cargadoradedoble tracción524k motor6068hdw74moffatpipe.com/equipment-manuals/ldr 05 - jd524k... ·...

306
Cargadora de doble tracción 524K Motor 6068HDW74 (N° de serie 642246 - ) *OMT275743* MANUAL DEL OPERADOR Cargadora de doble tracción 524K OMT275743 EDICIÓN A2 (SPANISH) Worldwide Construction And Forestry Division LITHO IN U.S.A.

Upload: others

Post on 06-Jul-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Cargadora de dobletracción 524K

Motor 6068HDW74(N° de serie 642246 - )

*OMT275743*

MANUAL DEL OPERADORCargadora de doble tracción 524K

OMT275743 EDICIÓN A2 (SPANISH)

Worldwide ConstructionAnd Forestry Division

LITHO IN U.S.A.

Introducción

DX,IFC7 -63-03APR09-1/1

Prefacio

LEA ESTE MANUAL detenidamente para informarse decómo utilizar y efectuar correctamente el mantenimientode su máquina. De no hacerlo, pueden sufrirse lesionespersonales o causarse daños a la máquina. Es posibleque este manual y los letreros adhesivos de seguridad desu máquina estén también disponibles en otros idiomas.(Consulte a su concesionario John Deere si deseaadquirirlos).

ESTE MANUAL ES parte integrante de la máquina ydeberá acompañar a la máquina si ésta vuelve a venderse.

Las MEDIDAS de este manual se facilitan en unidadesmétricas y en las unidades equivalentes del sistema delos EE.UU. Utilice exclusivamente las fijaciones y losrepuestos correctos. Las fijaciones con cotas métricas odel sistema inglés pueden requerir una llave específicadel correspondiente sistema de medidas.

Los LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinanmirando en el sentido de avance de la máquina.

ANOTE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DEPRODUCTO (P.I.N.) en la sección de números deidentificación de la máquina. Anote exactamente todoslos números de serie, ya que en caso de robo facilitarán ala policía la localización de la máquina. Su concesionarionecesitará también dichos números para suministrarlerepuestos. Guarde estos números en un lugar segurofuera de la máquina.

LA GARANTÍA se otorga como parte del programade asistencia John Deere para los clientes que hagan

funcionar y mantengan el equipo de la manera descritaen este manual. La garantía se detalla en el certificadoo declaración de garantía que Ud. debe haber recibidode su concesionario.

Esta garantía le brinda la seguridad de que John Deererespalda sus productos cuando aparecen fallos dentrodel plazo de la misma. Bajo ciertas circunstancias JohnDeere ofrece mejoras posventa, muchas veces sin cargopara el cliente y aun habiendo expirado el plazo degarantía. En caso de que se haga un mal uso del equipoo se modifique para cambiar sus prestaciones más alláde las especificaciones de fábrica, la garantía perderásu vigencia y es posible que no se admita la inclusiónen los programas de mejora posventa. Será el caso, porejemplo, cuando se regule un mayor paso de combustibleque el especificado o se intente obtener más potencia dealguna otra manera.

LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DE NEUMÁTICOSentregada junto con su máquina puede no tener validezfuera de EE.UU.

Si no es Ud. el propietario original de esta máquina, vaen su propio interés contactar con el concesionario localde John Deere para comunicarles el número de serie dela unidad. De esta forma, John Deere podrá notificarlecualquier asunto o mejora en relación con el producto.

013112

PN=2

Introducción

Continúa en la pág. siguiente LB82152,00009FF -63-18JAN12-1/2

Identificación de manual—¡LEER PRIMERO!IMPORTANTE: Usar solamente los manuales

designados para la máquina específica. Eluso del manual incorrecto puede resultaren mantenimiento inadecuado. Verificarel número de identificación del producto(PIN) y el número de modelo del motor alseleccionar el manual apropiado.

Selección de los manuales de apoyo correctos

Las cargadoras John Deere de doble tracción tienenconfiguraciones diferentes de acuerdo con los mercadosen los cuales se las venden. Para las distintasconfiguraciones de máquinas hay manuales de apoyodiferentes.

Cuando es apropiado, los números de serie del productoy los números de modelos de motor se listan en lasportadas de los manuales de cargadoras de dobletracción. Estos números sirven para identificar el manualde apoyo correcto para la máquina.

Identificación de número de serie de producto

La chapa de número de identificación de producto (PIN)(1) está ubicada en el costado izquierdo del bastidor de lamáquina, debajo de la plataforma. Cada máquina tieneun PIN de 13 dígitos (2) ó uno de 17 dígitos (3) en estachapa. Los últimos 6 dígitos del PIN son el número deserie de la máquina.

1—Chapa de PIN2—PIN de 13 dígitos

3—PIN de 17 dígitos

TX1075239A

—UN—15APR10

Ubicación de chapa de PIN

TX1104818—UN—05JAN12

Número PIN (13 dígitos)

TX1104819—UN—05JAN12

Número PIN (17 dígitos)

013112

PN=3

Introducción

LB82152,00009FF -63-18JAN12-2/2

VD76477,000104D -63-13JUN07-1/1

Identificación de número de modelo de motor

La chapa con el número de serie del motor (4) seencuentra en el lado izquierdo del motor. Cada motortiene un número de modelo de motor de 9 dígitos (5) enesta chapa.

Identificación de nivel de emisiones de motor

El número de modelo de motor de 9 dígitos correspondea un nivel de emisiones específico.Número de modelo de motor Nivel de emisiones del motor6068HDW84 Tier 4 Interino/Fase III B6068HDW74 Tier 3/Fase III A

Para las máquinas con un PIN de 17 dígitos, en lascuales el dígito undécimo es "E", "D" o "C", este dígitocorresponde a un nivel específico de emisiones del motor.

NOTA: En las máquinas de producción reciente con unPIN de 17 dígitos, el dígito undécimo ("E", "D" o"C") identifica el nivel de emisiones del motor. Lasmáquinas de producción anterior con un PIN de17 dígitos no emplean el undécimo dígito paraidentificar el nivel de emisiones del motor.

PIN de 17 dígitos (dígito 11º) Nivel de emisiones del motorxxxxxxxxxxExxxxxx Tier 4 Interino/Fase III BxxxxxxxxxxDxxxxxx Tier 3/Fase III A

4—Chapa del número de seriedel motor

5—Número de modelo demotor de 9 dígitos

JOHN DEEREEngine Serial Number

RG6068R123456

6068HDW84

DEERE & COMPANY MOLINE, ILLINOIS Made In USA5

4

TX1104820—UN—05JAN12

Chapa del número de serie del motor

TX1105974A

—UN—18JAN12

Posición de chapa de número de serie de motor—6068HDW84

TX1104784A

—UN—14JAN12

Posición de chapa de número de serie de motor—6068HDW74

IMPORTANTELa garantía no se aplica a los daños del motor y del trende mando causados por ajustes no autorizados del motor.

Los ajustes no autorizados son una violación a losreglamentos de emisiones aplicables a este motor ypuede resultar en multas significativas.

013112

PN=4

Introducción

DX,EMISSIONS,EPA -63-09MAR10-1/1

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera decarretera según EPA—Encendido por compresión

DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.DERECHOS Y OBLIGACIONES

Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos oCanadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engineconforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones paraEstados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPAand CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emissionregulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control deemisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en formaseparada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con JohnDeere, teléfono 1-319-292-5400.

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera decarretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momentode su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y fabricación quepudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de puesta enfuncionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.

John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectosen los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones delos Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación osustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en lapresente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:Sistema de inducción de aireSistema de alimentación de combustibleSistema de encendidoSistemas de recirculación de gases de escape

Dispositivos de tratamiento posteriorVálvulas de ventilación del cárterSensoresUnidades de control electrónico del motor

EXCEPCIONES DE LA GARANTÍA DE EMISIONES

John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:

• El incumplimiento de los requisitos de mantenimiento descritos en el Manual del operador• El uso del motor y/o equipo de forma contraria o no estipulada al uso previsto• El abuso, negligencia o la realización de trabajos de mantenimiento inapropiados o modificaciones y alteraciones del equipo no aprobadas• Accidentes de los que John Deere no es responsable o han sido causados por fuerza mayor

El motor diesel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la secciónCombustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. El uso de otro combustible no previsto puede dañar el sistema de control deemisiones del motor y/o equipo y no está autorizado.

Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor debidoa averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.

ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODASLAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DEDESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LAPRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE MOTORES,CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN DEERE SEHARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.

Emisión_CI_EPA (18Dec09)

013112

PN=5

Introducción

Continúa en la pág. siguiente DX,EMISSIONS,CARB -63-09MAR10-1/2

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera decarretera según CARB—Encendido por compresión

DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE GASES DE CALIFORNIADERECHOS Y OBLIGACIONES

Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consultar la etiqueta"Engine Information" ("Información del motor") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o Canadá y la etiqueta del motordice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engine conforms to US EPA nonroadcompression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para Estados Unidos y Canadá”. Si elmotor se va a utilizar en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA and CARB regulations fornonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emission regulations”, consultar tambiénla “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control deemisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en formaseparada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con JohnDeere, teléfono 1-319-292-5400.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA EL ESTADO DE CALIFORNIA:

La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en su motor diesel paraaplicaciones fuera de carretera. En el Estado de California, los motores nuevos para aplicaciones fuera de carretera de alto rendimiento debendiseñarse, fabricarse y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de ese estado. John Deeredebe garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los periodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando nohaya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.

Su sistema de control de emisiones contaminantes puede incluir piezas, tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema deinducción de aire. Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros juegos relacionados con las emisiones.

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera decarretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por laCARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía delproducto según lo preve John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir undispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor es vigente por un período de cinco años.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DE EMISIONES:

John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificadaque no haya sido aprobada por la CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza originalrelacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a lasemisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.

John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere sehará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.

013112

PN=6

Introducción

DX,EMISSIONS,CARB -63-09MAR10-2/2

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE

Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diesel para aplicaciones fuera decarretera, sin cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a laslimitaciones y excepciones establecidas en la presente. El motor diesel no viable está garantizado por un período de cinco años a partir dela fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas conel sistema de control de emisiones contaminantes:

Sistema de inducción de aire

• Múltiple de admisión• Turbocompresor• Refrigerador del aire de carga

Sistema de dosificación de combustible

• Sistema de inyección de combustible

Recirculación de gases de escape

• Válvula EGR

Sistemas de reactor termal o catalítico

• Convertidor catalítico• Múltiple de escape

Etiquetas de control de emisiones

Controles de partículas

• Cualquier dispositivo utilizado para capturarlas emisiones de partículas• Cualquier dispositivo utilizado pararegenerar el sistema de captura• Dispositivos anexos y colector• Limitadores de humo

Sistema de ventilación positiva del cárter(PCV)

• Válvula PCV• Boca de llenado

Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)

• Amortiguadores y catalíticos de NOx

Sistemas SCR y contenedores/sistemas dedistribución de urea

Diversos elementos utilizados en los sistemasindicados anteriormente

• Unidades de control electrónico, sensores,accionadores, grupos de cables, mangueras,conectores, abrazaderas, racores, soportes ytornillería de montaje

Todo componente relacionado con el sistema de control de emisiones contaminantes y amparado por la garantía, cuya sustitución es parte delmantenimiento requerido está garantizado por John Deere durante el resto del periodo anterior a la primera sustitución programada de dichapieza. Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimientorequerido o únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN EL PERÍODO DE GARANTÍA:

Como propietario del motor diesel para aplicaciones fuera de carretera, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listadosen el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos de los trabajos de mantenimiento que hayan sidorealizados en el motor. John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de recibos o por no haber realizadoel propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diesel debe ser consciente de que John Deere puededenegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso, negligencia, mantenimientoinadecuado o modificaciones no autorizadas.

El motor diesel para uso fuera de carretera ha sido diseñado para funcionar con combustible diesel, tal como se especifica en la secciónCombustible, lubricantes y refrigerante, en el Manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor nocumpla con los requisitos de emisiones pertinentes.

El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano deinmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.

La reglamentación de emisiones exige que el cliente debe traer la unidad a un concesionario de mantenimiento autorizado, siempre que seanecesario. John Deere NO se hace cargo de los costes resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de servicio, ni delas llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.

Emisión_CI_CARB (17Feb10)

013112

PN=7

Introducción

ER79617,0000E3A -63-08AUG11-1/1

Avisos de FCC para usuarios

Aviso de FCC

Estos dispositivos cumplen con la Parte 15 de las Reglasde FCC. El uso de los mismos está sujeto a estas doscondiciones: (1) Estos dispositivos no deben producirinterferencia dañina, y (2) estos dispositivos debensoportar cualquier tipo de interferencia recibida, inclusola interferencia que puede resultar en el funcionamientoindeseado.

Estos dispositivos deben usarse tal como se suministranpor John Deere Ag Management Solutions. Los cambioso las modificaciones de estos dispositivos hechossin la aprobación en forma escrita de John Deere AgManagement Solutions pueden invalidar la autoridad delusuario para emplear dichos dispositivos.

Pórtico de Telematics modular y módulo de satélite

El equipo ha sido probado y se ha determinado queel mismo cumple con los límites establecidos paradispositivos digitales de la Clase B, según la Parte15 de las Reglas de FCC. Estos límites han sido

determinados para proveer protección razonable contrala interferencia dañina en instalaciones residenciales.Este equipo genera, emplea y puede emitir energía deradiofrecuencia y, si no se instala y emplea de acuerdocon las instrucciones, puede producir interferencia queperjudicará las comunicaciones por radio. Sin embargo,no se otorgará ninguna garantía de la ausencia deinterferencia en una instalación específica. Si este equipoproduce interferencia que impide la recepción de señalesde radio o televisión, lo que se puede determinar al apagary encender el equipo, se recomienda enfáticamente queel usuario corrija la interferencia al emplear una o másde las siguientes medidas:

• Cambiar la orientación o la posición de la antenareceptora.• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.• Enchufar el equipo en un tomacorriente conectado a uncircuito distinto al que se está conectado el receptor.• Consultar con el concesionario o con un técnico deradio/TV con experiencia en el asunto para obtenerayuda.

013112

PN=8

Introducción

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-1/4

Service ADVISOR™ Remoto (SAR)—TÉRMINOS Y CONDICIONES DEL SOFTWARE

IMPORTANTE – LEER DETENIDAMENTE: ESTEACUERDO DE LICENCIA ES UN CONTRATO LEGALENTRE USTED Y EL CEDENTE ("CEDENTE")IDENTIFICADO MÁS ADELANTE Y REGULA SU USODEL SOFTWARE ENVIADO A SU MÁQUINA (LA"MÁQUINA").

AL INDICAR SU ACEPTACIÓN EN UNA PANTALLAEN LA MÁQUINA, AL INSTALAR SOFTWARE EN LAMÁQUINA, O USAR EL SOFTWARE EN LA MÁQUINA,SE ESTÁN ACEPTANDO LOS TÉRMINOS DE ESTEACUERDO DE LICENCIA CON RESPECTO ALSOFTWARE (EL "Software") QUE ES ENVIADO A SUMÁQUINA. CONVIENE QUE EL PRESENTE ACUERDODE LICENCIA DE SOFTWARE, INCLUYENDO LOSDESCARGOS DE RESPONSABILIDAD EN GARANTÍA,LAS LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD Y LASESTIPULACIONES DE TERMINACIÓN DADOS ACONTINUACIÓN, RIGE SOBRE USTED Y SOBRECUALQUIER EMPRESA EN CUYO NOMBRE UTILICEDICHO SOFTWARE, AL IGUAL QUE SOBRE LOSEMPLEADOS DE DICHA EMPRESA (DESCRITOSCOLECTIVAMENTE COMO "USTED" EN EL PRESENTEACUERDO DE LICENCIA DE SOFTWARE). SI NOACEPTA LOS TÉRMINOS DE ESTE ACUERDO, OSI NO ESTÁ AUTORIZADO A ACEPTAR ESTOSTÉRMINOS EN NOMBRE DE SU EMPRESA O DESUS EMPLEADOS, HACER CLIC EN EL ICONO"NO ACEPTO" PARA DECLINAR ESTOS TÉRMINOSY CONDICIONES. ESTE ACUERDO DE LICENCIAREPRESENTA EL CONVENIO COMPLETO RESPECTOAL SOFTWARE ENTRE USTED Y EL CEDENTE.

1. Envío del software. El software puede ser enviadoa su máquina por el cedente por medio de transmisióninalámbrica o por un agente del cedente, tal como unconcesionario. Si se envía por transmisión inalámbrica,puede ser responsable de los cargos de transmisión dedatos incurridos debido a dicho envío.

2. Licencia. El Cedente le otorga por este medio, yusted acepta, una licencia no exclusiva para el uso delSoftware provisto en forma de código objeto, legible pormáquina, solamente según lo autorizan este Acuerdo delicencia y las disposiciones aplicables de los Manuales deloperador, las que acuerda examinar detenidamente antesde usar el Software. El Software puede usarse solamenteen la máquina a la que fue enviado inicialmente.Conviene en no asignar, conceder sublicencias, transferir,

comprometer, arrendar, alquilar o compartir los derechosconcedidos por medio de este Acuerdo de licencia, salvoque podrá transferir de modo permanente todos susderechos bajo los términos de este Acuerdo de licenciaa otra parte en relación con la venta de la máquina en laque el Software cubierto por este Acuerdo está instalado.

3. Derechos del Cedente. Usted reconoce y acuerdaque el Software está patentado por el Cedente y estáprotegido por leyes de derechos de autor. Ademásreconoce y conviene que todos los derechos, títulose intereses del Software, incluso todos los derechosrelacionados de propiedad intelectual, son del Cedentey permanecerán con el mismo. Este Acuerdo de licenciano le otorga título o interés alguno en el Software, sinosolamente un derecho limitado de uso revocable, segúnlos términos de este Acuerdo de licencia. Usted convieneque no podrá: (a) desensamblar, descompilar, modificaro traducir de otro modo el Software, o intentar vencer laprotección de los derechos de autor y los mecanismos deactivación de la aplicación en él contenidos; (b) copiar oreproducir el Software; o, (c) quitar o eliminar cualquieraviso de derechos de autor, marca comercial o derechosde patente del Software. También acuerda no permitirque ningún tercero que actúe bajo su control haga nadade lo precedente.

4. Derechos de licencia. Los derechos de licencia queusted paga, si los hubiera, se abonan en concepto de lalicencia otorgada bajo este Acuerdo de licencia.

5. Garantía limitada. El Cedente garantiza, para subeneficio exclusivo y no de ninguna otra parte, quedurante el "Período de garantía" definido a continuación,el Software funcionará mayormente de acuerdo conlas especificaciones funcionales ("Especificaciones")establecidas en los Manuales del operador. Si antes delvencimiento del Período de garantía, el software deja deofrecer un rendimiento mayormente acorde al establecidoen las Especificaciones, se puede devolver la máquina alestablecimiento de venta para reparación o sustitucióndel Software que no ofrezca un rendimiento acorde. ElPeríodo de garantía es de noventa (90) días a partir dela fecha de instalación del Software o la duración delperíodo de garantía del componente de la máquina en laque se instaló el Software, cualquiera que sea más largo.El Período de garantía del Software no afecta el períodode garantía de la Máquina misma o ningún componentede aquélla.

013112

PN=9

Introducción

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-2/4

6. DESCARGO DE GARANTÍAS. USTED ACUERDAPOR EL PRESENTE QUE LA GARANTÍA LIMITADAPROVISTA PRECEDENTEMENTE (LA "GARANTÍALIMITADA") CONSTITUYE SU ÚNICA Y EXCLUSIVASOLUCIÓN PARA TODO PROBLEMA DE CUALQUIERCLASE CON EL SOFTWARE. EXCEPTO SEGÚNLO ESTIPULADO EN LA GARANTÍA LIMITADA, LALICENCIA DEL SOFTWARE SE CONCEDE "TAL COMOSE EXPRESA" Y EL CEDENTE, SUS EMPRESASAFILIADAS Y TERCEROS PROVEEDORES DENIEGANEXPRESAMENTE, Y USTED EXPRESAMENTERENUNCIA, LO LIBERA Y DESCARGA, DE TODASLAS GARANTÍAS QUE SURJAN POR LEY O POROTROS MEDIOS CON RESPECTO AL SOFTWARE,INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A: TODAGARANTÍA IMPLÍCITA DE UTILIDAD COMERCIALO IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, TODAGARANTÍA IMPLÍCITA QUE SURJA DEL TRANSCURSODEL RENDIMIENTO, O DEL USO COMERCIAL,TODA GARANTÍA DE TÍTULO O DE NO INFRACCIÓNY TODA GARANTÍA QUE SURJA POR TEORÍASLEGALES, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A,AGRAVIOS, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDADESTRICTA, CONTRATO U OTRAS TEORÍAS LEGALESO EQUIVALENTES. NINGUNA REPRESENTACIÓNU OTRA AFIRMACIÓN DE HECHOS, INCLUYENDOPERO SIN LIMITARSE A DECLARACIONES ENCUANTO A IDONEIDAD PARA EL USO, SERÁCONSIDERADA COMO GARANTÍA POR PARTE DELCEDENTE, ALGUNA DE SUS EMPRESAS AFILIADASO TERCEROS PROVEEDORES. EL CEDENTE NOGARANTIZA QUE EL SOFTWARE ESTÉ LIBRE DEERRORES O QUE FUNCIONARÁ SIN INTERRUPCIÓN.

7. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDADES. SALVO DELA FORMA INDICADA EN LA GARANTÍA LIMITADA,BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA EL CEDENTE,SUS EMPRESAS AFILIADAS O SUS TERCEROSPROVEEDORES SERÁN RESPONSABLES HACIAUSTED O TERCERAS PARTES POR DAÑOSDIRECTOS, INDIRECTOS, INCIDENTALES OCONSECUENTES DE CUALQUIER TIPO, INCLUSOTODA PÉRDIDA O DAÑO CAUSADA POR ElSOFTWARE; TODA FALLA PARCIAL O TOTAL DELSOFTWARE; DESEMPEÑO, INCUMPLIMIENTOO DEMORAS RELACIONADAS CON TODAINSTALACIÓN, MANTENIMIENTO, GARANTÍA OREPARACIONES DEL SOFTWARE, DAÑOS PORPÉRDIDA DE CULTIVOS, DAÑOS A LA TIERRA,LUCRO CESANTE, PÉRDIDA DE ACTIVIDADESCOMERCIALES O PÉRDIDA DE BUEN NOMBRE,PÉRDIDA DE USO DEL EQUIPO O SERVICIOS ODAÑO A LAS ACTIVIDADES COMERCIALES O A LAREPUTACIÓN, QUE SURJA DEL DESEMPEÑO OINCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER ASPECTO DEESTE ACUERDO, TANTO DEL CONTRATO, COMODE AGRAVIO O DE OTRA FORMA, Y TANTO SIEL CEDENTE, SUS EMPRESAS AFILIADAS O SUS

TERCEROS PROVEEDORES HAN SIDO INFORMADOSO NO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS. ENNINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD TOTAL DELCEDENTE HACIA USTED U OTRA PARTE POR LASPÉRDIDAS O DAÑOS QUE RESULTEN DE CUALQUIERRECLAMO, DEMANDA LEGAL O ACCIONES DE OTROTIPO CAUSADAS O RELACIONADAS CON EL USODEL SOFTWARE EXCEDERÁ SU PAGO TOTAL POR LAMÁQUINA Y POR LA LICENCIA DEL SOFTWARE.

8. Anulación de la licencia. El Cedente puede anularla licencia otorgada bajo este Acuerdo luego de un avisoescrito de cancelación que se le proporcione, si ustedinfringe cualquier término sustancial de este Acuerdocorrespondiente a su uso del Software o los derechos delCedente, incluyendo, sin limitaciones, las disposicionesde las Secciones 2 y 3 precedentes.

9. Cumplimiento de la ley. Usted conviene en usarel Software según la ley de los Estados Unidos y lasleyes del país en que esté ubicado, que sean aplicables,incluso las leyes y reglamentos de control del comercioexterior. El Software puede estar sujeto a controles deexportación y otros controles de comercio exterior querestrinjan las reventas y/o transferencias a otros paísesy partes. Al aceptar los términos de este Acuerdo, ustedreconoce que ha comprendido que el Software puedeestar controlado, incluyendo, sin limitaciones, por losExport Administration Regulations (Reglamentos decontrol de exportaciones) y/o los reglamentos de controlde comercio exterior del Departamento del Tesoro de losEstados Unidos. No obstante cualquier otra disposiciónde este Acuerdo en sentido contrario, usted conviene queel Software no será revendido, reexportado o transferidode otra forma. El Software permanece sujeto a las leyesde los EE.UU. que sean aplicables.

10. Indemnización. Usted conviene defender,indemnizar y mantener indemnes al Cedente, susempresas afiliadas y terceros proveedores, y asus funcionarios, directores, empleados, agentes yrepresentantes (cada uno, una "Parte indemnizada")contra todos los reclamos, procedimientos de demandalegal, injurias, responsabilidades, pérdidas, o costos ygastos (incluso costos legales razonables) iniciados porcualquier tercero contra cualquiera de esas personas,causados o relacionados con su uso del Software,independientemente de si tales pérdidas son causadas,completa o parcialmente, por cualquier negligencia,contravención del contrato u otra falta de una Parteindemnizada.

11. Costos de litigación. Si algún reclamo o acción esiniciado por una de las partes de este Acuerdo de licenciaen contra de la otra parte sobre el tema en cuestión, laparte prevaleciente tendrá derecho a recuperar, ademásde otras soluciones otorgadas, los costos legales y costosde litigación razonables.

013112

PN=10

Introducción

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-3/4

12. Terminación y descargo. En caso que alguna cortede jurisdicción competente declare algún término deeste Acuerdo de licencia nulo o imposible de cumplir, taldeclaración no tendrá efecto alguno sobre los demástérminos del mismo. Si una de las partes no cumple losderechos otorgados por este acuerdo, o no toma accióncontra la otra parte en caso de la ruptura del mismo,esto no se interpretará como la renuncia por esa parte alcumplimiento de los derechos de acciones subsecuentes,en caso de rupturas futuras.

13. Cláusula de idioma. Si usted es un residente deCanadá en el momento de aceptar este Acuerdo delicencia, las partes reconocen por medio del presente quehan exigido que este Acuerdo de licencia y todos susdocumentos relacionados sean redactados únicamenteen idioma inglés. Les parties reconnaissent avoirdemandé que le présent contrat ainsi que toute autreentente ou avis requis ou permis à être conclu ou donnéen vertu des stipulations du présent contrat, soient rédigésen langue anglaise seulement. Si usted es residente decualquier otro país aparte de Estados Unidos, Canadá,Gran Bretaña, Australia o Nueva Zelanda, usted convienecomo sigue: puede haber una versión traducida deeste Acuerdo de licencia. Si hay una incongruencia ocontradicción entre la versión traducida y la versión eninglés de este Acuerdo de licencia, prevalecerá la versiónen inglés del mismo.

14. Cesión por el Cedente. El Cedente puede cedereste Acuerdo, sin su consentimiento previo, a cualquiercompañía o entidad afiliada con el Cedente, o por unacesión asociada con una reestructuración, fusión oadquisición corporativa.

15. Ley y foro de vigencia. Este Acuerdo serágobernado y comprendido según las leyes substantivasidentificadas en la tabla en la Sección 18, a continuación.Las cortes respectivas de la localidad identificada en latabla en la Sección 18, a continuación, para la ubicaciónde la máquina tendrán jurisdicción no exclusiva sobretodas las disputas relativas a este Acuerdo. Este Acuerdono será regulado por las reglas de conflictos entre leyesde ninguna jurisdicción o la Convención de las NacionesUnidas sobre los contratos de compraventa internacionalde mercaderías, cuya aplicación está expresamenteexcluida.

16. Excepciones específicas.

16.1 Garantía limitada para usuarios residentes depaíses de la Zona económica europea o Suiza. Siusted obtuvo el Software en cualquier país de la Zonaeconómica europea o Suiza, y normalmente resideen dicho país, la Sección 6 no se aplica. En lugar dedicha sección, el Cedente garantiza que el Softwareproporciona las funciones establecidas en los Manualesdel operador (las "funciones sobre las que se haacordado") durante el Período de garantía. Como se usaen esta sección, "Período de garantía" significa un (1)

año. Las variaciones no sustanciales de las funcionesconvenidas no serán consideradas y no establecenningún derecho de garantía. ESTA GARANTÍA LIMITADANO SE APLICA AL SOFTWARE PROPORCIONADO SINCARGO, POR EJEMPLO, LAS ACTUALIZACIONES, OEL SOFTWARE QUE HA SIDO ALTERADO POR USTED,EN LA MEDIDA EN QUE TALES ALTERACIONESHAYAN CAUSADO UN DEFECTO. Para efectuar unreclamo en garantía durante el Período de garantía, debedevolver, a nuestro cargo, el Software y el comprobantede compra al establecimiento de venta. Si las funcionesdel Software varían sustancialmente de las funcionesconvenidas, el Cedente tiene derecho -- como vía paravolver a brindar el rendimiento y bajo su sola discreción --a reparar o reemplazar el Software. Si esto falla, ustedtiene derecho a una reducción del precio de compra(reducción) o a cancelar el acuerdo de compra (rescisión).Para más información sobre la garantía, comunicarse conel Cedente a la dirección indicada en la Sección 18.

16.2 Limitación de responsabilidades para usuariosresidentes de países de la Zona económica europeay Suiza.

(a) Si obtuvo el Software en cualquier país de la Zonaeconómica europea o Suiza, y normalmente reside enese país, las Secciones 7 y 10 no se aplican. En lugarde ellas, la responsabilidad del Cedente para dañosestatutarios estará limitada como sigue: (a) El Cedentesólo será responsable hasta el monto de los dañostípicamente previsibles en el momento de llegar a esteAcuerdo de licencia con respecto a los daños causadospor la contravención de una obligación sustancial delcontrato debida a negligencia leve y (b) el Cedente noserá responsable por los daños causados por la rupturade una obligación no sustancial del contrato debida anegligencia leve.

(b) La limitación de responsabilidad precitada nose aplicará a ninguna responsabilidad estatutariaobligatoria, en particular, la responsabilidad bajo la Leyde responsabilidad de los productos de Alemania, laresponsabilidad por asumir una garantía específica o laresponsabilidad por lesiones personales causadas conculpabilidad.

(c) Se requiere que usted tome medidas razonables paraevitar y reducir los daños, en particular efectuar copias derespaldo del Software y de los datos de su computadora,sujeto a las disposiciones de este Acuerdo.

17. Representaciones del usuario. AL ACEPTAR ESTEACUERDO, USTED: (A) RECONOCE QUE HA LEÍDOY COMPRENDIDO ESTE ACUERDO; (B) DECLARAQUE CUENTA CON LA AUTORIDAD NECESARIA PARACELEBRAR ESTE ACUERDO; (C) CONVIENE QUEESTE ACUERDO ES EJECUTABLE CONTRA USTED YTODA ENTIDAD LEGAL QUE OBTUVO El SOFTWAREY EN CUYO NOMBRE ÉSTE SE USA; Y, (D) ACUERDAEJECUTAR LAS OBLIGACIONES DE ESTE ACUERDO.

013112

PN=11

Introducción

OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-4/4

18. Identificación del Cedente y avisos. El Cedente esla entidad identificada en la tabla de más abajo. Todos losavisos al Cedente serán enviados por correo certificadoo registrado a la dirección correspondiente del Cedentedada a continuación. En todos los casos, se enviará unacopia del aviso a John Deere Intelligent Solutions Group,ATTN: Legal, 4140 114th Street Urbandale, IA 50322EE.UU. Todos los avisos al Cedente entrarán en vigenciaal momento de la recepción. Todos los avisos que sea

necesario entregarle a usted serán, a la sola discrecióndel Cedente, enviados mediante correo certificado oregistrado a la dirección dada al Cedente en relación consu compra de la máquina. Cualquier método de avisousado por el Cedente entrará en vigencia al momentodel despacho. Usted conviene en notificar al Cedentetodo cambio en su dirección de la manera establecidaprecedentemente.

Establecimiento de venta Dirección Ley vigente LocalidadEstados Unidos de América John Deere Shared Services, Inc.

One John Deere PlaceMoline, IL 61265 EE.UU.

Estado de Illinois, EE.UU. Condado Rock Island, Illinois,EE.UU.

Argentina Industrias John Deere Argentina, S.A.Casilla de correo 80Rosario (Santa Fe), 2000, Argentina

Provincia de Santa Fe, Argentina Provincia de Santa Fe, Argentina

Australia o Nueva Zelanda John Deere Limited (Australia)P.O. Box 2022Crestmead, Queensland, Australia 4132

Estado de Queensland, Australia Estado de Queensland, Australia

Canadá John Deere Limited295 Hunter RoadP.O. Box 1000Grimsby, ON L9K 1M3, Canadá

Provincia de Ontario, Canadá Provincia de Ontario, Canadá

Chile John Deere Water, S.A.Cerro Santa Lucía 9990Quilicura, Santiago, Chile

Provincia de Santiago, Chile Provincia de Santiago, Chile

México Industrias John Deere, S.A. de C.V.Boulevard Díaz Ordaz #500Garza GarcíaNuevo León 66210, México

Estado de Nuevo León, México Estado de Nuevo León, México

Europa ETICStrassburgerallee 567657 Kaiserslautern, Alemania

República Federal de Alemania Kaiserslautern, Alemania

Otro La localidad John Deere identificadapara la ubicación de su máquinaen www.JDLink.com.

La localidad John Deereidentificadapara la ubicación de su máquinaen www.JDLink.com.

La localidad John Deereidentificadapara la ubicación de su máquinaen www.JDLink.com.

013112

PN=12

Introducción

TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/1

Formulario de evaluación de informacióntécnicaNecesitamos su ayuda para poder mejorar continuamentenuestras publicaciones técnicas. Favor de sacar una

fotocopia de esta página y usarla para enviarnos suscomentarios, ideas y sugerencias por correo o vía FAX.

ENVIAR A: John Deere Dubuque WorksP.O. Box 538Atn:: Publications Supervisor, Dept. 303Dubuque, IA 52004-0538 EE.UU.

NUMERO FAX: 563-589-5800

Ideas, comentarios (favor de indicar el número de página):

EN GENERAL, ¿cómo clasificaría usted la calidad de esta publicación? (Indique una opción)

Mala Moderada Buena Muy buena Excelente1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Razón social:

Nombre del técnico:

Dirección:

Teléfono:

N° de FAX:

N° de cuenta de concesionario:

¡MUCHAS GRACIAS!

013112

PN=13

Introducción

013112

PN=14

Índice

Página

Seguridad—Seguridad y comodidad del operadorCaracterísticas de seguridad y

comodidad del operador ...............................1-1-1

Seguridad—Precauciones generalesIdentificación de la información de seguridad ...1-2-1Respetar las instrucciones de seguridad...........1-2-1Servicio siempre a cargo de personal

cualificado .....................................................1-2-1Usar equipo protector ........................................1-2-2Evitar las modificaciones no

autorizadas en la máquina ............................1-2-2Inspección de la máquina..................................1-2-2Mantenerse alejado de componentes

en movimiento...............................................1-2-3Cuidado con las fugas de alta presión ..............1-2-3Evitar aceites a alta presión ..............................1-2-4Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-4Prevención de incendios ...................................1-2-5Limpieza de residuos de la máquina.................1-2-5Impedir la explosión de gases en la batería ......1-2-6Manejo seguro de productos químicos..............1-2-6Vertido adecuado de desechos .........................1-2-6Estar preparado en caso de emergencia ..........1-2-7Agregar una protección de la cabina

para usos especiales ....................................1-2-7

Seguridad—Precauciones de usoUso adecuado de pasamanos y escalones.......1-3-1Arrancar únicamente desde el asiento

del operador ..................................................1-3-1Uso y mantenimiento del cinturón de

seguridad ......................................................1-3-1Evitar el movimiento inesperado de la

máquina ........................................................1-3-2Evitar los peligros en el sitio de trabajo .............1-3-3Tener cuidado especial al manejar la

cargadora ......................................................1-3-4No admitir pasajeros en la máquina..................1-3-4Evitar accidentes al retroceder con la

máquina ........................................................1-3-5Evitar el vuelco de la máquina...........................1-3-5Conducción en pendientes................................1-3-6Funcionamiento o conducción en vías

públicas .........................................................1-3-6Inspección y mantenimiento del arco

de seguridad antivuelcos ..............................1-3-6

Página

Instalar y manejar accesorios con seguridad ....1-3-6

Seguridad—Precauciones de mantenimientoEstacionamiento y preparación de la

máquina para el mantenimiento seguro........1-4-1Mantenimiento seguro del sistema de

refrigeración del motor ..................................1-4-1Mantenimiento seguro de los neumáticos .........1-4-2Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-2Hacer las reparaciones con soldadura

de forma segura ............................................1-4-3Insertar pasadores metálicos con seguridad.....1-4-3

Seguridad—Señales de seguridadSeñales de seguridad........................................1-5-1

Funcionamiento—Puesto del operadorPalancas—Control hidráulico de dos

funciones.......................................................2-1-1Palancas—Control hidráulico de tres

funciones.......................................................2-1-2Palancas—Control hidráulico de cuatro

funciones.......................................................2-1-4Pedales..............................................................2-1-4Módulo de teclado (SSM)..................................2-1-5Funciones del módulo de interruptores .............2-1-6Unidad de pantalla avanzada (ADU)...............2-1-10Funciones de unidad de pantalla.....................2-1-11Unidad de pantalla—Vista normal ...................2-1-16Unidad de pantalla—Menú principal................2-1-17Unidad de pantalla—Menú

principal—Códigos ......................................2-1-18Unidad de pantalla—Menú

principal—Códigos—Códigos activos .........2-1-19Unidad de pantalla—Menú

principal—Códigos—Códigosalmacenados...............................................2-1-19

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros.................................2-1-20

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros—Ciclo deventilador reversible ....................................2-1-21

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros—Lucesde cortesía ..................................................2-1-22

Continúa en la pág. siguiente

Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificacionesrecogidas en este manual son las más actuales, disponibles hasta lafecha de publicación. John Deere se reserva el derecho de introducir

modificaciones técnicas sin previo aviso.COPYRIGHT © 2012DEERE & COMPANY

Moline, IllinoisAll rights reserved.

A John Deere ILLUSTRUCTION ® Manual

i 013112

PN=1

Índice

Página

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros—Cambiosrápidos ........................................................2-1-23

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros—Reloj de trabajo....2-1-24

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros—Cronómetro ..........2-1-24

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros—Control desuspensión—Si existe.................................2-1-24

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros—Contadores ..........2-1-25

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros—Modo de cámara ..2-1-25

Unidad de pantalla—Menú princi-pal—Parámetros—Configuraciónde operador.................................................2-1-26

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnóstico ................................2-1-27

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnósticos—ID de máquina....2-1-28

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnósticos—Monitorde batería ....................................................2-1-28

Pantalla—Menú principal—Diagnósti-cos—Sensores de motor.............................2-1-29

Pantalla—Menú principal—Diagnós-tico—Transmisión/eje..................................2-1-29

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnóstico—Sensoreshidráulicos ...................................................2-1-30

Pantalla—Menú principal—Diagnósti-cos—Sensores de máquina ........................2-1-30

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnóstico—Selector desentido de marcha.......................................2-1-31

Unidad de pantalla—Menú princi-pal—Diagnóstico—Conmutadoresde cabina.....................................................2-1-31

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnóstico—Módulo deteclado.........................................................2-1-32

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnósticos—Direcciónpor palanca multifunción .............................2-1-32

Pantalla—Menú principal—Diagnós-tico—Presión de neumáticos—Siexiste...........................................................2-1-33

Pantalla—Menú principal—Diagnós-tico—Detección de objetos—Si existe ........2-1-34

Pantalla—Menú principal—Diag-nóstico—Bloqueo automático deldiferencial—Si existe...................................2-1-35

Pantalla—Menú principal—Diagnós-tico—Báscula de carga—Si existe ..............2-1-36

Unidad de pantalla—Menú princi-pal—Diagnóstico—Información desistema JDLink™ ........................................2-1-36

Página

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnóstico—Prueba defreno de estacionamiento............................2-1-37

Pantalla—Menú principal—Báscula decarga—Si existe ..........................................2-1-38

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Báscula de carga—Totalcompleto......................................................2-1-38

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Báscula de carga—Unidades.....2-1-39

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Báscula de carga—Autoagregar........................................................2-1-39

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Báscula decarga—Diagnóstico.....................................2-1-39

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Báscula decarga—Configuración .................................2-1-40

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros de monitor...............2-1-40

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Seguridad...................................2-1-41

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Seguridad—Seguridad...............2-1-42

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Seguridad—Cambiar PINde dueño .....................................................2-1-42

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Seguridad—Gestiónde PIN de operadores .................................2-1-43

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Seguridad—Gestiónde PIN de transporte ...................................2-1-44

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Seguridad—Atrasode cierre de sesión de operador .................2-1-45

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Entrega de software ...................2-1-46

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Entrega desoftware—Actualización de software ..........2-1-47

Botón de bocina...............................................2-1-48Señalizadores de viraje ...................................2-1-48Funcionamiento de aire acondicionado

y calefactor..................................................2-1-49Interruptor de contador ....................................2-1-50Apertura y traba de la puerta lateral ................2-1-51Apertura de la ventana lateral/salida auxiliar...2-1-52Apertura de la ventana lateral trasera .............2-1-52Ajuste del asiento ............................................2-1-53Ubicación del extinguidor de incendios ...........2-1-54

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquinaAntes de empezar a trabajar .............................2-2-1Inspección diaria de la máquina antes

del arranque ..................................................2-2-1

Continúa en la pág. siguiente

ii 013112

PN=2

Índice

Página

Revisión de los instrumentos antes dearrancar el motor...........................................2-2-2

Interruptor de corte de batería...........................2-2-2Período de rodaje del motor ..............................2-2-3Arranque del motor............................................2-2-4Auxiliar de arranque en tiempo

frío—Fluido de arranque—Si existe ..............2-2-6Auxiliar de arranque en tiempo

frío—Calefactor de bloque—Si existe ...........2-2-7Calentamiento ...................................................2-2-7Calentamiento en clima frío...............................2-2-7Ralentí automático y parada automática ...........2-2-8Interruptor del freno de estacionamiento...........2-2-9Cambios de marcha de la transmisión ............2-2-10Palanca multifunción de cucharón y aguilón ...2-2-12Control de cucharón y aguilón por dos

palancas......................................................2-2-13Control auxiliar.................................................2-2-14Control de suspensión—Si existe....................2-2-15Dirección auxiliar—Si existe ............................2-2-17Funcionamiento del bloqueo del diferencial ....2-2-17Funcionamiento de interruptor de contador.....2-2-18Proceso de entrega de software con

Service ADVISOR™ Remoto (SAR) ...........2-2-19Cámara trasera y sistema de detección

de objetos por radar (ROD)—Si existe .......2-2-20Báscula de carga integrada—Si existe............2-2-22Sistema de seguridad......................................2-2-26Ajuste de desenganche de altura del aguilón ..2-2-26Ajuste de desenganche de retorno a

posición de acarreo.....................................2-2-27Ajuste de retorno para excavar para

varillaje Z-Bar ..............................................2-2-27Uso del acoplador de cargadora—Si existe ....2-2-29Uso del cucharón de la cargadora...................2-2-30Retroarrastre ...................................................2-2-31Accesorio de horquilla .....................................2-2-32Estacionamiento de la máquina ......................2-2-34Colocación de la máquina en un remolque .....2-2-35Procedimiento de remolcado...........................2-2-37Elevación de la máquina .................................2-2-39

Mantenimiento—MáquinaCombustible diésel ............................................3-1-1Lubricidad del combustible diésel......................3-1-2Uso y almacenamiento de combustible diésel ..3-1-2Combustible biodiésel .......................................3-1-3Prueba de combustible diésel ...........................3-1-4Reducción de los efectos del clima frío

en motores diésel..........................................3-1-5Lubricantes alternativos y sintéticos..................3-1-6Mezcla de lubricantes........................................3-1-6Almacenamiento de lubricante ..........................3-1-6Aceite Break-In™ para rodaje de motor diesel ..3-1-7Aceite de motor diesel—Motores Tier

3 y Fase III A .................................................3-1-8

Página

Intervalos de servicio de aceite demotor y filtros—Motores Tier 3 yFase III A.......................................................3-1-9

Aceite de transmisión, freno deestacionamiento y eje .................................3-1-10

Aceite del sistema hidráulico ...........................3-1-10Grasa...............................................................3-1-11Refrigerante para motor diésel de uso

intensivo ......................................................3-1-12Intervalos de sustitución del

refrigerante para motor diésel .....................3-1-12John Deere COOL-GARD™ II Coolant

Extender......................................................3-1-13Aditivos suplementarios para el

refrigerante del motor..................................3-1-13Precauciones para zonas cálidas....................3-1-14Información adicional sobre

refrigerantes de motores diésely John Deere COOL-GARD™ IICoolant Extender ........................................3-1-15

Revisión del refrigerante de motores diésel ....3-1-16Desecho del refrigerante .................................3-1-16

Mantenimiento—Mantenimiento periódicoServicio a la máquina en los intervalos

especificados ................................................3-2-1Revisión periódica del horómetro ......................3-2-1Preparación de la máquina para el

mantenimiento...............................................3-2-2Barra de bloqueo de bastidores ........................3-2-3Bloqueo del aguilón...........................................3-2-4Puertas de servicio del motor y

escudos laterales ..........................................3-2-5Puertas de sistema de enfriamiento ..................3-2-6Depósito de combustible ...................................3-2-7Kits de pruebas del programa de

análisis de fluidos y de refrigerantede 3 vías........................................................3-2-7

Intervalos de mantenimiento .............................3-2-8Piezas requeridas............................................3-2-10

Mantenimiento—Según se requieraInspección de los neumáticos y

revisión de su inflado ....................................3-3-1Presiones de los neumáticos.............................3-3-2Revisión del par de apriete de los

tornillos de ruedas.........................................3-3-3Inspección de los elementos del filtro

de aire del motor ...........................................3-3-4Inspección de correas de compresor

de aire acondicionado y alternador ...............3-3-5Limpieza de núcleos de enfriadores..................3-3-6Revisión del nivel de fluido del lavaparabrisas ..3-3-7Vaciado de agua del filtro de

combustible primario y delseparador de agua ........................................3-3-7

Vaciado de agua de filtro final de combustible ..3-3-8

Continúa en la pág. siguiente

iii 013112

PN=3

Índice

Página

Vaciador de agua del filtro decombustible auxiliar/separador deagua—Si existe .............................................3-3-8

Revisión y limpieza o sustitución delfiltro de aire fresco de la cabina ....................3-3-9

Revisión y limpieza o sustitución delfiltro de aire recirculado de la cabina ..........3-3-10

Revisión de cámara trasera y sistemade detección de objetos por radar(ROD)—Si existe.........................................3-3-11

Revisión del refrigerante..................................3-3-13

Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamenteLimpieza de la válvula de descarga de polvo....3-4-1Revisión del nivel de refrigerante en el

depósito de rebose........................................3-4-1Revisión de nivel de aceite de motor.................3-4-2Revisión del nivel de aceite hidráulico...............3-4-2Revisión de nivel de aceite de transmisión .......3-4-3Inspección de retenes externos.........................3-4-4

Mantenimiento—Cada 100 horasEngrase de varillaje de cargadora y

pivotes de cilindro—Varillaje Z-Bar ...............3-5-1

Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horasCambio de aceite de motor y

sustitución del filtro........................................3-6-1Cambio de aceite de ejes delantero y trasero ...3-6-2Sustitución de filtros de aceite del

eje—Si los tiene ............................................3-6-3

Mantenimiento—Cada 250 horasMuestreo de aceite del motor ............................3-7-1

Mantenimiento—Cada 500 horasEngrase de juntas deslizantes y juntas

universales de ejes de transmisiónsuperior e inferior ..........................................3-8-1

Revisión de mangueras de admisiónde aire y de acoplamientos de tubode enfriador de aire de carga ........................3-8-2

Revisión de nivel de electrólito y debornes de batería ..........................................3-8-3

Cambio de aceite de motor ysustitución del filtro........................................3-8-5

Cambio del filtro de combustible primario .........3-8-6Sustitución del filtro final de combustible...........3-8-7Sustitución del filtro de combustible

auxiliar—Si existe..........................................3-8-8Sustitución de filtro de combustible en línea .....3-8-8Sustitución de filtro de respiradero del

depósito hidráulico ........................................3-8-9Revisión del nivel de aceite en freno

de estacionamiento .......................................3-8-9Lubricación de sellos de ejes delantero

y trasero ......................................................3-8-10

Página

Lubricación de sellos de eje delanteroy trasero de freno de estacionamiento........3-8-10

Revisión del nivel de aceite en los ejesdelantero y trasero ......................................3-8-11

Muestreo de fluido...........................................3-8-11Revisión de acumulador del control de

suspensión—Si existe.................................3-8-12

Mantenimiento—Cada 1000 horasLimpieza del tubo de ventilación del cárter .......3-9-1Sustitución de válvula de descarga de polvo ....3-9-1Sustitución de elementos del filtro de

aire del motor ................................................3-9-2Lubricación de pivotes de bastidor ....................3-9-3Vaciado y llenado de aceite de freno

de estacionamiento .......................................3-9-3Sustitución de filtros de aceite del

eje—Si los tiene ............................................3-9-4Revisión del refrigerante....................................3-9-4

Mantenimiento—Cada 2000 horasCambio de aceite de transmisión y

sustitución del filtro......................................3-10-1Cambio de aceite de ejes delantero y trasero ..3-10-3Limpiar los tamices de recirculación

de aceite de ejes delantero ytrasero—Si los tiene....................................3-10-4

Calibración de nuevo de embrague detransmisión..................................................3-10-4

Ajuste del juego de las válvulas (separación) ..3-10-4

Mantenimiento—Cada 4000 horasVaciado, enjuague y llenado del

sistema hidráulico con aceite ......................3-11-1Limpieza del colador de llenado del

sistema hidráulico .......................................3-11-2Sustitución del filtro de retorno del

sistema hidráulico .......................................3-11-3Limpieza de tamiz en línea de vaciado

de caja de bomba hidráulica .......................3-11-4Sustitución del amortiguador de

vibraciones del cigüeñal..............................3-11-6

Mantenimiento—Cada 5000 horasInspección de amortiguador de eje de

transmisión..................................................3-12-1

Mantenimiento—Cada 6000 horasVaciado del sistema de enfriamiento...............3-13-1Volver a llenar el sistema de enfriamiento.......3-13-2

Varios—MáquinaRetiro de neumáticos con sistema

monitor de presión de neumáticos(TPM)—Si existe ...........................................4-1-1

Revisión de la cubierta de toma de aire ............4-1-1

Continúa en la pág. siguiente

iv 013112

PN=4

Índice

Página

Inspección de manguera y filtro derespiradero de depósito de combustible .......4-1-2

Purga de aire de sistema de combustible .........4-1-2No dar servicio a las válvulas de

control, cilindros, bombas o motores ............4-1-2Precauciones a tomar con el alternador

y regulador ....................................................4-1-3Manejo, revisión y servicio cuidadosos

de las baterías...............................................4-1-4Uso de baterías de refuerzo—Sistema

de 24 voltios ..................................................4-1-5Empleo del cargador de baterías ......................4-1-6Baterías de repuesto .........................................4-1-7Retiro e instalación de las baterías ...................4-1-8Tomacorriente auxiliar de 12 V—Si lo tiene.......4-1-9Sistema de monitoreo de máquina

(MMS) JDLink™—Si existe...........................4-1-9Sustitución de fusibles.....................................4-1-10Retiro e instalación de bombillas de

halógeno .....................................................4-1-12Lumbreras para muestreo de

fluidos—Si las tiene.....................................4-1-13Mantenimiento del sistema de aire

acondicionado .............................................4-1-15Inspección exterior de frenos de servicio ........4-1-16Recomendaciones de servicio para

adaptadores Snap-To-Connect (STC®) ......4-1-17Soldaduras en la máquina...............................4-1-18Soldeo cerca de unidades electrónicas

de control ....................................................4-1-18Mantener limpios los conectores de las

unidades de control electrónico ..................4-1-19Mantener bien instalada la estructura

protectora contra vuelcos............................4-1-19Especificaciones de par de apriete de

la tornillería..................................................4-1-19Valores de apriete de tornillería métria............4-1-20Pares de apriete unificados de

tornillería en pulgadas.................................4-1-21

Varios—Revisión operacionalRevisión de funcionamiento ..............................4-2-1

Varios—Localización de averíasProcedimiento de localización de averías .........4-3-1Motor .................................................................4-3-2Transmisión .......................................................4-3-5Diferencial y eje .................................................4-3-9Frenos de servicio ...........................................4-3-11Eje de transmisión...........................................4-3-11Freno de estacionamiento ...............................4-3-12Sistema hidráulico ...........................................4-3-13Dirección..........................................................4-3-16Sistema de aire acondicionado .......................4-3-17Sistema de calefacción....................................4-3-19Actualización de software................................4-3-19

Página

Varios—AlmacenamientoPreparación de la máquina para el

almacenamiento............................................4-4-1Procedimiento de almacenamiento mensual.....4-4-2

Varios—Números de la máquinaRegistro de número de identificación

del producto (PIN) .........................................4-5-1Registro de número de serie del motor .............4-5-1Registro de número de serie de transmisión.....4-5-1Registro de número de serie de la

bomba hidráulica...........................................4-5-2Registro de número de serie de caja

de eje delantero y de eje trasero...................4-5-2Guardar comprobantes de propiedad................4-5-2Mantener las máquinas seguras .......................4-5-3

Varios—EspecificacionesEspecificaciones del motor................................4-6-1Capacidades de fluidos .....................................4-6-2Especificaciones, Z-Bar estándar......................4-6-3Especificaciones, Z-Bar de levante en alto .......4-6-5Velocidades de avance......................................4-6-6

v 013112

PN=5

Índice

vi 013112

PN=6

Seguridad—Seguridad y comodidad del operador

ML82895,0000453 -63-20OCT11-1/1

Características de seguridad y comodidad del operador

TX1098737

56

10

12

1

23

4

8

911

7

14

13

15

TX1098737—UN—28SEP11

Características de seguridad y comodidad del operador

Rogamos recordar que el operador es la personaesencial para impedir los accidentes.

1. Estructura antivuelco, FOPS y OPS. Estructurasdiseñadas para ayudar a proteger al operador,certificadas según normas de ISO y OSHA. Tambiénsirven para protección contra el sol y la lluvia.

2. Cabina presurizada con calefactor ydescongelador. El sistema de ventilación porpresión positiva hace circular el aire exterior e interiora través de filtros para lograr un ambiente de trabajolimpio. El descongelador incorporado dirige el flujo deaire para lograr un desempañado/descongelamientoefectivo de las ventanas.

3. Espejos. Espejos exteriores grandes en ambos ladosy un espejo interior ofrecen al operador una vistaamplia de la zona detrás de la máquina.

4. Limpiaparabrisas grande con lavaparabrisas.Limpia una zona amplia del parabrisas.

5. Bloqueo de servicio del aguilón de la cargadora.La cargadora incluye un bloqueo mecánico paraasegurar el aguilón en la posición elevada antes deiniciar el trabajo en o alrededor de la máquina.

6. Luces de halógeno y señalizadores de viraje.Las luces de halógeno de alta intensidad paraconducción/trabajo y los señalizadores de virajealtamente visibles son equipo estándar.

7. Barra de bloqueo de articulación. Se provee undispositivo de bloqueo mecánico autoguardable paratransporte o mantenimiento.

8. Asideros. Los asideros grandes y convenientementecolocados facilitan la entrada y salida del puesto deloperador o de la zona de servicio.

9. Bocina. La bocina estándar es útil al conducir lamáquina o dar aviso a compañeros de trabajo.

10. Freno de estacionamiento independiente. Secontrola por medios electrónicos y se aplica cada vezque se apague el motor.

11. Retractores de cinturones de seguridad. Losretractores del cinturón de seguridad ayudan amantener los cinturones limpios y cómodos para suuso.

12. Protección contra derivación del arranque.Las protecciones que cubren los terminales delarrancador ayudan a impedir que se pasen por altolos dispositivos de seguridad de arranque.

13. Protector del ventilador del motor. Unprotector auxiliar del ventilador ubicado dentro delcompartimiento de enfriamiento ayuda a impedir elcontacto con las paletas del ventilador en movimiento.

14.Bocina de retroceso. Alerta a las personas cuandoel operador selecciona una marcha de retroceso.

15. Luces y parada e indicadoras de viraje. Las lucesde parada y los indicadores de viraje altamentevisibles son equipo estándar.

1-1-1 013112

PN=21

Seguridad—Precauciones generales

TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1

TX,FOLLOW -63-20JAN11-1/1

TX,QUALIFIED -63-18JAN11-1/1

Identificación de la información de seguridadEste es el símbolo preventivo de seguridad. Al vereste símbolo en la máquina o en esta publicación,es importante tener siempre presente el riesgo delesiones o accidentes implicado por el manejo de lamáquina.

Observar las normas de seguridad y de manejo seguroidentificadas con este símbolo.

Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA oATENCIÓN se identifican por el símbolo preventivo deseguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgosde accidentes.

En el accesorio, las etiquetas de PELIGRO son de colorrojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las deATENCIÓN son amarillas. Los mensajes de PELIGRO yADVERTENCIA aparecen en todas las zonas de peligrode la máquina. Las precauciones generales figuran enlas etiquetas de ATENCIÓN.

T133555—UN—28AUG00

T133588—63—27MAR01

Respetar las instrucciones de seguridadLea atentamente las indicaciones de seguridad de estemanual y las que hallará en la misma máquina. Mantengalas etiquetas de seguridad en buen estado. Sustituya lasseñales de seguridad deterioradas o faltantes. Consulteen el manual del operador cuál es la correcta ubicación delas señales de seguridad. Cuide de que los componentesnuevos y los reparados incluyan las señales de seguridadque proceda. Si necesita señales de seguridad derepuesto, pídalas a su concesionario John Deere.

Puede haber información de seguridad adicional referidaa piezas y componentes de otros proveedores, la cual esposible que no figure en este manual.

Familiarícese con el funcionamiento de la máquina y elcorrecto manejo de los controles. Toda persona que vayaa operar la máquina deberá ser instruida al respecto.

Mantenga su máquina en buen estado. Cualquiermodificación no autorizada podría menoscabar el

TS201—UN—23AUG88

funcionamiento o la seguridad de la máquina y acortarsu vida útil.

Si no entiende alguna parte de este manual y precisaayuda, póngase en contacto con su concesionario JohnDeere.

Servicio siempre a cargo de personalcualificadoNo haga funcionar esta máquina a menos que haya leídoatentamente el manual del operador y que esté cualificadopor haber recibido formación e instrucción supervisadas.

El operador deberá familiarizarse con el lugar de trabajoy sus alrededores antes de hacer funcionar la máquina.

Pruebe todos los mandos y funciones de la máquinamanejándola en una zona abierta antes de empezar atrabajar.

Conozca y cumpla todas las normativas de seguridadaplicables a cada situación y lugar concretos de trabajo.

