Download - ICOR_cuatrimestral_No._1
1
IIII
KKKK
HHHH
ÓÓÓÓ
RRRR AÑO 2 NO. 06 AÑO 2 NO. 06 AÑO 2 NO. 06 AÑO 2 NO. 06 VERANO 2010VERANO 2010VERANO 2010VERANO 2010....
MMMMérida, Yucatérida, Yucatérida, Yucatérida, Yucatán.án.án.án.
2
Contactos: http://www.revistaicor.blogspot.com/
http://www.adipesac.blogspot.com/
Envío de trabajos: [email protected]
También visita: http://www.icor-antropologico.blogspot.com/
3
DIRECTORIODIRECTORIODIRECTORIODIRECTORIO
Directora:Directora:Directora:Directora:
Jazmín Yamile Noh Montero
Revisión y jefe de edición:Revisión y jefe de edición:Revisión y jefe de edición:Revisión y jefe de edición:
Marco A. Rodríguez Murillo
Difusión y promoción:Difusión y promoción:Difusión y promoción:Difusión y promoción:
Marlene Bustos Gómez
Alberto Velázquez
Romy Yanahí Cerón Canché
DiseñoDiseñoDiseñoDiseño
Wendy Sabido
CorrectorCorrectorCorrectorCorrector
Miguel Núñez May
Yamili Nidelvia Chan Dzul
Consejo editorial:Consejo editorial:Consejo editorial:Consejo editorial:
Mtro. Manuel Iris Herrera
Lic. Gonzalo Rosado García
Lic. Javier Pacheco Flores
4
CONTENIDO
La carne es un laurel que canta y sufre
y yo en vano esperé bajo su sombra.
Ya es tarde. Soy un mudo pececillo.
Emilio Ballagas.
� Donde nacen las aguas (Ensayo)Donde nacen las aguas (Ensayo)Donde nacen las aguas (Ensayo)Donde nacen las aguas (Ensayo) Sobre la enfermedad del Talking Por Marco Antonio Rodríguez
¿Y la poesía?
Por David González
Rock vs el orden establecido
Por Andrés Hernández
� HHHHay olores dispersos en el tiempoay olores dispersos en el tiempoay olores dispersos en el tiempoay olores dispersos en el tiempo (Reseña y art(Reseña y art(Reseña y art(Reseña y artículo)ículo)ículo)ículo) La Alianza de Difusores del Pensamiento
del Suresta Asociación Civil ADIPES A.C
en Tizimín.
Los cobijos de la palabra en Mujeres a
La Intemperie Pu Zomo Wekuntu Mew
de Liliana Ancalao.
Por: Rozana Miranda Rupailaf
� Taberna LiterariumTaberna LiterariumTaberna LiterariumTaberna Literarium El sentimentalismo y el erotismo de las jarchas mozábares Por: Gonzalo Rosado
� Ha dejado el reloj sus trece horasHa dejado el reloj sus trece horasHa dejado el reloj sus trece horasHa dejado el reloj sus trece horas
(Creaci(Creaci(Creaci(Creación literaria)ón literaria)ón literaria)ón literaria) El eco es una enramada de polvo
Por: José Carlos Manzanilla
Alicia en el puente negro
Por: Marlene Bustos Gómez
5
EDITORIAL EDITORIAL EDITORIAL EDITORIAL
Realizando trabajo en relación a los talleres del Quijote, mismos que ADIPES A.C se ha comprometido a ejecutar en las diversas comunidades dentro del estado de Yucatán, hemos logrado captar circunstancias y acciones diversas en las que estamos insertos.
Hace un par de días de visita en Hoctún, ubicado a unas escazas horas de la capital yucateca, y en participación con la Casa de los niños de Yucatán A.C. LACANIYUC, se pudo apreciar la precaria condición en la que la que esta comunidad se encuentra, tanto en infraestructura, como educación, cultura y desde luego salud. Resulta increíble, que aspectos tan básicos y generales como los que se mencionaron antes, se vean en clara merma, en tan corta distancia geográfica.
La minoría pudiente y potentada mexicana se ha encargado de monopolizar y centralizar los recursos que permiten el desarrollo de la mayoría, dejando relegados una vez más a quienes brindan mano de obra directa. Este tema ha sido colocado en diferentes gacetas, charlas, simposios, congresos y aún no se logra el objetivo principal, que es precisamente, sacar de esta emergencia económica y cultural a estos colectivos.
La educación es tan sólo una vía en la que se puede recuperar a la sociedad, una educación integral en la que no sólo se brinde conocimiento para habitar la urbanidad, sino, también el ruralismo. Esa educación que permita hacer al hombre autosuficiente para sobrevivir, sin necesidad de caer en vicios y corrupciones.
Creemos fielmente que la generación que hoy se forja en las manos de los profesores de nivel básico será el reflejo del mañana, y lo que hoy vemos en la sociedad es parte de lo que hace años no se le dio solución.
7
Sobre la enfermedad del Talking
Por: Marco Antonio Rodríguez Murillo
1
Últimamente, navegando por las redes poéticas de México, me ha llamado la
atención un poema ingeniosamente llamado por su autor, Jair Cortés, Enfermedad
del Talking, del cual esta es su transcripción:
ENFERMEDAD DE TALKING
Puso incendio para el café, quitó la tapa del cerillo y se sacudió los perros de la cabeza.
La ventana de su librero dejaba entrar la caja vieja de zapatos que días antes había visto envuelta en el diciembre agrio tostado del vaso.
Miró su rostro en el cajón: sintió entonces la pintura correr por su latido, ánimo del suelo el de su cuerpo recostado sobre la fina azotea comprada en Venecia.
Preguntó por ella: respondió el toc (tic tac) toc de un pájaro que voló dentro de la licuadora.
-No sé más de mí- contestaron las voces terribles de su gripe que, a estas alturas de la fragancia, habían ya cocinado una pasta compuesta con letra de molde.
Dijo adiós, pero un ligero, casi imperceptible bosque, le abrazó de pronto, y ella, de sí, volvió otra vez a lo real y contempló la cuchara ciega que buscaba, esta vez, azúcar por encima de la mesa.
2
Antes de comenzar a hablar sobre este poema, me gustaría presentar primero qué
es lo que el autor nos dice de su propio texto:“Enfermedad de Talking”, nos dice Jair
Cortés, es en sí misma una traducción, entendiendo este ejercicio como una
reescritura, el establecimiento de un nuevo orden semántico que busca en la
8
alteración de la sintaxis y en los nuevos elementos paradigmáticos otra manera del
decir poético. Escribir este poema fue cruzar el límite de mi propia escritura, por lo
tanto me interesa sacar al lector de zona de comodidad, me interesa provocarlo.
3
Tal vez no haya nada más sencillo y más terrible que tener gripe, vivir el momento
preciso en el que ésta ha mermado parte de las fuerzas de nuestro cuerpo.
Sobreviene el estornudo: nuestro orgamismo intentando expulsar el virus. Durante
un breve instante tenemos la sensación de que todo se paraliza a nuestro
alrededor, incluso nuestro corazón (dicen algunos estudios). Uno pone una de esas
caras “fotogénicas” como queriendo decir todas las palabras del Larouse, pero no
dice nada, y si dice, este decir se confunde entre el furor de ches, emes, y otras
letras incatalogables.
Esta escena descrita, es lo que Enfermedad del Talking de Jaír Cortés quiere
dar a conocer, sentir, recordar, e invitar a vivirla fuera, como espectador. Ya desde
el título nos indica las intenciones para con su poema. En una única frase
(Enfermedad del Taliking) deja patente la inclusión de dos idiomas en “uno-solo”,
castellano e inglés; forzados, violando sus propias reglas de “correctos usos”. A
pesar de ello, estos dos idiomas se hallan bien articulados entre sí, de tal forma que
si no contamos con cierta experiencia de uno y otro, el sentido pasa desapercibido
y el poema no se logra, puesto que depende extremadamente del título, más que en
otros; es más el título es la guía, lo que nos dice más o menos que es esto que está
frente a mí. Y ¿Qué está frente a mí? Un “idioma-raro” hecho a partir de
“violaciones lingüísticas” en el plano de la sintáctica, semántica y pragmática,
haciéndolo dependiente al ciento por ciento de nuestra interpretación
Enfermedad del Talking, es ese virus que padece cada idioma, caída Torre de
Babel, al entrar en contacto con otros, incluso sus “idiomas-hermanos”; pero
también es lo que padece el ser humano, arena levantada por la Torre de Babel, al
entrar en contacto con otro ser humano, y a veces consigo mismo: estamos
condenados a entendernos como por casualidad. De ahí la frase “Me mal
interpretaste”.
