dirección: gerardo vera no pedagógico una...

36
CENTRO DRAMÁTICO NACIONAL Dirección: Gerardo Vera Teatro Valle-Inclán Temporada 2008 / 2009 Cuaderno Pedagógico 11 UNA COMEDIA ESPAÑOLA DE YASMINA REZA DIRECCIÓN SILVIA MUNT ES UNA COPRODUCCIÓN DE CENTRO DRAMÁTICO NACIONAL TEATRE NACIONAL DE CATALUNYA BITÒ PRODUCCIONS Con la colaboración del CENTRE D’ARTS ESCÈNIQUES DE TERRASSA

Upload: nguyenkiet

Post on 07-Sep-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

CENTRO DRAMÁTICO NACIONALDirección: Gerardo Vera

Teatro Valle-Inclán Temporada 2008 / 2009

Cuad

erno

Ped

agóg

ico

11

UNA COMEDIA ESPAÑOLADEYASMINA REZA

DIRECCIÓNSILVIA MUNT

ES UNA COPRODUCCIÓN DECENTRO DRAMÁTICO NACIONALTEATRE NACIONAL DE CATALUNYABITÒ PRODUCCIONSCon la colaboración delCENTRE D’ARTS ESCÈNIQUES DE TERRASSA

CENTRO DRAMÁTICO NACIONALTEMPORADA2008 / 2009

Teatro María Guerrero

Boris Godunov

Die Zofen (Las criadas)

El hombre que quiso ser rey

Hamlet

El dúo de La Africana

Las tierras de Alvargonzález

Platonov

Magic People Show

18.09 > 19.10.2008

14.11 > 16.11.2008

20.11.2008 > 04.01.2009

04.12.2008 > 04.01.2009

15.01 > 15.02.2009

29.01 > 15.03.2009

19.03 > 24.05.2009

26.03 > 03.05.2009

Àlex Ollé y David PlanasCoproducción CDN, TNC, Elsinor y La Fura dels Baus

de Jean Genet, dirección de Luc BondyFestival de OtoñoVolksbühne Am Rosa-Luxemburg-Platz

Texto y dirección de de Ignacio García MayCoproducción CDN y Tigre Tigre TeatroSala de la Princesa

de William ShakespeareDirección de Juan Diego BottoProducción Centro de Nuevos Creadores yProducciones Cristina Rota

Un espectáculo de Xavier Albertí y Lluïsa Cunilléa partir de la zarzuela de Manuel Fernández Caballeroy Miguel EchegarayProducción Teatre Lliure

Basado en textos de Antonio MachadoDramaturgia de Abel Vitón y Jeannine MestreDirección de Jeannine MestreCoproducción Centro Dramático Nacional yGeografías TeatroSala de la Princesa

de Anton Chéjov, versión de Juan MayorgaDirección de Gerardo VeraProducción Centro Dramático Nacional

Texto de Giuseppe MontesanoTraducción de Jordi GalceránCoproducción Centro Dramático Nacional y Teatre Uniti (Italia)Sala de la Princesa

Teatro Valle-InclánTemporada 2008 / 2009

CENTRO DRAMÁTICO NACIONAL

UNA COMEDIAESPAÑOLA

Foto: David Ruano

de Yasmina Reza

Traducción Fernando Gómez Grande

Dirección Silvia Munt

UNA COMEDIA ESPAÑOLA

REPARTO (por orden alfabético)

Xavier MillánPatricia MonnéLionel SpycherDamien BazinJoan Riedweg

Escenografía MoiaD bòlitRaquel TomàsInés BorràsCarme GrauMateu VallhonestaCarles BorràsSergio García-ClamartNati SarriáDavid RuanoSean Mackaoui e Isidro Ferrer

EQUIPO ARTÍSTICO

Mariano

Fernando

Nuria

Aurelia

Pilar

Ramon Madaula

Xicu Masó

Maria Molins

Cristina Plazas

Mònica Randall

Duración del espectáculo: 90 minutos aproximadamente.

Una coproducción de:

Con la colaboración del Centre d’Arts Escèniques de Terrassa (CAET)

Con la colaboración en la preproducción de Ramon Madaula

EscenografíaVestuario

IluminaciónSonido

Vídeo

Construcción de escenografíaPintura

Ayudante de direcciónColaboración al piano

RegidoraCoordinador técnico y maquinaria

Ayudante de iluminaciónAyudante de vídeo

Producción ejecutiva Fotos de ensayo

Diseño cartel

Índice

La autora Yasmina Reza

Una comedia española. Argumento

La directora Silvia Munt

Personajes, hablan los actores

El vestuario

Apuntes sobre la escenografía

Bibliografía

7

9

13

17

21

27

29

33

© Foto H&K, Carole Bellaïche.

9

Yasmina Reza nació en París en1959. Su padre, ruso, provenía dejudíos españoles que se vieron obli-

gados a abandonar la península despuésdel Edicto de expulsión de los judíos de1492. Su madre, también judía, era hún-gara y violinista de profesión, lo que in-fluyó en la afición a la música de Yasmi-na Reza, que toca el piano de maneraaficionada.

