césar moro,los surrealistas franceses, material de lectura 75 unam

20
C| IDI SERIE POESÍA MODERNA DEPARTAMENTO DE HUMANIDADES DIRECCIÓN GENERAL DE DIFUSIÓN CULTURAL / UNAM

Upload: rodrigo-flores-herrasti

Post on 12-Jan-2016

14 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Material de Lectura, de la UNAM, dedicado a la poesía surrealista francesa. Con prólogo de Luis Schneider

TRANSCRIPT

Page 1: César Moro,Los Surrealistas Franceses, Material de Lectura 75 UNAM

C| IDI

SERIEPOESÍA

MODERNADEPARTAMENTO DE HUMANIDADES

DIRECCIÓN GENERAL DE DIFUSIÓN CULTURAL / UNAM

Page 2: César Moro,Los Surrealistas Franceses, Material de Lectura 75 UNAM

César Moro

LOS SURREALISTAS FRANCESES

Edición y prólogo de Luis Mario Schneider

dh

UNIVERSIDAD NACIONALAUTÓNOMA DE MÉXICO

DIRECCIÓN GENERAL DE DIFUSIÓN CULTURALDEPARTAMENTO DE HUMANIDADES

Page 3: César Moro,Los Surrealistas Franceses, Material de Lectura 75 UNAM

El poeta-pintor César Moro (1903-1956) llegó a Méxicoen marzo de 1938. Llegó para quedarse diez años. Veníade haber vivido los últimos tres años en su país, el Perú,porque desde 1925 a 1935 había hecho Moro de París sumorada.

Llegó a México incitado por el México de Agustín Lazoa quien conocía cuando el pintor, escenógrafo y dramaturgoestudiaba en el atellier de Charles Dullin en la Francia delos finales de la década del 20. Vino por Agustín Lazo yaquí heredó también a su mejor amigo: Xavier Villaurrutia.Cuando los surrealistas —Benjamín Péret, Remedios Varo,Wolfgang Paalen, Alice Rahon, Leonora Carrington— lle-garon después de 1940 terminaron por completar ese círcu-lo inquietante y exclusivo del mundo de Moro en nuestropaís. Quizá faltaría nombrar a Francisco Zendejas y a laCretina, una minúscula tortuga con la que el poeta tem-plaba su paciencia, alimentaba su extravagancia haciéndolapeatona de la Alameda Central.

Aquí escribió y publicó sus libros más importantes, susensayos más desmitificadores y agresivos. Aquí conoció, enla provincia, la persona destinataria de Lettre d'amour, aunamor-pasión vivido entre sombras y marginalidades.

Llegó en marzo de 1938, poco antes de la llegada de An-dré Bretón de quien era amigo desde París y con quien co-laboró en Le Surréalisme au Service de la Révólution, por-que este peruano es indudablemente el primer escritor acep-tado desde sus inicios en ese movimiento. De paso convienereflejar una paradoja: cuando muchos de nuestros poetascontinentales se afilian al surrealismo por los cincuentaseste surrealista de primera hora, es decir de 25 años antes,ya había abandonado las filas.

En México Moro fue casi el cicerone de Bretón. Las po-cas fotografías que existen del francés durante su estanciaaquí lo muestran con el peruano, las únicas en las que noaparecen juntos son en las que Bretón está junto a Trotski.Fue su cicerone y además su máximo propagandista.

Page 4: César Moro,Los Surrealistas Franceses, Material de Lectura 75 UNAM

De una forma general la intelectualidad mexicana nodesconocía qué cosa era el surrealismo, quiénes sus diri-gentes, cuáles sus experiencias y propósitos. Había infor-mación periodística más o menos abundante y hasta se re-producía material pictórico en revistas y suplementos lite-rarios. Otra cosa era, sin embargo, el conocimiento mediotacaño y subestimativo que se tenía de la literatura surrealis-ta y la casi absoluta falta de traducciones, hecho que no habíamodificado ni siquiera la presencia de Artaud en México,durante 1936. Hay que recordar que apenas después de 1960se empiezan a traducir las obras surrealistas en México.

El primero en dar a conocer algo de esta poesía fue JorgeCuesta, quien, a raíz de su viaje a Francia en 1928 y deconocer personalmente a Bretón y a Robert Desnos, tra-duce poemas de Paul Eluard en la Revista Contemporáneos,en mayo de 1929. Tienen que pasar otros nueve años paraencontrar nuevamente poesía surrealista en nuestros mediosde difusión cultural. Este hecho se debe a la labor de CésarMoro y a la llegada de Bretón.

Los surrealistas franceses titula César Moro a su breveantología poética, editada como "Suplemento No. 3" dela revista Poesía, dirigida por Neftalí Beltrán y que corres-ponde al mes de mayo. Todas las traducciones corren porcuenta del poeta peruano, precedidas por su propia y poé-tica visión, llamándola sencillamente "Nota".

