curso de arabe simon 2007
TRANSCRIPT
SISTEMA DE TRASCRIPCIN Vocales: a, i, u. El alargamiento se se la con un acento circunflejo (, , ). a Las consonantes se pronuncian como en castellano (incluyendo la j y la z). La h es aspirada. Las consonantes enfticas se subrayan: h s d t. La g es gutural (como la r francesa). El ap trofe () indica el sonido gutural leve in. s La es s silbante (como la z francesa). La es como la j francesa o inglesa. La dz es como la th inglesa y la sh es como la ch francesa o la sh inglesa. La abreviatura (s.a.s.) debe leerse sall llhu alihi wa sllam, bendici y n saludo dirigidos al Profeta cada vez que se le menciona. LECCIN 1 Como hemos advertido en la presentaci del curso, las circunstancias nos obligan n a transcribir el rabe. De todos modos, el material que encontraris en esta secci os ser de gran provecho. En cualquier gramtica o manual de lengua n rabe encontraris el alfabeto. En el futuro, in sh Allah, la editorial Zawiya publicar un mtodo completo en el que encontraris todo lo que nos resulta imposible ofreceros aqu. Segn tambin hemos dicho en la presentaci , estos apuntes van dirigidos n fundamentalmente a la prctica del idioma: queremos que entendis y hablis el rabe desde el principio. Eso s podemos hacerlo con la trascripci y los trucos n que os ense remos a lo largo de estas lecciones. Nuestro objetivo es elaborar un a mtodo que permita a los estudiantes conocer el rabe culto sin necesidad de tener que asistir a clases y de forma amena y asequible.El alfabeto rabe Nombre Alif b t z m Forma aislada Forma unida Ejemplo Transcripci n ab bb tuffh zur bal Significado Padre puerta manzana toro monta a Observaciones
Se pronuncia z como
Se pronuncia como l
h j dl dzl r i sn shn sd dd t z
hadqa jarf dr dzhab rs it salm shams sbn darra tlib zuhr
parque cordero casa oro cabeza aceite paz sol jab n necesidad estudiante mediod a
Es ms fuerte que la pero ms suave que
Se pronuncia j como
Se pronuncia como l
D muy suave, interde
Se pronuncia silbante
Se pronuncia como l
Es una s fuerte, enf
Es una d fuerte, enf
Es una t fuerte, enft
Es una z fuerte, enf
todas las consonante
ain
arab
rabe
El ap trofe es un son s existe en castellano,
gin fa qf kf lm Mm Nn h ww y
gba fr qmar kitb luga madrasa nr hill warda yad
bosque rat n luna libro idioma escuela luz luna creciente rosa mano
La g se pronuncia en como la r francesa
Se pronuncia como l
Se pronuncia en la g
Es suave, como la h
Os ense remos rabe culto a
(al-araba al-fus-h), que es el
idioma oficial en los pases que van de Marruecos a Iraq. Es el que se ense en a los colegios y el empleado en los medios de comunicaci , en los libros, en las n conferencias, etc. Es idntico en todos los pases e idntico en el tiempo: es el mismo rabe de hace ms de mil a s (el rabe clsico). Esta es la gran ventaja del o rabe
(Fus-h), el rabe culto. No obstante, nosotros lo simplificaremos
al principio para evitar que las reglas gramaticales entorpezcan la inmediata pr ctica del idioma, siguiendo para ello el estndar al que se llama lengua de la prensa
(lugat as-sahfa).
Pero el
Fus-h tiene un inconveniente: no es la lengua que se habla en
la calle. En el mundo arab ono se emplean formas coloquiales denominadas f rabe corriente
(dria) o rabe popular
(mma) o dialecto
(laha). Estas hablas coloquiales varan en acento, vocabulario, reglas
gramaticales e influencia de otras lenguas. Al principio, so podremos entendernos l en el rabe que vamos a aprender con personas de una cultura media que puedan situarse en el nivel de rabe culto que manejaremos. Ms adelante, conforme se afine nuestro odo, nos acostumbremos a las formas dialectales y conozcamos sus trucos, no tendremos problemas para entendernos en ninguna parte. Observa como la letra rabe puede cambiar de forma segn sea su posici dentro n de la palabra: al comienzo, en medio o al final.
Las Vocales Fafha Kasra damma a i u
LA TRANSCRIPCI N Transcribir la lengua rabe no es asunto fcil. Primero, porque existen sonidos distintos a los que tenemos en castellano; y segundo, porque los especialistas no se ponen de a acuerdo sobre un nica forma de trascripci : en cada pas n occidental se utiliza un a manera distinta a la hora de transcribir los sonidos rabes, e incluso dentro de un mismo pas puede haber distintas versiones. Aqu, poco a poco, se va imponiendo la empleada por la Escuela Oficial de Arabistas, pero esta se realiz antes de que existieran los ordenadores y hay signos que no podemos reproducir, adems, creemos que es bastante complicada para quien quiere aprender rabe sin ms. Existen otras formas, pero nosotros vamos a inventar la nuestra. Necesitamos una forma sencilla de transcribir el rabe y que nos lo permita el ordenador. Por ello proponemos el siguiente sistema: Las vocales: En rabe existen s o tres vocales: la a, la i, y la u. Algunas veces, dependiendo l de la vecindad de determinados sonidos, la a y la i pueden sonar casi como e, y la u puede parecer una o. No marcaremos esa diferencia porque la propia naturaleza del sonido nos obligar a darle la pronunciaci adecuada. Por tanto, nos n limitaremos a se lar esas tres vocales, tal como se hace en rabe. a Pero adems, debemos saber que las vocales rabes pueden ser breves o largas. Para entendernos, las vocales breves son como las del castellano, sin m s. Las largas son sonidos ms prolongados, y para entendernos diremos que es como si llevaran el acento. Para distinguir las vocales breves de las largas pondremos a estas ltimas un acento circunflejo: , , . En resumen: las vocales a, i, u las pronunciaremos como en castellano. Las vocales , , , las pronunciaremos alargando ms las vocales (o bien, dicho de
otra manera, como si llevaran acento, aunque esto no es del todo exacto). Cuando en una palabra no vaya vocal larga, el acento lo indicaremos como en castellano con . Por ejemplo:
kitb, (pronnciese kitb) libro
Observaciones: Es muy importante poner el acento en las vocales largas, de lo contrario estaremos pronunciando muy mal el rabe. En una palabra puede haber ms de una vocal larga, y habr que acentuarlas todas. Tambin hay muchas palabras que no tienen vocales largas, y el acento lo indicaremos nosotros si es necesario: por ejemplo: Las consonantes: Dividiremos las consonantes en dos grupos: las que se pronuncian como en castellano y las que tienen un sonido distinto. Pronunciaremos exactamente como en castellano las consonantes siguientes: b, t, z, j, d, r, s, f, k, l, m, n Observaci : debemos pronunciar como en castellano la z (que en los dems n sistemas de trascripci -no sabemos por qu- se pronuncia como s silbante, que n nosotros transcribiremos ) y la j tambin deberemos pronunciarla con su sonido en castellano (en otros sistemas de trascripci se pronuncia -no sabemos porqun como en francs o en ingls, sonido para el que utilizaremos .)Hacemos esta advertencia para que nos fijemos bien en que debemos pronunciar como en castellano la z y la j porque hay tendencia a pronunciarla como en esos otros idiomas. En el grupo de sonidos distintos tenemos: sonidos fciles y sonidos difciles: Son fciles los siguientes: la h, como la h aspirada andaluza
mdrasa, escuela.
la dz, como la th inglesa la sh como la ch francesa o la sh inglesa la como la z silbante francesa la g como la r francesa la como la j francesa o inglesa Las difciles son las siguientes: la q se pronuncia en la garganta la es un sonido que no existe en castellano (una gutural suave; no hay que exagerarlo) la d es un d enftica, fuerte. la h es un h enftica, fuerte, intermedia entre la h y la j, ms dura que la h y ms suave que la j la s es enftica, fuerte la z es enftica, fuerte Observa que las consonantes que van subrayadas deben pronunciarse con nfasis. Con alguien que conozca la pronunciaci correcta de las letras rabes, pract n calas a la vez que aprendes de memoria su nombre y orden en el alfabeto rabe, y tambin algunas palabras fciles que empiecen por ellas. Recuerda tambin las principales caractersticas de cada una. Con este sistema pretendemos facilitar la pronunciaci ; dicho de otra manera, no n pretendemos ser exactos. Esto quiere decir que ante cualquier complicaci n simplificaremos de modo que el alumno no tenga problemas a la hora de pronunciar, si bien quizs con esa simplificaci no se d una imagen exacta de n c o se escribe esa palabra en rabe. Esto es importante y deber ser tenido ser m en cuenta. PRIMERAS CONVERSACIONES Para saludar en rabe. La forma ms habitual para saludar es la siguiente:
as-salmu alikum literalmente significa, la paz (sea) sobre vosotros, a lo que se responde:
wa alikumu s-salm lit. y sobre vosotros (sea) la paz Variantes:
/ hlan / hlan wa shlan hola o bienvenido
mrhaba hola o bienvenido
sabh al-jir buenos d as
mas al-jir buenas tardes kifa l-hl? C o estas? m bijir bien, (en el Magreb se utiliza mucho la expresi l bs, bien, no est n mal
al-hmdu lillh: es una forma de dar gracias a Allah por estar bien, porque algo vaya bien, etc. maa s-salma, il l-liq adi s
CONVERSACI : N as-salmu alikum wa alikumu s-salm kifa l-hl? , bi-jir, al-hmdu lillh; wa anta? (y t?), kifa l-hl? l bs, al-hmdu lillh; maa s-salma maa s-salma
LECCIN 2 PRESNTATE EN RABE!
Recuerda que el saludo ms usado es as-salmu alikum ana, yo ana Ysuf, yo (soy) Ysuf ana Salm, yo (soy) Salm Nota: en rabe no existen los verbos ser ni estar en presente afirmativo. as-salmu alikum ana Ysuf, yo (soy) Ysuf ana min al-ndalus, yo (soy) de al- ndalus ( min = de ) ana andalus ,yo (soy) andalus as-salmu alikum
ana Salm, yo (soy) Salm ana min al-ndalus, yo (soy) de al- ndalus ana andalusa, yo (soy) andalus Nota: en rabe, como en castellano, el femenino se forma a diendo una -a al a masculino. Ejemplo: andalus ,andaluz; andalusa, andaluza.
EJERCICIOS Observa: , Karm, Karma (nombres de persona, el primero masculino y el segundo femenino) al-Mgrib Marruecos , magrib ,magriba as-salmu alikum ana Karm ana min al-Mgrib
ana magrib as-salmu alikum ana Karma ana min al-Mgrib ana magriba , Rashd, Rashda al-Yair (pronnciese al-air, Argelia) - air, aira as-salmu alikum ana Rashd ana min al-Yair ana air
as-salmu alikum ana Rashda ana min al-Yair ana aira
Haz lo mismo con los siguientes grupos: , Samr, Samra Tnis (Tez) n , tnis ,tnisa , Halm, Halma lbia (Libia) , lb ,lba , Salm, Salma
Misr (Egipto) , misr ,misra
RECUERDA: al-ndalus (andalus;) al-Mgrib (magrib;) - al-Yair (air;) Tnis (tnis;) Lbia (lb;) Misr (misr...)
El Artculo 1. En rabe no existe el artculo indeterminado: kitb, (un) libro ktub, (unos) libros
mdrasa, (una) escuela madris, (unas) escuelas
2. El artculo determinado es al- (el, la, los, las): al-kitb, el libro al-ktub, los libros al-mdrasa, la escuela al-madris, las escuelas
3. La a- del artculo se pierde si va precedido de palabra acabada en vocal: f l-mdrasa, en la escuela
4. El adjetivo se coloca despus de la palabra a la que califica, y si sta lleva art culo, tambin lo llevar el adjetivo: kitb kabr, (un) libro grande
al-kitb al-kabr, el libro grande mdrasa kabra, (una) escuela grande al-mdrasa l-kabra, la escuela grande
EJ ERCICIOS: A) Ponle artculo a las siguientes palabras: wlad, (un) ni; o bint, (una ni); a bit (una) casa; madna (una) ciudad. En adelante, dejaremos de anotar el artculo indeterminado: ustdz, profesor; ustdza, profesora; mia, universidad;
B) Aprende: ina?, dde?; n f, en.