Puso incendio para el café, / quitó la tapa del cerillo / y se sacudió los perros
de la cabeza. Nos dice Cortés en la primera estrofa, creando la atmósfera absurda
9
de desinterconexiones que acaso vivimos a diario y no nos damos cuenta. Y es que
sólo se ha hecho un simple cambio de sujetos, los cerillos por el café, un cambio
que irá en aumento a tal grado que cuando se dice que: respondió el toc (tic tac) toc
de un pájaro, los sujetos acústicos reloj y pájaro se han combinado perfectamente.
Como el mismo Cortés refiere en su poema estamos ante las voces terribles
de una gripe, gripe que se resume en un catarro que termina precisamente en este
punto: Dijo adiós. A continuación el sujeto irá sanando de la Enfermedad del
Talking, la cual se reducirá como un último viral esfuerzo de supervivencia, a un
hipérbaton imperceptible casi: le abrazó de pronto, y ella, de sí, / volvió otra vez a lo
real: y contempló la cuchara ciega / que buscaba, esta vez, / azúcar por encima de la
mesa.
4
Más arriba, en la segunda sección, Jair Cortés comentaba que la Enfermedad del
Talking era una traducción. A mi juicio el poema es tal en cuanto a la inclusión de
un previo aprendizaje que devino en una traslación de una voz a otra, dejando
patente la mutabilidad de la literatura a través del tiempo. De esta manera, en el
poema encontramos tintes estilísticos que parten del creacionismo de Huidobro y
lo llevan aún más lejos, recordemos el Unispacio y el Espaverso, así como rasgos
poéticos de Octavio Paz, quien en alguno de sus ratos más notables dijo que un
poeta no era tal sino experimentaba con el lenguaje, “tuércelas hasta que las putas
chillen”. Por último, hasta Joyce de alguna manera logró ser plasmado: su
Finnegan’s Wake, perfectamente es una muestra de esa enfermedad del talking que
padece el mundo, pero que sin embargo logra sobrellevarla paradójicamente.
Este último rasgo, intentó explotar el autor en tiempos recientes, en su libro
titulado la Enfermedad del Talking, el cual únicamente es el poema del mismo
título, pero traducido a más de una decena de idiomas diferentes, entre los cuales
figuran el inglés, francés, y también indígenas como el maya y tsotsil. De esta
manera, la enfermedad del talking, se traslada al plano mundial de los idiomas.
10
¿Y la poesía?
Por: David González
El hombre sordo a la voz de la poesía
es un bárbaro, sea quien sea.
Johann Wolfgang Von Goethe
La poesía1 ha sido compañera de los seres humanos desde tiempos inmemorables,
testimonio de ello lo encontramos en la Biblia, sobre todo en los libros de
“Génesis”, “Salmos” y “Cantar de los Cantares”; otro ejemplo son los Vedas, en
especial el “Rig Vedá” (aproximadamente 4000 a.C.). Podríamos multiplicar los
ejemplos, sin embargo, los ya mencionados son los de mayor antigüedad, pero
téngase en cuenta el Popol Vuh, el Corán y el Bardo Thodol (Libro Tibetano de los
Muertos).
Ahora bien, si la poesía ha caminado junto a nosotros desde tiempos tan
remotos, sería lógico pensar que en la actualidad continúa haciéndolo;
desgraciadamente, la situación no es tan sencilla, ni tan buena. Hoy por hoy, la
humanidad se ha olvidado de su eterna acompañante y, aún peor, le ha restado
importancia convirtiéndola en una “cosa” hermética e impenetrable, con la sola
función de ser una distracción para un selecto grupo de personas; “poesía: cosa de
poetas” (Milán 2004, 93).
1 Utilizaré la palabra poesía para referirme a la “poesía artificial”, es decir, aquella creada por el hombre,
donde éste concentra y condensa la poesía en palabras, el resultado de esta manipulación de la palabra es el poema. Octavio Paz nos dice al respecto que “hay poesía sin poemas; paisajes, personas y hechos suelen ser poéticos: son poesía sin ser poemas” (1972, 14). Así pues, la “poesía sin poemas” viene a ser la “poesía natural”.
11
Nos enfrentamos con un panorama sombrío, más bien, la poesía se
encuentra en medio de un valle de sombra de muerte, donde ésta se debate entre
la extinción y la vuelta al corazón del ser humano. Por ende, pretendo mostrar dos
cosas: 1) a través de una mirada al pasado descubrir cómo es que la poesía llegó a
tan deplorable situación y, 2) señalar algunas razones por las cuales la palabra
poética debe ser leída y apreciada.
Para comenzar nuestro viaje al pasado es necesario acudir a la Grecia de
Platón. Fue este filósofo quien catalogó a los poetas como poseídos de la divinidad,
y dijo que éstos solamente eran capaces de derramar y fijar la palabra poética -de
condensarla- cuando el fuego de los dioses entraba a sus cuerpos; en resumen: el
poeta era un iluminado. A pesar de lo anterior, Platón los condenó a estar fuera de
su República ideal, pues eran peligrosos, ya que el poeta no escribía verdades ni las
buscaba como el filósofo.
En la tradición cristiana, en el tiempo de la Antigua Alianza, “el Profeta [–
llámese Urías, Juan, Amós, Zacarías…–] no es filósofo; poco le importa que el
mundo este hecho de agua o fuego […]; es poeta, pero sin quererlo y saberlo,
cuando el colmo de la indignación o del esplendor de los sueños ponen en su boca
imágenes fuertes que los retóricos no sabrán inventar nunca” (Papini 2004, 40). Se
observa que la palabra poética llena la boca de los Profetas por revelación divina –
como en Platón –; no obstante, ellos no sufrirán el ser expulsados por un filósofo
de su utopía, sino que recibirán la muerte de muy distintas formas: decapitación,
degollación, crucifixión y asfixia.
Para Percy Shelly (1792-1822) –poeta romántico inglés–, “el poeta era el
hombre superior, el inspirado del espíritu y el mediador entre los dioses y los
hombres, y de ahí que la poesía fuese algo verdaderamente divino, un don sublime,
oferta y salvación para la humanidad” (Bartra 1999, 18). Así pues, la poesía es
valorada y estimada en el siglo XIX sólo por unos cuantos. Poco después ocurre una
de las mayores revoluciones poéticas, el simbolismo; pero éste vendrá
acompañado de un tiempo de oscuridad ruinosa para el poeta, que se refleja en su
casi total desaparición de la sociedad y su reducción a una sombra de letras. La
máxima expresión del simbolismo es Charles Baudelaire (1821-1867) con la
12
estética de la disonancia; poeta que inaugura el distinguido club de “los poetas
malditos”, quienes “son el fruto de una sociedad que expulsa aquello que no puede
asimilar” (Paz 1972, 232). En el siglo XIX asistimos al auge y consolidación de la
Revolución Industrial y a la instauración de un capitalismo despótico como sistema
económico, dentro del cual el burgués explota al obrero hasta matarlo. El poeta,
inmerso en un mundo interesado únicamente en la ganancia económica, ve como
se desvaloriza su trabajo, ya que sus poemas no tienen valor económico, no tienen
forma de entrar en el mercado de cambio: la poesía no es rentable, no es
explotable. Por lo tanto, “la poesía ni ilumina ni divierte al burgués” (Paz 1972,
232). Así pues, llegamos a que “el poeta moderno no tiene lugar en la sociedad
porque, efectivamente no es “nadie”. Esto no es una metáfora: la poesía no existe
para la burguesía ni para las masas contemporáneas” (Paz 1972, 243)
Tras una somera inspección del pasado del poeta y de la poesía hemos
llegado al presente, un presente triste y depresivo donde las masas siguen siendo
ignorantes de la existencia de la poesía, como sucedía en el tiempo de “los poetas
malditos”. “El mundo se ha vuelto desarmónico, áspero, intratable. Se ha vuelto
casi imposible. Pero, en medio de la conocida dialéctica entre poesía y mundo, lo
que importa hoy es el mundo” (Milán 2004, 81), si la vida ya era difícil para los
poetas del siglo XIX, ahora es casi imposible: si uno se limitará a ser poeta,
simplemente moriría de inanición. En la actualidad es común, moneda corriente y
cambiante, escuchar consejos como los que siguen para aquellos que anhelan vivir
–sobrevivir– de la poesía: “está bien que hagas versos en tus ratos libres, pero no le
des vueltas: dedícate a un trabajo decente. Mejor aún: procura que nadie sepa que
haces versos, no vayan a pensar que no se puede contar contigo, que eres bohemio,
soñador e irresponsable” (Zaid 2004, 199). ¿Acaso quedan dudas sobre la
percepción del poeta y su fruto más íntimo y amado -la poesía-, en la actualidad? El
poeta es una broma, una cucaracha que se alimenta de la sociedad, sedimento de
sedimento; la poesía, una mala pasada, un vestigio del pasado, un recuerdo de una
época ya caduca, ya obsoleta, ya fosilizada en la mente humana.