1-2-1 013112

PN=22

Seguridad—Precauciones generales

TX,WEAR,PE -63-22SEP10-1/1

AM40430,00000A9 -63-14JAN08-1/1

TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1

Usar equipo protectorProtegerse contra los pedazos de metal o desechos quesalgan lanzados por el aire; usar gafas de protección.

Evitar el uso de ropa suelta y utilizar equipos de seguridadadecuados según el tipo de trabajo.

El funcionamiento seguro de la máquina requiere latotal atención del operador. No utilice auriculares paraescuchar música o la radio mientras maneje la máquina.

La exposición prolongada a ruidos pueden causar daño opérdida de la audición. Como medida preventiva, protegerlos oídos con orejeras o tapones. Los auriculares paraescuchar la radio o música no son adecuados paraproteger los oídos.

TS206—UN—23AUG88

Evitar las modificaciones no autorizadas en la máquina

Para asegurar el rendimiento de la máquina, John Deererecomienda usar exclusivamente los repuestos originalesde John Deere. Nunca sustituir piezas originales deJohn Deere con repuestos alternativos no diseñadospara la aplicación, ya que así se puede crear situacionespeligrosas o el rendimiento inadecuado de la máquina.La garantía de John Deere no abarca las piezas nofabricadas por John Deere ni los daños o las averíasresultantes de su uso.

Las modificaciones de esta máquina, o la incorporaciónde productos o accesorios no aprobados, pueden afectar

la estabilidad y seguridad de la máquina, y crear unpeligro para el operador u otras personas cerca de lamáquina. El instalador de toda modificación que afecte loscontroles electrónicos de esta máquina es responsablede determinar que la modificación no perjudique a lamáquina ni a su rendimiento.

Siempre ponerse en contacto con un concesionario JohnDeere antes de hacer cualquier modificación a la máquinaque cambie el uso planificado, el peso o el equilibrio de lamáquina, o que altere los controles, el funcionamiento ola seguridad de la máquina.

Inspección de la máquinaInspeccionar cuidadosamente la máquina todos los díasantes de ponerla en marcha.

Mantener todos los escudos y protectores en buenascondiciones y correctamente instalados. Reparar el dañoy sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.Poner especial atención a las mangueras hidráulicas yal cableado eléctrico.

T6607A

Q—UN—18OCT88

1-2-2 013112

PN=23

Seguridad—Precauciones generales

TX,MOVING,PARTS -63-20JAN11-1/1

DX,FLUID -63-12OCT11-1/1

Mantenerse alejado de componentes enmovimientoSi se es atrapado por componentes móviles puedensufrirse lesiones muy graves.

Pare el motor antes de examinar, ajustar o poner a puntocualquier parte de la máquina con piezas en movimiento.

Mantenga las guardas y protecciones en su lugar.Sustituya cualquier protección o cubierta que se hubieraretirado para permitir el acceso tan pronto haya terminadoel mantenimiento o la reparación.

T133592—UN—12SEP01

Cuidado con las fugas de alta presiónInspeccionar periódicamente los manguitos hidráulicos (almenos una vez al año) para ver si hay fugas, dobleces,cortes, grietas, desgaste, corrosión, burbujas, cablespelados o cualquier otro indicio de desgaste o daño.

Sustituir los conjuntos de los manguitos desgastadoso dañados inmediatamente por piezas de recambiohomologadas por John Deere.

Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar en lapiel, provocando graves lesiones.

Evitar el peligro aflojando la presión antes de desconectarlos manguitos hidráulicos u otros conductos. Apretartodas las conexiones antes de aplicar presión.

Utilizar un pedazo de cartón para localizar fugas. Protegerlas manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión.

En caso de accidente, acudir a un médico de inmediato.Si penetra cualquier fluido en la piel, debe extraersequirúrgicamente lo antes posible o podría producirse

X9811

—UN—23AUG88

gangrena. Los médicos que no tengan experienciaen tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a uncentro médico especializado. Dicha información puedesolicitarse en inglés a Deere & Company MedicalDepartment en Moline, Illinois, EE.UU., en los teléfonos1-800-822-8262 ó +1 309-748-5636.

1-2-3 013112

PN=24

Seguridad—Precauciones generales

TX,HPOILS -63-20JAN11-1/1

DX,AIR -63-17FEB99-1/1

Evitar aceites a alta presiónEsta máquina consta de un sistema hidráulico de altapresión. Las fugas de aceite a presión pueden penetraren la piel y provocar lesiones de gravedad.

Nunca busque fugas sólo con las manos. Proteja susmanos. Utilice un trozo de cartón para localizar el punto defuga de aceite. Pare el motor y alivie la presión antes dedesconectar tuberías o intervenir en el sistema hidráulico.

Si penetrara aceite hidráulico en su piel, acudainmediatamente a un médico. El aceite que hayapenetrado en la piel deberá extraerse quirúrgicamenteen cuestión de horas, de lo contrario podría originarseuna gangrena. Contacte con un centro especializadoo acuda al departamento médico de Deere & Companyen Moline, Illinois (EE. UU.).

T133509—UN—17MAR06

T133840—UN—20SEP00

Trabajar en lugares ventiladosLos gases que se escapan del sistema de escape puedencausar malestares físicos y hasta la muerte. Si fueranecesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado,retirar los gases de escape del recinto mediante unaextensión del tubo de escape.

Si se carece de extensión para el escape, abrir todas laspuertas y ventanas para que se renueve el aire.

TS220—UN—23AUG88

1-2-4 013112

PN=25

Seguridad—Precauciones generales

TX,PREVENT,FIRE -63-20JAN11-1/1

TX,DEBRIS -63-20JAN11-1/1

Prevención de incendiosManipulación segura del combustible: Almacene loslíquidos inflamables en un lugar seguro, donde no existapeligro de incendio. Nunca reposte la máquina mientrasfuma o cerca de llamas o chispas.

Limpieza periódica de la máquina: Evite que seacumule suciedad, residuos, grasa y aceite en elcompartimento del motor, alrededor de las tuberíasde combustible, de las tuberías hidráulicas, de loscomponentes del escape y del cableado eléctrico. Nuncaguarde trapos impregnados de aceite ni materialesinflamables dentro de un compartimento de la máquina.

Mantenimiento de mangueras y cableado: Sustituyasin demora las mangueras hidráulicas que presentenfugas y limpie cualquier derrame de aceite. Examine elcableado eléctrico y los conectores con frecuencia enbusca de posibles daños.

Tener amano un extintor de incendios: Guarde siempreun extintor de incendios de uso general en la máquina ocerca de ella. Aprenda a usar correctamente el extintor.

T133552—UN—14SEP00

T133553 —UN—07SEP00

T133554 —UN—07SEP00

Limpieza de residuos de la máquinaMantenga libres de suciedad y residuos el compartimentodel motor, el radiador, las baterías, las tuberíashidráulicas, los componentes del sistema de escape, eldepósito de combustible y el puesto del operador.

Limpie cualquier derrame de aceite o combustible en lassuperficies de la máquina.

La temperatura en el compartimento del motor podríasubir inmediatamente después de pararse éste. ESTÉALERTA FRENTE A POSIBLES INCENDIOS DURANTEESTE PERÍODO.

Abra la(s) puerta(s) de acceso para enfriar el motor másrápido y limpie el compartimento del motor.

T6669A

G—UN—18OCT88

1-2-5 013112

PN=26

Seguridad—Precauciones generales

DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1

DX,MSDS,NA -63-03MAR93-1/1

DX,DRAIN -63-03MAR93-1/1

Impedir la explosión de gases en la bateríaGuarde las mismas siempre bien lejos de lugares dondeexiste el peligro de chispas o de llamas abiertas. El gasque se desprende de las baterías es explosivo.

Nunca comprobar la carga de la batería colocando unobjeto metálico en los polos. Utilizar un voltímetro o unhidrómetro.

No cargar una batería congelada ya que puede haber unaexplosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).

TS204—UN—23AUG88

Manejo seguro de productos químicosEl contacto directo con productos químicos peligrosospodría resultar en lesiones graves. Los productospotencialmente peligrosos usados en los equipos JohnDeere incluyen lubricantes, refrigerante, pinturas yadhesivos.

La hoja de información de seguridad de materiales(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productosquímicos: riesgos para la salud, procedimientos deseguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.

Revisar la hoja de información de seguridad de materiales(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que impliqueel uso de productos químicos peligrosos. De este modose conocen exactamente cuales son los riesgos y comotrabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizarel equipo recomendado.

TS1132

—UN—26NOV90

(Contactar con el concesionario John Deere para obtenercopias de la MSDS sobre los productos químicos usadosen los equipos John Deere.)

Vertido adecuado de desechosEl vertido incontrolado de desechos puede perjudicar elmedio ambiente y la ecología. Desechos potencialmentecontaminantes utilizados en equipos John Deere incluyensustancias o componentes como p.e. aceite, combustible,refrigerante, líquido de frenos, filtros y baterías.

Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados paracomestibles y bebidas evitando así graves errores.

No verter desechos en el suelo, en desagües o enarroyos, estanques o lagos, etc.

Los refrigerantes utilizados en sistemas de aireacondicionado que se escapan al aire pueden deteriorara la atmósfera de la tierra. Puede existir una legislacióngubernamental respecto al manejo y reciclaje derefrigerante usado con ayuda de centros de servicioespecializados.

TS1133

—UN—26NOV90

Informarse de la forma correcta de reciclar estassustancias usadas y de las posibilidades de realizardichos vertidos en su oficina local de medio ambiente oen su concesionario John Deere.

1-2-6 013112

PN=27

Seguridad—Precauciones generales

DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1

TX,CABGUARD -63-15FEB11-1/1

Estar preparado en caso de emergenciaEstar preparado en caso de incendios.

Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y unextintor.

Anotar los números de teléfono de médicos, ambulanciasy bomberos y guardarlos cerca del teléfono.

TS291—UN—23AUG88

Agregar una protección de la cabina parausos especialesDeterminadas situaciones de trabajo o accesorios de lamáquina podrían generar un entorno expuesto al riesgode caída o proyección de objetos. Trabajar cerca de unterraplén elevado, las tareas de demolición, el uso de unmartillo hidráulico o un winche, aplicaciones forestalesy labores en zonas boscosas o vertederos de basurapueden exigir, p. ej. la instalación de una protecciónañadida a la cabina del operador.

Habrá que instalar una estructura de protección contrala caída de objetos (FOPS) de nivel II, paquetes deseguridad para trabajo forestal y pantallas o guardasespeciales cuando objetos desprendidos o proyectadospuedan entrar en la máquina o dañarla. Con winches ocabestrantes habrá que disponer siempre una pantallatrasera, como medida protectora frente a posibles roturasde cable. Antes de trabajar en entornos especiales,siga las recomendaciones del fabricante de los aperos o

T141893—UN—09JU

N11

Protección de la cabina

equipamientos específicos respecto a la seguridad deloperador. Póngase en contacto con su concesionarioJohn Deere autorizado para informarse sobre lasestructuras o guardas de protección.

1-2-7 013112

PN=28

Seguridad—Precauciones de uso

TX,STEPS -63-09FEB11-1/1

TX,SOFOS -63-20JAN11-1/1

TX,SEAT,BELT -63-20JAN11-1/1

Uso adecuado de pasamanos y escalonesEvite caídas: baje y suba siempre de frente a la máquina.Mantenga 3 puntos de contacto en peldaños y pasamanos.Nunca use los mandos de la máquina como pasamanos.

Tenga sumo cuidado en condiciones resbaladizas porbarro, nieve o humedad. Mantenga los peldaños limpios,sin grasa ni aceite. Nunca salte para bajar de la máquina.Nunca suba ni baje de una máquina en movimiento. T1

33468—UN—30AUG00

Arrancar únicamente desde el asiento deloperadorEvite movimientos inesperados de la máquina. Arranqueel motor únicamente cuando haya ocupado el asiento delconductor. Asegúrese de que todos los mandos y útilesde trabajo están en la posición correcta para una máquinaestacionada.

Nunca intente arrancar el motor desde el terreno. Notrate de arrancar el motor puenteando los terminales delmotor de arranque.

T133715—UN—07SEP00

Uso y mantenimiento del cinturón deseguridadUse el cinturón de seguridad cuando conduzca lamáquina. No olvide abrocharse el cinturón de seguridadpara la carga y descarga de camiones u otros usos.

Examine con frecuencia el cinturón de seguridad.Asegúrese de que el tejido no está rasgado o desgarrado.Sustituya sin demora el cinturón de seguridad si algunade sus partes está dañada o no funciona correctamente.

Habrá que sustituir el conjunto completo del cinturónde seguridad cada tres años, independientemente desu aspecto.

T133716—63—27MAR01

1-3-1 013112

PN=29

Seguridad—Precauciones de uso

DP99999,00000A3 -63-02MAY08-1/1

Evitar el movimiento inesperado de lamáquinaBajar hasta el suelo todos los equipos cuando hayinterrupciones en el trabajo. Poner el control de latransmisión en punto muerto, pulsar el conmutador delfreno de estacionamiento (1) para aplicar el freno deestacionamiento, pulsar el conmutador de habilitaciónde control piloto/bajada del aguilón (2) para inhabilitar elsistema hidráulico y detener el motor antes de permitirque alguien se acerque a la máquina.

Observar estas mismas precauciones antes de pararse,de abandonar el puesto del operador o de salir de lamáquina.

1— Interruptor de freno deestacionamiento

2— Interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada delaguilón

TX1041772A

—UN—02MAY

08

1-3-2 013112

PN=30

Seguridad—Precauciones de uso

DP99999,0000113 -63-19AUG10-1/1

Evitar los peligros en el sitio de trabajoEvitar el contacto con las tuberías de gas, los cablesenterrados y las tuberías de agua. Antes de comenzarel trabajo, llamar al servicio de ubicación de tuberíaspara identificar todas las líneas o tuberías de serviciopúblico subterráneas.

Preparar el sitio de trabajo de modo adecuado. Evitarmanejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caeren la máquina. Eliminar la basura que se pudiera moversúbitamente si se pasara por encima.

Evitar el contacto entre el aguilón o accesorio yobstáculos elevados o líneas de tendido eléctrico.Mantener siempre una distancia de por lo menos 3 m (10ft) más dos veces la longitud del aislador de la línea entrela máquina y los cables aéreos.

Mantener a las personas alejadas de la máquina entodo momento. Mantener a las demás personas lejos delaguilón o los accesorios elevados, así como las cargasno apoyadas. Evitar girar o elevar los aguilones, losaccesorios o las cargas encima de personas o cerca de lasmismas. Usar barricadas o un señalero para alejar a losvehículos y peatones de la máquina. Solicitar la ayuda deun señalero si es necesario mover la máquina en una zonacongestionada o si la visibilidad está restringida. Siempretener el señalero a plena vista. Establecer señales demano con el señalero antes de arrancar la máquina.

Trabajar sólo sobre suelos firmes, con resistenciasuficiente para soportar el peso de la máquina. Prestaratención especial al trabajar cerca de barrancos oexcavaciones.

Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materialesque sobresalgan y que pudieran derrumbarse debajode la máquina o sobre ella.

Reducir la velocidad de la máquina al trabajar conuna herramienta en el suelo o cerca del suelo en dondepudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar

T141894—UN—15JU

N01

T141670—UN—24APR01

T141672—UN—04MAY

01

nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el chocarcontra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozosde inspección) puede causar una parada rápida. Siempreabrocharse el cinturón de seguridad.

1-3-3 013112

PN=31

Seguridad—Precauciones de uso

TX03768,0000B70 -63-14MAY01-1/1

TX03679,000179B -63-20APR01-1/1

Tener cuidado especial al manejar lacargadoraNunca usar la cargadora para elevar personas. Nopermitir que nadie se monte en el cucharón ni usar elcucharón como una plataforma de trabajo.

Manejar cuidadosamente con cargas elevadas. Alelevar la carga se reduce la estabilidad de la máquina,especialmente en pendientes o en una superficieinestable. Conducir y virar lentamente con una cargaelevada.

Asegurarse que los objetos en el cucharón esténseguros. No intentar elevar ni llevar objetos que seandemasiado grandes o largos para que calcen dentro delcucharón, a menos que se aseguren con una cadena uotro dispositivo adecuado. Evitar la presencia de otraspersonas en las proximidades de las cargas elevadas.

Tener cuidado al elevar objetos. Nunca intentarlevantar objetos demasiado pesados para la máquina.Comprobar la estabilidad de la máquina y la capacidadhidráulica con una elevación de prueba antes de intentarotras maniobras. Usar una cadena o eslinga adecuaday técnicas correctas para sujetar y estabilizar las cargas.Nunca elevar un objeto sobre o cerca de otra persona.

T141957—UN—15MAY

01T141902—UN—07MAY

01

No admitir pasajeros en la máquinaSólo se admite al operador en la máquina.

Los pasajeros corren el riesgo de resultar lesionados.Se podrían caer de la máquina, quedar agarrados entrelas piezas de la máquina o ser golpeados por objetosextraños.

Los pasajeros podrían obstruir la vista del operador oimpedir su capacidad para manejar la máquina conseguridad. T1

41671—UN—04MAY

01

1-3-4 013112

PN=32

Seguridad—Precauciones de uso

TX,AVOID,BACKOVER -63-25OCT10-1/1

TX03679,000179D -63-02MAY01-1/1

Evitar accidentes al retroceder con lamáquinaAntes de poner la máquina en marcha, asegurarse deque no se encuentra nadie en las inmediaciones dela máquina. Volverse y mirar directamente para teneruna mejor visibilidad. Usar los espejos como ayuda pararevisar las inmediaciones de la máquina. Mantener lasventanas y espejos limpios, bien ajustados y en buenascondiciones.

Asegurarse de que la alarma de retroceso funcionacorrectamente.

Si se maniobra la máquina en una zona estrecha devisibilidad insuficiente, una persona desde fueradeberá dar indicaciones al conductor. Nunca pierdade vista en ningún momento a la persona que le dainstrucciones. Usar señales de mano predeterminadaspara comunicarse.

No confiar exclusivamente en los sistemas de cámaratrasera y de detección de objetos por radar para

PC10857X

W—UN—24JU

N10

determinar si hay personas detrás de la máquina. Lafiabilidad de estos sistemas está limitada por las prácticasde mantenimiento, las condiciones ambientales y elalcance de maniobra de la máquina.

Evitar el vuelco de la máquinaUsar el cinturón de seguridad en todo momento.

No saltar si la máquina se vuelca. No podrá saltar losuficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.

Subir y bajar la máquina de camiones o remolquescon sumo cuidado. Asegurarse que el camión seasuficientemente ancho y esté sobre una superficiefirme y nivelada. Usar rampas de carga y acoplarlasadecuadamente a la plataforma del camión.

Tener cuidado en las pendientes. Evitar los virajesbruscos. Equilibrar las cargas para que el peso quedeuniformemente distribuido y la carga esté estable.Acarrear los accesorios y las cargas cerca del suelo paratener mejor visibilidad y bajar el centro de gravedad.Tener sumo cuidado al trabajar sobre suelo blando,rocoso o congelado.

Conocer la capacidad de la máquina. No sobrecargar lamáquina. Tener sumo cuidado al manejar cargas pesadas.El uso de cucharones de sobretamaño o el levantarobjetos pesados reduce la estabilidad de la máquina.

Asegurarse de estar sobre un terreno firme. Tenersumo cuidado al trabajar sobre suelos blandos queposiblemente no soporten las ruedas de modo uniforme,especialmente al levantar el aguilón. No trabajar cercade barrancos o excavaciones abiertas que pudieranderrumbarse y causar el vuelco o la caída de la máquina.

T133716—63—27MAR01

T141676—UN—04MAY

01T141672—UN—04MAY

01

1-3-5 013112

PN=33

Seguridad—Precauciones de uso

TX03679,000179E -63-14MAY01-1/1

TX,ROADS -63-20JAN11-1/1

TX,ROPS -63-20JAN11-1/1

TX,ATTACH -63-20JAN11-1/1

Conducción en pendientesSiempre que sea posible se debe evitar manejar enpendientes laterales. Ascender las pendientes empinadascon la máquina de frente y descender retrocediendo.

Elegir una marcha baja antes de descender la pendiente.La inclinación de la pendiente sobre la cual la máquinapuede viajar depende de las condiciones del suelo y de lacarga que se está manejando.

Usar los frenos de servicio para controlar la velocidad.Si se aplican los frenos repentinamente con el cucharóncargado y orientado pendiente abajo, la máquina podríavolcarse hacia adelante.

T141681—UN—30APR01

Funcionamiento o conducción en víaspúblicasLas máquinas que trabajen cerca del tráfico rodado ono alcancen las velocidades normales de transporte porcarretera deberán tener iluminación adecuada y marcasde gálibo para garantizar que sean visibles para losdemás conductores.

Instale luces adicionales, luces de aviso giratorias,emblemas de vehículo lento u otros dispositivos y úselosconvenientemente para hacer visible la máquina eidentificarla como maquinaria de trabajo. Asegúrese decumplir las normativas locales y estatales. Mantenga loscitados dispositivos limpios y en buen estado.

T141891—UN—22MAY

01

Inspección y mantenimiento del arco deseguridad antivuelcosUna estructura de seguridad antivuelcos dañada debeser sustituida, no reutilizada.

La protección que ofrece el arco de seguridad quedarámenoscabada si sufre daños estructurales, como esel caso al volcar, o bien al efectuar modificaciones porsoldadura, doblado, perforación o corte.

Si se aflojó o quitó el arco de seguridad antivuelcos por larazón que fuere, revíselo cuidadosamente antes de volvera poner la máquina en funcionamiento.

Para mantener el arco de seguridad:

• Sustituya la tornillería faltante por otra de la mismaclase.• Compruebe el apriete de la tornillería.• Compruebe si los montantes de aislamiento presentandaños, están sueltos o gastados; sustitúyalos de sernecesario.• Compruebe si hay grietas o signos de deterioro materialen el arco de seguridad antivuelcos.

Instalar y manejar accesorios con seguridadVerifique siempre la compatibilidad de los accesoriosponiéndose en contacto con su concesionario autorizado.Incorporar accesorios no homologados podría afectar ala estabilidad o fiabilidad de la máquina, convirtiéndoseademás en un riesgo para terceras personas en lasproximidades de la máquina.

Asegúrese de que una persona cualificada participa en lainstalación del accesorio. Añada guardas o protecciones

a la máquina si así lo exige o recomienda la seguridad deloperador. Verifique la firmeza de todas las conexiones yque el accesorio responde a los controles como es debido.

Lea atentamente el manual del accesorio y siga todaslas instrucciones y advertencias. En un área libre deobstáculos y transeúntes, ponga en funcionamientoel accesorio cuidadosamente para aprender suscaracterísticas y su rango de movimientos.

1-3-6 013112

PN=34

Seguridad—Precauciones de mantenimiento

TX,PARK,4WD -63-28JUN10-1/1

TX,SURGE -63-19JAN11-1/1

Estacionamiento y preparación de lamáquina para el mantenimiento seguroAdvertir a los demás respecto a trabajos demantenimiento. Siempre estacionar y prepararla máquina adecuadamente para el servicio demantenimiento o reparación.

• Estacionar la máquina en una superficie nivelada ybajar el equipo al suelo.• Aplicar el freno de estacionamiento.• Parar el motor.• Instalar la barra de bloqueo del bastidor.• Colocar una etiqueta de "No poner en funcionamiento"en un lugar visible del puesto del operador.

Apoyar la máquina y el accesorio de forma segura antesde trabajar debajo de los mismos.

• No apoyar la máquina sobre la pluma, cuchara ocualquier otro apero accionado hidráulicamente.• No apoyar la máquina con bloques de hormigón o demadera, ya que se podrían romper o partir.• No apoyar la máquina con un solo gato u otrosdispositivos que pudieran salirse de su lugar.

Recibir la información necesaria y comprender losprocedimientos de mantenimiento antes de iniciar lareparación. Mantener la zona de trabajo limpia y seca. Serequerirán dos personas cuando se realicen trabajos demantenimiento con el motor encendido.

T133332—63—21JU

L10

TS229—UN—23AUG88

Mantenimiento seguro del sistema derefrigeración del motorLas fugas de fluidos a presión del sistema de refrigeracióndel motor pueden causar graves quemaduras.

No proceda al mantenimiento del radiador a través deltapón del mismo. Llene solamente a través del tapón dellenado del depósito de expansión. Detenga el motor.Saque el tapón de llenado del depósito de expansiónúnicamente cuando esté lo bastante frío como paratocarlo con la mano. Afloje lentamente el tapón paraaliviar la presión antes de quitarlo del todo. TS

281—UN—23AUG88

1-4-1 013112

PN=35

Seguridad—Precauciones de mantenimiento

DX,RIM -63-24AUG90-1/1

DX,PAINT -63-24JUL02-1/1

Mantenimiento seguro de los neumáticosLa separación violenta entre neumáticos y llanta puedecausar lesiones muy graves y hasta mortales.

El montaje de neumáticos debe encargarse tan sólo apersonas experimentadas que posean las herramientasnecesarias para ello.

Prestar atención a la presión de inflado correcta delos neumáticos. Nunca calentar o efectuar trabajos desoldadura en una rueda con neumático montado. Elcalor puede originar un aumento de la presión de infladoprovocando la explosión del neumático. Las soldaduraspueden debilitar o deformar la estructura de la rueda.

Al inflar neumáticos, utilizar una boquilla con traba y unamanguera de extensión que le permita ponerse en unlado y NO en frente o por encima del neumático. Utilizaruna jaula de seguridad si está disponible.

Comprobar los neumáticos y las ruedas diariamente.No trabajar con neumáticos inflados insuficientemente,con grietas, bultos, llantas deterioradas o con tornillos ytuercas faltantes.

TS211—UN—23AUG88

Quitar la pintura antes de soldar o calentarEvitar la inhalación de humo o polvo potencialmentetóxico.

Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona conpintura, puede desprenderse humo tóxico.

Quitar la pintura antes de calentar:

• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectadapor el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,utilizar una mascarilla de protección adecuada antesde calentar o soldar.• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con unalijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar unamascarilla de protección adecuada.• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminarlos restos de decapante con agua y jabón, antes desoldar. Retirar de las inmediaciones los envases dedisolvente o decapantes y otros materiales inflamablesde la zona. Ventilar el local durante al menos 15minutos antes de soldar o calentar.

TS220—UN—23AUG88

No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde sellevan a cabo trabajos de soldadura.

Realizar todos los trabajos en una zona bien ventiladapara eliminar el polvo y los gases nocivos.

Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.

1-4-2 013112

PN=36

Seguridad—Precauciones de mantenimiento

MB60223,0000212 -63-09FEB11-1/1

TX,PINS -63-20JAN11-1/1

Hacer las reparaciones con soldadura deforma seguraIMPORTANTE: Inhabilitar la energía eléctrica antes

de hacer trabajos de soldadura. Desconectar elinterruptor de la batería o desconectar el cablepositivo de la batería. Separar los conectoresde grupos de cables de los microprocesadoresdel motor y del vehículo.

No soldar ni aplicar calor en ninguna parte de un depósitoo tanque que ha contenido aceite o combustible. Elcalor de los proceso de soldadura y corte puede causarvapores de aceite, combustible o solución de limpiezaexplosivos, inflamables o tóxico.

Evitar soldar o calentar cerca de tuberías de fluido apresión. El líquido inflamable puede causar quemadurasgraves si las tuberías a presión fallan como resultado delcalentamiento. No dejar que el calor pase más allá delárea de trabajo hasta las tuberías a presión.

T133547—UN—31AUG00

Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo nilos humos de pintura. Emplear a un técnico capacitadoen soldadura para las reparaciones estructurales.Asegurarse que haya una buena ventilación. Usar gafasde seguridad y equipo protector para efectuar tareas desoldadura.

Insertar pasadores metálicos con seguridadLleve siempre gafas o máscara de seguridad y otroequipamiento de protección antes de golpear piezasendurecidas. Al golpear con el martillo piezas metálicasendurecidas, tales como pasadores o dientes de cuchara,podrían saltar esquirlas a gran velocidad.

Use un martillo suave o ponga una barra de latón entremartillo y objeto para evitar que se produzcan esquirlas.

T133738—UN—14SEP00

1-4-3 013112

PN=37

Seguridad—Señales de seguridad

Continúa en la pág. siguiente LB82152,0000993 -63-20JAN12-1/15

Señales de seguridad

TX1103201—UN—20JAN12

Se muestra el lado izquierdo

2—ADVERTENCIA, instalarsiempre el bloqueo delaguilón

3—ADVERTENCIA, instalar elbloqueo de articulación

6—ADVERTENCIA, impedir elmovimiento de la máquina

7—ADVERTENCIA: El cinturónde seguridad se debe usar entodo momento

8—PRECAUCIÓN, direcciónauxiliar—Si existe

9—ADVERTENCIA, sistemapresurizado

12— ADVERTENCIA, evitarlesiones causadas porescapes de fluidos

1-5-1 013112

PN=38

Seguridad—Señales de seguridad

LB82152,0000993 -63-20JAN12-2/15

Continúa en la pág. siguiente LB82152,0000993 -63-20JAN12-3/15

TX1103200—UN—20JAN12

Se muestra el lado derecho

1—ADVERTENCIA, evitarlesiones causadas porescapes de fluidos

3—ADVERTENCIA, instalar elbloqueo de articulación

4—PELIGRO, arrancarúnicamente estando sentadoen el asiento

5—ATENCIÓN, procedimiento dearranque y parada del motor

10— ADVERTENCIA: Evitar laslesiones causadas por laliberación explosiva delaceite a presión

11— ADVERTENCIA, evitarlesiones causadas porescapes de fluidos

13— PELIGRO, Siempre sujetarel brazo de elevación

1. ADVERTENCIA, evitar lesiones causadas porescapes de fluidos

Evitar lesiones causadas por escapes de fluidos.El contenido de este acumulador está presurizado.Consultar el manual técnico de la máquinacorrespondiente para obtener información sobre lasinstrucciones de desarmado o carga y determinar elequipo requerido.

Cargar con NITRÓGENO seco solamente.

Presión máxima de trabajo 27579 kPa (4000 psi)

Este mensaje de seguridad está ubicado en o cercadel acumulador de control de suspensión.

TX1105937—63—18JAN12

ADVERTENCIA, evitar lesiones causadas por escapes de fluidos.

1-5-2 013112

PN=39

Seguridad—Señales de seguridad

LB82152,0000993 -63-20JAN12-4/15

LB82152,0000993 -63-20JAN12-5/15

Continúa en la pág. siguiente LB82152,0000993 -63-20JAN12-6/15

2. ADVERTENCIA, instalar siempre el bloqueo delaguilón

Si no está instalado el bloqueo del aguilón, la zona dela articulación puede causar aplastamientos. Alejarsede la máquina cuando se arranca el motor o cuandoestá siendo operada.

Instalar el bloqueo del aguilón antes de efectuarel mantenimiento cerca del área del aguilón de lamáquina.

Desconectar el bloqueo y guardarlo antes de reanudarel uso de la máquina.

Este mensaje de seguridad se encuentra en el ladoizquierdo de la máquina detrás de la escalerilla delpuesto del operador y en el aguilón.

TX1103193—63—16DEC11

ADVERTENCIA, instalar el bloqueo del aguilón

3. ADVERTENCIA, instalar el bloqueo de articulación

Cuando se hace un viraje con la máquina, la zona dela articulación puede causar aplastamientos. Alejarsede la máquina cuando se arranca el motor o cuandoestá siendo operada.

Instalar el bloqueo de articulación antes de trabajarcerca del centro de la máquina o de transportarla enun camión.

Desconectar el bloqueo y guardarlo antes de reanudarel uso de la máquina.

Este mensaje de seguridad se encuentra en los ladosizquierdo y derecho del bastidor de la cargadora.

TX1099847—63—02DEC11

ADVERTENCIA, instalar el bloqueo de articulación

4. PELIGRO, arrancar únicamente estando sentadoen el asiento

Arrancar únicamente desde el asiento y con latransmisión en estacionamiento o punto muerto.Arrancar la máquina con la tracción engranada puedeprovocar la muerte.

Este mensaje de seguridad está ubicado en elarrancador dentro del compartimento del motor dellado derecho.

TX1099889—63—14DEC11

PELIGRO, arrancar únicamente estando sentado en el asiento

1-5-3 013112

PN=40

Seguridad—Señales de seguridad

LB82152,0000993 -63-20JAN12-7/15

LB82152,0000993 -63-20JAN12-8/15

Continúa en la pág. siguiente LB82152,0000993 -63-20JAN12-9/15

5. ATENCIÓN, procedimiento de arranque y paradadel motor

Este mensaje de seguridad está ubicado dentrodel puesto del operador en el poste izquierdo de laestructura antivuelco.

TX1103195—63—17JAN12

ATENCIÓN, procedimiento de arranque y parada del motor

6. ADVERTENCIA, impedir el movimiento de lamáquina

EVITAR LESIONES GRAVES - Bloquear las ruedaspara evitar el movimiento de la máquina antes dedesconectar el freno de estacionamiento con el finde remolcar la máquina.

Este mensaje de seguridad se encuentra en los ladosizquierdo y derecho del bastidor de la cargadora.

TX1099922—63—06DEC11

ADVERTENCIA, impedir el movimiento de la máquina

7. ADVERTENCIA: El cinturón de seguridad se debeusar en todo momento

Durante el funcionamiento de la máquina se debeusar el cinturón de seguridad en todo momento paraevitar lesiones graves o la muerte en caso de queocurra un accidente o un vuelco. No usar el cinturónde seguridad durante el funcionamiento de la máquinapuede resultar en lesiones graves o la muerte.

Este mensaje de seguridad está ubicado en lacolumna de dirección.

TX1099887—63—05DEC11

ADVERTENCIA: El cinturón de seguridad se debe usar en todo momento

1-5-4 013112

PN=41

Seguridad—Señales de seguridad

LB82152,0000993 -63-20JAN12-10/15

LB82152,0000993 -63-20JAN12-11/15

Continúa en la pág. siguiente LB82152,0000993 -63-20JAN12-12/15

8. ATENCIÓN, Dirección auxiliar—Si existe.

Máquina equipada con sistema de dirección auxiliar.Parar la máquina inmediatamente si la luz o elzumbador indica baja presión de dirección.

Este mensaje de seguridad está ubicado en el puestoizquierdo en el interior de la cabina.

TX1103199—63—20DEC11

PRECAUCIÓN, dirección auxiliar

9. ADVERTENCIA, sistema presurizado

El refrigerante caliente puede causar quemadurasgraves, lesiones o la muerte. Antes de abrir la tapade llenado del tanque de rebose del sistema deenfriamiento, parar el motor y esperar a que loscomponentes del sistema de enfriamiento se enfríen.Aflojar lentamente la tapa a presión del sistema deenfriamiento para aliviar la presión.

Este mensaje de seguridad está ubicado en la tapadel depósito de rebose.

TX1099924—UN—24OCT11

ADVERTENCIA, sistema presurizado

10.ADVERTENCIA: Evitar las lesiones causadas porla liberación explosiva del aceite a presión

Siempre descargar el acumulador de control desuspensión antes de desconectar las tuberíashidráulicas.

Ver las instrucciones del caso en el Manual deloperador.

Este mensaje de seguridad está ubicado en o cercadel acumulador de control de suspensión.

TX1105931—63—

ADVERTENCIA: Evitar las lesiones causadas por la liberaciónexplosiva del aceite a presión

1-5-5 013112

PN=42

Seguridad—Señales de seguridad

LB82152,0000993 -63-20JAN12-13/15

LB82152,0000993 -63-20JAN12-14/15

LB82152,0000993 -63-20JAN12-15/15

11. ADVERTENCIA, evitar lesiones causadas porescapes de fluidos

Evitar lesiones causadas por escapes de fluidos. Elcontenido de este acumulador está presurizado.

1. Ver el manual técnico de la máquina para elprocedimiento de retiro e instalación.

2. El fabricante ha cargado este acumulador conNITRÓGENO SECO y NO es posible recargarlo

Presión máxima de trabajo 25510 kPa (3700 psi)

Este mensaje de seguridad está ubicado en o cercadel acumulador de control piloto.

TX1105928—63—18JAN12

ADVERTENCIA, evitar lesiones causadas por escapes de fluidos.

12.ADVERTENCIA, evitar lesiones causadas porescapes de fluidos

Evitar lesiones causadas por escapes de fluidos. Elcontenido de este acumulador está presurizado.

1. Ver el manual técnico de la máquina para elprocedimiento de retiro e instalación.

2. El fabricante ha cargado este acumulador conNITRÓGENO SECO y NO es posible recargarlo

Presión máxima de trabajo 27580 kPa (4000 psi)

Este mensaje de seguridad está ubicado en o cercadel acumulador de frenos.

TX1105939—63—20JAN12

ADVERTENCIA, evitar lesiones causadas por escapes de fluidos.

13. PELIGRO, Siempre sujetar el brazo de elevación

Para evitar las lesiones, sujetar el brazo de elevaciónfirmemente antes de desarmar la válvula o la tubería.

Este mensaje de seguridad está ubicado en el bastidorde la cargadora.

TX1106211—63—20JAN12

PELIGRO, Siempre sujetar el brazo de elevación

1-5-6 013112

PN=43

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,0000916 -63-07SEP11-1/2

OUT4001,0000916 -63-07SEP11-2/2

Palancas—Control hidráulico de dosfuncionesNOTA: Existen varias configuraciones de palancas de

control disponibles para las cargadoras John Deerede doble tracción. Verificar la configuración de lamáquina antes de repasar las instrucciones de uso.

Palanca multifunción de cucharón y aguilón concambios de marchas, interruptor de cambios rápidose interruptor de sentido de marcha

1—Palanca multifunción decucharón y aguilón

2—Botón de cambioascendente

3— Interruptor de cambiosrápidos

4— Interruptor de sentido demarcha (FNR)

5—Botón de cambiodescendente

TX1063319A

—UN—18NOV09

Palanca multifunción de cucharón y aguilón con cambios de marchas,interruptor de cambios rápidos e interruptor de sentido de marcha

Dos palancas de control de cucharón y aguilón coninterruptor de cambios rápidos y palanca de sentidode marcha en la columna de dirección

3— Interruptor de cambiosrápidos

5— Interruptor de sentido demarcha (FNR) en columnade dirección

6—Palanca de control delcucharón

7—Palanca de control delaguilón

TX1063322A

—UN—21OCT09

Dos palancas de control de cucharón y aguilón con inte-rruptor de cambios rápidos

TX1097384A

—UN—07SEP11

Palanca de sentido de marcha en columna de dirección

2-1-1 013112

PN=44

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,0000917 -63-07SEP11-1/3

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000917 -63-07SEP11-2/3

Palancas—Control hidráulico de tresfuncionesNOTA: Existen varias configuraciones de palancas de

control disponibles para las cargadoras John Deerede doble tracción. Verificar la configuración de lamáquina antes de repasar las instrucciones de uso.

Palanca multifunción de cucharón y aguilón concambios de marchas, interruptor de cambios rápidos,interruptor de sentido de marcha y palanca decontrol auxiliar de tercera función

1—Palanca multifunción decucharón y aguilón

2—Botón de cambioascendente

3— Interruptor de cambiosrápidos

4— Interruptor de sentido demarcha (FNR)

5—Botón de cambiodescendente

6—Palanca de control auxiliarde tercera función

TX1063323A

—UN—18NOV09

Palanca multifunción de cucharón y aguilón con cambios de marchas,interruptor de cambios rápidos, interruptor de sentido de marcha y

palanca de control auxiliar de tercera función

Palanca multifunción de cucharón y aguilón concambios demarchas e interruptor de cambios rápidos,palanca de sentido demarcha en columna de direccióny palanca de control auxiliar de tercera función

1—Palanca multifunción decucharón y aguilón

2—Botón de cambioascendente

3— Interruptor de cambiosrápidos

5—Botón de cambiodescendente

6—Palanca de control auxiliarde tercera función

7— Interruptor de sentido demarcha (FNR) en columnade dirección

TX1065160A

—UN—18NOV09

Palanca multifunción de cucharón y aguilón con cambiosde marchas, interruptor de cambios rápidos y palanca de

control auxiliar de tercera función

TX1097383A

—UN—07SEP11

Palanca de sentido de marcha en columna de dirección

2-1-2 013112

PN=45

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,0000917 -63-07SEP11-3/3

Dos palancas de control de cucharón y aguilón coninterruptor de cambios rápidos, palanca de sentidode marcha en columna de dirección y palanca decontrol auxiliar de tercera función

1—Palanca de control delcucharón

2—Palanca de control delaguilón

3— Interruptor de cambiosrápidos

4—Palanca de control auxiliarde tercera función

5— Interruptor de sentido demarcha (FNR) en columnade dirección

TX1063325A

—UN—24AUG09

Dos palancas de control de cucharón y aguilón con interruptor decambios rápidos y palanca de control auxiliar de tercera función

TX1097384A

—UN—07SEP11

Palanca de sentido de marcha en columna de dirección

2-1-3 013112

PN=46

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,0000918 -63-07SEP11-1/1

OUT4001,00005CA -63-15OCT11-1/1

Palancas—Control hidráulico de cuatrofuncionesNOTA: Existen varias configuraciones de palancas de

control disponibles para las cargadoras John Deerede doble tracción. Verificar la configuración de lamáquina antes de repasar las instrucciones de uso.

Dos palancas de control de cucharón y aguilón coninterruptor de cambios rápidos, palanca de sentidode marcha en columna de dirección y palancas decontrol auxiliar de tercera y cuarta función

1—Palanca de control delcucharón

2—Palanca de control delaguilón

3— Interruptor de cambiosrápidos

5—Palanca de control auxiliarde tercera función

6—Palanca de control auxiliarde cuarta función

7— Interruptor de sentido demarcha (FNR) en columnade dirección

TX1067333A

—UN—05NOV09

Dos palancas de control de cucharón y aguilón con interruptor decambios rápidos y palancas de control auxiliar de tercera y cuarta función

TX1097383A

—UN—07SEP11

Palanca de sentido de marcha en columna de dirección

PedalesPedal acelerador (1): Pisarlo para aumentar la velocidadde la máquina.

NOTA: Los pedales de freno también sirven como pedalesde desembrague (2 y 4) cuando el interruptor dedesembrague está en la posición conectada.

Pedales de freno: Pisar el pedal de freno derecho (2) oizquierdo (4) para detener la máquina.

Pedal soltador de columna de dirección (3): Pisar elpedal para soltar la columna de dirección y ajustarla alángulo deseado. Soltar el pedal para trabar la columnaen su lugar.

NOTA: Usar el bloqueo del diferencial solamentecuando las condiciones de tracción lo requieran.Evitar usar el bloqueo del diferencial cuando lamáquina está haciendo un viraje.

Interruptor de bloqueo del diferencial (5): Pisar elinterruptor para bloquear el diferencial del eje delantero,y del eje trasero, si existe. Soltar el interruptor paradesbloquear los diferenciales.

TX1039887A

—UN—04APR08

Pedales

1—Pedal acelerador2—Pedal de freno

derecho/desembrague3—Pedal soltador de columna

de dirección

4—Pedal de frenoizquierdo/desembrague

5— Interruptor de bloqueo deldiferencial

2-1-4 013112

PN=47

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000058C -63-28OCT11-1/1

Módulo de teclado (SSM)

TX1039287A

—UN—16JU

L08

Módulo de teclado (SSM)

1— Interruptor de arranque delmotor

2— Interruptor de parada delmotor

3— Interruptor de luz de avisogiratoria—Si existe

4— Interruptor de luces deadvertencia

5— Interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada delaguilón

6— Interruptor del freno deestacionamiento

7— Interruptor de retorno aexcavación (RTD)

8— Interruptor de transmisiónautomática

9— Interruptor de control desuspensión

10— Interruptor de desembrague11— Interruptor de desenganche

de altura del aguilón12— Interruptor de Retorno a

posición de acarreo (RTC)13— Interruptor de bloqueo

automático deldiferencial—Si existe

14— Interruptor de control detracción—Si existe

15— Interruptor de desconexiónde pasador—Si existe

16— Interruptor de aireacondicionado

17— Interruptor de espejosretrovisores exteriorescalentados—Si existe

18— Interruptor dellavaparabrisas

19— Interruptor delimpiaparabrisas

20— Interruptor de lucesde conducción y demarcadores

21— Interruptor de convertidorde par bloqueable—Si existe

22— Interruptor de desconexiónde eje trasero—Si existe

23— Interruptor dellavaparabrisas trasero

24— Interruptor delimpiaparabrisas trasero

25— Interruptor de luces detrabajo en cabina

2-1-5 013112

PN=48

Funcionamiento—Puesto del operador

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00006A4 -63-28OCT11-1/4

Funciones del módulo de interruptores

Muchos de los interruptores en el módulo de teclado(SSM) tienen LED para indicar el estado actual delinterruptor. Pulsar el interruptor momentáneamente paraavanzar al próximo estado. Para los interruptores conmás de un LED, pulsar sin soltar el interruptor por 2—3segundos para regresar a la posición desactivada desdecualquier otro estado.

1—Interruptor de arranque del motor: Este interruptortiene tres posiciones:

• Pulsar sin soltar el interruptor (el LED izquierdo seilumina) para energizar el encendido y alimentar a lasunidades de control y la unidad de pantalla.• Después de la inicialización de la unidad de pantalla,pulsar sin soltar el interruptor para arrancar el motor.Los dos LED se iluminan cuando el motor está girando.Sólo el LED izquierdo se ilumina cuando el motor estáen marcha.• Cuando se pulsa el interruptor de parada del motor, elmotor se detiene y los dos LED se apagan.

2—Interruptor de apagado del motor: Pulsar elinterruptor para apagar el motor.

Si la velocidad del vehículo excede 0,5 km/h (0.3 mph),el motor se para y el encendido queda energizado hastaque la velocidad sea inferior a 0,5 km/h (0.3 mph). Paraapagar la energía de encendido cuando el vehículo estáen marcha, pulsar el interruptor sin soltarlo o pulsar ysoltar el interruptor dos veces.

3—Interruptor de luz de aviso giratoria—Si existe:Pulsar el interruptor (el LED se ilumina) para encender laluz de aviso giratoria. Pulsar el interruptor otra vez paraapagar la luz (el LED se apaga).

4—Interruptor de luces intermitentes: Pulsar elinterruptor (el LED se ilumina) para encender las 4 lucesintermitentes. Pulsar el interruptor otra vez para apagarlas luces intermitentes (el LED se apaga).

5—Interruptor de habilitación de control piloto/bajadade aguilón: Pulsar el interruptor (el LED se ilumina)para desbloquear los controladores piloto para elfuncionamiento normal. Pulsar el interruptor otra vez parabloquear los controladores piloto e inhabilitar las palancasde control hidráulico (el LED se apaga).

Mantener pulsado el interruptor mientras se empuja haciaadelante la palanca de control del aguilón para bajar elmismo con el motor apagado y el encendido conectado.

6—Interruptor del freno de estacionamiento: El LEDen el interruptor y el indicador en la pantalla se iluminanpara indicar que el freno de estacionamiento estáaplicado. Pulsar el interruptor otra vez para soltar el frenode estacionamiento (el LED y el indicador en la unidad depantalla se apagan).

7—Interruptor de retorno para excavar (RTD): Esteinterruptor tiene dos posiciones de funcionamiento según

si la máquina tiene el varillaje de barra en Z o tresposiciones de funcionamiento si tiene varillaje Powerllel™:

NOTA: En las máquinas con varillaje Powerllel™,el interruptor de RTD ofrece la capacidad deseleccionar y calibrar dos posiciones diferentesde la cargadora, según si el interruptor se colocaen su 1a posición (LED izquierdo iluminado, LEDderecho apagado), o su 2a posición (LED derechoiluminado, LED izquierdo apagado).

• Varillaje de barra en Z—Pulsar y soltar el interruptor (elLED izquierdo se ilumina, el derecho se apaga) paraactivar RTD.Varillaje Powerllel—Pulsar y soltar el interruptor (el LEDizquierdo se ilumina, el derecho se apaga) para activarla función de RTD en la 1a posición.• Varillaje Powerllel—Pulsar y soltar el interruptornuevamente (el LED derecho se ilumina, el izquierdo seapaga) para activar la función de RTD en la 2a posición.• Varillaje de barra en Z—Pulsar y soltar el interruptordos veces o mantenerlo pulsado para desactivar elRTD (el LED izquierdo se apaga).Varillaje Powerllel—pulsar y soltar el interruptornuevamente para desactivar la función de retorno paraexcavar (ambos LED apagados).

8—Interruptor de transmisión automática: Esteinterruptor tiene tres posiciones:

• Pulsar y soltar el interruptor (el LED izquierdo se ilumina)para engranar la transmisión en el modo AUTO 1-D. Latransmisión empezará en la segunda marcha al salirdel punto muerto por primera vez. Después del cambioinicial fuera del punto muerto, la transmisión cambiaráa 1ra. si se encuentra una carga alta. La transmisióncambiará a una marcha más alta o baja, dependiendode la velocidad de avance, pero sólo aumentará lamarcha hasta la marcha máxima seleccionada.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (los dos LED seiluminan) para engranar la transmisión en el modoAUTO 2-D. La transmisión empezará en la segundamarcha y cambiará a la marcha máxima seleccionadacuando la velocidad de avance aumente o bajará asegunda cuando la velocidad de avance disminuya.La transmisión nunca cambiará a 1ra. marcha. Coneste ajuste, la primera marcha se puede seleccionarsolamente al accionar el interruptor de cambios rápidosde la transmisión.• Pulsar y soltar el interruptor nuevamente para ponerla transmisión en el modo MANUAL (los dos LEDse apagan). La transmisión funciona en la marchaseleccionada por el operador.

9—Interruptor de control de suspensión—Si existe:Este interruptor tiene tres posiciones:

2-1-6 013112

PN=49

Funcionamiento—Puesto del operador

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00006A4 -63-28OCT11-2/4

• Pulsar y soltar el interruptor (el LED izquierdo seilumina) para poner el control de suspensión en elmodo activado (modo continuo).• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (dos LED seiluminan) para poner el control de suspensión enel modo AUTO. El control de suspensión funcionatal como se hace en el modo conectado, salvo quese active solamente cuando la velocidad de avanceexcede el valor establecido. El valor predeterminado esde aprox. 5,6 km/h (3.5 mph).• Pulsar y soltar el interruptor nuevamente para desactivarel control de la suspensión (los dos LED se apagan).

10—Interruptor de desembrague: Este interruptor tienecuatro posiciones:

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado dela máquina. Al parar en pendientes, pulsar elinterruptor hasta que todos los LED en el mismose apaguen para inhabilitar el desembragueantes de soltar el pedal de freno. Esto impideque la máquina ruede pendiente abajo duranteel ciclo de reembragado de la transmisión.

NOTA: El freno de estacionamiento también suelta losembragues de la transmisión. Soltar el freno deestacionamiento antes de usar la máquina.

La función de desembrague no funciona enlas marchas 3a o superiores.

• Pulsar y soltar el interruptor (un LED se ilumina) paraactivar el parámetro de suelo nivelado. El embrague sesuelta cuando la presión del pedal de freno está baja.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (dos LED seiluminan) para activar el parámetro de pendiente leve.El embrague se suelta cuando la presión del pedal defreno está mediana.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (tres LED seiluminan) para activar el parámetro de pendienteempinada. El embrague se suelta cuando la presiónde frenos está alta.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez para inhabilitar lafunción de desembrague (todos los LED apagados).

La característica de desembrague suelta la transmisión yenvía más potencia del motor al sistema hidráulico. Estoaumenta la fuerza de desprendimiento, lo que es útil paraoperaciones, tales como la carga de camiones.

11—Interruptor de desenganche de altura del aguilón:Este interruptor tiene dos posiciones:

• Pulsar y soltar el interruptor (un LED se ilumina) paraactivar el desenganche de altura del aguilón. Tirar de lapalanca de control del aguilón hacia la posición de topetrasero. La palanca regresa al punto muerto cuando elaguilón alcanza una altura determinada sobre el suelo.• Cuando el LED está iluminado, es posible ajustar laaltura de desenganche de la manera siguiente. Moverel aguilón a la altura de desenganche deseada y pulsarsin soltar el interruptor para reposicionar el punto de

desenganche. El LED destella y la alarma suena paraindicar que se ha fijado la posición.• Pulsar y soltar el interruptor para desactivar eldesenganche de altura del aguilón (el LED se apaga).

12—Interruptor de retorno a posición de acarreo(RTC): Este interruptor tiene dos posiciones:

• Pulsar y soltar el interruptor (el LED se ilumina) paraactivar el RTC. Empujar la palanca de control delaguilón hacia la posición de tope delantero. El aguilónse baja a una altura predeterminada y la palancaregresa al punto muerto.• Cuando el LED está iluminado, es posible ajustar laaltura de RTC de la manera siguiente. Mover el aguilóna la altura deseada y pulsar sin soltar el interruptorpara reposicionar la altura de RTC. El LED destella y laalarma suena para indicar que se ha fijado la posición.• Pulsar y soltar el interruptor para desactivar el RTC(LED apagado).

13—Interruptor de bloqueo automático deldiferencial—Si existe: El sistema de bloqueo automáticode diferencial bloquea los ejes para que las ruedasizquierda y derecha giren juntas cuando se detecta elpatinaje de una rueda.

NOTA: El bloqueo del diferencial se activa al pisarel interruptor de pie de bloqueo del diferencial,sin importar el estado del sistema de bloqueoautomático del diferencial.

Pulsar el interruptor (el LED se ilumina) para habilitar elsistema de bloqueo automático del diferencial. Pulsarel interruptor otra vez para inhabilitar el sistema (el LEDse apaga).

14—Interruptor de control de tracción: El control detracción funciona en la primera marcha de avance paraaminorar la fuerza de tracción al reducir las r/min delmotor cuando se carga el cucharón.

El interruptor tiene cuatro posiciones para seleccionar lacantidad de control deseada. La reducción mínima derégimen del motor se produce con un LED iluminado.La reducción máxima de régimen del motor se producecon cuatro LED iluminados. Pulsar el interruptormomentáneamente para avanzar al próximo parámetro.

15—Interruptor de desconexión de pasadores—Siexiste: Este interruptor tiene dos posiciones:

• Mantener pulsado el interruptor para retraer los cilindrospara el retiro de accesorios. El LED se ilumina, elindicador de desconexión de pasadores se ilumina enla unidad de pantalla y la alarma audible suena cada10 segundos.• Pulsar el interruptor otra vez para extender los cilindrospara el accesorio (el LED se apaga).

16—Interruptor del aire acondicionado:

NOTA: El motor deberá estar en marcha y el interruptorde velocidad del soplador debe estar conectadopara que el aire acondicionado funcione.

2-1-7 013112

PN=50

Funcionamiento—Puesto del operador

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00006A4 -63-28OCT11-3/4

Pulsar y soltar el interruptor para encender el aireacondicionado (LED es iluminado). Pulsar el interruptorotra vez para apagar el aire acondicionado (el LED seapaga).

17—Espejos retrovisores calentados—Si existen:Pulsar el interruptor (el LED se ilumina) para energizar loscalefactores en los espejos retrovisores exteriores. Pulsarel interruptor otra vez para apagar los calefactores (elLED se apaga).

Los calefactores se apagan automáticamente después de15 minutos o cuando se apaga la energía de encendido.Cuando se conecta otra vez la energía de encendido,el interruptor debe pulsarse otra vez para activar loscalefactores.

18—Interruptor del lavaparabrisas: Pulsar sin soltarel interruptor para rociar fluido lavaparabrisas y activarla velocidad lenta del limpiaparabrisas. La hoja dellimpiaparabrisas funciona tres veces y luego se apaga.

19—Interruptor de limpiaparabrisas: Este interruptortiene cuatro posiciones:

• Pulsar y soltar el interruptor (un LED se ilumina) paraque el limpiaparabrisas funcione de modo intermitente.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (dos LED seiluminan) para que el limpiaparabrisas funcione avelocidad lenta.• Pulsar y soltar el selector otra vez (tres LED se iluminan)para que el limpiaparabrisas funcione a velocidad alta.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez para apagar ellimpiaparabrisas (todos los LED se apagan).

20—Interruptor de luces de conducción y marcadores:Este interruptor tiene tres posiciones:

• Pulsar y soltar el interruptor (un LED se ilumina) paraencender las luces marcadoras.• Pulsar y soltar el interruptor (dos LED se iluminan) paraencender las luces de conducción y marcadoras.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez para apagar lasluces de conducción y marcadoras (todos los LED seapagan).

NOTA: Al encender las luces marcadoras y deconducción, se atenúa la intensidad de lailuminación de fondo del SSM.

Cuando ocurre una falla de comunicaciones entre elSSM y la unidad de control de vehículo (VCU) o si unbotón se atora, se encienden las luces marcadoras,las luces de conducción y la iluminación de fondo.

21—Convertidor de par bloqueable—Si existe:Pulsar el interruptor (el LED se ilumina) para habilitar elconvertidor de par bloqueable en las máquinas equipadascon la transmisión de 5 marchas opcional. Pulsar elinterruptor otra vez para inhabilitar la característica (elLED se apaga).

Al engranarlo, el convertidor de par bloqueable, mejorael consumo de combustible cuando se transportan

materiales y aumenta el par motor y la velocidaddisponibles al subir pendientes empinadas. La unidadde control de transmisión ejecuta el control físico de lacaracterística.

22—Interruptor de desconexión de eje trasero—Siexiste: Esta característica no está disponible en estemodelo.

23—Interruptor del lavaparabrisas trasero: Pulsarsin soltar el interruptor para rociar fluido lavaparabrisasen la ventana trasera y activar la velocidad lenta dellimpiaparabrisas. La hoja del limpiaparabrisas funcionacinco veces y luego se apaga.

24—Interruptor de limpiaparabrisas trasero: Esteinterruptor tiene cuatro posiciones:

• Pulsar y soltar el interruptor (un LED se ilumina) paraque el limpiaparabrisas trasero funcione de modointermitente.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (dos LED seiluminan) para que el limpiaparabrisas trasero funcionea velocidad lenta.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (tres LED seiluminan) para que el limpiaparabrisas trasero funcionea velocidad alta.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez para apagar ellimpiaparabrisas trasero (todos los LED se apagan).

25—Interruptor de luces de trabajo en cabina: Esteinterruptor tiene tres o cuatro posiciones, dependiendode la condición de la opción de luces de trabajo traserasde la máquina.

Si la opción de luces de trabajo traseras de máquina noestá habilitada:

• Pulsar y soltar el interruptor (un LED se ilumina) paraencender las luces de trabajo delanteras, las lucesmarcadoras y las luces de cola.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (dos LED seiluminan) para encender las cuatro luces de trabajodelanteras de cabina, las dos luces de trabajo traserasde cabina y las luces marcadoras y de cola.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez para apagar todaslas luces (todos los LED se apagan).

Si la opción de luces de trabajo traseras de máquina estáhabilitada:

• Pulsar y soltar el interruptor (un LED se ilumina) paraencender las luces de trabajo delanteras, las lucesmarcadoras y las luces de cola.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (dos LED seiluminan) para encender las cuatro luces de trabajodelanteras de cabina, las dos luces de trabajo traserasde máquina y las luces marcadoras y de cola.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (tres LED seiluminan) para encender las cuatro luces de trabajodelanteras de cabina, las dos luces de trabajo traserasde cabina y las luces marcadoras y de cola.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez para apagar todaslas luces (todos los LED se apagan).