Doce son los poetas y el orden es alfabético: Hans Arp—un fragmento de "Configuración", del libro Le slége del'air—; André Bretón—"En tu lugar desconfiaría del ca-ballero de paja", poema de L'air de l'eau—; Paul Eluard—"Algunas de las palabras que, hasta ahora, me estabanmisteriosamente prohibidas"; Giorgio de Chirico —"Unanoche", aparecido en La Revolution Surréaliste No. 5—;Salvador Dalí —"El fenómeno biológico"—; Marcel Du-champ —"Entre nuestros artículos", incluido en la Antho-logie de l'humor noir—; Georges Hugnet —"La hora delpastor"—; Alice Rahon —"Gruta"—; Benjamín Péret

—"Habíame" de Je sublime—; Pablo Picasso —"28 de No-viembre XXXV", publicado en español en Cahiers d'Art No.5 y 6—•; Giséle Prassinos —"Anuncio"—; y Gui Rosey—"He aquí todos los siglos pasados a filo de espada", unfragmento de Drapeau négre.

Una medida bastante ilustrativa del pensamiento de loscronistas culturales respecto a la incomprensión que mues-tran frente al surrealismo —por otro lado es un lugar comúnque en Latinoamérica la pretendida ingeniosidad encubrasiempre la ignorancia— es la "pildora" que sobre esta an-tología se inserta con el encabezado "Un peso de poesía"en El Nacional el 25 de julio de 1938:

"Pero oigamos lo que dice el César Moro, traductor depoetas sobrerealistas en el 'Suplemento' alquitranadamen-te compungido de Neftalí: 'El surrealismo es el cordónque une la bomba de dinamita con el fuego para hacerla montaña'. ¿Entendido? Se necesita un traductor quehable el lenguaje de los topos".

En ese mismo año, Letras de México, dirigida por Octa-vio G. Barreda, en su número 27, del lo. de mayo se de-dica íntegramente a Bretón y al surrealismo. De ese mate-rial destaca, en las páginas 3 y 4, una breve muestra dela poesía surrealista. César Moro traduce "Cartero Cheval","El gran socorro mortífero" de André Bretón; "Los senti-dos" de Gui Rosey; "Mil veces" de Benjamín Péret y "En-tre otras" de Paul Eluard. De Moro el poema dedicado aAndré Bretón.

He tomado como base Los surrealistas franceses y añadopara esta edición los demás poemas traducidos por el pe-ruano y aparecidos en Letras de México durante la estan-cia de Bretón aquí, incluyendo el que le fuera dedicado.

Esta antología sigue siendo de singular vigencia en nuestraliteratura por ser la única compilación poética que aúnexiste en México sobre ese movimiento francés. Por el co-

Page 5: César Moro,Los Surrealistas Franceses, Material de Lectura 75 UNAM

nocimiento que tenía su autor del surrealismo y por la ca-lidad de la traducción esta muestra es un documento denecesaria difusión de la estética más revolucionaria delsiglo xx.

Luis Mario Schneider

NOTA

El surrealismo es el cordón que une la bomba de dina-mita con el fuego para hacer volar la montaña. La cita delas tormentas portadoras del rayo y de la lluvia de fuego.El bosque virgen y la miríada de aves de plumaje eléctricocubriendo el cielo tempestuoso. La esmeralda de Nerón.Una llanura inmensa poblada de sarcófagos de hielo ence-rrando lianas y lámparas de acetileno, globos de azogue,mujeres desnudas coronadas de cardos y de fresas. El tigrereal que asóla las tierras de tesoros. La estatura de la no-che de plumas de paraíso salpicada con sangre de jirafasdegolladas bajo la luna. El día inmenso de cristal de rocay los jardines de cristal de roca. Los nombres de Sade, Lau-tréamont, Rimbaud, Jarry, en formas diversas y delirantesde aerolito sobre una sábana de sangre transparente queagita el viento nocturno sobre el basalto ardiente del in-somnio.

César Moro

Page 6: César Moro,Los Surrealistas Franceses, Material de Lectura 75 UNAM

CONFIGURACIÓN

Los cabellos blancos de las piedras, los cabellos negros delas aguas, los

cabellos verdes de los niños, los cabellos azules de los ojoslas aguas cierran sus ojos pues del cielo caen piedras y niñosa las piedras a las aguas a los niños y a los ojos caen los

cabellos.las piedras tienen en su bolsillo derecho mantequilla y en

su bolsilloizquierdo pan y cada uno los toma con gran

consideraciónpor sandwiches.

los sandwiches de piedras llevan una raya a la derecha lossandwiches

de agua llevan una raya a la izquierda y lossandwiches de

niño llevan la raya al medio.Hans Arp

Page 7: César Moro,Los Surrealistas Franceses, Material de Lectura 75 UNAM

10

En tu lugar desconfiaría del caballero de pajaEsa especie de Roger libertando a AngélicaLeitmotiv aquí de las bocas del metropolitanoDispuestas en fila en tus cabellosEs una encantadora alucinación liliputiensePero el caballero de paja el caballero de pajaTe pone a la grupa y os precipitáis en la alta alameda de