Así pues, la decadencia del poeta y el estado moribundo de la poesía se
debe, principalmente, a un sistema económico donde éstos no han encontrado
13
acomodo, por la falta de sensibilidad de una humanidad cada vez más distraída y
enajenada por la tecnología y el facilismo.
Como se vio –leyó–, “sobrevivir, para un poeta, es simplemente ser. Ya casi
se trata de una cuestión de dignidad, de luchar por no convertirse en una especie
en extinción, como un tigre o un esquimal” (Milán 2004, 22). Pero, ¿por qué evitar
la desaparición del poeta y de la poesía? ¿No será que la ley del más fuerte deba
respetarse, es decir, que el hombre devore al hombre y el lucro a la palabra
poética?
Se darán tres razones por las cuales debemos salvaguardar la poesía del frío
páramo del olvido. En primer lugar, Roman Jakobson propuso en 1960, en Ensayos
de lingüística general (1975), la función poética del lenguaje con la cual demostró
que no existe un lenguaje poético específico, sino que el lenguaje encierra dentro
de sí mismo la posibilidad de ser usado en forma poética. Por cuestiones de
espacio, no se explicará el mecanismo de esta función, no obstante, se desea
recalcar que NO hay un lenguaje especial para la poesía, sino un empleo especial
del lenguaje (según la hipótesis de Jakobson; ampliada y reafirmada por Paul
Ricoeur en La Metáfora Viva –2001–). En segundo lugar, tenemos el uso metafórico
del lenguaje en el diario vivir (el doble sentido y el sentido figurado). Si
observáramos detenidamente nuestra forma de hablar, nos sorprendería descubrir
que usamos metáforas cada vez que abrimos la boca. Ejemplo de lo anterior es que
“durante miles de años el hombre no supo que el sol no sale, no sube. El hombre
moderno lo sabe, pero sigue diciendo que el sol sale o se levanta” (Bartra 1999,
18); otro ejemplo es la expresión “el agua corre”, pero sabemos que el agua no
corre, pues no tiene pies, sino que fluye como todo liquido; uno más es la expresión
“el sol quema”, pero el sol no quema, son los rayos solares los que nos queman.
Todos los ejemplos anteriores suenan muy normales, palabras no poéticas; pero la
verdad es otra, ya que en otro tiempo fueron expresiones poéticas que el hombre
utilizó para explicar ciertos fenómenos y para nombrar sucesos que no tenían
nombre (como lo hizo Adán en el Edén). Así pues, muchas expresiones actuales
derivan de usos poéticos antiguos, lo que nos lleva al tercer y último punto: el
lenguaje, conjunto de signos, funciona como metáfora de las cosas. El lenguaje es
poesía; la poesía, lenguaje. Lo anterior se fundamenta en la arbitrariedad del signo,
14
ya que cualquier signo puede funcionar para nombrar “X” cosa; por ende, el
lenguaje depende de la poesía y la poesía del lenguaje, ya que el lenguaje se
enriquece con la palabra poética y, ésta vive gracias al primero. Poesía, cosa de
todos; poesía, génesis de significación; poesía, amanecer de palabras; poesía,
principio y fin del lenguaje; poesía, reivindicación de la palabra.
Hemos llegado al final del viaje –ojo, eso es una metáfora–, o del ensayo,
para hablar con propiedad. Como conclusión, sólo puedo decir –teclear– que la
palabra poética está esperando el retorno al lugar que le corresponde, es decir, al
corazón del hombre; es nuestra misión posibilitar, o terminar de negar, un nuevo
aliento a la poesía. La historia lo demuestra, la poesía ha sobrevivido hasta
nuestros días gracias al martirio de los poetas; pero, ¿podrá seguir haciéndolo sin
nuestra ayuda?
Bibliografía Bartra, Agustí. 1999. ¿Para qué sirve la poesía? México, D.F.: Siglo XXI. Milán, Eduardo. 2004. Resistir. Insistencias sobre el presente poético. México, D.F.: FCE. Jakobson, Roman. 1975. Ensayos de lingüística general. Barcelona: Seix Barral. Papini, Giovanni. 2004. Historia de Cristo. [S/L]: ABC. Paz, Octavio. 1972. El arco y la lira: el poema, la revelación poética, poesía e historia.
México, D.F.: FCE. Ricoeur, Paul. 2001. La metáfora viva. Madrid: Trotta. Zaid, Gabriel. 2004. Antología General. México, D.F.: Océano.
15
Rock vs. El Orden Establecido (segunda parte)
Por Andrés Jesús Hernández Domínguez
Hey Ho, Let´s Go2!!!!!!
Venid padres y madres de todo el país
y no critiquéis lo que no entendéis.
vuestros hijos e hijas ya no están bajo vuestro control;
vuestro sistema se esta haciendo viejo.
Por que los tiempos están cambiando.
Bob Dylan.
A continuación entendiendo ya que es lo que es Resistencia y el sentido que le daré
al Rock en este trabajo, intentare explicar y desarrollar las ideas pertinentes que
me llevaron a pensar que el Rock es un vehículo para la Resistencia.
Como se expresa en un principio, el Rock fue creado o formado a partir de la
mezcla de varios géneros musicales del folclore estadounidense, entre ellos el
rhythm and blues, R&B, o también conocida como música negra afroamericana,
este a su vez esta formado por la mezcla entre el jazz, el góspel y el blues, pero lo
importante aquí es que en un principio el R&B como era un estilo musical
exclusivo de los afroamericanos en sus canciones desahogaban todas las injusticias
que los blancos cometían en su contra, desde sus bares y tabernas o inclusive en
sus hogares, estos maldecían su situación y dirigían gritos en contra del orden
racista que todavía imperaba en la sociedad, es por eso que no es de sorprender
que el Rock trajera consigo la característica de gritar consignas al Orden
Establecido.
2 Ramones
16
Cuando nació el Rock, ni los más optimistas imaginaban que acabaría
convirtiéndose en la manifestación juvenil más importante del siglo XX, es por eso
que muchos afirman que la cultura juvenil no existía como tal hasta su aparición, se
convirtió en el vehículo perfecto para canalizar las ideas, anhelos, esperanzas y
deseos de la población juvenil, las cosas comenzaron a cambiar; la concienciación
política y la música empezaron a ir de la mano, sus exponentes empezaron a lanzar
mensajes de abierto enfrentamiento con el poder o proclamas a la rebelión, es
cuando la ideologización socio-política y el Rock empiezan a ir de la mano3.
El Rock como símbolo de rebeldía, como oposición a una generación
intolerante a un régimen o a una generación intolerante o un régimen represivo,
fue preponderante a nivel mundial de muchos modos, debido a su cualidad de
expresión artística, como manifestación musical y por compartir nuestra cultura
contemporánea es lo que hace que este género comparta la complejidad que
caracteriza a las manifestaciones humanas4, es por eso que el sentimiento de
pertenencia que nos une al Rock sea la causa principal para que lo abordemos con
muchos estereotipos de por medio y que nos mantengamos escuchándolo y
renovándolo cada vez más.
Para entender la actitud rebelde del Rock, hay que remitirnos a sus
orígenes, los jóvenes habían empezado a crearse una conciencia, una nueva
conciencia de la fragilidad de la vida humana, de pesimismo como estado de
ánimo; una actitud de franca rebeldía en contra del Orden Establecido y un
pesimismo derrotista que los llevaba a pensar solo en el aquí y en el ahora de la
vida humana, sumándose a las guerras que se estaban viviendo (Vietnam) o se
habían vivido (la Segunda Guerra Mundial), dieron como resultado una nueva
camada de jóvenes con pensamientos existencialistas que empezaron a cuestionar
si lo que hacían o lo que les decían que hacer era lo correcto o mejor aun era lo que
ellos querían, es por eso que el Rock en el momento que sus canciones empezaron
a hablar de los problemas que afectaban a estos jóvenes, de los problemas que la
sociedad misma estaba viviendo, al incluir en estas la resistencia en contra de las
3 Eduardo Guillot, Historia del rock (Valencia: La Mascara, 1997), p.18-p.19.
4 José Arturo Saavedra Casco, “El elemento contestatario en el rock y la diversidad de sus audiencias,”
simpatía por el rock: industria, cultura y sociedad, Comp. Miguel Ángel Aguilar, Adrian de Garay, y José Hernández Prado (México: Universidad Autónoma Metropolitana, 1993), p.57.
17
figuras de autoridad, muchas veces representadas por la escuela y las figuras
paternas5, y al atreverse a hablar de cosas prohibidas o mal vistas como lo es el
sexo, fue un detonante para que los de arriba viesen con malos ojos este género,
pero que fuese aceptado por un gran numero de personas las cuales se
identificaban ampliamente con el tinte rebelde de las canciones que eran creadas.