2-1-8 013112

PN=51

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00006A4 -63-28OCT11-4/4

NOTA: Para activar la opción de luces de cortesía, elmotor debe estar en marcha y las luces marcadorasencendidas cuando se selecciona el intervalode activación de las luces de cortesía. Cuandoel motor se apaga, las luces de cortesía se

iluminan y quedarán iluminadas durante el intervaloestablecido. Para establecer el intervalo, ver Unidadde pantalla—Menú principal—Parámetros—Lucesde cortesía, en esta sección.

Powerllel es una marca comercial de Deere & Company

2-1-9 013112

PN=52

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,0000960 -63-06OCT11-1/1

Unidad de pantalla avanzada (ADU)

TX1079363

1 2 3 DN

AUTO 2-D

900rpm

0mph

Coolant

Transmission

Hydraulic Oil

Engine Oil

+--

STOP

123.5 0001

29

19

6

7

8

9

10

11

12

20 21 22 23 24 25 26 27 28

30 31 32 33 34 35 36

1 2

13 14

15 16

17 18

3 4 5

TX1079363—UN—30JU

N10

Unidad de pantalla avanzada

1—Botón de INFORMACIÓN2—Botón ATRÁS3—Botón SELECCIONAR4—Botón BAJAR5—Botón SUBIR6a— Cuentahoras6b—Odómetro6c— Consumo promedio de

combustible7—Sentido de marcha8—Marcha solicitada

9—Modo de transmisión10— Tacómetro11— Velocímetro12— Medidor de nivel de

combustible13— Contador de material14— Contador de camiones15— Termómetro de refrigerante

del motor16— Termómetro del aceite

hidráulico17— Termómetro de aceite de

transmisión18— Manómetro de aceite del

motor

19— Indicador de control desuspensión—Si existe

20— Indicador de convertidor depar bloqueable—Si existe

21— Sistema de monitoreo depresión de neumáticos(TPM)—Si existe

22— Indicador de sistema dedetección de objetos porradar (ROD)—Si existe

23— Indicador de desconexiónde pasadores—Si existe

24— Indicador de atención25— Indicador de revisar el motor26a— Indicador de fallas de la

transmisión26b— Indicador de temperatura

excesiva de eje27— Indicador de voltaje bajo de

batería

28— Indicador de restricción defiltro

29— Indicador de señalizador deviraje a izquierda

30— Indicador de calefactor delmotor—Si existe

31— Indicador de dirección porpalanca multifunción—Siexiste

32— Indicador de APAGAR ELMOTOR

33— No se usa34— Indicador de freno de

estacionamiento35— Indicador de presión de los

frenos36— Indicador de señalizador de

viraje a derecha

2-1-10 013112

PN=53

Funcionamiento—Puesto del operador

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000914 -63-26OCT11-1/7

Funciones de unidad de pantalla

1—Botón de INFORMACIÓN: En el modo de vista demenú, pulsar el botón de INFORMACIÓN para regresara la vista normal. En las máquinas equipadas con elsistema de detección de objetos por radar o el sistemade báscula integrada, o los dos, pulsar el botón paraseleccionar la vista del sistema deseado.

2—Botón ATRÁS: Pulsar el botón ATRÁS para regresaral menú anterior.

3—Botón SELECCIONAR: Pulsar el botónSELECCIONAR para mover de la vista normal a la delmenú principal. En el modo de menú, pulsar el botónpara activar la función actualmente realzada en el menú.Pulsar el botón para seleccionar elementos en los menússecundarios, tales como reposicionar el reloj de trabajo,iniciar y parar el cronómetro y guardar parámetros.

4—Botón ABAJO: Pulsar el botón BAJAR para avanzaral siguiente punto de selección de un menú o modo.

Si la máquina tiene el sistema de pesaje con básculaintegrada (EPS):

• Con la vista normal activada, pulsar el botón paracambiar la báscula EPS entre los modos activo y deespera.• Pulsar el botón cuando se visualiza la vista de pesajeactivo para cambiar a la vista de TOTAL COMPLETO.

5—Botón ARRIBA: Pulsar el botón SUBIR para avanzaral punto de selección anterior de un menú o modo. Enla vista normal, pulsar este botón para cambiar entrelas indicaciones de cuentahoras, odómetro y consumode combustible. Cuando se visualiza el consumo decombustible, pulsar sin soltar el botón SUBIR para ponera cero el valor.

NOTA: Las indicaciones del cuentahoras, odómetroy consumo de combustible se visualizan enel mismo lugar de la pantalla. Pulsar el botónSUBIR en la unidad de pantalla para conmutarentre las indicaciones.

Es posible seleccionar unidades de EE.UU. ométricas en el MENÚ PRINCIPAL—PARÁMETROSde la unidad de pantalla.

6a—Cuentahoras: Indica las horas acumuladas defuncionamiento del motor. La pantalla está programadapara visualizar el cuentahoras cuando se energiza elencendido.

6b—Odómetro: Indica la distancia recorrida en millas okilómetros con precisión de una décima de unidad.

6c—Consumo promedio de combustible: Indica elconsumo de combustible en galones o litros por horacomo el consumo promedio de la hora pasada.

7—Sentido de marcha: Indica si la transmisión está enavance (F), punto muerto (N) o retroceso (R). Cuando

la transmisión está en avance o retroceso, se indica lamarcha actualmente seleccionada.

8—Marcha solicitada: Visualiza la marcha solicitada porlos botones de cambio ascendente y descendente en lapalanca multifunción o al girar la palanca selectora desentido de marcha.

9—Modo de transmisión: Indica si la transmisión está enel modo AUTO 1-D, AUTO 2-D o MANUAL. Seleccionarel modo deseado usando el interruptor de transmisiónautomática en el módulo de teclado (SSM). En el caso deuna anomalía de la unidad de control de transmisión o lapérdida de comunicaciones, se visualiza “- - -”.

10—Tacómetro: Muestra el régimen del motor enrevoluciones por minuto (r/min). En el caso de unaanomalía de la unidad de control de transmisión o lapérdida de comunicaciones, se visualiza “- - -”.

11—Velocímetro: Indica la velocidad de la máquinaen millas por hora (mph) o kilómetros por hora (km/h).En el caso de una anomalía de la unidad de control detransmisión o la pérdida de comunicaciones,se visualiza “- - -”.

12—Medidor del nivel de combustible: Indica el nivelaproximado de combustible que resta en el depósito.Cuando el depósito de combustible está debajo de 1/8de su capacidad, el medidor se ilumina en color rojo.Siempre llenar el depósito al final de la jornada para evitarla condensación en el depósito de combustible.

13—Contador de material: Muestra qué contador estáseleccionado actualmente. Hay disponibles hasta cincocontadores.

14—Contador de camiones: Visualiza el númerode camiones cargados y agregados a la seleccióndel contador de material actual. La indicación delcontador de camiones se aumenta cada vez que sepulse momentáneamente el botón de PESO ADD DECAMIONES en el interruptor del contador. El contadorse reposiciona en cero cuando se pulsa el botón por lomenos 1 segundo sin soltarlo.

NOTA: Para estos cuatro medidores:

La aguja del medidor se desvía hacia el extremoizquierdo de la escala, si se ha perdido lacomunicación entre los sistemas electrónicoso ha ocurrido un error en un sensor. Elindicador no se ilumina.

2-1-11 013112

PN=54

Funcionamiento—Puesto del operador

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000914 -63-26OCT11-2/7

15—Termómetro de refrigerante del motor: Eltermómetro de refrigerante del motor se ilumina, elindicador de APAGAR destella y la alarma suenacuando la aguja apunta hacia la zona roja. Pararla máquina, apagar el motor y dejar que el sistemase enfríe. Investigar la causa y tomar las medidascorrectivas. Las indicaciones de temperatura aparecenen la unidad de pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnóstico—Sensores del motor, en estasección.

16—Termómetro del aceite hidráulico: El indicadorde termómetro de aceite hidráulico y el indicador deatención se iluminan cuando la aguja apunta hacia lazona roja. Interrumpir el trabajo y activar las funcionesde la cargadora sin carga para reducir la temperaturadel aceite. Si la aguja permanece en la zona roja, pararla máquina y consultar al concesionario autorizado.Las indicaciones de temperatura aparecen en launidad de pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnóstico—Sensores hidráulicos, en estasección.

17—Termómetro de aceite de transmisión: Eltermómetro de aceite de la transmisión se ilumina,el indicador de APAGAR destella y la alarma suenacuando la aguja apunta hacia la zona roja. Parar lamáquina, apagar el motor y dejar que la transmisiónse enfríe. Investigar la causa y tomar las medidascorrectivas. Las indicaciones de temperatura aparecenen la unidad de pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnóstico—Transmisión/eje, en esta sección.

18—Manómetro de aceite del motor:

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al motor.Si el indicador de advertencia de presión deaceite del motor destella, parar la máquina yAPAGAR EL MOTOR INMEDIATAMENTE.

NOTA: El indicador puede iluminarse cuando se trabajaen pendientes (con la máquina desnivelada).

El indicador de presión de aceite del motor destella,el indicador de APAGAR el motor destella y la alarmasuena cuando el manómetro indica baja presión deaceite del motor. Parar la máquina y APAGAR ELMOTOR INMEDIATAMENTE. Las indicaciones de presiónaparecen en la unidad de pantalla. Ver Unidad depantalla—Menú principal—Diagnóstico—Sensores delmotor, en esta sección.

19—Indicador de control de suspensión—Si existe:El indicador verde se ilumina cuando el control desuspensión está activado. El indicador está iluminadocuando el control de suspensión está en el modo activado.En el modo AUTO, el indicador se ilumina sólo cuando lavelocidad de avance excede el valor establecido.

20—Indicador de convertidor de par bloqueable—Siexiste: En las máquinas equipadas con la transmisión de5 marchas, el indicador se ilumina cuando el convertidorde par está bloqueado. El indicador se apaga cuandose desengrana el bloqueo.

21—Indicador de sistema de monitoreo de presiónde neumáticos (TPM)—Si existe: El indicador ámbary el indicador de atención se iluminan al detectar unneumático con presión insuficiente, con presión excesivao con calor excesivo, así como cuando un sensor en unneumático detecta una tensión de batería baja. Si elindicador destella junto con el indicador de atención seilumina, significa que existe un problema grave de losneumáticos. Parar la máquina e investigar la causa tanpronto como sea posible. Revisar las condiciones delos neumáticos en el menú de diagnóstico. Ver Unidadde pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Presión deneumáticos (Si existe), en esta sección.

2-1-12 013112

PN=55

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,0000914 -63-26OCT11-3/7

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000914 -63-26OCT11-4/7

22—Indicador de sistema de detección de objetospor radar (ROD)—Si existe: Cuando el sistema estáactivado, se ilumina el indicador verde. La alarma suenacuando se detecta un objeto detrás de la máquina.

Cuando el sistema está activado y se pierde lacomunicación con el sensor, el indicador amarillo apareceatravesado por una raya. El indicador de atencióntambién estará iluminado.

Cuando el sistema está desactivado, se ilumina elindicador verde atravesado por una raya.

23—Indicador de desconexión del pasador—Si existe:El indicador ámbar se ilumina y la alarma suena cada10 segundos cuando el interruptor de desconexión depasadores se activa para retraer los cilindros al quitar oinstalar los accesorios.

24—Indicador de atención: El indicador ámbar seilumina cuando se está desarrollando un problema. Noes necesario apagar el motor inmediatamente, pero esnecesario investigar la causa lo antes posible.

25—Indicador de revisar el motor: El indicador derevisar el motor tiene 3 niveles de severidad:

• Severidad baja—Se ilumina el indicador ámbar.

TX1076402 —UN—23APR10

Sistema ROD habilitado

TX1076403 —UN—23APR10

Sistema ROD inhabilitado

Investigar la causa y tomar las medidas correctivas.• Severidad moderada—Se ilumina el indicador ámbarjunto con el indicador de atención.Investigar el problema y tomar las medidas correctivastan pronto como sea posible.• Severidad alta—El indicador ámbar se ilumina, elindicador de APAGAR destella, la alarma suena y elmotor reduce su potencia.Parar la máquina de inmediato, investigar el problemay tomar las medidas correctivas del caso.

Para determinar las averías posibles, repasar los códigosde diagnóstico (DTC) visualizados en la ADU. Ver Unidadde pantalla—Menú principal—Códigos—Códigos activos,en esta sección. Consultar al concesionario autorizadopara mayor información.

NOTA: El indicador de fallas de la transmisión y elindicador de temperatura excesiva de eje sevisualizan en el mismo lugar de la pantalla.

26a—Indicador de fallas de la transmisión: Elindicador ámbar se ilumina y el indicador de atención seilumina continuamente cuando se detecta el patinaje delos embragues de la transmisión o cuando la unidad decontrol de transmisión (TCU) pone la transmisión en elmodo de retorno al taller. En el modo de retorno al taller,la transmisión no puede cambiar a una marcha superiora la segunda. Ver los códigos de diagnóstico (DTC)visualizados en la ADU. Ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Códigos—Códigos activos, en esta sección.Consultar al concesionario autorizado para mayorinformación.

26b—Indicador de temperatura excesiva de eje: Elindicador ámbar y el indicador de atención se iluminancuando la temperatura del eje delantero o trasero excede120 °C (248 °F).

TX1076374 —UN—23APR10

Indicador de fallas de latransmisión

TX1076375—UN—28APR10

Indicador de temperaturaexcesiva de eje

27—Indicador de voltaje bajo de batería: El indicadorrojo y el indicador de atención se iluminan cuandoel voltaje de batería está debajo de 24 voltios con elmotor en marcha, o debajo de 18 voltios con el motorapagado. Revisar la carga de la batería en el menú dediagnóstico del monitor. Ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnóstico—Monitor de batería, en estasección.

2-1-13 013112

PN=56

Funcionamiento—Puesto del operador

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000914 -63-26OCT11-5/7

28—Indicador de restricción de filtro:

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de lamáquina. Cambiar los filtros lo más prontoposible cuando ocurra un problema.

NOTA: Un indicador intermitente representa un avisotemprano de la necesidad de cambiar el filtro.

El indicador ámbar en este espacio se ilumina cuandoocurra cualquiera de las siguientes condiciones derestricción de filtro. Se ilumina también el indicador deatención. Si más de un filtro está obstruido al mismotiempo, los indicadores se iluminan alternadamente enintervalos de 1 segundo.

• Restricción de filtro de aire de motor• Restricción de filtro de aceite de transmisión• Restricción de filtro de eje• Restricción de filtro de aceite hidráulicoNOTA: El aceite frío puede hacer que el indicador

de restricción del filtro de aceite hidráulicose ilumine mientras se calienta.

• Restricción de filtro de combustibleNOTA: El indicador de restricción del filtro de

combustible puede iluminarse cuando se arrancael motor en tiempo frío, o si la máquina seencuentra bajo cargas pesadas.

El indicador de restricción del filtro de combustible y elindicador de atención se iluminan cuando la presiónde combustible desciende por debajo de un valorbajo predefinido. Si la presión desciende a un nivelseveramente bajo predefinido, la potencia del motorse reducirá en 50%.

29—Indicador de señalizador de viraje a izquierda: Elindicador verde se ilumina cuando se activa el interruptordel señalizador de viraje a izquierda o el interruptor deluces intermitentes.

30—Indicador de calefactor del motor—Si existe:Las bujías de precalentamiento se energizan duranteun arranque en clima frío cuando la temperatura delcombustible está debajo de -5°C (23°F). El indicador delcalefactor del motor se enciende durante el intervalo deprecalentamiento.

31—Indicador de dirección por palancamultifunción—Si existe: El indicador verde se iluminacuando se activa la dirección por palanca multifunción.

32—Indicador de apagar el motor:

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones ydaños a la máquina. Si el indicador de APAGARel motor destella y la alarma suena, detenerinmediatamente la máquina e investigar la causa.

TX1076378—UN—28APR10

Indicador de restricción del filtrode aire del motor

TX1076380—UN—28APR10

Indicador de restricción del filtrode aceite de la transmisión

TX1076382—UN—28APR10

Indicador de restricción defiltro de eje

TX1076379—UN—29APR10

Indicador de restricción del filtrode aceite hidráulico

TX1076381—UN—28APR10

Indicador de restricción en filtro de combustible

El indicador rojo se ilumina cuando se ha desarrollado unproblema. Parar la máquina inmediatamente e determinarla causa del problema.

33—No se usa.

34—Indicador de freno de estacionamiento:El indicador rojo se ilumina cuando el freno deestacionamiento está aplicado.

Si la transmisión está fuera del punto muerto con el motoren marcha y el freno de estacionamiento aplicado, elindicador de APAGAR el motor destella, el indicador delfreno de estacionamiento destella y la alarma suena hastaque se suelte el freno de estacionamiento o hasta que sevuelva a poner la transmisión en punto muerto.

35—Indicador de presión de los frenos:

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesioneso daños de la máquina causados por elmovimiento inesperado de la máquina debidoa la falla de los frenos. Si la luz de presiónde frenos se ilumina mientras se trabaja conla máquina, pararla inmediatamente.

2-1-14 013112

PN=57

Funcionamiento—Puesto del operador

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000914 -63-26OCT11-6/7

El indicador rojo se ilumina, el indicador de APAGAR elmotor destella y la alarma suena cuando la presión deaceite de frenos está baja, o si el acumulador de frenosha perdido su carga. Parar la máquina de inmediato yaplicar el freno de estacionamiento o apagar el motor.

36—Indicador de señalizador de viraje a derecha: Elindicador verde se ilumina cuando se activa el interruptordel señalizador de viraje a derecha o el interruptor deluces intermitentes.

2-1-15 013112

PN=58

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000058D -63-26MAY10-1/1

Unidad de pantalla—Vista normal

TX1046105

1 2 3 DN

AUTO 2-D

900rpm

0mph

Coolant

Transmission

Hydraulic Oil

Engine Oil

STOP

123.5 0001

TX1046105—UN—02FE

B10

Vista normal de la unidad de pantalla

Cuando se pulsa por primera vez el interruptor dearranque del motor, se conecta la energía del interruptorde encendido, las unidades de control y la unidad depantalla. La unidad de pantalla ejecuta una secuencia deprueba de la manera siguiente:

1. La alarma suena por aprox. 3 segundos.2. Se visualiza momentáneamente la pantalla John

Deere.3. Los ocho indicadores en el fondo de la unidad de

pantalla se iluminan momentáneamente.4. Se enciende la iluminación de fondo de los botones

en la parte superior de la unidad de pantalla.5. Si el sistema de seguridad ha sido habilitado por el

dueño, la vista de inicio de sesión de operador apareceen la unidad de pantalla. El operador debe introducirun número de identificación personal (PIN) válido.

6. Si el sistema de detección de objetos por radar (ROD)está habilitado, la pantalla visualiza la imagen de lacámara por 2 segundos.Si el sistema ROD no está habilitado, la pantallaquedará apagada por 2 segundos.

7. Los elementos normales aparecen en la unidad depantalla. Las agujas de los medidores apuntan a losvalores actuales.

Después de finalizarse la prueba de pantalla:

• El indicador de freno de estacionamiento y el indicadorde APAGAR quedan iluminados.• El indicador de APAGAR destella.• La aguja del manómetro de aceite del motor indica cero.• El manómetro de aceite de motor y el indicador deadvertencia se resaltan en color rojo y destellan hastaque se arranque el motor.

2-1-16 013112

PN=59

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,0000641 -63-04NOV10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal

El MENÚ PRINCIPAL muestra seis submenús quepueden seleccionarse para visualizar informaciónde diagnóstico o cambiar diversas características defuncionamiento de la máquina o la unidad de pantalla.

NOTA: Las traducciones visualizadas en la pantallapueden estar abreviadas.

Para acceder al menú principal se pulsa el botónSELECCIONAR (3).

Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en lapantalla (6) incluyen:

1. CÓDIGOS—permite al personal de mantenimiento oal operador ver los códigos de diagnóstico activos oalmacenados.

2. PARÁMETROS—permite al operador cambiardiversas características de funcionamiento de lamáquina.

3. DIAGNÓSTICO—ofrece una cantidad limitada deherramientas y sirve para que tanto los técnicos deservicio como el operador de la máquina puedanefectuar funciones de diagnóstico y localización deaverías.

4. BÁSCULA DE CARGA—si la tiene, indica al operadorel peso del material que se está cargando, permitecambiar ciertos parámetros de funcionamiento ydiagnosticar el funcionamiento del sistema de pesajede cargas.

5. SEGURIDAD—permite al dueño de la máquinaasignar números de identificación personal (PIN) aoperadores autorizados para evitar el robo o el uso dela máquina sin autorización. Cuando el sistema deseguridad está activado, el operador debe introducirun PIN válido para poder arrancar la máquina.

6. ENTREGA DE SOFTWARE—brinda al operadorla capacidad de aceptar, rechazar o descargaractualizaciones para Service ADVISOR™ Remoto.

1

6

2 3 4 5

TX1051892—UN—25NOV08

Unidad de pantalla

1—Botón de INFORMACIÓN2—Botón ATRÁS3—Botón SELECCIONAR

4—Botón ABAJO5—Botón ARRIBA6—Pantalla

En el MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón HACIA ABAJO(4) para pasar al submenú deseado.

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el submenúelegido.

Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.

Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista demarcha.

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company

2-1-17 013112

PN=60

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,0000642 -63-04NOV10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Códigos

El menú CÓDIGOS permite seleccionar y mostrar loscódigos de diagnóstico (DTC) activos o almacenados y lainformación de cada DTC.

Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en lapantalla (6) incluyen:

1. CÓDIGOS2. PARÁMETROS3. DIAGNÓSTICO4. BÁSCULA DE CARGA5. SEGURIDAD6. ENTREGA DE SOFTWARE

En el MENÚ PRINCIPAL, con CÓDIGOS resaltados,pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar elmenú de CÓDIGOS.

Los elementos del menú de CÓDIGOS incluyen:

1. CÓDIGOS ACTIVOS2. CÓDIGOS ALMACENADOS

Pulsar el botón HACIA ABAJO (4) para mover al elementode menú deseado.

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elementodel menú elegido.

Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.

Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista demarcha.

1

6

2 3 4 5

TX1051892—UN—25NOV08

Unidad de pantalla

1—Botón de INFORMACIÓN2—Botón ATRÁS3—Botón SELECCIONAR

4—Botón ABAJO5—Botón ARRIBA6—Pantalla

2-1-18 013112

PN=61

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000058F -63-04NOV10-1/1

OUT4001,0000591 -63-04NOV10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Códigos—Códigos activos

El menú de CÓDIGOS ACTIVOS permite mostrar ensecuencia hasta 20 de los códigos de diagnóstico (DTC)más recientes que se encuentren activos en la máquina.A medida que se vaya resolviendo o reparando cadacódigo de diagnóstico, se irán suprimiendo de la lista decódigos activos.

En el menú CÓDIGOS, pulsar el botón HACIA ARRIBA oHACIA ABAJO para resaltar CÓDIGOS ACTIVOS.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el primercódigo activo.

Para cada código activo, se visualizará la siguienteinformación:

NOTA: La información de circuito visualizado dependedel código de diagnóstico.

• SPN (número de parámetro dudoso)• FMI (identificador de modo de falla)• Texto descriptivo del código con el icono asociado• Controlador originador de la falla:- ECU (Unidad de control del motor)

- ADU (Unidad de pantalla avanzada)- VCU (Unidad de control de vehículo)- TCU (Unidad de control de la transmisión)- SSM (Módulo de teclado)- JSC (Controlador de palanca de control)- JSV (Válvula de palanca de control)- RDR (Radar de velocidad de avance)- ROD (Detección de objetos por radar)- TPM (Monitoreo de presión de neumáticos)- JDL (JDLink™)• Descripción de avería posible• Número total de instancias• Indicación de horómetro en primera instancia• Indicación de horómetro en última instancia• Indicación actual del horómetroPulsar el botón HACIA ABAJO para visualizar el siguientecódigo activo.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA para visualizar el códigoactivo anterior.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

JDLink es una marca comercial de Deere & Company

Unidad de pantalla—Menú principal—Códigos—Códigos almacenados

El menú de CÓDIGOS ALMACENADOS permite mostraren secuencia hasta 20 de los códigos de diagnóstico(DTC) más recientes de la máquina. Los códigos dediagnóstico se almacenan en el orden en que fuerongenerados. Si existen 20 códigos y se produce otro DTC,el DTC más antiguo se elimina de la lista.

En el menú CÓDIGOS, pulsar el botón HACIA ARRIBA oHACIA ABAJO para resaltar CÓDIGOS ALMACENADOS.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el primercódigo almacenado.

Para cada código almacenado, se visualiza la siguienteinformación:

NOTA: La información del circuito depende delcódigo de diagnóstico.

• SPN (número de parámetro dudoso)• FMI (identificador de modo de falla)• Texto descriptivo del código con el icono asociado• Controlador originador de la falla:- ECU (Unidad de control del motor)

- ADU (Unidad de pantalla avanzada)- VCU (Unidad de control de vehículo)- TCU (Unidad de control de la transmisión)- SSM (Módulo de teclado)- JSC (Controlador de palanca de control)- JSV (Válvula de palanca de control)- RDR (Radar de velocidad de avance)- ROD (Detección de objetos por radar)- TPM (Monitoreo de presión de neumáticos)- JDL (JDLink™)• Descripción de avería posible• Número total de instancias• Indicación de horómetro en primera instancia• Indicación de horómetro en última instancia• Indicación actual del horómetroPulsar el botón HACIA ABAJO para visualizar el siguientecódigo almacenado.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA para visualizar el códigoalmacenado anterior.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

JDLink es una marca comercial de Deere & Company

2-1-19 013112

PN=62

Funcionamiento—Puesto del operador

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000645 -63-20JUL10-1/2

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros

El menú PARÁMETROS permite al operador efectuarcambios en diversas condiciones de funcionamientode la máquina. Normalmente se guarda el último valoral apagar el motor y el mismo se recupera al volver aarrancar el motor. Sin embargo, las modificaciones delcontrol de suspensión se pierden al pulsar el interruptorde parada del motor, a menos que el operador guardeun nuevo punto de ajuste.

Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en lapantalla (6) incluyen:

1. CÓDIGOS2. PARÁMETROS3. DIAGNÓSTICO4. BÁSCULA DE CARGA5. SEGURIDAD6. ENTREGA DE SOFTWARE

Pulsar el botón HACIA ABAJO (4) en el MENÚPRINCIPAL para resaltar PARÁMETROS.

Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar lapágina 1 del menú de PARÁMETROS.

Los elementos de la página 1 del menú de PARÁMETROSincluyen:

1. INVERSIÓN DE SENTIDO DE VENTILADOR2. CICLO INVERSO DEL VENTILADOR3. LUCES DE CORTESÍA4. CAMBIOS RÁPIDOS5. RELOJ DE TRABAJO6. CRONÓMETRO7. CONTROL DE SUSPENSIÓN

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luegopulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 delmenú de PARÁMETROS.

Los elementos de la página 2 del menú de PARÁMETROSincluyen:

1. CONTADORES2. UNIDADES3. IDIOMA4. MODO CÁMARA5. DETECCIÓN DE OBJETOS6. CONFIGURACIÓN DE OPERADOR

Pulsar el botón HACIA ABAJO para mover al elemento demenú deseado.

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elementodel menú elegido.

Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.

Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista demarcha.

Los menús siguientes que aparecen en el menú dePARÁMETROS se activan o desactivan pulsando el botón

1

6

2 3 4 5

TX1051892—UN—25NOV08

Unidad de pantalla

1—Botón de INFORMACIÓN2—Botón ATRÁS3—Botón SELECCIONAR

4—Botón ABAJO5—Botón ARRIBA6—Pantalla

SELECCIONAR, o es posible cambiar las unidades y elidioma al pulsar el botón SELECCIONAR cuando el menúdeseado está resaltado. Estos menús son:

• INVERSIÓN DE SENTIDO DE VENTILADOR• UNIDADES• IDIOMA• DETECCIÓN DE OBJETOS

INVERSIÓN DEL VENTILADOR—La función deinversión del ventilador controla el sentido derotación del ventilador enfriador del radiador. Elsoftware del controlador activa esta función en intervalospredeterminados para invertir el sentido del ventiladorpor 15 segundos para soplar los desperdicios fueradel radiador. El operador puede activar la funciónmanualmente cuando sea necesario, pero la misma nodebe activarse dentro de 1 minuto después del final delúltimo ciclo de inversión (ya sea automático o manual). Sila característica no está instalada, la pantalla visualizará"- - -".

NOTA: Durante la inversión del ventilador, elacondicionador de aire no funciona.

2-1-20 013112

PN=63

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,0000645 -63-20JUL10-2/2

OUT4001,0000593 -63-02NOV10-1/1

Pulsar el botón HACIA ABAJO en el menú dePARÁMETROS para resaltar INVERSIÓN DE SENTIDODE VENTILADOR y luego pulsar el botón SELECCIONARpara activar el ciclo de inversión de sentido delventilador. El estado indicado en la pantalla cambia deDESACTIVADO a ACTIVADO. Al final del ciclo, el estadoregresa automáticamente a DESACTIVADO.

Pulsar el botón HACIA ATRÁS para regresar al menúanterior.

UNIDADES—Permite al operador seleccionar lasunidades de medida deseadas (sistemas EE.UU. ométrico).

Pulsar el botón HACIA ABAJO en la página 1 del menúde PARÁMETROS para resaltar MÁS y luego pulsar elbotón SELECCIONAR para ver la página 2 del menúde PARÁMETROS. Pulsar el botón HACIA ABAJO enla página 2 del menú PARÁMETROS para resaltarUNIDADES y luego pulsar el botón SELECCIONAR hastaque se muestren las unidades deseadas.

Pulsar el botón HACIA ATRÁS para almacenar la unidadde medida y regresar al menú anterior.

IDIOMA—Permite al operador seleccionar el idiomavisualizado en la pantalla (inglés, francés, español o ruso).

Pulsar el botón HACIA ABAJO en la página 1 del menúde PARÁMETROS para resaltar MÁS y luego pulsar el

botón SELECCIONAR para ver la página 2 del menú dePARÁMETROS. Pulsar el botón HACIA ABAJO en lapágina 2 del menú PARÁMETROS para resaltar IDIOMAy luego pulsar el botón SELECCIONAR hasta que semuestre el idioma deseado.

Pulsar el botón HACIA ATRÁS para almacenar el idiomaelegido y regresar al menú anterior.

DETECCIÓN DE OBJETOS—En las máquinas equipadascon el sistema de detección de objetos por radar (ROD),el operador puede ACTIVAR o DESACTIVAR el sistema.En el modo ACTIVADO, la alarma del sistema suenacuando un objeto aparece en la zona de detección.

Pulsar el botón HACIA ABAJO en la página 1 del menúde PARÁMETROS para resaltar MÁS y luego pulsar elbotón SELECCIONAR para ver la página 2 del menúde PARÁMETROS. Pulsar el botón HACIA ABAJO enla página 2 del menú PARÁMETROS para resaltarDETECCIÓN DE OBJETOS y luego pulsar el botónSELECCIONAR hasta que se muestre el modo dedetección deseado.

Pulsar el botón HACIA ATRÁS para almacenar el valorelegido y regresar al menú anterior.

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Ciclo de ventilador reversible

El menú de CICLO DE INVERSIÓN DE VENTILADORpermite al operador cambiar el intervalo en el cual elsistema cambia el sentido de rotación del ventiladorenfriador del radiador para soplar los desperdicios fueradel radiador. El intervalo es de 20—40 minutos y puedeajustarse en incrementos de 5 minutos. El tiempo inicialpredeterminado es de 30 minutos. Si la característica noestá instalada, la pantalla visualizará "- - -".

NOTA: Durante la inversión del ventilador, elacondicionador de aire no funciona.

En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar CICLO DEINVERSIÓN DE VENTILADOR.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde CICLO DE INVERSIÓN DE VENTILADOR.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA para aumentar el intervaloentre ciclos de inversión de sentido del ventilador. Pulsarel botón HACIA ABAJO para reducir el intervalo entreciclos de inversión de sentido del ventilador.

Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el valorelegido.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-21 013112

PN=64

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,0000595 -63-18JUN10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Luces de cortesía

El menú LUCES DE CORTESÍA permite al operadordeterminar el intervalo durante el cual las luces de trabajode la máquina quedarán iluminadas después de quese apague la máquina. Las duraciones posibles son:DESACTIVADAS, 30, 45, 60 y 90 segundos. La seleccióninicial predeterminada es de 1 minuto. Para poderseleccionar la duración de alumbrado, el motor debe estaren marcha y luces marcadoras deben estar iluminadas.Cuando el motor se apaga, las luces de cortesía seiluminan y luego se apagan en el tiempo seleccionado.

En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar LUCES DECORTESÍA.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde LUCES DE CORTESÍA.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA para aumentar el intervalode iluminación. Pulsar el botón HACIA ABAJO parareducir el intervalo de iluminación.

Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el valorelegido.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-22 013112

PN=65

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,0000596 -63-17MAY10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Cambios rápidos

El menú de CAMBIOS RÁPIDOS permite aloperador elegir entre funciones de cambios a marchainferior/superior (Marcha inf/sup) o a marcha inferiorsolamente (Marcha inf solam) cuando la transmisión estáen el modo de funcionamiento manual o automático. Laselección inicial predeterminada es el modo de cambios amarcha inferior solamente.

El botón de cambios rápidos está en la parte superior dela palanca de control en los sistemas de control hidráulicode una palanca y en la palanca de control del cucharón enlos sistemas de control de dos palancas. Ver los temas deconfiguración de palancas, al principio de esta sección, yCambios de marchas de transmisión en la sección 2-2.

Marcha inferior/superior: Cuando se selecciona estemodo, la transmisión lleva a cabo un cambio descendentecuando se pulsa una vez el botón de cambios rápidos.Sólo es posible cambiar a la marcha inmediata inferior ala seleccionada. Si se pulsa otra vez el botón de cambiosrápidos, la transmisión cambiará por medios electrónicosa la marcha superior.

Marcha inferior solamente—Transmisión en modomanual: Con este modo seleccionado, cada vez quese pulse el botón de cambios rápidos, la transmisiónejecuta un cambio descendente (sin importar lamarcha seleccionada). Después de ejecutar un cambiodescendente al pulsar el interruptor de cambios rápidos,la transmisión no ejecutará un cambio ascendente hastaque se cambie de sentido con la palanca selectora o elselector de sentido de marcha, o se solicite un cambiode marcha girando la palanca selectora de sentido demarcha o pulsando el botón de cambio ascendente.

Marcha inferior solamente—Transmisión en modoautomático: Si el operador pulsa el botón de cambiosrápidos cuando la transmisión está en el modoautomático, la transmisión cambia a la marcha inmediatainferior a la indicada en la pantalla. Este cambio seefectúa independientemente de la marcha solicitada.

En el modo automático, la función de marcha inferiorsolamente funciona de modo similar a como lo hace en

modo manual, salvo que la transmisión automáticamentehace un cambio ascendente o descendente con respecto ala marcha más alta engranada por el cambio descendente.

Si el operador pulsa el botón de cambios rápidos duranteun cambio ascendente, la unidad de control de latransmisión hace que ésta cambie a la marcha inferiorprevia.

Si el operador pulsa el botón de cambios rápidosdurante un cambio descendente, la unidad de controlde la transmisión pasa por alto la petición de cambiodescendente.

La transmisión ejecuta automáticamente los cambiosascendente o descendente a partir de la marchareal mostrada en la pantalla, hasta que se mueva elconmutador selector o la palanca selectora de sentidode marcha al punto muerto. Al mover el conmutadorselector o palanca selectora de sentido de marcha alpunto muerto, se anula el modo de cambios rápidos demarcha inferior solamente y la transmisión regresa almodo completamente automático.

En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar CAMBIOSRÁPIDOS.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde CAMBIOS RÁPIDOS.

El modo de marcha inferior/superior está activado cuandose visualiza una marca al lado de la indicación MAR INF /SUP.

Para activar el modo de MARCHA INFERIORSOLAMENTE e inhabilitar el modo de MARCHASINFERIOR/SUPERIOR, pulsar el botón HACIA ABAJOen la pantalla para resaltar MARCHA INFERIORSOLAMENTE y luego pulsar el botón SELECCIONAR.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-23 013112

PN=66

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,0000597 -63-19APR10-1/1

OUT4001,0000598 -63-19APR10-1/1

OUT4001,000095D -63-06OCT11-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Reloj de trabajo

El reloj de trabajo es un horómetro reposicionable quepuede usarse para medir el tiempo que toma ejecutaralguna tarea con precisión de décimas de hora. Eltiempo máximo de visualización es 999,9 horas. El relojde trabajo se detiene y el valor se fija en cero si ésteexcede de 999,9 horas. Una vez iniciada, el cronómetroqueda en marcha incluso cuando el menú de RELOJ DETRABAJO está oculto. Al pulsar el interruptor de paradadel motor se guarda el valor del reloj de trabajo.

En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar RELOJ DETRABAJO.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde RELOJ DE TRABAJO.

Si el reloj está desactivado, pulsar el botónSELECCIONAR para activarlo. Si el reloj está activado,pulsar el botón SELECCIONAR para desactivarlo.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para poner el reloj en cerohoras.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Cronómetro

El cronómetro es un horómetro reposicionable que puedeusarse para medir el tiempo que toma ejecutar algunatarea con una precisión de décimas de hora. El tiempomáximo de visualización es 99 horas, 99 minutos y 99,9segundos. El cronómetro se detiene y el valor se fijaen cero si éste excede de 99 horas, 99 minutos y 99,9segundos. Una vez iniciada, el cronómetro queda enmarcha incluso cuando el menú de CRONÓMETRO estáoculto. El cronómetro se detiene y el valor se fija en cerocuando se pulsa el interruptor de parada del motor.

En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar CRONÓMETRO.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde CRONÓMETRO.

Si el cronómetro está desactivado, pulsar el botónSELECCIONAR para activarlo. Si el cronómetroestá activado, pulsar el botón SELECCIONAR paradesactivarlo.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para poner el cronómetroen cero.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Control de suspensión—Si existe

El menú de CONTROL DE SUSPENSIÓN permite aloperador ajustar la velocidad a la cual se activa el controlde suspensión en el modo ON o AUTO, si la opciónestá habilitada. Si la característica no está instalada, lapantalla visualizará "- - -".

El intervalo de ajuste es de 1,5 a 24,0 km/h (1.0 a 15.0mph) en pasos de 0,5 unidades.

En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón SUBIR oBAJAR para resaltar CONTROL DE SUSPENSIÓN.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde CONTROL DE SUSPENSIÓN.

Pulsar el botón SUBIR para aumentar el punto de ajustede velocidad en 0,5. Si el valor que aparece es 3,5 km/h(3.0 mph), al pulsar el botón SUBIR se aumenta el valora 4,0 km/h (3.5 mph). Si el valor que aparece es 24,0km/h (15.0 mph), al pulsar el botón SUBIR se reduce elvalor a 1,5 km/h (1.0 mph).

Pulsar el botón BAJAR para reducir el punto de ajuste develocidad en 0,5. Si el valor que aparece es 3,5 km/h(3.0 mph), al pulsar el botón BAJAR se cambia el valor a3,0 km/h (2.5 mph). Si el valor que aparece es 1,5 km/h(1,0 mph), al pulsar el botón BAJAR se cambia el valor a24,0 km/h (15.0 mph).

NOTA: Si se cambia el punto de ajuste sin guardar elvalor con el botón SELECCIONAR, sólo se modificala configuración hasta que se apague el motor.Cuando se vuelva a conectar el encendido, seutilizará el valor previamente almacenado.

Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el nuevopunto de ajuste de velocidad.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-24 013112

PN=67

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000059A -63-30APR10-1/1

OUT4001,0000594 -63-14JUN10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Contadores

El menú de CONTADORES permite al operadorseleccionar varios contadores para usar al cargar másde un producto. Es posible seleccionar hasta cincocontadores.

En las máquinas equipadas con un sistema de báscula decarga, se acumula el total del peso agregado para cadaselección de contador.

En el menú de PARÁMETROS, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luegopulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 delmenú de PARÁMETROS.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJOpara resaltar CONTADORES.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde CONTADORES.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA para aumentar el númerode contadores seleccionados.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para reducir el número decontadores seleccionados.

Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el númerodeseado de contadores.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Modo de cámara

En las máquinas equipadas con el sistema de detecciónde objetos por radar (ROD), el menú de MODO CÁMARApermite al operador seleccionar uno de los cuatro modosde funcionamiento de la cámara:

• MANUAL—La cámara está apagada. El operadorpuede activar la cámara pulsando el botón deINFORMACIÓN en la unidad de pantalla.• RETROCESO—La pantalla cambia a la vista decámara cuando se selecciona una marcha de retroceso.(Esta vista es la selección por omisión en las máquinasequipadas con la opción de "Cámara solamente.")• OBJETO—La pantalla cambia a la vista de cámaracuando el sistema ROD detecta un objeto. (Este modose elimina al habilitar la opción de "Cámara solamente.")• EN RETROCESO CON OBJETO—La pantalla cambiaa la vista de cámara cuando la transmisión está en unamarcha de retroceso o cuando el sistema ROD detectaun objeto. Este modo es la selección por omisión en lasmáquinas equipadas con el sistema ROD. (Este modose elimina al habilitar la opción de "Cámara solamente.")

En el menú de PARÁMETROS, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luegopulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 delmenú de PARÁMETROS.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJOpara resaltar MODO CÁMARA.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde MODO CÁMARA. El modo actual está activadocuando se visualiza una marca al lado del mismo.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJOpara resaltar el modo de funcionamiento de cámaradeseado.

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el modoelegido.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-25 013112

PN=68

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00006C3 -63-05JAN12-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Configuración de operador

El menú CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR muestrala presente configuración activa y ofrece la capacidadpara que varios usuarios de la máquina guarden susparámetros personales, si las funciones de seguridadestán habilitadas. Si las funciones de seguridad no estánhabilitadas, el operador puede almacenar parámetrosdiferentes a los fijados en fábrica.

También se permite al operador elegir entre activar losparámetros fijados en fábrica, sus parámetros personales(si las funciones de seguridad están habilitadas) oparámetros almacenados por un operador de la máquina(si la seguridad no está habilitada). Para más informaciónsobre el sistema de seguridad de la máquina, ver Unidadde Pantalla—Menú principal—Seguridad, en esta sección.

En el menú de PARÁMETROS, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luegopulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 delmenú de PARÁMETROS.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJOpara resaltar CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR.

Los elementos del menú de CONFIGURACIÓN DELOPERADOR incluyen:

ACTUALMENTE ACTIVO: FÁBRICA—Se visualiza laindicación FÁBRICA en los parámetros fijados enfábrica. Se visualiza PIN (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ó 10)para el número de identificación personal (PIN) deloperador actual cuyos parámetros se almacenaron,si las funciones de seguridad están habilitadas enla máquina. Se visualiza PIN 0 si los parámetros

fueron almacenados por el último operador cuando laseguridad NO estaba habilitada en la máquina.

1. ALMACENAR EN PARÁMETROS DE USUARIO—Sise selecciona, aparece un cuadro que indica"ALMACENADOS" y todos los parámetros deconfiguración del usuario que está manejando lamáquina se almacenan en su PIN, si las funcionesde seguridad están habilitadas. Si las funciones deseguridad no están habilitadas y se selecciona estaopción, los parámetros de configuración del usuarioque está manejando la máquina se almacenan en elPIN 0. Los parámetros no se almacenan hasta que lamáquina se apague.

2. RECUPERAR PARÁMETROS DEL USUARIO—Si seselecciona esta opción, aparece un cuadro que indicalas condiciones que deberán existir en la máquinapara que este parámetro se active:APLICAR EL FRENO DE ESTAC.ACELERADOR DEBE ESTAR A RALENTÍUna vez que se cumplen las condiciones, losparámetros almacenados en el PIN del operadoractual se activan en la máquina, si las funcionesde seguridad se han habilitado. Si las funcionesde seguridad no se han habilitado, los parámetrosguardados en PIN0 se activan.

3. RESTAURAR VALORES DE FÁBRICA—Sise selecciona esta función, los parámetros deconfiguración fijados en fábrica se activan.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJOpara resaltar el modo de parámetros deseado.

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el modoelegido.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-26 013112

PN=69

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000064E -63-04NOV10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico

El menú de DIAGNÓSTICO ofrece una cantidad limitadade herramientas y sirve para que tanto los técnicos deservicio como el operador de la máquina puedan efectuarfunciones de diagnóstico y localización de averías.

Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en lapantalla (6) incluyen:

1. CÓDIGOS2. PARÁMETROS3. DIAGNÓSTICO4. BÁSCULA DE CARGA5. SEGURIDAD6. ENTREGA DE SOFTWARE

Pulsar el botón HACIA ABAJO (4) en el MENÚPRINCIPAL para resaltar DIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar lapágina 1 del menú de DIAGNÓSTICO.

Los elementos de la página 1 del menú de DIAGNÓSTICOincluyen:

1. IDENTIFICACIÓN DE MÁQUINA2. MONITOR DE BATERÍA3. SENSORES DE MOTOR4. TRANSMISIÓN / EJE5. SENSORES HIDRÁULICOS6. SENSORES DE MÁQUINA7. SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luegopulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 delmenú de DIAGNÓSTICO.

Los elementos de la página 2 del menú de DIAGNÓSTICOincluyen:

1. INTERRUPTORES DE CABINA2. MÓDULO DE TECLADO3. DIRECCIÓN POR PALANCA4. PRESIÓN DE NEUMÁTICO5. DETECCIÓN DE OBJETOS6. BLOQUEO AUTOMÁTICO DIFERENCIAL7. BÁSCULA DE CARGA

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luegopulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 3 delmenú de DIAGNÓSTICO.

1

6

2 3 4 5

TX1051892—UN—25NOV08

Unidad de pantalla

1—Botón de INFORMACIÓN2—Botón ATRÁS3—Botón SELECCIONAR

4—Botón ABAJO5—Botón ARRIBA6—Pantalla

Los elementos de la página 3 del menú de DIAGNÓSTICOincluyen:

1. INFORMACIÓN DE SISTEMA JDLINK2. PRUEBA DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO

Pulsar el botón HACIA ABAJO para mover al elemento demenú deseado.

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elementodel menú elegido.

Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.

Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista demarcha.

2-1-27 013112

PN=70

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000059C -63-05DEC11-1/1

OUT4001,000059D -63-21APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnósticos—ID de máquina

El menú ID DE MÁQUINA permite visualizar el númerode pieza y el número de serie de las unidades de control,así como el número de pieza y la versión del softwareinstalado.

En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIR oBAJAR para resaltar ID DE MÁQUINA.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la página1 del menú de identificación de la máquina.

Los elementos del menú de Identificación de máquinaincluyen:

1. MÓDULO DE TECLADO (SSM)—Se visualizan elnúmero de pieza, el número de serie, el número depieza del software y la versión del software del SSM.

2. UNIDAD DE CONTROLADOR DE VEHÍCULO(VCU)—Se visualizan el número de pieza, el númerode serie, el número de pieza del software y la versióndel software de la VCU.

3. UNIDAD DE PANTALLA AVANZADA (ADU)—Sevisualizan el número de pieza, el número de serie, elnúmero de pieza del software y la versión del softwarede la ADU.

4. UNIDAD DE CONTROL DE TRANSMISIÓN(TCU)—Se visualiza la identificación del software dela TCU.

5. VÁLVULA DE DIRECCIÓN POR PALANCAMULTIFUNCIÓN (JSV)—Se visualizan el número depieza, el número de pieza del software y la versióndel software de la JSV. Esta vista está disponiblesolamente en las máquinas equipadas con la opciónde dirección por palanca multifunción. En lasmáquinas sin dirección por palanca multifunción, sevisualiza un menú emergente para indicar que laopción no está habilitada o instalada.

6. RADAR DE VELOCIDAD DE AVANCE (RDR)—Sevisualizan el número de pieza, el número de serie,

el número de pieza del software y la versión delsoftware de la unidad RDR. Esta vista está disponiblesolamente en las máquinas equipadas con la opciónde bloqueo automático del diferencial. En lasmáquinas sin bloqueo automático del diferencial, sevisualiza un menú emergente para indicar que laopción no está habilitada o instalada.

MÁS...

VIN DE MÁQUINA—Visualiza el número de identificacióndel vehículo.

Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS.

Pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 delmenú de identificación de la máquina.

Los elementos del menú de Identificación de máquina enla página 2 incluyen:

1. JDL JDLINK—Se visualizan el número de pieza, elnúmero de serie, el número de pieza del software y laversión del software del JDL.

2. MONITOREO DE PRESIÓN DE NEUMÁTICOS(TPM)—Se visualizan el número de pieza, el númerode pieza del software y la versión del software del TPM.

VIN DE MÁQUINA—Visualiza el número de identificacióndel vehículo.

Pulsar el botón BAJAR para resaltar la selección de menúdeseada.

Pulsar el botón SELECCIONAR para obtener informaciónacerca del elemento seleccionado.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnósticos—Monitor de batería

El menú de MONITOR DE BATERÍA visualiza los valoresde voltaje actuales de las baterías izquierda (interior)y derecha (exterior).

En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MONITOR DEBATERÍA.

Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar los valoresde voltaje actuales de las baterías izquierda y derecha.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

NOTA: Si no se ha conectado un cable de toma centralde 12 voltios a la batería derecha, la indicación dela batería izquierda corresponderá al voltaje delsistema y la de la batería derecha indicará 0,0.

2-1-28 013112

PN=71

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000059E -63-14SEP11-1/1

OUT4001,000059F -63-04OCT11-1/1

Pantalla—Menú principal—Diagnósticos—Sensores de motor

El menú SENSORES DE MOTOR permite al técnicomonitorear todos los sensores disponibles en el motorque proporcionan una entrada a la unidad de control delmotor (ECU).

En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIR oBAJAR para resaltar SENSORES DE MOTOR.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde SENSORES DE MOTOR.

Los elementos del menú de SENSORES DE MOTORincluyen:

1. TEMPERATURA—Visualiza las temperaturas derefrigerante, aire del colector, combustible y delenfriador de aire de carga en °C o °F, dependiendo dela selección de unidades métricas o de EE.UU. en elMENÚ PRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES.

2. PRESIONES—Visualiza las presiones de aceite,combustible y aire del colector y la presión delcigüeñal en kPa o psi, dependiendo de la selección

de unidades métricas o de EE.UU. en el MENÚPRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES.

3. OTROS SENSORES—Visualiza el sensor delacelerador (la tensión aparece como un porcentaje),solicitud de arranque (ACTIVADA o DESACTIVADA sila unidad de control de vehículo (VCU) está pidiendoque la ECU arranque el motor), estado de arrancador(se visualiza GIRO, DESACTIVADO o INHIBIDO, si lasolicitud de arranque del motor enviada por la VCU hasido recibida por la ECU) y seguridad (se visualizael estado BLOQUEADO o DESBLOQUEADO delsistema de seguridad).

Pulsar el botón BAJAR para resaltar la selección de menúdeseada.

Pulsar el botón SELECCIONAR para obtener informaciónacerca del elemento seleccionado.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Transmisión/eje

El menú de TRANSMISIÓN/EJE visualiza los datos detodos los sensores de la transmisión que proporcionan lasentradas de la unidad de control de transmisión (TCU).

En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIR oBAJAR para resaltar TRANSMISIÓN/EJE.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde TRANSMISIÓN/EJE.

NOTA: Los valores se visualizan en unidades deEE.UU. o métricas, dependiendo de la selecciónde unidades métricas o de EE.UU. en el MENÚPRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES.

Los elementos del menú de TRANSMISIÓN/EJE incluyen:

• TEMPERATURA DE ACEITE DE TRANSMISIÓN—Latemperatura de aceite de la transmisión se visualizaen °C o °F.• VELOCIDAD DE SALIDA DE CONVERTIDOR DEPAR—La velocidad de salida del convertidor de parse visualiza en r/min.

• VELOCIDAD DE EMBRAGUE INTERNO—Lavelocidad del embrague interno se visualiza en r/min.• VELOCIDAD DE EJE DE SALIDA—La velocidad deleje de salida se visualiza en r/min.• DESEMBRAGUE—Se visualiza el punto dedesembrague en voltios.• 1- INTERRUPTORES DE TRANSMISIÓN/EJE—Alseleccionarlos, se visualiza el estado (abierto ocerrado) de los interruptores de cambios rápidos, frenode estacionamiento, restricción de filtro de aceite detransmisión y restricción de filtro de aceite de eje.• 2- TEMPERATURAS DE EJE—Al seleccionarlo, sevisualiza la temperatura del eje delantero o trasero en°C o °F.

Pulsar el botón BAJAR para resaltar 1- INTERRUPTORESDE TRANSMISIÓN/EJE ó 2- TEMPERATURAS DE EJE.

Pulsar el botón SELECCIONAR para obtener informaciónacerca del elemento seleccionado.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-29 013112

PN=72

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005A0 -63-18JUN10-1/1

OUT4001,00005A1 -63-07OCT11-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Sensores hidráulicos

El menú SENSORES HIDRÁULICOS permite al técnicomonitorear todos los sensores disponibles en el sistemahidráulico que proporcionan una entrada a la unidad decontrol de vehículo (VCU).

En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar SENSORESHIDRÁULICOS.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde SENSORES HIDRÁULICOS.

NOTA: Los valores se visualizan en unidades deEE.UU o métricas, dependiendo de la selecciónde unidades métricas o de EE.UU. en el MENÚPRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES.

Los elementos del menú de SENSORES HIDRÁULICOSincluyen:

• TEMP DE ACEITE HIDRÁULICO—La temperatura delaceite hidráulico se visualiza en °C o °F.

• RESTRICCIÓN DE FILTRO DE ACEITEHIDRÁULICO—Indica si el interruptor de restriccióndel filtro de aceite hidráulico está abierto o cerrado. Elinterruptor está abierto cuando el filtro está obturado.• PRESIÓN DE SISTEMA—La presión del sistemahidráulico se visualiza en kPa o psi.• PRESIÓN DEDETECCIÓNDECARGA—La presión dedetección de carga hidráulica se visualiza en kPa o psi.• PRESIÓN DE FRENOS—La presión del acumuladorde frenos se visualiza en kPa o psi.• INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE DIRECCIÓN—Si ladirección auxiliar está habilitada, se visualiza el estadodel interruptor de presión de dirección. Si se pierde lapresión del sistema de dirección, el interruptor se abrepara pedir a la VCU que energice el motor de la bombade dirección auxiliar.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Pantalla—Menú principal—Diagnósticos—Sensores de máquina

El menú de SENSORES DE MÁQUINA visualiza losdatos de los sensores de la máquina que proporcionanlas entradas de la unidad de control de vehículo (VCU).

En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIR oBAJAR para resaltar SENSORES DE MÁQUINA.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde SENSORES DE MÁQUINA.

Los elementos del menú de SENSORES DE MÁQUINAincluyen:

• NIVEL DE COMBUSTIBLE—El nivel de combustiblese visualiza como el porcentaje de combustible restanteen el depósito y en milivoltios.• POSICIÓN DEL AGUILÓN—La posición del aguilón(altura) se visualiza como un porcentaje y en milivoltios.• POSICIÓN DE CUCHARÓN—Se visualiza el estadodel interruptor de posición del cucharón como abierto ocerrado.• VELOCIDAD ORDENADA DE VENTILADOR—Lavelocidad controlada del ventilador se visualiza comoun porcentaje.

• RÉGIMEN DEL VENTILADOR - REAL—El régimenreal del ventilador se visualiza en r/min.• VENTILADOR CONTROLADO POR—Se visualiza unade las siguientes posibilidades:- Temperatura de aceite hidráulico- Temperatura de aceite de eje- Temperatura de aceite de transmisión- Temperatura del refrigerante- Temperatura de enfriador de aire de carga- Temperatura de aire de colector de admisión- Temperatura ambiente- Aire acondicionado- Ventilador reversible• 1- INTERRUPTORES—Al seleccionarlo, se visualiza elestado (abierto o cerrado) de los interruptores de la luzdel motor y de la bocina.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-30 013112

PN=73

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005A2 -63-14MAY10-1/1

OUT4001,00005A3 -63-18JUN10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Selector de sentido de marcha

El menú de SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHAvisualiza el estado de los conmutadores de control dela transmisión, tal como se ilustra. La información delsegundo selector de sentido de marcha se visualizasolamente en las máquinas equipadas con dos controlesde sentido de marcha, tal como uno montado en lacolumna de dirección y otro en la palanca de control piloto.

En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar SELECTOR DESENTIDO DE MARCHA.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA.

Los elementos del menú de SELECTOR DE SENTIDODE MARCHA incluyen:

• TIPO DE SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA—Sevisualiza el tipo de controlador.

• SENTIDO DE MARCHA REAL—Se visualiza F(avance), N (punto muerto) o R (retroceso).• SENTIDO DE MARCHA SOLICITADO—Se visualiza F(avance), N (punto muerto) o R (retroceso).• SENTIDO DE MARCHA PRINCIPALVisualiza F(avance), N (punto muerto) o R (retroceso).• SEGUNDO SELECTOR DE SENTIDO DEMARCHA—Se visualiza F (avance), N (punto muerto)o R (retroceso) si la máquina está equipada con doscontroles de sentido de marcha, tal como uno montadoen la columna de dirección y otro en la palanca decontrol piloto. De lo contrario, la pantalla visualizará"- - -".• SELECCIÓN DE MARCHA DE PALANCA DECONTROL—Se visualiza ABIERTO, ARRIBA o ABAJO.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Conmutadores de cabina

El menú de INTERRUPTORES DE CABINA visualiza elestado actual de todos los interruptores de la máquinaconectados físicamente a la unidad de control delvehículo (VCU).

En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luegopulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 delmenú de DIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJOpara resaltar INTERRUPTORES DE CABINA.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde INTERRUPTORES DE CABINA.

Los elementos del menú de INTERRUPTORES DECABINA incluyen:

• CONMUTADOR DEL VENTILADOR—Se visualiza elestado del conmutador del ventilador.• CAMBIOS RÁPIDOS—Se visualiza el estado delinterruptor de cambios rápidos.• INTERRUPTOR DE PARADA DE LIMPIAPARABRI-SAS—Se visualiza el estado del interruptor de paradadel limpiaparabrisas.

• INTERRUPTOR DE PARADA DE LIMPIACRISTALTRASERO—Se visualiza el estado del interruptor deparada del limpiacristal trasero.• SEÑALIZADOR DE VIRAJE A IZQUIERDA—Sevisualiza el estado del conmutador de señalizador deviraje a izquierda.• SEÑALIZADOR DE VIRAJE A DERECHA—Sevisualiza el estado del conmutador de señalizador deviraje a derecha.• INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE DIFEREN-CIAL—Se visualiza el estado del interruptor de bloqueodel diferencial.• 1- CONMUTADOR DE CONTADOR—Se visualiza elestado del conmutador de contador. Al pulsar el botónde Agregar cucharón, Seleccionar cucharón o Agregarcamión en el conmutador de contador se indicará elestado del conmutador visualizado.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar 1-CONMUTADOR DE CONTADOR.