álamosCuyas primeras hojas perdidas ponen mantequilla en las

rosastrozos de pan del aire

Adoro esas hojas al igualQue aquello que hay de supremamente independiente en tiSu pálida balanzaPara contar violetasEstrictamente lo necesario para que se transparente en los

mástiernos pliegues de tu cuerpo

El mensaje indescifrable capitalDe una botella que ha guardado mucho tiempo el mar

Y las adoro cuando se juntan como un gallo blancoFurioso en la escalinata del castillo de la violenciaBajo la luz vuelta desgarradora donde no se trata ya de vivirEn el soto encantadoDonde el cazador apunta con un fusil de culata de faisánEsas hojas que son la moneda de DanaeCuando me es posible acercarme a ti hasta no verteEstrechar en ti ese lugar amarillo devastadoEl más resplandeciente de tu ojoDonde los árboles vuelanDonde los edificios comienzan a ser sacudidos por una

alegríade mala ley

Donde los juegos del circo se continúan con un lujodesenfrenado

en la calleSobrevivirDe lo más lejano dos o tres siluetas se desprendenSobre el grupo estrecho flamea la bandera parlamentaria.

André Bretón

11

CARTERO CHEVAL

Nosotros los pájaros que encantas siempre desde lo alto deesos belvederes

Y que cada noche no formamos más que una ramaflorecida de tus hombros a los brazos de tu carretillabienamada

Que nos desprendemos más vivos que centellas de tumuñeca

Somos los suspiros de la estatua de cristal que se incorporacuando el hombre duerme

Y brechas brillantes se abren en su lechoBrechas por las que pueden percibirse ciervos de cuernos

de coral en un claro del bosqueY mujeres desnudas en lo profundo de una minaRecuerdas te levantabas entonces descendías del trenSin una mirada para la locomotora presa de inmensas raíces

barométricasQue se queja en la selva virgen con todas sus calderas

doloridasSus chimeneas con humo de jacintos y movida por

serpientes azulesTe precedíamos entonces nosotros las plantas sujetas a

metamorfosisQue cada noche hacíamos signos que el hombre puede

sorprenderMientras su casa se desploma y se sorprende ante los

engranajes singularesQue busca su lecho con el corredor y la escaleraLa escalera se ramifica indefinidamente

Conduce a una puerta de haces de heno se abre de prontosobre una plaza pública

Hecha de dorsos de cisnes una ala abierta para el pasamanoGira sobre sí misma como si fuera a mordersePero se contenta con abrir bajo nuestros pasos todos sus

escalones como gavetasGavetas de pan gavetas de vino gavetas de jabón gavetas de

espigas gavetas de escalerasGavetas de carne con empuñadura de cabellosA la hora precisa en que millares de patos de Vaucanson

se alisan las plumasSin volverte tomabas la llana con que se hacen los senosTe sonreíamos nos enlazabas por el talle

Page 8: César Moro,Los Surrealistas Franceses, Material de Lectura 75 UNAM

12 13

Y tomábamos las actitudes según tu placerInmóviles para siempre bajo nuestros párpados tal como

-la mujer gusta de ver el hombreDespués de haber hecho el amor

André Bretón

EL GRAN SOCORRO MORTÍFERO

La estatua de LautréamontCon zócalo de sellos de quininaEl campo rasoEl autor de las Poesías está acostado boca abajoY cerca de él vela el helodermo sospechosoSu oreja izquierda pegada al suelo es una caja con

vidrierasOcupada por un relámpago el artista no ha olvidado de

hacer figurar por encima de élEl globo azul cielo en forma de cabeza de TurcoEl cisne de Montevideo cuyas alas están desplegadas y

siempre prontas a agitarseCuando se trata de atraer del horizonte a los otros cisnesAbre sobre el falso universo dos ojos de colores diferentesEl uno de sulfato de hierro sobre el enrejado de pestañas

el otro de barro diamantinoContempla el gran exágono en forma de embudo en el que

se crisparán bien pronto las máquinasQue el hombre se encarniza en cubrir de vendajesReaviva con su bujía de radio los fondos del crisol humanoEl sexo de plumas el cerebro de papel aceitadoPreside en las ceremonias dos veces nocturnas que tienen

por fin sustracción hecha del fuego intervertir loscorazones del hombre y del pájaro