Yasmina Reza es también actriz. Enlos años 70 y 80 se dedicó a esta profe-sión interpretando tanto textos clásicoscomo de vanguardia. En la actualidad in-terpreta esporádicamente algunos pape-

les incluso de sus propias obras. Segúnsus palabras: de vez en cuando, para diver-tirme, hago actuaciones. Pero sólo por diver-sión, y no me arrepiento. En 1987 escribiósu primera obra de teatro, Conversacionestras un entierro, por la que recibió el pre-mio Molière. Su segunda obra, La trave-sía de invierno, de 1989 volvió a ganar elmismo premio. Aunque estas obras fue-ron ya un gran éxito en su país, sin dudala obra que ha catapultado a YasminaReza a un reconocimiento internacionalha sido Arte (1994). Traducida a nume-rosos idiomas, ha recibido premios co-mo el Molière al mejor espectáculo en

La autoraYasmina Reza

Yasmina Reza es novelista y dramaturga francesa que saltó a la fama mundial en1994 por su obra de teatro Arte. Esta obra, traducida en numerosos idiomas y

merecedora de innumerables premios, se ha convertido en una de las másrepresentadas de todos los tiempos.

Yasmina Reza saltó a la fama mundial en 1994 por su obra de teatro Arte. Estaobra, traducida en numerosos idiomas y merecedora de innumerables premios,

se ha convertido en una de las más representadas de todos los tiempos. Aquí mostramos algunos de los carteles y ediciones.

11

1994, Eveninig Standard Award a la me-jor comedia (1996) en Londres, Lawren-ce Olivier Award (1997) en Londres a lamejor comedia extranjera, Teatre Heute(1996-1997) a la mejor obra extranjeraen Berlín, Drama Circle Award (1998)en Nueva York, Fany Award y Tony Awarda la mejor obra también en Nueva Yorken 1998. Arte se ha representado en másde 35 países. En España fue llevada a losescenarios por Josep María Flotats, JoséMaría Pou y Carlos Hipólito. Se estrenóen el teatro Marquina de Madrid en elaño 1998. Durante varias temporadas re-corrió la península con enorme éxito yentre otras distinciones consiguió 5 pre-mios Max en la edición de 1999, el Foto-gramas de Plata y el Premio Mayte, Pre-mio Ojo Crítico, Premio de la Unión deActores y Premio Cambio 16.

Arte es la conversación de tres amigosa propósito del cuadro que uno de ellosha comprado. Se trata de un lienzo muygrande, casi completamente en blanco,por el que ha pagado una fortuna. Lasreacciones de los otros dos protagonistasante su adquisición desembocan en untratado sobre la amistad. Este sencillo ar-gumento ha supuesto uno de los mayo-res éxitos teatrales de los últimos tiem-pos consiguiendo mantenerse en carteldurante dos y tres años en ciudades co-mo Nueva York, París y Londres. Yasmi-

na Reza ha relatado en alguna entrevistaque escribió la obra Arte en un mes y me-dio y se basó en una situación muy pare-cida que vivió con un amigo suyo que,como en la ficción, compró un carísimoe incomprensible cuadro de arte abs-tracto.

Después del éxito arrollador, la auto-ra ha confesado que le resultó difícil vol-ver a escribir y de hecho hubo un parén-tesis desde 1994 hasta que apareció sunovela Hammerklavier en 1997 y su obrade teatro Tres versiones de la vida en el año2000. Otras obras de la autora son Unacomedia española (2004), Un dios salvaje(2007) y novelas como Adam Haberberg(2003), Ninguna parte (2005), En el trineode Schopenhauer (2005) y El alba, la tarde ola noche (2007). En la actualidad Yasmi-na Reza es estudiada en universidadesfrancesas como La Sorbona de París don-de se la compara con Samuel Beckett. ●

Yasmina Reza es tambiénactriz. En los años 70 y 80 se

dedicó a esta profesióninterpretando tanto textos

clásicos como de vanguardia.

YASMINA REZA

12

13

ArgumentoCinco actores están ensayando la obrade un autor español llamado Olmo Pa-nero. Toda la acción transcurre entre lasreflexiones de los actores en entrevistasimaginarias y los ensayos de la pieza es-pañola. En las entrevistas, los actoresdescriben a sus personajes y confiesansus dudas y temores con respecto a sutrabajo y a ellos mismos. En la obra en-sayada interpretan a cinco personajes deuna peculiar familia: Pilar, de 65 años, esmadre de Nuria y Aurelia. Nuria es unaactriz de éxito que está próxima a recibirun premio Goya. Aurelia, sin embargo,no despunta en su profesión. Está casa-

da con Mariano, un anodino profesor deMatemáticas y tienen una hija pequeña,Lola. Aurelia es una mujer frustrada queno quiere considerarse sólo ama de casay que vive eclipsada por el éxito de suhermana. Fernando es un hombre deunos 60 años, administrador de fincas.Los cinco personajes se reúnen en casade Pilar, la madre, para conocer a Fer-nando. Fernando es un viudo bien pare-cido que desde hace poco tiempo es no-vio de Pilar. Las relaciones entre la ma-dre y las hermanas son crispadas. Discu-ten mucho. Aurelia habla de la obra queestá ensayando, una comedia búlgara enla que interpreta el papel de una profe-

Una comedia española

Una comedia española se estrenó en París el 20 de enero de 2004 en el Théatre dela Madelaine bajo la dirección de Luc Bondy. En palabras de la autora: es una obraconcebida siguiendo el principio de las muñecas rusas: sobre el papel los actoresinterpretan una obra española, pero en esta obra española figura que representan

una pieza búlgara que, a su vez…, en fin, todo desemboca en esa obra teatralinvisible a la que aspiro.