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar la vista de1- CONMUTADOR DE CONTADOR.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-31 013112

PN=74

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005A4 -63-23APR10-1/1

LB82152,00009F1 -63-18JAN12-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Módulo de teclado

El menú de MÓDULO DE TECLADO permite al operadoro técnico verificar la continuidad de los interruptores enel módulo de teclado (SSM). Al pulsar cada interruptorse iluminan todos los diodos fotoemisores del mismo deacuerdo con la figura visualizada en el monitor.

NOTA: Sólo es posible acceder al menú dediagnóstico de SSM con el motor apagadoy el encendido conectado.

En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luegopulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 delmenú de DIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJOpara resaltar MÓDULO DE TECLADO.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la vista dediagnóstico de SSM.

Pulsar un conmutador en el SSM. El símbolocorrespondiente en la vista de diagnóstico cambia a colorverde para indicar que hay continuidad en el interruptor.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnósticos—Dirección por palanca multifunción

El menú de DIRECCIÓN POR PALANCAMULTIFUNCIÓN no está habilitado en esta máquina.

2-1-32 013112

PN=75

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005A6 -63-05OCT11-1/1

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Presión de neumáticos—Si existe

La unidad de control de vehículo (VCU) determina sila máquina tiene el sistema de monitoreo de presiónde neumáticos instalado. El menú PRESIÓN DENEUMÁTICOS permite al operador ver la información deneumáticos deseada.

En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIRo BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar el botónSELECCIONAR para ver la página 2 del menú deDIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón SUBIR o el botón BAJAR para visualizarel menú PRESIÓN DE NEUMÁTICOS.

Los elementos del menú PRESIÓN DE NEUMÁTICOSincluyen:

1. VALORES DE PRESIÓN DE NEUMÁTICOS—Vi-sualiza el valor de presión actual (1), el valor detemperatura actual (2) y el estado de la batería delsensor (3) en cada neumático (4) de la máquina.Consultar al concesionario autorizado para ajustar lasgamas de presión y temperatura predeterminadas.Colores y explicaciones de estado de neumáticos:- Negro — el neumático está en buenas condiciones- Rojo — condición de falla/advertencia (aparecerápara avisar al operador que la presión o latemperatura está fuera de la gama predeterminadao si el sensor de batería está fallando)

- Blanco — estado desconocidoColores y explicaciones de icono de estado de batería:- Verde con marca de selección visualizada — labatería está en buenas condiciones

- Rojo con X visualizado — batería débil, pero puedeseguir en uso por 8 meses a 1 año antes de quesea necesario cambiarla

- Blanco con marca de interrogación visualizada —estado desconocido

Al recibir datos inválidos o al no recibir datos delsistema TPM para el neumático en cuestión, el mismoaparecerá en color blanco. Las indicaciones de estadode presión y temperatura adyacentes al neumáticoserán "- - -" y el símbolo de batería visualizará unsigno de interrogación. Esta condición de falta dereconocimiento puede ocurrir durante el arranque.

3

psi

50 psi

50 psi

30 psi

110 F 110 F

110 F

4

2

1

FX?

TX1060757—UN—23JU

N09

Pantalla de monitor de presión de neumáticos

1—Presión de neumático2—Temperatura de neumático

3—Estado de batería de sensor4—Neumático (se usan 4)

Si la condición persiste, consultar al concesionarioautorizado.

2. VALORES DE ALARMA DE TEMP—Visualiza elvalor de presión de alarma fijado y el valor de presiónde alarma real de cada neumático. El valor de alarmaalmacenado es la presión a la cual el operador deseaque se active la alarma. Los valores reales de alarmason valores compensados con respecto al valor fijadodebido a la temperatura. El valor real de alarma esla presión a la cual se activa la alarma. Los valoresfijados y reales se indican bajo cada uno de estosencabezados:- FR (neumático delantero derecho)- FL (neumático delantero izquierdo)- BR (neumático trasero derecho)- BL (neumático trasero izquierdo)

Pulsar el botón BAJAR para resaltar la selección de menúdeseada.

Pulsar el botón SELECCIONAR para obtener informaciónacerca del elemento seleccionado.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-33 013112

PN=76

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005A7 -63-05OCT11-1/1

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Detección de objetos—Si existe

El menú de DETECCIÓN DE OBJETOS permite aloperador ver la gama del sensor. Este menú estádisponible solamente si la opción de sistema de detecciónde objetos por radar (ROD) está habilitada.

En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIRo BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar el botónSELECCIONAR para ver la página 2 del menú deDIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón SUBIR o el botón BAJAR para resaltarDETECCIÓN DE OBJETOS.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la vista deinformación de DETECCIÓN DE OBJETOS.

Esta vista visualiza si el sistema de detección de objetosestá activado o desactivado. También se visualiza una delas siguientes zonas de detección:

• ZONA 0 — SIN OBJETIVO DETECTADO• ZONA 1 — OBJETIVO DETECTADO DENTRO DE0—20% DE LA GAMA DEL SENSOR• ZONA 2 — OBJETIVO DETECTADO DENTRO DE21—40% DE LA GAMA DEL SENSOR• ZONA 3 — OBJETIVO DETECTADO DENTRO DE41—60% DE LA GAMA DEL SENSOR• ZONA 4 — OBJETIVO DETECTADO DENTRO DE61—80% DE LA GAMA DEL SENSOR• ZONA 5 — OBJETIVO DETECTADO DENTRO DE81—100% DE LA GAMA DEL SENSOR

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-34 013112

PN=77

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005A8 -63-05OCT11-1/1

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Bloqueo automático del diferencial—Si existe

La característica de bloqueo automático del diferenciales una opción para esta máquina y ha sido diseñadapara reducir el patinaje de las ruedas, mejorar la traccióny reducir el efecto de surcado en la mayoría de lasaplicaciones sin necesitar la intervención del operador.La opción emplea una unidad de radar de haz dobleinstalada debajo de la transmisión. La unidad de radarmide la velocidad y el sentido de avance reales de lamáquina y envía esta información a la unidad de controldel vehículo (VCU).

El bloqueo automático del diferencial sólo es posiblecuando la velocidad de avance es inferior a 12km/h (7.5 mph). El bloqueo del diferencial se aplicaautomáticamente cuando se detecta el patinaje de lasruedas y la velocidad de avance está por debajo de 12km/h (7.5 mph) en avance o retroceso. El bloqueo deldiferencial se desengrana si se produce cualquiera delas siguientes condiciones:

• La velocidad de avance aumenta en 2 km/h (1.2 mph)• La velocidad del eje de salida de la transmisión se bajaa cero• El sentido de marcha de la máquina se cambiaEl sistema se calibra automáticamente cada vez que lamáquina llega a una velocidad estable de 9—14 km/h(5.5—8.7 mph). La calibración automática compara ladiferencia entre la velocidad calculada de la máquina y lavelocidad de avance determinada por radar y ejecuta losajustes necesarios. La calibración compensa los efectosde desgaste de los neumáticos, la presión de inflado, lacarga en el eje, etc.

Debido a las características de las señales de radar, esposible experimentar un rendimiento reducido del sistemaal conducir en una superficie muy reflectante, tal comoel agua estancada. Si, al trabajar en estas condiciones,el diferencial se bloquea inesperadamente, usar elinterruptor en el módulo de teclado (SSM) para inhabilitarla función de bloqueo automático del diferencial.

Es posible bloquear el diferencial en todo momentopisando el interruptor de pie en el piso de la cabina.

El menú BLOQUEO AUTO DE DIF permite al operadorver la información de la unidad de radar de haz doble.

Este menú está disponible solamente si la opción debloqueo automático del diferencial está habilitada.

En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIRo BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar el botónSELECCIONAR para ver la página 2 del menú deDIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón SUBIR o el botón BAJAR para resaltarBLOQUEO AUTO DE DIF.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde BLOQUEO AUTO DE DIF.

Los elementos del menú de BLOQUEO AUTO DE DIFincluyen:

• PETICIÓN DE HAZ—Se visualiza el estado activado odesactivado de la petición de haz de radar de la VCU.• ELECTROVÁLVULA DE BLOQUEO DELDIFERENCIAL—Se visualiza el estado activado odesactivado del interruptor de bloqueo automático deldiferencial.

NOTA: Los valores se visualizan en unidades deEE.UU. o métricas, dependiendo de la selecciónde unidades métricas o de EE.UU. en el MENÚPRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES.

• VELOCIDAD DE VEHÍCULO—Se visualiza lavelocidad calculada de avance medida por los hacesfrontal y trasero en mph o km/h.• VELOCIDAD DE AVANCE—Se visualiza la velocidadde avance real medida por los haces frontal y traseroen mph o km/h.• VELOCIDAD DE SENSOR FRONTAL—La velocidaddel sensor frontal se visualiza en mph o km/h.• VELOCIDAD DE SENSOR TRASERO—La velocidaddel sensor trasero se visualiza en mph o km/h.• ESTADO DE HAZ—Se visualiza el estado actual de loshaces. Se visualiza uno de los siguientes elementos:- HACES ACTIVADOS- HACES DESACTIVADOS- HAZ FRONTAL FALTANTE- HAZ TRASERO FALTANTE

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-35 013112

PN=78

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005A9 -63-05OCT11-1/1

OUT4001,00006B8 -63-05DEC11-1/1

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Báscula de carga—Si existe

El menú de BÁSCULA DE CARGA permite al operadoro técnico supervisar los parámetros de funcionamientodel sistema enviados al sistema de báscula de cargaintegrada (EPS). Este menú está disponible solamente sila opción de EPS está habilitada.

En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIRo BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar el botónSELECCIONAR para ver la página 2 del menú deDIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón SUBIR o el botón BAJAR para resaltarBÁSCULA DE CARGA.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde BÁSCULA DE CARGA.

Los elementos del menú de BÁSCULA DE CARGAincluyen:

NOTA: Los valores se visualizan en unidades deEE.UU. o métricas, dependiendo de la selecciónde unidades métricas o de EE.UU. en el MENÚPRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES.

• PRESIÓN DE ELEVACIÓN—Se visualiza la presiónhidráulica de elevación del cilindro de elevación.• PRESIÓN DE RETORNO—Se visualiza la presiónhidráulica de retorno del cilindro de elevación.• POSICIÓN DE AGUILÓN—Se visualiza la posicióndel aguilón.• TEMP DE ACEITE HIDRÁULICO—La temperatura deaceite hidráulico se visualiza en °C o °F.• RÉGIMEN DEL MOTOR—El régimen del motor sevisualiza en r/min.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Información de sistema JDLink™

El menú INFO SISTEMA JDLINK permite al operador otécnico ver los valores en el sistema JDLink™.

En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIRo BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar el botónSELECCIONAR para ver la página 2 del menú deDIAGNÓSTICO.

En la página 2 del menú de DIAGNÓSTICO, pulsar elbotón SUBIR o BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsarel botón SELECCIONAR para ver la página 3 del menúde DIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón SUBIR o el botón BAJAR para resaltarINFO DE SISTEMA JDLINK.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde INFO DE SISTEMA JDLINK.

Los elementos del menú INFO DE SISTEMA JDLINK decontrolador incluyen:

• INTENSIDAD DE CELULAR—Visualiza la intensidadde la señal de celular en porcentaje.• PORTADORA—Muestra la empresa proveedora deservicio celular.• REGISTRO—Muestra el estado de registro del sistemaJDLink como REGISTRADO, SIN REGISTRAR, ENTRÁMITE o DESCONOCIDO.• LATITUD—Visualiza la latitud de la posición segúnGPS.• LONGITUD—Visualiza la longitud de la posición segúnGPS.• ANTENA DE GPS—Muestra el estado de la antenade GPS con las indicaciones OK, CORTO, ABIERTOo DESCONOCIDO.• ANTENA CELULAR——Muestra la versión de laantena celular, ya sea EUA o UE.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

JDLink es una marca comercial de Deere & Company

2-1-36 013112

PN=79

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00006B9 -63-03NOV10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Prueba de freno de estacionamiento

El menú PRUEBA DE FRENO DE ESTACIONAMIENTOpermite al operador o técnico probar el freno deestacionamiento de la máquina.

En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luegopulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 delmenú de DIAGNÓSTICO.

En la página 2 del menú de DIAGNÓSTICO, pulsar elbotón HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltarMÁS y luego pulsar el botón SELECCIONAR para ver lapágina 3 del menú de DIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIAABAJO para resaltar PRUEBA DE FRENO DEESTACIONAMIENTO.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde PRUEBA DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO.

El menú PRUEBA DE FRENO DE ESTACIONAMIENTOindica la advertencia siguiente y las condiciones quedeben satisfacerse antes de iniciar la prueba:

¡ADVERTENCIA!

MÁQUINA PUEDE DESPLAZARSE DURANTE LAPRUEBA• FRENO DE ESTACIONAMIENTO APLICADO• SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA EN PUNTOMUERTO• TRANS EN MANUAL/MARCHA X (“X”= “D” enmáquinas provistas con convertidor de par con bloqueoy “3” en convertidores sin bloqueo.)• FRENOS DE SERVICIO NO APLICADOS

'SELECCIONAR' PARA EMPEZAR'ATRÁS' PARA SALIR

Si se pulsa SELECCIONAR y alguna de las condicionesNO se ha cumplido, se visualizan cuadros desplegablesen la pantalla indicando lo que se debe de hacer antesde continuar.

Si se cumplen todas las condiciones y se pulsaSELECCIONAR, la vista siguiente aparece indicando lasinstrucciones para llevar a cabo la prueba.

• LEVANTAR EL APERO FUERA DEL SUELO• COLOCAR LA MÁQUINA EN AVANCE• APLIC. GRADUALMENTE ACELERACIÓN MÁX.• MANTENER ACELERACIÓN MÁX. DURANTE 3 SEG.

AL TERMINAR'ATRÁS' PARA SALIR

Cuando el acelerador está a más de 2%, se visualiza lapantalla siguiente:

• MANTENER ACELERACIÓN MÁX. DURANTE 3 SEG.• SI LA MÁQUINA SE MUEVE, COMUNICARSE CONEL DISTRIBUIDOR JOHN DEERE

R/MIN: XXXXMARCHA X

Si la máquina no se mueve, esto concluye la pruebadel freno de estacionamiento y está listo para continuartrabajando.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-37 013112

PN=80

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000065D -63-05OCT11-1/1

OUT4001,00005AB -63-26APR10-1/1

Pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Si existe

En las máquinas equipadas con el sistema de básculade cargas integrada (EPS), el operador puede marcar elmenú de BÁSCULA DE CARGA para visualizar el pesode cada cucharón elevado y acumular el peso total demateriales cargado en un camión. El sistema tambiénacumula el peso total elevado (total completo) desde elúltimo borrado de totales.

El menú de BÁSCULA DE CARGA también permiteacceder a los menús de diagnóstico y configuración, asícomo a las vistas diseñadas para el uso del personal demantenimiento.

Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en lapantalla (6) incluyen:

1. CÓDIGOS2. PARÁMETROS3. DIAGNÓSTICO4. BÁSCULA DE CARGA5. SEGURIDAD6. ENTREGA DE SOFTWARE

Pulsar el botón BAJAR (4) en el MENÚ PRINCIPAL pararesaltar BÁSCULA DE CARGA.

Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar elmenú de BÁSCULA DE CARGA.

Los elementos del menú de BÁSCULA DE CARGAincluyen:

1. TOTAL COMPLETO2. UNIDADES3. AUTO AGREGAR4. DIAGNÓSTICO5. CONFIGURACIÓN

Pulsar el botón BAJAR para mover al elemento de menúdeseado.

1

6

2 3 4 5

TX1051892—UN—25NOV08

Pantalla

1—Botón de INFORMACIÓN2—Botón ATRÁS3—Botón SELECCIONAR

4—Botón BAJAR5—Botón SUBIR6—Pantalla

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elementodel menú elegido.

Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.

Pulsar el botón de INFORMACIÓN (1) para regresar a lapantalla de marcha.

Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Total completo

El menú de TOTAL COMPLETO indica el peso total dematerial elevado a partir de la última reposición del valorde total completo.

En el menú de BÁSCULA DE CARGA, pulsar el botónHACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar TOTALCOMPLETO.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la vista deTOTAL COMPLETO.

El valor indicado en la vista se actualiza al cargar materialen el cucharón o vaciar material del mismo.

Con SALIR resaltado, pulsar el botón SELECCIONARpara cerrar la vista sin hacer cambios.

Si se desea, pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltarBORRAR y pulsar el botón SELECCIONAR para poneren cero el total.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-38 013112

PN=81

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005AC -63-26APR10-1/1

OUT4001,00005AD -63-26APR10-1/1

OUT4001,00005AE -63-24MAY10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Unidades

El menú de UNIDADES permite al operador seleccionarlas unidades deseadas para la visualización de valores.Las selecciones son KG, LIBRAS, TONELADAS yTONELADAS MÉTRICAS.

En el menú de BÁSCULA DE CARGA, pulsar elbotón HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltarUNIDADES.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la vista deUNIDADES. La unidad actual está activada cuando sevisualiza una marca al lado de la misma.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJOpara resaltar la unidad de medida deseada.

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar la unidad demedida elegida.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Auto agregar

El menú AUTO AGREGAR permite al operador añadir elpeso de la carga en el cucharón al peso total del camiónautomáticamente cada vez que se eleve la carga más alládel punto de activación y regular el tiempo de visualizaciónde información de la carga actual en la pantalla.

En el menú de BÁSCULA DE CARGA, pulsar el botónHACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar AUTOAGREGAR.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúAUTO AGREGAR.

Los elementos del menú AUTO AGREGAR incluyen:

• AUTO AGREGAR—Se visualiza el estado activado odesactivado de la función de agregar automáticamente.Pulsar el botón SELECCIONAR para cambiar alparámetro opuesto.

• TIEMPO DE AUTO AGREGAR—Se visualiza eltiempo de agregar automáticamente. El tiempo deagregar automáticamente puede ajustarse entre 3—12segundos, pero no puede exceder el tiempo manual deagregar establecido en el momento de activación.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJOpara resaltar TIEMPO DE AUTO AGREGAR.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la vista deTIEMPO DE AUTO AGREGAR.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA para aumentar el tiempoo el botón HACIA ABAJO para disminuirlo.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Diagnóstico

El menú de DIAGNÓSTICO permite al operador accedera vistas de información de diagnóstico limitada y al técnicode mantenimiento acceder a las vistas de configuración ydiagnóstico completas.

En el menú de BÁSCULA DE CARGA, pulsar elbotón HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltarDIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde DIAGNÓSTICO.

Los elementos del menú de DIAGNÓSTICO incluyen:

• 1- INDICACIONES DE MÁQUINA—Visualiza la presiónhidráulica del cilindro de elevación, la presión hidráulicade retorno, la altura del aguilón, la temperatura delaceite hidráulico y el régimen del motor.

• 2- PESAJE ESPECIAL—Visualiza los últimos cuatrovalores de peso elevado y el peso promedio, los últimostres valores de velocidad y la velocidad promedio,así como los últimos cuatro de valores de elevación,retorno y funcionamiento mixto del aguilón.• 3- VISUALIZAR CALIBRACIÓN—Para el uso delpersonal de mantenimiento. Los valores en las dosvistas anteriores pueden analizarse para determinar lascausas posibles de indicaciones de peso erróneas.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar la selecciónde menú deseada.

Pulsar el botón SELECCIONAR para obtener informaciónacerca del elemento seleccionado.

Pulsar el botón HACIA ATRÁS para regresar al menúanterior.

2-1-39 013112

PN=82

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005AF -63-26APR10-1/1

DP99999,0000055 -63-14JAN09-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Configuración

El menú de CONFIGURACIÓN es para el uso delpersonal de mantenimiento.

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros de monitor

El menú de parámetros de monitor permite al operadoro técnico seleccionar las unidades de medida deseadas(EE.UU. o métricas) y el idioma (inglés, francés, españolo ruso) empleados en la pantalla.

Pulsar el botón HACIA ABAJO en el menú principal pararesaltar PARÁMETROS DE MONITOR.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde parámetros de monitor.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar la selecciónde menú deseada.

Pulsar el botón SELECCIONAR para cambiar lasunidades o el idioma.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-40 013112

PN=83

Funcionamiento—Puesto del operador

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000663 -63-04NOV10-1/2

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad

El menú de SEGURIDAD provee al dueño de la máquinauna característica que ha sido diseñada para evitarel robo o el uso de la máquina sin autorización alimpedir el arranque del motor si el operador no ingresacorrectamente un código de seguridad válido. El sistemapermite un número de identificación personal (PIN)maestro de dueño y hasta diez números PIN paraoperadores.

Los números PIN pueden consistir de 1—8 dígitos. Sepermite el uso de ceros iniciales. Por ejemplo, 1, 01 y 001son números PIN válidos y distintos.

Cuando la seguridad está habilitada:

• Cuando se pulsa el conmutador de arranque del motor,el operador recibe un mensaje que es necesarioingresar el PIN por vía del módulo de teclado (SSM). Esnecesario ingresar un PIN válido para poder arrancarel motor.• Cuando se pulsa el conmutador de parada del motor y elmotor se apaga, el sistema inhabilita automáticamentelos controladores del vehículo. El operador puedevolver a arrancar el motor dentro de un intervalo deretraso de cierre de sesión predeterminado. Despuésde este intervalo, hay que ingresar el PIN para arrancarel motor.

El dueño de la máquina puede ejecutar cualquiera de lassiguientes funciones del sistema de seguridad.

• Habilitar o inhabilitar el sistema de seguridad.• Cambiar el PIN del dueño.• Gestionar y asignar números PIN de operadores.• Gestionar y asignar números PIN para transporte.• Cambiar el intervalo de retraso de cierre de sesión deoperador.

Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en lapantalla (6) incluyen:

1. CÓDIGOS2. PARÁMETROS3. DIAGNÓSTICO4. BÁSCULA DE CARGA5. SEGURIDAD6. ENTREGA DE SOFTWARE

Pulsar el botón HACIA ABAJO (4) en el MENÚPRINCIPAL para resaltar SEGURIDAD.

Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para activar la vistade PIN DE DUEÑO.

Emplear uno de los métodos a continuación paraintroducir el PIN:

• Introducir el PIN en la parte numérica (7) del SSM yluego pulsar la tecla de ingresar (8) en el SSM paraactivar el menú de SEGURIDAD.O• Introducir el PIN usando los botones de la unidad depantalla:

1

6

2 3 4 5

TX1051892—UN—25NOV08

Unidad de pantalla

TX1077061A

—UN—29APR10

Módulo de teclado (SSM)

1—Botón de INFORMACIÓN2—Botón ATRÁS3—Botón SELECCIONAR4—Botón ABAJO

5—Botón ARRIBA6—Pantalla7—Parte numérica del teclado8—Tecla de ingresar

a. Pulsar el botón HACIA ARRIBA (5) o HACIA ABAJOpara iniciar el proceso de introducción de PIN.

b. Pulsar el botón HACIA ARRIBA para incrementar eldígito visualizado. Al pulsarlo cuando se visualiza "9",el dígito cambiará a "0".

c. Pulsar el botón HACIA ABAJO para decrementar eldígito visualizado. Al pulsarlo cuando se visualiza "0",el dígito cambiará a "9".

2-1-41 013112

PN=84

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,0000663 -63-04NOV10-2/2

OUT4001,00005B1 -63-26APR10-1/1

OUT4001,00005B2 -63-18MAY10-1/1

d. Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el dígitoactual.

e. Seguir entrando los demás dígitos del PIN.f. Cuando se visualiza el PIN correcto, pulsar el botón

ATRÁS (2) para ingresar el PIN y activar el menú deSEGURIDAD.

Los elementos del menú de SEGURIDAD incluyen:

1. SEGURIDAD2. CAMBIAR PIN DE DUEÑO3. GESTIÓN PIN DE OPERADORES4. GESTIÓN PIN DE TRANSPORTE

5. DEMORA DE CIERRE DE SESIÓN DE OPERADOR

Pulsar el botón HACIA ABAJO para mover al elemento demenú deseado.

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elementodel menú elegido.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Pulsar el botón de INFORMACIÓN (1) para regresar a lavista de marcha.

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Seguridad

El menú de SEGURIDAD permite al dueño de la máquinahabilitar o inhabilitar el sistema de seguridad.

Pulsar el botón HACIA ABAJO en el MENÚ PRINCIPALpara resaltar SEGURIDAD.

Al pulsar el botón SELECCIONAR aparece la vista dePIN DE DUEÑO.

Introducir el número de identificación personal (PIN) deldueño en la parte numérica del módulo de teclado (SSM)y luego pulsar la tecla de ingresar en el SSM para activarel menú de SEGURIDAD.

Aparece el menú de SEGURIDAD.

Cuando la palabra SEGURIDAD está resaltada, pulsarel botón SELECCIONAR para activar o desactivar elsistema de seguridad.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.Si seleccionó el modo de sistema de seguridadDESACTIVADO, la vista en la pantalla cambiará al MENÚPRINCIPAL.

Si se seleccionó el modo de sistema de seguridadactivado, aparecerá un mensaje de advertencia. Pulsarel botón SELECCIONAR para habilitar el sistema deseguridad o pulsar el botón ATRÁS para regresar al menúanterior.

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Cambiar PIN de dueño

El menú CAMBIAR PIN DE DUEÑO le permite al dueñode la máquina cambiar el número de identificaciónpersonal (PIN) en cualquier momento.

Los números PIN pueden consistir de 1—8 dígitos. Sepermite el uso de ceros iniciales. Por ejemplo, 1, 01 y 001son números PIN válidos y distintos.

Pulsar el botón HACIA ABAJO en el MENÚ PRINCIPALpara resaltar SEGURIDAD.

Al pulsar el botón SELECCIONAR aparece la vista dePIN DE DUEÑO.

Introducir el PIN del dueño en la parte numérica delmódulo de teclado (SSM) y luego pulsar la tecla deingresar en el SSM para activar el menú de SEGURIDAD.

Aparece el menú de SEGURIDAD.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar CAMBIARPIN DE DUEÑO, y luego pulsar el botón SELECCIONAR.

Aparece el menú de PIN DE DUEÑO actual.

Introducir otra vez el PIN del dueño actual en la partenumérica del SSM y pulsar la tecla de ingresar en el SSM.

Aparece la vista de PIN DE DUEÑO NUEVO.

Introducir el PIN del dueño nuevo en la parte numéricadel SSM y pulsar la tecla de ingresar en el SSM.

Aparece la vista de VERIFICAR PIN DE DUEÑO.

Introducir otra vez el nuevo PIN de dueño con la partenumérica del SSM y pulsar la tecla de ingresar del SSMpara verificar el cambio o pulsar el botón ATRÁS parasalir sin cambiar el valor.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-42 013112

PN=85

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005B3 -63-26APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Gestión de PIN de operadores

El menú GESTIÓN DE PIN DE OPERADOR le permiteal dueño de la máquina ingresar hasta diez númerosde identificación personales (PIN) para operadores.Solamente el dueño puede añadir o eliminar números PIN.

Los números PIN pueden consistir de 1—8 dígitos. Sepermite el uso de ceros iniciales. Por ejemplo, 1, 01 y 001son números PIN válidos y distintos.

Pulsar el botón HACIA ABAJO en el MENÚ PRINCIPALpara resaltar SEGURIDAD.

Al pulsar el botón SELECCIONAR aparece la vista dePIN DE DUEÑO.

Introducir el PIN del dueño en la parte numérica delmódulo de teclado (SSM) y luego pulsar la tecla deingresar en el SSM para activar el menú de SEGURIDAD.

Aparece el menú de SEGURIDAD.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar GESTIÓN PINDE OPERADOR, y luego pulsar el botón SELECCIONAR.

Aparece la vista de PIN DE OPERADOR para losoperadores 1—5. Los números PIN de los operadores6—10 pueden accederse pulsando el botón HACIAABAJO para resaltar PIN 6—10 y pulsando el botónSELECCIONAR.

El dueño de la máquina puede borrar los números PINde operador de la manera siguiente:

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar el PIN deoperador deseado y luego pulsar el botón SELECCIONAR.

Aparece la vista de ACTUALIZACIÓN DE PIN DEOPERADOR.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar BORRARPIN, y luego pulsar el botón SELECCIONAR.

Aparece la vista de BORRAR PIN.

Pulsar el botón SELECCIONAR para borrar el PIN opulsar el botón ATRÁS para regresar sin borrarlo.

El dueño de la máquina puede ingresar números PINde operador nuevos de la manera siguiente:

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar elsiguiente PIN de operador sin asignar y pulsar el botónSELECCIONAR.

Aparece la vista de ACTUALIZACIÓN DE PIN DEOPERADOR.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar INGRESEPIN, y pulsar el botón SELECCIONAR.

Aparece la vista de INGRESAR PIN NUEVO.

Introducir el nuevo PIN en la parte numérica del SSMy pulsar la tecla de ingresar del SSM o pulsar el botónATRÁS para salir sin cambiar el valor.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-43 013112

PN=86

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005B4 -63-26APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Gestión de PIN de transporte

Con el menú GESTIONAR PIN DE TRANSPORTE,el dueño de la máquina puede asignar y gestionar unnúmero de identificación personal (PIN) temporal parael transporte, a ser usado por el personal durante lostrabajos de mantenimiento o para transportar la máquinade un sitio a otro.

Al asignar el PIN de transporte, el dueño tambiénespecifica la duración (de 1 a 8 horas) de validez del PIN.Este valor representa las horas de funcionamiento real dela máquina, las cuales se miden solamente cuando lamáquina está en marcha.

No hay límites de arranque del motor cuando se usa elPIN de transporte. Cuando se vence el intervalo de PINde transporte, la máquina sigue en marcha hasta quese pulse el conmutador de parada del motor. De ahí enadelante, no es posible volver a arrancar el motor sinintroducir un PIN de dueño u operador válido.

Si se introduce un PIN de dueño u operador antes delvencimiento del PIN de transporte, se reposiciona elintervalo de vencimiento.

Un PIN de transporte válido pueden consistir de 1—8dígitos. Es posible usar ceros iniciales y el sistema losreconoce.

Pulsar el botón HACIA ABAJO en el MENÚ PRINCIPALpara resaltar SEGURIDAD.

Al pulsar el botón SELECCIONAR aparece la vista dePIN DE DUEÑO.

Introducir el PIN actual del dueño en la parte numéricadel módulo de teclado (SSM) y luego pulsar la tecla deingresar en el SSM para activar el menú de SEGURIDAD.

Aparece el menú de SEGURIDAD.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar GESTIÓNPIN DE TRANSPORTE y luego pulsar el botónSELECCIONAR.

Aparece el menú de PIN DE TRANSPORTE.

Los elementos del menú de PIN DE TRANSPORTEincluyen:

• 1- BORRAR PIN DE TRANSPORTE• 2- CAMBIAR PIN DE TRANSPORTE• 3- CAMBIAR INTERVALO DE PIN DE TRANSPORTE

Para borrar el PIN de transporte:

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar BORRARPIN DE TRANSPORTE.

Pulsar el botón SELECCIONAR para borrar el PIN.

Se borra el PIN y aparece en la pantalla un mensaje deverificación.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Para cambiar un PIN de transporte o ingresar unnuevo:

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar CAMBIARPIN DE TRANSPORTE.

Pulsar el botón SELECCIONAR.

Aparece la vista de CAMBIAR PIN DE TRANSPORTE.

Introducir el nuevo PIN de transporte con la partenumérica del SSM y pulsar la tecla de ingresar del SSM opulsar el botón ATRÁS para salir sin cambiar el valor.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Para establecer o cambiar el intervalo de PIN detransporte:

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar CAMBIARINTERVALO DE PIN DE TRANSPORTE.

Pulsar el botón SELECCIONAR.

Aparece la vista de INTERVALO DE PIN DETRANSPORTE.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA para aumentar el tiempode validez o el botón HACIA ABAJO para disminuirlo.

Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el intervalode PIN deseado.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-44 013112

PN=87

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005B5 -63-26APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Atraso de cierre de sesión de operador

El menú DEMORA DE CIERRE DE SESIÓN DEOPERADOR permite al dueño de la máquina establecerel intervalo permitido para el cierre de la sesión despuésde apagar el motor. Cuando se vence el intervalo decierre, el operador debe introducir un PIN para podervolver a arrancar el motor. Esta característica facilitael procedimiento y reduce el intervalo entre arranquesque cuando el operador debe apagar periódicamentela máquina por intervalos cortos. Sólo el dueño puedereposicionar el intervalo de demora de cierre de sesión deoperador usando estas selecciones:

• DESACTIV.• 5 MINUTOS• 60 MINUTOS

Pulsar el botón HACIA ABAJO en el MENÚ PRINCIPALpara resaltar SEGURIDAD.

Al pulsar el botón SELECCIONAR aparece la vista dePIN DE DUEÑO.

Introducir el PIN actual del dueño en la parte numéricadel módulo de teclado (SSM) y luego pulsar la tecla deingresar en el SSM para activar el menú de SEGURIDAD.

Aparece el menú de SEGURIDAD.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar DEMORADE CIERRE DE SESIÓN DE OPERADOR, y pulsar elbotón SELECCIONAR.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar el tiempo dedemora deseado. La selección está activada cuando sevisualiza una marca al lado de la misma.

Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el nuevotiempo.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-45 013112

PN=88

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00006C6 -63-04NOV10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Entrega de software

El concesionario configura el menú ENTREGA DESOFTWARE a fin de permitir que el software deService ADVISOR™ Remoto (SAR) pueda descargarsee instalarse en la máquina a través de la conexióncelular de JDLink™. (Para información en cuanto ala conexión de JDLink, ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnóstico—Info de sistema JDLink™, enesta sección.) Una serie de vistas aparecen en elmonitor para guiar al operador a través del proceso dedescarga e instalación. Será necesario comunicarse conel concesionario o con un técnico de John Deere paraobtener la información necesaria.

Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en lapantalla (6) incluyen:

1. CÓDIGOS2. PARÁMETROS3. DIAGNÓSTICO4. BÁSCULA DE CARGA5. SEGURIDAD6. ENTREGA DE SOFTWARE

Pulsar el botón HACIA ABAJO (4) en el MENÚPRINCIPAL para resaltar ENTREGA DE SOFTWARE.

Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar elmenú de ENTREGA DE SOFTWARE.

NOTA: Si la entrega de software NO ha sido habilitadapor el concesionario, se visualiza un cuadroen el monitor que indica:

ENTREGA DE SOFTWARE NO HABILITADA

CONSULTAR AL CONCESIONARIO PARAHABILITAR

El elemento del menú de ENTREGA DE SOFTWARE enla pantalla es:

1

6

2 3 4 5

TX1051892—UN—25NOV08

Unidad de pantalla

1—Botón de INFORMACIÓN2—Botón ATRÁS3—Botón SELECCIONAR

4—Botón ABAJO5—Botón ARRIBA6—Pantalla

1. ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elementodel menú.

Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.

Pulsar el botón de INFORMACIÓN (1) para regresar a lavista de marcha.

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & CompanyJDLink es una marca comercial de Deere & Company

2-1-46 013112

PN=89

Funcionamiento—Puesto del operador

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00006BF -63-12NOV10-1/2

Unidad de pantalla—Menú principal—Entrega de software—Actualización de software

El menú de ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE sirvepara recibir descargas e instalaciones de software deService ADVISOR™ Remoto (SAR) en la máquina.Las descargas pueden llevarse a cabo con el motor enmarcha y la máquina en funcionamiento. Sin embargo,la instalación del software puede procesarse únicamentecon el motor parado y con el freno de estacionamientoaplicado. Si existen condiciones que no permiten quese efectúe la descarga o instalación, aparecen vistasen al pantalla que indican lo que es necesario hacerpara continuar. Para más información, consultar alconcesionario autorizado John Deere.

En el menú ENTREGA DE SOFTWARE, pulsarel botón SELECCIONAR para visualizar el menúACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE.

NOTA: Para evitar los retrasos, es útil al llegar a estepunto comprobar que el motor no está en marcha,que el freno de estacionamiento está aplicado yque ha leído los TÉRMINOS Y CONDICIONES DESOFTWARE antes de continuar. (Consultar losTÉRMINOS Y CONDICIONES DE SOFTWAREal principio del presente manual.)

Pulsar SELECCIONAR nuevamente, y el menúACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE visualiza una serie devistas, según el estado de la actualización y el estadode la máquina.

Si la actualización se ha descargado, el monitor muestrala vista siguiente:

DESCARGA COMPLETA

LISTO PARA INSTALAR

Después de 3 segundos, el monitor muestra una vista deACUERDO DE LICENCIA DE SOFTWARE que indica:

PULSAR SELECCIONAR PARA ACEPTAR LOSTÉRMINOS Y CONDICIONES DEFINIDOS EN ELMANUAL DEL OPERADOR Y EMPEZAR LA CARGADEL SOFTWARE NUEVO

Una vez que se pulsa SELECCIONAR, la instalación selleva a cabo si todas las condiciones son aceptables. Sevisualiza una vista de advertencia por 5 segundos queindica:

ADVERTENCIA

NO PULSAR EL BOTÓN DE PARAR UNA VEZ INICIADALA ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE

La vista siguiente se visualiza en la pantalla:

LA INSTALACIÓN DEL SOFTWARE PUEDE TOMAR 10MINUTOS

LA PANTALLA PUEDE QUEDAR EN BLANCO

Al terminar, el monitor indica:

INSTALACIÓN DE SOFTWARE TERMINADA CONÉXITO

DESCONECTAR Y VOLVER A CONECTAR LAALIMENTACIÓN

— ——————————————————

La máquina se fija en fábrica de modo queautomáticamente aprueba las descargas de software,pero si el concesionario o técnico ha cambiado esteparámetro a fin de que se notifique al operador antes deiniciarse una descarga, entonces se visualiza la vistasiguiente:

SOFTWARE NUEVO DISPONIBLE PARA LADESCARGA

1. APROBAR DESCARGA2. RECHAZAR DESCARGA

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJOpara seleccionar la función deseada.

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar la funciónelegida.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Si se selecciona APROBAR DESCARGA, aparece uncuadro en el monitor por 5 segundos que indica:

SOFTWARE DESCARGÁNDOSE

SE PUEDE CONTINUAR USANDO LA MÁQUINA DEMODO NORMAL

(El monitor retorna a la vista de marcha luego quedesaparece el cuadro y se puede continuar usandola máquina de modo normal mientras se descarga elsoftware.)

Si se selecciona RECHAZAR DESCARGA, aparece uncuadro en el monitor por 5 segundos que indica:

DESCARGA DE SOFTWARE RECHAZADA

(El monitor retorna a la vista de marcha luego quedesaparece el cuadro y se puede continuar usando lamáquina de modo normal.)

NOTA: Para obtener una descarga de software que serechazó en un momento posterior, será necesariala intervención del concesionario.

Para cambiar el parámetro nuevamente a aprobaciónautomática de descargas de software, comunicarse conel concesionario John Deere.

— — —————————————————

Si la descarga de software se envió cuando la alimentaciónde la máquina estaba desconectada, cuando la pantallaarranca y efectúa su revisión inicial, una alarma suena yla vista de funcionamiento visualiza un cuadro que indica:

2-1-47 013112

PN=90

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00006BF -63-12NOV10-2/2

OUT4001,0000AE9 -63-18JAN12-1/1

OUT4001,000091B -63-07SEP11-1/1

DESCARGA DE SOFTWARE DISPONIBLE

'SELECCIONAR' PARA DESCARGAR

"ATRÁS" PARA PREGUNTAR DESPUÉS

Si el software está listo para instalarse cuando la pantallaarranca y efectúa su revisión inicial, una alarma suena yla vista de funcionamiento visualiza un cuadro que indica:

SOFTWARE LISTO PARA INSTALAR

"SELECCIONAR" PARA IR A MENÚ DE ACTUALIZARSOFTWARE

"ATRÁS" PARA PREGUNTAR DESPUÉS

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company

Botón de bocina

1—Botón de bocina

TX1097385A

—UN—07SEP11

Interruptor de bocina en el volante de dirección

Señalizadores de virajeEmpujar la palanca (1) de señalizadores de viraje haciaadelante para indicar un viraje a la izquierda. Tirar dela palanca de señalizadores de viraje hacia atrás paraindicar un viraje a la derecha.

1—Palanca de señalizadoresde viraje

TX1097386A

—UN—07SEP11

Palanca de señalizadores de viraje

2-1-48 013112

PN=91

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005C5 -63-15OCT11-1/1

Funcionamiento de aire acondicionado ycalefactorIMPORTANTE: Antes de activar el aire acondicionado

por primera vez en la temporada, revisar losfiltros y el condensador. Limpiarlos de sernecesario. Revisar el nivel de refrigerante.

NOTA: El motor deberá estar en marcha y el interruptorde velocidad del soplador debe estar conectadopara que el aire acondicionado funcione.

Para utilizar el aire acondicionado:

Pulsar y soltar el interruptor (1) hasta que se ilumine elLED para encender el aire acondicionado.

Girar la perilla de control de temperatura (2) para ajustarla temperatura del aire. Girar la perilla en sentido horariohacia la zona roja para aumentar la temperatura del aire(preferible para descongelar) y en sentido contrahorariohacia la zona azul para disminuir la temperatura del aire.

Girar la perilla (3) en sentido horario para aumentar lavelocidad del soplador. El soplador tiene cuatro ajustesde velocidad además de la posición de apagado.

NOTA: Utilizar el aire acondicionado con la configuraciónde temperatura intermedia para deshumidificarel aire y quitar la humedad de las ventanas dela cabina sin enfriar excesivamente.

Para usar el calefactor:

Asegurarse que el interruptor del aire acondicionado(1) esté apagado. El LED del interruptor del aireacondicionado no debe estar iluminado.

Girar la perilla de control de temperatura (2) a la posiciónde calentamiento (zona roja).

Girar la perilla (3) a la posición de la velocidad deseadadel soplador.

Si la máquina tiene la opción de asiento calentado, pulsarel interruptor del calentador del asiento (4) para calentarel asiento del operador.

TX1039891A

—UN—04APR08

Interruptor de aire acondicionado

TX1039892A

—UN—04APR08

Controles de temperatura

1— Interruptor de aireacondicionado

2—Perilla de control detemperatura

3—Perilla de velocidad delsoplador

4— Interruptor de calentadordel asiento

2-1-49 013112

PN=92

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000069F -63-15OCT11-1/1

Interruptor de contadorEl interruptor de contador (1) está ubicado en el ladoderecho del asiento del operador, cerca de las palancasde control de aguilón y cucharón. El interruptor consta detres botones distintos.

El botón de SELECCIONAR CONTADOR permite aloperador seleccionar hasta cinco contadores distintospara cinco tipos de agregados distintos. Para informaciónadicional, ver Funcionamiento de interruptor de contador.(Sección 2-2.)

El botón de AGREGAR CUCHARÓN y el botón deAGREGAR CAMIÓN se usan en las máquinas equipadascon el sistema de pesaje con báscula integrada(EPS). Para más información, ver Báscula de cargaintegrada—Si existe. (Sección 2-2.)

1— Interruptor de contador

TX1045645A

—UN—15JU

L08

Interruptor de contador

+

0 0 0 1

+

TX1044805—63—28JU

L08

Etiqueta de interruptor de contador

2-1-50 013112

PN=93

Funcionamiento—Puesto del operador

DP99999,0000014 -63-17OCT11-1/1

Apertura y traba de la puerta lateralPara abrir la puerta del lado izquierdo de la cabina desdela parte exterior, pulsar el botón en la palanca (1) y tirarde la puerta para abrirla.

Para fijar la puerta en la posición abierta, abrir la puertahasta que el pestillo tipo almeja (3) se enganche en elpercutor (4) en el costado de la cabina. La puerta debequedar fija contra el amortiguador de caucho (2). Ajustarel amortiguador según sea necesario para mantener latensión a un nivel adecuado.

Para soltar la puerta enganchada, desde el interior oel exterior de la cabina, tirar de la varilla soltadora (5)ubicada a la izquierda del asiento del operador. El pestillose engancha al cerrar la puerta.

Para abrir la puerta lateral izquierda desde el interior dela cabina, empujar la palanca soltadora del pestillo (6)hacia adelante.

1—Palanca de puerta2—Amortiguador3—Pestillo tipo almeja

4—Percutor5—Varilla soltadora6—Palanca soltadora de

pestillo

TX1039894A

—UN—04APR08

Puerta de entrada de cabina

TX1039895A

—UN—04APR08

Puerta en posición abierta

TX1039897A

—UN—04APR08

Varilla soltadora

TX1039900A

—UN—04APR08

Palanca soltadora de pestillo

2-1-51 013112

PN=94

Funcionamiento—Puesto del operador

DP99999,0000015 -63-15OCT11-1/1

DP99999,0000017 -63-15OCT11-1/1

Apertura de la ventana lateral/salida auxiliarNOTA: La ventana lateral derecha de la cabina puede

usarse como salida auxiliar.

Empujar la palanca soltadora del pestillo interior (1) paraabrir la ventana lateral.

Empujar la ventana hacia afuera. Enganchar el percutorexterior en el pestillo del poste de esquina trasero de lacabina para mantener la ventana abierta.

Para cerrar la ventana, empujar la palanca soltadoradel pestillo exterior (2). Girar la ventana y enganchar elpestillo interior.

1—Palanca soltadora delpestillo interior

2—Palanca soltadora delpestillo exterior

TX1039904A

—UN—04APR08

Pestillo de la salida auxiliar

TX1040102A

—UN—08APR08

Palanca soltadora del pestillo exterior

Apertura de la ventana lateral traseraTirar de la palanca de pestillo (1) para soltar el pestillo dela ventana. Empujar la ventana hacia afuera para abrirla.

1—Palanca de pestillo

TX1039905A

—UN—08APR08

Ventana lateral trasera

2-1-52 013112

PN=95

Funcionamiento—Puesto del operador

DP99999,0000016 -63-15OCT11-1/1

Ajuste del asiento

ATENCIÓN: Si el asiento está flojo, el operadorpuede perder el control de la máquina y sufrirlesiones. Asegurarse que el asiento esté bientrabado en posición antes de manejar la máquina.

Levantar la palanca de ajuste longitudinal (1) para moverel asiento hacia adelante o hacia atrás. Soltar la palancaal llegar a la posición deseada.

Para ajustar la firmeza de la suspensión, ajustar laposición de la palanca de ajuste de firmeza de suspensión(2).

Sentarse en el asiento, levantar la palanca (3) de ajustede inclinación del respaldo y dejar que el respaldo delasiento se incline hacia adelante o empujarlo hacia atráshasta la posición deseada y soltar la palanca.

Mientras permanece sentado en el asiento, girar laperilla de ajuste del reposabrazos (4) para inclinar elreposabrazos a la posición deseada.

Para elevar o bajar la altura del asiento, pulsar elinterruptor de arranque del motor para energizar elencendido y empujar el lado apropiado del interruptor deajuste de altura del asiento (5).

Los asientos de lujo tienen calentadores. Para energizarel calentador (si lo tiene), pulsar el interruptor decalentador de asiento (6).

1—Palanca de ajustelongitudinal

2—Palanca de ajuste defirmeza de suspensión

3—Palanca de ajuste deinclinación del respaldo

4—Perilla de ajuste dereposabrazos

5— Interruptor de ajuste dealtura del asiento

6— Interruptor de calentadordel asiento

TX1039906A

—UN—07APR08

Asiento del operador

TX1039907A

—UN—07APR08

Ajustes del asiento

TX1039908A

—UN—07APR08

Control del calentador del asiento

2-1-53 013112

PN=96

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005EC -63-30NOV10-1/1

Ubicación del extinguidor de incendiosPOSICIÓN DE MONTAJE:

La ubicación designada para el montaje del extinguidorde incendios (1) está dentro de la cabina, cerca de lapuerta de entrada.

USO:

NOTA: No todos los extinguidores funcionan dela misma manera. Leer las instruccionesde uso en el envase.

El extinguidor de incendios portátil se usa para ayudar aapagar incendios pequeños. Consultar las instruccionesde cada fabricante y los procedimientos de control deincendios apropiados antes de que surja la necesidadde usar el extinguidor de incendios. Ver Prevención deincendios. (Sección 1-2.)

MANTENIMIENTO:

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a lamáquina. Revisar el medidor (si existe) en elextinguidor de incendios. Si el extinguidorde incendios no está plenamente cargado,volver a cargarlo o reemplazarlo según lasinstrucciones del fabricante.

TX1041664A

—UN—01MAY

08

Ubicación del extinguidor de incendios

1—Ubicación del extinguidorde incendios

Inspeccionar el extinguidor de incendios y realizarel mantenimiento del mismo de acuerdo con lasrecomendaciones del fabricante y todos los reglamentoslocales, regionales y nacionales.

2-1-54 013112

PN=97

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00005EB -63-25MAY10-1/1

OUT4001,00005DD -63-31OCT11-1/1

Antes de empezar a trabajarRepasar las precauciones de uso. VerSeguridad—Precauciones de uso. (Sección 1-3.)

Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.Abrocharse el cinturón de seguridad aun para intervalosde trabajo breves.

T133556—UN—24AUG00

Inspección diaria de la máquina antes delarranqueLlevar a cabo las revisiones periódicas de mantenimiento.

A—Revisar las ruedas (delanteras y traseras) en buscade sujetadores flojos o faltantes. Revisar el apriete delos tornillos de las ruedas.

B—Limpiar el interior de la cabina. Revisar el nivel decombustible en la pantalla.

C—Revisar la cubierta de la toma de aire.

D—Limpiar el radiador y los enfriadores.

E—Revisar el nivel de refrigerante en depósito de rebose .

F—Revisar el nivel de aceite motor.

G—Limpiar la válvula de descarga de polvo del filtro deaire. Inspeccionar los elementos del filtro de aire.

H—Revisar el nivel de aceite en el depósito de fluidohidráulico.

I—Limpiar los filtros de aire de la cabina.

J—Revisar el nivel de aceite de la transmisión.

K—Revisar todos los neumáticos en busca de daños y lapresión correcta.

SISTEMA ELÉCTRICO: Buscar cables desgastados odeshilachados y conexiones flojas o corroídas.

AGUILÓN, CUCHARÓN, PIEZAS DE LÁMINA DEACERO: Revisar si hay piezas torcidas, rotas, flojas ofaltantes.

TORNILLERÍA: Buscar piezas flojas o faltantes.

FRENO DE ESTACIONAMIENTO: Probar sufuncionamiento.

SISTEMA HIDRÁULICO: Buscar fugas, abrazaderasfaltantes o flojas, mangueras retorcidas y tuberías omangueras que rozan contra sí mismas o contra otroscomponentes.

LUBRICACIÓN: Revisar los puntos de lubricaciónmostrados en la tabla de mantenimiento periódico.

TX1043208—UN—03JU

N08

A—Ruedas (delanteras ytraseras)

B—Puesto del operadorC—Cubierta de toma de aireD—Radiador y enfriadoresE—Depósito de rebose de

refrigeranteF—Motor

G—Filtro de aireH—Depósito de fluido

hidráulicoI— Filtros de aire de la cabinaJ—TransmisiónK—Neumáticos

DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN: Revisar losprotectores, las protecciones, la estructura antivuelco(ROPS), las cubiertas y el cinturón de seguridad.

SEGURIDAD: Caminar alrededor de la máquina paraasegurarse que no haya nadie cerca de la máquina.

2-2-1 013112

PN=98

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00005F1 -63-18OCT11-1/1

OUT4001,00005F3 -63-18OCT11-1/1

Revisión de los instrumentos antes dearrancar el motorPulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (1). Laalarma suena brevemente, la pantalla John Deere aparecemomentáneamente y todas las luces en la pantalla seiluminan. Si el sistema de seguridad ha sido habilitado porel dueño, la vista de inicio de sesión de operador apareceen la pantalla. El operador debe introducir un númerode identificación personal (PIN) válido. Si el sistema dedetección de objetos por radar (ROD) está habilitado, lapantalla visualiza la imagen de la cámara por 2 segundos.Si el sistema ROD no está habilitado, la pantalla quedaráapagada por 2 segundos. Luego, los elementos normalesaparecen en la pantalla y las agujas de los medidoresapuntan a los valores actuales.

Después de la revisión de la pantalla, el indicador deAPAGAR y el indicador de freno de estacionamientoquedan iluminados. El indicador de APAGAR destella. Elmanómetro de aceite motor y el indicador de advertenciase resaltan en color rojo y destellan hasta que se arranqueel motor.

1— Interruptor de arranque delmotor

TX1039909A

—UN—08APR08

Interruptor de arranque del motor

Interruptor de corte de bateríaGirar el interruptor (1) de corte de batería en sentidohorario para conectar el sistema eléctrico de la máquina.

Girar el interruptor en sentido contrahorario paradesconectar el sistema eléctrico de la máquina.

1— Interruptor de corte debatería

TX1041670A

—UN—01MAY

08

Interruptor de corte de batería

2-2-2 013112

PN=99

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

VD76477,00016F2 -63-22DEC10-1/1

Período de rodaje del motorIMPORTANTE: Para evitar dañar el motor, es crítico

observar el intervalo de rodaje del motor.El rodaje minucioso durante las primeras250 horas ocasionará una duración y unrendimiento del motor a largo plazo mássatisfactorio. NO exceder 250 horas defuncionamiento con aceite de rodaje.

1. Hacer funcionar la máquina con cargas pesadas onormales sin intervalos de funcionamiento a ralentíprolongados durante el período de rodaje. Durante lasprimeras 20 horas, evitar el funcionamiento prolongadoa ralentí o bajo carga máxima continua. Apagar elmotor si se va a dejarlo a ralentí por más de 5 minutos.

2. Revisar el nivel de aceite con más frecuencia duranteel período de rodaje del motor.

IMPORTANTE: NO agregar aceite adicional hastaque el nivel de aceite esté DEBAJO de lamarca de agregar en la varilla de medición.

Se debe utilizar el aceite de motor John DeereBreak-In™ para compensar cualquier aceiteconsumido durante el período de rodaje.

3. Cambiar el aceite y el filtro de aceite después de lasprimeras 250 horas (como máximo). Llenar el cártercon aceite de viscosidad apropiada para la estación.Ver Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1.)

4. Observar el termómetro de refrigerante del motorfrecuentemente. Si la temperatura de refrigeranteexcede los límites indicados en el termómetro, reducirla carga del motor. Si la temperatura no se bajarápidamente, apagar el motor y determinar la causaantes de volver a arrancar la máquina. Ver el capítuloLocalización de averías. (Sección 4-3.)

5. Asegurarse que el manómetro de aceite indique lapresión especificada.

6. Revisar la correa serpentina en busca de alineacióncorrecta y asentamiento correcto en las ranuras delas poleas.

Break-In es una marca comercial de Deere & Company.

2-2-3 013112

PN=100

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la pág. siguiente LB82152,0000826 -63-05JAN12-1/2

Arranque del motor

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesioneso la muerte causada por el arranqueinesperado de la máquina.

NO arrancar el motor conectando en puentelos bornes del arrancador. Si se pasan por altolos circuitos normales, la máquina arrancarácon la transmisión engranada.

NUNCA poner el motor en marcha estando sobreel suelo. Arrancar el motor solamente desde elasiento del operador con el interruptor selectorde sentido de marcha en punto muerto (N).Aplicar el freno de estacionamiento.

Se recomienda el uso del cinturón de seguridadcon la estructura antivuelco (ROPS) bajotodas las circunstancias.

1. Conectar el interruptor de corte de batería.

2. Sentarse en el asiento del operador y abrocharseel cinturón de seguridad.

NOTA: Si se arranca el motor con la palanca o elinterruptor selector de sentido de marcha en F(avance) o R (retroceso) no es posible seleccionarla posición F o R sin antes mover la palanca oel interruptor a N (punto muerto).

3. Mover la palanca (1) o el interruptor (2) selector desentido de marcha a N (punto muerto).

NOTA: El motor se arranca en dos etapas. En laprimera etapa se energizan las unidades decontrol y de pantalla. En la segunda etapa seenergiza el motor de arranque.

4. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (3).Esperar hasta que se inicialice la unidad de pantalla.

1—Palanca selectora desentido de marcha

2— Interruptor selector desentido de marcha

3— Interruptor de arranque delmotor

4— Interruptor de parada delmotor

TS177—UN—11JAN89

Arrancar el motor con seguridad

TX1096452A

—UN—19AUG11

Palanca selectora de sentido de marcha

TX1039912A

—UN—07APR08

Interruptor selector de sentido de marcha

2-2-4 013112

PN=101

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

LB82152,0000826 -63-05JAN12-2/2

5. Si el sistema de seguridad ha sido habilitado porel dueño, la vista de inicio de sesión de operadoraparece en la unidad de pantalla. El operador debeintroducir un número de identificación personal (PIN)válido para poder arrancar la máquina.

Emplear uno de los métodos a continuación paraintroducir el PIN:

• Introducir el PIN en el teclado numérico (5) delmódulo de teclado (SSM). Pulsar la tecla de ingresar(6) en el SSM para desbloquear la unidad de controldel motor y permitir al operador arrancar la máquina.• Introducir el PIN usando los botones de la unidad depantalla de la manera siguiente:a. Pulsar el botón HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO

para iniciar el proceso de introducción de PIN.b. Pulsar el botón HACIA ARRIBA para incrementar

el dígito visualizado. Al pulsarlo cuando sevisualiza "9", el dígito cambia a "0".

c. Pulsar el botón HACIA ABAJO para disminuir eldígito visualizado. Al pulsarlo cuando se visualiza"0", el dígito cambia a "9".

d. Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar eldígito actual.

e. Seguir entrando los demás dígitos del PIN.f. Cuando se visualiza el PIN correcto, pulsar el

botón ATRÁS para introducir el PIN y desbloquearla unidad de control del motor para permitir aloperador arrancar la máquina.

6. Pulsar el botón de bocina (1) para advertir a las demáspersonas del arranque inminente de la máquina.Observar la unidad de pantalla para verificar que elindicador del freno de estacionamiento esté iluminado.

IMPORTANTE: Después de un arranque fallado, NOpulsar el interruptor de arranque del motorhasta que el motor se pare, de lo contrariose dañará el arrancador.

Si el motor no arranca después de doso tres intentos, pulsar el interruptor deparada del motor. Esperar aprox. 2 minutosy repetir el intento.

No se puede arrancar el motor remolcandoo empujando la máquina. Se puede dañar enforma permanente la transmisión.

7. Pulsar sin soltar el interruptor de arranque del motor.Soltar el interruptor cuando el motor arranque.

El arrancador se desengranará si el motor no arrancadentro de 30 segundos. En la unidad de pantallaaparece un mensaje emergente de ESPERAR PARAARRANCAR. Soltar el interruptor de arranque delmotor y esperar 60 segundos antes de volver aintentar otra vez.

TX1046008A

—UN—24JU

L08

Parte numérica del módulo de teclado (SSM)

TX1096829A

—UN—26AUG11

Botón de bocina

1—Botón de bocina5—Teclado numérico

6—Tecla de ingresar

8. Si el motor no arranca después de dos o tres intentos,pulsar el interruptor de parada del motor (4). Esperar2 minutos antes de intentar otra vez.

IMPORTANTE: APAGAR EL MOTOR si el indicador deapagar no se apaga dentro de 10 segundos dearrancar el motor. Buscar y corregir la causa.

Si el motor se para cuando está funcionandobajo carga, quitar la carga. Volver a arrancarel motor inmediatamente. Hacerlo funcionarpor 30 segundos a 1/2 de la aceleraciónmáxima antes de imponerle carga.

9. Manejar la máquina a cargas inferiores a las normalesy a la mitad de la aceleración máxima hasta que elmotor se caliente.