Yo tengo acceso a él en calidad de convulsionarioLas mujeres arrobadoras que me introducen en el vagón

acolchado de rosasDonde una hamaca que cuidaron de hacerme con sus

cabelleras me está reservadaDe toda eternidadMe recomiendan antes de partir no resfriarme en la lectura

del periódicoParece que la estatua cerca de la cual la grama de mis

terminaciones nerviosasLlega a destino es afinada cada noche como un piano

André Bretón

Page 9: César Moro,Los Surrealistas Franceses, Material de Lectura 75 UNAM

14

ALGUNAS DE LAS PALABRASQUE, HASTA AHORA, ME ESTABANMISTERIOSAMENTE PROHIBIDAS

a André Bretón

La palabra cementerioA los otros de soñar con un cementerio ardienteLa palabra casitaSe la encuentra a menudoEn los avisos de los periódicos en las cancionesTiene arrugas es un viejo disfrazadoTiene un dedal en el dedo es un papagayo maduroPetróleoConocido por ejemplos preciososEn las manos de los incendiosNeurastenia una palabra que no tiene afrentaUna sombra de casis entre dos ojos parecidosLa palabra criolla toda de corcho sobre rasoLa palabra banadera que es arrastradaPor caballos perfectos más feos que muletasBajo la lámpara esta noche glorieta es un nombreY domina un espejo donde se inmovilizaHiladora palabra que se derrite hamaca vid saqueadaOlivo chimenea con tambor de resplandoresEl teclado de los rebaños se apaga en la llanuraFortaleza malicia vanaVenenoso telón de caobaVelador mueca elásticaHacha error jugado a los dadosVocal timbre inmensoSollozo de estaño risa de buena tierraLa palabra gatillo estupro luminosoEfímera el azur en las venasLa palabra bólido geranio en la ventana abiertaSobre un corazón batienteLa palabra contextura bloque de marfilPan petrificado plumas mojadasLa palabra frustrar alcohol marchitoPasillo sin puertas muerte líricaLa palabra muchacho como un isloteMirtilla lava galón cigarroLetargo azulina circo fusiónCuántas quedan de esas palabras

15

Que no me conducían a nadaPalabras maravillosas como las otrasOh imperio mío de hombrePalabras que escribo aquíContra toda evidenciaCon la gran preocupaciónDe decir todo

Paul Eluard

Page 10: César Moro,Los Surrealistas Franceses, Material de Lectura 75 UNAM

16

ENTRE OTRAS

A la sombra de los árbolesComo en tiempo de los milagros,

En medio de los hombresComo la más bella mujer

Sin nostalgia, sin afrenta,He dejado el mundo.

—¿Qué habéis visto?

—Una mujer joven, grande y bellaEn vestido negro muy escotado.

Paul Eluard

17

UNA NOCHE

La noche última el viento silbaba tan fuerte que creí iba aderribar las rocas de cartón.

Mientras duraron las tinieblas las luces eléctricasArdían como corazones.En el tercer sueño me desperté cerca de un lagoDonde venían a morir las aguas de dos ríos.Alrededor de la mesa las mujeres leían.Y el monje se callaba en la sombra.Lentamente pasé el puente y en el fondo del agua oscuraVi pasar lentamente grandes peces negros.Súbitamente me encontraba en una ciudad grande y

cuadrada.Todas las ventanas estaban cerradas, doquier silencioDoquier meditaciónY el monje pasó aún al lado mío. A través los agujeros de

su silencio podrido vi la belleza de su cuerpo pálido yblanco como una estatua del amor.

Al despertar la dicha dormía aún cerca de mí.

Giorgio De Chinea

Page 11: César Moro,Los Surrealistas Franceses, Material de Lectura 75 UNAM

18

el fenómeno biológicoy dinámicoque constituye el cubismodePicassoha sido

el primer gran canibalismo imaginativosobrepasando las ambiciones experimentalesde la física matemáticamoderna.

La vida de Picassoformará la base polémicaaún incomprendidasegún la cualla psicología físicaabrirá de nuevouna brecha de carne vivay de obscuridada la filosofía.Pues a causadel pensamiento materialistaanárquicoy sistemáticodePicassopodremos conocer físicamenteexperimentalmentey sin necesidadde las novedades "problemáticas" psicológicasde sabor kantianode los "gestaltistes"toda la miseriade losobjetos de conciencialocalizados y confortablescon sus átomos flojoslas sensaciones infinitasydiplomáticas.

Pues el pensamiento hiper-materialistade Picassoprueba

19

que el canibalismo de la razadevora"la especie intelectual"que el vino regionalmoja yala bragueta familiarde las matemáticas fenomenologistasdelporvenirque existen "figuras estrictas"extra-psicológicasintermediariasentrela grasa imaginativay •los idealismos monetariosentrelas aritméticas transfinidasy las matemáticas sanguinariasentre la entidad "estructural"de un "lenguado obsesionante"y.la conducta de los seres vivosen contacto con "el lenguado obsesionante"pues el lenguado en cuestiónpermanecetotalmente exteriora la comprensióndelagestalt-teoríapuesto queesta teoría de la figuraestrictay de la estructurano poseemedios físicosque permitanel análisisni aunel registrodel comportamiento humanofrentea las estructurasy a las figuras

Page 12: César Moro,Los Surrealistas Franceses, Material de Lectura 75 UNAM

20

que se presentanobjetivamentecomofísicamente delirantespuesno existeen nuestros díasque yo sepauna físicade la psico-patologíauna física de la paranoiala que no podría ser consideradasinocomola base experimentalde la próximafilosofíade lapsico-patologíade la próximafilosofía de la actividad "paranoico-crítica"la cual un díatentaré de examinar polémicamentesi tengo tiempoy humor.

