contenido tapÓn de drenaje……………………………………………6/184...

16
- 1 - Contenido 1. INTRODUCCIÓN………………...………………………………..4/184 2. INFLADO/DESINFLADO………………………………………...4/184 3. INSTALACIÓN DE REMOS Y PALAS……………………………5/184 4. INSTALACIÓN DEL ASIENTO DE FIBRA DE VIDRIO…………6/184 5. TAPÓN DE DRENAJE……………………………………………6/184 6. MONTAJE DEL MOTOR…………………………………………..7/184 7. INSTALACIÓN DE CONSOLAS Y ASIENTOS………………….7/184 8. INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN………………8/184 9. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA……………………………….8/184 10. INSTALACIÓN DE LOS DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLE…….9/184 11. NAVEGACIÓN……………………………………………………10/184 12. PESCANTES……………………………………………………….11/184 13. DESINFLADO Y ALMACENAJE………………………………...11/184 14. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO…………………………………12/184 15. REPARACIONES…………………………………………………12/184 16. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD………………………13/184 17. CONSIDERACIONES MEDIOAMBIENTALES…………………14/184 18. GARANTÍA………………...………………………………………15/184 8M920078J

Upload: others

Post on 14-May-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Contenido TAPÓN DE DRENAJE……………………………………………6/184 …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4... · Inserte el tolete en la base del tolete

- 1 -

Contenido

1. INTRODUCCIÓN………………...………………………………..4/184

2. INFLADO/DESINFLADO………………………………………...4/184

3. INSTALACIÓN DE REMOS Y PALAS……………………………5/184

4. INSTALACIÓN DEL ASIENTO DE FIBRA DE VIDRIO…………6/184

5. TAPÓN DE DRENAJE……………………………………………6/184

6. MONTAJE DEL MOTOR…………………………………………..7/184

7. INSTALACIÓN DE CONSOLAS Y ASIENTOS………………….7/184

8. INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN………………8/184

9. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA……………………………….8/184

10. INSTALACIÓN DE LOS DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLE…….9/184

11. NAVEGACIÓN……………………………………………………10/184

12. PESCANTES……………………………………………………….11/184

13. DESINFLADO Y ALMACENAJE………………………………...11/184

14. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO…………………………………12/184

15. REPARACIONES…………………………………………………12/184

16. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD………………………13/184

17. CONSIDERACIONES MEDIOAMBIENTALES…………………14/184

18. GARANTÍA………………...………………………………………15/184

8M920078J

Page 2: Contenido TAPÓN DE DRENAJE……………………………………………6/184 …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4... · Inserte el tolete en la base del tolete

- 2 -

CONTENIDO

1. INTRODUCCIÓN .......................................................................................3

2. INFLADO/DESINFLADO..........................................................................3

3. INSTALACIÓN DE REMOS Y PALAS....................................................4

4. INSTALACIÓN DEL ASIENTO DE FIBRA DE VIDRIO .......................5

5. TAPÓN DE DRENAJE ...............................................................................5

6. MONTAJE DEL MOTOR...........................................................................6

7. INSTALACIÓN DE CONSOLAS Y ASIENTOS......................................6

8. INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN...................................7

9. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA............................................................7

10. INSTALACIÓN DE LOS DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLE..................8

11. NAVEGACIÓN...........................................................................................9

12. PESCANTES .............................................................................................10

13. DESINFLADO Y ALMACENAJE...........................................................10

14. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO..........................................................11

15. REPARACIONES .....................................................................................11

16. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD .............................................12

17. CONSIDERACIONES MEDIOAMBIENTALES....................................13

18. GARANTÍA...............................................................................................14

Page 3: Contenido TAPÓN DE DRENAJE……………………………………………6/184 …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4... · Inserte el tolete en la base del tolete

- 3 -

1. INTRODUCCIÓN El objetivo de este manual es ofrecer orientación a los propietarios acerca de cómo conducir de forma segura y aprovechar al máximo esta embarcación. Este manual contiene información detallada acerca de la embarcación, sus equipos estándar y opcionales y las instrucciones de uso y mantenimiento. Antes de usar su embarcación, por favor, lea cuidadosamente este manual para familiarizarse con ella. Si ésta es su primera embarcación o no está familiarizado aún con este modelo, para aumentar su seguridad y confianza, trate de obtener alguna experiencia sobre el uso de la embarcación antes de navegar con ella. Su proveedor, federación deportiva o club de yates, puede informarle sobre dónde adquirir la formación náutica adecuada.

LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL SON MUY IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD. MANTENGA ESTE MANUAL EN UN LUGAR SEGURO Y ENTRÉGUESELO AL NUEVO PROPIETARIO DE LA EMBARCACIÓN CUANDO LA VENDA. 2. INFLADO/DESINFLADO 2.1 PROCEDIMIENTO DE INFLADO Para inflar la embarcación, se recomienda utilizar la bomba de pie suministrada con el equipo estándar.

• En primer lugar, compruebe que el émbolo “A” de la válvula está en posición elevada (CERRADO). Si no es así, empújelo y gírelo a la derecha.

• Introduzca el tubo de la bomba de pie en la válvula, girando el

accesorio de seguridad tipo bayoneta a la derecha. Esto evitará que el tubo se separe de la válvula al inflar. Una vez inflado, retire el tubo girándolo a la izquierda y coloque la tapa de la válvula.

2.2 NORMAS DE INFLADO Su embarcación tiene varios compartimentos independientes. Infle cada uno de ellos, lo suficiente como para darles un poco de volumen, sin poner demasiada presión. Luego, una vez que la embarcación haya tomado forma, infle cada compartimento a la presión recomendada.

Barra PSI Presión de tubo 0,25 3.6 Si no dispone de un manómetro, siga inflando hasta que note una firme resistencia cuando utilice la bomba de pie. Compruebe el grado de rigidez de los compartimentos inflados y verifique su presión final. En caso de duda, es mejor mantener la presión baja que inflar en exceso.

Page 4: Contenido TAPÓN DE DRENAJE……………………………………………6/184 …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4... · Inserte el tolete en la base del tolete

- 4 -

PRECAUCIÓN No use nunca bombas de aire de las gasolineras ni otras bombas de alta presión. La presión aumenta cuando sube la temperatura: cada °C de subida de la temperatura aumenta la presión en 3 milibares. Por lo tanto, la presión bajará una vez que la embarcación esté en el agua o por la noche, y aumentará cuando se caliente por exposición excesiva al sol. Por esta razón, se recomienda que cuando la embarcación se saca del agua, si se tiene que dejar expuesta a la luz solar directa durante horas, SE REDUZCA LA PRESIÓN DE AIRE para compensar la expansión del mismo. NOTA: si su embarcación está equipada con válvulas de alivio de presión, se abrirán automáticamente a 0,27 bar, liberando la presión superior a este valor. 2.3 PROCEDIMIENTO DE DESINFLADO Retire la tapa de la válvula, empuje el émbolo y gírelo a la izquierda, donde permanecerá fijo en la posición “OPEN” (abierto). Una vez que la embarcación esté totalmente desinflada, libere el émbolo girándolo a la derecha y vuelva a colocar la tapa de la válvula. 2.4 VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN Si su embarcación está equipada con válvulas de alivio de presión, no intente nunca utilizarlas como válvulas de inflado/desinflado, ya que esto podría dañarlas gravemente. 3. INSTALACIÓN DE REMOS Y PALAS 3.1 REMOS Las embarcaciones Ocean Runner propulsadas por remos llevan un sistema para la instalación segura de los mismos. Inserte el tolete en la base del tolete con la pala hacia la proa. Luego, ajuste la longitud del remo a las características del usuario y fije el sistema girando la tuerca de presión. Cuando no estén en uso, las palas de los remos se pueden sujetar con la banda elástica.