2-2-5 013112

PN=102

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,0000939 -63-18OCT11-1/1

Auxiliar de arranque en tiempo frío—Fluidode arranque—Si existeEMPLEO DEL FLUIDO DE ARRANQUE

ATENCIÓN: El fluido de arranque es sumamenteinflamable y el envase está presurizado. Paraevitar la posibilidad de lesiones causadas porla explosión del envase, mantenerlo alejadodel calor, las chispas y las llamas abiertas. NOincinerar ni perforar el envase. Quitar el envasede la máquina en las temporadas cuando latemperatura de combustible excede 4°C (40°F).

Las máquinas equipadas con el sistema de fluido dearranque para clima frío inyectan automáticamentela cantidad de fluido de arranque (éter) en el motorcuando se pulsa el interruptor de arranque del motory la temperatura del combustible está debajo de 4 °C(40 °F). La cantidad de fluido inyectado depende de latemperatura real del combustible.

SUSTITUCIÓN DEL ENVASE DE AUXILIAR DEARRANQUE

1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta demantenimiento del motor.

2. Aflojar la abrazadera de manguera (1) y girar elenvase del fluido auxiliar de arranque (2) en sentidocontrahorario para quitarlo.

3. Quitar la tapa de seguridad del envase nuevo, girar elenvase en sentido horario en la base del montaje yajustar la abrazadera para instalarla.

USO DE LA MÁQUINA SIN EL ENVASE DEL AUXILIARDE ARRANQUE INSTALADO

IMPORTANTE: Proteger la máquina de los dañosque puedan producirse. Instalar el tapón en laválvula de fluido de arranque al quitar el envase.

TS281—UN—23AUG88

TX1098570A

—UN—03OCT11

1—Abrazadera de manguera 2—Envase del fluido auxiliarde arranque

Quitar el envase de auxiliar de arranque e instalar eltapón en el adaptador de la válvula.

2-2-6 013112

PN=103

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,0000932 -63-18OCT11-1/1

DP99999,00002B7 -63-20JAN10-1/1

OUT4001,00005CB -63-05OCT11-1/1

Auxiliar de arranque en tiempofrío—Calefactor de bloque—Si existe

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por choques eléctricos. Usar uncordón con puesta a masa e inspeccionarloen busca de daños antes de conectarlo auna fuente de energía.

IMPORTANTE: Evitar que se dañe la propiedad acausa de un posible incendio ocasionado por elcalentamiento excesivo de un cable eléctrico.Usar un cable grueso con puesta a masa paraconectar el calefactor al tomacorriente.

El voltaje de suministro del calefactor debloque del motor puede ser de 220 V ó 110 V.Asegurarse de usar el calefactor de bloquecorrecto para el voltaje de suministro.

Conectar el calefactor de bloque de motor (1) a unafuente de energía eléctrica por 10 horas antes de arrancarel motor.

TX1098547A

—UN—03OCT11

1—Calefactor del bloque delmotor

CalentamientoHacer funcionar la máquina a cargas y velocidadesmenores que las normales durante 3—5 minutos o hasta

que las temperaturas y presiones alcancen sus valoresnormales.

Calentamiento en clima frío

IMPORTANTE: Si el aceite de los sistemas hidráulicoy de la transmisión está frío, las funciones semoverán con lentitud. No intentar manejarla máquina normalmente hasta que todaslas funciones hidráulicas y de la transmisiónfuncionen a una velocidad casi normal.

NOTA: A temperaturas debajo de -20°C (-4°F), puedetomar hasta 2 minutos para eliminar el humo blanco.

1. Arrancar el motor. Hacer funcionar el motor envelocidad mínima por 5 minutos.

2. Extender y retraer el aguilón con el cucharón caladoen posición de retracción hasta que las funciones delcucharón se muevan a velocidad normal.

3. Revisar el nivel de aceite de la transmisión con elmotor a ralentí.

Preparar la máquina para cambiar la marcha de latransmisión de la manera siguiente.

• Máquina—parada• Motor—acelerado ligeramente sobre ralentí• Cucharón—elevado sobre el suelo y vacío• Frenos—pisar el pedal de freno derecho o elpedal izquierdo con la función de desembraguedesconectada• Freno de estacionamiento—suelto• Cumplir 10 ciclos completos de la transmisióncambiando de marchas en el orden siguiente:Punto muerto—F1—R1—F1—R1—F1—Puntomuerto. Cada ciclo debe durar aproximadamente 5segundos.

4. Cambiar de F1 a R1 sin aplicar los frenos hasta que latransmisión funcione de modo normal.

2-2-7 013112

PN=104

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00005F5 -63-06JAN12-1/1

Ralentí automático y parada automática

La característica de ralentí automático reduce elrégimen del motor cuando el mismo ha estado al régimende ralentí normal durante un intervalo predeterminado. Elrégimen de ralentí se reduce de 900 r/min a 800 r/min.

Cuando se reduce el régimen, la unidad de controldel vehículo (VCU) inhabilita el modo de calibracióndel embrague, la función de inversión de sentido delventilador (si existe) y el sistema hidráulico para asegurarque el motor no se cale si el operador acciona una funciónhidráulica con el motor al régimen reducido.

La característica de ralentí automático puede habilitarse oinhabilitarse y ajustarse para activar después de 1, 2, 3,4, 5, 10, 15, 20, 25 ó 30 minutos por medio del modo demantenimiento en el menú PARÁMETROS de la unidadde pantalla. Consultar al concesionario autorizado paraactivar la característica de ralentí automático.

La característica de ralentí automático puede serautónoma pero la parada automática sólo puedehabilitarse cuando la característica de ralentí automáticoestá habilitada.

La característica de parada automática apaga elencendido y el motor cuando el motor ha sido funcionandoa la velocidad reducida de ralentí automático por unintervalo predeterminado.

La característica de parada automática puede habilitarseo inhabilitarse y ajustarse para activar después de 1, 2, 3,4, 5, 10, 15, 20, 25 ó 30 minutos por medio del modo demantenimiento en el menú PARÁMETROS de la unidadde pantalla. Consultar al concesionario autorizado paraactivar la característica de parada automática.

Con la característica de ralentí automático habilitado, laVCU y la unidad de control del motor (ECU) supervisanvarios parámetros de funcionamiento. El temporizador de

ralentí automático se inicia cuando se satisfacen todoslos parámetros. El temporizador se reposiciona si lasr/min del motor se cambian durante la cuenta regresiva.Cuando el temporizador llega a cero, las r/min del motorse reducen automáticamente.

Cuando la parada automática también está habilitada,el temporizador de ralentí automático se inicia cuandola característica de ralentí automático reduce las r/mindel motor. Cuando quedan 30 segundos en la cuentaregresiva, la alarma audible suena una vez y una vistaemergente visualiza una cuenta regresiva para indicar quese va a apagar la máquina. Acelerar momentáneamenteo activar una función de cucharón para desactivar lacaracterística de parada automática y dejar la máquinafuncionando al régimen de ralentí normal.

Los requerimientos para el funcionamiento de lascaracterísticas son:

• Transmisión en punto muerto• Acelerador a ralentí• Velocidad del vehículo inferior a 0,5 km/h (0.31 mph).• Temperatura de refrigerante de motor sobre un valormínimo y debajo de un valor máximo• La temperatura del aceite hidráulico es debajo de unvalor máximo• Temperatura del aceite de la transmisión debajo de unvalor máximo• Tensión de sistema eléctrico al valor especificado• No se está calibrando el embrague• La máquina no debe estar realizando una regeneraciónni en estado de mantenimiento

Si uno de los parámetros no está al valor predeterminado,o si se pierde la comunicación por red CAN con la ECUo la unidad de control de transmisión (TCU), la máquinaregresará al valor de ralentí estándar.

2-2-8 013112

PN=105

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,000063C -63-18OCT11-1/1

Interruptor del freno de estacionamiento

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesioneso la muerte debido al movimiento imprevistode la máquina. Asegurarse que los frenosde servicio funcionen antes de soltar elfreno de estacionamiento.

NOTA: La transmisión se desembraga cuando seaplica el freno de estacionamiento.

Para aplicar el freno de estacionamiento, pulsar sin soltarel interruptor del freno de estacionamiento (1) (LEDiluminado). Cuando el freno de estacionamiento estáaplicado, el indicador (2) es rojo.

Para soltar el freno de estacionamiento, pulsar elinterruptor del freno de estacionamiento (el indicador enla pantalla y el LED se apagan).

NOTA: Si se aplica el freno de estacionamiento cuandoel motor está funcionando y el selector o la palancade sentido de marcha se mueven a la posición deavance F (avance) o R (retroceso), el indicador delfreno de estacionamiento y el indicador de APAGARdestellan y la alarma suena. La pantalla indica Nhasta que se suelte el freno de estacionamiento.

El freno de estacionamiento se aplicaautomáticamente cuando se apaga el motor.

El freno de estacionamiento se aplica si la presiónde la transmisión se baja a menos de 1034 kPa(10,3 bar) (150 psi), o si se pierde la presiónhidráulica o la energía eléctrica.

1— Interruptor del freno deestacionamiento

2— Indicador de freno deestacionamiento

TX1039915A

—UN—07APR08

Interruptor del freno de estacionamiento

1 2 3 DN

AUTO 2-D

900rpm

0mph

Coolant

Transmission

Hydraulic Oil

Engine Oil

STOP

123.5 0001

2 TX1046108—UN—02FE

B10

Indicador de freno de estacionamiento

2-2-9 013112

PN=106

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la pág. siguiente LB82152,00009EB -63-05JAN12-1/2

Cambios de marcha de la transmisiónPulsar el interruptor del freno de estacionamiento (1)para soltar el freno de estacionamiento. Si la máquinano está en una superficie plana, pisar el pedal de frenopara mantenerla parada.

Seleccionar el sentido de marcha deseado moviendola palanca (2) o el interruptor (3) selector de sentido demarcha a F (avance) o R (retroceso).

La velocidad máxima de avance de la máquina eslimitada por la marcha seleccionada. Elegir la marcha quecorresponda a las condiciones de funcionamiento y dela carretera. Ver Velocidades de avance. (Sección 4-6.)Las máquinas tienen cuatro o cinco marchas de avance ytres marchas de retroceso. Seleccionar la cuarta o quintamarcha de retroceso ofrece la misma velocidad que latercera marcha de retroceso.

En las máquinas equipadas con la palanca selectora desentido de marcha en la columna de dirección, girar lapalanca a la marcha deseada para cambiar la gama develocidad de avance. En las máquinas equipadas concontroladores de palanca multifunción, cambiar la gamade velocidad de avance pulsando el botón (4) para unamarcha más alta o el botón (5) para una marcha más baja.

La transmisión puede funcionar en el modo manual, o enuno de los dos modos automáticos.

• En el modo AUTO 1-D, la máquina empezará en lasegunda marcha al salir del punto muerto por primeravez. Después del cambio inicial fuera del punto muerto,la transmisión cambiará a 1ra. si se encuentra unacarga alta. La transmisión cambiará a una marcha másalta o baja, dependiendo de la velocidad de avance,pero sólo aumentará la marcha hasta la marchamáxima seleccionada.• En el modo AUTO 2-D, la máquina comenzará enla segunda marcha y cambiará a la marcha máximaseleccionada cuando la velocidad de avance aumenteo bajará a segunda cuando la velocidad de avancedisminuya. La transmisión nunca cambiará a 1ra.marcha. Con este ajuste, la primera marcha se puedeseleccionar solamente al accionar el interruptor decambios rápidos de la transmisión.

TX1039913A

—UN—07APR08

Se ilustra el control de cucharón y aguilón por palanca multifunción

TX1096460A

—UN—19AUG11

Palanca selectora de sentido de marcha en columna de dirección

1— Interruptor del freno deestacionamiento

2—Palanca selectora desentido de marcha

3— Interruptor selector desentido de marcha

4—Botón de cambioascendente

5—Botón de cambiodescendente

6— Interruptor de transmisiónautomática

Para seleccionar el modo AUTO 1-D, pulsar y soltar elinterruptor de transmisión automática (6) hasta que seilumine el LED izquierdo en el interruptor.

Para seleccionar el modo AUTO 2-D, pulsar el interruptorhasta que se iluminen los dos diodos fotoemisores.

Para seleccionar el modo MANUAL, pulsar el interruptorhasta que se apaguen los dos diodos fotoemisores.

2-2-10 013112

PN=107

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

LB82152,00009EB -63-05JAN12-2/2

NOTA: Es posible programar la máquina para los modosde cambios rápidos ascendente/descendente o sólodescendente por vía del menú de PARÁMETROSen la unidad de pantalla.

Modo de cambios descendente/ascendente rápidos

Pulsar el interruptor de cambios rápidos (1) para ejecutarun cambio descendente de la marcha seleccionada a lapróxima más baja. Volver a pulsar el interruptor pararegresar a la marcha previa.

Modo de cambios descendentes rápidos solamente

Este modo permite que la transmisión cambie a la marchainmediata inferior cada vez que se pulsa este interruptor.Después de ejecutar un cambio descendente al pulsarel interruptor de cambios rápidos, la transmisión noejecutará un cambio ascendente hasta que se cambie desentido con la palanca selectora (2) o el interruptor (3)selector de sentido de marcha, o se solicite un cambiode marcha girando la palanca selectora de sentido demarcha o pulsando el botón de cambio ascendente (4).

1— Interruptor de cambiosrápidos

2—Palanca selectora desentido de marcha

3— Interruptor selector desentido de marcha

4—Botón de cambioascendente

TX1039921A

—UN—08APR08

Control de cucharón y aguilón por dos palancas ilustrado

TX1096460A

—UN—19AUG11

Palanca selectora de sentido de marcha en columna de dirección

TX1039920A

—UN—08APR08

Se ilustra el control de cucharón y aguilón por palanca multifunción

2-2-11 013112

PN=108

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,0000635 -63-18OCT11-1/1

Palanca multifunción de cucharón y aguilónNOTA: Existen varias configuraciones de palancas de

control disponibles para las cargadoras John Deerede doble tracción. Verificar la configuración de lamáquina antes de repasar las instrucciones de uso.

NOTA: Para bajar el aguilón con el motor apagado,es necesario mantener pulsado el interruptorde habilitación de control piloto/bajada delaguilón (9) mientras se mueve la palancade control hacia adelante.

Mover la palanca de control hacia adelante a la posiciónde bajada del aguilón (1) para bajar el aguilón.

Mover la palanca de control hacia atrás a la posición deelevación del aguilón (3) para elevar el aguilón.

Mover la palanca de control a la derecha a la posición devaciado del cucharón (5) o a la posición de vaciado rápidodel cucharón (6) para vaciar el cucharón.

Mover la palanca de control a la izquierda a la posiciónde retracción del cucharón (7) para retraer el cucharónhacia atrás.

Las funciones del aguilón y cucharón pueden activarsesimultáneamente si se pone la palanca en una posiciónintermedia. Por ejemplo, para levantar el aguilón y retraerel cucharón, poner la palanca entre las posiciones (3) y (7).

Retorno a posición de acarreo (RTC)—Mover elinterruptor de RTC (10) a ON (LED iluminado). Empujarla palanca de control completamente hacia adelante a laposición con tope de flotación del aguilón (2). El aguilónse detiene a la altura predeterminada y la palanca regresaautomáticamente a su punto muerto.

NOTA: El modo RTC anula el modo de flotación delaguilón. Desactivar el interruptor de retorno aposición de acarreo para permitir que funcione laflotación del aguilón. La flotación del aguilón nofunciona cuando la altura del aguilón es menosque una distancia predeterminada del suelo.

Flotación del aguilón—Esta función permite que elaceite entre y salga por ambos extremos de los cilindrospara que el cucharón pueda seguir el contorno delterreno. Desactivar el interruptor de retorno a posición deacarreo. Empujar la palanca de control completamentehacia adelante a la posición de flotación con tope (2) paraactivar la flotación del aguilón. Soltar manualmente lapalanca de esa posición cuando se desee.

Retorno para excavar (RTD)—Mover el interruptor deRTD (11) a ON (LED izquierdo iluminado). Mover lapalanca de control completamente a la izquierda a laposición de RTD con tope (8). El cucharón regresa a laposición de excavación predeterminada.

Desenganche de altura del aguilón—Conectar elinterruptor (12) de desenganche de altura del aguilón (LED

TX1039916A

—UN—07APR08

Control hidráulico de una palanca

TX1039917A

—UN—08APR08

Interruptores hidráulicos

1—Posición de bajada deaguilón

2—Posición de flotación deaguilón

3—Posición de elevación deaguilón

4—Posición de desenganchepor altura de aguilón

5—Posición de vaciado decucharón

6—Posición de vaciado rápidode cucharón

7—Posición de retracción decucharón

8—Posición de RTD9— Interruptor de habilitación

de control piloto/bajada delaguilón

10— Interruptor de RTC11— Interruptor de RTD12— Interruptor de

desenganche de altura delaguilón

iluminado). Tirar de la palanca de control completamentehacia atrás a la posición con tope de desenganchede altura del aguilón (4). La palanca permanece enesta posición hasta que el aguilón alcance la alturapredeterminada y luego regresará automáticamente alpunto muerto.

2-2-12 013112

PN=109

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,0000636 -63-18OCT11-1/1

Control de cucharón y aguilón por dospalancasNOTA: Existen varias configuraciones de palancas de

control disponibles para las cargadoras John Deerede doble tracción. Verificar la configuración de lamáquina antes de repasar las instrucciones de uso.

NOTA: Si se desea bajar el aguilón con el motorapagado, es necesario mantener pulsado elinterruptor de habilitación de control piloto/bajadadel aguilón (9) mientras se mueve la palancade control hacia adelante.

Mover la palanca de control derecha hacia adelante a laposición de bajada del aguilón (1) para bajar el aguilón.

Mover la palanca de control derecha hacia atrás a laposición de elevación del aguilón (3) para elevar el aguilón.

Mover la palanca de control izquierda hacia adelante a laposición de vaciado del cucharón (5) o a la posición devaciado rápido del cucharón (6) para vaciar el cucharón.

Mover la palanca de control izquierda hacia atrás a laposición de retracción del cucharón (7) para retraer elcucharón hacia atrás.

Retorno a posición de acarreo (RTC)—Mover elinterruptor de RTC (10) a ON (LED iluminado).

Empujar la palanca de control del aguilón completamentehacia adelante a la posición con tope de flotacióndel aguilón (2). El aguilón se detiene a la alturapredeterminada y la palanca regresa automáticamente asu punto muerto.

NOTA: El modo RTC anula la flotación del aguilón.Desactivar el interruptor de retorno a posición deacarreo para permitir que funcione la flotacióndel aguilón. La flotación del aguilón no funcionacuando la altura del aguilón es menos que unadistancia predeterminada del suelo.

Flotación del aguilón—Esta función permite que elaceite entre y salga por ambos extremos de los cilindrospara que el cucharón pueda seguir el contorno del terreno.Desactivar el interruptor de retorno a posición de acarreo.Empujar la palanca de control derecha completamentehacia adelante a la posición de flotación con tope (2) paraactivar la flotación del aguilón. Soltar manualmente lapalanca de esa posición cuando se desee.

Retorno para excavar (RTD)—Mover el interruptor deRTD (11) a ON (LED izquierdo iluminado).

Mover la palanca de control izquierda completamentehacia atrás a la posición de RTD con tope (8). El cucharónregresa a la posición de excavación predeterminada.

Desenganche de altura del aguilón—Conectar elinterruptor (12) de desenganche de altura del aguilón(LED iluminado).

TX1039919A

—UN—08APR08

Palancas de control del aguilón y cucharón

TX1039917A

—UN—08APR08

Interruptores hidráulicos

1—Posición de bajada deaguilón

2—Posición de flotación deaguilón

3—Posición de elevación deaguilón

4—Posición de desenganchepor altura de aguilón

5—Posición de vaciado decucharón

6—Posición de vaciado rápidode cucharón

7—Posición de retracción decucharón

8—Posición de RTD9— Interruptor de habilitación

de control piloto/bajada delaguilón

10— Interruptor de RTC11— Interruptor de RTD12— Interruptor de

desenganche de altura delaguilón

Tirar de la palanca de control derecha completamentehacia atrás a la posición con tope de desenganchede altura del aguilón (4). La palanca permanece enesta posición hasta que el aguilón alcance la alturapredeterminada y luego regresará automáticamente alpunto muerto.

2-2-13 013112

PN=110

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

JH91824,00008A7 -63-17NOV10-1/1

Control auxiliarNOTA: Existen varias configuraciones de palancas de

control disponibles para las cargadoras John Deerede doble tracción. Verificar la configuración de lamáquina antes de repasar las instrucciones de uso.

Control hidráulico de tres y cuatro funciones

Accionar las palancas de control de las funciones terceray cuarta para regular el accesorio. Consultar el manualdel operador del accesorio hidráulico auxiliar para másinformación.

1—Palanca de control auxiliarde tercera función

2—Palanca de control auxiliarde cuarta función

TX1067920A

—UN—19NOV09

Palanca de control auxiliar de tercera función (se ilustra elcontrol de cucharón y aguilón por palanca)

TX1063326A

—UN—21OCT09

Palancas de control auxiliar de tercera y cuarta función (se ilustrael control de cucharón y aguilón por dos palancas)

2-2-14 013112

PN=111

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,000095E -63-01NOV11-1/3

Control de suspensión—Si existe

El intervalo de ajuste es de 1,5 a 24,0 km/h (1.0 a 15.0mph) en pasos de 0,5 unidades.

El control de suspensión mejora la suspensión de lamáquina y reduce la flexión de los neumáticos al viajarsobre terrenos irregulares o a velocidades que superenel valor predeterminado. Al amortiguar el movimientodel aguilón, el control de suspensión también reduce losderrames de materiales del cucharón.

El control de la suspensión puede ponerse en el modoACTIVADO (continuo), AUTO o DESACTIVADO conel interruptor de control de suspensión (1). Cuando elcontrol de suspensión está activado, el indicador (2) enla unidad de pantalla está iluminado.

El punto de velocidad predeterminado para la activacióndel control de suspensión es de 5,6 km/h (3.5 mph). Elpunto predeterminado puede ajustarse de 1,5 a 24,0 km/h(1.0 a 15.0 mph) en pasos de 0,5 unidades. Ver Unidadde pantalla—Menú principal—Parámetros—Control desuspensión (Si existe). (Sección 2-1.)

Modo ACTIVADO

NOTA: En el modo ACTIVADO, el control de la suspensiónsiempre está activado. Esto sirve mejor para lasaplicaciones con accesorios y sin cucharón.

Cuando el motor está en marcha, pulsar y soltar elinterruptor de control de suspensión (LED izquierdoiluminado). El control de suspensión queda en el modoactivado hasta que se apague el motor.

Si el motor se apaga con el interruptor de control desuspensión en el modo activado, el mismo se desactivaautomáticamente. Al volver a arrancar el motor conel interruptor activado, el control de suspensión no seactiva hasta que la velocidad de avance exceda el valoralmacenado. Para restablecer la operación de modoactivado normal (continuo), pulsar sin soltar el interruptorde control de suspensión para desactivarlo (los dos LEDse apagan). Luego, pulsar el interruptor otra vez paraactivar el modo.

Modo AUTO

NOTA: El modo AUTO es el mejor para las aplicacionesde carga de cucharones, ya que desactivatemporalmente el control de suspensión paradetener el movimiento del aguilón y mejorar lacarga del cucharón al empujar la pila.

Para seleccionar el modo AUTO, pulsar el interruptorde control de suspensión dos veces (los dos LED seiluminan). El control de suspensión se activa cuando elmotor está en marcha y la velocidad de avance excede elvalor almacenado. Al apagar el motor no se desactiva elcontrol de suspensión AUTOMÁTICO.

TX1039922A

—UN—08APR08

Módulo de teclado (SSM)

1 2 3 DN

AUTO 2-D

900rpm

0mph

Coolant

Transmission

Hydraulic Oil

Engine Oil

123.5 0001

2

TX1046109—UN—02FE

B10

Indicador del control de suspensión

1— Interruptor de control desuspensión

2— Indicador del control desuspensión

Modo DESACTIVADO

Pulsar sin soltar el interruptor de control de suspensión(los dos LED se apagan).

Funcionamiento del control de suspensión

2-2-15 013112

PN=112

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,000095E -63-01NOV11-2/3

OUT4001,000095E -63-01NOV11-3/3

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionespersonales causadas por el movimientoinesperado del aguilón. Alejar a las personasde la zona en la que se encuentran ubicadosel aguilón y el cucharón. El aguilón puededesplazarse hacia arriba cuando se conecta elinterruptor de control de suspensión.

1. Asegurarse que la zona alrededor del cucharón estádespejada.

2. Arrancar el motor.

Observar el interruptor del control de suspensión:• Si los LED del interruptor de control de suspensiónestán apagados, el control de suspensión estádesconectado.

• Si el LED izquierdo está encendido, el control desuspensión se desconectó automáticamente cuandose apagó el motor. El control de la suspensión no seactiva hasta que la velocidad de avance exceda elvalor almacenado. Para restablecer la operación demodo activado normal (continuo), desactivar y volvera activar el interruptor de control de suspensión.• Si los dos LED están iluminados, el control desuspensión se encuentra en modo AUTO. El controlde suspensión se reactiva automáticamente tanpronto como se alcanza una velocidad de avancesuperior al valor del punto de ajuste y funciona hastaque se desconecte el interruptor.

3. Pulsar el interruptor de control de suspensiónsegún sea necesario para seleccionar el modo defuncionamiento deseado.

Descarga del acumulador de control de suspensión

1. Bajar el aguilón y el cucharón al suelo y apagar elmotor.

2. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (1);NO ARRANCAR el motor.

3. Pulsar el interruptor (2) de retorno a posición deacarreo (RTC) para desactivarlo (LED apagado).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionespersonales causadas por el movimientoinesperado del aguilón. Asegurarse de que nohaya nadie en la zona en la que se encuentranubicados el aguilón y el cucharón. El aguilónpuede desplazarse hacia arriba cuando seconecta el interruptor de control de suspensión.

4. Asegurarse que la zona alrededor del cucharón estádespejada.

NOTA: Cuando el interruptor de control de suspensiónestá en la posición AUTO (dos LED iluminados),no es posible descargar la presión hidráulica delacumulador de control de suspensión. Cuando elinterruptor de control de suspensión se encuentra enla posición activada, el LED izquierdo está iluminado.

5. Desactivar (los LED se apagan) y volver a activar (elLED izquierdo se ilumina) el interruptor de control desuspensión (3).

6. Mantener pulsado el interruptor de habilitación decontrol piloto/bajada del aguilón (4) mientras sesostiene la palanca de control del aguilón en laposición de flotación (completamente hacia adelante)durante 5 segundos.

7. Mientras se mantiene pulsado el interruptor dehabilitación de control piloto/bajada del aguilón, mover

TX1039923A

—UN—08APR08

Módulo de teclado (SSM)

1— Interruptor de arranque delmotor

2— Interruptor de retorno aposición de acarreo (RTC)

3— Interruptor de control desuspensión

4— Interruptor de habilitaciónpiloto/bajada del aguilón

5— Interruptor de parada delmotor

cada palanca de control hidráulico para aliviar lapresión.

8. Pulsar el interruptor de parada del motor (5).

2-2-16 013112

PN=113

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00005F6 -63-26JUL10-1/1

DP99999,0000021 -63-18OCT11-1/1

Dirección auxiliar—Si existeIMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al

sistema de la dirección auxiliar. Parar lamáquina lo más pronto posible después dever el mensaje y escuchar la alarma audiblede advertencia de presión de dirección. ELSISTEMA DE LA DIRECCIÓN AUXILIAR NOESTÁ DISEÑADO PARA USO CONTINUO.

NOTA: Para el rendimiento óptimo del sistema dedirección auxiliar, asegurarse que el sistemaeléctrico y las baterías están en buenascondiciones de mantenimiento.

El indicador de APAGAR (1) destella y una alarma audiblesuena cuando se activa el sistema de dirección auxiliar.También se visualiza un mensaje emergente en la unidadde pantalla. Este mensaje indica que la presión hidráulicaestá baja como resultado de una avería mecánica, talcomo la pérdida de potencia del motor. Una bombaeléctrica se activará para proporcionar la función dedirección temporal de emergencia.

NOTA: La dirección auxiliar se activa si el motor se calacon el interruptor de arranque del motor conectado.El motor de la dirección auxiliar se para cuandose pulsa el interruptor de parada del motor.

El sistema de dirección auxiliar funciona sólo cuando elinterruptor de arranque del motor está activado.

1— Indicador de APAGAR

1 2 3 DN

AUTO 2-D

900rpm

0mph

Coolant

Transmission

Hydraulic Oil

Engine Oil

STOP

123.5 0001

1 TX1046112—UN—02FE

B10

Indicador de APAGAR

2

DireccionauxiliarInactiva

TX1044650—63—28JU

L08

Mensaje emergente de dirección auxiliar

Funcionamiento del bloqueo del diferencialNOTA: Usar el bloqueo del diferencial solamente

cuando las condiciones de tracción lo requieran.Evitar usar el bloqueo del diferencial cuando lamáquina está haciendo un viraje.

Pulsar el interruptor (1) de bloqueo del diferencialdelantero y del diferencial trasero, si existe.

Soltar el interruptor para desbloquear los diferenciales.

1— Interruptor de bloqueo deldiferencial

TX1039924A

—UN—08APR08

Interruptor de bloqueo del diferencial

2-2-17 013112

PN=114

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00005F9 -63-18OCT11-1/1

Funcionamiento de interruptor de contadorEsta máquina tiene un interruptor de contador (1), ubicadoen el lado derecho del asiento del operador, cerca de laspalancas de control de aguilón y cucharón. El interruptorconsta de tres botones distintos. El botón de AGREGARCUCHARÓN y el botón de AGREGAR CAMIÓN se usanen las máquinas equipadas con el sistema de pesaje conbáscula integrada (EPS).

El botón de SELECCIONAR CONTADOR permite aloperador seleccionar hasta cinco contadores distintospara cinco tipos de agregados distintos. El operador puedeseleccionar la cantidad de contadores seleccionados. VerPantalla—Menú principal—Parámetros—Contadores.(Sección 2-1.)

El contador actualmente seleccionado se visualiza enel cuadro a la derecha del cuentahoras en la pantalla.Pulsar y soltar el botón de AGREGAR CAMIÓN paraaumentar el contador en uno. Pulsar sin soltar el botónde AGREGAR CAMIÓN para poner en cero el contador.

1— Interruptor de contador

TX1045645A

—UN—15JU

L08

Interruptor de contador

+

0 0 0 1

+

TX1044805—63—28JU

L08

Etiqueta de interruptor de contador

2-2-18 013112

PN=115

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00006C4 -63-09NOV10-1/1

Proceso de entrega de software con ServiceADVISOR™ Remoto (SAR)Teoría de funcionamiento

Service ADVISOR™ es una herramienta de diagnósticoutilizada por los concesionarios John Deere para efectuardiagnóstico como también actualizar parámetros ysoftware en las máquinas. Los concesionarios puedenacceder a los códigos y direcciones de diagnóstico, crearindicaciones y registros, y programar los controladores.Esta tecnología consta de software y hardware. Lostécnicos asisten a una curso de capacitación deun mínimo de 8 horas de duración para obtener sucertificación en la utilización de esta herramienta.

Service ADVISOR Remoto (SAR) es una función deService ADVISOR. Permite al técnico conectarse conuna máquina con SAR habilitado a través de la red deJDLink™ para obtener acceso a distancia a los códigosde diagnóstico y registrar información de diagnóstico, aligual que programar controladores.

Parecido a las actualizaciones de software en la industriade computación, el SAR permite a John Deere enviar adistancia el software actualizado por medio del hardwareJDLink incorporado. La programación a distancia habilitaa John Deere para actualizar software con el fin de mejorarel rendimiento de la máquina. Esta capacidad se puedeusar para reprogramar la mayoría de los controladoresde máquinas. El usuario participa activamente con elconcesionario en el proceso, descargando la actualizaciónde software e instalando la misma.

NOTA: Es posible que algunos controladoresde vehículos no sean compatibles para lareprogramación por SAR.

Para más información de Service ADVISOR Remoto,consultar al concesionario John Deere.

Reprogramación del vehículo

NOTA: La unidad se ajusta en fábrica de modo quesiempre acepta las descargas de software. Paracambiar este parámetro, consultar al concesionarioJohn Deere para recibir indicativos cuando hayactualizaciones de software disponibles o pararechazar todas las actualizaciones.

La máquina puede continuar funcionando de modonormal durante el proceso de descarga de software.

Los clientes recibirán notificación de John Deere ode uno de sus concesionarios de actualizaciones desoftware pendientes, con instrucciones de instalacióncorrespondientes por medio de carta o vía telefónica.

El cliente determinará la hora y lugar adecuadospara instalar el software nuevo en la máquina através del monitor. Para más información, verUnidad de pantalla—Menú principal—Entrega desoftware—Actualización de software. (Sección 2-1.)

Una vez que el cliente inicia la entrega e instalación delsoftware, SAR se inicia y gestiona la instalación del nuevoarchivo Payload en los controladores correspondientesde la máquina.

NOTA: La velocidad de descarga del software dependede la cobertura de red celular que tenga JDLink.

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & CompanyJDLink es una marca comercial de Deere & Company

2-2-19 013112

PN=116

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la pág. siguiente ML82895,0000667 -63-22DEC11-1/3

Cámara trasera y sistema de detección de objetos por radar (ROD)—Si existe

ATENCIÓN: Este sistema ha sido diseñadopara complementar las prácticas de seguridadnormales y no debe servir como el único métodode evitar colisiones. Siempre estar alerta yal tanto de las condiciones alrededor de lamáquina para evitar la posibilidad de lesioneso la muerte del operador o de terceros.

Cámara trasera—La cámara trasera tiene cuatro modosseleccionables:

• MANUAL—La cámara está apagada. El operadorpuede activar la cámara pulsando el botónINFORMACIÓN (1) en la unidad de pantalla.• RETROCESO—La pantalla (2) regresa a la vista decámara cuando se selecciona una marcha de retroceso.(Este modo es la selección por omisión en las máquinasequipadas con la opción de "Cámara solamente".)• OBJETO—La pantalla cambia a la vista de cámaracuando el sistema ROD detecta un objeto. (Este modose elimina al habilitar la opción de "Cámara solamente".)• EN RETROCESO CON OBJETO—La pantalla cambiaa la vista de cámara cuando la transmisión está enuna marcha de retroceso y el sistema ROD detecta unobjeto. La cámara queda activada hasta que se cambieel sentido de marcha de la máquina. Este modo es laselección por omisión en las máquinas equipadas conel sistema ROD. (Este modo se elimina al habilitar laopción de "Cámara solamente".)

Cuando la cámara se activa por medio de uno de loscuatro métodos, la pantalla cambia a la vista de cámaratrasera. La pantalla cambia a la vista anterior cuandose pulsa el botón INFORMACIÓN otra vez en el modoMANUAL, la transmisión se cambia fuera de retroceso enel modo de RETROCESO o cuando el sistema ROD yano detecta un objeto en el modo de OBJETO.

El modo se selecciona en el menú de modo de cámaraen la unidad de pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros—Modo de cámara. (Sección 2-1.)

Sistema ROD—El sistema ROD es un sistemaelectrónico de detección de objetos por impulsos de radardiseñado para avisar al operador cuando hay objetosdetrás de la máquina. Cuando está activado, el sistemadetecta objetos móviles y estacionarios dentro de la zonade detección aproximada y avisa al operador por mediode una señal audible y al cambiar la pantalla a la vista decámara trasera.

El operador puede activar o desactivar el sistema con elmenú de parámetros en la unidad de pantalla. Ver Unidadde pantalla—Menú principal—Parámetros—Detecciónde objetos. (Sección 2-1.)

Capacidad de detección de objetos— El sistema RODpuede detectar la mayoría de los objetos en la zona dedetección. Sin embargo, existen factores, tales como eltamaño, la forma, la posición relativa y la composiciónque pueden resultar en la falta de detección de un objeto.

STOP

1

2

TX1046161—UN—28JU

L08

Pantalla de cámara

1— Botón INFORMACIÓN 2—Pantalla

El sistema ROD transmite un impulso de energíaelectromagnética de baja potencia. Cuando la energíachoca contra un objeto, un poco de la energía emitidaregresa al sensor. Si la energía de retorno es de suficientemagnitud, sirve para indicar la presencia de un objeto ydeterminar la distancia entre el objeto y la máquina.

Mientras que el sistema puede detectar más de un objetoa la vez, sólo el objeto más cercano al vehículo apareceen la pantalla, ya que éste representa el riesgo másimportante de una colisión.

La cantidad de energía de retorno se basa en variosfactores:

• Tamaño—Un objeto grande normalmente refleja másenergía que uno pequeño.• Composición—Un objeto metálico normalmente reflejamás energía que uno no metálico. Es posible que sepueda detectar un objeto metálico en el extremo dela zona de detección máximo, pero no un objeto demadera.• Dispersión—Un objeto sólido refleja más energía queuno no sólido, tal como ramas de árboles, gravilla oarbustos.• Forma—Las formas complejas hacen que la energíaregrese en una manera no uniforme. Las variacioneso los movimientos ligeros pueden cambiar el estadode detección.• Ángulo—El lado plano de un objeto perpendicular alsensor refleja más energía que un objeto en ángulo.

2-2-20 013112

PN=117

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

ML82895,0000667 -63-22DEC11-2/3

ML82895,0000667 -63-22DEC11-3/3

TX1097834

2m (6.6 ft.)

2.5m (8.2 ft.)

3m (9.8 ft.)

3.5m (11.5 ft.)

4m (13.1 ft.)

4.5m (14.8 ft.)

1.5m (4.9 ft.)

1m (3.3 ft.)

.5m (1.6 ft.)0

1.5m (4.9 ft.)

1m (3.3 ft.)

.5m (1.6 ft.)

1.5m (4.9 ft.)

1m (3.3 ft.)

.5m (1.6 ft.)

0A

TX1097834—UN—20SEP11

Tabla de distancia aproximada a objeto detrás de la cargadora

A—Línea central de parte traserade máquina

2-2-21 013112

PN=118

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005FA -63-12JAN12-1/5

Báscula de carga integrada—Si existe

Generalidades

En las máquinas equipadas con el sistema de pesajecon báscula integrada (EPS) se visualizan el contadorseleccionado, el contador de camiones y el peso totalde material cargado en un camión (total actual). Elsistema también acumula el peso total elevado (pesocompleto) a partir de la última reposición del sistema.El total completo normalmente se usa para acumular elpeso elevado durante un intervalo prolongado, tal comouna jornada, o cuando se cargan varios camiones parael mismo trabajo o cliente.

El sistema incluye un interruptor de contador (4) que tienetres botones individuales y permite al operador ejecutarlas siguientes funciones:

• AGREGAR CUCHARÓN- Pulsar momentáneamente para agregar el peso delcucharón actual al peso total para el camión.

- Pulsar sin soltar con el cucharón elevado para llevara cabo una descarga parcial.

- Pulsar sin soltar con el cucharón en el suelo parallevar a cabo una verificación nula.

• SELECCIONAR CONTADOR- Se puede seleccionar hasta cinco contadoresdistintos para abarcar cinco agregados diferentes.

- El operador puede seleccionar cualquiera de loscontadores disponibles para cada camión cargado.

- La cantidad de contadores disponibles se establecepor medio del menú CONTADORES en la unidadde pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros—Contadores. (Sección 2-1.)

• AGREGAR CAMIÓN- Pulsar momentáneamente para borrar el peso totalde camión e incrementar el contador de camiones.

- Pulsar sin soltar para reposicionar el contador decamiones.

Cuando la báscula de carga no está en uso, el sistemapuede colocarse en el modo de espera. Pulsar el botónBAJAR en la unidad de pantalla cuando la vista normal(medidores de temperatura y presión) está activa paraconmutar entre los modos activo y de espera.

Calentamiento

Para la mejor precisión de pesaje, el fluido hidráulico enlos cilindros de elevación debe estar a la temperatura defuncionamiento normal. Si la máquina ha sido apagadadurante más de 1 hora, o si la temperatura del aceitehidráulico baja más de 10°C, el sistema EPS avisa aloperador que es necesario calentar el sistema hidráulico.

Se necesitan tres ciclos de calentamiento. Cada cicloconsiste en bajar el cucharón al suelo y elevarlo a laaltura máxima. La vista de calentamiento en la unidad depantalla cambia cuando se termina cada ciclo.

Verificación de punto nulo

Para evitar indicaciones de peso erróneas debido a laacumulación de materiales en el cucharón, es necesarioverificar periódicamente el punto nulo del sistema. Lapuesta a cero debe llevarse a cabo cada 15 minutosdurante la primera hora de trabajo y cada 30 minutos

1 2 3 DN

AUTO 2-D

900rpm

0mph

Coolant

Transmission

Hydraulic Oil

Engine Oil

123.5 0001 2400 lb

1 2 3

TX1046113—UN—02FE

B10

Vista normal

TX1045312A

—UN—08JU

L08

Ubicación de interruptor de contador

+

0 0 0 1

+

TX1044805—63—28JU

L08

Etiqueta de función de interruptor de contador

1—Contador seleccionado2—Contador de camiones

3—Peso total de camión4— Interruptor de contador

de allí en adelante. Se visualiza un mensaje de avisoemergente como recordatorio.2-2-22 013112

PN=119

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00005FA -63-12JAN12-2/5

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005FA -63-12JAN12-3/5

Para verificar el punto nulo:

• Vaciar el cucharón y retraer el cucharón hasta los topes.• Bajar el cucharón al suelo.• Pulsar sin soltar durante por lo menos 1 segundo elbotón de AGREGAR CUCHARÓN en el interruptor decontador.

• La vista de EJECUTE ELEVACIÓN SIN CARGAaparece en la unidad de pantalla.• Elevar completamente el cucharón vacío.• La vista de CERO ACTUALIZADO aparece en launidad de pantalla.

Peso de carga

1. Ejecutar el procedimiento de calentamiento y revisarel punto nulo.

2. Ajustar el contador al valor deseado con el botónSELECCIONAR CONTADOR del interruptor decontador.

3. Revisar el contador de camiones en la unidad depantalla y ponerla en cero, si se desea, pulsando sinsoltar durante por lo menos 1 segundo el botón deAGREGAR CAMIÓN en el interruptor de contador.

4. Reposicionar el total completo si se desea. VerUnidad de pantalla—Menú principal—Báscula decarga—Total completo. (Sección 2-1.)

5. Recoger el material y retraer el cucharón hasta lostopes.

6. Elevar la carga de manera uniforme más allá del puntode activación al régimen normal del motor. La unidadde pantalla suena y la vista de peso activo aparece.

7. La vista de pesaje activo visualiza el peso delcucharón actual, el peso de camión actual y el nuevopeso total de camión, incluyendo el cucharón actual.

8. La vista de pesaje activo queda en la pantalla durante8—12 segundos, dependiendo del valor ingresadoal activar el sistema.

• En el modo de AGREGAR A DISTANCIA, cuando lavista está en la pantalla, pulsar el botón AGREGARCUCHARÓN en el interruptor de contador paraagregar la carga actual a los totales de peso.• En el modo AUTO AGREGAR, el peso se agregaautomáticamente a los totales dentro de un intervalopredeterminado.• Para mantener la vista de pesaje activo en lapantalla, pulsar el botón de INFORMACIÓN en launidad de pantalla.

9. Vaciar el cucharón en el camión. Continuar con elproceso de pesar y cargar hasta que el camión estélleno.

10. Cuando el camión está casi lleno, se puede ejecutaruna descarga parcial para cargar el camión con unvalor preciso. Ver Descarga parcial, en esta sección.

11. Cuando el camión está completamente cargado,pulsar momentáneamente el botón AGREGAR

+

0 0 0 1

+

TX1044805—63—28JU

L08

Interruptor de contador

CAMIÓN en el interruptor de contador. Este avanzael contador de camiones en la unidad de pantalla ypone en cero el total de camiones. Esta función noreposiciona el total completo.

Agregar carga

Esta función añade el peso elevado al total para el camiónactual y al total completo. Esta función puede ajustarsepara ejecutarse automáticamente o en respuesta a unaentrada de un interruptor remoto.

• Para sumar automáticamente el peso elevado, verUnidad de pantalla—Menú principal—Báscula decarga—Auto Agregar. (Sección 2-1.)Activar el modo AUTO AGREGAR. Ajustar el TIEMPODE AUTO AGREGAR para dejar suficiente tiempo paraque el operador pueda ver la vista de pesaje activo.• Para añadir el peso elevado manualmente, pulsarmomentáneamente el botón AGREGAR CUCHARÓNen el interruptor de contador cuando la vista de pesajeactivo está en la unidad de pantalla.• Para ver el total completo, ver Unidad depantalla—Menú principal—Báscula de carga—Totalcompleto. (Sección 2-1.)

2-2-23 013112

PN=120

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005FA -63-12JAN12-4/5

Descarga parcial

Esta característica permite al operador cargar un camióncon un peso exacto usando solamente una parte delmaterial en el último cucharón. Hay dos métodos dedescargar parcial. El método empleado depende de lapreferencia del operador en el momento de activar elsistema.

• Descarga parcial en un camión. Este método seusa para vaciar en el camión una cantidad precisa dematerial del cucharón. El resto del material se descargaen otro lugar: Para ejecutar una descarga parcial enun camión.a. Elevar la carga normalmente.b. Cuando aparece la vista de pesaje activo, pulsar

sin soltar el botón de AGREGAR CUCHARÓN en elinterruptor de contador.

c. Elevar el cucharón encima del camión. Extenderligeramente hacia adelante el cucharón paracomenzar a vaciar el material en el camión.

d. Observar el total nuevo de camión en la unidad depantalla. Retraer el cucharón al alcanzar el pesodeseado del camión.

e. Pulsar momentáneamente el botón de AGREGARCUCHARÓN en el interruptor de contador paraactualizar el total de camión actual.

f. Alejar la máquina del camión y descargar el resto delmaterial en el montón.

• Descarga parcial en montón. Con este método, elmaterial se vacía del cucharón en el montón hasta queel cucharón tenga la cantidad de material necesariapara cargar el camión al peso deseado. Para ejecutaruna descarga parcial en montón.a. Calcular el peso de material necesario: Peso deseado

de camión - peso total de camión actual = pesonecesario.

b. Llenar el cucharón con material y retraer el cucharónhasta los topes.

c. Con el cucharón encima del montón, elevar la cargamás allá del punto de activación.

+

0 0 0 1

+

TX1044805—63—28JU

L08

Interruptor de contador

d. Cuando aparece la vista de pesaje activo, pulsarsin soltar el botón de AGREGAR CUCHARÓN en elinterruptor de contador.

e. Extender ligeramente hacia adelante el cucharón paracomenzar a vaciar el material en el montón y observarel peso actual del cucharón visualizado en la pantalla.El peso de cucharón actual visualizado se actualiza amedida que se reduce el material en el cucharón.

f. Cuando el peso actual del cucharón alcanza el pesode material necesario, retraer el cucharón paradetener la descarga.

g. Pulsar momentáneamente el botón de AGREGARCUCHARÓN en el interruptor de contador para añadirel peso del cucharón actual al total del camión.

h. Mover la máquina hacia el camión y vaciar elcucharón en el mismo.

2-2-24 013112

PN=121

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00005FA -63-12JAN12-5/5

Borrar totales

Para borrar el total del camión actual (total actual), pulsarmomentáneamente el botón AGREGAR CAMIÓN en elinterruptor de contador.

Para reposicionar el contador de camiones, pulsar sinsoltar el botón de AGREGAR CAMIÓN en el interruptorde contador durante por lo menos 1 segundo.

Para borrar el total completo, ver Unidad depantalla—Menú principal—Báscula de carga—Totalcompleto. (Sección 2-1.)

Seleccionar BORRAR.

Obtener indicaciones de peso precisas

Los siguientes factores pueden afectar la precisión delpesaje:

• Velocidad de elevación. El peso elevado se calculacomo una función de la presión hidráulica de elevacióndel aguilón. La presión hidráulica necesaria paraelevar una carga varía con la velocidad de elevación.Se obtienen indicaciones más precisas al ejecutar laelevación con el motor a un régimen consistente yestable.• Punto de activación. El punto de activación es laposición del aguilón cuando se lleva a cabo el cálculode peso. En esta máquina, el punto de activaciónestá en el punto en el cual el fondo del cucharón estéaproximadamente al nivel de la parte superior de lasluces de trabajo delanteras.La carga debe estar moviendo a una velocidadconstante cuando llega en el punto de activación. Laelevación debe empezar en un punto que resulta en porlo menos un intervalo de 2 segundos antes de llegar alpunto de activación.• Rebote. Los neumáticos pueden resultar en rebotesde la máquina al conducir sobre terreno áspero. Losrebotes y el movimiento de la dirección produciránvariaciones de presión hidráulica que afectan laprecisión del pesaje. Se obtienen las mediciones másprecisas cuando la máquina está parada.• Centro de gravedad. El centro de gravedad de lacarga afecta la presión hidráulica en los cilindros deelevación y la precisión del pesaje. Siempre retraer

+

0 0 0 1

+

TX1044805—63—28JU

L08

Interruptor de contador

el cucharón completamente contra los topes antes deelevar la carga.• Verificación de punto nulo. Cuando se eleva uncucharón vacío más allá del punto de activación, elvalor de peso debe ser nulo. Se produce un errorde punto nulo cuando el material se acumula en elcucharón. De ser necesario, ejecutar una verificaciónde punto nulo frecuentemente.

Mensajes de error

Cualquiera de los siguientes mensajes de error puedeaparecer en la vista de pesaje activo:

• Elevación de calidad inadecuada• Velocidad excesiva de elevación• Variación de velocidad de elevación• Rebote de la carga• Carga insuficiente del cucharón• Carga excesiva del cucharón• Sistema sin calibrar• Se necesita una verificación de punto nulo• Carga excesiva para poner en cero• Carga insuficiente para poner en cero

2-2-25 013112

PN=122

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

DP99999,0000112 -63-17JUL08-1/1

DP99999,0000023 -63-18OCT11-1/1

Sistema de seguridadEl sistema de seguridad está diseñado para impedir elrobo o el uso no autorizado de la máquina. El sistema nopermite el arranque de la máquina hasta que el operadorintroduzca correctamente un código de seguridad válidodurante la secuencia de arranque.

IMPORTANTE: El PIN de dueño predeterminado defábrica es 1111. Para conservar la seguridad,el dueño de la máquina debe cambiar el PINpredeterminado a otro valor. El dueño debeasignar los números PIN de operadores segúnsea necesario y no debe comunicar el PINde dueño a otras personas.

El sistema permite un número de identificación personal(PIN) maestro de dueño y hasta diez números PIN paraoperadores. Cada PIN consiste en hasta ocho dígitos. Sepermite el uso de ceros iniciales. Por ejemplo, 001, 01 y 1son números PIN distintos.

El dueño de la máquina puede ejecutar cualquiera de lassiguientes funciones del sistema de seguridad.

• Habilitar o inhabilitar el sistema de seguridad. VerUnidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Se-guridad. (Sección 2-1.)

• Cambiar el PIN del dueño. Ver Unidad depantalla—Menú principal—Seguridad—Cambiar PINde dueño (Sección 2-1.)• Gestionar y asignar números PIN deoperadores. Ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Seguridad—Gestión de PIN de operador(Sección 2-1.)• Gestionar y asignar números PIN para transporte.El PIN de transporte es usado por el personal demantenimiento y vence automáticamente después deun intervalo ajustable de 1—8 horas. Ver Unidad depantalla—Menú principal—Seguridad—Gestión de PINde transporte (Sección 2-1.)• Cambiar el intervalo de retraso de cierre de sesiónde operador. Durante el intervalo de retraso decierre de sesión de operador después de la paradade la máquina, el operador puede volver a arrancarel motor sin introducir el PIN. El intervalo es de 0,5 ó 60 minutos. Ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Seguridad—Demora de cierre de sesión deoperador. (Sección 2-1.)

Ajuste de desenganche de altura del aguilónNOTA: La posición de desenganche de altura del aguilón

no cambiará hasta que se fije una posición nueva.

1. Con el motor en marcha y el interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada del aguilón (1) conectado,levantar el aguilón a la altura de desenganchedeseada.

2. Pulsar y soltar el interruptor de desenganche de altura(2) del aguilón para activar la función.

3. Mantener pulsado el interruptor de desenganchede altura hasta que la alarma suene y el LED delinterruptor destelle para establecer la posición nueva.

1— Interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada delaguilón

2— Interruptor de desenganchede altura del aguilón

TX1039925A

—UN—08APR08

Desenganche de altura del aguilón

2-2-26 013112

PN=123

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

DP99999,0000024 -63-18OCT11-1/1

Continúa en la pág. siguiente AA95137,0001B4F -63-18OCT11-1/2

Ajuste de desenganche de retorno a posiciónde acarreoNOTA: La posición de retorno a posición de acarreo (RTC)

no cambiará hasta que se fije una posición nueva.

1. Con el motor en marcha y el interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada del aguilón (1) activado,colocar el aguilón en la posición de retorno a posiciónde acarreo.

2. Pulsar y soltar el interruptor de RTC (2) del aguilónpara activar la función.

3. Mantener pulsado el interruptor de RTC hasta quesuene la alarma y el LED del interruptor destelle paraestablecer la posición nueva.

1— Interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada delaguilón

2— Interruptor de RTC

TX1039926A

—UN—08APR08

Interruptor de Retorno a posición de acarreo (RTC)

Ajuste de retorno para excavar para varillajeZ-BarNOTA: El sistema hidráulico de la máquina debe estar a

la temperatura de funcionamiento antes de realizareste ajuste. Accionar los cilindros del aguilón y delcucharón por su recorrido completo por lo menoscuatro veces para calentar el aceite en los cilindros.No ajustar la función de retorno para excavar (RTD)cuando el sistema hidráulico esté frío.

1. Con el motor en marcha y el interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada del aguilón (1) conectado,levantar el aguilón a una altura suficiente para laposición de vaciado completo del cucharón.

2. Pulsar y soltar el interruptor de RTD (2) para activar lafunción (LED izquierdo iluminado).

3. Con el motor funcionando a 1500—1700 r/min, moverla palanca de control de la cargadora al tope deretorno para excavar y soltarla. El cucharón se retraey se detiene en la posición de retorno para excavarestablecida.

TX1041060A

—UN—22APR08

Interruptor de retorno a excavación (RTD)

1— Interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada delaguilón

2— Interruptor de RTD

2-2-27 013112

PN=124

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

AA95137,0001B4F -63-18OCT11-2/2

4. Después que la palanca de control regresa a su puntomuerto, trazar una marca de alineación (6) en la barrade retorno para excavar (5) para indicar la posicióndel borde del soporte del interruptor (4).

5. Con la palanca de control hidráulico, colocar el aguilóny cucharón en la posición de retorno para excavar quese desee. Apagar el motor.

6. Sacar los tornillos de ajuste de la barra de retorno paraexcavar (8) uno por uno y quitar la pasta selladoravieja de sus roscas. Aplicar imprimador de curadoy pasta selladora de roscas (resistencia mediana) alos tornillos.

7. Instalar, pero no apretar, los tornillos de ajuste debarra de retorno para excavar. Ajustar la barra deretorno para excavar para alinear la marca trazaday el borde del soporte del interruptor. Apretar lostornillos al valor especificado.

Valor especificadoTornillo de ajuste debarra de retorno paraexcavar—Par de apriete..............................................................121 N·m

89 lb-ft

8. Verificar que el interruptor de retorno para excavar (2)está perpendicular a la barra de retorno para excavar.De ser necesario ajustarlo, aflojar los tornillos (3) delsoporte del interruptor de retorno para excavar y girarel conjunto de soporte según sea necesario. Apretarlos tornillos del soporte.

9. Revisar el vacío de aire (7) entre el interruptor deretorno para excavar y su barra.

Valor especificadoVacío deaire—Distancia...........................................................................5—8 mm

0.20—0.32 in

10. Si la separación no está de acuerdo con lasespecificaciones, aflojar las tuercas del interruptor deretorno para excavar (1). Mover el interruptor paraobtener la separación especificada con el borde delsoporte del interruptor alineado con la marca trazadaen la barra de retorno para excavar. Apretar lastuercas al valor especificado.

Valor especificadoTuerca de interruptor deRTD—Par de apriete.....................................................................75 N·m

55 lb-ft

3

4

567

1

2

TX1041382—UN—30APR08

Alineación de la función de retorno para excavar

3

5

8

2

TX1041383—UN—30APR08

Ajuste de la barra de retorno para excavar

1—Tuerca de interruptor deRTD (se usan 2)

2— Interruptor de RTD3—Tornillo de soporte de

interruptor de retorno paraexcavar (se usan 3)

4—Borde del soporte delinterruptor

5—Barra de RTD6—Marca de alineación7—Vacío de aire8—Tornillo de ajuste de barra

de retorno para excavar (seusan 2)

2-2-28 013112

PN=125

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

JH91824,00006A1 -63-18OCT11-1/1

Uso del acoplador de cargadora—Si existe

ATENCIÓN: Evitar las lesiones causadas porel movimiento inesperado de la máquina. Elaccesorio puede caer si no está correctamenteinstalado en el acoplador de la cargadora. Eloperador debe estar al tanto de las demáspersonas en la zona de trabajo.

1. Colocar la máquina en suelo firme y nivelado. Bajar elaguilón. Parar la máquina.

2. Pulsar el interruptor de desconexión de pasador (1)para retraer los pasadores del acoplador. El LED seilumina, el indicador de desconexión de pasador seilumina en la pantalla y la alarma audible suena cada10 segundos.

3. Accionar el control del cucharón para desplazar elbastidor de acoplador hacia adelante.

4. Conducir en sentido de avance. Guiar la partesuperior del bastidor de acoplador en los ganchos demontaje del accesorio.

5. Elevar el aguilón. Inclinar el bastidor de montaje haciaatrás hasta que el accesorio esté contra el acoplador.

6. Pulsar otra vez el interruptor de desconexión depasador para extender los pasadores del acoplador. ElLED, la alarma audible y el indicador de desconexiónde pasador se apagan.

NOTA: Si el accesorio no está correctamente fijado,desconectarlo y volver a conectarlo.

7. Elevar el aguilón. Inspeccionar el accesoriovisualmente para verificar que la placa de pasadores

TX1067323A

—UN—05NOV09

Interruptor de desconexión de pasador

1— Interruptor de desconexiónde pasador

de acoplador de cargadora está empujada contrala estructura del acoplador de la cargadora y quelos pasadores están encajados en los agujeros demontaje del accesorio.

2-2-29 013112

PN=126

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

DP99999,000005F -63-18OCT11-1/3

Continúa en la pág. siguiente DP99999,000005F -63-18OCT11-2/3

Uso del cucharón de la cargadora1. Colocar el cucharón en la posición de retorno para

excavar (RTD) y bajarlo hasta el suelo.

NOTA: Es posible desplazar el cucharón y el aguilónmientras la máquina está en movimiento.