Salvador Dalí

21

ENTRE NUESTROS ARTÍCULOS

Entre nuestros artículos de quincallería perezosarecomendamos la llave de agua que se detiene de fluircuando no se le escucha.

Física de equipaje:Calcular la diferencia entre los volúmenes de aire desplazado

por una camisa limpia (planchada y doblada) y lamisma camisa sucia.

Ajuste de coincidencia de objetos o partes de objetos; lajerarquía de esta especie de ajuste está en razón directadel "disparate".

Una caja de cerillas completa es más ligera que una cajaempezada porque no hace ruido. >

¿Será necesario reaccionar contra la pereza de los rieles enel intervalo de dos pasos de trenes?

Transformador destinado a utilizar las pequeñas energíasdesperdiciadas tales como:

la exhalación del humó de tabaco,el exceso de presión sobre un timbre eléctrico. . .el crecimiento de los cabellos, de los vellos y de las uñas,la caída de la orina y de los excrementos,los movimientos de miedo, de sorpresa, de tedio, de cólera,la risa,la caída de las lágrimas,los gestos demostrativos de las manos, de los pies, los tics,las miradas duras,los brazos que caen,el desperezarse, el bostezo, el estornudo,el esputo ordinario y el de sangre,los vómitos,la eyaculación,los cabellos rebeldes, la espiga,el ruido al sonarse, el ronquido,el desvanecimiento,el silbido, el canto,los suspiros,

etc.Marcel Duchamp

Page 13: César Moro,Los Surrealistas Franceses, Material de Lectura 75 UNAM

22

LA HORA DEL PASTOR

Los campos invadían las callesy los salones de lámparas de cristal.Oquedales se instalaban en los patios,hayas se anudaban en las lumbreras,un buey se transformaba en mesa.

Niños con zuecos, el rostro blanco,derrochaban sin contar entre los heléchos.Vestíase talones y peinadoras.A mediodía, señores de frac, inclinados sobre los musgos,una por una recogían un centenar de perlas.

Un vestido de noche corría y gritaba en un claro del bosque.

Georges Hugnet

23

ANDRÉ BRETÓN

Como un piano de cola de caballo de cauda de estrellasSobre el firmamento lúgubrePesado de sangre coaguladaArremolinando nubes arco-iris falanges de planetas y

minadas de avesEl fuego indeleble avanzaLos cipreses arden los tigres las panteras y los animales

noblesSe tornan incandescentesEl cuidado del alba ha sido abandonadoY la noche se cierne sobre la tierra devastadaLa comarca de tesoros guarda para siempre tu nombre

México, abril 1938

César Moro

Page 14: César Moro,Los Surrealistas Franceses, Material de Lectura 75 UNAM

24

GRUTA

Gruta de bronceamplificador de las tempestadesde los dos hemisferiosdonde las sombras no pueden morirla cabeza del buho de piedravelasobre la ciudad de los marinosLimbos de fuentes no nacidasde amores ahogadosbajo parejas de falsos amantesfalsos pensamientosfalsas ventanasen las murallas de la nochefalsa virtud de los débilesnuestros huesos encrespándose en el fuegodesierto calcinado de esperadonde reina la loca del espejo.

25

A lice Rahon Paalen

HÁBLAME

El negro de humo el negro animal el negro negrose han dado cita entre dos monumentos a los muertosque pueden parecer mis orejasdonde el eco de tu voz de mica marinarepite indefinidamente tu nombreque se parece tanto a lo contrario de un eclipse de solque yo me creo cuando tú me mirasuna "espuela de caballero en un ventisquero" cuya puerta

abrierascon la esperanza de ver escaparse una golondrina de

petróleo inflamadopero de la espuela brotará un manantial de petróleo

ardientesi tú lo quierescomo una golondrinaquiere la hora de verano para tocar la música de las

tormentasy la fábrica como haría una moscaque sueña con una telaraña de azúcaren un vaso de ojoa veces azul como una estrella veloz reflejada por un huevoa veces verde como un manantial rezumando de un reloj

Benjamín Péret

Page 15: César Moro,Los Surrealistas Franceses, Material de Lectura 75 UNAM

26

28 DE NOVIEMBRE XXXV

Lengua de fuego abanica su cara en la flauta la copaque cantándole roe la puñalada del azultan graciosoque sentado en el ojo del toroinscrito en su cabeza adornada con jazminesespera que hinche la vela el trozo de cristalque el viento envuelto en el embozo del mandoblechorreando caricias.reparte el pan al ciego y a la paloma color de lilasy aprieta de toda su maldad contra los labios del limón

ardiendoel cuerno retorcidoque espanta con sus gestos de adiós la catedralque se desmaya en sus brazos sin un oleestallando en su mirada la radio amanecidaque fotografiando en el beso una chinche de solse come el aroma de la hora que caey atraviesa la página que vueladeshace el ramillete que se lleva metido entre el ala que

suspiray el miedo que sonríeel cuchillo que salta de contentodejándole aún hoy flotando como quiere y de cualquier

maneraal momento preciso y necesarioen lo alto del pozoel grito del rosaque la mano le tiracomo una limosnita