14

UNA COMEDIA ESPAÑOLA

sora de piano. Nuria les muestra los ves-tidos que le han prestado para la gala delos premios Goya y les pide ayuda paradecidirse por uno de ellos. Mencionan asu otra hermana, Cristal, que se ha que-dado embarazada de su amante. Todaslas conversaciones acaban en reprochesde unos contra otros. Fernando defien-de su amor por Pilar y su derecho a com-portarse como tortolitos a pesar de suedad.

Una comedia española es una obra deestilo pirandelliano por el doble y hastatriple juego de los personajes que inter-pretan a actores que están ensayandouna obra española en la que, a su vez, seinterpreta una obra búlgara.

Yasmina Reza se decidió porutilizar el artilugio derepresentar una obra

precisamente españolaporque es un país al que

adoro. Amo a su gente, sucolor y su ritmo. Percibo a losespañoles como personajes

impulsivos, con pasión.

15

ARGUMENTO

La peculiar composición de Una come-dia española permite a la autora tratar, en-trelazados, dos grandes temas. Por un la-do el trabajo del actor frente a una nue-va obra de teatro. Yasmina Reza utiliza lassupuestas entrevistas para desarrollar lasreacciones de los personajes con respec-to a sus papeles en la obra española y alautor de la misma en la ficción, Olmo Pa-nero. Reza se representa a sí misma en elescritor español y utiliza su experienciacomo actriz en describir la peculiar vin-culación entre actor y autor.

Por otro lado dibuja unas relacionesfamiliares tensas con varios puntos defricción: el nuevo novio de la madre que

despierta el rechazo de las hijas, la muydiferente suerte de las hermanas en suprofesión, la frustración de una de ellas.Reacciones psicológicas comunes en lavida real que se desarrollan a lo largo dela obra.

Yasmina Reza ha confesado en algu-na entrevista que cree que Una comediaespañola es su mejor obra. Fue escrita entres meses y medio y se decidió por utili-zar el artilugio de representar una obraprecisamente española porque es un paísal que adoro. Amo a su gente, su color y su rit-mo. Percibo a los españoles como personajesimpulsivos, con pasión. ●

17

¿Cómo nació la propuesta de dirigirUna comedia española?

El proyecto de dirigir Una comedia es-pañola nació en primer lugar en mi en-torno más cercano y de una forma, podí-amos decir, doméstica. Ramon Madaula,mi marido, me sugirió que leyera el tex-to porque le había encantado. Cuando loleí coincidí con él, me pareció una obrafantástica y la encontré además muy cer-cana a mí. Comparto las obsesiones, losmiedos e incluso la edad de las protago-nistas. Por otro lado es una obra próximaen su temática a mi último trabajo, Pre-textos. Yasmina Reza me parece ademásuna estupenda dramaturga, una mujerinteligente y con un afinado sentido delhumor. Hicimos una traducción de tra-

bajo y propusimos la idea a Bitó Produc-ciones. Ellos a su vez la presentaron alCentro Dramático Nacional y fue acep-tada. Posteriormente Fernando GómezGrande se encargó de hacer la traduc-ción final que se usará en la puesta en es-cena. Se sumó al proyecto el Teatre Na-cional de Catalunya y finalmente, comosabes, la obra va a ser una coproduccióndel CDN, Teatre Nacional de Catalunyay Bitò Producciones.

¿Cómo es su forma de dirigir teatro?¿Hace mucho trabajo de mesa o prefiereun trabajo más práctico?

El trabajo de mesa es imprescindiblesiempre, y más en esta obra que es la pri-mera vez que se traduce al castellano.

Silvia Munt es actriz, guionista y directora de cine, televisión y teatro. Es miembrode la Academia de Cine europeo y de la Academia de las Artes y Ciencias

Cinematográficas de España. Es licenciada en Psicología y titulada en Ballet Clásicopor la Royal Ballet de Londres. Ha recibido numerosos premios tanto de

interpretación como de dirección. Destacamos el Premio Goya en 1992 a mejoractriz por Alas de mariposa y el Goya en 1999 al mejor corto documental por Lalia,escrito y dirigido por ella. Su último trabajo ha sido la dirección del largometraje

Pretextos.

La directoraSilvia Munt

18

Entiendo que el trabajo de mesa es im-portantísimo. Creo que el actor se mo-verá mejor, creará mejor al personaje yse sentirá más seguro si entiende lo quedice, por qué lo dice, lo que subyace trassus palabras. Todo esto se prepara en eltrabajo de mesa y a partir de ahí se pue-de empezar a montar y a levantar las es-cenas. La primera semana de trabajo ladedicamos a escuchar las palabras de lospersonajes en la boca de cada actor, atrasladar el texto a cada uno de ellos. Só-lo después empezamos a ensayar.

Parece ser que en el estreno de Parísde Una comedia española la escenografíaera toda en rojo con un toro y muchostópicos españoles, es decir parecía te-ner relevancia que la obra ensayada enla ficción fuera española. ¿Todo esto esmenos importante por el hecho de es-trenarse en España? ¿Cómo se ha en-frentado a ello?