2. Seleccionar la marca 1a ó 2a, dependiendo de lascondiciones del suelo.

3. Avanzar hacia los materiales.

4. Levantar y retraer el cucharón para sostener la carga. T7747B

B—UN—19MAY

92

Avance hacia el material

T7747B

C—UN—19MAY

92

Elevación y retracción el cucharón

EXCAVACIÓN A NIVEL: Colocar el cucharón a un ánguloligeramente hacia abajo en el suelo (usar los dientes delcucharón para este tipo de excavación).

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños alvarillaje de la palanca acodada. No hacer topadosi el cucharón está en la posición de descarga.Al usar el cucharón para hacer topado, mantenerla parte inferior del cucharón paralela al suelo.

T7208A

R—UN—30JAN90

Método de excavación

2-2-30 013112

PN=127

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

DP99999,000005F -63-18OCT11-3/3

DP99999,00002C5 -63-18OCT11-1/1

TOPADO: Con el cucharón paralelo al suelo, quitar tanpoca tierra como sea posible de la superficie. Dejar que latierra se derrame del cucharón parcialmente descargadopara llenar los puntos bajos.

OPERACIÓN DE TRAÍLLA: Abrir parcialmente la almeja.Después de cargar el cucharón, retraerlo completamentey simultáneamente cerrar la almeja.

USO DEL AGUILÓN EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN:Colocar el aguilón en la posición de flotación y el cucharónen la posición RTD para evitar abrir acanaladuras enla superficie, por ejemplo cuando se está limpiandohormigón o quitando nieve. También se usa la posición deflotación para evitar la mezcla de material de la superficiecon el de la pila.

EXCAVACIÓN DE MATERIAL DURO, DENSO OAPISONADO: Para aflojar el material, mover el cucharónsuavemente hacia arriba y hacia abajo.

T7747B

D—UN—19MAY

92

Topado

RetroarrastreLos trabajos de nivelación y explanación pueden hacersecon el aguilón en posición de flotación al arrastrar elcucharón de la cargadora sobre el suelo mientras lamáquina retrocede. (La posición de flotación permite alcucharón seguir el contorno del terreno.)

T7747B

G—UN—19MAY

92

Operación de retroarrastre

2-2-31 013112

PN=128

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000928 -63-20SEP11-1/2

Accesorio de horquilla

TX1098144 TX1098144—UN—28SEP11

CARGA

• Centrar la horquilla y el carro antes de elevar.• Comprobar que la carga va a permanecer estable alelevarla.• Nunca intentar levantar una carga con una solahorquilla.• Acercarse a la carga lentamente, colocando la horquillaal soporte y con sus puntas niveladas. Mover lahorquilla lentamente debajo de la carga, colocandola carga de igual modo sobre sus púas. Continuaravanzando hasta que la carga quede contra el apoyoposterior de la horquilla.

DESCARGA

• Solicitar la ayuda de un señalero si no puede ver lazona en la cual se colocará la carga. Verificar que lazona esté libre de objetos.• Bajar la carga al suelo e inclinar la horquilla a unaposición nivelada. Hacer retroceder la máquina concuidado para sacar la horquilla.

CARGAS ELEVADAS

• Elevar la carga lentamente inclinándola levementehacia atrás para sostenerla. Nunca inclinar la cargahacia adelante a menos que la misma esté sobre unasuperficie, lista para colocarse sobre la misma.• Si hay indicación alguna de inestabilidad en la carga alelevarla, tal como movimiento, inclinación o balanceo,interrumpir la elevación de inmediato. Bajar la carga yreacomodarla.• A medida que la carga se aproxima a la altura deseada,reducir la velocidad de elevación a un mínimo.Continuar elevando la carga hasta que la misma estéligeramente más alta que el lugar en el cual serádepositada.• Después que la carga se encuentra en su lugar demodo seguro, retraer la horquilla de la carga y bajar lahorquilla a su altura de transporte antes de desplazarla máquina.

CONDUCCIÓN EN PENDIENTES

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el vuelco de la máquina; no

hacer virajes sobre pendientes. No atravesaruna pendiente por ningún motivo.

Para conducir cuesta arriba o abajo CON carga en lahorquilla:

• Bajar la carga cerca del suelo.• Mantener el mástil inclinado hacia atrás para retenerla carga. Conducir cuesta arriba en avance o cuestaabajo en retroceso.

Para conducir cuesta arriba o abajo SIN carga en lahorquilla:

• Bajar la horquilla cerca del suelo.• Mantener el mástil inclinado hacia atrás.• Conducir cuesta abajo en avance o cuesta arriba enretroceso.

CAPACIDAD DE ELEVACIÓN

Para mantener la estabilidad, levantar cargas que seaniguales o menores que la capacidad del mástil, o que lacapacidad nominal de trabajo de la máquina, cualesquieraque sea el menor de estos valores. Ver la secciónEspecificaciones para determinar las capacidades deelevación de la máquina. (Sección 4-6.)

CONDUCCIÓN

• Manejar la máquina únicamente desde su asiento deloperador.• Durante la conducción, llevar la carga a baja alturapara tener buena visibilidad y mayor estabilidad de lamáquina.• Cambiar a marchas inferiores con cuidado. Unadesaceleración repentina puede desequilibrar la cargao provocar su vuelco.• El cambio repentino de sentido de marcha puede causarla caída de la carga o el vuelco de la máquina. Pararde modo gradual antes de invertir el sentido de marcha.• Reducir la velocidad de propulsión al hacer virajes paraevitar los vuelcos.• Usar una marcha baja para conducir sobre pendienteso rampas. Nunca bajar una pendiente en rueda libre,con la transmisión en punto muerto. Se puede perderel control de la máquina y causar su vuelco.

2-2-32 013112

PN=129

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,0000928 -63-20SEP11-2/2

• Reducir la velocidad de avance al conducir en terrenoáspero, cuando se transporta una carga pesada o altrabajar en una zona congestionada. Evitar las rocas,bordillos y cunetas.

CONSEJOS ACERCA DEL FUNCIONAMIENTO

ATENCIÓN: La horquilla o el aguilón puedendesplazarse repentinamente y causar lesionesgraves. Para evitar lesiones, respetar lassiguientes precauciones.

• Nunca usar la horquilla como plataforma de trabajo.• Estar atento en todo momento a la ubicación de lasdemás personas en la zona de trabajo.• NO tocar, inclinarse ni tratar de alcanzar objetos através del mástil, del aguilón o del mecanismo elevador,o permitir que otras personas lo hagan. Nunca treparseen el mástil, el aguilón ni sus accesorios.• NUNCA dejar que persona alguna pase debajo de unahorquilla, mástil, carro, aguilón o accesorio que estéelevado.• Reducir la velocidad y sonar la bocina en interseccionescon visibilidad obstruida, salidas y al aproximarse aotras personas.

INSPECCIÓN DE HORQUILLA

La horquilla es el componente principal que soporta cargasen el mástil. La horquilla debe mantenerse y revisarseperiódicamente para asegurar su funcionamiento seguro.

Inspeccionar la horquilla diariamente. Si alguna de lascondiciones siguientes existe, sustituir la horquilla antesde usar la máquina.

• Buscar combaduras visibles y abrasiones en la horquilla.Si las púas están combadas más de 3°, sustituir lahorquilla. (Las horquillas ahusadas tienen un ángulonominal de 90° y las estándar uno de 87°.) Si puedeobservarse claramente la existencia de un punto planocausado por desgaste abrasivo, sustituir la horquilla.• Inspeccionar la horquilla en busca de roturas, a lo largodel radio interior del talón.• La horquilla combada no siempre puede detectarse asimple vista. Medir el ángulo interior de cada púa paradetectar si está combada.• La horquilla con punta ahusada tiene un ángulo interiorde 90°. La horquilla con punta cuadrada estándar tieneun ángulo interior de 87°. Si el ángulo se ha deformadoen más de 3°, sustituir la horquilla.

2-2-33 013112

PN=130

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

LB82152,00009EC -63-05JAN12-1/1

Estacionamiento de la máquina1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Bajar el cucharón al suelo.

3. Mover la palanca selectora (1) o el interruptor selector(2) de sentido de marcha a N (punto muerto).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperadode la máquina. La máquina podría rodarinesperadamente o moverse con la transmisiónengranada, causando graves lesiones o lamuerte. Siempre aplicar el interruptor delfreno de estacionamiento y apagar el motorpara inmovilizar la máquina.

4. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento (3).(El LED del interruptor y el indicador en la pantallase iluminan.)

IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor sino se apaga el motor de forma adecuada.

5. Para no dañar el turbocompresor, antes de apagarel motor, hacerlo funcionar a 1/2 de la aceleraciónmáxima sin carga por 2 minutos. Soltar el pedal delacelerador para regresar a ralentí.

6. Pulsar el interruptor de parada del motor (4) paraapagar el motor.

7. Desconectar el interruptor de corte de batería (5).

1—Palanca selectora desentido de marcha

2— Interruptor selector desentido de marcha

3— Interruptor del freno deestacionamiento

4— Interruptor de parada delmotor

5— Interruptor de corte debatería

TX1096452A

—UN—19AUG11

Palanca selectora de sentido de marcha

TX1039927A

—UN—08APR08

Interruptor selector de sentido de marcha

TX1039928A

—UN—08APR08

Interruptor de corte de batería

2-2-34 013112

PN=131

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la pág. siguiente LB82152,00009EE -63-18JAN12-1/2

Colocación de la máquina en un remolque1. Colocar cuñas contra las ruedas del remolque.

2. Usar una rampa o plataforma de carga. Las rampasdeben soportar el peso de la máquina y deben tenerla inclinación y altura adecuadas.

3. Abrocharse el cinturón de seguridad antes de arrancarel motor.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por vuelcos. Posicionar la línea centralde la máquina encima de la línea central dela plataforma del remolque. NUNCA virar lamáquina mientras está sobre una rampa. Si esnecesario cambiar la posición de la máquina,conducirla fuera de la rampa, cambiar la posiciónen el suelo y volver a intentar cargarla.

4. Conducir la máquina lentamente sobre la rampa. Lalínea central de la máquina debe coincidir con la líneacentral del remolque.

5. Bajar todo el equipo sobre bloques o sobre laplataforma del remolque.

6. Mover la palanca de selector (1) o el interruptorselector (2) de sentido de marcha a N (punto muerto).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperadode la máquina. La máquina podría rodarinesperadamente o moverse con la transmisiónengranada, causando graves lesiones o lamuerte. Siempre apagar el motor o aplicarel freno de estacionamiento.

7. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento (3).(El LED del interruptor y el indicador en la pantallase iluminan.)

8. Instalar la barra de bloqueo de bastidor. Ver Bloqueode bastidor de la máquina. (Sección 3-2.)

9. Pulsar el interruptor de parada del motor (4).

10. Pulsar y soltar una vez el interruptor de arranque delmotor (5); NO ARRANCAR el motor.

11. Mantener pulsado el interruptor de habilitación decontrol piloto/bajada del aguilón (6) y mover todas laspalancas de control hidráulico para aliviar la presiónhidráulica.

12. Pulsar el interruptor de parada del motor.

13. Desconectar el interruptor de corte de batería (7).

TX1096863A

—UN—29AUG11

Palanca de selector de sentido de marcha

TX1039930A

—UN—08APR08

Interruptor selector de sentido de marcha

TX1039929A

—UN—08APR08

Interruptor de corte de batería

1—Palanca de selector desentido de marcha

2— Interruptor selector desentido de marcha

3— Interruptor del freno deestacionamiento

4— Interruptor de parada delmotor

5— Interruptor de arranque delmotor

6— Interruptor de habilitaciónpiloto/bajada del aguilón

7— Interruptor de corte debatería

2-2-35 013112

PN=132

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

LB82152,00009EE -63-18JAN12-2/2

14. Sujetar la máquina al remolque con cadenas o cabley bandas de transporte apropiadas en las argollas deamarre del eje delantero (8) y las argollas de amarretraseras (9).

8—Argolla de amarre de ejedelantero (se usan 2)

9—Argolla de amarre trasera(se usan 2)

TX1098974A

—UN—30SEP11

Argollas de amarre de eje delantero (se ilustra el lado izquierdo)

TX1104890A

—UN—05JAN12

Argollas de amarre traseras

2-2-36 013112

PN=133

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00006AC -63-21OCT10-1/2

Procedimiento de remolcado

TX1083461A

—UN—21OCT10

1—Eje de transmisión delantero2—Adaptador del freno de

estacionamiento

3—Manguera del freno deestacionamiento

4—Eje de transmisióntelescópico

5—Eje de transmisión trasero

IMPORTANTE: No puede arrancarse el motormediante el remolcado.

Remolcar la máquina fuera de carretera allugar más cercano en el cual se puedanefectuar los trabajos de reparación. Colocarla máquina en un remolque si es necesariodesplazarla más de 460 m (500 yd).

Nunca remolcar la máquina a más de 3,2 km/h(2 mph) para evitar dañar la transmisión.

Si el motor o el sistema hidráulico y transmisión estáninoperantes, el freno de estacionamiento está aplicado.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de lamáquina. Colocar bloques delante y detrás de lasruedas para impedir que la máquina ruede.

1. Colocar bloques delante y detrás de los neumáticos.

2. Conectar la máquina remolcadora a la máquinaremolcada.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de

la máquina. Instalar la barra de traba de laarticulación del chasis para impedir el zigzagueode la máquina remolcada.

3. Arrancar el motor, de ser posible, e instalar la barra debloqueo de la articulación.

4. Mover la palanca selectora o el conmutador selectorde sentido de marcha a N (punto muerto).

5. Si el indicador del freno de estacionamiento no seilumina, el freno está suelto. Continuar con el paso 12.

Si el indicador del freno de estacionamiento seilumina, el freno de estacionamiento está aplicado.Continuar con el paso 6.

6. Apagar el motor.

7. Desconectar la manguera (3) del adaptador (2) delfreno de estacionamiento. Taponar la manguera.

8. Conectar una manguera entre la bomba hidráulicamanual y el adaptador del freno de estacionamiento.

NOTA: Mantener la bomba hidráulica manualllena de aceite.

2-2-37 013112

PN=134

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00006AC -63-21OCT10-2/2

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de lamáquina. Sentarse en el asiento del operadormientras se acciona la bomba hidráulica.Mientras se remolca la máquina, manteneruna presión mínima de 1379 kPa (13,8 bar)(200 psi). Si la presión desciende a menosde 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi), el freno deestacionamiento podría aplicarse.

9. Colocar la bomba hidráulica manual en el ladoizquierdo del piso del puesto del operador.

IMPORTANTE: No bombear hasta acumular unapresión de más de 2068 kPa (20,7 bar) (300 psi)para evitar dañar el freno de estacionamiento.

10. Bombear la palanca hasta que la aguja del manómetroindique 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi), la cuales la presión necesaria para soltar el freno deestacionamiento.

Para aplicar el freno de estacionamiento, abrir laválvula de la bomba manual para aliviar la presión.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de

la máquina. Nunca intentar retirar el ejeimpulsor sin antes bloquear los neumáticosdelanteros y traseros.

11. Retirar el eje impulsor si no se tiene disponible unabombamanual para soltar el freno de estacionamiento.

Desconectar los ejes impulsores (1 y 4) del eje y de latransmisión y retirarlos de la máquina.

NOTA: Limitar la distancia de remolcado a unmáximo de 460 m (500 yd).

12. Remolcar la máquina lentamente.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de lamáquina. Colocar bloques delante y detrás de lasruedas para impedir que la máquina ruede.

13. Colocar bloques delante y detrás de los neumáticos.

14. Volver a aplicar el freno de estacionamiento oreinstalar los ejes impulsores, si se retiraron.Consultar al concesionario autorizado para lainformación de instalación.

2-2-38 013112

PN=135

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

LB82152,0000A5E -63-22JAN12-1/1

Elevación de la máquina

TX1098145—UN—28SEP11

Elevación de la máquina

1—Método alternativo deelevación

2—Método alternativo deelevación

3—Barra esparcidora4—Centro de gravedad

5—Dimensión de centro degravedad

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado dela máquina. Alejar a las demás personas dela zona de levante. Seleccionar un cable deresistencia apropiada para el peso de la máquina.Hacer una elevación de prueba levantando lamáquina 0,3 m (1 ft) sobre el suelo.

1. Instalar la barra de bloqueo de bastidor de la máquina.Ver barra de bloqueo de articulación. (Sección 3-2).

2. Posicionar la grúa para elevar la máquina en formanivelada.

IMPORTANTE: Usar cables y eslingas con capacidadadecuada para levantar la máquina.

3. Fijar los cables a la máquina. Uso de métodosalternativos de elevación (1 ó 2).

Especificaciones de máquina 524K—Valor especificadoDimensión de centrode gravedad (5)—Largo(línea central de ejetrasero hacia adelante)........................................................... 1297,5 mm

51.1 in.Varillaje Z-Barestándar—Peso máximode trabajo................................................................................. 14 900 kg

32 849 lb

4. Conectar un cable guía a la máquina para controlarlamientras se la levanta.

5. Hacer una elevación de prueba levantando la máquina0,3 m (1 ft) sobre el suelo.

6. Levantar la máquina y girarla hacia la zona dedescarga.

2-2-39 013112

PN=136

Mantenimiento—Máquina

DX,FUEL1 -63-11APR11-1/1

Combustible diésel

Consultar al proveedor local de combustible para obtenerlas propiedades del combustible diésel disponible en lazona.

Por lo general los combustibles diésel están formuladospara satisfacer las exigencias de cara a las temperaturasmás bajas en la zona geográfica donde se suministran.

Se recomienda el uso de combustible diésel que cumplacon las especificaciones EN 590 o ASTM D975. Elcombustible diésel renovable producido por mediode tratamientos con hidrógeno de grasas animales yvegetales es básicamente idéntico al combustible diésela base de petróleo. El combustible diésel renovable quecumple la norma EN 590 o ASTM D975 puede utilizarseen todos los porcentajes de mezcla.

Propiedades necesarias del combustible

En todos los casos, el combustible debe tener lassiguientes propiedades:

Índice cetánico mínimo de 43. Se recomienda un índicecetánico superior a 47, especialmente con temperaturasinferiores a –20°C (–4°F) o alturas superiores a 1.500m (5000 ft).

Punto de obstrucción del filtro en frío (CFPP) o puntode turbidez de al menos 5 °C (9 °F) por debajo de latemperatura mínima esperada.

La untuosidad del combustible debe superar undiámetro de marca máximo de 0,45 mm medido medianteASTM D6079 ó ISO 12156-1.

La calidad del combustible diésel y su contenido enazufre deberán cumplir con todos los reglamentos deemisiones existentes en la zona en la cual se utilice elmotor. NO usar combustible diésel con un contenido deazufre superior a 10.000 mg/kg (10 000 ppm).

Contenido en azufre para motores Tier 4 Interino yFase III B

• Usar SOLAMENTE combustible diésel con contenidode azufre ultra bajo (ULSD) con un índice máximo deazufre del 15 mg/kg (15 ppm).

Contenido en azufre para motores Tier 3 y Fase III A

• Se RECOMIENDA usar combustible diésel con uncontenido de azufre menor de 1.000 mg/kg (1000 ppm)• El uso de combustible diésel con un contenido deazufre entre 1.000–5.000 mg/kg (1000–5000 ppm)REDUCE el intervalo de cambio de aceite y filtro.

• Se recomienda consultar con el concesionario JohnDeere antes de usar combustible diésel con uncontenido de azufre superior a 5.000 mg/kg (5000 ppm).

Contenido en azufre para motores Tier 2 y Fase II

• Se recomienda utilizar siempre combustible diésel conun contenido en azufre inferior a 500 mg/kg (500 ppm).• El uso de combustible diésel con un contenido de azufreentre 500–5.000 mg/kg (500–5000 ppm) REDUCE elintervalo de cambio de aceite y filtro.• Se recomienda consultar con el concesionario JohnDeere antes de usar combustible diésel con uncontenido de azufre superior a 5.000 mg/kg (5000 ppm).

Contenido de azufre para otros motores

• Se recomienda utilizar siempre combustible diésel conun contenido en azufre inferior a 5.000 mg/kg (5000ppm).• El uso de combustible diésel con un contenido deazufre superior a 5.000 mg/kg (5000 ppm) REDUCE elintervalo de cambio de aceite y filtro.

IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor usadoni cualquier otro tipo de lubricante conel combustible diésel.

IMPORTANTE: El uso de aditivos inadecuadospuede dañar el equipo de inyección decombustible de los motores diésel.

3-1-1 013112

PN=137

Mantenimiento—Máquina

DX,FUEL5 -63-14APR11-1/1

DX,FUEL4 -63-14APR11-1/1

Lubricidad del combustible diésel

La mayoría de los combustibles diésel fabricados en losEE.UU., Canadá y la Unión Europea poseen la lubricidadnecesaria para asegurar el buen funcionamiento y laduración de los componentes del sistema de inyecciónde combustible. No obstante, los combustibles diéselfabricados en otras partes del mundo pueden carecer dela lubricidad necesaria.

IMPORTANTE: Asegurarse de que el combustiblediésel utilizado en la máquina poseacaracterísticas de lubricidad adecuadas.

La lubricidad del combustible debe superar un diámetrode huella máximo de 0,45 mm medido según la normaASTM D6079 o ISO 12156-1.

Si se utiliza un combustible con un nivel de lubricidadbajo o desconocido, añadir la concentración especificadade acondicionador de combustible diésel Fuel-Protect deJohn Deere (o un equivalente).

Lubricidad del combustible biodiésel

La lubricidad del combustible puede mejorarconsiderablemente si se mezcla hasta un 20% conbiodiésel B20. Sin embargo mezclas con biodiéselsuperiores a un 20% (B20) pueden reducir la lubricidad.

Uso y almacenamiento de combustible diésel

ATENCIÓN: Evitar cualquier riesgo de incendio.Manejar el combustible con precaución. NOllenar el depósito de combustible con el motor enmarcha. NO FUMAR mientras se llena el depósitoo se da mantenimiento al sistema de combustible.

Llenar el depósito de combustible al final de cada jornadade trabajo para evitar la condensación y congelamientode agua en tiempo frío.

Mantener todos los depósitos de almacenamiento lo másllenos posible para reducir al mínimo la condensación.

Comprobar que todas las tapas de los depósitos decombustible estén debidamente instaladas para impedirla entrada de humedad. Controlar el contenido del aguadel combustible regularmente.

Si se utiliza un combustible biodiésel, podría ser necesariosustituir el filtro de combustible con mayor frecuenciadebido a obturaciones prematuras.

Revisar el nivel de aceite del motor diariamente antes dearrancar el motor. Un aumento en el nivel de aceite motorpuede indicar que el mismo está diluido con combustible.

IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventilaa través de su tapa de llenado. En caso denecesitarse una tapa de llenado nueva, siemprecambiarla por una igual a la original.

Si el combustible permanece almacenado por muchotiempo o si la rotación del combustible es lenta, añadirun acondicionador al combustible para estabilizarlo yevitar la condensación del agua. Ponerse en contactocon el proveedor de combustible para informarse sobrerecomendaciones de uso.

3-1-2 013112

PN=138

Mantenimiento—Máquina

DX,FUEL7 -63-20APR11-1/1

Combustible biodiésel

El combustible biodiésel es una mezcla de ésteresmonoalquílicos de los ácidos grasos de cadena largaderivados de aceite vegetal o de grasa animal. El biodiéselse mezcla por volúmenes con combustible diésel fósil.

Se recomienda a los usuarios de biodiésel de losEE.UU. utilizar mezclas de biodiésel de un proveedoro productos con certificación BQ-9000 (certificaciónde la National Biodiesel Board). La relación deproductores y distribuidores homologados debiodiésel puede consultarse en la siguiente dirección:http://www.bq-9000.org.

Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), puedenutilizarse concentraciones de biodiésel de hasta 20%(B20) disueltas en diésel fósil en todos los motoresJohn Deere. Las mezclas de biodiésel hasta B20 SÓLOpodrán utilizarse cuando el biodiésel (100% biodiésel oB100) cumpla la especificación ASTM D6751 (EE.UU.),EN 14214 (UE) o equivalente. Se debe anticipar unareducción de potencia del 2% y una reducción de ahorrode combustible del 3% cuando se usa el B20.

Los acondicionadores de combustible homologadospor John Deere contienen aditivos detergentes ydispersantes, su empleo se recomienda al utilizar mezclasmínimas de biodiésel, pero resulta indispensable conmezclas B20 o superiores.

Los motores John Deere pueden también funcionar conmezclas de biodiésel superiores a B20 (hasta 100%de biodiésel) SÓLO cuando el biodiésel cumple laespecificación EN 14214 (disponible inicialmente enEuropa). Los motores que funcionen con mezclas debiodiésel superiores a B20 pueden no cumplir con todala normativa de emisiones aplicable. Al utilizar biodiéselal 100% la potencia se reduce un 12% y el consumode combustible aumenta en un 18%. En este caso,es necesario utilizar acondicionadores de combustiblehomologados por John Deere con aditivos detergentesy dispersantes.

La parte de combustible diésel fósil de las mezclas debiodiésel debe cumplir con las normas comerciales ASTMD975 (EE.UU.) o EN 590 (UE).

Las mezclas de biodiésel hasta B20 deben ser utilizadasantes de que transcurran 90 días desde su fabricación.Las mezclas de biodiésel desde B21 hasta B100 debenser utilizadas antes de que transcurran 45 días desde sufabricación.

Solicitar un certificado a su proveedor de combustibleque asegure que el combustible cumple con estasespecificaciones.

Al utilizar biodiésel, es necesario comprobar diariamenteel nivel de aceite motor. Si el aceite se diluye con elcombustible, acortar los intervalos entre los cambiosde aceite. Consultar las secciones Aceite para motoresdiésel e Intervalos de mantenimiento de filtros para mayorinformación acerca del uso de combustible biodiésel y losintervalos entre cambios de aceite de motor.

Al utilizar mezclas de biodiésel hasta B20, debe tenerseen cuenta lo siguiente:

• Degradación de fluidez en tiempo frío• Cuestiones de estabilidad y almacenamiento (absorciónde humedad, oxidación, crecimiento microbiano)• Posible obstrucción y atascamiento del filtro (problemahabitual cuando se cambia a biodiésel en motoresusados).• Posibles fugas de combustible a través de retenes ymanguitos• Posible reducción de la duración de los componentesdel motor

Al utilizar mezclas de biodiésel superiores a B20, debetenerse en cuenta lo siguiente:

• Posible carbonización y/o obstrucción de inyectores,con pérdida de potencia y funcionamiento irregulardel motor, en caso de no utilizar acondicionadoresde combustible homologados por John Deere quecontengan aditivos detergentes y dispersantes• Posible dilución del aceite del cárter, exigiendo cambiosde aceite más frecuentes• Posible corrosión del sistema de inyección decombustible• Posible formación de lacas y/o agarrotamiento decomponentes internos• Posible formación de lodo y sedimentos• Posible oxidación térmica del combustible atemperaturas elevadas• Posible degradación de los materiales elastómeros deretenes y juntas (principalmente en motores usados)• Posibles problemas de compatibilidad con otrosmateriales (incluyendo cobre, plomo, estaño, zinc, latóny bronce) utilizados en los sistemas de alimentación yen los equipos de manipulación de combustibles• Posible reducción de la eficacia del separador de agua• Niveles de ácidos potencialmente altos en el sistemade combustible• Posibles daños a la pintura en contacto con el biodiéselIMPORTANTE: NO se admite el uso de aceites

vegetales crudos en ninguna concentracióncomo combustible en los motores John Deere.Pueden provocar la avería del motor.

3-1-3 013112

PN=139

Mantenimiento—Máquina

DX,FUEL6 -63-14APR11-1/1

Prueba de combustible diéselUn programa de análisis del combustible puede ayudar asupervisar la calidad del combustible diésel. El análisis delcombustible puede aportar datos críticos como el índicecetánico, el tipo de combustible, el contenido de azufre,el contenido de agua, la apariencia, la idoneidad para el

funcionamiento en climas fríos, las bacterias, el punto deturbidez, el índice de acidez, las partículas contaminantesy si el combustible cumple con las especificaciones.

Contactar con el concesionario John Deere para obtenermás información sobre el análisis del combustible diésel.

3-1-4 013112

PN=140

Mantenimiento—Máquina

Continúa en la pág. siguiente DX,FUEL10 -63-20APR11-1/2

Reducción de los efectos del clima frío en motores diésel

Los motores diésel John Deere han sido diseñados parafuncionar eficazmente en clima frío.

Sin embargo, para un arranque efectivo y funcionamientoen climas fríos, se necesitan pequeños cuidadosadicionales. La información que aparece a continuaciónresume los pasos que pueden minimizar el efecto quepuede tener el clima frío en el arranque y funcionamientode su motor. Acudir al concesionario John Deere de suzona para más información y la disponibilidad local desistemas auxiliares de arranque para tiempo frío.

Uso de combustible para invierno

Cuando las temperaturas descienden por debajo de los 0°C (32 °F), el combustible para invierno (grado N° 1-D enNorteamérica) es el más adecuado para funcionamientoen clima frío. El combustible para invierno tiene puntosmás bajos de turbidez y fluidez.

El punto de turbidez es la temperatura a la cual seempieza a precipitar la parafina del combustible, la cualobstruye los filtros de combustible. El punto de fluidezes la temperatura más baja a la cual se observa elmovimiento del combustible.

NOTA: En general, el combustible diésel para inviernotiene una categoría BTU (contenido calórico) inferior.El uso de combustible para invierno puede reducirla potencia y aumentar el consumo de combustible,pero no debe tener ningún efecto adicional sobreel rendimiento del motor. Comprobar el gradodel combustible utilizado antes de diagnosticarproblemas de baja potencia en tiempo frío.

Calefactor de la admisión de aire

Se dispone de un calentador de admisión de aire opcionalen algunos motores para facilitar el arranque a bajastemperaturas.

Éter

La admisión cuenta con una lumbrera para fluido auxiliarde arranque como ayuda para el arranque en clima frío.

ATENCIÓN: El éter es muy inflamable. Nousar éter al arrancar un motor equipado conbujías de precalentamiento o un calefactordel aire de admisión.

Calefactor del refrigerante

Hay un calentador del bloque (calentador de refrigerante)opcional disponible para ayudar en un arranque en frío.

Aceite de viscosidad apropiada para la estación yconcentración correcta de refrigerante

Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuadaen función de las temperaturas que puede haber

en el intervalo hasta el siguiente cambio de aceite yla concentración adecuada de refrigerante con bajocontenido de silicato, según se recomienda. (Ver losrequisitos de ACEITE PARA MOTORES DIÉSEL yREFRIGERANTE DEL MOTOR, en está sección.)

Aditivo para flujo del combustible diésel

Utilizar el acondicionador de combustible diéselFuel-Protect de John Deere (fórmula de invierno) quecontiene productos químicos anticongelantes o unproducto equivalente para tratar el combustible noformulado para invierno (n.° 2-D en Norteamérica) durantela temporada fría. Esto normalmente prolonga el intervalode utilidad hasta aproximadamente 10°C (18°F) pordebajo del punto de turbidez del combustible. Para uso entemperaturas más bajas, usar el combustible de invierno.

IMPORTANTE: Tratar el combustible cuandola temperatura exterior caiga por debajode 0°C (32°F). Para mejores resultados,utilizar un combustible que no haya sidotratado. Seguir todas las instruccionesrecomendadas en el etiqueta.

Biodiésel

Al trabajar con mezclas de combustible biodiésel, sepuede generar cera a temperaturas más altas. Empezara utilizar el acondicionador de combustible diéselFuel-Protect de John Deere (fórmula de invierno) a partirde los 5 °C (41 °F) para tratar las mezclas de biodiéselen climas fríos. Utilizar mezclas de biodiésel de 5% (B5)o inferiores cuando la temperatura exterior desciendapor debajo de 0 °C (32 °F). Usar combustible diésel deinvierno a base de petróleo para temperaturas inferioresa -10°C (14°F).

Cubiertas de invierno

El uso de cubiertas de invierno de tela, cartón o algúnmaterial sólido no se recomienda en los motores JohnDeere. Su uso puede originar temperaturas excesivas enel agua del motor, el aceite y el aire de sobrealimentación.Esto puede a su vez acortar la vida útil del motor ycausar mermas de potencia y consumos excesivos decombustible. Las cubiertas de invierno también causanesfuerzos anómalos en los componentes del ventilador ysu transmisión, provocando su avería prematura.

Si se usa una cubierta de invierno, no debe tapar porcompleto la parrilla delantera. En el centro de la parrilla,una zona de aproximadamente 25% de superficie total dela parrilla debe quedar sin obstrucciones todo el tiempo.En ningún caso se debe colocar el dispositivo obstructorde aire directamente sobre el núcleo del radiador.

3-1-5 013112

PN=141

Mantenimiento—Máquina

DX,FUEL10 -63-20APR11-2/2

DX,ALTER -63-11APR11-1/1

DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1

DX,LUBST -63-11APR11-1/1

Persianas del radiador

Si cuenta con un sistema de persianas controlado portermostato, dicho sistema debe regularse de tal forma quelas persianas estén completamente abiertas al momentoque el refrigerante alcanza 93°C (200°F) para evitartemperaturas excesivas en el colector de admisión. No serecomiendan sistemas controlados de forma manual.

Si tiene enfriador posterior aire-aire, las persianas debenestar completamente abiertas cuando la temperatura delaire del colector de admisión alcanza su valor máximoadmisible al salir del enfriador de aire de carga.

Para mayor información, consultar al concesionario JohnDeere.

Lubricantes alternativos y sintéticos

Debido a las condiciones en determinadas zonas,puede ser necesario utilizar lubricantes diferentes a losrecomendados en este manual.

Es posible que algunos refrigerantes y lubricantes JohnDeere no estén disponibles en su área.

Contactar al concesionario John Deere para obtenerinformaciones y recomendaciones.

Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando cumplenlas especificaciones indicadas en este manual deloperador.

Los límites de temperatura y los intervalos demantenimiento indicados en este manual corresponden alubricantes tanto convencionales como sintéticos.

Pueden usarse lubricantes elaborados (productosreciclados) cuando cumplan las especificaciones derendimiento necesarias.

Mezcla de lubricantes

Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes.Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a susaceites para obtener propiedades determinadas o paracumplir ciertas especificaciones.

La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficaciade los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.

Para más información y en caso de dudas diríjase a suconcesionario John Deere.

Almacenamiento de lubricante

El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimientosi se utilizan lubricantes limpios.

Utilizar recipientes limpios para la manipulación delubricantes.

Almacenar los lubricantes y recipientes en una zonaprotegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes.Almacenar los recipientes de manera que descansen

sobre uno de sus lados para evitar la acumulación deagua y suciedad.

Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulosque identifiquen su contenido.

Desechar correctamente todos los recipientes viejos y losresiduos de lubricante que contengan.

3-1-6 013112

PN=142

Mantenimiento—Máquina

VD76477,0001322 -63-31MAR11-1/1

Aceite Break-In™ para rodaje de motor diesel

Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite demotor John Deere Break-In™ o Break-In Plus™. Duranteel período de rodaje, añadir aceite de motor John DeereBreak-In o Break-In Plus respectivamente, según seanecesario para mantener el aceite al nivel especificado.

Hacer funcionar el motor en varias condiciones,especialmente con cargas pesadas sin intervalos defuncionamiento a ralentí, para ayudar a asentar loscomponentes del motor.

Cambiar el aceite y el filtro a las 250 horas como máximoen el caso de aceite Break-In ó 500 horas comomáximo enel caso de aceite Break-In Plus durante el funcionamientoinicial de un motor nuevo o reacondicionado.

Después del reacondicionamiento del motor, llenarel motor con aceite de motor John Deere Break-In oBreak-In Plus.

Si no se tiene aceite John Deere Break-In o Break-In Plusdisponible, usar un aceite para motores diesel 10W-30que cumpla con una de las normas siguientes durante lasprimeras 250 horas de funcionamiento:

• Clasificación de servicio API CE• Clasificación de servicio API CD• Clasificación de servicio API CC• Aceite ACEA secuencia E2

• Aceite ACEA secuencia E1

IMPORTANTE: No usar aceite Plus-50™ II, Plus-50o aceites de motor que cumplan cualquierade lo siguiente para el rodaje de un motornuevo o reacondicionado:

API CJ-4 ACEA E9API CI-4 PLUS ACEA E7API CI-4 ACEA E6API CH-4 ACEA E5API CG-4 ACEA E4API CF-4 ACEA E3API CF-2API CF

Dichos aceites no favorecen el correctorodaje del motor.

El aceite de motor John Deere Break-In Plus se puedeusar en todos los motores diesel de John Deere en todoslos niveles de certificación de emisiones de gases.

Después del período de rodaje, usar aceite John DeerePlus-50 II, Plus-50 u otro de los aceites para motoresdiesel recomendados en este manual.

Break-In es una marca comercial de Deere & Company.Break-In es una marca comercial de Deere & CompanyPlus-50 es una marca comercial de Deere & Company.

3-1-7 013112

PN=143

Mantenimiento—Máquina

VD76477,00004E4 -63-05NOV10-1/1

Aceite de motor diesel—Motores Tier 3 yFase III ALa viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalode temperatura ambiente que se anticipa para el períodoentre los cambios de aceite.

Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ II.

También se recomienda John Deere Plus-50.

Pueden usarse también otros tipos de aceites cuandocumplan una o más de las siguientes especificaciones:

• John Deere Torq-Gard™• Categoría de servicio API CJ-4• Categoría de servicio API CI-4 PLUS• Categoría de servicio API CI-4• Aceite ACEA secuencia E9• Aceite ACEA secuencia E7• Aceite ACEA secuencia E6• Aceite ACEA secuencia E5• Aceite ACEA secuencia E4

Se prefiere el uso de aceites de viscosidad universalpara motores diesel.

La calidad del combustible diesel y su contenido de azufredeberán cumplir con todos los reglamentos de emisionesexistentes en la zona en la cual se utilice el motor.

-40˚C

-30˚C

-20˚C

-10˚C

0˚C

10˚C

20˚C

30˚C

40˚C

50˚C

-40˚F

-22˚F

-4˚F

14˚F

32˚F

50˚F

68˚F

86˚F

104˚F

122˚F

SA

E 1

5W-4

0

SA

E 1

0W-4

0

SA

E 1

0W-3

0

SA

E 0

W-4

0

SA

E 5

W-3

0

TX1050046—UN—09AUG10

Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire

NO usar combustible diesel con un contenido de azufresuperior al 10 000 mg/kg (10 000 ppm).

Plus-50 es una marca comercial de Deere & CompanyTorq-Gard es una marca comercial de Deere & Company

3-1-8 013112

PN=144

Mantenimiento—Máquina

DX,ENOIL13,T3,PT,140toMAX -63-21JUN10-1/1

Intervalos de servicio de aceite de motor y filtros—Motores Tier 3 y Fase III A

Los intervalos de cambio de aceite y filtro recomendadosse basan tomando en cuenta la capacidad del cárter deaceite, el tipo de aceite y filtro usado, y el contenido deazufre del combustible diesel. Los intervalos actuales decambio dependen también del uso de la máquina y de lostrabajos de mantenimiento llevados a cabo.

Se recomienda un análisis del aceite para determinarla vida útil del aceite y para seleccionar el intervalocorrecto de cambio de aceite y filtro. Contactar conel concesionario John Deere si desea obtener másinformación sobre el análisis del aceite motor.

Cambiar el aceite y el filtro al menos una vez cada 12meses incluso si las horas de trabajo son menos que lasrecomendadas en el intervalo de mantenimiento.

El nivel de azufre en el combustible diesel afectará losintervalos de cambio de aceite y filtro del motor.

• Se recomienda usar combustible diesel con uncontenido de azufre menor que 1.000 mg/kg (1000ppm).• El uso de combustible diesel con un contenido deazufre entre 1.000—5.000 mg/kg (1000—5000 ppm)REDUCE el intervalo de cambio de aceite y filtro.• Se recomienda consultar con el concesionario JohnDeere antes de usar combustible diesel con uncontenido de azufre superior a 5.000 mg/kg (5000 ppm).• NO usar combustible diesel con un contenido de azufresuperior a 10.000 mg/kg (10 000 ppm).

IMPORTANTE: Para evitar daños en el motor:

• Reducir los intervalos de servicio del filtroy aceite a la mitad si se va a emplearbiodiesel superior a B20. El análisis deaceite puede dar como resultado intervalosde mantenimiento más largos.• Usar solamente tipos de aceite aprobados.

Tipos de aceite autorizados:

• Aceites John Deere “Plus-50” incluyen John DeerePlus-50™ II y John Deere Plus-50.• Entre “otros aceites” se incluyen Torq-Gard™ de JohnDeere , API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, ACEA E9,ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5, y ACEA E4.

NOTA: El intervalo prolongado de cambio de aceite yfiltro de 500 horas se permite solamente si secumplen las condiciones siguientes:

• Uso de combustible diesel con un contenido deazufre menor que 5.000 mg/kg (5000 ppm).• Uso de aceite John Deere Plus-50™ II oJohn Deere Plus-50.• Uso de un filtro de aceite aprobado porJohn Deere.

Intervalos de cambio de aceite y filtro del motorAzufre en elcombustible

Menos de 1.000 mg/kg (1000 ppm)

Aceites Plus-50 500 horasOtros aceites 250 horasAzufre en elcombustible

1.000—2.000 mg/kg (1000—2000 ppm)

Aceites Plus-50 500 horasOtros aceites 250 horasAzufre en elcombustible

2.000—5.000 mg/kg (2000—5000 ppm)

Aceites Plus-50 500 horasOtros aceites 250 horasAzufre en elcombustible

5.000—10.000 mg/kg (5000—10 000 ppm)

Aceites Plus-50 250 horasOtros aceites 125 horasUn análisis de aceite puede prolongar los intervalos de cambio de“otros aceites”. Sin embargo el intervalo nunca deberá ser más largoque para los aceites Plus-50.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & CompanyTorq-Gard es una marca comercial de Deere & Company

3-1-9 013112

PN=145

Mantenimiento—Máquina

DP99999,00002CC -63-01OCT10-1/1

OUT4001,000067B -63-01OCT10-1/1

Aceite de transmisión, freno deestacionamiento y ejeLa viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalode temperatura ambiente que se anticipa para el períodoentre los cambios de aceite.

Se prefieren los aceites siguientes:

• John Deere Hy-Gard™• John Deere Hy-Gard de baja viscosidadSe pueden utilizar otros aceites si satisfacen una de lascondiciones siguientes:

• Norma JDM J20C de John Deere• Norma JDM J20D de John Deere

Usar el aceite John Deere Bio-Hy-Gard™ si es necesarioutilizar un aceite biodegradable.

TS1660

—UN—10OCT97

Hy-Gard es una marca comercial de Deere & CompanyBio-Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company.

Aceite del sistema hidráulicoSe prefiere el aceite siguiente:

• John Deere Torq-Gard™, 10W-30

También se recomiendan los aceites siguientes:

• John Deere Plus-50™ II ó John Deere Plus-50, 10W-30

Pueden usarse también otros tipos de aceites cuandocumplan una o más de las siguientes especificaciones:

• Clasificación de servicio CH-4 de API• Clasificación de servicio CG-4 de API

T148385—UN—19NOV01

Torq-Gard es una marca comercial de Deere & CompanyPlus-50 es una marca comercial de Deere & Company

3-1-10 013112

PN=146

Mantenimiento—Máquina

DP99999,00002CE -63-14JUN10-1/1

GrasaLa grasa utilizada debe escogerse según sus valores deconsistencia NLGI y según el intervalo de temperaturaambiente previsto para el intervalo de mantenimiento.

Se prefiere la GRASA MOLY PARA ALTATEMPERATURA (EP) de John Deere o una grasauniversal SAE EP con un contenido de bisulfuro demolibdeno del 3 al 5%.

También se recomiendan las grasas siguientes:

• Grasa para alta temperatura y extrema presión JohnDeere• John Deere GREASE-GARD™• NLGI N° 2• NLGI N° 1• NLGI N° 0• NLGI N° 00Pueden usarse otras grasas si cumplen las normassiguientes:

• Grasa universal SAE EP• Clasificación de rendimiento GC-LB de NLGI• MIL-PRF-10924IMPORTANTE: Algunos tipos de productos

espesantes de grasas no son compatibles conotros. Consultar con el proveedor antes decombinar dos tipos diferentes de grasa.

NL

GI N

um

ber

0

NL

GI N

um

ber

1

NL

GI N

um

ber

2

50ºC

40ºC

30ºC

20ºC

10ºC

-10ºC

0ºC

-20ºC

-30ºC

-40ºC

122ºF

104ºF

86ºF

68ºF

50ºF

32ºF

14ºF

-4ºF

-22ºF

-40ºF

Joh

n D

eere

GR

EA

SE

-GA

RD

Joh

n D

eere

MO

LY H

IGH

TE

MP

EP

Joh

n D

eere

HIG

H T

EM

P E

P

-60ºF

NL

GI N

um

ber

00

-50ºC

TX1031275—63—04MAY

10

GREASE-GARD es una marca comercial de Deere & Company

3-1-11 013112

PN=147

Mantenimiento—Máquina

DX,COOL3 -63-14APR11-1/1

DX,COOL11 -63-14APR11-1/1

Refrigerante para motor diésel de uso intensivo

El sistema de refrigeración del motor se llena paraofrecer protección todo el año contra la corrosión y elpicado de las camisas de los cilindros y protección contrala congelación a temperaturas de hasta –37 °C (–34°F). Si se necesita protección para temperaturas másbajas, consultar al concesionario John Deere para lasrecomendaciones del caso.

Se recomienda utilizar los siguientes tipos derefrigerantes:

• John Deere COOL-GARD™ II Premix• John Deere COOL-GARD II PG Premix

Usar el refrigerante John Deere COOL-GARD II PGPremix cuando se requiera un refrigerante de formulaciónno tóxica.

Otros refrigerantes recomendados

También se recomienda el siguiente refrigerante del motor:

• Refrigerante John Deere COOL-GARD II Concentrateen una solución de 40%–60% de concentrado y agualimpia.

Los refrigerantes John Deere COOL-GARD II Premix,COOL-GARD II PG Premix y COOL-GARD II Concentrateno requieren el uso de aditivos.

Otros refrigerantes

Es posible que los refrigerantes John Deere COOL-GARDII y COOL-GARD II PG no estén disponibles en el áreageográfica en la que se realice el mantenimiento.

Si estos refrigerante no están disponibles, utilizar unrefrigerante concentrado o prediluido para motores diésel

de uso intensivo y con un mínimo de las siguientespropiedades químicas y físicas:

• Formulación con aditivos libres de nitratos.• Protege a las camisas contra la cavitación, según elmétodo de pruebas de cavitación John Deere Cavitationo un estudio de flotas realizado trabajando con unacapacidad de carga superior al 60%.• Protege de la corrosión los metales del sistema derefrigeración (hierro fundido, aleaciones de aluminio yaleaciones de cobre, como el bronce).

El conjunto de aditivos debe formar parte de una de lassiguientes mezclas de refrigerante:

• Refrigerante para uso intensivo prediluido (40-60%) abase de etilenglicol o propilenglicol• Refrigerante concentrado para uso intensivo a basede etilenglicol o propilenglicol, mezclado con unaproporción del 40-60% de agua de buena calidad

Calidad del agua

La calidad del agua es importante para el rendimientodel sistema de refrigeración. Se recomienda usar aguadestilada, desionizada o desmineralizada para preparar lasolución del concentrado de refrigerante del motor a basede etilenglicol o propilenglicol.

IMPORTANTE: No añadir al sistema de refrigeraciónningún aditivo de sellado o anticongelanteque contenga aditivos de sellado.

No mezclar los refrigerantes a base deetilenglicol y propilenglicol.

No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.

COOL-GARD es una marcha comercial de Deere & Company

Intervalos de sustitución del refrigerante para motor diésel

Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración y cargarlocon refrigerante nuevo en los intervalos indicados, quevarían con el refrigerante utilizado.

John Deere COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PGPremix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantesque no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o 6.000horas de funcionamiento, a condición de que el sistemade refrigeración se haya llenado sólo con John DeereCOOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG Premix.

Comprobar anualmente el estado del refrigerante conlas tiras de prueba para anticongelantes John DeereCOOL-GARD II. Cuando la tira de prueba indique lanecesidad de añadir aditivo, añadir COOL-GARD IICoolant Extender de John Deere, tal y como se describe.

Si se usa John Deere COOL-GARD™ II Premix,COOL-GARD II PG Premix o COOL-GARD II Concentrate,pero no se prueba el refrigerante O no se restituyenlos aditivos añadiendo John Deere COOL-GARD IICoolant Extender, el intervalo de sustitución es de cuatroaños o 4.000 horas de funcionamiento. Este intervaloentre cambios se aplica solamente a los refrigerantesCOOL-GARD II que han sido conservados con una mezclade 40% al 60% de concentrado en agua de buena calidad.

Si se usa un refrigerante que no sea COOL-GARD II oCOOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dosaños o 2.000 horas de funcionamiento.

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

3-1-12 013112

PN=148

Mantenimiento—Máquina

DX,COOL16 -63-20APR11-1/1

DX,COOL4 -63-14APR11-1/1

John Deere COOL-GARD™ II Coolant Extender

Determinados aditivos del refrigerante desaparecengradualmente durante el funcionamiento del motor. Paralos refrigerantes John Deere COOL-GARD™ II Premix,COOL-GARD II PG Premix y COOL-GARD II Concentrate,reponer los aditivos del refrigerante entre los intervalosde sustitución añadiendo John Deere COOL-GARD IICoolant Extender.

No agregar John Deere COOL-GARD II Coolant Extendera menos que lo indiquen las pruebas de refrigerante.

John Deere COOL-GARD II Coolant Extender es unsistema de aditivos unidos químicamente aprobado paraser utilizado con todos los refrigerantes John DeereCOOL-GARD II. John Deere COOL-GARD II CoolantExtender no está pensado para su uso con refrigerantesque contengan nitrito.

IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigeranteal vaciar el sistema de refrigeración y llenarlocon cualquiera de los siguientes refrigerantes:

• John Deere COOL-GARD II• John Deere COOL-GARD II PG

El uso de aditivos suplementarios no recomendadospara el refrigerante puede provocar el precipitado deladitivo, la gelificación del refrigerante o la corrosión de loscomponentes del sistema de refrigeración.

Agregar la concentración recomendada de John DeereCOOL-GARD II Coolant Extender. NO añadir máscantidad de la recomendada.

COOL-GARD es una marca comercial Deere & Company

Aditivos suplementarios para el refrigerante del motor

Determinados aditivos del refrigerante desaparecengradualmente durante el funcionamiento del motor. En elcaso de los refrigerantes que contengan nitrito, restituirlos aditivos del refrigerante entre los intervalos de vaciadode refrigerante añadiendo un aditivo suplementariosi la comprobación del refrigerante determina que esnecesario.

Se recomienda usar el acondicionador de refrigerantelíquido John Deere como aditivo para refrigerantes quecontengan nitrito.

El acondicionador líquido de refrigerante John Deereno está diseñado para ser utilizado con John DeereCOOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG Premix oCOOL-GARD II Concentrate.

IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigeranteal vaciar el sistema de refrigeración y llenarlocon cualquiera de los siguientes refrigerantes:

• John Deere COOL-GARD II• John Deere COOL-GARD II PG

En caso de utilizar otros refrigerantes, consultar alproveedor de refrigerantes sobre el empleo de aditivossuplementarios.

El uso de aditivos no recomendados para refrigerantespuede causar fugas del aditivo o una gelificación delrefrigerante.

Observar la concentración de aditivo suplementarioespecificada por el fabricante. NO añadir más cantidadde la recomendada.

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

3-1-13 013112

PN=149

Mantenimiento—Máquina

DX,COOL6 -63-03NOV08-1/1

Precauciones para zonas cálidas

Los motores John Deere están diseñados para trabajarcon refrigerantes con base de etileno glicol.

Utilizar siempre refrigerantes con base de etileno glicol,incluso en las zonas donde no se requiera proteccióncontra las heladas.

John Deere COOL-GARD™ II Premix está disponiblecon una concentración del 50% de etileno glicol. Noobstante, hay situaciones en zonas de climas cálidosdonde está homologado el empleo de refrigerantescon concentraciones inferiores de etileno glicol (aprox.20%). En estos casos, la formaulación baja en glicolha sido modificada para proporcionar el mismo nivel deinhibiciónd e la corrosión que el refrigerante John DeereCOOL-GARD II Premix (50/50).

IMPORTANTE: El agua puede ser utilizada comorefrigerante sólo en casos de emergencia.

El empleo de agua como refrigerante dará lugara la formación de espuma, a la corrosión delas superficies calientes de hierro y aluminio,formación de escamas y cavitación, aunque seañadan acondicionadores de refrigerante.

Vaciar el sistema de refrigeración y cargarlocon anticongelante con base de etileno glicoltan pronto como resulte posible.

COOL-GARD es una marca registrada de Deere & Company

3-1-14 013112

PN=150

Mantenimiento—Máquina

DX,COOL17 -63-20APR11-1/1

Información adicional sobre refrigerantes de motores diésel y John Deere COOL-GARD™II Coolant Extender

Los refrigerantes de motor contienen una combinación detres agentes químicos: anticongelante de etilenglicol (EG)o propilenglicol (PG), aditivos inhibidores para refrigerantey agua de calidad.

Especificaciones del refrigerante

El refrigerante John Deere COOL-GARD™ II Premixcon EG o PG es un producto de fórmula determinadaque contiene la concentración correcta de los trescomponentes. NO agregar una carga inicial de JohnDeere COOL-GARD II Coolant Extender al COOL-GARDII Premix. NO añadir otro aditivo ni agua al COOL-GARDII Premix.

El refrigerante John Deere COOL-GARD II Concentratecontiene etilenglicol y aditivos inhibidores pararefrigerante. Mezclar este producto con agua de buenacalidad, pero NO agregar una carga inicial de John DeereCOOL-GARD II Coolant Extender ni otro aditivo.

Reposición de aditivos del refrigerante

Determinados aditivos del refrigerante desaparecengradualmente durante el funcionamiento del motor. Serequiere la reposición periódica de los inhibidores, inclusocuando se usan refrigerantes John Deere COOL-GARDII Premix o COOL-GARD II Concentrate. Seguir lasrecomendaciones de este manual para el uso del JohnDeere COOL-GARD II Coolant Extender.

¿Por qué usar John Deere COOL-GARD IICoolant Extender?

El funcionamiento del motor sin el uso de los aditivosadecuados puede intensificar la formación de corrosión,erosión de las camisas de los cilindros y otros desgastesmecánicos del motor y el sistema de refrigeración. Unamezcla simple de etilenglicol o propilenoglicol y agua noconstituye una protección adecuada del sistema.

John Deere COOL-GARD II Coolant Extender es unsistema de aditivos, químicamente equilibrados, diseñadopara reforzar los aditivos originales utilizados en losrefrigerantes John Deere COOL-GARD II Premix yCOOL-GARD II Concentrate, y para proporcionar unaprotección óptima durante seis años o 6.000 horas detrabajo.

Restricción del uso de refrigerantes diseñadospara automóviles

No utilizar nunca refrigerantes para automóviles (comolos que cumplen la especificación ASTM D3306). Estosrefrigerantes no contienen los aditivos adecuados paraproteger los motores diésel de alto rendimiento. Notratar los refrigerantes para automóviles con aditivossuplementarios para refrigerantes, ya que una altaconcentración de aditivos puede ocasionar que se formendepósitos.

Calidad del agua

La calidad del agua es importante para el rendimientodel sistema de refrigeración. Se recomienda usar aguadestilada, desionizada o desmineralizada para preparar lasolución del concentrado de refrigerante del motor a basede etilenglicol y propilenglicol. El agua usada en el sistemade refrigeración deberá cumplir con las especificacionesmínimas de calidad dadas a continuación:Cloruros < 40 mg/lSulfatos < 100 mg/lTotal de sólidos disueltos < 340 mg/lDureza total < 170 mg/lNivel de pH 5,5 a 9,0

Protección contra congelación

La proporción relativa de glicol y agua en el refrigerante delmotor determina el nivel de protección contra congelación.

Etilenglicol Límite de protecciónanticongelante

40% -24°C (-12°F)50% -37°C (-34°F)60% -52°C (-62°F)

Propilenoglicol Límite de protecciónanticongelante

40% -21°C (-6°F)50% -33°C (-27°F)60% -49°C (-56°F)

NO usar una solución de refrigerante/agua que contengamás de 60% de etilenglicol o 60% de propilenglicol.

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

3-1-15 013112

PN=151

Mantenimiento—Máquina

DX,COOL9 -63-11APR11-1/1

OUT4001,0000685 -63-09JUL10-1/1

Revisión del refrigerante de motores diésel

El mantenimiento de las concentraciones adecuadasde glicol y aditivos inhibidores en el refrigerante resultaimprescindible para proteger al motor y al sistema derefrigeración contra la congelación, la corrosión, y laerosión y el picado de las camisas.

Someter a prueba el refrigerante cada 12 mesescomo mínimo o cada vez que se hayan producidopérdidas de refrigerante debido a fugas en el sistema orecalentamiento.

Tiras de pruebas del refrigerante

El concesionario John Deere de su zona dispone de tirasde pruebas para refrigerante. Estas tiras de prueba sonun medio sencillo y eficaz para comprobar el punto decongelación y los niveles de aditivos del refrigerante desu motor.

Al utilizar John Deere COOL-GARD II

John Deere COOL-GARD II Premix™, COOL-GARD II PGPremix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantesque no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o6.000 horas de funcionamiento, a condición de que elsistema de refrigeración se haya llenado sólo con JohnDeere COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PGPremix. Comprobar anualmente el estado del refrigerantecon las tiras de pruebas diseñadas para uso con losrefrigerantes John Deere COOL-GARD II. Cuando la tirade prueba indique la necesidad de añadir aditivo, añadirCOOL-GARD II Coolant Extender de John Deere, tal ycomo se describe.

Añadir únicamente la concentración recomendada deJohn Deere COOL-GARD II Coolant Extender. NO añadirmás cantidad de la recomendada.

Cuando se usen refrigerantes que contengan nitrito

Comparar los resultados de la tira de pruebas con la tablade aditivos suplementarios para refrigerante (SCA) conel fin de determinar la proporción de aditivos inhibidoresdel refrigerante y determinar si es necesario añadir máslíquido acondicionador de refrigerante de John Deere.

Añadir únicamente la concentración recomendada delíquido acondicionador de refrigerante de John Deere.NO añadir más cantidad de la recomendada.

Análisis de refrigerantes

Para una evaluación más profunda del refrigerante,recurrir al análisis de refrigerantes. El análisis derefrigerantes puede aportar datos críticos como el puntode congelación, el nivel de anticongelante, el pH, laalcalinidad, el contenido de nitrito (aditivo de controlde la cavitación), el contenido de molibdato (aditivo deagente anticorrosión), el contenido de silicato, los metalescorrosivos y la evaluación visual.

Ponerse en contacto con el concesionario JohnDeere local para más información sobre el análisis derefrigerantes.

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

Desecho del refrigeranteEl desecho incontrolado del refrigerante del motor puedeperjudicar el medio ambiente y la ecología.

Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados paracomestibles y bebidas para evitar graves errores.

No verter desechos en la masa, en desagües o enarroyos, depósitos o lagos, etc.

Informarse de la forma correcta de reciclar estassustancias usadas y de las posibilidades de realizardichos vertidos en su oficina local de medio ambiente oen las de su concesionario autorizado de John Deere.