Pablo Picasso

27

ANUNCIO

Un señor que tomaba el metropolitano tenía bajo el brazoun gran paquete del que salía un trozo de tela verde. Comotodo el mundo le miraba, dijo desatando su zapato: "Em-plead la tinta Watterman". Luego descendió los tramos dela escalera cojeando.

Así que llegó abajo, se sentó en un banco con los piesbajo su trasero. Y ahí, comenzó a desembalar su paquete.Pero no sacó nada, ni siquiera un trozo de tela verde.

Cuando el tren entró en la estación, partió corriendo consu paquete bajo el brazo. Pero no había ya tela verde. Sólouna cresta de gallina colgaba. El tren silbó.

A lo lejos se escuchó una voz grasosa: "Es una marcamuy buena".

Cerca de mí, un señor se puso verde.

Giséle Prassinos

Page 16: César Moro,Los Surrealistas Franceses, Material de Lectura 75 UNAM

28

HE AQUÍ TODOS LOS SIGLOS PASADOSA FILO DE ESPADA

He aquí todos los siglos pasados a filo de espadacabeza de madera donde el ojo izquierdo no palpita sino

para salvar al otro de la miseriano hay de creíble en el seno vaporoso de las geografías

venosassino las huidas indeterminadas de rostros encadenados de

horribles palidecessino la obra simbólica de microbios sabios al fondo de las

cavernas apasionantes de la materiasino el monumento irracional de la tempestad abatiendo la

virtudy el inolvidable desordende una voz desesperadaAhora que los proverbios seductores viajan a costa de los

ojoslos brazos escasean de recuerdos y caen a lo largo del cielotodos los dioses han regresado a sus conchasy la muerte vestida de soldadocoloca el terror blanco bajo urnaen las patrias pintadas de nuevohe aquí viniendo por los senderos trillados de fiebre lentael tiempo de las grandes mudas nocturnasdel terciopelo y de las lúcidas encantacionesdonde el hombrerompedor de muertes y de palabrastrepa al oro escarpadolleno de ruidoscomo una selva virgen. . .

Gui Rosey

29

LOS SENTIDOS

El brazo nebuloso de la naturaleza amontona los oloresde la tarde en la carroza extinguida del crepúsculo. Fatigade la tempestad enganchada que relincha a las estrellas.Marino de las nieves y de los trigos, el silencio, y el pájarocuya jaula será de mimbre y el mimbre de ondas y de co-lores. Pintura musical.

Vía azul de las voces lejanas, todos los caminos de la no-che salen a unir los mundos. Todos los caminos no son deeste mundo, pero se asemejan entre ellos como lo invisibley lo visible y las divinidades estelares.

Más allá de los espejos. Desenlace del porvenir entrevistopor el ojo de una cerradura. Vejez ínfima o infinita, suenasmedianoche. La carpa destinada al sortilegio de las aguashabla de oro ahora que el céfiro de las hadas es el lenguajede las flores y que la historia .del cielo revive en la novelaque la lluvia escribe sobre la tierra.

Tristeza irreversible, todos los sentimientos, todos los ma-tices del corazón, pasan por los brazos de la nautraleza.Todas las maldiciones, todas las declamaciones del corazón,pasan por el cerebro de la naturaleza. Y todo se pierdecomo el anillo de las bodas eternas con la esperanza.

Gui Rosey

Page 17: César Moro,Los Surrealistas Franceses, Material de Lectura 75 UNAM

DEPARTAMENTO DE HUMANIDADESDIRECCIÓN GENERALDE DIFUSIÓN CULTURAL / UNAM

Portada: Dibujo de Francis Picabia

Editor: Pablo MoraDepartamento de Humanidades10o. Piso, Torre de la RectoríaCiudad Universitaria, México 20, D. F.

Impreso y hecho en MéxicoImprenta Madero, S. A.