El Rock se convirtió en un catalizador de las inquietudes juveniles; había
identificación entre los problemas íntimos y personales de los adolescentes y el
contenido de las canciones, estas interpretaban el sentir de los jóvenes, y hablaban
por ellos. De esta forma cada cantante se convertía en el vocero oficial de los
jóvenes, respecto a ciertos problemas.6 Es por eso que no resultase extraño que en
los conciertos uno pueda escuchar todo tipo de improperios en contra del sistema,
todo tipo de gritos, mentadas de madre, bailes alocados y conductas sexuales tanto
arriba como abajo del escenario, un concierto de Rock se vuelve un lugar en el cual
las personas se sienten libres, donde pueden gritar lo que piensan y sienten, y lo
que es mejor aun es que pueden hacerlo frente a la autoridad que los reprime, un
claro ejemplo de esto es como cuando aquí en la ciudad de Mérida cuando se
realiza un concierto el municipio manda a policías a resguardar la zona y es
magnifico como es que nosotros los jóvenes bailamos en frente de ellos, nos
movemos estrepitosamente, nos aprovechamos de la libertad de expresión para
gritar cosas, todo esto por su puesto al compás del Rock, el sonido estridente de las
guitarras, los grandes golpes de la batería y las relajantes vibraciones del bajo
sumados a las letras que muchas veces están hechas para cada momento de tu vida
es lo que hace nosotros los jóvenes nos desinhibamos durante un concierto, esto va
en contra de los normas de moral impuesta por los de arriba, así como sucede hoy
así fue en un principio, durante un concierto la normatividad es rota en infinidad
de maneras, durante estos actos de reuniones masivas lo que menos importan son
las reglas establecidas y esto es molesto para los de arriba.
5 Ricardo Hams, Al compás del rock & roll: una revolución traicionada (México: Universo, 1992), 22.
6 Ricardo Hams, Al compás del rock & roll: una revolución traicionada (México: Universo, 1992), 22.
18
Sexo, drogas y rock & roll.
El Rock es una falsedad tocada y cantada
habitualmente por cretinos.
Frank Sinatra.
No se qué morirá antes: El Rock o el Cristianismo
John Lennon.
Como dicen por ahí, el ser humano atacara a lo que no entiende y a lo que le teme,
este es el caso de Rock, en un principio este era ampliamente censurado y
perseguido, debido a que los de arriba veían con malos ojos las concentraciones
masivas de jóvenes y también con temor que estos se atreviesen a llevar actos en
contra de ellos, es por eso que las represalias y la coerción nunca faltan en un
concierto, en contra del publico y de los cantantes.
Es sorprendente la inmensidad de grupos que exclaman, por su puesto, a su
manera muy particular cada uno, una gama demasiado amplia de sucesos, acciones
e injusticias, sin mencionar sentimientos y pensamientos que muchos tienen, pero,
que al momento de plasmarlas en una canción y transmitirla es cuando esto es
externado tanto por ellos como los que se identifican con estas canciones, es por
eso que a continuación hare un listado de algunos grupos, bandas y cantantes, y
sus respectivas canciones las cuales representan algo más que solo palabras
acompañadas con música.
En primer lugar sería correcto mencionar al primer mito que el Rock
genero, el Rey Criollo, Elvis Presley, un blanco que cantaba con la fuerza e ímpetu
de un negro7, Elvis sacó de las pantallas el estereotipo de rebelde sin causa y lo
llevo a la televisión y la música, grabó canciones de contenido social, en las cuales
incitaba a los jóvenes a rebelarse contra las imposiciones sociales y a romper
7 Ricardo Hams, Al compás del rock & roll: una revolución traicionada (México: Universo, 1992),18.
19
tabúes sexuales, sus movimientos de cadera que para la época eran de alto
contenido sexual le costó que en múltiples ocasiones en la televisión solo saliera de
la cintura para arriba, entre estas canciones controvertidas podremos encontrar
It´s now or never o su mejor referente Jailhouse Rock, Elvis fue un gran exponente
de este género musical tuvo una infinidad de seguidores y también muchas
personas quienes lo querían fuera.
En segundo lugar tenemos al gran señor Chuck Berry, la esencia del Rock de
los años 50s, ambicioso y arrogante músico de color que triunfo en un mundo de
negros8, al igual que Presley este fue altamente censurado debido al contenido de
sus canciones, pero aun más por el color de su piel, es sin duda una de los artistas
que han influenciado a gran mayoría de grandes artistas entre ellos los
mundialmente aclamados de los Beatles; sin duda la mezcla entre su color y sus
canciones que hablaban de las delicias de tener relaciones sexuales en la parte
trasera de un auto, fue lo que le causaron la censura pero poco a poco se fue
desprendiendo de esta hasta llegar a convertirse en una leyenda.
Bob Dylan, creo que este personaje no necesita presentación, creador o en
su defecto mayor impulsor del género folk-rock, el cual se caracteriza por ser un
género de profundo contenido vivencial y de contener una gran fuerza
comunicativa, es tal la fuerza e influencia que alcanzo este nuevo género en manos
de Bob Dylan que fue una de las principales causas del movimiento hippie, es más
canciones como Blowin' in the Wind y The Times They Are a-Changin, fueron
utilizados como himnos anti bélicos, este género fue capaz de crear una fuerte
opinión pública y vigorosa que obligó al presidente Nixon a retirar las tropas
estadounidenses de Vietnam9.
Los Hippies, bueno creo que el movimiento hippie es por más ya conocido,
este movimiento contracultural originado a partir de la unión de dos grande
mountros de la música Bob Dylan y The Beatles, la revolución hippie fue altamente
criticada debido a su cultura de hacer el amor y no la guerra, el tan aclamado
flower of power y por su puesto una camada de artistas y bandas que vinieron a
romper varios estándares de la sociedad, tales como Jimi Hendrix, el cual daba
8 Eduardo Guillot, Historia del Rock (Valencia: La Mascara, 1997), p. 102.
9 Ricardo Hams, Al compás del rock & roll: una revolución traicionada (México: Universo, 1992), 36.
20
sicodélicos espectáculos cuando se encontraba sumamente drogado, canciones
pretenciosas, llenas de alto contenido sexual, con este gran guitarrista podemos
encontrar a una de las mejores bandas de la historia a The Doors y con ella viene el
príncipe lagarto, Jim Morrison, aprendiz de actor, poeta, cineasta undergound,
provocador, compositor, alcohólico, exhibicionista y curioso conocedor de nuevas
sensaciones10, es claro por que lo censuraban, pero, siguiendo con el movimiento
hippie podemos encontrar a una grande a la señora Janis Joplin, igual creadora de
canciones con alto contenido sexual y de conciencia social, durante el movimiento
hippie las expresiones de sexo, drogas y rock & roll se hicieron latentes y
permearon a la mayoría de la sociedad, la conciencia fue cambiando, esta etapa fue
muy importante, ya que varios tabúes sexuales se rompieron y como expreso Bob
Dylan, los padres se empezaron a dar cuenta como es que su sistema envejecía.
Los mensajes, las conductas, todo lo que transmitía este género y por lo
tanto sus exponentes era visto con muy malos ojos y mucho más por como es que
hacían que los jóvenes se comportasen, era mal visto desde los gritos eufóricos
enunciado el nombre de la banda y sus canciones, los bailes sicodélicos y hasta el
¡otra! ¡otra!, que con tanto fervor estos gritaban cuando sus ídolos se despedían.
No son insultos, es libertad de expresión.
Elvis Presley, Chuck Berry, Bob Dylan, Jimi Hendrix, Jim Morrison, The Beatles y
otros de esta gran camada de Rockeros dejaron un importante legado, Woodstock,
el festival de Monterrey y hasta el mismo Avándaro, fueron los iniciadores de algo
de enorme trascendencia, el Rock a partir de estos grandes eventos se fue
transformando, se fue mezclando con otras tendencias musicales, fue creciendo a
partir de otros géneros, se enriqueció y su influencia creció, dejo de ser un
fenómeno que solo se manifestaba en las grandes metrópolis y paso a ser un
fenómeno mundial, adquirió un poder que lo hizo capaz de romper fronteras y de
rebasar estatus sociales y condiciones económicas.
10
Eduardo Guillot, Historia del rock (Valencia: La Mascara, 1997), p. 149.
21
Como establece James Scott, las relaciones de poder van acompañadas de un
discurso, el cual se divide en el discurso público el cual es utilizado por los que
tienen el poder y el oculto el cual es utilizado por la clase dominada, oculto por
temor a las represalias, pero llegara el momento en que esta clase se arte de la
presión de la dominación y es cuando el discurso oculto se volverá público11.