TRADUCE: ina l-wlad? al-wlad f l-bit ina l-bint? al-bint f l-madna ina l-ustdz? al-ustdz f l-mdrasa ina l-ustdza? al-ustdza f l-mia
APRENDE: kabr, grande; sagr, peque; o add, nuevo;
qadm, antiguo; aml, bonito; qabh, feo.
OBSERVA: wlad kabr, un ni grande o al-wlad kabr, el ni (es) grande o al-wlad al-kabr, el ni grande o
TRADUCE: bint kabra al-bint kabra al-bint al-kabra madna sagra
al-madna sagra al-madna s-sagra kitb add al-kitb add al-kitb al-add madrasa qadma al-madrasa qadma al-madrasa l-qadma bit aml al-bit aml al-bit al-aml
LECCIN 3 LA SEGUNDA PERSONA Hemos estudiado en la lecci anterior el pronombre de primera persona n
ana, yo. Adems, vimos que en rabe no existen los verbos ser ni estar en presente afirmativo, que el femenino se formaba a diendo una - a al masculino, a como en castellano, y adquirimos algo de vocabulario. En este captulo aprenderemos el pronombre de segunda persona: t . En rabe t dice se un t femenino anta r ul, t (eres) un hombre anti mr-a, t (eres) una mujer anta Ysuf, t (eres) Ysuf anti Salm, t (eres) Salm man anta?, quin (eres) t ? ana Ysuf, yo (soy) Ysuf man anti?, quin (eres) t ? anta cuando nos dirigimos a un var , y se dice n anti anta y cuando hablamos con una mujer. Tenemos, por tanto, un t masculino anti. Ejemplos:
ana Salm, yo (soy) Salm min ina anta? de d (eres) t preguntando a un hombre nde ? min ina anti? de dde (eres) t preguntando a una mujer n ? ESTUDIA A CONTINUACI ESTE DILOGO: N Ysuf: as-salmu alikum Salm: wa alikum as-salm Y: kifa l-hl? c o ests? m , ; , S: bi-jir, al-hmdu lillh; wa anta, kifa l-hl? bien, gracias a Dios, y tc o , m ests? , Y: bi-jir, al-hmdu lillh bien, gracias a Dios S: man anta? quin eres t ? , Y: ana Ysuf, man anti? , S: ana Salm; min ina anta? yo soy Salm; de dde eres t n ? yo soy Ysuf; quin eres t ? (respuesta) al saludo: contigo sea la paz (saludo) la paz sea contigo
Y: ana min al-ndalus; min ina anti? yo soy de al- ndalus; de dde eres t n ? , S: ana min al-ndalus; anta andalus ?yo soy de al- ndalus: t eres andalus ? , , Y: naam, ana andalus ;anti andalusa? s , yo soy andalus ;t eres andalus ? , S: naam, ana andalusa s , yo soy andalus Y: maa s-salma adi s S: il l-liq hasta la vista EJERCICIO: Repite el dilogo cambiando los personajes por los nombres y nacionalidades que aprendiste en la lecci anterior. n AMPLA TU VOCABULARIO: mslim, musulm n anta mslim? t eres musulm n? , naam, ana mslim s , yo soy musulm n anti mslima? t eres musulmana?
, naam, ana mslima s , yo soy musulmana tlib, estudiante anta tlib? , naam, ana tlib anti tliba? , naam, ana tliba HAZ LO MISMO CON LAS SIGUIENTES PALABRAS: ustdz mudrris tabb muhmi muhndis ingeniero abogado mdico maestro profesor
LAS LETRAS SOLARES
Recuerda que en rabe so existe el artculo determinado, que es siempre l al (el, la, los, las) 1. Si una palabra comienza por letra solar, la - l- del artculo se asimila a la letra solar: sq, mercado se lee: as-sq, el mercado, y no al-sq 2. Las letras solares son catorce: ., , , , , , , , , , , , , s, s, sh, , z, z, d, d, dz, n, t, t, r, l. 3. Ejemplos: , salm, paz; as-salm, la paz , sbn, jab; as-sbn, el jab n n , shams, sol; ash-shams, el sol ,
it, aceite; a-it, el aceite ,
zur, toro; az-zur, el toro , zuhr, mediod a; az-zuhr, el mediod a
,
dr, casa; ad-dr, la casa , darba, impuesto; ad-darba, el impuesto ,
nr, luz; an-nr, la luz
tilmdz, alumno; at-tilmdz, el alumno ,
tlib, estudiante; at-tlib, el estudiante , rs, cabeza; ar-rs, la cabeza , luga, idioma; al-luga, el idioma r ul hombre mr-a tlib estudiante tliba skkar az car estudiante, fem. mujer
risla carta
OBSERVA: ina r-r ul? d est el hombre? nde ar-r ul f l-bit, el hombre est en la casa ina l-mr-a? d est la mujer? nde al-mr-a f d-dr, la mujer est en la casa ina t-tlib? d est el estudiante? nde at-tlib f l-mdrasa, el estudiante est en la escuela ina t-tliba? dde est la estudiante? n at-tliba f l-mia, la estudiante est en la universidad ina s-skkar? d est el az nde car? as-sukkar f l-mtbaj, el az est en la cocina car
ina r-risla? dde est la carta? n ar-risla ala t-tula, la carta est sobre la mesa
LECCIN 4
DEMOSTRATIVOS
hadz, este hdzihi, esta man hadz?, quin es este? hadz Ysuf, este es Ysuf man hdzihi?, quin es esta? hadzihi Salm, esta es Salm
LA TERCERA PERSONA huwa, l (pronunciar ha, con h aspirada) hiya, ella (pronunciar ha, con h aspirada) min ina Ysuf?, de dde es Ysuf? n
huwa min al-ndalus, l es de al- ndalus huwa andalus ,?l es andalus ? , naam, huwa andalus ,s, l es andalus min ina Salm?, de dde es Salm? n hiya min al-ndalus, ella es de al- ndalus hiya andalusa?, ella es andalus ? , naam, hiya andalusa, s , ella es andalus OBSERVA: , , Samr, al-Mgrib, magrib man hadz? hadz Samr min ina huwa? huwa min al-Mgrib , huwa magrib ?naam, huwa magrib
man hdzihi? hdzihi Samra min ina hiya? hiya min al-Mgrib , hiya magriba? naam, hiya magriba HAZ LO MISMO (EN MASCULINO Y EN FEMENINO) CON LAS SIGUIENTES PALABRAS: , , Rashd, Lubnn (lbano), lubnn( libans) , , Karm, Filistn (Palestina), filistn( palestino) , , Bashr, Sria (Siria), sr( sirio) , , Salm, al-rdun (Jordania), urdun( jordano) , , Hakm, al-Irq (Irak), irq( irak) , , Latf, as-Suda (Arabia Saud ,)sud( un saud) , blad, pa s; arab ,rabe al-buldn al-araba: los pa ses rabes Los pases que hemos estudiado hasta ahora en los que el rabe ( al
luga al-araba) es lengua oficial son los siguientes: al-Mgrib, al-Yair; Tnis; Lbia; Misr; Lubnn; Filistn; Sra (ash-Shm); al-rdun; al-Irq; as Suda La lengua rabe es oficial tambin en: as-Sdn Mritnia al-Yman Umn al-Kuwit Kuwait al-Imrt los Emiratos, etc. RECUERDA: Los patronmicos se forman a diendo una -al nombre de lugar (el a femenino es en -a) y adems hay que quitarle el artculo a los nombres de lugar que lo lleven. Ejemplos: , , al-ndalus, andalus ,andalusa , , as-Sdn, sdn ,sdna Om n Yemen Mauritania Sud n
arab un rabe araba rab rabes una rabe
AMPLA TU VOCABULARIO: farhn, contento ana farhn, yo estoy contento anta farhn, t s contento est anti farhna, t ests contenta huwa farhn, l est contento hiya farhna, ella est contenta Haz lo mismo con las siguientes palabras, recordando que en rabe no existen los verbos ser ni estar en presente afirmativo y que el femenino se forma, al igual que en castellano, a diendo una -a al masculino: a gadbn, enfadado;
sad, feliz (en rabe tiene femenino, sada); tabn, cansado; mard, enfermo; mashgl, ocupado; i, hambriento; atshn, sediento; han, triste; masrr, alegre
EL GENITIVO (LA IDFA) 1. La partcula min significa de (para indicar origen o procedencia): ana min al-ndalus, yo (soy) de al-ndalus 2. Pero si en castellano la preposici de no indica origen o procedencia, no n
tiene equivalente en rabe. Adems, se suprime el artculo de la palabra anterior. a este tipo de frase se la llama idfa (genitivo, estado constructo) y es muy
importante: mifth, llave bb, puerta mifth al-bb, la llave de la puerta 3. Si la construcci de genitivo (la idfa) es compuesta, se sigue el mismo n
procedimiento (no existe el de, y se suprime el artculo de la palabra anterior): dr, casa mifth bb ad-dr, la llave de la puerta de la casa 4. Si la palabra que precede a la preposici de es femenina (y si acaba en a), n
se le a de una - - t: a mdrasa(t) al-madna, la escuela de la ciudad madna(t) Ishblia, la ciudad de Sevilla 5. Recuerda: min significa de, desde, pero so se emplea cuando indica l
origen, procedencia o movimiento, y no cuando indica relaci entre dos cosas n (frases de genitivo o Idfa). VOCABULARIO:
kitb, libro; qlam, lpiz; dftar, cuaderno; wraqa, hoja; wlad, ni ; o bint, ni ; a ustdz, profesor; sfha, pgina; raqm, nmero OBSERVA Y TRADUCE: kitb al-wlad; qlam al-bint; dftar al-ustdz;
wraqa(t) ad-dftar; sfha(t) al-kitb; raqm as-safha
LECCIN 5 LOS PLURALES Los plurales en rabe suelen ser fractos (irregulares, para entendernos). Esto quiere decir que la mayora tenemos que aprenderlos de memoria. Ejemplos: arab ,rabe; rab, rabes magrib ,marroqu ; magriba, marroqu es kitb, libro; ktub, libros madrasa, escuela; madris, escuelas Son pocos los que siguen la regla general (plural sano). La regla general es la siguiente: 1- Para los masculinos, a dir al singular la terminaci - - n cuando la palabra a n vaya en nominativo (es decir, cuando sea sujeto o atributo de la frase) y darle la terminaci - - n en los dems casos. Ya lo estudiaremos con detalle ms n adelante, pero si ahora encuentras alguna dificultad en lo dicho, utiliza siempre la terminaci n - - n, que es lo que se hace en rabe coloquial. Ejemplos:
mslim, musulm n / muslimn / muslimn, musulmanes (el primero para cuando
musulmanes vaya como sujeto o atributo, y el segundo en los dems casos) 2- El plural femenino es ms fcil y frecuente. Consisten en dar la terminaci - n
-t a la palabra. Ejemplos: mslima, musulmana muslimt, musulmanas
Recuerda que la mayora de los plurales son irregulares.