Page 5: Contenido TAPÓN DE DRENAJE……………………………………………6/184 …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4... · Inserte el tolete en la base del tolete

- 5 -

3.2 PALAS Cuando no se usen, las palas pueden sujetarse a la parte interior de la embarcación con los accesorios específicos previstos para este fin. 4. INSTALACIÓN DEL ASIENTO DE FIBRA DE VIDRIO Se aconseja colocar el asiento antes de terminar el inflado de los tubos a la presión máxima. Una vez instalados, complete el inflado a la presión recomendada. 5. TAPÓN DE DRENAJE 5.1 SISTEMA DE EVACUACIÓN DE AGUA DE CUBIERTA Las embarcaciones Ocean Runner están equipadas con un sistema de evacuación de agua. Su funcionamiento es muy sencillo. Cuando esté en marcha, quite el tapón de goma y el agua saldrá automáticamente. La membrana interna del sistema de evacuación de agua evitará que el agua vuelva a entrar. 5.2 TAPÓN DE DRENAJE DEL CASCO El tapón de drenaje del casco debe sacarse periódicamente para vaciar el agua acumulada entre la cubierta y el casco, en las embarcaciones semirrígidas. Para abrirlo, gírelo en sentido antihorario. Para cerrarlo, gírelo en sentido horario. No abra nunca los tapones de drenaje del casco cuando esté a flote.

Page 6: Contenido TAPÓN DE DRENAJE……………………………………………6/184 …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4... · Inserte el tolete en la base del tolete

- 6 -

6. MONTAJE DEL MOTOR En primer lugar, consulte su manual del motor y siga las instrucciones de montaje.

• Coloque el motor en el peto de popa, bien centrado, en el eje de proa-popa de la embarcación.

• Para obtener un rendimiento óptimo de un motor

fueraborda, es esencial colocarlo a la altura correcta del peto de popa. La mayoría de los motores pueden montarse directamente en el peto de popa, siempre que su placa de cavitación “A” permanezca a 10 mm por debajo de la quilla “B”. Un motor excesivamente alto hace que la hélice succione demasiado aire, y si está excesivamente bajo succionará demasiada agua: en ambos casos, el resultado será una pérdida de potencia.

A veces, puede ser necesario aumentar la altura por medio de un calzo, o reducir la altura del peto de popa.

• Apriete bien los tornillos de la abrazadera. Es recomendable atar las abrazaderas de sujeción entre sí con una cuerda “A” para que la vibración del motor no las afloje durante la navegación.

• Como medida de precaución adicional, ate el motor con una

cuerda de seguridad “B” a un punto fuerte del peto de popa.

• Al fijar el motor a la embarcación con pernos, tendrá que perforar dos agujeros en el peto de popa. Asegúrese de colocar las arandelas grandes en el lado interior del peto de popa

• En algunas embarcaciones semirrígidas mayores puede ser necesario compensar el motor.

Consulte su manual del motor o al distribuidor Ocean Runner. ¡IMPORTANTE! Todos los agujeros abiertos en el peto de popa deben sellarse debidamente para que el agua no penetre en la veta de la madera, causando daños graves. 7. INSTALACIÓN DE CONSOLAS Y ASIENTOS Todas las embarcaciones semirrígidas de doble casco Valiant llevan cubiertas reforzadas con un tablero marino contrachapado “A” que permite fijar accesorios en cualquier parte de la cubierta. 7.1 POSICIÓN DEL ACCESORIO

• Si el accesorio no está ya perforado, utilice una broca de 5,5 mm para taladrar agujeros alrededor de la brida, uno en cada esquina y en el resto de los agujeros a 150 mm entre sí.

• Ajuste el accesorio en la posición correcta,

teniendo en cuenta una distribución uniforme del peso y la longitud de los cables de dirección. Los

Page 7: Contenido TAPÓN DE DRENAJE……………………………………………6/184 …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4... · Inserte el tolete en la base del tolete

- 7 -

asientos se instalarán detrás de la consola, dejando espacio suficiente para facilitar la entrada.

• Trace con un lápiz el contorno del accesorio y marque los agujeros perforados en la cubierta.

Retire el accesorio cuando haya trazado su contorno.

• Coloque cinta adhesiva de pintor alrededor de la línea exterior del accesorio, para proteger al resto de la cubierta.

7.2 PERFORACIÓN DE LA CUBIERTA

• Perfore con una broca de 4 mm los agujeros en los puntos marcados, teniendo mucho cuidado de no atravesar la cubierta, para no tocar el casco de la embarcación. (Máx. 10 mm).

• Elimine con alcohol o acetona la grasa de la zona de la cubierta que vaya a sellar, limpie el área

correspondiente a la brida del accesorio y deje que se seque.