De las tabernas a los CDs, de los toquines clandestinos a los grandes
conciertos, esta ha sido la transición por la cual el Rock ha navegado, es asombroso
como es que el Rock dejo de ser cantado en metáforas hasta llegar a las grande
consignas con mensajes más claros y directos, la evolución que ha sufrido desde las
grandes canciones de Bob Marley, tales como Babillon System y Buffalo Soldier las
cuales criticaban al capitalismo y en su gran mayoría al imperio yanqui, de la épica
canción de Pink Floyd llamada The Wall hasta llegar a Rage Against the Machine
con canciones tales como Calm Like A Bomb y Guerrilla Radio en las cuales los
ataques hacia el sistema y la sociedad capitalista son más vivibles, desde La Tropa
Loca y Charly García a bandas como Palomazo Informativo, Molotov y Ska-P.
La libertad de expresión se volvió un arma importante para los Rockeros, el
efecto Rock Star se aplicaría en esta situación, los Rockeros supieron aprovechar
su status de figuras publicas para dejar de esconder lo que pensaban para llevar a
cabo actos públicos y manifestaciones mas desvergonzadas, los gritos de Fuck
System, abajo el sistema, a la mierda con la Iglesia, resistencia, se volvieron como
himnos, gritados a todo pulmón en sus presentaciones, es por esto que es notable
como es que fue evolucionando el discurso, como es que los dominados se llenaron
del valor suficiente y lo que es para mi más notable, como es que estos obtuvieron
el poder necesario para poder manifestarlo abiertamente, pasar del desahogo
oculto al goce público.
Bibliografía
Guillot, Eduardo. Historia del Rock. Valencia. La Mascara. 1997. Hams, Ricardo. Al compás del Rock & Roll: Una Revolución Traicionada. México. Universo. 1992.
11
James Scott, Los dominados y el arte de la resistencia : discursos ocultos (México: Era, 2000).
22
Lima Torrado, Jesús. Desobediencia Civil y Objeción de Conciencia. México. Comisión Nacional de los Derechos Humanos. 2000. Moore, Barrington. La Injusticia: Bases Sociales de la Obediencia y la Rebelión. México. UNAM. 1996. Murillo, Susana. El Discurso de Foucault: Estado, Locura y Anormalidad en la Construcción del Individuo. Buenos Aires. Universidad de Buenos Aires. 1996. Saavedra Casco, José Arturo. “El Elemento Contestatario en el Rock y la Diversidad de sus Audiencias.” Simpatía por el Rock: Industria, Cultura y Sociedad, Comp. Miguel Ángel Aguilar, Adrian de Garay, y José Hernández Prado. México. Universidad Autónoma Metropolitana. 1993. Scott, James. Los Dominados y el Arte de la Resistencia : Discursos Ocultos. México. Era 2000. Urteaga Castro-Pozo, Maritza. Por los Territorios del Rock: Identidades Juveniles y Rock Mexicano. México. SEP. 1998. Weber, Max. Economía y Sociedad: Un Esbozo de Sociología Comprensiva. México. Fondo de Cultura Económica. 1979.
24
La Alianza de Difusores del Pensamiento del Suresta Asociación Civil
ADIPES A.C en Tizimín.
Como parte del compromiso adquirido con
la sociedad y la cultura, ADIPES A.C hace llegar a
las distintas instancias corporativas al interior del
Estado de Yucatán, tal es el caso de la Asociación
Civil Popolnaj Máximo Huchim presidida por Ana
Patricia Martínez Huchim, la diversidad de
pensamientos que ésta asociación promueve.
Así mismo difundir el compromiso que se
tiene para con la sociedad de brindar espacios en los
que la misma, pueda opinar sin temor a ser juzgados
o tachados por la crítica.
Estos espacios, refiriéndome a ICOR y desde
luego al K’aaylay sirven como claro ejemplo de que
la disciplina y la formación académica es tan solo un
paso a seguir para reformar una sociedad.
Ricoeur, Paul. 2001. La metáfora viva. Madrid: Trotta.
25
Los cobijos de la palabra en Mujeres a La Intemperie Pu Zomo
Wekuntu Mew de Liliana Ancalao
Por Roxana Miranda Rupailaf
Mujeres a La Intemperie Pu Zomo Wekuntu Mew ( El Suri Porfiado, 2009) aunque
con otros tintes recuerda a El libro de las Clientas de Reina María Rodríguez (Letras
Cubanas, 2005) o la compilación de Locas Mujeres que se hizo de Gabriela Mistral
(Lom, 2003) donde el tema central son diversas mujeres, que se entretejen en el
cuerpo textual con sus diversos quehaceres y sensaciones sobre el mundo, en este
caso, el mundo mapuche actual.
Liliana Ancalao (Comodoro Rivadavia, 1961) poeta mapuche-tewelche del
Puelmapu, nos entrega en Mujeres a la Intemperie Pu Zomo Wekuntu Mew, libro
bilingüe, un registro de imágenes femeninas ancestrales y nuevas que dentro de la
experiencia de la hablante evidencian el mundo desde la cultura mapuche con una
mirada que mezcla el acento del mapudungun y el castellano, y que cohabitan entre
el campo y la ciudad. El campo es el recuerdo de la infancia y la intemperie, del
sacrificio llevado a cabo en los rituales; la ciudad el lugar del desamparo. Pues, si bien,
el sur, posee un clima duro, al menos en los campos, la gente se abriga con el calor
del corazón y las palabras: yo las palabras las pienso\y las rescato del moho que me
enturbia \ cada vez puedo salvar menos\y las protejo\son la leña prendida de
atahualpa \ que quisiera entregar a esas mujeres\las derramadas las que atajan sus
pájaros
En Mujeres a la Intemperie Pu Zomo Wekuntu Mew , el tercer libro de la autora,
las protagonistas son mostradas en su relación con los elementos de la naturaleza y
señaladas como guardianas de la palabra y la memoria. La naturaleza es cruda pero
comporta en sí misma la fuerza de la identidad que es el idioma de las comunidades:
Las mamás \todas \han pasado frío \mi mamá fue una niña que en cushamen
26
\andaba en alpargatas por la nieve\campeando chivas\yo nací con la memoria de sus
pies entumecidos (8) mi mamá nos abrigaba ella es como un adentro\hay que abrigar
a los hijos \ el pecho \ la espalda\los pies y las orejas\dicen así \y les crecen las ramas
y las hojas\y defienden a los chicos del invierno.
Poesía que dialoga con el adentro aunando la naturaleza al cuerpo, es así como
, el poemario con prólogo de Jorge Spíndola, se compone de títulos como: El frío, las
mujeres y el frío; La lluvia, las mujeres y la lluvia; El viento, las mujeres y el viento; y el
poema, cuando me muera, de tono reflexivo y que tensiona el proyecto de
urbanización: entonces me recordaré de ellos tan lejos\y moriré de nuevo\de los
barrios planes de vivieda\creciendo en vértigo \en la ciudad con horizonte\las bolsas
de nylon y la estrellas allí \entre los cables del alumbrado público
La poesía de Liliana Ancalao es un aporte para la poesía femenina mapuche
que dialoga con la tradición y con la búsqueda de un pasado que a ratos parece
diluirse en el proyecto de urbanización que no contempla las prácticas, los rituales y
el espacio sagrado y cultural de las comunidades indígenas: Yo prefiero estas matas
livianas/ a estos huesos espesos/que reventaran contra el cemento
Bibliografía
Ancalao Liliana. Mujeres a La Intemperie Pu Zomo Wekuntu Mew. Movimiento de Poesía Bajo Los Huesos. Editorial El Suri Porfiado. Argentina: 2009
Mistral Gabriela. Locas Mujeres. Lom. Chile: 2003
Rodríguez Reina Mariah. El libro de las Clientas. Letras Cubanas. Cuba: 2005
28
El sentimentalismo y el erotismo de las jarchas mozárabes
Primera parte
Se ha creído que la génesis de la lírica española se encontraba en el poema Razón
de amor con los denuestos del agua y el vino y en las Cántigas alfonsíes, ambas obras
del siglo XIII. Sin embargo en 1948, el profesor Samuel Stern, descubrió en unos
manuscritos provenientes de una sinagoga de El Cairo unos veinte poemas
hispano-hebreos escritos en lengua hebrea que finalizaban con unos versos en
romance mozárabe. Tales textos eran unas muwashahas o moaxajas que datan de
los siglos XI, XII y XIII, aunque la mayoría fueron escritas hacia 1090 y 1140. La
más remota -conocida hasta ahora- es una de Yosef al-Katib (“el escriba”)
compuesta hacia 1040, casi un siglo anterior al
Cantar de Mío Cid. Por lo cual, es posible que la
literatura española en romance tuviera su
origen en las estrofas finales de ciertas
moaxajas: tales estribillos son conocidos como
las jarchas mozárabes. Esto porque se conocía la
existencia de las moaxajas, pero de aquéllas que
tenían su jarcha en dialecto árabe vulgar
completamente o con unas poquísimas palabras
aisladas en romí, por lo cual, el hallazgo de unas
moaxajas cuyas jarchas estaban en mozárabe o quizás en alguna otra lengua
romance fue un acontecimiento novedoso. Aunque es importante mencionar que el
antecedente de este descubrimiento fue en 1894 cuando Marcelino Menéndez
Pelayo trató de descifrar una jarcha con la hipótesis de que la casi totalidad de la
lengua de ella era un dialecto romance en vez del árabe. Pero, además de lo
anterior, lo sobresaliente de las moaxajas es un cariz que distingue a las jarchas:
que éstas, casi siempre, se tratan de discursos sentimentales y eróticos
pronunciados por personajes femeninos. En este artículo se expone cuáles son las
características de las jarchas y se analiza el contenido de algunas de ellas en su
29
sentido semántico de acuerdo con la perspectiva erótica y sentimental que
desarrollan.