LOS PRONOMBRES PERSONALES nahnu, nosotros, nosotras nahnu muslimn, nosotros (somos) musulmanes
nahnu muslimt, nosotras (somos) musulmanas antum, vosotros antunna, vosotras
antum muslimn?, vosotros (sois) musulmanes? naam, nahnu muslimn, s , nosotros (somos) musulmanes antunna muslimt?, vosotras (sois) musulmanas? naam, nahnu muslimt, s , nosotras (somos) musulmanas hum, ellos hunna, ellas
hum muslimn?, ellos (son) musulmanes? naam, hum muslimn, s , ellos son musulmanes hunna muslimt?, ellas (son) musulmanas? naam, hunna muslimt, s , ellas (son) musulmanas Observa: anta mslim? t eres musulm n? naam, ana mslim, s, yo soy musulm n antum muslimn? vosotros sois musulmanes? naam, nahnu muslimn, s , nosotros somos musulmanes anti mslima? t eres musulmana? naam, ana mslima, s , yo soy musulmana antunna muslimt? vosotras sois musulmanas? naam, nahnu muslimt, s , nosotras somos musulmanas
huwa mslim? l es musulm n? naam, huwa mslim, s, l es musulm n hum muslimn? ellos son musulmanes? naam, hum muslimn, s , ellos son musulmanes hiya mslima? ella es muuslmana? naam, hiya mslima, s, ella es musulmana hunna muslimt? ellas son musulmanas? naam, hunna muslimt, s , ella es musulmana Repasando: min ina antum? de d sois vosotros? nde nahnu min al-ndalus, nosotros (o nosotras, segn el contexto) somos de alndalus antum andalusiyn? vosotros sois andalus es?
naam nahnu andalusiyn, s, nosotros somos andalus es antunna andalusiyt? vosotras sois andalus es? naam, nahnu andalusiyt, s , nosotras somos andalus es hum rab? ellos son rabes? naam, hum rab, s, ellos son rabes ina hunna? d est n ellas? nde hunna f l-madna, ellas est n en la ciudad 1. Los pronombres personales son: ana, yo anta, t (masculino) anti, t (femenino) huwa, l hiya, ella nahnu, nosotros, nosotras antum, vosotros antunna, vosotras
hum, ellos hunna, ellas antum, vosotros o vosotras dos hum, ellos o ellas dos 2. En rabe no existe el verbo ser o estar en presente afirmativo: ana Ysuf, yo (soy) Ysuf 3. man quin? antum min al-ndalus, vosotros (sois) de al- ndalus hum f l-madna, ellos (estn) en la ciudad
4.
man anta?, quin (eres) t ? ana Ysuf, yo (soy) Ysuf
ina, dde? n ina huwa?, d (est )l? nde huwa f l-mdrasa, l (est )en la escuela min ina hiya?, de dde (es) ella? n hiya min al-ndalus, ella es de al- ndalus
Algunas expresiones: min fdlik, por favor
shkran, gracias fuan, de nada (tambin se dice al-fu). La misma expresi significa n
perd! n smah l, perd name al-hmdu lillh, alabanzas a Allah! (equivalente en el uso a gracias a
Dios)
in sh Allah, si Allah quiere (para cualquier cosa que se vaya a hacer
en el futuro) bsmillh, con el Nombre de Allah (se dice antes de empezar ciertas
acciones: al despertar, comer, beber, levantarse, sentarse,...) subhnallh, algo as como Allah es admirable, frase de admiraci n
ante algo portentoso o inusual astgfirullh, frase con la que se pide las disculpas de Allah por haber cometido algo indebido
LECCIN 6 Hemos estudiado los pronombres personales: ana anta anti huwa hiya nahnu antum antunna hum hunna ellos ellas yo t masculino t femenino l ella nosotros o nosotras vosotros vosotras
Tambin hemos visto que los verbos ser y estar no se expresan en presente afirmativo: ana Ysuf huwa mard l (est ) enfermo yo (soy) Ysuf
) ) nahnu muslim-n (o muslim-n) nosotros (somos) musulmanes
hum f l-mia
ellos (est n) en la universidad
Pero ser o estar s existe en forma negativa. Lo estudiaremos en esta lecci : n anta Rashd? t eres Rashd?
l, ana lastu Rashd; ana Ysuf anta min al-Mgrib? T eres de Marruecos? No, yo no soy Rashd; yo soy Ysuf
l, ana lastu min al-Mgrib; ana min al-ndalus yo soy de al- ndalus anti tliba? T eres estudiante? l, ana lastu tliba; ana ustdza anta Rashd? , l, ana lastu Rashd lasta Rashd? man anta? ana Ysuf Yo soy Ysuf No eres Rashd? quin eres? No, yo no soy Rashd T eres Rashd? ana lastu No, yo no soy estudiante; yo soy profesora No, yo no soy de Marruecos;
yo no soy, yo no estoy
anta min al-Magrib? , l, ana lastu min al-Magrib lasta min al-Magrib? min ina anta? eres? ana min al-ndalus anti Ftima? , l, ana lastu Ftima lasti Ftima? man anti? ana Salm anti min Filistn? , l, ana lastu min Filistn lasti min Filistn? min ina anti? ana min al-ndalus Yo soy de Andaluc a No eres de Palestina? De dde eres? n No, yo no soy de Palestina T eres de Palestina? Yo soy Salm No eres F tima? Quin eres? No, yo no soy F tima T eres Ftima? Yo soy de al- ndalus No eres de Marruecos? De dde n No, yo no soy de Marruecos T eres de Marruecos?
anta lasta anti lasti
t (masc.) no eres, t est s no t (fem.) no eres, t est s no
hadza lisa Rashd Rashd lisa f l-madna hdzihi lisat Ftima Ftima lisat f l-qria huwa lisa hiya lisat F tima no est en el pueblo l no es, l no est ella no es, ella no est sta no es F tima Rashd no est en la ciudad ste no es Rashd
Recuerda lo que dijimos sobre los plurales. La mayora no son regulares. Los que son regulares se forman en masculino a diendo las terminaciones a - - n cuando la palabra vaya como sujeto o como atributo e - - n cuando cumpla otra funci en la frase ( mslim, musulm n; muslimn, muslimn, n musulmanes). Si esto te resulta complicado, usa siempre la terminaci - - n (en n cualquier caso es lo que hay que hacer despus del verbo lisa no ser, no estar). Para el femenino hay que a dir la terminaci a n musulmana; muslimt, musulmanas). nahnu muslimn nosotros somos musulmanes - - t ( mslima,
nahnu lasn muslimn nahnu muslimt nahnu lasn muslimt
nosotros no somos musulmanes
nosotras somos musulmanas
nosotras no somos musulmanas
antum rab (plural de rabi antum lastum rab antunna mudarrist antunna lastunna mudarrist hum f l-bit hum lais f l-bit hunna f l-mktab hunna lasna f l-mktab ellos est n en la casa
rabe), vosotros sois rabes
vosotros no sois rabes
vosotras sois maestras
vosotras no sois maestras
ellos no estn en la casa
ellas est n en la oficina
ellas no estn en la oficina
Nota: en rabe coloquial no se emplean estas formas sino que se sutituyen todas por la expresi m sh, no ser, no estar (que no se conjuga). n
EL VERBO LISA (NO SER-NO ESTAR) 1. 2. En rabe se afirma diciendo naam s y se niega diciendo l no. En rabe no existen los verbos ser-estar en presente afirmativo, pero s en lisa:
presente negativo ana lastu anta lasta anti lasti huwa lisa hiya lisat nahnu lasn antum lastum
yo no soy o no estoy t eres o no est s no t eres o no est s no l no es o no est ella no es o no est nosotros, nosotras no somos o no estamos vosotros no sois o no est is vosotras no sois o no est is
antunna lastunna hum lais
ellos no son o no est n ellas no son o no est n vosotros, vosotras dos no sois o no est is
hunna lasna 3.
antum lastum hum lais
ellos dos no son o no est n ellas dos no son o no est n
hum laisat
Ejemplos:
anta Ysuf? t eres Ysuf?
l, an lastu Ysuf huwa f l-madna? l, huwa lisa f l-madna 4. Otros interrogativos: cu l? qu? porqu? para qu? no l no est en la ciudad l est en la ciudad? no, yo no soy Ysuf
m
mdz limdz
li-y shi kam mat kifa
cu ntos? cu ndo? c o? m
LECCIN 7 ana Ysuf yo soy Ysuf ana min Ishbilia yo soy de Sevilla ana adrus al-araba yo estudio rabe ana adrus f l-mdrasa yo estudio en la escuela OBSERVA: ana a-drus yo estudio
: Salm: sabh al-jir Buenos d as! : Ysuf: sabh an-nr Buenos d as! : Salm: man anta? Quin eres? : Ysuf: ana Ysuf Yo soy Ysuf : Salm: min ina anta? De dde eres? n : Ysuf: ana min Ishbilia Yo soy de Sevilla
: Salm: anta tdrus T estudias? : Ysuf: naam, ana adrus S , yo estuido : Salm: mdz tadrus? Qu estudias? : Ysuf: ana adrus al-araba Yo estudio rabe : Salm: ina tadrus al-araba? Dde estudias rabe? n : Ysuf: ana adrus al-araba f mdrasa Yo estudio rabe en una escuela OBSERVA: anta ta-drus t (masculino) estudias
: Ysuf: mas al-jir Buenas tardes! : Salm: mas an-nr Buenas tardes! : Ysuf: man anti? Quin eres t ? : Salm: ana Salm Yo soy Salm : Ysuf: min ina anti? De d eres t nde ?
: Salm: ana min Qrtuba Yo soy de C rdoba : Ysuf: anti tadrusn? T estudias? : Salm: naam, ana adrus S , yo estudio : Ysuf: mdz tadrusn? Qu estudias? : Salm: ana adrus al-araba Yo estudio rabe : Ysuf: ina tadrusn al-araba? Dde estudias rabe? n : Salm: ana adrus al-araba f mdrasa Yo estudio rabe en una escuela OBSERVA: man hadz? Quin es ste? hadz Ysuf ste es Ysuf mdz ydrus? Qu estudia (l)? huwa ydrus al-araba l estudia rabe anti ta-drus-n t (femenino) estudias
ina yadrus al-araba? D estudia rabe? nde huwa ydrus al-araba f l-mdrasa al-islma l estudia rabe en la Escuela Isl mica OBSERVA: man hdzihi? Quin es sta? hdzihi Salm sta es Salm mdz tdrus? Qu estudia (ella)? hiya tdrus al-araba Ella estudia rabe ina tadrus al-araba? Dde estudia rabe? n hiya tdrus al-araba f l-mdrasa al-islma l estudia rabe en la Escuela Isl mica OBSERVA: hiya ta-drus ella estudia huwa ya-drus l estudia
En rabe no existe el infinitivo: Los verbos se enuncian en la tercera persona del m
sculino del singular: - ya-drus (l) estudia, vale por el verbo estudiar. La conjugaci del presente es del siguiente modo: n -- ana a-- -- anta ta-- --- anti ta---n, - - Ejemplo: ana adrus anta tadrus anti tadrusn huwa yadrus hiya tadrus hacer huwa ya--hiya ta---
Otro ejemplo: el verbo ya-fal ana afal anta tafal anti tafaln huwa yafal hiya tafal yo hago t haces t haces l hace ella hace
mdz tafal? qu haces? ana adrus yo estudio
mdz tafaln? qu haces? mdz yafal? qu hace (l)? mdz tafal? qu hace (ella)?