Efectivamente esto nos ha hecho du-dar y es algo sobre lo que hemos medi-tado mucho. ¿Es necesario adaptar Unacomedia española cuando se hace en Espa-ña? Llegamos a plantearnos, por ejem-plo, que la obra ensayada en la ficciónfuera de un autor francés. De hecho,Yasmina Reza estaba muy abierta a quehiciéramos lo que quisiéramos; sólo nosha dado facilidades. Pero la decisión fi-nal fue no cambiar nada. Nos parecíaque acometer una adaptación así prosti-tuía un poco la esencia de la obra; seríamanipularla demasiado. Nos obligaría areadaptarla y reescribirla y nos pareceque Yasmina Reza, y esta obra en parti-cular, tiene un peso específico muy im-portante. Ella misma ha dicho de Una co-media española que cree que es su mejorobra. Por tanto, finalmente, no hemoscambiado nada y mantenemos al autorespañol, a la comedia española y todoslos guiños que ello reporta. Entramos asíen el juego de vernos a nosotros mismosdesde fuera, observar nuestros propiostics. Esto permite una visión de la obramuy divertida y si se puede expresar así,fomenta la crítica de la crítica de la críti-ca. Creo que no cambiar nada nos per-

UNA COMEDIA ESPAÑOLA

“Una comedia española enEspaña se mantendrá tal ycomo la escribió Yasmina

Reza (con todos los guiñosque ello reporta a los

españoles). Entramos así enel juego de vernos a nosotros

mismos desde fuera. Estopermite una visión de la obramuy divertida y si se puede

expresar así, fomenta lacrítica de la crítica de la

crítica. Creo que no cambiarnada nos permite, por un

lado ver la obra tal cual seescribió, y por otro entrar en

el juego, divertido yenriquecedor, de

autoobservarnos.”

19

mite, por un lado ver la obra tal cual seescribió, y por otro entrar en el juego,divertido y enriquecedor, de autoobser-varnos.

He podido leer que es usted gran ad-miradora de la obra de Yasmina Reza. Yanos ha comentado algo al respecto, perole pregunto, ¿cómo ha sido su relacióncon ella en todo el proceso de montajede la obra?

Como he dicho antes sólo nos ha da-do facilidades. Ella está muy entusias-mada con este estreno en España por

ENTREVISTA CON SILVIA MUNT

“Los personajes de YasminaReza son de una gran

riqueza, de una dificultadextrema. Bajo la apariencia

de la sencillez de lo cotidianoesconden todo tipo de

matices, son papeles muyinteresantes que yo

recomiendo como ejercicio deinterpretación.”

20

UNA COMEDIA ESPAÑOLA

varios motivos. Uno de ellos es que elestreno en París no fue muy bien acogi-do, a pesar de que como hemos dichoella la considera su mejor obra. Porotro lado está ahora mismo preparandola versión de la película. Hemos tenidobastantes contactos y todo ha ido muybien, tenemos muy buena sintonía yella está muy contenta con que la obrase estrene en España. Para mí YasminaReza es una de las mejores dramaturgasvivas, siempre he confesado mi admira-ción por ella y estoy encantada de diri-gir una obra suya.

¿Se le ha pasado por la cabeza la ideade interpretar alguno de los papeles dela obra, por ejemplo el de Nuria, que ga-na un Goya, como le ha sucedido a usteden la vida real?

Si, te confieso que se me ha pasadopor la cabeza interpretar, más que el pa-pel de Nuria, el de Aurelia. Es más cer-cano a mí por edad y sobre todo porquees un personaje fascinante. Dudé mu-cho. Cuando veo a la actriz luchar y dis-frutar con el personaje de Aurelia sien-to hasta envidia. No me atrevo a actuary dirigir en teatro, al menos de momen-to. Cuando me encuentro en la tesitura

de elegir, cada vez más me decanto porla dirección. De unos años a esta parteestoy más, tanto en cine como en teatro,detrás del escenario. Me gusta mucho eltrabajo de dirección, levantar una obra;disfruto con ello y confieso que cada vezme cuesta más decidirme a actuar. Sinembargo debo decirte que precisamen-te las obras de Yasmina Reza son tenta-doras en este sentido. El otro día co-mentaba con alguien que yo pondría aesta autora en los últimos cursos de in-terpretación. Sus personajes son de unagran riqueza, de una dificultad extrema.Bajo la apariencia de la sencillez de locotidiano esconden todo tipo de mati-ces, son papeles muy interesantes queyo recomiendo como ejercicio de inter-pretación. ●

“Yasmina Reza está muyentusiasmada con esteestreno en España. Ellaconsidera Una comedia

española su mejor obra yestá ahora mismo

preparando la versión de lapelícula.”