TS1133

—UN—26NOV90

Reciclar los Residuos

3-1-16 013112

PN=152

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

ML82895,0000692 -63-17JAN12-1/1

DP99999,0000137 -63-25JUL08-1/1

Servicio a la máquina en los intervalosespecificadosIMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina.

Llevar a cabo los trabajos de mantenimientoprogramados de la máquina. Ver Intervalos demantenimiento, en esta sección, y las seccionesde Mantenimiento que siguen para los intervalosespecíficos recomendados. Estos intervalostambién aparecen en la tabla de mantenimientoperiódico ubicada en la máquina.

Lubricar, limpiar e inspeccionar la máquina y hacer lasrevisiones de servicio y ajustes en los intervalos indicadosen la tabla de mantenimiento periódico (1) y en lassecciones de mantenimiento siguientes.

La tabla de mantenimiento periódico está ubicada en laparte delantera izquierda del bastidor de la cargadora.

Dar servicio a los componentes en los múltiplos delintervalo original. Por ejemplo, a las 500 horas, darservicio, de ser aplicable, a los componentes listados bajo250, 100, 50 y 10 horas o diariamente.

Las juntas de pasadores NeverGrease™ no requierenlubricación. Sin embargo, las máquinas equipadas con laopción de juntas de pasadores NeverGrease™ tendránotros puntos de mantenimiento que todavía requierenlubricación.

TX1105838A

—UN—17JAN12

Tabla de mantenimiento periódico

1—Tabla de mantenimientoperiódico

NeverGrease es una marca comercial de Deere & Company

Revisión periódica del horómetroUsar el horómetro (1) para determinar cuándo la máquinanecesita un mantenimiento periódico.

Los intervalos indicados en la tabla de mantenimientoperiódico son para funcionamiento en condicionesnormales. Si la máquina se utiliza en condiciones severas,ACORTAR LOS INTERVALOS de mantenimiento.

1— Indicación del horómetro

1 2 3 DN

AUTO 2-D

900rpm

0mph

Coolant

Transmission

Hydraulic Oil

Engine Oil

123.5 0001

1

TX1046114—UN—02FE

B10

Horómetro

3-2-1 013112

PN=153

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Continúa en la pág. siguiente DP99999,0000063 -63-19JAN10-1/2

Preparación de la máquina para elmantenimientoAntes de salirse del asiento del operador, estacionar lamáquina y descargar la presión hidráulica de la maneradescrita a continuación, a menos que se especifiquelo contrario en el procedimiento de mantenimiento. Sies necesario efectuar el procedimiento con el motorfuncionando, NO dejar la máquina desatendida.

1. Mover la palanca selectora (1) o el selector (2) desentido de marcha a N (punto muerto).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de lamáquina. Poner el conmutador del freno deestacionamiento en la posición de APLICADOpara mantener la máquina parada.

2. Empujar el conmutador del freno de estacionamiento(3) a la posición de freno aplicado.

3. Si hay que elevar el cucharón del suelo paramantenimiento, instalar el bloqueo del aguilón. Ver lasección Bloqueo del aguilón. (Sección 3-2.)

4. Si el trabajo se realiza en la zona de la articulaciónde los bastidores, instalar la barra de bloqueo de laarticulación. Ver barra de bloqueo de articulación.(Sección 3-2.)

5. Bajar el equipo al suelo y pulsar el interruptor deparada del motor (4).

6. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (5);NO ARRANCAR el motor.

7. Pulsar el interruptor (6) de retorno a posiciónde acarreo para desactivarlo (luces indicadorasapagadas).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionespersonales causadas por el movimientoinesperado del aguilón. Alejar a las personas de lazona en la que se encuentran ubicados el aguilóny el cucharón. El aguilón puede subir cuando seconecta el conmutador de control de suspensión.

8. Asegurarse de que no haya nadie en la zona en laque se encuentran ubicados el aguilón y el cucharón.

NOTA: Si el conmutador de control de suspensiónestá en la posición AUTO (dos luces indicadorasiluminadas), no es posible descargar la presiónhidráulica del acumulador de control de suspensión.Cuando el conmutador de control de suspensión seencuentra en la posición activada, se encenderála luz indicadora izquierda del conmutador.

9. Desactivar (sin luz indicadora iluminada) y volvera activar (luz indicadora izquierda iluminada) elconmutador de control de suspensión (7).

TX1039911A

—UN—07APR08

TX1041104A

—UN—23APR08

TX1041105A

—UN—23APR08

1—Palanca selectora desentido de marcha

2—Selector de sentido demarcha

3— Interruptor de freno deestacionamiento

4— Interruptor de parada delmotor

5— Interruptor de arranque delmotor

6— Interruptor de retorno aposición de acarreo

7—Conmutador de control desuspensión

8— Interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada delaguilón

3-2-2 013112

PN=154

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

DP99999,0000063 -63-19JAN10-2/2

DP99999,00002D2 -63-22NOV11-1/1

10. Mantener pulsado el interruptor de habilitación decontrol piloto/bajada del aguilón (8) mientras sesostiene la palanca de control del aguilón en laposición de flotación (completamente hacia adelante)durante 5 segundos.

11. Mientras se mantiene pulsado el interruptor dehabilitación de control piloto/bajada del aguilón, mover

cada palanca de control hidráulico para aliviar lapresión.

12. Pulsar el interruptor de parada del motor.

13. Desconectar el interruptor de corte de la batería.

Barra de bloqueo de bastidores

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado dela máquina. Conectar la barra de bloqueo aambos bastidores antes de trabajar en la zonade la articulación de los bastidores.

1. Alinear los bastidores de la cargadora y la máquina.

2. Sacar el anillo de traba rápida (1) y extraer el pasadorde seguridad (2) del agujero.

3. Girar la barra de bloqueo (3) para alinearla con elagujero el bastidor de la cargadora.

4. Instalar el pasador de seguridad a través del agujeroen el bastidor de la cargadora y en el extremo de labarra de bloqueo. Instalar el anillo de traba rápidapara fijar la barra de bloqueo en su lugar.

1—Anillo de traba rápida2—Pasador de bloqueo

3—Barra de bloqueo

T161062B

—UN—29OCT02

Barra de bloqueo—Posición de almacenamiento

T161061B

—UN—29OCT02

Barra de bloqueo—Posición de bloqueo

3-2-3 013112

PN=155

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

DP99999,00000CB -63-14MAY08-1/1

Bloqueo del aguilón

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por la caída del aguilón. Siempreinstalar el bloqueo del aguilón antes detrabajar en la máquina o alrededor de lamisma con el aguilón elevado.

Vaciar el cucharón y colocarlo en la posición dedescarga antes de colocar el bloqueo del aguilón.

1. Elevar el aguilón. Vaciar el cucharón y colocarlo enla posición de vaciar antes de colocar el bloqueo delaguilón (1).

2. Quitar el perno de mano (2) y el bloqueo del aguilóndel costado de la máquina.

3. Instalar el bloqueo del aguilón en el cilindro del aguilóny el perno de mano en la cara exterior del bloqueo delaguilón. Bajar el aguilón sobre el bloqueo.

4. Apretar el perno de mano.

5. Llevar cabo el procedimiento de Preparación de lamáquina para el mantenimiento. (Sección 3-2.)

6. Antes de quitar el bloqueo del cilindro del aguilón,levantar el aguilón levemente para aliviar la presión.Colocar el bloqueo del aguilón en la posición dealmacenamiento en el costado de la máquina. Moverel perno de mano a la parte superior del bloqueo delaguilón y apretarlo.

1—Bloqueo del aguilón 2—Perno de mano

TX1041106A

—UN—23APR08

Bloqueo del aguilón en posición de almacenamiento

TX1042107A

—UN—28MAY

08

Bloqueo del aguilón instalado en el cilindro del aguilón

3-2-4 013112

PN=156

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

DP99999,0000065 -63-13MAY08-1/1

Puertas de servicio del motor y escudoslaterales

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el cierre inesperado de la puertade servicio del motor. Siempre enganchar elpestillo de la puerta de servicio para sujetarlaabierta al trabajar en la zona del motor.

NOTA: La puerta de servicio y el escudo del ladoderecho se abren de la misma manera.

1. Tirar del pestillo (1) hacia afuera para abrir la puertade servicio del motor.

2. Abrir la puerta de servicio por completo. El puntal (2)mantiene la puerta abierta.

3. Girar el pestillo (3) hacia el costado y bajar el escudolateral.

1—Pestillo de puerta deservicio del motor

2—Puntal

3—Pestillo de escudo lateraldel motor

TX1041109A

—UN—23APR08

TX1015103A

—UN—11DEC06

TX1041111A

—UN—23APR08

3-2-5 013112

PN=157

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

DP99999,0000066 -63-19OCT11-1/1

Puertas de sistema de enfriamientoIMPORTANTE: Evitar dañar las puertas de enfriador.

Abrir las puertas de enfriador derecha eizquierda antes de abrir la rejilla de ventilador.

1. Empujar la palanca soltadora de la puerta izquierda(1) hacia abajo y abrir la puerta del enfriador izquierdahasta que se bloquee en posición abierta.

2. Empujar la palanca soltadora de la puerta derecha(2) hacia abajo y abrir la puerta del enfriador derechahasta que se bloquee en posición abierta.

3. Empujar la palanca soltadora (3) hacia abajo y abrirla puerta de rejilla de ventilador hasta que se bloqueeen posición abierta.

ATENCIÓN: La puerta superior es pesada.Prevenir las lesiones por aplastamiento.Asegurarse de bloquear la puerta en posiciónabierta antes de soltarla.

4. Tirar del pestillo (4) y elevar la puerta de enfriadorsuperior hasta que se trabe en posición abierta.

1—Palanca soltadora depuerta izquierda

2—Palanca soltadora depuerta derecha

3—Palanca soltadora de puertade rejilla de ventilador

4—Pestillo de puerta superior

TX1041112A

—UN—23APR08

Puerta izquierda de enfriador

TX1041113A

—UN—23APR08

Puerta derecha de enfriador

TX1041114A

—UN—23APR08

Puerta de rejilla de ventilador

TX1041115A

—UN—23APR08

Puerta superior de enfriador

3-2-6 013112

PN=158

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

ML82895,0000451 -63-18JAN12-1/1

TX,ANALYSIS -63-22FEB11-1/1

Depósito de combustible

ATENCIÓN: El combustible es inflamable ypuede encenderse al derramarlo en un motorcaliente. Para evitar lesiones, manipularcon cuidado el combustible. Si el motorestá caliente o funcionando, NO llenar eldepósito de combustible. NO fumar mientrasse llena el depósito o se trabaja en elsistema de combustible.

Para evitar la condensación de humedad, llenar eldepósito de combustible al final de cada jornada. Apagarel motor antes de llenarlo.

Valor especificadoDepósito de combusti-ble—Capacidad............................................................................. 325,0 l

86.0 gal.

Kits de pruebas del programa de análisis defluidos y de refrigerante de 3 víasLos kits de pruebas del programa de análisis de fluidos yel kit de pruebas para refrigerante del motor de 3 vías sonproductos John Deere para el muestreo de fluidos que leayudarán a monitorizar el mantenimiento de la máquinay el estado de los sistemas. El objetivo de un programade muestreo de fluidos es garantizar la disponibilidadde la máquina cuando la necesite y reducir costes dereparación identificando problemas potenciales antes deque se vuelvan serios.

Para ello deberán tomarse periódicamente muestrasde cada sistema (motor, sistema hidráulico, tren defuerza y refrigerante) antes del intervalo previsto parael cambio de filtro o de líquido. Ciertos sistemasrequerirán una mayor frecuencia de muestreo. Consultea su concesionario autorizado John Deere sobre elprograma de mantenimiento adecuado para su aplicación

TX1003513A

—UN—20FE

B06

específica. Su concesionario John Deere dispone delos productos para el muestreo y del conocimiento paraayudarle a rebajar sus costes generales de operaciónmediante este procedimiento.

3-2-7 013112

PN=159

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Continúa en la pág. siguiente JS93577,0000087 -63-20JAN12-1/2

Intervalos de mantenimientoModelo: 524K Indicación del horómetro:PIN/Número de serie:

INTERVALOS DE MANTENIMIENTODar servicio a la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes en losmúltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 500 horas, dar servicio, de ser aplicable, a los componentes listados bajo 250, 100,50 y 10 horas o diariamente.

MUESTREO DE FLUIDOSTomar muestras de fluidos de cada sistema tal como se indica en este formulario. El fabricante de juegos de análisis de fluidos proporcionarárecomendaciones de mantenimiento basadas en los resultados de análisis de fluidos y la información de funcionamiento que usted brinda. Elmuestreo regular de los fluidos prolonga la vida útil de la máquina.

Según se requiera□ Inspección de neumáticos y revisión de presión □ Revisión de cámara trasera y sistema de detección de objetos por

radar (ROD) (si existe)□ Revisión de apriete de tornillos de ruedas □ Vaciado de agua de filtro de combustible auxiliar y de separador de

agua (si existe)□ Inspección de elementos de filtro de aire de motor □ Vaciado de agua de filtro de combustible primario y de separador

de agua□ Limpieza de núcleos de enfriadores □ Vaciado de agua de filtro de combustible final□ Inspección de correas del compresor de aire acondicionado yalternador

□ Revisión y limpieza o sustitución de filtro de aire fresco de cabina

□ Revisión de nivel de fluido de lavaparabrisas □ Revisión y limpieza o sustitución de filtro de aire recirculado de cabina□ Adición de prolongador de refrigerante según indiquen las tiras COOL-GARD™ II

Cada 10 horas o diariamente□ Limpieza de válvula de descarga de polvo de filtro de aire □ Revisión de nivel de aceite de sistema hidráulico□ Revisión de nivel de refrigerante en depósito de rebose □ Revisión del nivel de aceite de transmisión□ Revisión de nivel de aceite de motor □ Inspección de sellos externos

Cada 100 horas□ Lubricación de pivotes de varillaje y cilindro de cargadora (si no tiene NeverGrease™)

Servicio inicial - 250 horas1

□ Cambio de aceite de ejes delantero y trasero □ Cambio de filtros de aceite de eje (si existen)□ Vaciado y llenado de aceite y filtro de motor1Realizar el servicio inicial una vez después de las primeras 250 horas de funcionamiento.

Cada 250 horas□ Muestreo de aceite de motor

Cada 500 horas□ Lubricación de juntas deslizantes superior e inferior de ejes detransmisión y juntas universales inferiores

□ Sustitución de colador de combustible en línea

□ Revisión de nivel de aceite de ejes delantero y trasero □ Cambio de filtro auxiliar de combustible (si existe)□ Revisión de nivel de electrólito de batería y de bornes □ Vaciado y llenado de aceite y filtro de motor□ Revisión de mangueras de toma de aire y acoplamientos de tubos deenfriador de aire de carga

□ Sustitución de filtro de combustible primario

□ Muestreo de refrigerante del motor □ Sustitución de filtro de combustible final□ Muestreo de aceite de eje □ Sustitución de filtro de respiradero de depósito hidráulico□ Muestreo de aceite de transmisión □ Revisión de nivel de aceite de freno de estacionamiento□ Muestreo de aceite hidráulico □ Lubricación de sellos de eje delantero y trasero de freno de

estacionamiento□ Muestreo de combustible diésel □ Lubricación de sellos de flechas de ejes delantero y trasero□ Revisión de acumulador de control de suspensión (si existe)

3-2-8 013112

PN=160

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

JS93577,0000087 -63-20JAN12-2/2

Cada 1000 horas□ Sustitución de válvula de descarga de polvo de filtro de aire □ Cambio de filtros de aceite de eje (si existen)□ Sustitución de elementos de filtro de aire de motor □ Lubricación de pivotes de bastidores□ Revisión de refrigerante □ Cambio de aceite de freno de estacionamiento□ Retiro y limpieza de tubo de respiradero de cárter de motor

Cada 2000 horas□ Cambio de aceite y filtro de transmisión3 □ Revisión y ajuste de juego (separación) de válvulas de motor□ Cambio de aceite de ejes delantero y trasero2 □ Calibración de nuevo de embrague de transmisión□ Limpieza de tamices de recirculación de aceite de ejes delantero y trasero (si existe)2El tapón de vaciado magnético de aceite del eje está funcionando correctamente cuando hay un círculo de partículas metálicas o de virutasfinas en el imán. Si hay dudas acerca de la cantidad de partículas en el imán del tapón de vaciado, limpiar el imán y volver a revisarlo despuésde funcionar por un período corto con aceite fresco.3Acortar el intervalo a 1500 horas para condiciones adversas en las cuales el convertidor de par funciona con cargas altas durante más de aprox.25% del tiempo. (Ejemplos de éstas incluyen la excavación de sótanos, desmonte del terreno, etc.)

Cada 4000 horas□ Limpieza de tamiz en línea de vaciado de caja de bomba hidráulica □ Vaciado, enjuague y llenado de sistema hidráulico con aceite□ Cambio de amortiguador de vibraciones de cigüeñal □ Limpieza de tamiz de llenado de sistema hidráulico□ Sustitución de filtro de retorno de sistema hidráulico

Cada 5000 horas□ Revisión de amortiguador de eje de transmisión en busca de fisuras

Cada 6000 horas□ Vaciado y llenado de sistema de enfriamiento

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & CompanyNeverGrease es una marca comercial de Deere & Company

3-2-9 013112

PN=161

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

OUT4001,0000AEE -63-20JAN12-1/1

Piezas requeridasPIEZAS REQUERIDAS

Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar laexactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.

Descripción Número depieza

Servicioinicial -

250 horas1

Cada250horas

Cada500horas

Cada1000horas

Cada2000horas

Cada4000horas

Cada6000horas

Filtro de aceite de motor RE504836 1 1 1 1 1 1Colador de combustible en línea AT223493 1 1 1 1 1Filtro primario de combustible RE529643 1 1 1 1 1Filtro de combustible final RE522878 1 1 1 1 1Filtro de combustible auxiliar—Si existe AT365870 1 1 1 1 1Filtro de respiradero del depósitohidráulico

AM39653 1 1 1 1 1

Elemento primario AT300487 1 1 1 1Elemento secundario AT314583 1 1 1 1Válvula de descarga de polvo de filtrode aire

M89679 1 1 1 1

Filtros de aceite del eje—Si existe AT367635 2 2 2 2 2Empaquetadura de tapa de balancinesdel motor

R524469 1 1 1

Filtro de aceite de transmisión AT336140 1 1 1Filtro de retorno del sistema hidráulico AT335977 1Amortiguador del cigüeñal AT308993 1Filtro de aire fresco de cabina AT191102 Según se requieraFiltro de recirculación de la cabina AT307501 Según se requieraAceite de motor John Deere Plus-50™ II TY266744 19,0 l

(5.0 gal)19,0 l(5.0 gal)

19,0 l(5.0 gal)

19,0 l(5.0 gal)

19,0 l(5.0 gal)

19,0 l(5.0 gal)

Aceite hidráulico John DeereTorq-Gard™ II

TY266714 92,0 l(24.3 gal)

Aceite John Deere Hy-Gard™ detransmisión, freno de estacionamientoy ejes delantero/trasero

TY63544 34,0 l(9.0 gal)

300 ml(10 oz)

52,8 l(14.0 gal)

52,8 l(14.0 gal)

52,8 l(14.0 gal)

COOL-GARD™ II premezclado TY26575 22,5 l(5.9 gal)

Prolongador de refrigerante TY26603 Según se requieraJuegos de análisis de fluidos5

Aceite motor AT346594 1 1 1 1 1 1Aceite de transmisión AT346594 1 1 1 1 1Aceite de eje AT346594 2 2 2 2 2Aceite hidráulico AT346594 1 1 1 1 1Combustible diesel AT180344 1 1 1 1 1Refrigerante del motor TY26873 1 1 1 1 1Tiras de prueba COOL-GARD™ II TY26605 1 1 1 11Realizar el servicio inicial una vez después de las primeras 250 horas de funcionamiento.4Para los tipos y las viscosidades de aceite recomendados según las temperaturas de funcionamiento, ver el manual del operador.5Podría ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento, dependiendo de los resultados del análisis de fluidos.Consultar con el concesionario local de John Deere.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & CompanyTorq-Gard es una marca comercial de Deere & CompanyHy-Gard es una marca comercial de Deere & CompanyCOOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

3-2-10 013112

PN=162

Mantenimiento—Según se requiera

DP99999,0000069 -63-22JAN12-1/1

Inspección de los neumáticos y revisión desu inflado

ATENCIÓN: La separación explosiva de loscomponentes del neumático y su llanta podríacausar lesiones graves.

Mantener los neumáticos correctamenteinflados. NO inflar los neumáticos a unapresión mayor que la recomendada.

Inspeccionar los neumáticos y ruedasdiariamente. NO USAR la máquina si losneumáticos están desinflados o tienencortaduras, burbujas, llantas dañados opernos faltantes.

Inspeccionar minuciosamente un conjunto derueda cuyo neumático se haya desinflado porcompleto o significativamente antes de volver ainflarlo. La llanta o el neumático pueden habersufrido daños. Llamar al concesionario JohnDeere autorizado o a un taller calificado parasolicitar la inspección del conjunto de aro yneumático y las reparaciones del caso.

Al inflar los neumáticos, usar una boquilla conpresilla y una manguera de extensión cuyo largole permita estar de pie a un lado y NO en frenteni encima del conjunto del neumático. Usar unajaula de seguridad si se tiene disponible.

No cortar NUNCA ni soldar parte alguna deun conjunto de llanta y neumático inflado.El calor producido por la soldadura podríacausar un aumento en la presión y ocasionarla explosión del neumático.

No intentar el montaje de un neumático si nose tiene el equipo y experiencia apropiadospara efectuar el trabajo. Pedir al concesionarioautorizado o a un taller calificado de reparacionesque efectúe el trabajo.

1. Inspeccionar los neumáticos en busca de cortaduras,burbujas, aros dañados o pernos retenedoresfaltantes. Prestar especial atención a un conjunto derueda y aro cuyo neumático se haya desinflado porcompleto.

2. Revisar la presión de los neumáticos con unmanómetro preciso con graduaciones de 7,0 kPa(0,07 bar) (1 psi).

3. Comparar la presión medida con la presiónrecomendada para el tamaño de neumático delfabricante instalado en la máquina. (Ver Presión deneumáticos, en esta sección.)

4. Si se requiere, ajustar la presión del neumático dela siguiente manera:

TS211—UN—23AUG88

Servicio apropiado de neumáticos

T87502

—UN—21OCT88

Inflado del neumático

a. Cortar el suministro de aire de la manguera.

b. Mover la aguja del manómetro a la presión deseada.

c. Enganchar la presilla de la boquilla en la válvuladel neumático.

d. Pararse delante o detrás del neumático y encenderel suministro de aire.

e. Después de inflar el neumático a la presióncorrecta, cortar el suministro de aire.

f. Liberar la presilla de la boquilla de la válvula delneumático.

3-3-1 013112

PN=163

Mantenimiento—Según se requiera

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000403 -63-21DEC11-1/2

Presiones de los neumáticosIMPORTANTE: SIEMPRE seguir las recomendaciones

del fabricante con respecto a la presiónoperacional y la capacidad de carga.

NOTA: La presión de embarque puede diferir de lapresión de funcionamiento de los neumáticos.Puede cambiar las presiones de los neumáticosbasado en la configuración de la máquina y lascondiciones de trabajo reales.

La presión de los neumáticos de la cargadora deruedas depende del peso de la máquina y de la carga.Determinar la presión de los neumáticos delanteros sobrela base del peso aplicado al neumático delantero cuandola máquina tiene el cucharón lleno en la posición decarga y acarreo. Determinar la presión de los neumáticostraseros sobre la base del peso aplicado al neumáticotrasero cuando la máquina tiene el cucharón vacío en laposición de carga y acarreo.

La adición de fluidos, agua y/o cloruro de calcio no afectalas presiones recomendadas de inflado.

Para aumentar la estabilidad lateral, aumentar la presiónde los neumáticos delanteros en incrementos de 14 kPa(2 psi).

Debido a las cargas altas en las condiciones deamontonamiento y de vuelco de la cargadora, con

frecuencia los neumáticos delanteros se llenan con unapresión más alta que la determinada según el pesode carga y acarreo. Consultar con el fabricante deneumáticos para obtener la información más precisa.Sin embargo, si la presión está debajo del valor máximolistado en la tabla, es normal en el sector aumentar lapresión en 69-103 kPa (10-15 psi) para compensar estácarga aumentada.

Para ajustar la estabilidad longitudinal, aumentar o reducirla presión de los neumáticos traseros en incrementos de14 kPa (2 psi).

Ver las tablas del fabricante de los neumáticos pararecomendaciones detalladas acerca de cargas, presionesy distancias.

Para referencia rápida:

Consultar con el concesionario y repasar las tablas depresión de neumáticos de 444H-844K en DealerNet

O

Usar la tabla siguiente con estas consideraciones:

• El peso del vehículo cargado en un neumático delanteroes de aprox.—0,40* (del peso del vehículo con carga)• El peso del vehículo vacío en un neumático trasero esde aprox.—0,28* (del peso del vehículo vacío)

Neumáticos de telas diagonales

Tamaño de neumáticoMarca deneumático Tabla de presiones

Neumático delantero cargado Carga (lb) 10 500 11 700 12 800 13 600 14 800 16 100 18 20017.5-25 L2, L3 Todo Presión (psi) 33 40 47 51 58 69 83

Telas máx. 12 14 16 20Neumático trasero vacío Carga (lb) 6800 8050 8800 9350 11 000 12 300 14 300

17.5-25 L2, L3 Todo Presión (psi) 25 33 40 44 58 69 91Telas máx. 12 14 16 20 24 32

Neumático delantero cargado Carga (lb) 13 900 14 800 16 500 18 200 20 900 22 700 25 40020.5-25 L2, L3 Todo Presión (psi) 33 36 44 51 65 76 91

Telas máx. 12 16 20 24 28Neumático trasero vacío Carga (lb) 9100 9900 10 700 11 400 12 000 13 200 14 800

20.5-25 L2, L3 Todo Presión (psi) 25 29 33 36 40 47 58Telas máx. 12 16 20 24

Neumáticos radiales

Tamaño de neumáticoMarca deneumático Tabla de presiones

Neumático delantero cargado Carga (lb) 8050 10 200 12 300 13 200 14 300 15 700 16 20017.5R25 L2*, L3* Michelin Presión (psi) 29 30 42 48 54 62 65

Otro Presión (psi) 29 40 51 58 65 73 —Neumático trasero vacío Carga (lb) 7400 7850 8800 9100 10 000 11 500 13 010

17.5R25 L2*, L3* Michelin Presión (psi) 29 29 34 36 45 55 65Otro Presión (psi) 40 44 51 54 — — —

Neumático delantero cargado Carga (lb) 10 800 12 700 14 700 16 500 18 700 20 700 22 700550/65R25 L2* Michelin Presión (psi) 29 36 44 50 58 65 73

Goodyear Presión (psi) 45 49 53 58 69 — —

3-3-2 013112

PN=164

Mantenimiento—Según se requiera

OUT4001,0000403 -63-21DEC11-2/2

OUT4001,000056D -63-21JAN10-1/1

Neumático trasero vacío Carga (lb) 7350 8650 9450 10 550 12 600 15 000 18 000550/65R25 L2* Michelin Presión (psi) 29 29 33 38 47 58 73

Goodyear Presión (psi) 29 45 50 47 — — —Neumático delantero cargado Carga (lb) 10 500 12 300 14 800 16 500 18 200 20 900 21 830

20.5R25 L2*, L3* Michelin Presión (psi) 29 29 34 42 50 62 65Otro Presión (psi) 29 36 47 54 62 73 —

Neumático trasero vacío Carga (lb) 9650 10 500 11 000 12 300 13 800 14 700 19 60020.5R25 L2*, L3* Michelin Presión (psi) 29 29 29 36 45 51 65

Otro Presión (psi) 40 44 47 54 — — —Neumático delantero cargado Carga (lb) 12 450 14 700 17 000 19 200 22 000 25 400 25 800

650/65R25 L3* Michelin Presión (psi) 29 36 44 51 60 71 73Goodyear Presión (psi) 27 34 42 49 58 69 —

Neumático trasero vacío Carga (lb) 9900 11 700 13 000 14 300 15 350 18 900 20 600650/65R25 L3* Michelin Presión (psi) 29 36 42 47 51 65 73

Goodyear Presión (psi) 29 36 43 47 — — —

Ejemplo:

Para la 524K de base con material de 3000 lb/cu. yd.:

• Neumático delantero sencillo, vehículo cargado: 12850 lb- Michelin 20.5R25 L3*- Presión: 30 psi, 45 psi para estabilidad adicional enel montón

• Neumático trasero sencillo, vehículo vacío: 7450 lb- Michelin 20.5R25 L3*- Presión: 29 psi

Para la 524K con opciones de fábrica de peso máximo ymaterial a 3000 lb/cu. yd.:

• Neumático delantero sencillo, vehículo cargado: 15265 lb- Michelin 20.5R25 L3*- Presión: 36 psi, 50 psi para estabilidad adicional enel montón

• Neumático trasero sencillo, vehículo vacío: 8225 lb- Michelin 20.5R25 L3*- Presión: 29 psi

Revisión del par de apriete de los tornillosde ruedasNOTA: Apretar los tornillos después de las primeras

10 horas y nuevamente después de las primeras

50 horas de funcionamiento bajo carga. De allíen adelante, apretar de ser necesario.

Pieza Medida Valor especificado

Tornillo de rueda Par de apriete 624 N·m460 lb-ft

3-3-3 013112

PN=165

Mantenimiento—Según se requiera

DP99999,000006B -63-28MAY09-1/1

Inspección de los elementos del filtro de airedel motor1. Abrir la puerta de servicio izquierda del motor.

2. Quitar la cubierta del filtro de aire levantando lapalanca del pestillo (1) y girando la cubierta hacia laposición de desbloqueo.

3. Sacar el elemento primario (2).

4. Quitar el elemento secundario (3).

5. Limpiar el interior de la caja del filtro de aire.

IMPORTANTE: Los elementos dañados o suciospueden causar daños al motor. NO limpiarlos elementos, sustituirlos por nuevossegún sea necesario.

Instalar un elemento primario nuevo:

1. Si el elemento está dañado.2. Si el indicador de restricción del filtro

de aire se ilumina.3. Después de 1000 horas de servicio

o anualmente.

Instalar un elemento secundario nuevo:

1. Si se cambia el elemento primario.2. Si el elemento está visiblemente sucio.3. Después de 1000 horas de servicio

o anualmente.

6. Inspeccionar los elementos y las empaquetaduras enbusca de daños.

7. El indicador de restricción del filtro de aire no puedefuncionar correctamente si el elemento tiene unarotura o no está bien sellado en la caja del filtrode aire. Botar un elemento que tenga la más leverotura. Si la empaquetadura está rota o se ha perdido,instalar un elemento nuevo.

8. Si el indicador de restricción del filtro de aire estáiluminado, cambiar los elementos.

9. Instalar el elemento secundario en la cajaasegurándose que esté centrado en el cartucho, luegoinstalar el elemento primario.

10. Instalar la cubierta alineando el símbolo de desbloqueoen la cubierta con la flecha en el cartucho y girandola cubierta en sentido horario hasta que el símbolo debloqueo quede alineado con la flecha.

TX1041306A

—UN—25APR08

TX1041307A

—UN—25APR08

TX1041308A

—UN—25APR08

1—Manija del pestillo2—Elemento primario

3—Filtro secundario

3-3-4 013112

PN=166

Mantenimiento—Según se requiera

ML82895,00004A7 -63-28OCT11-1/1

Inspección de correas de compresor de aireacondicionado y alternador1. Abrir las puertas de mantenimiento de motor y los

escudos laterales.

2. Revisar la correa (1) en busca de desgaste y, enparticular, en busca de roturas en el fondo de lasranuras y de bordes deshilachados.

IMPORTANTE: Si la correa se ha estirado al puntoque el tensor de la misma está contra su tope,es necesario sustituir la correa.

3. Si la correa está desgastada o dañada, cambiarla.

4. Sujetar el tensor (5) alejado de la correa mientras sequita la correa vieja y se instala la correa nueva.

1—Correa2—Polea del cigüeñal3— Intermedio4—Polea de alternador

5—Tensor de correas6—Polea de la bomba de agua7—Compresor de aire

acondicionado

TX1041309A

—UN—25APR08

4

7

2

6

5

3

TX1014444A

—UN—03NOV06

Colocación de correas con aire acondicionado

4

3

2

6

5

TX1014445A

—UN—03NOV06

Colocación de correas sin aire acondicionado

3-3-5 013112

PN=167

Mantenimiento—Según se requiera

LB82152,0000995 -63-16DEC11-1/1

Limpieza de núcleos de enfriadores

TX1030356A

—UN—08OCT07

Enfriador de aceite de transmisión

TX1030357A

—UN—08OCT07

Enfriador de aire de carga

1. Abrir las puertas de enfriador derecha e izquierda, lapuerta de parrilla de ventilador y la puerta de enfriadorsuperior. Ver Puertas del sistema de enfriamiento.(Sección 3-2).

2. Si la acumulación de polvo o mugre es ligera, limpiarlos enfriadores con un chorro de aire comprimidoentre sus aletas. No exceder una presión de 600 kPa(6 bar) (90 psi). Enviar el chorro de aire directamenteentre las aletas para evitar doblarlas.

3. Si el chorro de aire no limpia los enfriadores, usar unlavador de alta presión con agua y jabón. No excederuna presión de 4800 kPa (48 bar) (700 psi). Enviarel chorro de agua directamente entre las aletas paraevitar doblarlas.

4. Cerrar las puertas de enfriador.

1—Enfriador de aceite detransmisión

2—Enfriador de aire de carga3—Radiador

4—Enfriador de aceitehidráulico

5—Condensador de aireacondicionado TX

1103690A

—UN—16DEC11

Enfriador de aceite hidráulico y radiador

TX1103691A

—UN—14DEC11

Condensador de aire acondicionado

3-3-6 013112

PN=168

Mantenimiento—Según se requiera

DP99999,000006D -63-09MAY08-1/1

OUT4001,0000AF5 -63-22JAN12-1/1

Revisión del nivel de fluido dellavaparabrisasAbrir la puerta de servicio izquierda del motor.

Revisar el nivel de fluido en la botella (1) dellavaparabrisas.

Durante el invierno, utilizar un fluido lavaparabrisas paratodo clima para evitar la congelación.

1—Botella del lavaparabrisas

TX1015104A

—UN—16NOV06

Vaciado de agua del filtro de combustibleprimario y del separador de agua1. Para acceder al filtro de combustible primario (1),

abrir el escudo lateral trasera izquierda y la puertade servicio del motor.

2. Limpiar la zona alrededor del filtro primario decombustible.

3. Colocar la punta de la manguera de vaciado en unrecipiente adecuado.

4. Aflojar la válvula de vaciado (2). Vaciar el líquido deltazón de sedimentos (3) por varios segundos o hastaexpulsar toda el agua y los sedimentos. Eliminardebidamente los desechos.

5. Apretar la válvula de vaciado.

6. Purgar el sistema de combustible. Ver Purga delsistema de combustible. (Sección 4-1).

Cambiar los filtros de combustible primario y final sise visualiza el indicador de restricción de filtro de

TX1103810A

—UN—27DEC11

Filtro primario de combustible

1—Filtro primario decombustible

2—Válvula de vaciado

3—Tazón de sedimentos4—Anillo de traba de filtro

combustible en el monitor. Ver Sustitución de filtroprimario de combustible y Sustitución de filtro final decombustible. (Sección 3-8).

3-3-7 013112

PN=169

Mantenimiento—Según se requiera

LB82152,000099F -63-16DEC11-1/1

LB82152,0000996 -63-21DEC11-1/1

Vaciado de agua de filtro final de combustible1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de

mantenimiento del motor y el escudo lateral.

2. Limpiar la zona alrededor del filtro de combustiblefinal (1).

3. Colocar la punta de la manguera de vaciado en unrecipiente adecuado.

4. Aflojar la válvula de vaciado (2). Vaciar el líquido porvarios segundos o hasta expulsar toda el agua y lossedimentos. Eliminar debidamente los desechos.

5. Apretar la válvula de vaciado.

6. Purgar el sistema de combustible. Ver Purga delsistema de combustible. (Sección 4-1).

Cambiar los filtros de combustible primario y final sise visualiza el indicador de restricción de filtro decombustible en el monitor. Ver Sustitución de filtro

TX1103836A

—UN—16DEC11

Filtro de combustible final

1—Filtro de combustible final 2—Válvula de vaciado

primario de combustible y Sustitución de filtro final decombustible. (Sección 3-8).

Vaciador de agua del filtro de combustibleauxiliar/separador de agua—Si existe1. Abrir la puerta de servicio izquierda del motor para

lograr acceso al filtro de combustible auxiliar yseparador de agua (1).

2. Limpiar el área alrededor del filtro de combustibleauxiliar y separador de agua.

3. Colocar un recipiente apropiado debajo de la válvulade vaciado (2).

4. Soltar el orificio de ventilación (4) y la válvula devaciado. Vaciar el agua y los sedimentos en unrecipiente.

5. Eliminar debidamente los desechos.

6. Apretar la válvula de vaciado.

7. Llenar el filtro de combustible por medio de abrir elorificio de ventilación y accionar la bomba cebadorade mano (3).

8. Apretar el orificio de ventilación.

9. Poner en marcha el motor y buscar fugas.

TX1103713A

—UN—14DEC11

Filtro de combustible auxiliar y separador de agua

1—Filtro de combustibleauxiliar y separador deagua

2—Válvula de vaciado

3—Bomba cebadora4—Orificio de ventilación

3-3-8 013112

PN=170

Mantenimiento—Según se requiera

DP99999,000006F -63-02DEC11-1/1

Revisión y limpieza o sustitución del filtro deaire fresco de la cabinaNOTA: Si se trabaja en condiciones polvorientas, se

recomienda revisar y limpiar con frecuencia elfiltro de aire fresco de la cabina.

1. Destornillar el retenedor de cubierta (1) y sacar lacubierta (2).

2. Comprimir el retenedor de filtro (3) y sacarlo delsoporte.

3. Quitar el elemento de filtro (4) de la caja einspeccionarlo. Cambiar el filtro si está dañado.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por tierra y partículas lanzadas.Reducir la presión del aire comprimido a menosde 210 kPa (2,1 bar) (30 psi) cuando se utilice paralimpiar. Ver que no haya personas cerca del lugar,protegerse contra las partículas lanzadas y usarequipo protector, incluyendo gafas de seguridad.

4. Limpiar el filtro en una de las maneras siguientes:

• Golpear el filtro suavemente contra una superficieplana con el lado sucio hacia abajo.• Aplicar aire comprimido en sentido opuesto al flujonormal de aire.• Lavar el filtro en agua tibia con jabón. Enjuagar afondo el filtro con agua limpia. Dejar secar el filtroantes de instalar.

5. Limpiar el polvo de la caja del filtro. Sustituir el filtrode aire fresco según se requiera.

6. Instalar el filtro en la caja e instalar el retenedor de filtro.

7. Instalar la cubierta y apretar el retenedor de cubierta.

TX1041312A

—UN—25APR08

Cubierta del compartimiento de filtro

TX1041313A

—UN—25APR08

Filtro de aire fresco

1—Retenedor de cubierta2—Cubierta

3—Retenedor de filtro4—Elemento de filtro

3-3-9 013112

PN=171

Mantenimiento—Según se requiera

DP99999,0000070 -63-24OCT11-1/1

Revisión y limpieza o sustitución del filtro deaire recirculado de la cabina1. Destornillar el retenedor de cubierta (1) y sacar la

cubierta (2).

2. Comprimir el retenedor de filtro (3) y sacarlo delsoporte.

3. Quitar el elemento de filtro (4) e inspeccionarlo enbusca de suciedad y daños. Cambiar el filtro si estádañado.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por tierra y partículas lanzadas.Reducir la presión del aire comprimido a menosde 210 kPa (2,1 bar) (30 psi) cuando se utilice paralimpiar. Ver que no haya personas cerca del lugar,protegerse contra las partículas lanzadas y usarequipo protector, incluyendo gafas de seguridad.

4. Limpiar el filtro en una de las maneras siguientes:

• Golpear el filtro suavemente contra una superficieplana con el lado sucio hacia abajo.• Aplicar aire comprimido en sentido opuesto al flujonormal de aire.• Lavar el filtro en agua tibia con jabón. Enjuagar afondo el filtro con agua limpia. Dejar secar el filtroantes de instalar. Sustituir el filtro de recirculación,de ser necesario.

5. Instalar el filtro en la caja y sujetarlo con el retenedorde filtro.

6. Instalar la cubierta y apretar el retenedor de cubierta.

1—Retenedor de cubierta2—Cubierta

3—Retenedor de filtro4—Elemento del filtro

TX1041312A

—UN—25APR08

Cubierta del compartimiento de filtro

TX1041314A

—UN—25APR08

Filtro de aire recirculado

3-3-10 013112

PN=172

Mantenimiento—Según se requiera

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00006E5 -63-26OCT11-1/2

Revisión de cámara trasera y sistema dedetección de objetos por radar (ROD)—SiexisteIMPORTANTE: Evitar causarle daños a la

máquina. Al llevar a cabo las revisionesoperacionales indicadas más abajo, usarlos espejos o girar la cabeza para verificarlas distancias en caso de que el sistema noesté funcionando correctamente.

NOTA: Inspeccionar y revisar diariamente la cámaratrasera y el sistema ROD para verificar elfuncionamiento correcto. Inspeccionar el sistemamás a menudo según se requiera debido a lascondiciones de trabajo o ambientales que puedenafectar el rendimiento del mismo.

1. Inspeccionar la lente de la cámara (1) y la superficiedel sensor del sistema ROD (2) en busca deacumulaciones de suciedad, fango, nieve, hielo odesperdicios. Limpiar la lente y la superficie delsensor según se requiera.

2. Llevar a cabo una revisión de funcionamiento de lacámara en cada uno de los modos de la manerasiguiente:

a. Seleccionar el modo MANUAL de cámara. VerUnidad de pantalla—Menú principal—Paráme-tros—Modo de cámara. (Sección 2-1.)

NOTA: En las máquinas equipadas con el sistema depesaje con báscula de carga integrada (EPS), si elsistema está activado hay que pulsar el botón deINFORMACIÓN dos veces para activar la cámara.

b. Pulsar el botón de INFORMACIÓN en la unidad depantalla y verificar que se visualice una imagen dela cámara.

c. Seleccionar el modo OBJETO.

d. Seleccionar la primera marcha de retroceso (1R) yretroceder hasta quedar dentro de 4,0 m (13.1 ft) deun objeto masivo. Verificar que la imagen del objetoaparece en la pantalla.

e. Mover la máquina por lo menos 5,0 m (16.4 ft.) delobjeto.

f. Seleccionar el modo RETROCESO.

g. Cambiar la transmisión a la primera marcha deretroceso (1R). Verificar que se visualiza la imagende la cámara.

h. Seleccionar el modo EN RETROCESO CONOBJETO.

i. Retroceder a una distancia de 4,0 m (13.1 ft) delobjeto. Verificar que se visualiza la imagen delobjeto.

TX1084819A

—UN—17NOV10

Cámara trasera y sistema ROD

1—Lente de cámara 2—Superficie del sensor

3. Llevar a cabo una revisión de funcionamiento delsistema de detección de objetos por radar (ROD) dela manera siguiente:

a. Desactivar el sistema ROD usando el menú deparámetros en la unidad de pantalla. Ver Unidad depantalla—Menú principal—Ajustes. (Sección 2-1.)Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS y luegopulsar el botón SELECCIONAR para visualizar lapágina 2 del menú de Parámetros. Pulsar el botónBAJAR para resaltar DETECCIÓN DE OBJETO yluego pulsar el botón SELECCIONAR para cambiarel modo de detección.

b. Verificar que el indicador verde del sistema RODatravesado por una raya esté iluminado en launidad de pantalla.

c. Activar el sistema ROD. Verificar que la pantallaindique que el sistema ROD esté activado y elindicador verde sin una raya esté iluminado en launidad de pantalla.

d. Cambiar la pantalla a la vista de diagnósticode detección de objetos. Ver Unidad depantalla—Menú principal—Diagnóstico—Detecciónde objetos (si corresponde). (Sección 2-1.)

e. Seleccionar la primera marcha de retroceso (1R)y retroceder hasta quedar dentro de 4,0 m (13.1ft) de un objeto masivo.

f. Verificar que la alarma suene y que se indique ladetección del objeto en la pantalla.

g. Mover la máquina más cerca al objeto. Verificarque la alarma suene rápidamente y que se indiqueen la pantalla que el objeto detectado está en unazona de detección más cercana.

4. Si la revisión de la cámara o el sistema ROD identificaun problema, llevar a cabo una revisión detallada dela manera siguiente con la ayuda de otra persona.

a. Verificar que la lente de la cámara y la superficiedel sensor estén limpias.

3-3-11 013112

PN=173

Mantenimiento—Según se requiera

OUT4001,00006E5 -63-26OCT11-2/2

b. Mover la máquina a una zona en la cual no hayobjetos dentro de 8,0 m (26.2 ft.) de la parte traserade la máquina.

c. Verificar que el sistema ROD esté activado y que lacámara esté en el modo de OBJETO.

d. Mover la palanca o el interruptor de sentido demarcha a N (punto muerto). Pulsar el interruptor delfreno de estacionamiento (el LED y el indicador enla unidad de pantalla se iluminan).

e. Pedir al asistente que se mueva la esquina traseraizquierda de la máquina, a la vista del espejoretrovisor. Pedir al asistente que camine haciala línea central de la máquina en una trayectoriaparalela a la parte trasera de la máquina. Observarel momento en el cual el asistente aparece en lapantalla y la alarma suena.

f. Pedir al asistente que siga caminando hacia el ladoderecho de la máquina. Observar el momento en

el cual la alarma deja de sonar y la imagen delasistente desaparece de la pantalla.

g. Pedir al asistente que camine directamente detrásy lejos de la parte central trasera de la máquina.Observar el límite de detección cuando la alarmadeja de sonar y la imagen del asistente desaparecede la pantalla.

h. Pedir al asistente que camine hacia la izquierday derecha para determinar los extremos de lasesquinas traseras de la zona de detección.

i. Comparar los resultados de esta revisión con lazona aproximada de detección indicada por lacámara trasera y el sistema de detección de objetospor radar (ROD) (si existen). (Sección 2-2.)

j. Consultar al concesionario autorizado, si la zona dedetección observada difiere significativamente de latabla de zona de detección aproximada.

3-3-12 013112

PN=174

Mantenimiento—Según se requiera

LB82152,00009A1 -63-21DEC11-1/1

Revisión del refrigerante

ATENCIÓN: La liberación explosiva de fluidosde un sistema de refrigeración a presión podríacausar quemaduras graves.

Quitar la tapa del depósito de rebose solamentecon el motor frío o cuando se puede tocarlacon las manos desprotegidas. Aflojar latapa lentamente para aliviar la presión antesde quitarla por completo.

IMPORTANTE: El prolongador de refrigerante líquidoJohn Deere COOL-GARD™ II no protege contracongelación. El prolongador de refrigeranteevita la formación de óxido e incrustaciones,y reduce la cavitación en las camisas.

NOTA: Revisar el refrigerante cada 1000 horas ó 1 año, osi se reemplaza 1/3 o más del refrigerante. Añadirprolongador de refrigerante de ser necesario.

1. Abrir la puerta de enfriador superior, quitar la tapadel depósito de rebose (1) y probar la solución derefrigerante. Usar el juego siguiente para revisar elrefrigerante.

Tiras de prueba COOL-GARD II

Las tiras de prueba de refrigerante son un métodoeficaz para determinar el punto de congelación y laconcentración de aditivos en el refrigerante del motor.Consultar al concesionario John Deere autorizadopara obtener tiras de prueba de refrigeranteCOOL-GARD II y seguir las instrucciones del juego.

2. Agregar prolongador de refrigerante John DeereCOOL-GARD II según sea necesario. Seguir lasinstrucciones dadas en el envase para calcular lacantidad necesaria.

TS281—UN—23AUG88

TX1103861A

—UN—16DEC11

Depósito de rebose

1—Tapa de depósito de rebose

Valor especificadoSistema de enfria-miento—Capacidad......................................................................... 22,5 l

5.9 gal.

3. Instalar la tapa del depósito de rebose y cerrar laplaca de cierre superior del enfriador.

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

3-3-13 013112

PN=175

Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

LB82152,00009AE -63-20DEC11-1/1

LB82152,00009B0 -63-21DEC11-1/1

Limpieza de la válvula de descarga de polvoIMPORTANTE: Si la válvula de descarga de polvo está

dañada, endurecida, o hace falta, la eficacia deltazón de polvo quedará anulada y la vida útilde los elementos será muy corta. La válvuladeberá cerrarse cuando el motor funcione amás de 1/3 de su aceleración máxima.

NOTA: Si se trabaja en condiciones muy polvorientas,comprimir la válvula de descarga de polvo cadados horas de trabajo para descargar el polvo.

1. Comprimir la válvula (1) para descargar el polvo delfiltro de aire.

2. Revisar la condición de la válvula de descarga depolvo. Cambiarla si está endurecida o dañada.

TX1042641A

—UN—20MAY

08

1—Válvula de descarga depolvo

Revisión del nivel de refrigerante en eldepósito de rebose

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por la liberación explosiva derefrigerante caliente. Quitar la tapa deldepósito de rebose solamente cuando estélo suficientemente fría para tocarla con lasmanos desnudas. Aflojar lentamente la tapapara aliviar la presión.

1. Abrir la puerta de servicio izquierda del motor y revisarel nivel de refrigerante del depósito de rebose (1).

2. Cuando el motor está frío, el nivel de refrigerante debeestar entre las marcas MIN COLD y MAX COLD en eldepósito de rebose.

3. Si el nivel de refrigerante está debajo de la marca MINCOLD, agregar refrigerante al tanque de rebose. VerRefrigerante de motores diesel para servicio severo.(Sección 3-1).

4. Si el depósito de rebose está vacío, buscar fugas enel depósito, las mangueras y el radiador. Repararlassegún se requiera y volver a llenar con refrigerante.

1—Depósito de rebose derefrigerante

TS281—UN—23AUG88

Sistema presurizado

TX1104139A

—UN—20DEC11

Depósito de rebose de refrigerante

3-4-1 013112

PN=176

Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

LB82152,00009B3 -63-21DEC11-1/1

LB82152,00009B8 -63-21DEC11-1/1

Revisión de nivel de aceite de motorIMPORTANTE: SI el nivel de aceite está bajo, el motor

podría dañarse. NO hacer funcionar el motor siel nivel de aceite está debajo de la marca ADD.

Se obtiene la indicación de nivel de aceite más exactacuando el motor está frío antes de ponerlo en marcha alcomienzo de la jornada de trabajo.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Apagar el motor y dejar que el aceite se vacíe en elcárter durante 10 minutos.

3. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del motory el escudo lateral.

4. Sacar la varilla de medición (1) y revisar el nivel deaceite.

ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor estálleno cuando el nivel de aceite está en la zonacuadriculada. Se puede hacer funcionar el motorcuando el nivel de aceite está por encima de la marcaADD.

DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO ENMARCHA: Dejar que el aceite baje al cárter por 10minutos antes de revisar el nivel de aceite. Diezminutos después de haber apagado el motor, el niveldebe estar por encima de la marca ADD.

TX1104207A

—UN—21DEC11

Tubo de llenado y varilla de medición de aceite del motor

1—Varilla de medición 2—Tapa de tubo de llenado

5. Si el nivel de aceite está debajo de la marca ADD,quitar la tapa del tubo de llenado (2) y agregar aceitesegún se requiera. Ver Aceite para motores diesel.(Sección 3-1). Instalar la varilla de medición y la tapadel tubo de llenado.

6. Cerrar la puerta de mantenimiento y el escudo lateraldel motor.

Revisión del nivel de aceite hidráulicoIMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar la bomba

hidráulica. NO hacer funcionar el motor sinaceite en el depósito hidráulico.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Bajar el equipo al suelo.

3. Abrir la puerta de servicio izquierda del motor.

4. Revisar el nivel de aceite en la mirilla de aceitehidráulico (1). Si el aceite está frío, el nivel de aceitedeberá estar en el intervalo FULL de la mirilla.

5. De ser necesario, quitar la tapa de llenado deldepósito hidráulico (2) en la parte superior deldepósito hidráulico y añadir aceite. Ver Aceite delsistema hidráulico. (Sección 3-1).

6. Si está anormalmente bajo, revisar si hay fugas yreparar según se requiera.

7. Instalar la tapa de llenado y cerrar la puerta demantenimiento del motor.

TX1104232A

—UN—21DEC11

Tapa de llenado de aceite de depósito hidráulico y mirilla

1—Mirilla de aceite hidráulico 2—Tapa de llenado deldepósito hidráulico

3-4-2 013112

PN=177

Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

OUT4001,0000953 -63-29SEP11-1/1

Revisión de nivel de aceite de transmisiónIMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar la

transmisión. NO hacer funcionar el motor si elnivel de aceite en la transmisión está bajo.

1. Antes de arrancar el motor, revisar el nivel de aceitede la transmisión en la mirilla (1). Si el nivel de aceiteestá encima zona marcada HOT en la mirilla, haysuficiente aceite para arrancar el motor.

2. De ser necesario, quitar la tapa de llenado (2) yañadir aceite. Ver Aceite de transmisión, freno deestacionamiento y eje. (Sección 3-1.)

3. Arrancar el motor.

4. Pulsar sin soltar el interruptor de desembrague parainhabilitar esta función (todos los LED se apagan).

5. Pulsar y soltar el interruptor de transmisión automáticapara engranar la transmisión en modo MANUAL (losdos LED se apagan).

6. Aplicar los frenos de servicio y soltar el freno deestacionamiento.

7. Mover la palanca selectora o el interruptor selectorde sentido de marcha a F (avance) y seleccionar la3a marcha.

Hacer funcionar el motor al régimen máximo por 30segundos. Disminuir el régimen del motor a ralentí ycolocar la palanca selectora o el interruptor selectorde sentido de marcha en punto muerto (N) durante15 segundos.

Repetir este paso hasta que el aceite de la transmisiónalcance la temperatura de funcionamiento normal(aprox. 80°C [175°F]).

8. Mover la palanca selectora o el interruptor selectorde sentido de marcha a N (punto muerto). Bajar todoel equipo al suelo.

9. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento(el LED y el indicador en la unidad de pantalla seiluminan). Soltar los frenos de servicio.

10. Dejar pasar 2 minutos para que el nivel de aceite seestabilice.

11. Revisar el nivel de aceite con el motor a ralentí. Elnivel de aceite es correcto cuando está en la zonamarcada "HOT" de la mirilla.

12. Si es necesario, agregar aceite. Ver Aceite detransmisión, freno de estacionamiento y eje. (Sección3-1.)

TX1041320A

—UN—01MAY

08

Mirilla de aceite de la transmisión y tapa de llenado

TX1042729A

—63—22MAY

08

1—Mirilla 2—Tapa de llenado

3-4-3 013112

PN=178

Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

OUT4001,0000A6D -63-22NOV11-1/1

Inspección de retenes externosInspeccionar los retenes externos de enlace entre aguilóny cucharón (1). Reemplazar los retenes dañados ofaltantes.

1—Retén externo (se usan 2)

TX1101906A

—UN—22NOV11

Retenes externos

3-4-4 013112

PN=179

Mantenimiento—Cada 100 horas

DP99999,00000ED -63-21JAN11-1/1

Engrase de varillaje de cargadora y pivotesde cilindro—Varillaje Z-Bar

TX1041328A

—UN—09MAY

08

4 puntos, se ilustra lado izquierdo

TX1041329A

—UN—09MAY

08

5 puntos, se ilustra lado derecho

TX1041331A

—UN—09MAY

08

Se muestra el lado izquierdo

TX1041330A

—UN—25APR08

3 puntos, se ilustra lado derecho

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de lamáquina. Instalar la barra de bloqueo de laarticulación antes de lubricar la máquina.

NOTA: Lubricar cada 10 horas cuando se trabajeen condiciones severas, tales como agua,nieve o fango profundo.

Bajar el cucharón hasta que esté plano en el suelo.

Lubricar los 17 puntos (ilustrados) hasta que salga grasapor las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1). TX

1085326A

—UN—01DEC10

Cilindros de dirección—4 puntos

3-5-1 013112

PN=180

Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horas

LB82152,00009BB -63-22DEC11-1/1

Cambio de aceite de motor y sustitución delfiltroNOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras

250 horas de trabajo y luego en intervalos de500 horas de allí en adelante.

1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.Estacionar la máquina en una superficie nivelada yapagar el motor.

2. Colocar un recipiente debajo de la manguera devaciado de aceite (1) ubicada en la parte delantera dellado derecho del depósito de combustible.

3. Abrir la válvula (2) de vaciado de aceite y vaciar elaceite en un recipiente adecuado. Botar debidamenteel aceite viejo. Cerrar la válvula de vaciado.

4. Girar el filtro de aceite de motor (3) en sentidocontrahorario y quitarlo de la base. Limpiar lasuperficie de montaje de la base.

5. Llenar con aceite el filtro nuevo y aplicar una capadelgada de aceite a la empaquetadura.

6. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro en sentidohorario a mano hasta que la empaquetadura toque lasuperficie de montaje. Apretar el filtro 3/4 de vueltamás usando una llave para filtro.

7. Quitar la tapa del tubo de llenado (4) y llenar el motorcon aceite. Ver Aceite para motores diesel. (Sección3-1). Instalar la tapa del tubo de llenado.

Valor especificadoAceite del motor confiltro—Capacidad............................................................................. 19,0 l

5.0 gal.

8. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí.

9. Comprobar que la luz de presión de aceite del motoren la unidad de pantalla se apague y que la alarmadeje de sonar. Si no, apagar el motor de inmediatoy buscar la causa.

10. Parar el motor, sacar la varilla de medición (5) yrevisar el nivel de aceite. El motor está lleno cuandoel nivel de aceite está en la zona cuadriculada de lavarilla de medición. Instalar la varilla de medición.

11. Buscar si hay fugas en el filtro. Apretar el filtro sólo losuficiente para detener las fugas.

TX1041336A

—UN—25APR08

TX1042759A

—UN—28MAY

08TX

1104305A

—UN—22DEC11

Filtro, tubo de llenado y varilla de medición de aceite del motor

1—Manguera de vaciado deaceite

2—Válvula de vaciado deaceite

3—Filtro de aceite de motor

4—Tapa de tubo de llenado5—Varilla de medición

3-6-1 013112

PN=181

Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horas

DP99999,00000B3 -63-21JAN12-1/1

Cambio de aceite de ejes delantero y traseroNOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras

250 horas de trabajo y luego en intervalos de2000 horas de allí en adelante.

1. Quitar el tapón de vaciado (1). Vaciar el aceite a unrecipiente. Botar debidamente el aceite viejo.

NOTA: El tapón de vaciado del eje tiene un imán paraatraer partículas metálicas en el aceite. Limpiarel tapón cuando se cambie el aceite del eje.

2. Limpiar, colocar y apretar el tapón de vaciado.

3. Sacar el tapón de la varilla de medición (2) y el tapónde la caja del eje (3).

4. Llenar el eje lentamente por las lumbreras en loslados derecho e izquierdo de la caja del eje. VerAceite de transmisión, freno de estacionamiento y eje.(Sección 3-1).