ana adrus yo estudio
huwa yadrus l estudia
hiya tadrus ella estudia
EL VERBO TENER 1. La partcula inda significa junto a, en posesi de (tambin con el valor que n en francs tiene la expresi chez). Esta partcula, ms algunas terminaciones, n sustituye al verbo tener, que no existe como tal en rabe (y por tanto no se conjuga como los verbos normales): ana indi yo tengo t tienes t tienes l tiene ella tiene nosotros o nosotras tenemos vosotros teneis vosotras teneis
anta indaka anti indaki huwa indahu hiya indah nahnu indan
antum indakum
antunna indakunna hum indahum
ellos tienen ellas tienen vosotros dos teneis
hunna indahunna antuma indakum
hum indahum
ellos o ellas dos tienen
2. Ejemplo: indaka sayyra? s , yo tengo coche tienes coche?
naam, ana indi sayyra 3. La partcula estudio, etc.): l, ana m indi sayyra
inda se niega con la partcula negativa m (los verbos yo no
normales se niegan con la partcula l: ana l adrus
no, yo no tengo coche
huwa m indahu mifth as-sayyra
l no tiene la llave del coche
LECCIN 8 En la lecci anterior comenzamos a ver la conjugaci de los verbos en n n presente en las personas del singular. Recuerda: - ya-drus, estudiar (realmente, - ya-drus significa l estudia, pero al no existir infinitivos en rabe, los verbos se enuncian en la tercera persona masculina del singular) ana a-drus anta ta-drus yo estudio t estudias t (fem.) estudias l estudia ella estudia
anti ta-drus-n huwa ya-drus hiya ta-drus
RECUERDA el modelo: -- ana a-- -- anta ta-- --- anti ta---n - - huwa ya--hiya ta--ya-fal hacer:
Tambin lo aplicamos al verbo ana afal anta tafal anti tafaln huwa yafal hiya tafal yo hago t haces t haces l hace ella hace
Veamos ms ejemplos: ya-skun vivir, habitar
ina taskun? d vives? nde ana askun f Ishblia ina Ishblia Ishblia f l-ndalus wa huwa? ina yaskun? Y l? dde vive? n huwa yaskun f Qrtuba Qrtuba f l-ndalus idan? C rdoba est en Andaluc a tambin? , naam, Qrtuba f l-ndalus idan anti taskunn f Garnta? T (fem.) vives en Granada? , l, ana l askun f Garnata ina taskun Ftima? d vive F tima? nde no, yo no vivo en Granada s , C rdoba est en Andaluc a tambin l vive en C rdoba Sevilla est en Andaluc a dde est Sevilla? n yo vivo en Sevilla
hiya taskun f l-Mgrib ... ... ... ... ... ella vive en Marruecos yo vivo en t vives en t vives en l vive en ella vive en
ana askun f... anta taskun f...
anti taskunn f... huwa yaskun f... hiya taskun f...
Ahora, los verbos ya-ktub escribir y, ya-qra leer mdz tafal? qu haces? ana aktub mdz taktub? qu escribes? ana aktub risla mdz yafal Ysuf? qu hace Ysuf? huwa yaktub mdz yaktub? qu escribe? l escribe yo escribo (una) carta yo escribo
huwa yaktub risla , mdz tafaln
l escribe (una) carta
y Salm? qu haces, Salm?
ana aktub risla li-Ysuf , wa Ftima, mdz tafal? hiya taktub risla li-Karm , y Ysuf, mdz tafal? ana aqra mdz taqra ana aqra sahfa ana aqra sahfa anta taqra maalla anti taqran risla qu lees? yo leo
yo escribo (una) carta a (para) Ysuf
Y F tima, qu hace?
ella escribe una carta a Karm
Ysuf, qu haces?
yo leo (un) periico d
yo leo un periico d
t lees una revista
t lees una carta
huwa yaqra arda arda) hiya taqra qiss
l lee un periico (periico puede decirse d d
sahfa o
ella lee una novela hablar
Por ltimo, el verbo - ya-takallam ana atakallam al-araba anta tatakallam al-isbna anti tatakallamn al-inglia huwa yatakalla al-faransa hiya tatakallam al-almna
yo hablo rabe
t hablas espal o
t hablas ingls
l habla francs
ella habla alem n
LOS POSESIVOS 1. Los posesivos en rabe son terminaciones que se a den a los sustantivos. a Ejemplo: kitb - : -i, mi: kitbi - ( ) : mi libro libro
-(u)ka, tu (tuyo, de ti msculino): kitbuka - ( ) : -(u)ki, tu (tuyo, de ti femenimo): kitbuki - ( ) : -(u)hu, su (suyo, de l): kitbuhu - ( ) : -(u)h, su (suyo, de ella): kitbuh - ( ) : -(u)n, nuestro: kitbun - ( ) : -(u)kum, vuestro (de vosotros): kitbukum - ( ) : nuestro libro su libro
tu libro
tu libro
su libro
vuesro libro
-(u)kunna, vuestro (de vosotras): kitbukunna - ( ) : -(u)hum, su (suyo de ellos): kitbuhum - ( ) : -(u)hunna, su (suyo de ellas): kitbuhunna - ( ) : -(u)kum, vuestro (de vosotros dos): kitbukum - ( ) : -(u)hum, su (de ellos o ellas dos): kitbuhum su libro
vuestro libro
su libro
vuestro libro
su libro
2. La vocal que aparece entre parntesis, la ( ) (u), es para cuando la palabra sea sujeto de la frase. Si es complemento directo se convierte en una ( ) (a), y si es complemento circunstancial se convierte en una ( ) (i). En este ltimo caso, las
terminaciones ( ) ) ( ) ( ) ( (u)hu, (u)hum, (u)hunna y (u)huma, se convierten en ( ) ( ) ( ) ( ) (i)hi, (i)him, (i)hinna e (i)him respectivamente. 3. RECUERDA: En esencia, las terminaciones posesivas son - - - , - - - - - - - - -i, -ka, -ki, -hu, -h, -n, -kum, -kunna, -hum, -hunna, -kum, -hum, las mismas que ya conoces para el verbo tener. So tendrs que colocarles delante l la vocal que convenga segn la funci de la palabra en la frase. n 4. Otro ejemplo: wlad wladi ni, hijo o mi hijo tu hijo tu hijo (fem.) su hijo su hijo (fem.) nuestro hijo vuestro hijo vuestro hijo (fem.) su hijo su hijo (fem.)
wladuka wladuki wladuhu wladuh wladun wladukum
wladukunna wladuhum wladuhunna
wladukum wladuhum
vuestro hijo (dual) su hijo (dual)
LECCIN 9 OBSERVA: man hadz? quin es ste?
hadz sadq Ysuf ina huwa?
ste es mi amigo Yusuf . ( sadq amigo )
d est l? nde
huwa f l-mdrasa
l esta en la escuela
mdz yfal fl-mdrasa? huwa yadrus
qu hace en la escuela?
l estudia
mdz yadrus?
qu estudia?
huwa yadrus at-trj EN FEMENINO: man hdzihi?
l estudia historia )
trj
historia)
quin es sta?
hdzihi sadqati Salm ina hiya?
sta es mi amiga Salm
)sadqa amiga)
dde est ella? n
hiya fl-mia
ella est en la universidad
mdz tf al fl-mia? hiya tadrus
qu hace en la universidad?
ella estudia
mdz tadrus?
qu estudia?
hiya tadrus al-huqq OBSERVA:
ella estudia derecho )huqq derecho)
sadq amigo, con los posesivos (repaso de la lecci anterior): n
sadq, sadquk, sadquhu, sadquh sadqun, sadqukum, sadqukunna, sadquhum, sadquhunna sadqukum, sadquhum EN FEMENINO: sadqa amiga, con los posesivos:
sadqat, sadqatuk, sadqatuhu, sdqatuh sadqatun, sadqatukum, sadqatukunna, sadqatuhum, sadqatuhunna sadqatukum, sadqatuhum
EN PLURAL: asdiq amigos, con los posesivos: asdiq, asdiquk, asdiquhu, asdiquh asdiqun, asdiqukum, asdiqukunna, asdiquhum, asdiquhunna asdiqukum, asdiquhum
EN FEMENINO PLURAL: sadqt amigas, con los posesivos:
sadqt, sadqtuk, sadqtuhu, sadqtuh , sadqtun, sadqtukum, sadqtukunna, sadqtuhum, sadqtuhunna sadqtukum, sadqtuhum OBSERVA: hadz, este hdzihi, esta huli, estos/as dzlika, ese tilka, esa lika, esos/as
EJERCICIO:
hadz sadq hadz sadquk
este es mi amigo
este es tu amigo
...contina
... hdzihi sadqat ... huli asdiq huli sadqt ... dzlika sadq tilka sadqat lika asdiq lika sadqt
esta es mi amiga
estos son mis amigos
estas son mis amigas
ese es mi amigo
esa es mi amiga
esos son mis amigos
esas son mis amigas
hadza aj ste es mi hermano) huwa yamal f msna hdzihi ujti
aj
hermano )
l trabaja en una f brica )msna
f brica, taller )
sta es mi hermana )ujt
hermana )
hiya tamal f mustashf hospital )
ella trabaja en un hospital )
mustashf
hadza ab
ste es mi padre )ab
padre )
huwa l yamal huwa f utla hdzihi umm hiya l tamal hiya f sfar
l no trabaja
l est de vacaciones )utla
vacaciones )
sta es mi madre )umm
madre )
ella no trabaja
ella est de viaje )
sfar
viaje )
: aj, hermano: aj; ajk; ajhu; etc. (observa que en el caso de la palabra aj la vocal de uni con los posesivos es una ) n , , ujt, hermana; ujt, ujtuk; etc. ijwn, hermanos; ijwn; ijwanuk; etc. ajawt, hermanas; ajawt, ajawtuk; etc. Vuelve a hacer el mismo ejercicio anterior utilizando los trminos hermano, hermana, hermanos, hermanas: ... hadz aj; hadz ajk,... ... hadzihi ujt, hadzhi ujtuk,...
... huli ijwn, huli ijwnuk,... ... huli ajawt, huli ajawtuk,... ... dzlika aj, dzlika ajk,... ... tilka ujtu, tilka ujtuk,... ... lika ijwn, lika ijwnuk,... ... lika ajawt, lika ajawtuk,... OBSERVA: il ina tdzhab? ir) ana adzhab il s-snim il ina ydzhab Ysuf? huwa yadzhab il l-msrah il ina tadzhabn? ana adzhab il l-hadqa yo voy al parque ) hadqa parque) a dde vas (t n fem.)? l va al teatro ) msrah teatro) a dde va Yusuf? n yo voy al cine ) snim cine) a d vas (t nde masc.)? ) il a, hacia) ) ya-dzhab
il ina tadzhab hiya tadzhab il l-mktaba ella va a la biblioteca (librer a) a dde va (ella)? n
Nombres de lugar para repetir las frases anteriores con palabras nuevas: mktab mal sq fnduq mtam msrif nd sifra matr mn qria rf oficina trabajo mercado hotel restaurante banco
club embajada aeropuerto puerto pueblo campo
Conjuga en las personas del singular los siguientes verbos: yakul comer beber entrar salir
yashrab yadjul yajru
yasil
llegar hablar aprender
yatakallam yataallam
Recuerda que los verbos se enuncian en tercera persona masculina del singular, por lo que la - ya- inicial se pierde a la hora de conjugar: ... ana akul, anta takul, anti takuln, huwa yakul,...