PersonajesHablan los actores

21

■ Ramon Madaulaen el papel de Actor-Mariano

“Cuando me enfrento a una nueva in-terpretación y me preguntan sobre lamisma contesto siempre lo mismo: hagolo que puedo. Quiero decir con esto queno hay recetas ni fórmulas establecidas;si así fuera todos podríamos interpretar.Sí puedo decir que hay algo que yo ne-cesito cuando me enfrento a la interpre-tación de un personaje. Tengo que com-prenderlo bien tanto intelectual como

emocionalmente. Necesito conocer lasmotivaciones del personaje, para mí esbásico entender por qué hace lo que ha-ce. A veces utilizo mi propia experienciapersonal para aproximarme a él. Si nolo comprendo sencillamente no puedocrearlo. En el caso de Una comedia espa-ñola el trabajo se multiplica porque en-carnamos dos personajes. La ventaja esque Yasmina Reza, en esta ocasión, hacreado personajes próximos a nosotros.Mis personajes, Mariano y el actor queinterpreta a Mariano, son de mi edad,entre 40 y 50 años, clase media, urbano,con ciertas inquietudes; no son muy le-janos a mí mismo. Reza trata con muchainteligencia este periodo de edad, elecuador de la vida, donde empiezas a serconsciente que has vivido más de lo quete queda por vivir. Puedo entender biensu situación emocional, para mí es cer-cana.

Los personajes de Yasmina Reza sonmuy ricos. El actor que los interpreta sinprofundizar puede llegar a aburrir. Qui-zá los protagonistas de Arte fueran mássencillos. La producción posterior de laautora es más críptica y sutil.”

Una comedia española cuenta con cinco personajes, tres mujeres y dos hombres.Sus papeles son los de cinco actores de una compañía francesa que están ensayan-

do una obra de un autor español. Interpretan al actor en el proceso de ensayos einterpretan al personaje de la obra ensayada. Hablamos con los protagonistas para

que nos comenten las dificultades de este doble juego en la escena.

22

UNA COMEDIA ESPAÑOLA

■ Xicu Masóen el papel de Actor-Fernando

“Interpretamos un doble papel; unosactores franceses están ensayando unaobra española. Incluso una actriz de lacomedia española interpreta a su vez auna actriz búlgara. Es como unas muñe-cas rusas que gustan tanto a Reza. Tene-mos dos puntos de vista. Los actores dela comedia española hablan al públicoen unos monólogos y mencionan mu-cho al autor en la ficción, un tal OlmoPanero. En todo caso lo que hemos he-cho es intentar dibujar una galería deposibles actores que todos conocemos,sus inquietudes, su manera de encarar ovivir el trabajo. El mío es un actor vete-rano aparentemente de vuelta de todo,con un poco de retranca. Sin embargoes una persona con grandes insegurida-des a la hora de encarar según que as-pectos del trabajo.

El personaje que interpreta este ac-tor en la comedia española es radical-

mente distinto. Podríamos decir que esel intruso en la obra porque todos losdemás son familia: una madre sus hijas yel marido de una de ellas. Fernando,que es el nombre de mi personaje, man-tiene una relación con Pilar, la madre,que es mayor que él. Fernando asiste unpoco desde fuera a los pequeños o gran-des desastres de esta célula familiar. Es,en contraste con los demás, un hombrefeliz. Es feliz, si entendemos por felici-dad algo que no está mal, que es el con-formarse con lo que uno tiene. Esta esuna de las maneras de ser feliz y en estesentido el personaje es mucho más posi-tivo que los otros y fundamentalmentees una buena persona. Lo interesante esel contraste de Fernando con su positi-vismo y felicidad y el actor que lo inter-preta, un hombre un poco quemado pe-ro inseguro todavía con respecto a sutrabajo. Este sería el dibujo de los perso-najes.

Con respecto a cómo lo trabajamosyo he ido cogiendo durante los años re-cursos de una y otra escuela. Estoy bas-tante acostumbrado, y es como me gustatrabajar, a transmitir con mucha verdad.Me gusta mucho el actor orgánico, quesea creíble, que no suene sobreactuado.A parte de actor yo también dirijo y enesta faceta me pasa lo mismo, quieroque las cosas sean creíbles. No creo, sinembargo, que el único baremo sea el na-turalismo; a veces se necesita trabajar enotro grado de verdad, pero una vez deci-dido éste, hay que seguirlo a muerte. Soyun actor muy receptivo con la personaque dirige. Me gusta mucho ensayar,

23

HABLAN LOS ACTORES

creo que es la parte del proceso que másme gusta. Si el texto me gusta, si me en-tiendo con la persona que dirige, es másagradable y menos obsesivo que dirigir.Digo esto con todo el respeto al trabajoactoral pero es cierto que en el procesode dirección estás todo el día y a todashoras conectado con el trabajo.

El proceso de crear un personaje notiene mucho secreto, es muy importanteinformarse y comprender bien el texto.Si yo conozco al personaje, lo compren-do, sé que tiene esta y esta y esta carac-terísticas, y por otro lado yo mismo séque tengo estas otras, el proceso de en-sayos es sencillamente ensamblarlo.