Según los escritores musulmanes del siglo XII, Ibn Bassam de Santarén y Al-
Hiyarí, las moaxajas fueron inventadas por el poeta ciego Muhammed Ibn Mahmud
de Cabra o por Muqaddam ibn Mu’safa en la Andalucía musulmana entre el periodo
comprendido por finales del siglo IX e inicios del siglo X. El sustantivo moaxaja
viene a significar en español la idea de ser una canción embellecida por un doble
collar de perlas o por un cinturón de dos colores y varios joyeles. Éstas eran
poemas líricos que se acompañaban con música y danza; se escribían en las
lenguas árabes cultas o hebreas, sólo que cabe mencionar que las moaxajas
hebreas eran imitación de las árabes. Asimismo, tenían un carácter popular y,
respecto a su temática, desarrollaban un discurso relacionado con el amor o con el
erotismo. A estos poemas se les incorporaba un fragmento o un estribillo final de
alguna canción popular que, muchas veces, se redactaba -de manera aljamiada- en
la lengua del primitivo romí mozárabe, el cual fue un dialecto compuesto con
elementos lingüísticos del romance español, del árabe vulgar y del hebreo que
hablaban los cristianos españoles, los muladíes, los musulmanes bilingües y los
judíos. Sin embargo, también es posible que tales canciones pudiesen estar en
alguna otra lengua romance. Dicha estrofa, como ya se ha mencionado, se
denomina jarcha (jarŷa), la cual significa en castellano: salida o finida. El esquema
de la construcción estrófica y rítmica de una moaxaja puede ser observado en el
siguiente cuadro basado en Alvar (1991) y en Rubiera Matos (1987):
Versos Estrofa Características
a
b
a
“Markaz”
“Qufl”
Cabeza
La cabeza está formada por un tríptico cuyos versos
1 y 3 presentan rima asonante; el verso 2 es libre.
También puede ser un pareado asonantado.
c
c
c
“Dyuz”
“Gusn”
Los versos de esta estrofa son monorrimos.
30
Mudanzas
a
b
“Qufl”
Vuelta
La vuelta es un pareado que se forma con el verso
libre de la cabeza y con el asonante de esa misma.
d
d
d
“Dyuz”
“Gusn”
Mudanzas
Tríptico monorrimo independiente.
b
a
“Jarya”
“Markaz”
Jarcha
Vuelta
La última vuelta o jarcha repite la rima del “markaz”
y del “qufl”. Ésta puede ser un pareado, tríptico o una
cuarteta de métrica irregular. Aquí aparece el texto
en árabe vulgar o aljamiado en romance.
El cuadro permite mirar que la moaxaja estaba hecha para que concluyera
en la jarcha, la cual daba lugar al asunto del poema; por lo cual a la jarcha se le
asignaba la función de un “markaz” -aunque también se la denominaba bajo dicho
término- ya que ésta propone la rima que conecta la sucesión entre las estrofas no
independientes, pero con el sentido de punto de referencia y cabo. A la vez puede
observarse que la moaxaja era una composición el cual ritmo estaba acentuado en
la versatilidad de sus, originalmente, cinco a siete estrofas de versos cortos cuyas
rimas cambiaban y se conectaban entre sí. Esto generó un notable cambio en la
poesía árabe culta ya que la estructura métrico-fónica tradicional de los hijos de
Ismael era la casida, la cual carece de división estrófica y está compuesta por
versos monorrimos que tienen un promedio de entre 24 a 28 sílabas.
Ahora, es importante considerar que, en su inicio, la moaxaja careció de la
forma mencionada previamente ya que Ibn Bassam dice que Muhammed Ibn
Mahmud de Cabra, el presunto creador de esta nueva poesía, elaboraba las
canciones:
sobre hemistiquios de los poemas [árabes], aunque la mayor parte de ellos eran metros descuidados e inusuales y tomaba una expresión en lengua vulgar o en
31
lengua no-árabe que llamaba markaz y ponía sobre ella la moaxaja sin intercalación…ni mudanzas (gusn). (Rubiera Matos. 2010. p. 152)
Lo anterior permite afirmar que la primitiva moaxaja era un poema
monorrimo de versos cortos en el que se insertaba un estribillo ya en árabe vulgar,
ya en un dialecto romance cuyas últimas sílabas debían rimar con los versos en
árabe clásico. De esta manera, se puede conocer que el ritmo asonante de la
moaxaja surgió de los hemistiquios de las casidas, puesto que, en la división de
cada uno de sus versos presentaba su rima monótona, a diferencia de la moaxaja
que la llevaba al final de cada verso. A la vez, es probable que careciese de división
en estrofas. Sin embargo, la jarcha (markaz) ya era el motivo que se desarrollaba
en la moaxaja y, al parecer, señalaba cuál sería la rima del poema de acuerdo a su
misma similicadencia.
Así, continúa comentando Ibn
Bassam que la moaxaja fue
conformándose gradualmente gracias a
la aportación y creatividad de otros
poetas:
fue Ibn ‘Abd Rabbih…quien hizo este tipo de moaxajas conocidas entre nosotros; luego vino Yusuf ibn Harun ar-Ramadi, que fue el primero que hizo intercalaciones…en los markaz e intercaló cada pausa donde debía, pero sólo en el markaz. Siguieron en esto los poetas… Mukrim Ibn Sa’id y los dos hijos de Abu-l-Hasan. Entonces aparece Ubada Ibn Ma’al-Sama, que inventa el entrelazamiento…que fija los lugares de la pausa en las mudanzas y las intercala… (Rubiera Matos. 2010. p. 152-153)
Por lo tanto, la moaxaja como estructura métrico-fónica fue desarrollándose
con diversas técnicas hasta llegar a la forma propuesta por Ibn Ma’al-Sama, la cual
es la versión clásica de la moaxaja y la que en este artículo se analiza.
Como se puede deducir, la elaboración de las moaxajas seguía una serie de
reglas que delimitaban, además de cómo debía ser su estructura métrico-fónica,
32
cuáles serían sus recursos estilísticos y la temática que se desarrollaría en ellas.
Parte de este canon se conoce gracias al ya mencionado Ibn Bassam de Santarén y
a Ibn Sana al-Mulk (1155- 1211), éste último, un escritor egipcio que elaboró una
antología de moaxajas en la que incluyó un tratado en el que se exponen cuáles son
los principios para la escritura de este tipo de poesía lírica. Según Ibn Sana una de
las reglas de la jarcha es que ésta:
debe estar escrita en árabe vulgar y con palabras del habla callejera... en ocasiones… puede estar escrita en lengua española, pero aun entonces hay que cuidar que sea cálida, abrasadora, penetrante, asada al fuego del populacho y de los ladrones... (ésta es) sal, ámbar y azúcar del poema. (Rius. 1961. p. 38)
El aspecto más importante de muchas jarchas es que éstas son las partes de
ciertas moaxajas que en vez de encontrarse escritas en árabe o hebreo, según Ibn
Sana, están compuestas en romance mozárabe, característica que permitiría
afirmar que éstas son los antecedentes más remotos de la lírica en lengua
española. Sin embargo, de no ser por este punto: “(la jarcha) puede estar escrita en
lengua española”, se carece de algún fundamento que permita fijar al romance
mozárabe como la lengua de ciertas jarchas; por lo cual, la discusión acerca de las
diferentes propuestas de cuáles son los dialectos no árabes de muchas jarchas es
un amplio tema. Las hipótesis plantean que, en vez del mozárabe, quizá se tratasen
del provenzal (Rubeira Matos. 1987), del gallego-portugués (Pons. 2008) o de una
mezcla de árabe y romance con predominio del último (Mora Sánchez. 2010). En el
análisis de las jarchas que se realiza en este artículo se toma, por razones viables,
al mozárabe como la lengua de ellas de acuerdo con las traducciones que se
estudian, pero sin por ello tratar de proponer o demostrar que dicho dialecto sea el
de las jarchas no árabes ya que este aspecto es ajeno a los objetivos de este trabajo.