LOS POSESIVOS CON PALABRAS FEMENINAS 1. Los posesivos, si van al final de palabras femeninas (que acaben en - - a), son iguales pero con una- madrasa -t- por delante:
escuela
- : -ti, mi: madrasati - : -t(u)ka, tu (tuya de ti masc.): madrasatuka, tu escuela - : -t(u)ki, tu (tuya de ti fem.): madrasatuki, tu escuela - : -t(u)hu, su (suya de l): madrasatuhu, su escuela - : -t(u)h, su (suya de ella): madrasatuh, su escuela - : -t(u)n, nuestra: madrasatun, nuestra escuela mi escuela
- : -t(u)kum, vuestra (de vosotros): madrasatukum, vuestra escuela - : -t(u)kunna, vuestra (de vosotras): madrasatukunna, vuestra escuela - : -t(u)hum, su (suya de ellos): madrasatuhum, su escuela - : -t(u)hunna, su (suya de ellas): madrasatuhunna, su escuela - : -t(u)kum, vuestra (de vosotros-as dos): madrasatukum, vuestra escuela - : -t(u)hum, su (suya de ellos-as dos): madrasatuhum, su escuela 2. Las mismas observaciones respecto a la declinaci deben ser tenidas en cuenta n aqu. 3. Otro ejemplo: madna madnati ciudad mi ciudad tu ciudad tu ciudad su ciudad su ciudad nuestra ciudad
madnatuka madnatuki madnatuhu madnatuh madnatun
madnatukum madnatukunna madnatuhum madnatuhunna madnatukum
vuestra ciudad vuestra ciudad su ciudad su ciudad vuestra ciudad su ciudad
madnatuhum
LECCIN 10 Dilogo entre Ysuf e Isml: !: Ysuf: sabh al-jir, y Isml Buenos d as, oh Isml! !: Isml: sabh an-nr, y Ysuf Buenos d as, oh Ysuf !
sabh al-jir
buenos d as, literalmente, mana de bien a lit. mana de luz a
a lo que se responde, sabh an-nr,
En rabe se emplea con mucha frecuencia el vocativo, y, oh!, para llamar la atenci de alguien. n : Ysuf: hal tarif hadz t-tlib? : Isml: naam, arifuhu, hadz hmad Es frecuente empezar las preguntas con: hal hadz hdzihi acaso...? ste; sta. S , lo conozco, ste es Ahmad Acaso conoces a este estudiante?
Los demostrativos, cuando son adjetivos, van seguidos de artculo: ... hadza t-tlib este estudiante...
Lo que hemos estudiado en lecciones anteriores como posesivos se usan tambin
con los verbos, pasando a ser pronombre: arif, yo conozco OBSERVA: huwa a l ha venido; hiya at ella ha venido, verbos en arif-uhu, yo lo conozco.
pasado cuya conjugaci estudiaremos ms adelante. n El interrogativo qu? Por ltimo, la expresi hace tanto tiempo es n qbla shahr hace un mes. qbla. Por ejemplo: mat? cu ndo?, no confundir con mdz?
: Ysuf: huwa tlib add f l-mdrasa? escuela? : Isml: naam, huwa tlib add f l-madrasa la escuela : Ysuf: mat a il l-mdrasa? cu ndo ha venido a la escuela? : Isml: a qbla shahr ha venido hace un mes OBSERVA: : s, l es un estudiante nuevo en l es un estudiante nuevo en la
Ysuf: hal ylab krat al-qdam? acaso l juega al f tbol? : Isml: naam, huwa lib mumt s , l es un jugador excelente El verbo Krat al-qdam krat as-salla krat al-yad Mumt REPASA: : Ysuf: sabh al-jir, y Isml : Isml: sabh an-nr, y Ysuf : Ysuf: hal tarif hadz t-tlib? : Isml: naam, arifuhu, hadz hmad : Ysuf: huwa tlib add f l-mdrasa? excelente balonmano baloncesto f tbol ya-lab, jugar, del que deriva lib, jugador.
: Isml: naam, huwa tlib add f l-madrasa : Ysuf: mat a il l-mdrasa? : Isml: a qbla shahr : Ysuf: hal ylab krat al-qdam? : Isml: naam, huwa lib mumt RESPONDE a las siguientes preguntas: ... hal Isml yarif at-tlib al-add?... ... m ism at-tlib al-add?... ... mat a il l-mdrasa?... ... huwa yalab krat al-qdam?... OBSERVA Y CONTINA segn los modelos: 1. mudrris maestro; mudrrisa maestra
hal tarif hadz l-mudrris? conoces a este maestro? naam, arifuhu l, l arifuhu hal tarif hdzihi l-mudrrisa naam, arifuh l, l arifuh no, no la conozco s , la conozco conoces a esta maestra no, no lo conozco s, lo conozco
2. ... ustdz profesor; ustdza profesora ...
... tlib estudiante; tliba estudiante ...
... r ul hombre; ... wlad ni; o bint ni ... a mr-a mujer ...
3. ... / madrasa escuela / shahr mes... mat a il l-mdrasa? a il l-mdrasa qbla shahr
... / madna ciudad / sa hora... ... / qra pueblo / yum d a... ... / bit casa / usbsemana... .. / Ishblia Sevilla / shahr mes... ... / Al-ndalus Andaluc a / sana a... o LOS DEMOSTRATIVOS 1. Los demostrativos de cercana son: hadz este sta estos o estas estos dos
hdzihi huli
hadzni (si es sujeto) o hadzini (si no es sujeto) hatni (si es sujeto) o hatini (si no es sujeto)
estas dos
2. Los demostrativos de lejana son: dzlika tilka ese o aquel esa o aquella esos o esas, aquellos o aquellas
ulika
dos
dznika (si es sujeto) o dzinika (si no es sujeto)
esos o aquellos
tnika (si es sujeto) o tinika (si no es sujeto) esas o aquellas dos 3. Si son adjetivos, la palabra a la que califican deber llevar artculo: hadz l-kitb tilka l-madna esa ciudad este libro
4. Como pronombres, no van seguidos de artculo. Si el complemento lleva art culo se suele separar con el uso de un pronombre personal: hadz kitb hadz huwa l-kitb tilka madna tilka hiya l-madna sa es la ciudad (sa, ella es la ciudad) sa es una ciudad ste es el libro (ste, l es el libro) ste (o esto) es un libro
LECCIN 11
Al no existir los infinitivos, en rabe los verbos se enuncian en tercera persona masculina singular del pasado y del presente: - drasa-ydrus es el verbo estudiar, pero al enunciarlo en realidad estamos diciendo: (l) estudi drasa / (l) estudia ydrus. Ya sabemos c o se conjuga un verbo en presente (en singular): m
ana a-drus anta ta-drus anti ta-drusn huwa ya-drus hiya ta-drus.
A partir de aqu empezaremos a manejar tambin el pasado, y es fcil. En pasado, el verbo se conjuga dando a la raz (que consiste en la primera parte del enunciado sin la a final, y as de drasa, la raz del pasado es dras) a dindole las siguientes terminaciones: a
- - - - - - -
ana - - -tu anta - - -ta anti - - -ti
- - - huwa - - -a - - - Ejemplo: - ana daras-tu - anta daras-ta - anti daras-ti - huwa daras-a - hiya daras-at ella estudi ha estudiado). (o l estudi ha estudiado); (o t (fem.) estudiaste (o has estudiado); t estudiaste (o has estudiado); yo estudi (o he estudiado) hiya - - -at
Otros ejemplos: El verbo escribir es - ktaba-yktub, es decir, el verbo (l) escribi escribe. (l) Sabemos conjugar el presente: ana aktub (yo escribo, estoy escribiendo) anta taktub anti taktubn huwa yaktub hiya taktub
Ahora debemos conjugar el pasado, que est en la primera parte del enunciado, al que debemos quitar primero la - a final (por tanto, ktab): ana katabtu (yo escrib o he escrito) anta katabta anti katabti huwa kataba hiya katabt. - takllama-yatakallam.
El verbo hablar es En pasado:
ana takallamtu (yo habl, he hablado) anta takallamta anti takallamti huwa takllama hiya takllamat
En presente: ana atakllam (yo hablo, yo estoy hablando), anta tatakllam anti tatakallamn huwa yatakllam hiya tatakllam
El verbo: - fala-yfal En pasado:
hacer
ana faaltu (yo hice o he hecho) anta faalta anti faalti huwa fala hiya falat
En presente: ana afal (yo hago, estoy haciendo) anta tafal anti tafaln huwa yafal hiya tafal
Conjugar en rabe es muy fcil. So debes recordar siempre que desde ahora en l rabe los verbos los enunciaremos dndote el pasado y el presente (en este orden: pasado-presente), y para conjugarlos so tienes que darles las l terminaciones que ya conoces. Lee el siguiente texto y tradcelo con ayuda del vocabulario:
" : " " : " : "" : ." djala l-mudr as-saff, wa maahu djala mudarris add indam djala l-mudr, wqafa t-tullb al-mudr qala li t-tullb: as-salmu alikum qala t-tullb li l-mudr: wa alikum as-salm zumma, qla al-mudr: hadz mudarris al-luga al-araba al-add, smuhu Hsan wa huwa misr; min Misr qbla shahr wa huwa mudarris yid zumma, jraa l-mudr indama jraa l-mudr, lasa t-tullb al l-karsi Hsan, al-mudrris al-add, qla: al-luga l-araba rba hsas f l-usb, wa hssat al-yum qira. Vocabulario:
- -
djala-ydjul wqafa-yqif
entrar ponerse de pie
-
qla-yaql
decir venir salir sentarse
- a-ya
-
jraa-yjru
- lasa-y lis mudr saff director aula maestro
mudrris
add tlib
nuevo estudiante ( tullb estudiantes)
luga
lengua egipcio Egipto mes bueno, excelente (como silla ( kars cuatro sesi de clase ( hsas n hoy lectura con ( maahu con l) sesiones) mumt)
misr Misr shahr yid kursi
sillas)
rba hissa
al-yum qira maa
li
a, para despus cu ndo? cuando...
zumma mat?
indam qabla
hace (tanto tiempo)
Responde a las siguientes preguntas: ina djala l-mudr? man djala s-saff? maa man djala l-mudr? mdz fala t-tullb indam djala l-mudr? mdz qla l-mudr? mdz qla t-tullb? m ism al-mudarris al-add? min ina huwa?
mat aa Hsan? hal huwa mudrris yid? Traduce al rabe: Quin ha entrado? Ha entrado el director. Con quin ha entrado? Ha entrado con un maestro nuevo. Qu ha dicho el director? Ha dicho: as-salmu al ikum. Cu ndo se han puesto de pie los estudiantes? Se han puesto de pie los estudiantes cuando ha entrado el director. Por qu (limdz) se han puesto de pie los estudiantes? Se han puesto de pie los estudiantes porque (lianna) ha entrado el director. Cu l es el nombre del nuevo maestro de lengua rabe? Su nombre es H san. De dde es l? l es de Egipto. l es egipcio? S , l es n egipcio. Cu ndo ha venido de Egipto? Ha venido de Egipto hace un mes. Cu ndo se sentaron los estudiantes? Los estudiantes se sentaron cuando sali el director del aula. Qu dijo H san? H san dijo: la lengua rabe son cuatro sesiones a la semana y la sesi de hoy es lectura. n Conjuga en pasado y en presente los verbos: entrar, salir, ponerse de pie, sentarse.
LOS PRONOMBRES RELATIVOS 1. Los pronombres relativos son: al-ladzy al-lat el que, el cual
la que, la cual los que, los cuales
al-ladzna
al-lawt
las que, las cuales (una variante es
al-l)
al-ladzni (si es sujeto) o
al-ladzini (si no es sujeto), los dos que,
los cuales dos al-latni (si es sujeto) o al-latini (si no es sujeto), las dos que, las
cuales dos 2. Ejemplos: al-wlad al-ladzi yadrus al-bint al-lat tadrus al-awld al-ladzna yadrusn al-bant al-lawt yadrusna las nis que (las cuales) estudian a los nis que (los cuales) estudian o la ni que (la cual) estudia a el ni que (el cual) estudia o
3. Los pronombres relativos so se usan si la palabra a la que se refieren lleva art l culo. En caso contrario no se ponen: wlad yadrus bint tadrus awld yadrusn bant yadrusna unas nis que (las cuales) estudian a unos nis que (los cuales) estudian o una ni que (la cual) estudia a un ni que (el cual) estudia o
LECCIN 12 OBSERVA: La palabra qdim es un participio activo que significa venidero, el que viene, procedente (no hay que confundirla con qadm add nuevo). Ejemplo: antiguo, lo contrario de
ana qdim min bait- yo vengo (yo soy venidero) de mi casa el que va, participio activo del verbo -
Lo mismo ocurre con dzhib dzhaba-ydzhab ana dzhib il bait- ir.
yo voy (yo soy el que va) a mi casa
que es lo mismo que decir ana adzhab il bait- OTRO EJEMPLO musfir ana musfir il l-Mgrib yo voy de viaje (yo soy viajero) hacia Marruecos viajero, del verbo - sfara-yusfir viajar, ir de viaje:
yo voy a mi casa.