■ Maria Molins en el papel de Actriz-Nuria

“Una comedia española es una obra deteatro dentro del teatro. Una compañíafrancesa ensaya una obra de un autor es-

pañol. Quiero recalcar esta circunstan-cia porque mi personaje es quizá el quemás lo acusa. Interpreto a una actriz y alpersonaje que a esa actriz le toca en es-cena. Son caracteres muy diferentes. Laactriz es una persona vulnerable, frágil.Vive en el mundo de la poesía, de lo líri-co y etéreo. A ella le parece maravillosala magia del teatro. Cuando le hacen laentrevista dice: la realidad es menos intere-sante, en general. Siente mucha inseguri-dad sobre su personaje en la obra, elpersonaje de Nuria. Nuria es una actrizespañola que ha triunfado en su profe-sión. Es una mujer con mucha desenvol-tura y desparpajo, casi de un carácter in-solente. La actriz que se enfrenta a estepersonaje no se ve capaz; en algún mo-mento dice: me gustaría mostrarme insolen-te…esa altanería del cuerpo que tienen uste-des los españoles. Me falta desparpajo, carez-co de impudor, soy mona, sin más, soy la ac-triz honesta que se contrata porque no da pro-blemas. La actriz no se siente bien en elpersonaje de Nuria. Habla a menudo deque a ella le encanta el personaje de So-nia de Tío Vania de Chéjov; un persona-je apacible, una mujer no atractiva. Nu-ria es todo lo contrario; es una actrizfuerte, insolente, triunfadora. Va a reci-bir un Goya. Con su familia tiene una re-lación muy difícil. Ama a su hermana pe-ro no sabe como estar con ella, son muydiferentes. De hecho ella misma confie-sa: Nunca estamos bien juntos. No nos jun-tamos ni en Navidad.

Como actriz para mí es un trabajoapasionante porque interpreto en lamisma obra dos personajes muy diferen-

24

UNA COMEDIA ESPAÑOLA

tes. Curiosamente mi último trabajo fuetambién de un doble juego en la escenaHemos ensayado, y así lo planteó la di-rectora desde el principio, desde la ver-dad. Yasmina Reza ha definido muy bienlos personajes. En mi caso tengo que pa-sar en una fracción de segundo de unpersonaje a otro. De la mujer frágil a laactriz triunfadora. Lo que utilizo comotruco es pensar en un adjetivo para cadauna y cambiar la colocación del cuerpo,la postura corporal. Esto me ayuda a tran-sitar de un estado a otro rápidamente.”

■ Cristina Plazasen el papel de Actriz-Aurelia

“En Una comedia española, interpretoun personaje con la peculiaridad de queson tres personajes en uno (¡o cuatro, sime cuento a mí misma!).La cuestión esla siguiente: yo, Cristina Plazas, interpre-to a una “actriz” que está ensayando unaobra española, donde a su vez encarna auna actriz (Aurelia), que a su vez está en-sayando una obra búlgara de los años 70donde interpreta a la señorita Wurtz,profesora de piano. La particularidad deeste trabajo, es que tengo que “impri-mir” sutilmente un carácter diferente acada uno de ellos.

La “actriz” es una mujer alegre y po-sitiva; Aurelia es un personaje complejo,con cierta dosis de amargura y un cinis-mo punzante y la Señorita Wurtz, unaprofesora de piano atormentada por unamor intenso hacia su alumno (mayorque ella y de escaso talento). El trabajoactoral, bajo la dirección de Silvia Munt,está siendo intensísimo y, lógicamente,muy interesante. Duro y divertido a lavez, como, en mi opinión, ha de sersiempre un proceso teatral.

Sinceramente, espero que disfrutéisde verlo tanto como nosotros lo estamoshaciendo al ponerlo en escena.”

25

HABLAN LOS ACTORES

Mònica Randall lleva más de treintaaños sin pisar un escenario de teatro.Además de pedirle, como a los demásactores, que nos hablen de su trabajo, laprimera pregunta se hace casi inevitable,¿por qué tantos años retirada de la esce-na y por qué la vuelta con esta obra?

Hace más de treinta años que no hagoteatro por auténtica pereza. La gente estan amable que me siguen llamado. Cuan-do Silvia Munt y su marido me llamaron,ante su sorpresa les dije que sí. Primeroporque la obra me gustaba y por ellos mecaen muy bien. Personas muy entrañablesy muy cercanas a mi vida me han llamadopara hacer teatro y no he aceptado. En unteatro nacional la temporada es corta, loque no veo capaz es de hacer largas giraspor España. Ahora estoy muy contenta.Me reencuentro con los orígenes de laprofesión que son el teatro. Hace años medesencanté. Recuerdo que hablando conAdolfo Marsillach le decía esto mismo yque me iría retirando poco a poco. Él me

aconsejaba que hiciera teatro, que allí en-contraría los orígenes de la profesión, yefectivamente es así. Haciendo televisiónfalta tiempo para elaborar y con el cinepasa un poco lo mismo. No quiero decirque vaya a volver a una actividad febril pe-ro si la obra me gusta y me compensa per-sonalmente sí lo haré. Ahora mismo estoymuy contenta en este trabajo.

¿Podría hablarnos de sus personajesen Una comedia española?

