declaración de cushcatan

5
DECLARACIÓN DE CUSHCÁTAN En el marco del Encuentro Regional sobre Industrias Extractivas y Políticas Climáticas en Territorios Indígenas de Mesoamérica. 15, 16 y 17 de Agosto de 2012. San Salvador, El Salvador, Centro América. Nosotras y nosotros, hijas e hijos de la Madre Tierra provenientes de Ecuador, Panamá, Costa Rica, El Salvador, Nicaragua, Honduras, Belice y Guatemala nos reunimos en San Salvador durante los días 15, 16 y 17 de Agosto en el marco del Encuentro Regional sobre Industrias Extractivas y Políticas Climáticas en Territorios Indígenas de Mesoamérica con el propósito de generar reflexión, debate y propuestas en torno a los efectos que están implicando para los Pueblos Indígenas la puesta en marcha de políticas que promueven las industrias extractivas, explotación minera, empresas hidroeléctricas y los llamados proyectos de REDD y Mecanismos de Desarrollo Limpio. Unimos nuestras palabras, pensamientos y sentimientos frente a la grave situación que viven los Pueblos Indígenas en toda Abya Yala, caracterizados por lo siguiente:

Upload: consejo-coordinador-salvadoreno

Post on 20-Mar-2016

216 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Declaración de Cushcatan

TRANSCRIPT

Page 1: Declaración de Cushcatan

DECLARACIÓN DE CUSHCÁTAN

En el marco del Encuentro Regional sobre Industrias Extractivas y Políticas Climáticas en

Territorios Indígenas de Mesoamérica. 15, 16 y 17 de Agosto de 2012. San Salvador, El

Salvador, Centro América.

Nosotras y nosotros, hijas e hijos de la Madre Tierra provenientes de Ecuador, Panamá, Costa

Rica, El Salvador, Nicaragua, Honduras, Belice y Guatemala nos reunimos en San Salvador

durante los días 15, 16 y 17 de Agosto en el marco del Encuentro Regional sobre Industrias

Extractivas y Políticas Climáticas en Territorios Indígenas de Mesoamérica con el propósito de

generar reflexión, debate y propuestas en torno a los efectos que están implicando para los

Pueblos Indígenas la puesta en marcha de políticas que promueven las industrias extractivas,

explotación minera, empresas hidroeléctricas y los llamados proyectos de REDD y Mecanismos

de Desarrollo Limpio.

Unimos nuestras palabras, pensamientos y sentimientos frente a la grave situación que viven los

Pueblos Indígenas en toda Abya Yala, caracterizados por lo siguiente:

Page 2: Declaración de Cushcatan

1.- Una creciente imposición de proyectos hidroeléctricos y mineros, proyectos de reducción de

emisiones por deforestación y degradación de los recursos y la comercialización de los bienes

naturales de nuestros territorios, en el marco de una política extractivista depredadora, impulsada

por las oligarquías, los gobiernos y empresas multinacionales cuyos impactos sociales, culturales

y ambientales son desbastadores.

2.- Represión contra las comunidades y organizaciones indígenas, militarización de los

territorios, privatización y destrucción de los ecosistemas y el despojo de los bienes naturales lo

que atenta contra la vida y los derechos de los Pueblos Indígenas, negros y campesinos.

3. Las políticas y medidas para enfrentar el cambio climático que promueven los gobiernos y

otros organismos de cooperación, basados en la lógica de mercado de carbono, además de

constituir falsas soluciones para la reducción de emisiones, se están impulsando de forma

inconsulta y violando derechos de nuestros pueblos.

4.- Los Pueblos Indígenas están siendo fuertemente impactados por los efectos del cambio

climático, cuyas consecuencias se expresan en daños a los sistemas socioproductivos, problemas

de seguridad alimentaria, migración climática.

Razón por la que emitimos la siguiente Declaración a los pueblos de Abya Yala y el mundo:

1) Rechazamos categóricamente la política extractivista depredadora de las trasnacionales,

gobiernos y oligarquías que despojan, desarraigan y destruyen los pueblos y territorios

Indígenas.