Es decir, los participios activos, aunque son sustantivos, pueden sustituir al verbo en presente. No se conjugan, pero s tienen masculino y femenino, singular y plural: ) ( ) (
qdim, qdima, qdimn (o qdimn), qdimt; dzhib, dzhiba, dzhibn (o dzhibn), dzhibt; . ) (, musfir, musfira; musfirn o (musfirn), musfirt. Teniendo en cuenta lo anterior, lee el siguiente texto: .
Ysuf yaltaq maa Isml f sh-shri ( - iltaq-yaltaq shri calle).
encontrarse;
Ysuf yahmil haqba, wa Isml yahmil haqba idan ( - hmala-yhmil cargar, llevar; haqba : Ysuf: as-salmu alikum, y Isml : Isml: wa alikum as-salm, y Ysuf : Ysuf: min ina anta qdim? : , Isml: ana qdim min al-mahatta (estaci); wa nta, min ina anta qdim? n : Ysuf: ana qdim min al-mn (puerto); il ina anta dzhib? : , Isml: ana dzhib il l-matr (aeropuerto); wa anta, il ina anta dzhib? : maleta; idan tambin)
Ysuf: ana dzhib il l-matr idan; il ina anta musfir? : Isml: ana musfir il Makka (Meca); wa anta, il ina anta musfir? : Ysuf: ana musfir il Makka idan RESPONDE: ina iltaq Ysuf maa Isml? mdz yhmil Ysuf? mdz yhmil Isml? min ina Ysuf qdim? min ina Isml qdim? il ina Ysuf dzhib? il ina Isml dzhib? il ina Yusuf musfir? il ina Isml musfir?
RECUERDA: para decir de dde vienes?, en rabe tienes que decir de dde t n n eres venidero?; para decir, a dde vas? tienes que decir hacia dde t n n eres el que va? As: min ina anta qdim? il ina anta dzhib Y en femenino: min ina anti qdima? il ina anti dzhiba? OBSERVA: El verbo - bqia-yabq significa quedarse, permanecer. Recuerda que el futuro se forma con la partcula verbo: - sa-abq El interrogativo - sa- ms el presente del te quedar s, etc.
me quedar; - sa-tabq
kam (cu nto, cu nta, cu ntos, cu ntas) debe ir seguido
siempre de una palabra en singular: km yum sa-tabq f Makka? cu ntos d as te quedar s en Meca? La partcula taqrban significa aproximadamente LEE:
: Ysuf: kam yum sa-tabq f Makka, y Isml? : , Isml: ana sa-abq f Makka zamnia ayym (d as, plural de a) taqrban; wa anta, kam yum sa-tabq f Makka? : Ysuf: ana sa-abq f Makka shra ayym taqrban REPASA los nmeros: whid (1); iznin (2); zalza (3); rbaa (4); jamsa (5); sitta (6); saba (7); zamnia (8); tisa (9); ashra (10) Responde: kam yum taqrban sa-yabq Isml f Makka? kam yum taqrban sa-yabq Ysuf f Makka? REPASA: . Ysuf qdim min al-mn; huwa dzhib il l-matr; huwa musfir il Makka; huwa sa-yabq f Makka ashra ayym taqrban . Isml qdim min al-mahatta; huwa dzhib il l-matr idan; huwa musfir il Makka; huwa sa-yabq f Makka zamnia ayym taqrban yum d
EL DUAL 1. En rabe existen tres nmeros: el singular, el dual y el plural. 2. El dual se forma a diendo al singular la terminaci - - ni cuando la palabra a n sea sujeto de la frase, y la terminaci - -ini si no es sujeto de la frase: n - - -ni para el sujeto ini en los dems casos
3. Ejemplos: kitb libro kitbni o kitbini ni, hijo o waladni o waladini dos nis o dos hijos o dos libros
- wlad
4. Si la palabra es femenina (y si acaba en - -a), las terminaciones son las mismas precedidas de una - - t: - - -tni para el sujeto -tini en los dems casos
5. Ejemplos: madrasa escuela dos escuelas
madna
madrasatni o madrasatini ciudad
madnatni o madinatini
dos ciudades
6. Si un dual es la primera palabra de una construcci de genitivo, pierde la n terminaci -- ni: n madrasat l-madna las dos escuelas de la ciudad el ni estudi o
al-wlad darasa f madrasatai l-madna
en las dos escuela de la ciudad
LECCIN 13
ESTUDIA EL SIGUIENTE TEXTO: 1.- . . . . 1- Ahmad min al-Mgrib. Huwa magrib .Huwa yskun f r-Ribt. Ar-Ribt sima(t) al-Mgrib. hmad, nombre de persona
huwa hmad l es hmad huwa ismuhu hmad Min ina hmad? Huwa min al-Mgrib - l es de Marruecos vivir de d es Ahmad nde l se llama hmad
Skana-yskun
hmad yskun f r-Ribt. Ar-Ribt Rabat
ina yskun hmad? dde vive Ahmad? n . Huwa yskun f r-Ribt. Asima, capital cl es la capital de Marruecos? a
m sima(t) l-Magrib?
ar-Ribt sima(t( al-Magrib Rabat es la capital de Marruecos 2.- . . . 2- Hadz s-sabh, jraa hmad min al-bit mubkkiran. Rkiba sayyra wa dzhaba il l-matr. Huwa musfir il Makka l-Mukrrama lil-ha. Sabh mana a esta mana... a salir
hadz s-sabh -
Jraa-yjru
Mat jraa hmad min al-bit? Cu ndo sali Ahmad de la casa? Jraa hmad f s-sabh mubkkiran Sali Ahmad por la mana temprano a min ina jraa? Jraa min al-bit - Rkiba-yrkab hmad rkiba sayyra Ahmad se subi un coche a mdza rkiba hmad a qu se subi Ahmad? Huwa rkiba sayyra - dzhaba-ydzhab il a, hacia ir subir, montar:
il ina dzhaba hmad?
Huwa dzhaba il l-matr Musfir viajero nombre completo de Meca
Makka l-Mukrrama il ina hmad musfir? Huwa musfir il Makka l-Mukarrama. Limdz ( por qu?) huwa musfir il Makka? Huwa musfir il Makka lil-ha( para la Peregrinaci) n 3.- . 3- Wsala Ahmad mubkkiran il l-matr. Dzhaba il sla(t) al-intizr wa lasa yantazir at-tira l-qdima min as-Suda. - wsala-ysil llegar
mat wsala hmad il l-matr? Huwa wsala il l-matr mubkkiran (temprano) Sla intizr sla(t) al-intizr Il ina dzhaba hmad? Huwa dzhaba il sla(t) al-intizr sala de espera. sala espera
- lasa-ylis
sentarse
mdz fala hmad f slat al-intizr? Huwa lasa. - Intzara-yantazir mdz yantazir hmad qu espera Ahmad? esperar
Huwa yantazir at-tira (avi) al-qdima (procedente, viniente) min as-Suda. n 4. .
.. 4- Indam wsalat at-tira, hmad irtad malbis al-ihrm wa dzhaba bisura il t-tira. Rkiba t-tira wa lasa qrba n-nfidza. Ahmad ftaha l-mshaf li-yaqra l-qur-n al-karm. Mat? cu ndo?
indam, mat wsalat at-tira cu ndo lleg avi? el n At-tira wsalat mubkkiran el avi lleg n temprano mdza fala Ahmad indam wsalat at-tira qu hizo Ahmad cuando lleg el avi? n indam wsalat at-tira, Ahmad irtada malbis al-Ihrm Cuando lleg avi, el n Ahmad se puso la ropa apropiada para realizar la peregrinaci. n Kifa dzhaba il t-tira c o fue hacia el avi? m n
Huwa dzhaba il t-tira bi-sura l fue hacia el avi deprisa n F t-tira, ina lasa? en el avi, cde se sent n n ? Huwa lasa bil-qurbi min an-nfidza - Ftaha-yftah abrir Ahmad abri Mus-haf (el volumen del Cor n) el l se sent cerca de la ventana
Ahmad ftaha l-ms-haf limdz ftaha l-mus-haf Ftaha l-ms-haf li-yaqra al-Qur-n al-Karm Cor n 5.- . . 5- Al-n, at-tira tatr fuqa matr madna(t Yadda f s-Suuda. At-tira tnil wa Ahmad ynil min at-tira, yhmil al-haqba wa ydzhab bi-sura il sla(t al-matr. Al-n ahora volar abri Mus-haf para leer el Noble el por qu abri Mus-haf ? el
- Tra-yatr
at-tira tatr el avi vuela n Al-n, at-tira tatr fuqa matr madnat Yadda ahora, el avi vuela sobre el n aeropuerto de la ciudad de Yedda - Rkiba-yrkab - nala-ynil montar, subir bajar
hmad ynil min at-tira. - Hmala-yhmil llevar, cargar
mdz yhmil hmad? qu lleva Ahmad? Huwa yhmil haqba Il ina ydzhab a d va? nde Huwa ydzhab il slat al-matr; kifa ydzhab il slat al-matr? Huwa ydzhab il slat al-matr bi-sura. CONJUGA en pasado y en presente (en singular) los siguientes verbos: - skana-yskun vivir l lleva una maleta
- djala-ydjul entrar - jraa-yjru salir
- rkiba-yrkab subir - nala-ynil bajar - dzhaba-ydzhab - wsala-ysil llegar - intzara-yantazir esperar - ftaha-yftah abrir - hmala-yhmil llevar, cargar - fala-yfal hacer OBSERVA: ir; il hacia
ana sakantu f r-Ribt yo he vivido en Rabat ; huwa yskun f sima(t( al-Magrib l vive en la capital de Marruecos huwa jraa min al-bit l sali casa de anta tjru min al-bit t sales de casa ana rakibtu l-hfila yo sub al autob s anta trkab at-tira t subes al avi te n anta naalta min as-sayyra t bajaste del coche huwa ynil min al-qitr l baja del tren huwa dzhaba il l-matr l fue al aeropuerto huwa ydzhab il s-sla l va a la sala ana wasaltu mubkkiran yo llegu temprano ana asil mutajjiran yo llego tarde anta intazarta f l-matr t esperaste en el avi n ana antazir f s-sla yo espero en la sala
hiya ftahat al-bb ella abri puerta la huwa yftah an-nfidza l abre la puerta ana hamaltu l-haqba yo llev la maleta huwa yhmil al-haqba el lleva la maleta mdz faalta qu has hecho? mdz tfal qu haces? APRENDE: M cul?