• Aplique sellador marino monocomponente de poliuretano (Sikaflex 221, Bostik 2639, 3M 5200, etc.) a los agujeros y a la brida, siguiendo las instrucciones de uso del sellador.

7.3 INSTALACIÓN DEL ACCESORIO Fije el accesorio a la cubierta con los tornillos y arandelas suministrados por el fabricante. 7.4 RECOMENDACIONES

• Retire la cinta adhesiva y elimine cualquier exceso de sellador con alcohol o acetona, antes de que se seque.

• No utilice la embarcación hasta que el sellador se haya secado por completo.

8. INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN El sistema de dirección debe instalarlo personal experto autorizado, siguiendo cuidadosamente las instrucciones suministradas con el mismo. Recuerde que la desconexión accidental del sistema de dirección ocasionaría un cambio brusco del rumbo de la embarcación con el riesgo de que la tripulación saliera despedida por la borda. 9. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Elija y ajuste la batería según los requisitos especificados en el manual del motor. En cualquier caso, es necesario observar las siguientes recomendaciones:

IMPORTANTE • Utilice preferentemente una batería marina que no necesite mantenimiento.

• Para reducir el riesgo de incendio, monte la batería en un compartimento ventilado completamente

independiente del compartimento de los depósitos de combustible. En el caso de que su embarcación no tenga compartimentos, coloque la batería en un lado de la embarcación y los depósitos en el otro.

Page 8: Contenido TAPÓN DE DRENAJE……………………………………………6/184 …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4... · Inserte el tolete en la base del tolete

- 8 -

• Coloque la batería dentro de una caja hermética, para proteger los bornes y recoger las fugas

accidentales de ácido que podrían dañar la embarcación o la piel de los ocupantes.

• Limpie y seque periódicamente la caja de la batería, y lubrique los bornes.

• Es recomendable utilizar un interruptor de baterías como elemento de seguridad, para evitar descargas accidentales y otros riesgos eléctricos.

• Para desmontar la batería, desconecte primero todos los sistemas eléctricos, especialmente el

interruptor de la batería. A continuación, desconecte primero el borne de conexión a tierra (-) y luego el borne positivo (+). Para montar la batería, realice esta operación en orden inverso.

• Al recargar la batería, recuerde que las baterías producen gases explosivos, contienen ácidos

corrosivos y ocasionan corrientes eléctricas capaces de causar quemaduras. Por lo tanto, debe tomar las siguientes precauciones:

• Recargue la batería fuera de la embarcación, en un área abierta y bien ventilada.

• Protéjase los ojos y no se acerque a la parte superior de la batería.

• No permita la generación de chispas o llamas en el área de carga, ya que las baterías emiten

hidrógeno inflamable en el momento de la carga y durante los 15 minutos siguientes. 10. INSTALACIÓN DE LOS DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLE Al instalar los depósitos de combustible en su embarcación, tenga en cuenta las siguientes recomendaciones:

IMPORTANTE • Los depósitos portátiles deben colocarse sobre una base acolchada y sujetarse bien a la

embarcación con una cincha, para evitar golpes y riesgos de rotura durante la navegación.

• Durante el montaje de los depósitos portátiles en un compartimento cerrado, éste debe estar bien ventilado, libre de accesorios y componentes eléctricos, y aislado de fuentes de ignición o chispas.

• Si su embarcación está equipada con un depósito fijo integrado en el casco, el depósito debe

instalarlo personal experto autorizado, siguiendo cuidadosamente las instrucciones suministradas con el mismo.

• Los conductos de alimentación y de retorno de combustible deberán montarse sobre un soporte

adecuado, bien sujeto a la estructura de la embarcación.

• Al repostar, respete siempre las siguientes recomendaciones:

• Desconecte el motor antes de repostar los depósitos.

• Si es posible, extraiga los depósitos portátiles de la embarcación para repostar.

• Llene los depósitos al aire libre, lejos de fuentes de calor, chispas o llamas.

• No llene los depósitos hasta el borde. El combustible aumenta de volumen al subir la temperatura, por lo que existe el riesgo de que el depósito se derrame o incluso se rompa.