2) Declaramos nuestra voluntad de unificar y articular nuestras resistencias y propuestas en toda

nuestra Abya Yala y confrontar este sistema extractivista que atenta contra la vida de nuestros

pueblos, comunidades y la Madre Tierra.

3) Responsabilizamos a las empresas multinacionales, instituciones financieras internacionales,

gobiernos serviles y las oligarquías criollas por la creciente conflictividad social e inseguridad

que generan en nuestros territorios al imponer sus proyectos de muerte.

4) Hacemos un llamado a los pueblos del mundo para acompañar las resistencias de los Pueblos

Indígenas, negros y campesinos frente a este sistema extractivista neocolonial en el que se

lucen las multinacionales, violando los más elementales derechos humanos de los Pueblos

Indígenas.

5) Exigimos a los Estados el cumplimiento de los instrumentos nacionales e internacionales en

materia de los derechos indígenas tal como el Convenio 169 de la O.I.T. y la Declaración de

las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, así como otros

instrumentos jurídicos internacionales afines.

6) Rechazamos las amenazas de las empresas transnacionales que han interpuesto demandas

contra el Estado salvadoreño, las cuales son ilegítimas por ser proyectos de muerte.

Page 3: Declaración de Cushcatan

7) Nos solidarizamos con:

a) La Coordinadora Nacional de Pueblos Indígenas de Panamá (COONAPIP), quienes han

sido objeto del incumplimiento de múltiples acuerdos por parte de UN-REDD y la

Autoridad Nacional del Ambiente de Panamá. Al mismo tiempo, hacemos un llamado a

estos organismos para que en un marco de respeto a los derechos de los Pueblos Indígenas

y los acuerdos concertados con la COONAPIP retomen el diálogo y cumplan con sus

compromisos.

b) La Confederación de Pueblos Autóctonos de Honduras (CONPAH) y el Consejo

Coordinador Indígena Salvadoreño (CCNIS), quienes están incidiendo ante sus gobiernos

para que se les garantice sus Derechos a la consulta para un consentimiento libre, previo e

informado en los procesos REDD que impulsa estos países de la región están

promoviendo para acceder a fondos del FCPF del Banco Mundial;

c) Con la lucha que está llevando a cabo el Pueblo Indígena de Térraba frente al gobierno de

Costa Rica que está imponiendo la construcción del Proyecto Hidroeléctrico Diquis, sin

haber garantizado un proceso de consulta y consentimiento libre, previo e informado de

los pueblos indígenas potencialmente impactos

d) La lucha de los pueblos indígenas de La Moskitia hondureña, a quienes el gobierno de

Honduras con apoyo del BID y capital Chino (Synohidro) les ha impuesto el proyecto

hidroeléctrico Patuca III, sin haber realizado una consulta que permitiera su

consentimiento libre, previo e informado, así como las compensaciones y medidas para

reducir los impactos socioambientales y culturales en los territorios originarios de los

Pueblos Indígenas Tawahka, Miskitu y Pech. Este proyecto amenaza con los ecosistemas

naturales que han formado parte del hábitat funcional de los Pueblos Indígenas de la

región, así como de la Reserva de Biosfera del Río Plátano, sitio de Patrimonio Mundial

por la UNESCO.

e) La lucha de SATIIM (Sarstoon Temash Institute for Indigenous Management) en apoyo a

la comunidad de Conejo del pueblo indígena Maya Q’eqchi’ en Toledo, Belice, quienes a

pesar que en el 2007, la Corte Suprema le reconoció que en Conejo el uso de la tierra es

regulada por el derecho consuetudinario Maya, el gobierno Beliceño otorgó en 2010 una

concesión a la empresa petrolera US Capital Energy Ltd. de capital Estadounidense sin

haber llevado un proceso de consulta ni alcanzado el consentimiento libre, previo e

informado. Esta concesión está violentando los derechos del pueblo Maya de Conejo y la

integridad de los ecosistemas y recursos naturales del Sarstoon Temash National Park,

sitio RAMSAR.

f) La lucha y el avance de los pueblos indígenas de Brasil contra proyectos como Bello

Monte, de igual manera con la lucha de los Pueblos Indígenas de Perú contra el proyecto

minero Conga y otros similares. También exigimos el cumplimiento de parte del Estado

Page 4: Declaración de Cushcatan

colombiano para garantizar que los territorios indígenas sean zonas de paz y respeto a sus

derechos.