sima capital M sima(t al-Mgrib? simat al-Mgrib ar-Ribt M simat Sri? simat Sri Dimashq M simat al-Irq? simat al-rq Bagdd EL PLURAL
1. La mayora de los plurales en rabe son irregulares. 2. El plural regular masculino, aunque la mayora son irregulares, se forma dando al singular las terminaciones: - - na, para el sujeto -na, en los dems casos
3. Ejemplo: mudrris maestro maestros mu- y
mudarrisna o mudarrisna
4. Por lo general tienen plural regular las palabras que empiezan por - los gentilicios.
5. Al igual que los duales, los plurales regulares pierden la terminaci - - na n cuando son la primera parte de una construcci de genitivo: n mudarris l-madna los maestros de la ciudad huwa maa mudarris l-madna l est con los maestros de la
ciudad
6. El plural femenino se forma, por lo general, a diendo la terminaci - - t al a n singular: mudrrisa mudarrist maestra maestras
LECCIN 14 sabh al-jir buenos d as mas al-jir buenas tardes Recuerda: la partcula li- significa: para l para m lak(a) para ti (masc.) lak(i) para ti (fem.) lahu para l lah para ella
La expresi n
li-man? significa para quin es...? o de quin es...? En esta
lecci la vamos a estudiar con el significado de quin es tal cosa? Ejemplo: n li-man al-kitb? de quin es el libro? al-kitb li-hmad el libro es de Ahmad
Segn esto: l puede significar tambin m o lak tuyo lahu suyo (de l)
lah suyo (de ella)
Debemos tener cuidado: la partcula -li- puede indicar la idea de para o la de ser de segn el contexto. Ms cosas: al-ladz el que al-lat la que
Algo de vocabulario: sra foto ila familia wlid padre wlida madre aj hermano ujt hermana add abuelo adda abuela hadqa jard n sayyra coche qhwa caf tilifiin televisi n
Verbos: - - - - - fala-yfal hacer gsala-ygsil lavar nzzafa-yunzzif limpiar tanwala-yatanawl tomar shhada-yushhid ver contemplar
Lee el dilogo y responde a las preguntas: : Umar: mas al-jir : hmad: mas an-nr : Umar: li-man hdzihi s-sra? : hmad: hdzihi s-sra li-ilat : Umar: man hdz? : hmad: hdz wlid : Umar: mdz yfal? : hmad: huwa ygsil as-sayyra
: Umar: wa man hdzihi? : hmad: hdzihi wlidat : Umar: mdz tfal? : hmad: hiya tunzzif al-hadqa : Umar: wa man al-ladz yatanwal al-qhwa : hmad: hdz add : Umar: wa man al-lat tushhid at-tilifiin? : hmad: hdzihi addat Preguntas: li-man as-sra? mdz yfl wlid hmad? ina wlida(t) hmad?
mdz tfal wlida(t) hmad f l-hadqa? man al-ladz yatanwal al-qhwa? mdz tfal adda(t) hmad? Posesivos: ila familia ilat mi familia ilatuk tu familia ilatuhu su familia
ilatuh su familia (de ella)
wlid padre wlid wliduk wliduhu wliduh
aj hermano aj ajk
ajhu ajha
ujt hermana ujt ujtuk ujtuhu ujtuh
add abuelo add adduk adduhu adduh
adda abuela addat ddatuk ddatuhu addatuh
Conjugaci : n
- fala-yfal hacer En pasado: ana faaltu anta faalta anti faalti huwa fala hiya falat
En presente: ana afal anta tafal anti tafaln huwa yafal hiya tafal
-
gsala-ygsil lavar
En pasado: ana gasaltu anta gasalta anti gasalti
huwa gsala hiya gsalat
En presente: ana agsil anta tagsil anti tagsiln huwa yagsil hiya tagsil
- En pasado:
nzzafa-yunzzif limpiar
ana nazzaftu anta nazzafta anti nazzafti huwa nzzafa hiya nzzafat
En presente ana unzzif anta tunazzif anti tunazzifn
huwa yunazzif hiya tunazzif
- En pasado:
tanwala-yatanwal tomar
ana tanwaltu anta tanwalta anti tanwalti huwa tanwala hiya tanwalat
En presente: Observa: sra foto ila familia ana atanwal anta tatanwal anti tatanwaln huwa yatanwal hiya tatanwal
li-man hdzihi s-sra? hdzihi s-sra li-ilat De quin es esta foto? Esta foto es de mi familia
qlam l piz wlid padre
li-man hdz l-qlam? hdz l-qlam li-wlid
sa reloj wlida madre
li-man hdzihi s-sa? hdzihi s-sa li-wlidat
kitb libro aj hermano
li-man hdz l-kitb? hdz l-kitb li-aj
haqba maleta ujt hermana
li-man hdzihi l-haqba? hdzihi l-haqba li-ujt
fatr desayuno
add abuelo
li-man hdz l-fatr? hdz l-fatr li-add
nazzra gafas adda abuela
li-man hdzihi n-nazzra? hdzihi n-nazzra li-addat Recuerda: al-ladz el que al-lat la que Observa: - tanwala-yatanwal tomar
qahwa caf
quin es el que est tomando caf? man al-ladz yatanwal al-qhwa? quin es la que est tomando caf? man al-lat tatanwal al-qhwa? Haz lo mismo con las siguientes palabras construyendo dos frases (en masculino y femenino) y teniendo en cuenta las concordancias: - / ktaba-yktub escribir wib deberes
- / qraa-yaqra leer - / gsala-ygsil lavar - / nzzafa-yunzzif limpiar - / shhada-yushhid ver, contemplar - / liba-ylab jugar kura bal n tilifiin televisi n hadqa jard n sayyra coche kitb libro
RESUMEN DE GRAMTICA 1. Terminaciones del dual sujeto: - - ni (o - - tni para el femenino) dems casos: - -ini (o - - tini para el femenino)
2. Terminaciones del plural masculino: sujeto: - - na dems casos: - - na 3. Terminaci del plural femenino: n - - t 4. Ejemplo:
singular: / mslim musulm n / mslima musulmana dual masculino: / muslimni o muslimini dos musulmanes dual femenino: / muslimatni o muslimatini dos musulmanas plural masculino: / muslimna o muslimna musulmanes plural femenino: muslimt musulmanas Ejercicio: Haz lo mismo con las siguientes palabras: - mudrris-mudrrisa maestro maestra - muhndis-muhndisa ingeniero ingeniera
- andalus-andalusa andaluz andaluza - lib-liba jugador jugadora 5. Recuerda que la mayora de los plurales (sobre todo los masculinos) son irregulares. Recuerda tambin que al principio de una frase de genitivo tanto el dual (masculino y femenino) y el plural regular masculino pierden la- - n final. LECCIN 15
Recuerda c o se conjugan los verbos en pasado y en presente: m - fala-yfal En pasado: ana faltu yo hice, he hecho anta faalta anti faalti huwa fala hiya falat En presente: ana fal yo hago, estoy haciendo anta tfal anti taf aln huwa yfal hacer
hiya tfal CONJUGA en pasado y en presente los siguientes verbos: - skana-yskun vivir
- mila-ymal trabajar gsala-ygsil lavar istmaa-yastmi escuchar drasa-ydrus estudiar
- - - - - -
qraa-yqra leer ktaba-yktub escribir tanwala-yatanwal tomar
Recuerda que hay muchos verbos que se conjugan con - u- en presente (son los que enuncian con - yu- : - nzzafa-yunzzif limpiar
ana unzzif anta tunzzif anti tunazzifn huwa yunzzif hiya tunzzif
En pasado se conjugan normalmente: ... nazzaftu, nazzafta, etc.
- -
adda-yuidd preparar arda-yurd querer shhada-yushhid ver, contemplar sfara-yusfir viajar fddala-yufddil preferir
- - -
Una vez hayas conjugado y aprendido los verbos anteriores, antes de estudiar el texto que proponemos para esta lecci , veamos el siguiente vocabulario: n ila ilat familia mi familia
ilatuk tu familia ilatuhu su familia (de l) ilatuh su familia (de ella)
bit casa
ina tskun? ana skun f bit kabr maa man tskun? ana skun maa ilat yo vivo con mi familia con quin vives? yo vivo en una casa grande dde vives? n
nasht activo ana nasht yo soy activo ilat nashta mi familia es activa
kazr
mucho
ana mal kazr
yo trabajo mucho
wlid
padre
ina wliduk? wlid f l-hadqa
dde est tu pdre? n
mi padre est en el jard n
wlida
madre
mdz tfal wlidatuk? qu est haciendo tu madre? hiya tamal ella est trabajando
sayyra
coche
ana ind sayyra kabra mdz tfal? ana gsil sayyrat Yo estoy lavando mi coche qu ests haciendo? yo tengo un coche grande
mtbaj
cocina
wlida(t) hmad lisat f l-mtbaj la madre de Ahmad no est en la cocina
taam
comida
mdz tfal f l-mtbaj? ana uidd at-tam Yo estoy preparando la comida qu est s haciendo en la cocina?
gad
almuerzo
hal tanwalta l-gad? acaso has tomado el almuerzo? naam, ana tanwaltu al-gad S , yo he tomado el almuerzo
ujt
hermana
man hdzihi? quin es esta? hdzihi ujt sta es mi hermana
gurfa
habitaci n
grfa(t) at-tam grfa(t) an-num grfa(t) al-uls
comedor
dormitorio
salita
mida, twila
mesa
mdza tfal? qu ests haciendo? ana unzzif al-mida yo estoy limpiando la mesa
add
abuelo abuela:
adda
ina dduk? dde est tu abuelo? n
uls-add f grfa(t) al
mi abuelo est en la salita
?ddatuk? qu est haciendo tu abuela falmdz t addat tagsil al-malbis hammm Mi abuela est lavando la ropa
cuarto de ba o
hammm bait sagr ktabam el cuarto de ba de mi casa es peque o o
biblioteca, librer a
?hmad ina ktabahmad f l-m zuhr Ahmad est en la biblioteca ?d est Ahmad nde
mediod a
?id? cu ndo vas a la mezquitasdzhab il l-mmat t id f z-zuhrsdzhab il l-m ana :TRADUCE EL SIGUIENTE TEXTO Yo voy a la mezquita al mediod a
tskun ila(t) hmad f bit kabr; hiya ila nashta tmal kazr; wlid hmad f l-hadqa, huwa ygsil as-sayyra; wlidatuhu f l-mtbaj, hiya tuidd tam al-gada; wa jtuhu f grfa(t) at-tam, hiya tunzzif al-mida; add hmad r ul kabr (un hombre mayor), l yamal, huwa f grfa(t) al-uls yastmi il r-rdiu (radio); ddatuhu mr-a (mujer) nashta, hiya f l-hammm, hiya tgsil almalbis; wa hmad, ina hmad? mdz yfal?, huwa f l-mktaba, huwa y drus wa yaqra wa yktub; wa f z-zuhr, al-ila tatanwal al-gad RESPONDE A LAS SIGUIENTES PREGUNTAS: ina tskun ila(t) hmad? ina wlid hmad? mdz yfal wlid hmad? ina wlida(t) hmad? mdz tfal hiya? mdz tunzzif ujt hmad? ina add hmad? mdz tgsil adda(t) hmad?
mat (cu ndo?) yatanwal hmad al-gad?
LA DECLINACIN 1. En rabe culto las palabras se declinan, es decir, se le a den terminaciones a segn su funci dentro de la frase. n 2. Una palabra puede ser sujeto de la frase (nominativo), y en este caso se le a de una - -u, si lleva artculo, y una - -un si no lleva artculo: a / al-wlad(u) yadrus wlad(un) yadrus un ni estudia o el ni estudia o
2. O puede ser complemento directo (acusativo), y en este caso se le a de una - a -a, si lleva artculo, y una - -an si no lleva artculo: al-wlad(u) ydrus al-kitb(a) wlad(un) ydrus kitb(an) un ni estudia un libro o el ni estudia el libro o
3. O puede ser complemento circunstancial (genitivo), y en este caso se le a de a una - -i si lleva artculo, y una- -in si no lleva artculo:
al-wlad(u) yadrus al-kitb(a) maa l-mudrris(i) maestro el ni estudia el libro con el o
wlad(un) yadrus kitb(an) maa mudrris(in) maestro. 4. Lo anterior es la regla general. Hay excepciones como los casos particulares del dual y el plural regular masculino que tienen una terminaci para el sujeto y otra n para todos los dems casos. 5. Otra excepci es la de ciertas palabras (sobre todo los nombres propios y los n colores) que tienen los tres casos cuando llevan artculo, pero si no lo llevan adoptan las terminaciones- -u para el sujeto (y no - un) y - -a para los dems casos (y nunca - an o - -in). 6. Por ltimo, la terminaci del plural femenino - n -t, es - -tun para el un ni estudia un libro con un o
sujeto indeterminado y - - tu para el determinado, y- - tin para los dems casos indeterminados y - - ti para los determinados. 7. En el presente nivel no se laremos estas terminaciones, propias del rabe culto, a y que no se suelen tener en cuenta en el rabe coloquial ms que en frases hechas.