Asimismo, volviendo a lo expresado por Ibn Sana, es notable el tono popular que se
le daba a la estructura lingüística de las jarchas al optar por los síntomas
semánticos de los sociolectos del pueblo común y plasmar en ellas el habla de las
clases sociales subalternas o ajenas a la aristocracia musulmana enunciadas ya en
un dialecto del árabe vulgar, ya en alguna lengua romance, a diferencia de las otras
estrofas de las moaxajas que se escribían en árabe culto o hebreo. Este recurso
estilístico daba originalidad a las moaxajas.
33
Además de lo anterior, respecto a la temática que debe desarrollarse en las
jarchas, Ibn Bassan declara que en las moaxajas el asunto que tratan es “el del
nasib y el gazal (sic) y son difíciles de escuchar, guardadas en los bolsillos y en los
corazones” (Rubeira Matos. 1987: 152). Es decir, temas sentimentales
impregnados de erotismo, análogos a la poesía amatoria árabe del mismo periodo
de las moaxajas medievales.
Sobre ese punto, pero por Ibn
Sana, éste dice que las jarchas deben:
contener versos puestos en la boca de otro que no sea el poeta, preferentemente una mujer que canta, o también una paloma en la enramada o un objeto inanimado; y esos versos deben estar enlazados con el asunto del poema mediante la primera parte de la última estrofa que los explicará y anunciará con palabras como “el dijo”, “ella dijo”, “ella cantó”... (Menéndez Pidal. 1956. p. 91- 92)
Así, la jarcha es una estrofa enunciada por un personaje femenino bajo la
forma de una gacela, de una paloma, de un objeto o de una mujer. Estos últimos
versos estaban precedidos por un “tamhid” o pasaje que introducía la participación
del personaje femenino con la técnica del estilo directo avizorado en los verbos de
enunciación dijo, cantó, expresó, confesó, respondió y otros de sentido semejante.
Dichos actores mencionados representan a una mujer –casi siempre a una
doncella- que se encuentra enamorada de un hombre al que denomina “habib” o
amigo, el cual es su amante. Este personaje femenino expresa sus sentimientos por
su galán de tres maneras: directamente, cuando se lo declara; indirectamente,
cuando se lo confiesa a sus confidentes que pueden ser sus propias hermanas o su
madre; y monologada, cuando lo pronuncia para sí. Las emociones enunciadas en
las jarchas son diversas ya que en algunas ocasiones la mujer llora por la ausencia
de su amado, otras veces se queja o le reclama a su amigo ya por la infidelidad, ya
por la conducta violenta de éste para con ella, y aún hay ejemplos en donde ella,
por medio de sutiles coqueterías, incita a su enamorado para que la ame. Lo
anterior permite afirmar que el personaje femenino de las jarchas se construye,
gracias a los contextos semánticos en los que se inserta, en una representación
34
actoral que tipifica un papel activo de la mujer en el amor en vez de ser una amante
pasiva que únicamente está a la espera de los flirteos del hombre.
Ahora, dicha temática sentimental y erótica desarrollada en las moaxajas y
culminada en sus jarchas son parte de una tradición literaria que tiene amplios
antecedentes, pero, a pesar de lo complejo que éstos son, es posible hallarlos en
dos caminos de la poesía lírica que conforman esta literatura de amor: uno
propiamente europeo y otro árabe. Uno de estos caminos europeos pudiera
encontrarse en los remotos cantos de amor que eran entonados por las danzadoras
de la región occidental española en tiempos anteriores al siglo I d. C; ya que de “...la
alegre Cádiz... enviaba(n) continuamente a Roma sus bailadoras... (pues) los cantos
gaditanos... estaban de gran moda en Roma... las muchachas gaditanas... eran muy
imitadas en sus lascivas danzas...” (Menéndez Pidal. 1956. p. 132) Al ser dichas
canciones y danzas muy apreciadas por la sociedad romana, éstas se difundieron
hasta en otras tierras del imperio. Los cantos gaditanos posiblemente fuesen parte
de las composiciones de tema amoroso que el pueblo español entonaba, las cuales
menciona Isidoro de Sevilla en sus Etimologías (siglo VII). Entre esas canciones con
seguridad se encontraban albadas, mayas y canciones de amigo, las cuales son
cantos de amor apasionados y tiernos pronunciados por actores femeninos. Esta
tradición literaria de poemas enunciados por personajes femeninos no es
exclusivamente española, pues, tanto en lo que hoy es Francia como en Alemania
también floreció en el medioevo este tipo de poesía semejante a la retomada en las
jarchas, la cual es conocida como canciones de mujeres.
De esta manera, un segundo antecedente europeo abre la posibilidad de que
la lengua de las jarchas en romance pueda ser ajena al mozárabe ya que Rubeira
Matos (1987) comenta que hubo en el periodo de los siglos VIII al X, en las cortes
musulmanas de España, esclavos tanto de origen gallego como procedentes de
Cataluña y de Languedoc. Así, se puede emitir la hipótesis de que la presencia de
esclavas cantoras gallegas pudo poner en contacto la lírica galaico-portuguesa,
sobre todo las cántigas de amigo, con la sociedad letrada hispano musulmana. Y las
“qiyan” o esclavas cantoras procedentes de Languedoc, permitirían la difusión de
canciones de mujer en lengua provenzal. Estos serían los antecedentes europeos.
35
El camino árabe sería el de la poesía lírica que se desarrolló desde la época
pre-islámica hasta el siglo X, éste último, periodo del esplendor literario en el
califato de Córdova. Por lo cual es necesario distinguir dos tendencias de la poesía
sentimental árabe: el erotismo sensual y el amor udrí. El primero emerge desde los
tiempos pre-islámicos o “Chahiliyya”, en las ideas de la sensualidad que posee la
belleza humana ya que:
el principal elemento que generó el erotismo sensual se refiere a la belleza física ya sea femenina o masculina, la cual, hace posible el embelesamiento de los amantes, pues, los árabes tenían gran afección por la belleza humana (Rosado García. 2005. p. 2- 3).
Estas perspectivas se encuentran en las antiguas casidas de amor en donde
además de las alabanzas de los hombres hacia las mujeres, éstas tienen un papel
activo en el arte de amar y expresan sus sentimientos hacia sus amados.
Tales perspectivas en torno al amor y el erotismo sentaron las bases para la
doctrina del amor udrí. Éste, que es la segunda tendencia, se trata de un
sentimentalismo idealizado y espiritual que concibe al ser amado como alguien
superior a quien se le debe reverencia, pero no por ello se deja de exaltar o
enfatizar el carácter erótico de muchos poemas. Así, se puede afirmar que en el
contexto hispano musulmán de los siglos IX al X, ambas ideas del amor sentimental
árabe se encontraron con las canciones de mujeres en romance, a las cuales
abrazaron con simpatía ya que hallaron en ellas rasgos afines. Tanta parece haber
sido tal aceptación que las moaxajas fueron creadas para insertar o componer en
ellas canciones de mujer en romance propiamente europeas o imitaciones de las
mismas. En el próximo número se realizará el análisis del contenido de algunas
jarchas de acuerdo con la perspectiva erótica y sentimental que presentan.
37
El eco es una enramada de polvo.
Por: Jorge Carlos Manzanilla
Te hablo del umbral que se pudre,
de la puerta que se ha manchado
del sonido,
del nombre en el asfalto.
De un poema hirviendo en la lumbre.
Pido que apagues la corrosiva luz
que me azota en el azar del tiempo.
Soy bebedor del polen y del carrizo.
Mastico el trance epiléptico
en la terquedad del hastío.
Entre alambres de púas
¿Quién reclama este laberinto?
Después de todo
sembré la espina cítrica
en tu vulva de plomo
(este poema es para junio)
38
Alicia en el puente negro
Por: Marlene Bustos Gómez
-¿Qué es lo que tienes Alicia? –preguntó la duquesa con cierta indiferencia
mientras se detenía a su lado al ver a Alicia que observaba lo que había debajo del
puente bastante molesta.
-¿Ya vio esa agua negra que pasa? –dijo indignada señalando para que la
duquesa también lo viera. –Sucia, muy sucia!
Vaya cosa loca que se desató 29 de diciembre del año pasado, cuando en la
capital del país se decidió hacer algo revolucionario, seguramente motivados por
las vísperas del centenario de la Revolución Mexicana, pero al parecer lo que
realmente está pasando es una lucha sin cuartel con la más “sagrada institución”
que tiene el país.