Esta función no es fácil de explicarporque son dos personajes en uno. So-mos unos actores franceses que ensayanuna obra española. Bien es verdad que lamayor parte de la obra pertenece a la co-media española pero también tenemosel personaje de la actriz. Son, por tanto,dos papeles en una función lo cual esmuy difícil. En décimas de segundo sepasa de uno a otro personaje. La actriz,de la cual nunca conocemos su nombre,es una primera figura de teatro que em-

■ Mònica Randallen el papel de Actriz-Pilar

26

UNA COMEDIA ESPAÑOLA

pieza la obra en un monólogo queján-dose de vestuario. Se enfada con la dise-ñadora, cosa que a veces hacemos los ac-tores. En otro monólogo explica los mie-dos que tiene, cuando el director no leapoya, no le dice nada. Esto también nospasa mucho a los actores; por segurosque parezcamos y por experiencia quetengamos somos gente muy frágil. So-mos como niños delante de papá o ma-má, en este caso Silvia Munt, excelentedirectora, por cierto. Yo creo mucho enlos directores que también son actoresporque conocen perfectamente nues-tras debilidades; ellos también las sufrencuando a su vez son dirigidos. Además

saben muy bien matizar y pedir al actor. En cuanto a Pilar es la madre en la

comedia española. Es una mujer un po-co superficial, egoísta, que tiene dos hi-jas actrices que no la respetan, más bienla maltratan. Es una mujer sola porqueestas hijas no le hacen caso, la ven dosveces al año y aun así tienen unas bron-cas tremendas. Supongo que es una mu-jer frustrada y con pocas salidas y quetiene la suerte, ya en el otoño de la vida,de encontrarse con Fernando.

Fernando, el administrador de la fin-ca, es otro ser solitario, un poco gris pe-ro bueno y se encuentran en un mo-mento preciso de la vida. En esto delamor, como sabes, es muy importante elmomento en el que te encuentres, diezaños antes o diez años después puede noser válido. De hecho ella y el administra-dor son los únicos seres felices en la fun-ción.

Las transiciones entre uno y otro per-sonaje se realizan en décimas de segundoy son muy difíciles: no da tiempo a salirde escena y meditar, todo es inmediato.Hacen falta actores que sepan hacerlo. ●

“Esta función no es fácil deexplicar porque son dos

personajes en uno. Somosunos actores franceses que

ensayan una obra española.”

27

¿Puede hablarnos de las líneas gene-rales que seguirá el vestuario de la obra?

Dos son las ideas principales que mehan inspirado para crear el vestuario dela obra. Una ha sido integrarlo perfecta-mente con cada personaje y cada actorde manera que pase desapercibido; ha-cerlo casi invisible. La otra ha sido seguirlas referencias que se hacen en el texto ybuscar las prendas con las característicasque de él se desprenden. Casi en su to-talidad el vestuario ha sido comprado.

En el texto se mencionan expresa-mente dos prendas que usa el personajede Pilar, interpretado por Mònica Ran-dall: un traje de chaqueta rojo, que he-mos buscado para ella, y una blusa decuello Dantón. Ésta la hemos confeccio-nado especialmente porque nos ha re-sultado difícil encontrar este tipo de di-seño. Es en un tono verde manzana.

¿Podría explicarnos qué es un cuelloDantón?

El cuello Dantón es un diseño de laépoca de la Revolución francesa, 1790más o menos, y se caracteriza por estar

anudado en varias vueltas alrededor delcuello con una cinta larga de tela queacaba en un lazo y casi da una sensaciónde asfixia.

¿Predomina algún color en el vestua-rio de los actores?

La paleta de colores sobre la que he-mos trabajado es uniforme; desde losmalvas a rosas, colores tierra y verdes os-curos. La excepción es el traje de cha-queta rojo que pide el texto. Toda la ro-pa se caracteriza por la sencillez en el di-seño. Existe otra mención expresa a dostrajes que son los que el personaje deNuria usará en la entrega de los PremiosGoya a los que va a asistir. Toda una es-cena gira en torno a la indecisión queNuria tiene porque no sabe qué traje sepondrá finalmente. Uno de ellos se des-cribe en el propio texto como muy esco-tado, vas casi desnuda, le dice su madre, yel otro es más discreto pero de peor gus-to, menos elegante. Hemos buscado dosvestidos que se ajusten a estas descrip-ciones y son los que más se alejan de lalínea de sencillez que caracteriza al restodel vestuario. ●

Patricia Monné se ha encargado del vestuario de la obra. Se trata de unvestuario actual, muy ajustado a las referencias que de él se hacen en el texto de

Yasmina Reza. Al contrario que la escenografía, de la que no hay ninguna mención,el texto de Una comedia española está salpicado de referencias al vestuario.

Hablamos con la diseñadora, Patricia Monné, para que nos explique su trabajo.

El vestuario

29

Apuntes sobreLa escenografía

Recogemos las palabras de Xavier Millán a propósito de su trabajo en laescenografía de Una comedia española.

Todo proyecto siempre es un reto,pero para esta obra el grado de di-ficultad aún tiene un peldaño más

cuando abres el texto y lees: Ningunamención específica en cuanto al decorado…

La directora, Silvia Munt, ya me co-mentó que para esta escenografía queríapartir de la simplicidad, del vacío esce-nográfico, con los elementos imprescin-dibles.

Proyecto:

En la obra hay 5 actores que están ensa-yando una comedia española. En eltranscurso de la obra, cada uno de ellosreflexionará sobre su personaje, la vida,el teatro… con monólogos dirigidos alpúblico.

Después de tantear varios espacios ytrabajar viendo como evolucionaba laobra una vez levantado el texto con losactores interrelacionando entre sí, deja-mos el espacio desnudo, sin patas en loslaterales y de fondo las mismas paredesdel teatro.