Page 18: César Moro,Los Surrealistas Franceses, Material de Lectura 75 UNAM

MATERIALDE LECTURA

Serie Poesía Moderna

Tomo I (números 1/20)

1. Curios Pelliixr: BREVE ANTOLOGÍA (Selección y presentaciónde Guillermo Fernández).2. POESÍA ITALIANA MODERNA: (Cardarelli, Móntale, Pasolini,Pavese, Quasimodo, Saba y Ungaretti. Selección, notas y traduccio-nes de Hugo Gutiérrez Vega).3. Paul Valéry: EL CEMENTERIO MARINO / A PROPOSITODE EL CEMENTERIO MARINO (Traducciones de Alfonso Gu-tiérrez Hermosillo y Miguel Rodríguez Fuga. Nota introductoria deGuillermo Sheridan).4. Fernando Pessoa: ODA MARÍTIMA DE ALVARO DE CAM-POS (Traducción y nota de Carlos Montemayor).5. José Lezama Lima: BREVE ANTOLOGÍA (Selección y notaintroductoria de David Huerta).6. Lucían Blaga: ANTOLOGÍA (Selección, traducción y nota intro-ductoria de Darie Nováceanu).7. Octavio Paz: PIEDRA DE SOL (Nota introductoria de RamónXirau).8. Ezra Pound: BREVE ANTOLOGÍA (Selección, traducción ynotas de Rafael Vargas).9. Efraín Huerta: POEMAS (Selección del autor).10. W. H. Auden: BREVE ANTOLOGÍA (Selección, traducción ynotas de Guillermo Sheridan).11. Jaime Sabines: ALGO SOBRE LA MUERTE DEL MAYORSABTNES (Presentación de José Joaquín Blanco).12. Jorge Cuesta: ANTOLOGÍA (Selección y nota introductoria deAdolfo Castañón).13. Saint-John Perse: BREVE ANTOLOGÍA (Traducciones de Jor-ge Zalamea. Selección y nota introductoria de José Emilio Pa-checo).14. Giórgos Seféris: BREVE ANTOLOGÍA (Versiones y presenta-ción de Jaime García Terrés).15. Xavier Villaurrutia: 15 POEMAS (Selección y presentación deOctavio Paz).16. SIETE POETAS NORTEAMERICANAS CONTEMPORÁ-NEAS (Jong, Levertov, Piercy, Plath, Rich, Sexton, Wakoski. Se-lección, notas y traducciones de Beth Miller).17. José Gorostiza: MUERTE SIN FIN (Nota introductoria deHéctor Valdés).18. T. S. Eliot: TIERRA YERMA Y NOTAS A TIERRA YERMA(Traducción de Manuel Núñez Nava).19. ROBERT LOWELL (Selección, traducciones y presentación deCarlos Monsiváis).20. REUNIÓN: Bonifaz Ñuño, Fraire, García Terrés, González deLeón, Gutiérrez Vega, Huerta, Lizalde, Montes de Oca, Pacheco,Paz, Segovia, Zaíd.

Page 19: César Moro,Los Surrealistas Franceses, Material de Lectura 75 UNAM

MATERIALDE LECTURA

Serie Poesía Moderna

Tomo II (números 21/40)

21. CESARE PÁYESE (Selección, traducción y notas de GuillermoFernández).22. César Dávila Andrade: BREVE ANTOLOGÍA (Selección y notade Miguel Donoso Pareja).23. RUBÉN BONIFAZ ÑUÑO (Selección y nota de Carlos Monte-mayor).24. Alvaro Mutis: POEMAS (Selección del autor).25. CAVAFIS (Selección, traducción directa del griego y notas deCayetano Cantú).26. GERARD MANLEY HOPKINS (Antología y traducción deluán Tovar).27. STEPHANE MALLARME (Nota intraductoria y selección deSalvador Elizondo. Varios traductores).28. e. e. cummings: EL UNO Y EL INNUMERABLE QUIEN(Traducción y nota de Ulalume González de León).29. YANNIS RITSOS (Selección, traducción y nota de Jaime Nualart).30. loaquín Pasos: CANTO DE GUERRA DE LAS COSAS YOTROS POEMAS (Selección y presentación de Julio Valle Cas-tillo).31. POESÍA POLACA CONTEMPORÁNEA (Iwaszkiewicz, Przy-bos, Rózewicz, Herbert, Szymborska, Grochowiak y Bialoszewski.Selección, traducción y notas de Krystyna Rodowska).32. Francisco González León: UNA CARA DEL POLIEDRO (Se-lección y nota de Ernesto Flores).33. JOSÉ JUAN TABLADA (Selección y presentación de HéctorValdés).34. Ana Ajmátova: BREVE ANTOLOGÍA (Selecciones, versiones ynota introductoria de Kyra Galván).35. LUIS CARDUZA Y ARAGÓN (Selección y prólogo de RaúlRenán).36. Gilberto Owen: EL INFIERNO PERDIDO (Ordenación y pró-logo de Luis Mario Schneider).37. LA POESÍA EN EL ROCK (Breve Antología). (Selección, tra-ducción y notas de Claudia Aguirre Walls y Juan Villoro).38. José Carlos Becerra: BREVE ANTOLOGÍA (Selección y Cartaal poeta José Carlos Becerra, muerto en la carretera de Brindisi, porHugo Gutiérrez Vega).39. LUIS CERNUDA (Selección y nota de Carlos Monsiváis).40. Tudor Arghezi: BREVE ANTOLOGÍA (Presentación seleccióny versión de Darie Nováceanu).