He de aclarar que no suelo meterme con las religiones de las personas,
quien me conoce puede saber que suelo evitar ese tipo de discusiones ya que me
criaron con las ideas católicas y asistí a un colegio católico en mi niñez mientras
que mis padres aún tenían poder sobre me hicieron cumplir con los ritos que
conciernen como el bautizo y la primera comunión. Pero una vez que comenzó a
formar mi propio criterio con respecto a la religión, deje de ser tan apegada y hasta
cierto punto escéptica en cuanto a la institución de la Iglesia, pues no me considero
atea.
Las aclaraciones anteriores tenía que hacerlas ya que este tema un tanto
polémico y hasta atrevido el tocarlo pero no pude quedarme con la boca callada,
que en este caso sería con las palabras guardadas. Y esto me refiero al hecho que se
suscitó en la fecha que mencioné al principio de la columna que provocó una
sorpresa para todos los que vieron la noticia en el periódico, la ley que promulgó el
gobierno del Distrito Federal que autoriza los matrimonios entre dos personas del
mismo sexo. Como era de esperarse, se dividieron las opiniones y los más
puritanos que resultan en realidad ser homofóbicos, pegaron literalmente el grito
en el cielo mientras que la otra opinión está de acuerdo en la decisión importante
39
que hace el gobierno de la capital al parecerle que eso motiva a la igualdad entre
los mexicanos.
Creo que muchos que saben el tipo de reacciones que tiene la Iglesia,
imagina el tipo de discursos que salieron a partir de una ley así; se sabe que la
Iglesia católica reprueba desde siempre la homosexualidad y condena a todos los
que la “practican” al infierno, lo que te quita los privilegios de morir creyendo que
podrás conocer el cielo como lo describen en la biblia. Podemos imaginar también
el gran conflicto que puede tener un homosexual criado con estas creencias,
porque no siempre se decide hacer a un lado ese tipo de discursos. Así que aquellos
que están a favor de que prevalezca el “valor de la familia” opinan que esa ley no
tiene por qué hacerse ya que atenta en contra de aquellos que creen que una pareja
es un hombre y una mujer porque así lo “dicta” Dios.
¿Qué es lo que veo? Una pelea con tintes políticos, estos dos poderes [el
gobierno del D.F y la Iglesia capitalina] se la han pasado discutiendo desde que el
PRD subió al poder de la capital, lo que siempre ha causado los conflictos y las
declaraciones de uno desacreditando al otro. Ojalá realmente fuera el deseo del
PRD de que se legalicen los derechos de los homosexuales, pero con todo lo que
vemos más parece un espectáculo político en contra de la Iglesia. No estoy de
acuerdo con las declaraciones que han dado aquellos que están en contra del
matrimonio gay porque sus razones son retrógradas y habla de una ignorancia
completa sobre los términos de respeto, derecho e igualdad. Sus fundamentos solo
están basado en lo que dice la iglesia, y mientras ésta es atacada por el gobierno al
decirle que no es un asunto en el que tenga que meterse, la Iglesia protesta su
derecho de libertad de expresión. Si bien es cierto que ese derecho lo tienen, deben
de saber perfectamente en las consecuencias que tiene el hablar así, puesto que
esas declaraciones intolerantes y ofensivas por decir que va en contra de la moral,
de la familia [¡por favor! Los gays también tenemos familia ¿no?] y del “sacramento
del matrimonio” o sea de la sociedad misma cuando en realidad es solo la unión
entre dos personas que se aman y que desean vivir juntos por el resto de sus vidas
como cualquier persona. Esto solo provocará más intolerancia en contra de un
sector que bastante lo han tenido marginado en silencio y haciendo como si no
existiera, ignorando a personas, a mexicanos, cuando se supone que estamos en un
40
país libre donde todos somos iguales. Esos homofóbicos han encontrado el
pretexto perfecto, los argumentos, para sentirse con el derecho de discriminar a las
personas homosexuales, provocando más violencia en contra de ellos. Pero esto
parece no importarle a la Iglesia que sigue hablando y hablando sobre este tema,
solo pensando en desacreditar el gobierno de la ciudad, de desacreditar a las
personas que votaron porque ese gobierno continuara, desacreditar la constitución
que declara que todos los mexicanos somos iguales y tenemos los mismos
derechos, con todas esas ideas de siglos pasados.
Tal parece que la Iglesia está dando solo escándalo como para darse una
publicidad, pues qué otro propósito tendría declarar todo eso en los medios de
comunicación para que sus opiniones lleguen a todos los mexicanos. No cabe duda
que este tema se seguirá hablando, los mexicanos seguirán viviendo en polaridades
contrarias de acuerdo a sus creencias y su forma de pensar, pero este asunto del
matrimonio se está volviendo un pretexto para que los poderes se sigan
enfrentando a ver quién tiene más poder de convocatoria, más seguidores quienes
acrediten su forma de pensar. ¿Dónde va a parar esto? No tengo idea, pero lo cierto
es que los homosexuales menos podremos sentirnos seguros de que esto sea un
paso para poder dejar de ser rechazados y discriminados.
-He dicho –pronunció Alicia en voz alta mientras se cruzaba de brazos y luego
observaba que el silencio reinaba mientras la duquesa le observaba con los ojos
abiertos para luego sonreír con cierta ternura.
-¿Es la primera vez que hablas en voz alta? –Preguntó la duquesa y Alicia solo
asintió avergonzada- te falta mucho por recorrer mi querida Alicia –murmuró para
luego pasar de largo adelantándose en el camino de aquel puente.
41
Trayectorias
Andrés Jesús Hernández Domínguez: Estudiante de la Licenciatura en Literatura Latinoamericana. Actualmente es becario del PECDA en el área de jóvenes creadores, novela.
David González: Estudiante de la Licenciatura en Literatura Latinoamericana.
Pertenece al taller impartido por Lourdes Cabrera en la UADY.
Gonzalo Rosado: Licenciado en Lingüística y Literatura por la UADY. Ha impartido
varios cursos en la carrera de Literatura Latinoamericana. Trabaja ampliamente con
temáticas medievales.
Jorge Manzanilla: Nació en Mérida Yucatán el 29 de Enero de 1986 y radica en
Mochitlán, Guerrero. Desde el año 2003. Actualmente es estudiante de Literatura en la
Unidad Académica de Filosofía y Letras de la Universidad Autónoma de Guerrero. Es
miembro de la catarsis literaria “el drenaje” impartida por Adán Echeverría y Miembro
de la Red Mundial de Escritores en Español (REMES). Actualmente participa en el taller
Ki´ bok de Chilpancingo, Guerrero. Ha participado en talleres impartidos por Rafael
Ramírez Heredia, Hector de Paz, Jorge Lara y José Vicente Anaya. Colaboró en grupo
diversidad y Navegaciones Zur (UADY Mérida Yuc.), México Gótico (D.F), en el
periódico de Chilpancingo Guerrero La trinchera, revista virtual de Argentina Isla
Negra, revista virtual Remolinos (Lima, Perú), en Cinosargo. (Chile) y en la revista
Groenlandia de España.
Marco Antonio Rodríguez Murillo. Estudiante de la Licenciatura en Literatura
Latinoamericana. Jefe de redacción y edición de la revista virtual Icor. Vicepresidente
de ADIPES A.C. En 2007 perteneció al consejo editorial de la revista Funámbula y en
2008 al grupo de teatro Caja Negra. Poemas suyos aparecen en diversas antologías del
centro poético de Madrid, y en revistas como Círculo de Poesía y Arenas Blancas. En el
2009 fue becario del FOECAY en el área de jóvenes creadores, y obtuvo el premio
Nacional de poesía Rosario Castellanos.
Marlene Bustos Gómez. Nació en D.F. Abril de 1987. Estudiante de la Licenciatura por
Literatura Latinoamericana Recientemente ha tomado clases de Análisis de Discurso en
el Centro de Investigación de la UNAM. Miembro activo de ADIPES A.C y difusora de la
revista electrónica ICOR. Escribe cuentos y relatos breves, al igual que los
denominados fanfics que se publican en internet tomando personajes (artistas) ya
conocidos para realizar sus historias. Trabaja con la temática yaoi (homosexual).
Conoce de las caricaturas japonesas y su gusto por la música en el mismo idioma se
debió a eso.
42
Roxana Carolina Rupailaf: Chilena, nació en la primavera de 1982. Estudió en la
Universidad de Los Lagos y en la de Göttingen, en Alemania. En 2003 publicó “Las
Tentaciones de Eva” e integró la antología de Jaime Huenún “20 poetas mapuche
contemporáneos”. En 2004 participó de “Sur Fugitivo”, publicación que reunió a poetas
jóvenes de la Décima y Novena regiones chilenas, y en 2005 de “Canto a un prisionero.
Homenaje a los presos políticos en Turquía”. En 2006 aparece en “Hilando la memoria.
Antología poética de 7 mujeres mapuche” y es coeditora de la antología de poetas
jóvenes “Sombras bajo el paragua”.