LECCIN 16 El verbo yu-rd ana urd querer
yo quiero t quieres t (fem.) quieres l quiere ella quiere
anta turd
anti turdn huwa yurd hiya turd
Recuerda: los verbos que comienzan por - / yu- , se conjugan con los prefijos: / u-,- / tu- y - / yu- . Por ejemplo:
yu-sfir (viajar): ana usfir anta tusfir anti tusfirn huwa yusfir hiya tusfir
yu-shhid (ver, contemplar): ana ushhid anta tushhid anti tushhidn
huwa yushhid hiya tushhid
mdz turd? qu quieres? ana urd qhwa Observa: ana urd an adrus al-araba yo quiero estudiar rabe yo quiero un caf
Cuando un verbo vaya seguido de otro en infinito, en rabe los dos se colocan en presente y en la misma persona separados por la partcula ana urd an adrus anta turd an tadrus anti turdn an tadrus t (fem.) quieres estudiar (en el caso de la persona anti, el segundo verbo pierde la - - n final) huwa yurd an yadrus hiya turd an tadrus Recuerda el verbo ella quiere estudiar l quiere estudiar t quieres estudiar yo quiero estudiar an.
ya-faal
hacer
mdz turd an tafal? qu quieres hacer? ana urd an adrus al-araba yo quiero estudiar rabe
Podemos hacer frases parecidas con todos los verbos que conocemos. ya-stat poder yo puedo t puedes t puedes el puede ella puede
ana astat
anta tastat
anti tastatn huwa yastat hiya tastat Observa:
ana l astat an adrus hun
yo no puedo estudiar aqu
al-n, anta tastat an taktub risla bil-luga l-araba una carta en lengua rabe anti tastatn an taqra l-kitb? huwa tabn, l yastat an yamal l est cansado, no puede trabajar t puedes leer el libro? ahora, t puedes escribir
m indah sayyra, hiya l tastat an tusfir viajar Otro verbo til: yu-hibb amar, gustar yo amo (me gusta) t amas (te gusta) t amas (te gusta) l ama (le gusta) ella ama (le gusta) no tiene coche, ella no puede
ana uhibb
anta tuhibb anti tuhibbn huwa yuhibb hiya tuhibb Observa:
ana uhibb an adrus al-araba anta tuhibb an tusfir anti l tuhibbn an tamal
me gusta estudiar rabe
te gusta viajar
no te gusta trabajar
huwa l yuhibb an yushhid at-tilifiiun hiya tuhibb an tatakallam maa n-ns Hay una expresi invariable, n
a l no le gusta ver la televisi n
a ella le gusta hablar con la gente
yaib an tener que, con la que se denota obligatoriedad. Ejemplos: ana yaib an adrus anta yaib an tadzhab il l-madrasa anti yaib an talis huwa yaib an yajru hiya yaib an tatakallam maa l-mudr ella tiene que hablar con el director l tiene que salir t tienes que sentarte tienes que ir a la escuela yo tengo que estudiar
Repasa todos los verbos que has estudiado en las lecciones anteriores construyendo con cada uno de ellos muchas frases del tipo que hemos estudiado aqu.
LECCIN 17 Vocabulario: - wsala-ysil - fala-yfal - qaraa-yaqra - saq-yasq - ktaba-yktub mat ina cu ndo? d nde? qu? llegar hacer leer regar escribir
mdz ab umm
padre madre ni o
) ) wlad (pl. awld) qbla qall al-n ahora jard n casa
hace un poco
hadqa mnil
al-luga al-araba
la lengua rabe rbol
) ) sh ara (pl. ashr) risla carta
Traduce el siguiente dilogo: : al-ab: mat wsala al-awld min al-mdrasa? : al-umm: wsala l-awld qbla qall : al-ab: ina hum al-n? : al-umm: al-n hum f hadqa(t) al-mnil : al-ab: mdz yfal Hsan? : al-umm: huwa yaqra f kitb al-luga l-araba : al-ab: wa mdz yafal dil? : al-umm: huwa yasq ashr al-hadqa : al-ab: wa mdz tafal Ftima? : al-umm: hiya taktub risla OBSERVA:
y Hsan, mdz tfal? ana aqra f kitb al-luga l-araba y dil, mdz tfal? ana asq ashr al-hadqa y Ftima, mdz tafaln? ana aktub risla
Umar yskun f bit aml f wsat hadqa kabra Omar vive en un casa bonita en medio de un jard n grande. f l-hadqa ashr kazra wa uhr amla En el jard n hay muchos rboles (lit. rboles muchos) y flores bonitas. hdzihi ashr al-burtuql wa tilka ashr at-tuffh Estos son naranjos (lit. estos son rboles de naranjas) y esos son manzanos (lit. rboles de manzanas) huna msbah sagr wa hunk mlab kabr Aqu hay una piscina peque y ah hay un campo de juego grande. a
f l-mas, al-ila talis f l-hadqa Por la tarde, la familia se sienta en el jard n. al-ab ysbah f l-msbah El padre nada (s baha-y sbah) en la piscina wa l-umm taqra bad as-shuf wa l-maallt y la madre lee algunos (bad) periicos (sahfa, pl. suf) y revistas (ma alla, pl. ma d h allt). Umar yuri ad-durs Omar repasa (r aa-yur i) las lecciones wa Ftima taktub al-wib al-manil Y Fatima escribe los deberes de casa. Repaso de la lecci anterior con el vocabulario nuevo: n ana l arif an asbah ana urd an aqra sahfa araba ana l astat an uri durs hun ana y ib an aktub al-wib yo tengo que escribir los deberes yo no puedo repasar mis lecciones aqu yo quiero leer un periico rabe d yo no s nadar
LECCIN 18 m cul? ism nombre m smuk? cu l es tu nombre? ism Sal mi nombre es Salih kam cu ntos? sana a o umr edad kam sana umruk? cu ntos as tienes (cu ntos as es tu edad)? o o umr jamsa ashra sana mi edad es quince as o skana-yskun vivir, residir ina tskun? dde vives? n
ana skun f Ishblia yo vivo en Sevilla mdz qu? (siempre seguido de verbo) ayy qu? (siempre seguido de sustantivo) shri calle f ayy shri tskun? en qu calle vives? ana skun f shri al-mia yo vivo en la calle de la Universidad
OBSERVA: m ism hadz l-wlad? este muchacho)? hadz l-wlad smuhu Sal Este muchacho se llama Salih kam sana umruhu? Cu ntos as tiene (cu ntos as es su edad)? o o umruhu jamsa ashra sana Tiene quince as o C o se llama este muchacho (cu l es el nombre de m
aina yskun? Dde vive? n huwa yskun f Ishbilia l vive en Sevilla f ayy shri yskun? En qu calle vive? huwa yskun f shri al-mia l vive en la calle de la universidad
Enuncia en tercera persona masculina del singular del presente los verbos que aparecen en las siguientes frases: f ayy mdrasa tadrus? (yadrus) En qu escuela estudias? (estudiar) f ayy msid tusall? (yusall) Salat) f ayy gurfa tanm? Yanm En qu habitaci duermes? (dormir) n f ayy msbah tsbah? Yasbah En qu piscina nadas? (nadar) f ayy mlab talab? (yalab) En qu campo de deporte juegas? (jugar) f ayy kitb taqra? (yaqra) En qu libro ests leyendo? (leer) Los verbos son: En qu mezquita haces el Salat? (hacer el
yadrus estudiar yusall hacer el Salat yanm dormir yasbah nadar yalab jugar yaqra leer
LOS NMEROS EN RABE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 whid iznin zalza rbaa jamsa sitta saba zamnia tisa ashra had ashra izni ashra zalza ashra rbaa ashra jamsa ashra sitta ashra saba ashra
18 19 20
zamnia asra tisa ashra ishrn
OBSERVA: kam sana umruk? Cu ntos as tienes? o umr zalza ashra sana Tengo trece as o kam sana umruhu? Cu ntos as tiene l? o umruhu sitta ashra sana l tiene diecisis as o kam sana umruh? Cu ntos as tiene ella? o umruh ishrn sana Ella tiene veinte as o
OBSERVA: ar-Riyd Riyad, capital de Arabia Saud al-mia ina tskun?
skun f r-Riyd f ayy shri tskun? skun f shri al-mia
HAZ LO MISMO CON LOS NOMBRES DE LAS SIGUIENTES CIUDADES Y CALLES: / Bagdd / ar-Rashd / al-Jurtm (Jartum, capital de Sudn) / an-Nl / Dimashq (Damasco) / an-Nasr / al-Qhira (El Cairo) / al-har
EL ENUNCIADO DEL VERBO 1. 2. En rabe no existe el infinitivo propiamente dicho. El verbo se enuncia expresando su raz en pasado y en presente. Ejemplo:
3. drus 4. Como dichas palabras no significan nada en s ,el verbo se enuncia dras-drus, idea de estudiar en pasado dras y en presente
colocando esas races en tercera persona masculina del singular, as: drasa-yadrus, estudiar (literalmente: l estudi estudia) -l 5. Como habrs podido comprobar, el pasado en rabe se forma a diendo a
terminaciones a la raz del pasado, y el presente se forma ponindole prefijos por delante a la raz del presente. En este caso, a la raz dras, idea de estudiar en pasado, se le a de una - -a, y significa l estudiy a la raz del presente, a , drus, se le pone por delante - ya- y significa l estudia. 6. Es importante tener en cuenta lo anterior para no caer en confusiones.
Cuando se nos enuncie un verbo, para poder conjugarlo, hay que quitarle mentalmente la - -a a dida a la raz del pasado y la - ya- que se le ha puesto a por delante a la raz del presente.
Por ejemplo, se nos dir: ktaba-yaktub, escribir La raz del pasado es ktab, y la raz del presente es ktub - shriba-yshrab, beber La raz del pasado es shrib, y la raz del presente es shrab intzara-yantazir, esperar La raz del pasado es intazar, y la del presente es ntazir.
LECCIN 19 Observa y analiza las siguientes frases: Muhmmad tlib, Muhammad (es) estudiante. ina ydrus Muhmmad?, d de estudia Muhammad? n huwa ydrus f l-mdrasa az-znawa, l estudia en el instituto (madrasa znawa, escuela secundaria, instituto) hal huwa ydrus f l-mia?, acaso l estudia en la universidad? , l, huwa l yadrus f l-mia; huwa yadrus f l-mdrasa az-znawa, no, l no estudia en la universidad; l estudia en el instituto. kam sana mruhu?, cuntos a s tiene? o mruhu tsa shra sana, tiene diecinueve a s o ina yskun Muhmmad?, d de vive Muhammad? n huwa yskun f bit aml, l vive en una casa bonita (bit, casa palabra masculina-, aml, bonito) ina bituhu?, d de est su casa? n bituhu f hyy al-matr, su casa est en el barrio del aeropuerto huwa yskun bil-qrbi min al-matr?, l vive cerca del aeropuerto? (bil-qrbi min, cerca de) naam, huwa yskun bil-qrbi min al-matr, s ,l vive cerca del aeropuerto f ayy shri yskun?, en qu calle vive? huwa yskun f shri al-Quds, l vive en la calle Jerusalem (al Quds) hal Muhammad yastat an yaqra?, acaso Muhammad puede leer? , l, huwa l yastat an yaqra, no, l no puede leer hal huwa yastat an yadrus?, acaso l puede estudiar? l, huwa l yastat an yadrus, no, l no puede estudiar hal huwa yastat an yanm?, acaso l puede dormir? (yanm, dormir) , l, huwa l yastat an yanm, no, l no puede dormir limdz huwa l yastat an yaqra wa an y drus wa an yanm?, por qu l no puede leer, estudiar y dormir? l yastat linna sut at-tirt mi ,no puede porque el ruido de los aviones es molesto ( limdz, por qu?; linna, porque...; sut, ruid