Page 9: Contenido TAPÓN DE DRENAJE……………………………………………6/184 …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4... · Inserte el tolete en la base del tolete

- 9 -

11. NAVEGACIÓN 11.1 USO DE REMOS O PALAS Aunque las embarcaciones Quicksilver se han diseñado para utilizar un motor, también pueden dirigirse con remos o palas para amarrar, anclar o varar. Para remar correctamente en su embarcación , reme constantemente con paladas breves y rápidas que le permitan avanzar. Las embarcaciones de fondo plano sin quilla siempre se verán más afectadas por el viento que las rígidas o semirrígidas. 11.2 USO DE UN MOTOR Con las embarcaciones hinchables, así como con las rígidas pequeñas, es necesario adaptar la distribución de cargas y el ángulo de inclinación del motor a las condiciones del mar. Vea las siguientes imágenes como referencia. Mantenga la proporción de aceite en el combustible. Vuelva a llenar el depósito portátil fuera de la embarcación, en un área bien ventilada y lejos de fuentes de ignición. Revise el nivel del combustible, evite hacer ruido y oleaje cerca de otras embarcaciones y respete siempre los límites de velocidad. 11.3 REMOLQUE Si necesita remolcar su embarcación, tenga en cuenta que:

• Su embarcación debe remolcarse a no más de 8 nudos y cuando las condiciones del mar no ocasionen la entrada de agua en la misma.

• Antes de remolcar, es necesario sujetar todos los elementos y equipos de a bordo, así como

desalojar a todas las personas y retirar el motor fueraborda, si es posible. Es necesario prestar especial atención a las condiciones del viento y el mar, y a la velocidad de remolque.

• Las embarcaciones semirrígidas deben remolcarse desde el punto de remolque en la proa.

IMPORTANTE

• No remolque nunca su embarcación con personas a bordo.

• Inspeccione con frecuencia la amarra de remolque.

• Compruebe periódicamente las condiciones de remolque y especialmente que no entre agua en la embarcación.

Page 10: Contenido TAPÓN DE DRENAJE……………………………………………6/184 …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4... · Inserte el tolete en la base del tolete

- 10 -

• Si su embarcación está equipada con una abrazadera de proa, la misma puede ser útil en tareas de amarre, pero nunca como punto de anclaje o de remolque.

12. PESCANTES Si su embarcación está equipada con puntos de elevación de pescante, le recomendamos lo siguiente:

• Pregunte a su concesionario de la embarcación si el sistema de pescante de la embarcación es adecuado para soportar el peso de su embarcación hinchable.

• No levante la embarcación si está hundida o con

personas a bordo. No permita que nadie suba a la embarcación cuando se levanta en los pescantes. Abra los tapones de los sistemas de evacuación de agua y déjelos abiertos todo el tiempo que la embarcación esté en los pescantes.

• Utilice siempre los puntos de elevación por

pescante para sujetar el sistema de elevación de un punto por pescante “A” o el de dos puntos “B”.

• Como medida de precaución adicional en los

viajes largos, sujete la embarcación con un conjunto de correas de seguridad. Pida consejo a su proveedor de pescantes.

13. DESINFLADO Y ALMACENAJE Si la embarcación va a guardarse durante un período largo, límpiela con agua dulce para eliminar la sal, la arena y la suciedad, y deje que se seque antes de desinflarla. 13.1 DESINFLADO

• Desenrosque y abra las válvulas para desinflar todos los compartimentos.

• Para desinflar completamente las cámaras, puede utilizar la bomba de pie con el tubo insertado en el orificio de entrada de aire de la bomba.

• Cuando se hayan desinflado todas las cámaras, deje que salga el émbolo y vuelva a instalar la tapa

de la válvula. 13.2 ALMACENAJE

• Doble los tubos hacia dentro para alcanzar la misma anchura que el peto de popa o hasta llegar al centro de la embarcación.

Page 11: Contenido TAPÓN DE DRENAJE……………………………………………6/184 …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4... · Inserte el tolete en la base del tolete

- 11 -

• Doble los conos a lo ancho del peto de popa. 14. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Las embarcaciones Ocean Runner están fabricadas con materiales de excelente calidad que requieren muy poco mantenimiento. Sólo hay que cumplir algunas precauciones mínimas.