8) Hacemos un llamado a los gobiernos de Centroamérica, así como a los organismos de

cooperación y ONG´s, específicamente a la GIZ (proyecto regional de REDD-CCAD y las

oficinas nacionales de Centroamérica), al UN-REDD, Rain Forest Alliance y al FCPF del

Banco Mundial que promueven los procesos REDD y otras iniciativas para enfrentar los

efectos del cambio climático en la región que:

a) Revisen y corrijan sus actuaciones operativas, ya que están violando derechos Indígenas,

sobre todo los derechos a la consulta, consentimiento libre, previo e informado, la

titularidad que tenemos sobre nuestros territorios, bosques y otros recursos naturales,

acceso y equidad en la distribución de beneficios, así como el respeto a las organizaciones

representativas de nuestros pueblos.

b) En acuerdo con los Pueblos Indígenas, se diseñen, implementen y evalúen políticas,

medidas y acciones para eliminar las causas subyacentes que incentivan la deforestación,

las cuales en muchos casos, están asociadas a los incentivos “perversos” que tiene la

industria extractiva depredadora, los agrocombustibles, la construcción de hidroeléctricas

y proyectos de infraestructura vial, etc.

c) Se promueva, fortalezcan medidas y acciones que mejoren la gobernanza indígena de los

territorios y de los bosques, la eliminación de la tala y comercio ilegal de madera y otros

recursos naturales que forman parte de nuestros territorios,

d) En acuerdo y consenso con los Pueblos Indígenas se diseñen e implementen mecanismos

no basados en el mercado de carbono, que permitan compensar y apoyar las históricas,

actuales y futuras contribuciones de los Pueblos Indígenas a los esfuerzos de conservación

y manejo de los bosques, así como al secuestro de carbono.

e) En consenso con los Pueblos Indígenas se priorice se faciliten procesos regionales,

nacionales y locales de formulación e implementación de plan de acción de adaptación

climática en los territorios Indígenas, incluyendo líneas de financiamiento especiales para

tal propósito.

f) En acuerdo y control de los Pueblos Indígenas se diseñar y opere un “Fondo de

Adaptación y Mitigación o línea de financiamiento especial para que accedan

directamente los pueblos Indígenas que promueven acciones de conservación y

restauración de bosques, así como iniciativas de organización y preparación para la

gestión de riesgos y de soberanía alimentaria

g) Apoyar iniciativas de diseño e implementación de “sistemas de conservación y monitoreo

tradicional de bosques por Pueblos Indígenas”, como un sistemas de indicadores de

Page 5: Declaración de Cushcatan

buenas prácticas, alternativos al mecanismo de REDD+ y dentro del marco de las

acciones de mitigación y adaptación al cambio climático.

9) Nuestras organizaciones regionales, nacionales y territoriales, nos comprometemos a seguir

fortaleciendo nuestra articulación, posicionamiento e incidencia para enfrentar las industrias

extractivas y las políticas climáticas que afectan nuestros territorios, ecosistemas, recursos

naturales y medios de vida.

10) Aprovechamos para expresar nuestro rechazo a la amenaza del gobierno Británico con el

intento de agresión a la embajada de Ecuador en Londres, la cual representa una afrenta a la

soberanía del Pueblos y Estado ecuatoriano.

Dado en la ciudad de San Salvador el 17 de agosto del 2012

Consejo Indígena de Centro América (CICA)

Consejo Indígena Mesoamericano (CIMA)

Red de Mujeres Indígenas sobre Biodiversidad (RMIB)

Alianza Mesoamericana de los Pueblos y los Bosques

Consejo Coordinador Nacional Indígena Salvadoreño (CCNIS)

Consejo Cívico de Organizaciones Populares e Indígenas de Honduras COPINH-Pueblo Lenca

Frente de Defensa Miguelense FREDEMI-Guatemala