MATERIALDE LECTURA

Serie Poesía Moderna

Tomo 111 (números 41/60)

41. POESÍA CHICANA (Alurista, Ricardo Sánchez, Rafael Jesús,González, Tino Villanueva, Sergio Elizondo, Abelardo Delgado, Aris-teo Brito y Javier Gálvez. Introducción, selección, traducciones y notasde Fernando García Núñez).42. Marco Antonio Montes de Oca: UN BALANCE (Selección ynota de Ulalume González de León).43. Vicente Huidobro: ÚLTIMOS POEMAS (Selección y nota in-troductoria de Hernán Lavín Cerda).44. Jorge Carrera Andrade: BREVE ANTOLOGÍA (Selección ynota introductoria de Vladimiro Rivas Iturralde).45. Carlos Drummond de Andrade: ANTOLOGÍA (Selección, tra-ducción y nota de Maricela Terán).46. EFREN REBOLLEDO (Selección y nota de Guillermo Sheri-dan).47. ATTILA JOZSEF (Selección, traducción y nota de Payad Ja-mis).48. LA POESÍA EN EL ROCK, Vol. 2 (Selección, traducción ynota de Rafael Vargas).49. RAMÓN LÓPEZ VELARDE (Selección y nota de Hugo Gutié-rrez Vega).50. Alfonso Reyes IFIGENIA CRUEL (Nota introductoria de Car-los Montemayor).51. SALVADOR DÍAZ MIRÓN (Selección y nota de Héctor Valdés)52. RAINER MARÍA RILKE (1875-1926) (Traducción y ensayointroductorio de Salvador Echavarría).53. ROSARIO CASTELLANOS (Selección y nota de Pablo Moray Pedro Serrano).54. Alfredo R. Placencia: OTRO ADÁN EXPULSADO (Seleccióny nota introductoria de Ernesto Flores).55. SALVADOR NOVO (Selección y nota de Carlos Monsiváis).56. Alfonso Cortés: ANTOLOGÍA (Selección, prólogo y nota deJorge Eduardo Arellano).57. Salvador Espriu: ANTOLOGÍA (Nota y traducción de MartíSoler).

58. BERNARDO ORTIZ DE MONTELLANO (Selección y notade Manuel Fernández Perera).59. ANGELA FIGUERA AYMERICH (Selección y nota introduc-toria de Carmen Alardin).60. Jorge Enrique Adoum: BREVE ANTOLOGÍA. (Selección yprólogo de Vladimiro Rivas Iturralde).

Page 20: César Moro,Los Surrealistas Franceses, Material de Lectura 75 UNAM

61 «PIER PAOLO PASOLINI 1922-1975. Antología breve. (Selección,prólogo y nota de Guillermo Fernández).62 • CESAR MORO. Renombre del Amor. Antología. (Selección,prólogo y notas de Julio Ortega),63 EI ENRIQUE MOLINA. (Selección y presentación de Margo Glantz).64 • ELIZABETH BISHOP. Poemas. (Selección, traducción y prólogo deUlatume González de León), . í .65 a GABRIELA MISTRAL, (Selección y. nota introductoria de CarmenAlardín), ;•' ,66 • GONZALO ROJAS. Antología breve. (Selección y nota introducto-ria de Hernán Lavín Cerda).67 8 HERMANN BROCH. Voces. (Traducción de María Angeles Grau.Notas de Salvador Mendiola).68 «LOS IMAGINISTAS (Des tmagistes). (Nota introductoria de MarinaFe. Traducciones de Salvador Elizondo, Marina Fe y Josefina González dela Garza).69 «OLIVERIO GIRONDO. (Selección y nota introductoria de AnamariGomís),70 • ALFREDO GANGOTENA, Antología. (Selección y nota introductoriade Miguel Donoso Pareja. Traducciones de Gonzalo Escudero),71 a EDUARDO CARRANZA. 20 Poemas. (Selección y nota dé presenta-ción de J.G. Cobo Borda).72 m 4 POETAS JÓVENES ITALIANOS. Michelangelo Covielto, Mifo DeAhgelis, Valerio Magrelti y Ciño Scartaghiande. (Selección, traducción ynota de Guillermo Fernández).73 * ENRIQUE GONZÁLEZ MARTÍNEZ. (Nota introductoria y selecciónde Ambra Polidori).74 «JORGE GAYTÁN DURAN. Si mañana despierto. (Selección y notaintroductoria de J.G. Cobo Borda).

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICORECTORDr. Gui llermo Soberón AcevedoSECRETARIO GENERAL ACADÉMICODr. Fernando Pérez CorreaSECRETARIO GENERAL ADMINISTRATIVOIng. Gerardo Ferrando BravoCOORDINACIÓN DE EXTENSIÓN UNIVERSITARIAArq. Jorge Fernández VárelaDIRECCIÓN GENERAL DE DIFUSIÓN CULTURALLie. Gerardo Estrada RodríguezDEPARTAMENTO DE HUMANIDADESMargarita García Flores

dh