• Lave la embarcación regularmente con agua y jabón para eliminar la sal, la arena y la suciedad que podrían dañarla, especialmente en las uniones de los tubos con el suelo.

• Todos los elementos de madera son de tablero contrachapado de gran calidad para aplicaciones

marinas, protegido con varias capas de barniz marino. Todos los daños o rasguños se deben lijar y volver a barnizar. Si se taladran agujeros en la madera contrachapada, deben sellarse e impermeabilizarse inmediatamente. De lo contrario, el agua penetrará en las capas de madera que no están protegidas con barniz y ocasionará graves daños.

• Los cascos de poliéster reforzados con fibra de vidrio (GRP) deben pulirse regularmente con cera

de automoción. Lávelos con regularidad, para eliminar la arena y la suciedad. Si están perforados, selle totalmente todos los agujeros. De no hacerlo así, se ocasionarán graves daños.

IMPORTANTE

• No utilice disolventes abrasivos ni productos químicos para la limpieza. Si el tubo de la embarcación entra en contacto con gasolina, gasoil o fueloil al llenar los depósitos, o con agua contaminada con hidrocarburos, el tubo puede dañarse seriamente.

• Si la embarcación está equipada con cables para control de engranajes, acelerador y dirección,

compruebe regularmente que no estén corroídos ni desgastados. Todas las piezas metálicas se deben frotar con grasa resistente al agua para evitar que los controles se agarroten.

15. REPARACIÓN Para cualquier reparación, utilice sólo los materiales suministrados en el kit de reparación, ya que son los utilizados para fabricar la embarcación. Recuerde que los cambios térmicos afectan a la presión de su embarcación, que varía unos 3 milibares por cada grado centígrado de variación de la temperatura. Por lo tanto, trate de mantener la temperatura entre 18 y 23 °C en un recinto seco y a la sombra. Las pequeñas reparaciones y el arreglo de pinchazos pueden realizarse fácilmente con los materiales del kit de reparación.

Page 12: Contenido TAPÓN DE DRENAJE……………………………………………6/184 …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4... · Inserte el tolete en la base del tolete

- 12 -

Las reparaciones difíciles (rasgaduras, cortes cerca de las líneas de unión, etc.) deben confiarse a un servicio oficial Quicksilver o a un taller especializado. MÉTODO DE REPARACIÓN

1. Compruebe que el funcionamiento, roscado y apriete de todas las válvulas y sus uniones sea el correcto, si la pérdida de aire y presión se debe a un cierre defectuoso.

2. Si las válvulas no pierden aire, busque señales de daños o pérdida de aire por medio de un lavado

con jabón y marque con un lápiz o tiza el lugar donde aparecen burbujas.

3. Una vez que se ha localizado el pinchazo o la zona dañada, la reparación debe hacerse con la embarcación desinflada, preferentemente sin exponerla al sol y, si es posible, en un ambiente seco (máxima humedad relativa del 60%) pero no muy frío.

4. Limpie la zona a reparar con alcohol, deje que se seque durante 5 minutos y corte un parche o una

tira unos 5 cm más grande que el área dañada.

5. Las reparaciones difíciles (rasgaduras, cortes cerca de las líneas de unión, etc.) deben confiarse a un servicio oficial Quicksilver o a un taller especializado.

6. Coloque un peso o un torniquete en la reparación durante 4 horas. Se recomienda no utilizar la

embarcación durante las siguientes 24 horas. 16. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD El usuario debe conocer las normas aplicables al funcionamiento de su embarcación y cumplirlas durante su equipamiento y utilización. Antes de usar su embarcación, recuerde las siguientes recomendaciones:

• No se olvide de la documentación de su embarcación y de su licencia. Para navegar por aguas desconocidas, obtenga mapas o información sobre las mismas.

• Compruebe que todos los equipos necesarios estén a bordo.

• Todos los ocupantes deben llevar puesto un chaleco salvavidas.

• Antes de partir, revise la presión y el estado de todos los compartimentos de su embarcación.

• No exceda la capacidad de carga y la potencia máxima del motor especificadas para su

embarcación.

• Distribuya correctamente la carga de acuerdo a las condiciones del mar.