La escenografía dibuja un decoradoque se tiene que construir, un módulocentral levantado a tres alturas, comouna isla sobre un gran suelo de lona gi-rada unos 7 grados para hacerla más di-námica. Al fondo del escenario unos pla-fones apoyados de lo que sería el futurodecorado, donde se proyectará al propioactor filmado en directo.

La escenografía apunta un cierto rea-lismo, pero se estiliza hasta hacerse con-ceptual.

30

UNA COMEDIA ESPAÑOLA

Los colores y texturas tienden a lososcuros: grises y negros, para hacerla lomás neutra posible, donde sólo destaqueel actor.

Los elementos que aparecerán seránlos estrictamente necesarios ( 2 sillas, 2taburetes, …)

Para presentar el proyecto, he partidodirectamente de maquetas previamentedibujadas. Después de crearlas y materia-lizarlas hago fotografías; trabajo la fotoen el ordenador ajustando colores y for-mas a través de programas de diseño y re-toque fotográfico (photoshop, …) Estetrabajo lo imprimo, manipulo y escaneo,hasta conseguir el resultado deseado.

“La escenografía apunta uncierto realismo, pero seestiliza hasta hacerse

conceptual.Los colores y texturas tiendena los oscuros: grises y negros,

para hacerla lo más neutraposible, donde sólo destaque

el actor.Los elementos que

aparecerán serán losestrictamente necesarios ( 2

sillas, 2 taburetes, …)”

31

APUNTES SOBRE LA ESCENOGRAFÍA

Al principio partimos de un suelo,donde se pintaría el posible espacio/ca-sa de la comedia, marcando los límitesen blanco sobre el mismo.

La evolución de los ensayos nos pedíamás volumen, para que las transicionesde los actores de un texto a otro fuesenlimpias. De allí sale la idea de crear unatarima/modulo, que físicamente refor-zará más la idea de isla/decorado; comosi la planta se hubiera levantado del sue-

lo, para dinamizarla más. Al final se op-tó por hacerla ligera, dándole un peque-ño voladizo, y tratar el suelo de los mó-dulos igual que el suelo de todo el esce-nario.

Pero creo que unas imágenes aclara-rán más el concepto del que estoy ha-blando.

Espero os guste la obra.

Xavi Millán

33

Teatro

REZA, Yasmina. Arte. Barcelona: Editorial Anagrama, 2001.

Novela

REZA, Yasmina. El alba, la tarde o la noche. Barcelona: EditorialAnagrama, 2001.

REZA, Yasmina. Una desolación. Barcelona: Editorial Anagrama,2006.

REZA, Yasmina. Hammerklavier. Barcelona: Editorial Anagrama,2001.

REZA, Yasmina. En el trineo de Schopenhauer. Barcelona:Editorial Anagrama, 2001.

REZA, Yasmina. Ninguna parte. Barcelona: Seix y Barral, 2007.

Bibliografía

PapelReciclado

Diseño, maquetación y preimpresión: Vicente A. Serrano / Esperanza Santos

Textos y entrevistas: Concepción Largo

Si deseas mandarnos tu opinión de la obra, expresar cualquiercomentario o sugerencia puedes hacerlo al correo electrónico:

[email protected]

Teatro Valle-Inclán

Urtain

Lobos y corderos

La seconde surprise de l’amour

Factory 2

Cantando bajo las balas

La taberna fantástica

Llueve en Barcelona

Una comedia española

Exposición de fotografía deRos Ribas

Valle-InclánLigazón | La cabeza delBautista | La rosa de papel

Texto de Juan CavestanyDirección de Andrés LimaCoproducción Centro Dramático Nacional y AnimalarioSala Francisco Nieva

de Alexandr Ostrovski, dirección de Piotr Fomenko Festival de Otoño | Théâtre-Atelier Piotr Fomenko

de Pierre de Marivaux, dirección de Luc BondyFestival de Otoño | Théâtre Vidy-Lausanne

Texto y dirección de Kristian LupaFestival de Otoño | Producción Teatr StaryDos únicas funciones

de Antonio Álamo, dirección de Álvaro LavínK. ProduccionesSala Francisco Nieva

de Alfonso Sastre, dirección de Gerardo MallaProducción Centro Dramático Nacional

de Pau Miró, dirección de Francesco SaponaroProducción Centro Dramático NacionalSala Francisco Nieva

de Yasmina RezaDirección de Silvia MuntCoproducción Centro Dramático Nacional y Bitó Producciones

Producción Centro Dramático NacionalSala Francisco Nieva

Dirección de Ana Zamora, Alfredo Sanzol y Salva BoltaProducción Centro Dramático Nacional

25.09 > 02.11.2008

23.10 > 26.10.2008

31.10 > 02.11.2008

08.11 > 09.11.2008

27.11 > 21.12.2008

11.12.2008 > 18.01.2009

22.01 > 08.03.2009

12.02 > 29.03.2009

30.03 > 31.05.2009

30.04 > 21.06.2009

CENTRO DRAMÁTICO NACIONALTamayo y Baus, 4

28004 MadridTel.: 91 310 29 49Fax: 91 319 38 36

[email protected]//cdn.mcu.es

DEPARTAMENTO DE ACTIVIDADES

CULTURALES Y EDUCATIVAS

Concepción Largo FerreiroTel.: 91 310 94 30

[email protected]//cdn.mcu.es

N.I.

P.O

.: 55

6-09

-009

-2