• Es esencial que el capitán use un cordón interruptor de parada de emergencia unido a su muñeca.

• Recuerde que la hélice de su motor es peligrosa para los nadadores y buceadores. Asegúrese de que nadie esté cerca de su embarcación al encender el motor.

• Preste atención a los vientos y las mareas, y en especial a su efecto sobre el consumo de

combustible. Tenga cuidado con las corrientes y el viento cuando se aleje de la costa.

Page 13: Contenido TAPÓN DE DRENAJE……………………………………………6/184 …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4... · Inserte el tolete en la base del tolete

- 13 -

• Es aconsejable contar con un mínimo de herramientas adecuadamente embaladas y accesorios, para averías pequeñas que puedan producirse durante la navegación.

• En viajes largos, no se olvide de su equipo de emergencia y: • Varios metros de cuerda • Una bomba de pie • Un kit de reparación • Bolsas o recipientes impermeables • Botiquín de primeros auxilios • Un ancla adicional

• Si su embarcación está equipada con una batería y un depósito de combustible incorporado, como

medida de seguridad, sitúelos en compartimentos independientes.

• Informe siempre a alguien sobre su hora y lugar de salida, la ruta propuesta y la hora prevista de regreso.

17. CONSIDERACIONES MEDIOAMBIENTALES Como navegante, ya aprecia la belleza de la naturaleza y la tranquilidad de la vida al aire libre. Es responsabilidad del navegante proteger el medio ambiente, manteniendo limpias las vías acuáticas. ¡No vierta en el agua nada que no esté dispuesto a comer o a beber! DERRAMES DE COMBUSTIBLE Y ACEITE Los derrames de combustible o aceite en nuestras vías acuáticas contaminan el medio ambiente y son peligrosos para la vida silvestre. No vierta ni deseche nunca combustible ni aceite en el agua; está prohibido y se le puede multar. Hay dos tipos de vertidos accidentales:

• Sobrellenado del depósito de combustible

• Bombeo de agua de sentina contaminada

PRECAUCIÓN RIESGO DE EXPLOSIÓN E INCENDIO: las emanaciones de los trapos pueden acumularse en la sentina y ser muy peligrosas. No guarde nunca en la embarcación los trapos utilizados para limpiar el combustible o los derrames de disolvente. Deseche los trapos correctamente en tierra. DESCARGA Y ELIMINACIÓN DE DESECHOS Como desechos se considera cualquier forma de basura, plásticos, objetos reciclables, comida, madera, detergentes, aguas residuales e incluso trozos de pescado en determinadas aguas; es decir, casi todo. Recomendamos que regrese con todo lo que se haya llevado al partir, para desecharlo correctamente en tierra. Si tiene instalado un dispositivo sanitario marítimo (aseo o letrina marítimos), utilice una instalación de evacuación aprobada en su embarcadero. En muchas áreas está prohibido evacuar aguas residuales o incluso descargar desechos en el agua.

Page 14: Contenido TAPÓN DE DRENAJE……………………………………………6/184 …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4... · Inserte el tolete en la base del tolete

- 14 -

RUIDO EXCESIVO Se entiende por ruido el del motor o incluso los gritos. En muchas zonas acuáticas se han adoptado límites aplicables al ruido. No utilice el escape del peto de popa, a menos que esté en mar abierto. La música o una conversación en voz alta puede oírse a una distancia considerable en el agua, especialmente de noche. ESTELA Y OLEAJE Respete las zonas en que ESTÉ PROHIBIDO DEJAR ESTELA. Usted puede ser responsable de cualquier daño o perjuicio causado por la estela o el oleaje de su embarcación. Antes de entrar en una zona en que ESTÉ PROHIBIDO DEJAR ESTELA, reduzca la velocidad al mínimo nivel que permita la maniobrabilidad de la embarcación. EMISIONES DE ESCAPE Las emisiones de escape (hidrocarburo) excesivas contaminan nuestras aguas y el aire. Mantenga el motor a punto y el casco de la embarcación limpio para obtener el mejor rendimiento. Consulte a su concesionario y el manual del motor. PINTURAS Si su embarcación se conserva en aguas en las que el crecimiento de vegetación marina es un problema, el uso de una pintura antiincrustaciones puede reducir el crecimiento. Tenga presentes los reglamentos medioambientales aplicables al tipo de pintura elegida. Solicite información a las autoridades marítimas locales. LIMPIADORES Los limpiadores domésticos deben usarse con moderación y no pueden desecharse en vías acuáticas. No mezcle nunca limpiadores y asegúrese de utilizar una buena ventilación en áreas cerradas. NO utilice limpiadores que contengan productos basados en fosfatos, cloro, disolventes, componentes no biodegradables o petróleo. Los limpiadores de base cítrica son excelentes para limpiezas marítimas y seguros para usted y el medio ambiente. 18. GARANTÍA 18.1 MUY IMPORTANTE La garantía descrita en este certificado sólo tendrá validez cuando la “Tarjeta de Registro” anexa se haya devuelto a BME, debidamente cumplimentada, en el plazo de 30 días a partir de la fecha de compra. 18.2 COBERTURA Las embarcaciones Quicksilver, utilizadas únicamente con fines recreativos, se garantizan a partir de la fecha de compra y por un período de:

• Un año contra cualquier defecto en la lona o en la fabricación de las embarcaciones y sus componentes.

• Cinco años contra el deterioro, las grietas o la porosidad del material del tubo inflable que

pudieran afectar a su rendimiento.

Page 15: Contenido TAPÓN DE DRENAJE……………………………………………6/184 …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4... · Inserte el tolete en la base del tolete

- 15 -

• Cinco años contra los fallos de soldadura térmica de las uniones principales del tubo inflable, de acuerdo con las normas ISO 6185.

• Esta garantía requiere la inspección de la embarcación por un servicio oficial Quicksilver, en el

plazo de 24 meses a partir de la fecha de compra. Cualquier defecto de fabricación se reparará al amparo de esta garantía. La prestación de servicios, el transporte y los daños debidos al uso se cobrarán al usuario.

18.3 LIMITACIONES La garantía de este certificado no se aplicará si:

1. La embarcación se ha vendido en un país donde no hay un servicio de distribución autorizado.

2. La embarcación no está registrada en nuestro sistema de registro de Extranet.

3. La información de la tarjeta de registro o de la placa de identificación de la embarcación se ha alterado de cualquier manera.

4. Los daños sufridos por la embarcación se deben a negligencia, uso indebido, falta de

mantenimiento o presión incorrecta.

5. La embarcación no se utiliza con fines recreativos. Accidentes debidos a impactos, pinchazos, desgaste, agentes químicos, etc.

6. Cambios estructurales realizados en la embarcación y ajuste inadecuado del motor en cuanto a su

potencia, tipo de eje o de montaje.

7. Daños menores causados al casco GRP, a la cubierta y al peto de popa, tales como:

• Daños menores en la capa de gel, grietas, protuberancias e inclusiones.

• Decoloración debida a la exposición a la luz o al contacto con ambientes contaminantes o agresivos.

8. Se han realizado reparaciones por servicios técnicos no autorizados o sin utilizar repuestos

Quicksilver originales.

9. La inspección de servicio obligatoria en un plazo de 24 meses a partir de la fecha de compra en un centro de servicio oficial de Quicksilver no se ha cumplido, y las reparaciones recomendadas, tal como se especifica, no se han llevado a cabo.

10. El comprador original ha vendido la embarcación a un tercero.

18.4 PROCEDIMIENTO Para utilizar esta garantía, el propietario puede solicitar al distribuidor oficial Quicksilver más cercano que le indique el punto al que debe enviar la embarcación. La carga de la embarcación, el desmontaje y montaje de aparejos y el transporte hacia y desde el centro de servicio oficial están excluidos de la garantía. Quicksilver o su agente de servicio autorizado decidirá, de acuerdo a sus criterios, si la reparación de la pieza dañada se encuentra bajo garantía o no.

Page 16: Contenido TAPÓN DE DRENAJE……………………………………………6/184 …download.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4... · Inserte el tolete en la base del tolete

- 16 -

En el caso improbable de que la embarcación deba reemplazarse, se aplicará un cargo por depreciación del 20% anual del valor de la embarcación a partir de la fecha de compra. La garantía anterior no afecta en modo alguno los derechos legales del consumidor.