Valor especificadoAceite de ejedelantero—Capacidad..................................................................... 17,0 l

4.5 gal.Aceite de ejetrasero—Capacidad........................................................................ 17,0 l

4.5 gal.

IMPORTANTE: No enroscar la varilla de medición enla lumbrera. Colocar la superficie inferior deltapón de la varilla de medición en la superficierectificada de la caja del eje cuando se revisael nivel de aceite. Dejar pasar 10 minutospara que el nivel de aceite se estabilice enel sumidero antes de revisarlo.

5. Limpiar la varilla de medición con un trapo limpio.

6. Revisar el nivel de aceite en las lumbreras en loslados derecho e izquierdo de la caja del eje. Cuandoesté lleno, el nivel de aceite debe estar en la zonacuadriculada de la varilla de medición.

7. Seguir añadiendo aceite según se requiera hasta queel aceite esté al nivel correcto.

8. Colocar y apretar los tapones.

TX1041344A

—UN—01MAY

08TX

1041646A

—UN—01MAY

08TX

1041647A

—UN—01MAY

081—Tapón de vaciado2—Tapón de varilla de

medición

3—Tapón de caja de eje

3-6-2 013112

PN=182

Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horas

MB60223,000022F -63-03JAN12-1/1

Sustitución de filtros de aceite del eje—Silos tieneNOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras

250 horas de trabajo y luego en intervalos de1000 horas de allí en adelante.

1. En el lado izquierdo de la máquina, quitar la cubiertalateral del bastidor del motor.

2. Girar los filtros (1) en sentido contrahorario paraquitarlos.

3. Aplicar una película delgada de aceite a laempaquetadura de los filtros nuevos.

4. Instalar los filtros de aceite de eje nuevos. Girarel filtro en sentido horario a mano hasta que laempaquetadura toque la base de montaje.

5. Apretar el filtro 1/2—3/4 de vuelta más.

6. Arrancar el motor y buscar escapes por alrededorde la base de los filtros. Apretar los filtros según serequiera para eliminar las fugas.

TX1092424A

—UN—18MAY

11

Filtros de aceite de eje

1—Filtro de aceite de eje (seusan 2)

3-6-3 013112

PN=183

Mantenimiento—Cada 250 horas

OUT4001,000039B -63-18MAR11-1/1

Muestreo de aceite del motorConsultar al concesionario autorizado.

3-7-1 013112

PN=184

Mantenimiento—Cada 500 horas

DP99999,00002F0 -63-22JAN12-1/2

DP99999,00002F0 -63-22JAN12-2/2

Engrase de juntas deslizantes y juntasuniversales de ejes de transmisión superiore inferiorNOTA: Lubricar diariamente cuando se trabaja en

agua, nieve o fango profundo.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de lamáquina. Bajar el cucharón al suelo y apagarel motor antes de lubricar.

Instalar la barra de bloqueo de bastidores (1) usando elagujero para la posición articulada.

T161066B

—UN—29OCT02

1—Barra de bloqueo debastidor

TX1029700—UN—26SEP07

Lubricar hasta que salga grasa por los agujeros deventilación ubicados en el extremo del eje de transmisión.Ver Grasa. (Sección 3-1).

3-8-1 013112

PN=185

Mantenimiento—Cada 500 horas

ML82895,0000464 -63-26OCT11-1/1

Revisión de mangueras de admisión de aire y de acoplamientos de tubo de enfriador de airede carga

TX1099976

15

2

2

4

5

5

5

2

5

2 5

55

3

TX1099976—UN—06JAN12

1—Manguera de admisión de aire2—Acoplamiento de manguera

3—Tubo de salida de compresor4—Tubo de salida de enfriador

5—Abrazadera

1. Revisar la manguera de admisión de aire (1) en buscade grietas y reemplazarla según se requiera.

2. Revisar los acoplamientos de mangueras (2), eltubo de salida del compresor (3) y el tubo de salida

del enfriador (4) en busca de grietas o escapes ysustituirlos según sea necesario.

3. Apretar todas las abrazaderas (5).

3-8-2 013112

PN=186

Mantenimiento—Cada 500 horas

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000618 -63-09JUN10-1/2

Revisión de nivel de electrólito y de bornesde batería

ATENCIÓN: El gas que generan las bateríases explosivo. No acercar chispas nillamas a las baterías.

NUNCA revisar la carga de la batería colocandoun objeto metálico a través de los bornes de labatería. Usar un voltímetro o hidrómetro.

SIEMPRE quitar primero la abrazadera a masa (-)de la batería y volver a conectarla al final.

El ácido sulfúrico en el electrolito de la bateríaes tóxico. Es lo suficientemente fuerte paraquemar la piel, agujerear la ropa y causarceguera al salpicar los ojos.

Para evitar riesgos debe hacer lo siguiente:

1. Cargue las baterías en un lugar bien ventilado.2. Usar gafas de seguridad y guantes

protectores.3. Evitar aspirar los vapores emitidos al

agregar electrólito.4. Evitar los derrames de electrolito.5. Utilizar el procedimiento de arranque correcto.

Si llegara a derramarse ácido al cuerpo:

1. Enjuagar la piel con agua.2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para

neutralizar el ácido.3. Enjuague los ojos con agua durante 15—30

minutos. Acudir inmediatamente al médico.

Si se ingiere electrólito:

1. No induzca el vómito.2. Beber grandes cantidades de agua o leche,

sin exceder los 1,9 l (2 qt).3. Acudir inmediatamente al médico.

TS204—UN—23AUG88

TS203—UN—23AUG88

3-8-3 013112

PN=187

Mantenimiento—Cada 500 horas

OUT4001,0000618 -63-09JUN10-2/2

1. Tirar del pestillo y abrir la puerta en la caja de batería(1).

2. Desconectar el interruptor de desconexión (2) debatería.

3. Sacar los tornillos (4) que sujetan la cubierta de lacaja de batería (3). Quitar la cubierta.

4. Limpiar la masa y suciedad de la parte superior delas baterías.

ATENCIÓN: El contacto accidental entre elborne positivo de la batería y la puesta a masapuede causar arcos eléctricos y quemaduras.Evitar la posibilidad de lesiones. SIEMPREquitar primero la abrazadera a masa (-) de labatería y volver a conectarla al final.

ATENCIÓN: Los postes, bornes y accesoriosrelacionados con las baterías contienen plomoy compuestos de plomo, sustancias químicasconocidas por el Estado de California comocausantes del cáncer y de taras reproductivas.Lavarse las manos después del manejo.

5. Desconectar el cable negativo (-) (5) conectado amasa del borne de la batería izquierda.

6. Desconectar el cable positivo de la batería (+) (6) delborne de la batería derecha.

7. Desconectar y quitar el cable intermedio de la batería(7) que conecta en serie las dos baterías.

8. Limpiar los bornes de batería y las abrazaderas decables con un cepillo de alambres.

9. Aplicar grasa lubricante alrededor de la base de losbornes.

IMPORTANTE: En temperaturas bajo cero hay quecargar las baterías después de agregar aguapara evitar que las baterías se congelen. Cargarla batería con un cargador o haciendo funcionarel motor. NO LLENAR EN EXCESO las células.

10. Quitar las tapas y revisar el nivel de electrólito de cadacélula. El nivel de agua debe estar dentro de 6 mm(0.25 in.) del fondo del tubo de llenado. Agregar aguadestilada según se requiera. NO llenar en exceso.

TX1078613A

—UN—08JU

N10

TX1078612A

—UN—08JU

N10

1—Puerta de caja de batería2— Interruptor de desconexión

de batería3—Cubierta de caja de batería4—Tornillo (se usan 2)

5—Cable negativo de la batería6—Cable positivo de la batería7—Cable intermedio de la

batería

11. Colocar el cable intermedio de la batería y ajustar lasabrazaderas.

12. Conectar el cable positivo (rojo) al poste del bornepositivo (+) de la batería izquierda y ajustar laabrazadera.

13. Conectar el cable negativo (negro) al poste delborne negativo (-) de la batería derecha y apretar laabrazadera.

14. Instalar la cubierta y los tornillos de la caja de batería.

15. Conectar el interruptor de desconexión de batería ycerrar la puerta de la caja de baterías.

3-8-4 013112

PN=188

Mantenimiento—Cada 500 horas

LB82152,00009BF -63-27DEC11-1/1

Cambio de aceite de motor y sustitución delfiltro1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.

Estacionar la máquina en una superficie nivelada yapagar el motor.

2. Colocar un recipiente debajo de la manguera devaciado de aceite (1) ubicada en la parte delantera dellado derecho del depósito de combustible.

3. Abrir la válvula (2) de vaciado y vaciar el aceite enun recipiente adecuado. Botar debidamente el aceiteviejo. Cerrar la válvula de vaciado.

4. Girar el filtro de aceite (3) en sentido contrahorario yquitarlo de la base. Limpiar la superficie de montajede la base.

5. Llenar con aceite el filtro nuevo y aplicar una capadelgada de aceite a la empaquetadura.

6. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro en sentidohorario a mano hasta que la empaquetadura toque lasuperficie de montaje. Apretar el filtro 3/4 de vueltamás usando una llave para filtro.

7. Quitar la tapa de la lumbrera de llenado (4) y llenarel motor con aceite. Ver Aceite para motores diesel.(Sección 3-1). Instalar la tapa del tubo de llenado.

Valor especificadoAceite del motor confiltro—Capacidad............................................................................. 19,0 l

5.0 gal.

8. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí.

9. Comprobar que la luz de presión de aceite del motoren la unidad de pantalla se apague y que la alarmadeje de sonar. Si no, apagar el motor de inmediatoy buscar la causa.

10. Parar el motor, sacar la varilla de medición (5) yrevisar el nivel de aceite. El motor está lleno cuandoel nivel de aceite está en la zona cuadriculada de lavarilla de medición. Instalar la varilla de medición.

11. Buscar si hay fugas en el filtro. Apretar el filtro sólo losuficiente para detener las fugas.

TX1041336A

—UN—25APR08

TX1042759A

—UN—28MAY

08TX

1104305A

—UN—22DEC11

Filtro de aceite de motor y varilla de medición

1—Manguera de vaciado deaceite

2—Válvula de vaciado deaceite

3—Filtro del aceite

4—Lumbrera de llenado5—Varilla de medición

3-8-5 013112

PN=189

Mantenimiento—Cada 500 horas

LB82152,00009C3 -63-22JAN12-1/1

Cambio del filtro de combustible primarioNOTA: Llevar a cabo este servicio cada 500 horas en

condiciones de funcionamiento normal. Cambiar elfiltro de combustible según sea necesario cuandose trabaja en condiciones secas y polvorientas.

1. Estacionar la máquina.

2. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí por3—5 minutos. Si la máquina no ha estado en marcha.Detener el motor.

3. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del motory el escudo lateral.

4. Limpiar a fondo el filtro de combustible primario (1) yla zona circundante.

ATENCIÓN: El combustible en el filtro puedeestar a presión. El combustible a presiónque escapa del sistema pueden penetrar enla piel y causar lesiones graves. Aliviar lapresión antes de quitar el filtro.

5. Aflojar la válvula de vaciado (2) para aliviar la presióny vaciar los contaminantes del filtro de combustibleprimario. Eliminar debidamente los desechos.

6. Cerrar la válvula de vaciado.

7. Quitar el tazón de sedimentos (3) del filtro y limpiarlo.

8. Instalar el tazón de sedimentos.

9. Girar el anillo de traba de filtro (4) en sentidocontrahorario para quitar el filtro de combustibleprimario de la base de montaje. Botar el filtro viejodebidamente.

10. Limpiar la base del conjunto del filtro de la máquina.

IMPORTANTE: Para motores John Deere Tier 3y subsiguientes: No prellenar los filtros

TX1103810A

—UN—27DEC11

Filtro primario de combustible

1—Filtro primario decombustible

2—Válvula de vaciado

3—Tazón de sedimentos4—Anillo de traba de filtro

de combustible. Si hay desperdicios enel combustible sin filtrar, se dañarán loscomponentes del sistema de combustible.Ver Identificación del motor para identificarel motor. (Sección 3-2).

NOTA: Sólo lubricar el sello del filtro con combustiblediesel antes de instalarlo.

11. Instalar el filtro nuevo siguiendo las instrucciones enel filtro.

12. Apretar el filtro 3/4 vuelta adicional después que elsello haya tocado la base de montaje.

13. Purgar el sistema de combustible. Ver Purga delsistema de combustible. (Sección 4-1).

3-8-6 013112

PN=190

Mantenimiento—Cada 500 horas

LB82152,00009CB -63-27DEC11-1/1

Sustitución del filtro final de combustibleNOTA: Llevar a cabo este servicio cada 500 horas en

condiciones de funcionamiento normal. Cambiar elfiltro de combustible según sea necesario cuandose trabaja en condiciones secas y polvorientas.

1. Arrancar el motor y hacerlo funcionar por 3—5minutos a ralentí si la máquina no estaba funcionandoanteriormente. Detener el motor.

2. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del motory el escudo lateral.

3. Limpiar la zona alrededor del filtro de combustiblefinal (1).

4. Colocar la punta de la manguera de vaciado en unrecipiente adecuado.

ATENCIÓN: El combustible en el filtro puedeestar a presión. El combustible a presiónque escapa del sistema pueden penetrar enla piel y causar lesiones graves. Aliviar lapresión antes de quitar el filtro.

5. Aflojar la válvula de vaciado (2) para aliviar la presióny vaciar los contaminantes del filtro de combustiblefinal. Eliminar debidamente los desechos.

6. Cerrar la válvula de vaciado.

7. Girar la caja del filtro final de combustible en sentidocontrahorario y sacarla de la base de montaje.

8. Botar el filtro viejo debidamente.

9. Limpiar la base del conjunto del filtro de la máquina.

IMPORTANTE: Para motores John Deere Tier 3y subsiguientes: NO prellenar los filtrosde combustible. Si hay desperdicios enel combustible sin filtrar, se dañarán loscomponentes del sistema de combustible.Ver Identificación del motor para identificarel motor. (Sección 3-2).

TS1343

—UN—18MAR92

Seguridad del sistema de combustible

TX1103836A

—UN—16DEC11

Filtro de combustible final

1—Filtro de combustible final 2—Válvula de vaciado

Sólo lubricar el sello del filtro con combustiblediesel antes de instalarlo.

10. Instalar el nuevo filtro de combustible final en la basede montaje. Girar a mano el filtro en sentido horario.Apretar el filtro 3/4 vuelta adicional después que elsello haya tocado la base de montaje.

11. Cebar el sistema de combustible y purgar el aire. VerPurga del sistema de combustible. (Sección 4-1).

3-8-7 013112

PN=191

Mantenimiento—Cada 500 horas

OUT4001,0000972 -63-19OCT11-1/1

LB82152,00009CF -63-28DEC11-1/1

Sustitución del filtro de combustibleauxiliar—Si existe1. Abrir la puerta de mantenimiento izquierda del motor

y el escudo lateral.

2. Limpiar la zona alrededor del filtro de combustibleauxiliar (3).

3. Colocar la punta de la manguera de vaciado en unrecipiente adecuado.

4. Abrir el orificio de ventilación (2) y la válvula de vaciado(5). Vaciar los contaminantes del filtro de combustibleauxiliar. Eliminar debidamente los desechos.

5. Quitar el tazón (4) del separador de agua.

6. Quitar el filtro de combustible auxiliar.

7. Instar una filtro de combustible auxiliar nuevo y luegoinstalar el tazón del separador de agua en el filtro decombustible.

8. Llenar el filtro de combustible por medio de abrir elorificio de ventilación y accionar la bomba cebadoramanual (1).

9. Cerrar el respiradero.

10. Arrancar el motor y dejarlo en marcha por 1 minuto.Revisar si hay fugas.

TX1057915A

—UN—02APR09

Filtro de combustible auxiliar y separador de agua

1—Bomba cebadora2—Orificio de ventilación3—Filtro de combustible

auxiliar

4—Tazón del separador deagua

5—Válvula de vaciado

11. De ser necesario, apretar el elemento de filtro y eltazón sólo lo suficiente para parar las fugas.

Sustitución de filtro de combustible en línea1. Estacionar la máquina y abrir la puerta de servicio

izquierda del motor y el escudo lateral.

2. Aflojar las dos abrazaderas de manguera (2) quesujetan las mangueras de combustible al tamiz decombustible en línea (1) y deslizar las abrazaderasfuera del tamiz.

3. Desconectar las mangueras del colador y permitirque el combustible y los sedimentos se vacíen en unrecipiente.

NOTA: El sentido de flujo de combustible estámarcado en la caja del colador.

4. Conectar las mangueras a un nuevo colador decombustible con la flecha en la caja apuntando haciael filtro primario de combustible.

5. Deslizar las abrazaderas de manguera hacia elcolador de combustible y apretarlas para sujetar lasmangueras.

6. Cerrar el escudo lateral y las puertas de servicio delmotor.

7. Cebar el sistema de combustible y purgar el aire. VerPurga del sistema de combustible. (Sección 4-1).

TX1104381A

—UN—28DEC11

Colador de combustible en línea

1—Colador de combustible enlínea

2—Abrazadera de manguera(se usan 2)

3-8-8 013112

PN=192

Mantenimiento—Cada 500 horas

ML82895,00004A2 -63-01NOV11-1/1

DP99999,00002F8 -63-05DEC11-1/1

Sustitución de filtro de respiradero deldepósito hidráulico1. Abrir la puerta de servicio izquierda del motor.

2. Girar el filtro de respiradero (1) en sentidocontrahorario para quitarlo.

3. Instalar el filtro nuevo y apretarlo hasta dejarlo bienfirme.

4. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.

1—Filtro del respiradero TX1041370A

—UN—25APR08

Revisión del nivel de aceite en freno deestacionamiento

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado dela máquina. Siempre instalar la barra debloqueo de la articulación.

NOTA: Cuando se está usando la máquina en agua,nieve o lodo profundo, cambiar el aceite del frenode estacionamiento cada 500 horas.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Instalar la barra de bloqueo de bastidor con lamáquina en la posición articulada.

3. Quitar el tapón de revisión/llenado (1). Revisar el nivelde aceite.

IMPORTANTE: El nivel de aceite debe estar a ras conel fondo del tapón de revisión ubicado en uncostado de la caja del freno de estacionamiento.Una cantidad excesiva de aceite puede causar elsobrecalentamiento. Una cantidad insuficientede aceite puede causar la falla de cojinetes.

TX1029728A

—UN—27SEP07

Freno de estacionamiento

1—Tapón de nivel/llenado

4. Si fuese necesario, agregar aceite. Ver Aceite detransmisión, freno de estacionamiento y eje. (Sección3-1.) Dejar pasar 2 minutos para que el aceitedescienda hasta el fondo del depósito.

5. Revisar el nivel de aceite y colocar el tapón derevisión/llenado.

3-8-9 013112

PN=193

Mantenimiento—Cada 500 horas

ML82895,0000473 -63-21OCT11-1/1

DP99999,000008C -63-07JUL10-1/1

Lubricación de sellos de ejes delantero ytrasero

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado dela máquina. Estacionar la máquina en unasuperficie nivelada. Bajar el cucharón al sueloy apagar el motor antes de lubricar.

NOTA: Engrasar diariamente cuando se trabajeen condiciones severas, tales como agua,nieve o fango profundo.

Lubricar las graseras (1) en los ejes delantero y traserocon cinco disparos de grasa. Ver Grasa. (Sección 3-1).

TX1041651A

—UN—01MAY

08

1—Adaptador de engrase

Lubricación de sellos de eje delantero ytrasero de freno de estacionamiento

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado dela máquina. Instalar la barra de bloqueo debastidores para evitar el movimiento inesperado.

1. Estacionar la máquina sobre una superficie nivelada.

2. Instalar la barra de bloqueo de la articulación con lamáquina en la posición articulada.

3. Lubricar las graseras (1) en los semiejes delanteroy trasero hasta que salga grasa por las juntas. VerGrasa. (Sección 3-1.)

1—Grasera (se usan 2)

TX1028341A

—UN—22AUG07

Dos puntos, se ilustra lado delantero

3-8-10 013112

PN=194

Mantenimiento—Cada 500 horas

DP99999,0000082 -63-05DEC11-1/1

OUT4001,000040B -63-07JUL09-1/1

Revisión del nivel de aceite en los ejesdelantero y traseroNOTA: El aceite se expande si el eje está caliente

(imposible agarrar el tapón de la varilla de medicióncon las manos desnudas). Es normal que el aceiteestá hasta 25 mm (1 in.) encima de la marca FULLcuando está caliente. No ajustar el nivel cuandoel aceite está caliente. Si el nivel de aceite estápor encima de la marca FULL cuando está frío,vaciar el aceite y volver a revisar el nivel.

NOTA: Los tapones de varillas de medición se encuentranen el lado izquierdo de las cajas de los ejes delanteroy trasero. Usar el tapón de varilla de mediciónpara revisar el nivel a cada extremo del eje.

1. Limpiar la zona alrededor del tapón de varilla demedición (2) y el tapón de la caja del eje (3) y quitarlos tapones.

2. Limpiar la varilla de medición con un trapo limpio.

IMPORTANTE: No enroscar la varilla de medición enla lumbrera. Colocar la superficie inferior deltapón de la varilla de medición en la superficierectificada de la caja del eje cuando se revisael nivel de aceite. Dejar pasar 10 minutospara que el nivel de aceite se estabilice enel sumidero antes de revisarlo.

3. Revisar el nivel de aceite en las lumbreras en loslados derecho e izquierdo de la caja del eje. Cuandoesté lleno, el nivel de aceite debe estar en la zonacuadriculada de la varilla de medición.

4. Si es necesario, agregar aceite. Ver Aceite detransmisión, freno de estacionamiento y eje. (Sección3-1).

5. Después de agregar el aceite, esperar 10 minutospara que el nivel de aceite se estabilice antes devolver a revisar el nivel o agregar más aceite.

TX1078556A

—UN—07JU

N10

Se ilustra el lado izquierdo del eje delantero

TX1078557A

—UN—07JU

N10

Se ilustra el lado derecho del eje delantero

2—Tapón de varilla demedición

3—Tapón de caja de eje

6. Instalar y apretar el tapón de la caja de llenado yel tapón de la varilla de medición en sus lugaresoriginales.

Muestreo de fluidoVer al concesionario autorizado para tomar las siguientesmuestras de fluido:

• Aceite de transmisión

• Aceite hidráulico• Aceite de eje• Combustible diesel• Refrigerante

3-8-11 013112

PN=195

Mantenimiento—Cada 500 horas

ML82895,0000479 -63-21OCT11-1/1

Revisión de acumulador del control desuspensión—Si existe

ATENCIÓN: Evitar las lesiones personales.El aguilón saltará hacia arriba durante estaprueba. Asegurarse de que el área alrededordel cucharón esté despejada.

1. Arrancar el motor y hacerlo funcionar al régimenmáximo.

2. Pulsar sin soltar el interruptor de control de suspensión(1) para desactivar el control de suspensión (ambosdiodos fotoemisores están apagados).

3. Elevar completamente el aguilón y mantener lapalanca de control contra el tope durante 2 segundos.

4. Bajar el aguilón y el cucharón al nivel de la vista.

NOTA: El indicador de control de suspensión (2) en launidad de pantalla se ilumina cuando el controlde suspensión está activado.

5. Observar el aguilón de la cargadora durante este paso.

Pulsar el interruptor de control de suspensión una vezpara activar el modo automático (el diodo fotoemisorizquierdo se ilumina).

Si el aguilón no salta 30 mm (1.2 in) o más, consultarcon el concesionario John Deere autorizado.

NOTA: Los dos pasos siguientes deben realizarsecon la máquina detenida.

6. Pulsar el interruptor de control de suspensión otra vezpara activar el modo AUTOMÁTICO (los dos diodosfotoemisores se iluminan).

7. Elevar completamente el aguilón y mantener lapalanca de control contra el tope durante 2 segundos.

8. Bajar el aguilón y el cucharón al nivel de la vista.

NOTA: Para verificar el punto de ajuste de controlde suspensión, ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros—Control de suspensión—Siexiste. (Sección 2-1).

9. Observar el aguilón de la cargadora durante este paso.

NOTA: El indicador de control de suspensión en la unidadde pantalla se ilumina solo cuando la velocidadde avance supera el punto de ajuste.

Acelerar lentamente al punto de ajuste de control desuspensión mientras se observa el velocímetro y elcucharón.

TX1039922A

—UN—08APR08

Módulo de teclado (SSM)

1 2 3 DN

AUTO 2-D

900rpm

0mph

Coolant

Transmission

Hydraulic Oil

Engine Oil

123.5 0001

2

TX1046109—UN—02FE

B10

Indicador del control de suspensión

1—Conmutador de control desuspensión

2— Indicador del control desuspensión

Si el aguilón no se levanta, consultar con elconcesionario John Deere autorizado.

3-8-12 013112

PN=196

Mantenimiento—Cada 1000 horas

LB82152,00009D5 -63-28DEC11-1/1

LB82152,00009D6 -63-28DEC11-1/1

Limpieza del tubo de ventilación del cárterIMPORTANTE: No tirar del tubo. Se puede

dañar el conector.

1. Aflojar la abrazadera y quitar el tubo de respiraderodel cárter (1) del adaptador en la cubierta de válvulasdel motor.

2. Limpiar e inspeccionar el tubo de ventilación en buscade daños. Cambiar el tubo según sea necesario.

3. Instalar el tubo de respiradero y apretar la abrazadera.

1—Tubo de ventilación

TX1104395A

—UN—28DEC11

Tubo de ventilación del cárter

Sustitución de válvula de descarga de polvoNOTA: Si la válvula de descarga de polvo está dañada,

endurecida, o se ha perdido, la eficacia de loselementos del filtro de aire quedará anulada.

1. Girar y tirar de la válvula de descarga de polvo (1)para quitar la válvula de la cubierta del filtro de aire.

2. Instalar una nueva válvula de descarga de polvo en lacubierta de filtro de aire.

1—Válvula de descarga depolvo

TX1041316A

—UN—25APR08

3-9-1 013112

PN=197

Mantenimiento—Cada 1000 horas

LB82152,00009D4 -63-28DEC11-1/1

Sustitución de elementos del filtro de airedel motor1. Abrir la puerta de servicio del motor izquierda.

2. Retirar la cubierta del filtro de aire (1) levantandola palanca del pestillo y girando la cubierta hacia laposición de desbloqueo.

3. Sacar el elemento primario (2).

4. Quitar el elemento secundario (3).

5. Limpiar el interior de la caja del filtro de aire.

6. Instalar el elemento primario nuevo. Asegurarse queel elemento secundario quede centrado en el cartucho.

7. Instalar la cubierta del filtro de aire alineando elsímbolo de desbloqueo en la cubierta con la flecha enel cartucho y girando la cubierta en sentido horariohasta que el símbolo de bloqueo quede alineado conla flecha.

8. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.

1—Manija del pestillo2—Elemento primario

3—Elemento secundario

TX1041306A

—UN—25APR08

TX1041307A

—UN—25APR08

TX1041308A

—UN—25APR08

3-9-2 013112

PN=198

Mantenimiento—Cada 1000 horas

DP99999,0000086 -63-03JAN12-1/1

DP99999,0000303 -63-21JAN12-1/1

Lubricación de pivotes de bastidor

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado dela máquina. Instalar la barra de bloqueo debastidores antes de lubricar.

Lubricar cada punto con un mínimo de tres disparos degrasa hasta que salga grasa por alrededor de los sellos.Ver Grasa. (Sección 3-1).

TX1041371A

—UN—25APR08

Pivotes de bastidores

Vaciado y llenado de aceite de freno deestacionamientoNOTA: Cuando se está usando la máquina en agua,

nieve o lodo profundo, cambiar el aceite del frenode estacionamiento cada 500 horas.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado dela máquina. Siempre colocar la barra debloqueo de bastidores.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Instalar la barra de bloqueo de la articulación con lamáquina en la posición articulada.

3. Quitar el tapón de vaciado (1). Dejar que el aceite sevacíe en un recipiente. Botar debidamente el aceiteviejo.

4. Instalar el tapón de vaciado.

5. Quitar el tapón de revisión/llenado (2).

6. Llenar el freno de estacionamiento con aceite. VerAceite de transmisión, freno de estacionamiento y eje.(Sección 3-1).

Valor especificadoAceite de freno de es-tacionamiento—Capaci-dad................................................................................................ 300 ml

10 oz.

TX1029737A

—UN—27SEP07

Freno de estacionamiento

1—Tapón de vaciado 2—Tapón de revisión/llenado

IMPORTANTE: El nivel de aceite debe estar a ras conel fondo del tapón de revisión ubicado en uncostado de la caja del freno de estacionamiento.Una cantidad excesiva de aceite puede causar elsobrecalentamiento; una cantidad insuficientepuede causar la falla de cojinetes.

7. Dejar que el aceite se deposite por aproximadamente2 minutos después del llenado. Revisar el nivel deaceite y añadir de ser necesario.

8. Instalar el tapón de revisión/llenado.

3-9-3 013112

PN=199

Mantenimiento—Cada 1000 horas

KH31969,000002E -63-03JAN12-1/1

OUT4001,0000365 -63-12APR11-1/1

Sustitución de filtros de aceite del eje—Silos tieneNOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras

250 horas de trabajo y luego en intervalos de1000 horas de allí en adelante.

1. En el lado izquierdo de la máquina, quitar la cubiertalateral del bastidor del motor.

2. Girar los filtros (1) en sentido contrahorario paraquitarlos.

3. Aplicar una película delgada de aceite a laempaquetadura de los filtros nuevos.

4. Instalar los filtros de aceite de eje nuevos. Girarel filtro en sentido horario a mano hasta que laempaquetadura toque la base de montaje.

5. Apretar el filtro 1/2—3/4 de vuelta más.

6. Arrancar el motor y buscar escapes por alrededorde la base de los filtros. Apretar los filtros según serequiera para eliminar las fugas.

TX1092424A

—UN—18MAY

11

Filtros de aceite de eje

1—Filtro de aceite de eje (seusan 2)

Revisión del refrigeranteVer Revisión del refrigerante. (Sección 3-3.)

3-9-4 013112

PN=200

Mantenimiento—Cada 2000 horas

Continúa en la pág. siguiente LB82152,00009D8 -63-29DEC11-1/2

Cambio de aceite de transmisión ysustitución del filtroNOTA: Acortar los intervalos de mantenimiento para

condiciones adversas en las cuales el convertidorde par funciona con cargas altas durante más deaprox. 25% del tiempo, tales como la excavaciónde sótanos y el desmonte del terreno, o si seestá usando aceite de viscosidad baja.

La tabla a continuación indica el intervalo demantenimiento en horas apropiado según la aplicación yel tipo de aceite empleado.

Tipo de aceite e intervalo entre cambios (horas)

Aplicación—John Deere Hy-Gard™—Aceites que cumplen conla norma JDM J20C

—John Deere Hy-Gard™de baja viscosidad—Aceites que cumplencon la norma JDM J20D

Normal 2000 1500Severo 1500 1000

1. Hacer funcionar la máquina bajo carga hasta que elaceite de la transmisión alcance la temperatura defuncionamiento normal de 80 °C (175 °F).

2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

3. Bajar el cucharón al suelo.

4. Mover la palanca selectora o el conmutador selectorde sentido de marcha a N (punto muerto).

5. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento enel módulo de teclado (SSM) (se iluminan el diodofotoemisor en el interruptor y el indicador en la unidadde pantalla).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperadode la máquina. La máquina podría rodarinesperadamente o moverse con la transmisiónengranada, causando graves lesiones o la muerte.Colocar la barra de bloqueo de la articulación yapagar el motor antes de cambiar el aceite.

6. Instalar la barra de bloqueo de bastidor.

7. Apagar el motor. Dejar que la máquina repose poraproximadamente 10 minutos.

NOTA: El tapón de vaciado es magnético. Si hay unacantidad excesiva de partículas metálicas en eltapón, consultar al concesionario John Deere.

8. Quitar el protector inferior, si existe.

9. Quitar la banda de amarre y pasar la manguera devaciado (1) a un recipiente adecuado.

10. Aflojar la válvula de vaciado (2) y dejar que el aceitese vacíe en un recipiente. Botar debidamente elaceite viejo.

11. Cerrar la válvula de vaciado. Doblar la manguera devaciado y retenerla con una banda de amarre.

12. Quitar la placa de cierre del lado derecho de lamáquina.

13. Girar el filtro de aceite (3) de la transmisión en sentidocontrahorario para quitarlo.

14. Limpieza de la superficie de montaje. Aplicar una capadelgada de aceite a la empaquetadura del filtro nuevo.

15. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro en sentidohorario a mano hasta que la empaquetadura toquela superficie de montaje.

16. Apretar 3/4 de vuelta adicional.

17. Quitar la tapa de llenado de la transmisión (4) y llenarla transmisión con aceite. Ver Aceite de transmisión,freno de estacionamiento y eje. (Sección 3-1).

Valor especificadoAceite de caja dela transmisión yfiltro—Capacidad............................................................................. 18,5 l

4.9 gal.

IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina.Debe revisarse periódicamente el nivel deaceite de transmisión durante el calentamientocon el motor en marcha para asegurarse deque el nivel de aceite nunca sea demasiadobajo ni demasiado alto.

18. Arrancar el motor y hacerlo funcionar durante 2minutos.

19. Estacionar la máquina en una superficie nivelada,bajar el cucharón al suelo, mover la palanca o elinterruptor de sentido de marcha a N (punto muerto) ypulsar el interruptor del freno de estacionamiento enel SSM. Revisar el nivel de aceite de la transmisión enla mirilla (5). Si fuese necesario, agregar aceite.

20. Continuar calentando y revisado el nivel de aceite enla mirilla hasta que el aceite de transmisión llegue auna temperatura de funcionamiento de 80 °C (175 °F).Una vez que el aceite llegue a su temperatura defuncionamiento normal, el nivel de aceite debe estarentre las marcas HOT de la mirilla. Si fuese necesario,añadir o quitar aceite.

21. Buscar fugas alrededor de la base del filtro. Apretar elfiltro según se requiera para eliminar las fugas.

3-10-1 013112

PN=201

Mantenimiento—Cada 2000 horas

LB82152,00009D8 -63-29DEC11-2/2

TX1029739A

—UN—27SEP07

Manguera de vaciado de la transmisión

TX1029740A

—UN—27SEP07

Válvula de vaciado de la transmisión

TX1029734A

—UN—20MAR08

Filtro de aceite de transmisión

TX1046421A

—UN—11AUG08

Lumbrera de llenado de la transmisión

1—Manguera de vaciado2—Válvula de vaciado3—Filtro de aceite de

transmisión

4—Tapa de llenado5—Mirilla

Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company

3-10-2 013112

PN=202

Mantenimiento—Cada 2000 horas

DP99999,00000B6 -63-21JAN12-1/1

Cambio de aceite de ejes delantero y trasero1. Quitar el tapón de vaciado (1). Vaciar el aceite a un

recipiente. Botar debidamente el aceite viejo.

NOTA: El tapón de vaciado del eje tiene un imán paraatraer partículas metálicas finas en el aceite.Limpiar el tapón cuando se cambie el aceite del eje.

Las máquinas equipadas con el conjunto opcionalde enfriamiento del eje tienen tamices en eladaptador de la manguera de succión y losmismos también deben limpiarse.

2. Limpiar, colocar y apretar el tapón de vaciado.

3. Sacar el tapón de la varilla de medición (2) y el tapónde la caja del eje (3).

4. Si la máquina tiene el conjunto de enfriamiento deaceite de eje, limpiar el tamiz de recirculación. VerLimpieza del tamiz de recirculación de eje, en estasección.)

5. Llenar el eje lentamente por las lumbreras en loslados derecho e izquierdo de la caja del eje. Nollenar en exceso. Ver Aceite de transmisión, freno deestacionamiento y eje. (Sección 3-1).

Valor especificadoAceite de ejedelantero—Capacidad..................................................................... 17,0 l

4.5 gal.Aceite de ejetrasero—Capacidad........................................................................ 17,0 l

4.5 gal.

IMPORTANTE: No enroscar la varilla de medición enla lumbrera. Colocar la superficie inferior deltapón de la varilla de medición en la superficierectificada de la caja del eje cuando se revisael nivel de aceite. Dejar pasar 10 minutospara que el nivel de aceite se estabilice enel sumidero antes de revisarlo.

NOTA: La varilla de medición está en el extremo izquierdodel eje. Usar el tapón de la varilla de mediciónpara revisar el nivel a cada extremo del eje.

6. Revisar el nivel de aceite en las lumbreras en loslados derecho e izquierdo de la caja del eje. Cuandoesté lleno, el nivel de aceite debe estar en la zonacuadriculada de la varilla de medición.

7. Seguir añadiendo aceite según se requiera hasta queel aceite esté al nivel correcto en los dos extremosdel eje.

TX1041344A

—UN—01MAY

08TX

1041646A

—UN—01MAY

08TX

1041647A

—UN—01MAY

08

1—Tapón de vaciado2—Tapón de varilla de

medición

3—Tapón de caja de eje

8. Colocar y apretar los tapones.

3-10-3 013112

PN=203

Mantenimiento—Cada 2000 horas

DP99999,000013E -63-22JAN12-1/1

OUO6435,000223D -63-07JUL10-1/1

OUO6435,000223C -63-29DEC11-1/1

Limpiar los tamices de recirculación deaceite de ejes delantero y trasero—Si lostieneNOTA: Limpiar los tamices de recirculación después

de que se vacíe el aceite del eje.

1. Colocar el recipiente debajo del eje y desconectar lamanguera (1) del adaptador con tamiz (2).

2. Quitar el adaptador con tamiz.

NOTA: El adaptador y el tamiz forman una sola piezaintegrada. Limpiar a fondo el tamiz y volverlo a usar.

3. Limpiar el tamiz con un disolvente.

4. Instalar el adaptador con tamiz.

5. Conectar la manguera al adaptador.

6. Llenar el eje con aceite.

1—Manguera 2—Adaptador con tamiz

TX1028428A

—UN—22AUG07

Manguera y adaptador de recirculación de aceite

TX1044528A

—UN—24JU

N08

Adaptador con tamiz

Calibración de nuevo de embrague detransmisiónConsultar al concesionario autorizado de John Deere.

Ajuste del juego de las válvulas (separación)Consultar al concesionario autorizado de John Deere.

3-10-4 013112

PN=204

Mantenimiento—Cada 4000 horas

Continúa en la pág. siguiente LB82152,00009DD -63-29DEC11-1/2

Vaciado, enjuague y llenado del sistemahidráulico con aceite1. Bajar el aguilón y el cucharón al suelo.

2. Pulsar el interruptor de parada del motor (1).

3. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (2);NO ARRANCAR el motor.

4. Pulsar el interruptor (3) de retorno a posición deacarreo (RTC) para desactivarlo (diodo fotoemisorapagado).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionespersonales causadas por el movimientoinesperado del aguilón. Alejar a las personasde la zona en la que se encuentran ubicadosel aguilón y el cucharón. El aguilón puededesplazarse cuando se conecta el conmutadorde control de suspensión.

5. Asegurarse de que no haya nadie en la zona en laque se encuentran ubicados el aguilón y el cucharón.

NOTA: Cuando el interruptor de control de suspensiónestá en la posición AUTO (dos diodos fotoemisoresiluminados), no es posible descargar la presiónhidráulica del acumulador de control de suspensión.

6. Accionar el interruptor de control de suspensión (4) almodo DESACTIVADO (los dos diodos fotoemisoresse apagan) y luego al modo ACTIVADO (diodofotoemisor izquierdo iluminado).

7. Mantener pulsado el interruptor de habilitación decontrol piloto/bajada del aguilón (5) mientras sesostiene la palanca de control del aguilón en laposición de flotación (completamente hacia adelante)durante 5 segundos.

8. Mientras se mantiene pulsado el interruptor dehabilitación de control piloto/bajada del aguilón, movercada palanca de control hidráulico para aliviar lapresión.

9. Pulsar el interruptor de parada del motor.

10. Quitar la tapa de llenado (6) del depósito hidráulico.TX

1047139A

—UN—13AUG08

SSM

TX1041657A

—UN—01MAY

08

Lumbrera de llenado del depósito hidráulico

1— Interruptor de parada delmotor

2— Interruptor de arranque delmotor

3— Interruptor de Retorno aposición de acarreo (RTC)

4—Conmutador de control desuspensión

5— Interruptor de habilitaciónpiloto/bajada del aguilón

6—Tapa de llenado

3-11-1 013112

PN=205

Mantenimiento—Cada 4000 horas

LB82152,00009DD -63-29DEC11-2/2

DP99999,0000098 -63-22JAN12-1/1

11. En el lado izquierdo de la máquina, quitar la cubiertadetrás de la plataforma para acceder a la manguerade vaciado (1) del depósito hidráulico y la válvula devaciado (2).

12. Quitar la banda de amarre y tender la manguera devaciado a un recipiente adecuado.

13. Abrir la válvula de vaciado y dejar que el aceite sevacíe en un recipiente. Botar debidamente el aceiteviejo.

14. Lavar el depósito con combustible diesel.

15. Apretar la válvula de vaciado y tender la manguerade vaciado en su posición original. Sujetar con unabanda de amarre.

16. Instalar la tapa detrás de los peldaños.

17. Llenar el depósito. Ver Aceite del sistema hidráulico.(Sección 3-1).

Valor especificadoDepósito hidráulico yfiltros—Capacidad........................................................................... 92,0 l

24.3 gal.

18. Instalar la tapa de llenado.

19. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (3). El nivel estácorrecto cuando el aceite está en el intervalo marcadoFULL. Añadir aceite de ser necesario.

1—Manguera de vaciado2—Válvula de vaciado

3—Mirilla

TX1041654A

—UN—01MAY

08

Punto de vaciado de aceite hidráulico

TX1042064A

—UN—12MAY

08

Mirilla de aceite hidráulico

Limpieza del colador de llenado del sistemahidráulico1. Quitar la tapa del tubo de llenado (1) del depósito

hidráulico.

2. Sacar el anillo elástico y el colador (2).

3. Limpiar el colador con un disolvente.

4. Instalar el tamiz y el anillo elástico.

5. Instalar la tapa del tubo de llenado.

1—Tapa de tubo de llenado 2—Colador

TX1041656A

—UN—01MAY

08

Colador de llenado de depósito hidráulico

3-11-2 013112

PN=206

Mantenimiento—Cada 4000 horas

LB82152,00009DF -63-29DEC11-1/1

Sustitución del filtro de retorno del sistemahidráulico1. Quitar los cuatro tornillos (1) y la placa de cierre (2)

del depósito hidráulico.

2. Destornillar la cubierta del filtro (4) del conjunto defiltro de retorno (3).

3. Quitar la cubierta del filtro y levantar el elemento defiltro (5) fuera de la caja de filtro.

4. Instalar el elemento de filtro nuevo en la caja.

5. Instalar la cubierta del filtro. Apretar al valorespecificado.

Valor especificadoCubiertas de filtro deretorno hidráulico—Parde apriete......................................................................................75 N·m

55 lb-ft

6. Instalar la placa de cubierta del depósito y retenerlacon tornillos.

1—Tornillo (se usan 4)2—Placa de cubierta del

depósito3—Conjunto del filtro de

retorno

4—Cubierta de filtro5—Elemento de filtro

TX1029710A

—UN—27SEP07

TX1035874A

—UN—31JAN08

TX1029712A

—UN—27SEP07

3-11-3 013112

PN=207

Mantenimiento—Cada 4000 horas

Continúa en la pág. siguiente LB82152,00009E8 -63-03JAN12-1/2

Limpieza de tamiz en línea de vaciado decaja de bomba hidráulica1. Bajar el aguilón y el cucharón al suelo.

2. Girar el volante de la dirección para mover el bastidorde cargadora a un lado e instalar la barra de bloqueode articulación.

3. Pulsar el interruptor de parada del motor (1).

4. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (2);NO ARRANCAR el motor.

5. Pulsar el interruptor (3) de retorno a posición deacarreo (RTC) para desactivarlo (diodo fotoemisorapagado).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionespersonales causadas por el movimientoinesperado del aguilón. Alejar a las personasde la zona en la que se encuentran ubicadosel aguilón y el cucharón. El aguilón puededesplazarse cuando se conecta el conmutadorde control de suspensión.

6. Asegurarse de que no haya nadie en la zona en laque se encuentran ubicados el aguilón y el cucharón.

NOTA: Cuando el conmutador de control de suspensiónestá en la posición AUTO (dos diodos fotoemisoresiluminados), no es posible descargar la presiónhidráulica del acumulador de control de suspensión.

7. Accionar el conmutador de control de suspensión (4)al modo DESACTIVADO (los diodos fotoemisoresse apagan) y luego al modo ACTIVADO (diodofotoemisor izquierdo iluminado).

8. Mantener pulsado el interruptor de habilitación decontrol piloto/bajada del aguilón (5) mientras sesostiene la palanca de control del aguilón en laposición de flotación (completamente hacia adelante)durante 5 segundos.

9. Mientras se mantiene pulsado el interruptor dehabilitación de control piloto/bajada del aguilón, movercada palanca de control hidráulico para aliviar lapresión.

10. Pulsar el interruptor de parada del motor.

11. Quitar la tapa de llenado (6) del depósito hidráulico.

12. Conectar la bomba de vacío a la lumbrera de llenadodel depósito. Activar la bomba y establecer un vacío

TX1047139A

—UN—13AUG08

SSM

TX1041657A

—UN—01MAY

08

Lumbrera de llenado del depósito hidráulico

1— Interruptor de parada delmotor

2— Interruptor de arranque delmotor

3— Interruptor de Retorno aposición de acarreo (RTC)

4—Conmutador de control desuspensión

5— Interruptor de habilitaciónpiloto/bajada del aguilón

6—Tapa de llenado

en el depósito para evitar que el aceite sobrante sevacíe al desconectar las mangueras de vaciado de lacaja del motor del ventilador.

3-11-4 013112

PN=208

Mantenimiento—Cada 4000 horas

LB82152,00009E8 -63-03JAN12-2/2

13. Proceder al paso 19 si se está usando una bomba devacío. Si no se dispone de una bomba de vacío, vaciarel fluido en un recipiente limpio. Mantener el recipientecerrado y guardar el fluido para poder volverlo a usar.

14. En el lado izquierdo de la máquina, quitar la cubiertadetrás de la plataforma para acceder a la manguerade vaciado (1) del depósito hidráulico y la válvula devaciado (2).

15. Quitar la banda de amarre y tender la manguera devaciado a un recipiente adecuado.

NOTA: Mantener el aceite limpio para poder volver ausarlo al finalizar este procedimiento.

16. Abrir la válvula de vaciado y dejar que el aceite sevacíe en un recipiente. Cubrir el recipiente paramantener el aceite limpio y volver a usarlo.

17. Apretar la válvula de vaciado y tender la manguerade vaciado en su posición original. Sujetar con unabanda de amarre.

18. Instalar la tapa detrás de los peldaños.

19. Desconectar la manguera hidráulica (4).

20. Quitar el adaptador con tamiz (5).

21. Limpiar a fondo el adaptador de tamiz con undisolvente. Secar con aire comprimido.

22. Instalar el adaptador en la lumbrera del depósitohidráulico.

23. Conectar la manguera hidráulica al adaptador.

24. Si se vació el fluido, volver a llenar el depósitohidráulico con el aceite vaciado anteriormente.

25. Instalar la tapa de llenado.

26. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (3). El nivel estácorrecto cuando el aceite está en el intervalo marcadoFULL. Añadir aceite de ser necesario.

1—Manguera de vaciado2—Válvula de vaciado3—Mirilla

4—Manguera hidráulica5—Adaptador con tamiz

TX1041654A

—UN—01MAY

08

Punto de vaciado de aceite hidráulico

TX1041655A

—UN—01MAY

08

Mirilla de aceite hidráulico

54

TX1104583—UN—03JAN12

Adaptador con tamiz

3-11-5 013112

PN=209

Mantenimiento—Cada 4000 horas

ML82895,000047E -63-29DEC11-1/1

Sustitución del amortiguador de vibracionesdel cigüeñalEl conjunto del amortiguador de vibraciones del cigüeñalno puede repararse y debe cambiarse cada 4000 horas

o 5 años, lo que ocurra primero, o cuando se cambia elcigüeñal. Consultar al concesionario autorizado de JohnDeere.

3-11-6 013112

PN=210

Mantenimiento—Cada 5000 horas

LB82152,00009DA -63-29DEC11-1/1

Inspección de amortiguador de eje detransmisiónInspeccionar el amortiguador de eje de transmisión (1) enbusca de fisuras. Si se encuentran fisuras, consultar alconcesionario John Deere autorizado.

1—Amortiguador de eje detransmisión

TX1029760A

—UN—04JAN08

3-12-1 013112

PN=211

Mantenimiento—Cada 6000 horas

LB82152,00009E0 -63-03JAN12-1/1

Vaciado del sistema de enfriamientoNOTA: Si no se utiliza el refrigerante John Deere

COOL-GARD™ II (incluso para reabastecer) o nose utilizan las tiras de prueba cada 1000 horaspara revisar la condición del refrigerante, seránecesario acortar los intervalos de cambio.

Cada 6000 horas, vaciar y enjuagar el sistema deenfriamiento y volver a llenar el sistema con refrigerantenuevo.

ATENCIÓN: La liberación explosiva de fluidosde un sistema de refrigeración a presión podríacausar quemaduras graves.

Apagar el motor. Quitar la tapa del depósito derebose únicamente cuando pueda tocarse con lasmanos desnudas. Aflojar la tapa lentamente paraaliviar la presión antes de quitarla por completo.

1. Quitar la tapa del depósito de rebose.

2. La válvula de vaciado (4) y la manguera de vaciado deprotección ambiental (3) se encuentran en el fondo delradiador, detrás de la puerta de la parrilla del ventilador.

3. Colocar la punta de la manguera de vaciado derefrigerante en un recipiente adecuado.

4. Abrir la válvula de vaciado y dejar que el sistema sevacíe en el recipiente. Desechar el refrigerante viejodebidamente.

5. Enjuagar el sistema con un producto comercial.

6. Cerrar la válvula de vaciado.

7. Revisar las mangueras del radiador (2) en busca degrietas y fugas. Cambiar las mangueras según serequiera. Apretar las abrazaderas de manguera.

8. Limpiar el radiador, los enfriadores de aceite y elenfriador de aire de carga y buscar daños, escapes yfijaciones flojas o rotas. Ver Limpieza de núcleos deenfriadores. (Sección 3-3).

2—Manguera de refrigerante(se usan 3)

3—Manguera de vaciadoecológico

4—Válvula de vaciadoTS

281—UN—23AUG88

TX1104617A

—UN—03JAN12

Mangueras de refrigerante

TX1104597A

—UN—03JAN12

Manguera y válvula de vaciado

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

3-13-1 013112

PN=212

Mantenimiento—Cada 6000 horas

LB82152,00009E6 -63-03JAN12-1/1

Volver a llenar el sistema de enfriamientoIMPORTANTE: Usar solamente un anticongelante

permanente a base de glicol etilénicode bajo contenido de silicatos. Otrostipos de anticongelante podrían dañar lossellos de los cilindros.

Si no se está utilizando refrigerantepremezclado, utilizar solamente aguadestilada para preparar la solución conconcentrado de glicol etilénico.

NOTA: El refrigerante premezclado provee proteccióncontra congelación durante el invierno hasta -37°C(-34°F). Si se necesita protección para temperaturasmás bajas, consultar al concesionario John Deere.

1. Llenar el sistema con refrigerante hasta la marca MAXCOLD en el depósito de rebose (1). Ver Refrigerantede motores diesel para servicio severo. (Sección 3-1).

Valor especificadoSistema de enfria-miento—Capacidad......................................................................... 22,5 l

5.9 gal.

2. Instalar la tapa del depósito de rebose.

NOTA: El nivel de refrigerante SE DEBE revisarrepetidamente luego del vaciado y llenado paraasegurarse de que no quede aire en el sistema ypermitir que el nivel del refrigerante se estabilice.

El sistema de enfriamiento no se purga durante elfuncionamiento normal. Se requerirán varios ciclos

TX1029730A

—UN—28SEP07

1—Depósito de rebose

de calentamiento y enfriamiento para quitar el aireque haya quedado atrapado en el sistema.

3. Purgar el aire del sistema de enfriamiento de lasiguiente manera:

a. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta que elrefrigerante se caliente.

b. Apagar el motor y dejar que el refrigerante se enfríe.

c. Revisar el nivel de refrigerante del depósito derebose. Añadir refrigerante según se requiera.

d. Repetir los pasos a—c hasta que el nivel derefrigerante en el depósito de rebose quede siemprea un mismo nivel.

3-13-2 013112

PN=213

Varios—Máquina

OUT4001,00003F7 -63-29NOV11-1/1

DP99999,000026C -63-08OCT07-1/1

Retiro de neumáticos con sistema monitorde presión de neumáticos (TPM)—Si existeIMPORTANTE: Evitar daños al sensor de presión

de neumático (1). Seguir las instruccionespara el retiro del neumáticos cuando lamáquina está equipada con el sistema monitorde presión de neumáticos.

Seguir estas instrucciones para cambiar el neumático (2)con el sistema monitor de presión de neumáticos (TPM)instalado o al cambiar un sensor de presión de neumáticoaveriado:

1. Retirar parcialmente el neumático del aro dejandoespacio suficiente para acceder al sensor de presióndel neumático.

NOTA: La abrazadera de resorte (3) y el sensor sedeben ubicar cerca del vástago de válvula (4).

2. Alcanzar y aflojar el tornillo hexagonal en laabrazadera de resorte.

3. Retirar el conjunto de abrazadera y sensor del aro.4. Retirar el neumático completamente.

Instalación de neumático con sistema TPM instalado:

1. Instalar el neumático parcialmente.

TX1061117A

—UN—26JU

N09

Sensor de presión de neumático

1—Sensor de presión deneumático

2—Neumático

3—Abrazadera de resorte4—Vástago de válvula

2. Instalar el conjunto de abrazadera de resorte y sensoren el aro.

3. Apretar el tornillo hexagonal en la abrazadera deresorte.

4. Instalar el neumático completamente.

Revisión de la cubierta de toma de aire1. Aflojar la abrazadera de manguera (1).

2. Quitar la cubierta (2) de la toma de aire.

3. Revisar la cubierta en busca de suciedad ydesperdicios y limpiarla según sea necesario.

4. Instalar la cubierta de admisión de aire y apretar laabrazadera de manguera.

1—Abrazadera de manguera 2—Cubierta de toma de aire

TX1030338A

—UN—08AUG08

4-1-1 013112

PN=214

Varios—Máquina

OUT4001,0000991 -63-11OCT11-1/1

DP99999,000029B -63-12JUL10-1/1

TX,90,DH2537 -63-05NOV08-1/1

Inspección de manguera y filtro derespiradero de depósito de combustibleIMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina.

Si la manguera del respiradero del depósitode combustible se obstruye, el depósito decombustible puede deformarse.

1. Abrir la puerta de servicio derecha del motor.

2. Quitar la abrazadera (1) que sujeta la manguera deventilación (2) y el filtro del respiradero (3).

3. Revisar la manguera de ventilación y el filtrodel respiradero en busca de fisuras, desgaste uobstrucciones. Limpiar o cambiar la manguerade ventilación y el filtro del respiradero según seanecesario.

4. Colocar la abrazadera.

5. Cerrar la puerta de servicio derecha del motor.

TX1041662A

—UN—01MAY

08

Manguera y filtro de respiradero de depósito de combustible

1—Abrazadera2—Manguera de ventilación

3—Filtro del respiradero

Purga de aire de sistema de combustibleIMPORTANTE: Para motores John Deere Tier 3

y subsiguientes: NO prellenar los filtrosde combustible. Si hay desperdicios enel combustible sin filtrar, se dañarán loscomponentes del sistema de combustible.Ver Identificación del motor para identificarel motor. (Sección 3-2.)

NOTA: Llevar a cabo este procedimiento después decada cambio de filtro de combustible o cuando elmotor ha parado por falta de combustible.

El aire puede entrar al sistema de combustible al cambiarde filtros de combustible o cuando el motor ha parado por

falta de combustible. La presencia de aire en el sistemade combustible puede impedir el arranque del motor ohacerlo funcionar de modo irregular. Esta máquina tieneuna bomba de cebado eléctrica. Cebar el sistema decombustible y purgar el aire de la manera siguiente:

1. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motorpara energizar el sistema de encendido y la bombade combustible. Dejar que la bomba funcione por 60segundos para cebar el sistema de combustible.

2. Después de 60 segundos, pulsar el interruptor dearranque del motor para arrancar el motor.

3. Hacer funcionar el motor a ralentí por 5 minutos.

No dar servicio a las válvulas de control,cilindros, bombas o motoresSe necesitan herramientas e información especiales parareparar las válvulas, cilindros, bombas o motores.

Consultar al concesionario autorizado John Deere siestos componentes necesitan mantenimiento.

4-1-2 013112

PN=215

Varios—Máquina

CED,OUO1021,185 -63-05NOV08-1/1

Precauciones a tomar con el alternador y regulador

Cuando las baterías están conectadas, seguir estasreglas:

1. Desconectar el cable negativo (-) de la batería paratrabajar en el alternador o regulador o cerca de ellos.

2. NO TRATAR DE POLARIZAR EL ALTERNADOR OREGULADOR.

3. Asegurar que los alambres del alternador estén bienconectados ANTES de conectar las baterías.

4. No conectar a tierra el borne de salida del alternador.

5. No desconectar o conectar ningún alambre delalternador o regulador mientras las baterías estánconectadas o mientras el alternador está funcionando.

6. Conectar las baterías o una batería de refuerzo en lapolaridad correcta (positivo [+] a positivo [+] y negativo[-] a negativo [-]).

7. No desconectar las baterías cuando el motor estéfuncionando y el alternador cargando.

8. Desconectar los cables de la batería antes deconectar el cargador a las baterías. Si la máquinatiene más de una batería, cada una de las bateríasdebe cargarse por separado.

4-1-3 013112

PN=216

Varios—Máquina

Continúa en la pág. siguiente TX03679,0001788 -63-03JAN12-1/2

Manejo, revisión y servicio cuidadosos delas baterías

ATENCIÓN: El gas que generan las bateríases explosivo. No acercar chispas ni llamas alas baterías. Usar una linterna para verificarel nivel del electrólito.

No comprobar nunca la carga de la bateríacolocando un objeto metálico entre los bornes.Usar un voltímetro o hidrómetro.

Quitar siempre primero la pinza a masa (-) dela batería y volver a conectarla al final.

El ácido sulfúrico en el electrólito de la bateríaes tóxico. Es lo suficientemente fuerte paraquemar la piel, agujerear la ropa y causarceguera al salpicar los ojos.

Para evitar riesgos debe hacer lo siguiente:

1. Llenar las baterías en un lugar bien ventilado.2. Usar gafas de seguridad y guantes

protectores.3. Evitar aspirar los vapores emitidos al

agregar electrólito.4. Evitar los derrames de electrólito.5. Emplear el procedimiento de arran-

que correcto.

Si llegara a derramarse ácido al cuerpo:

1. Lavar la piel afectada con agua.2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para

neutralizar el ácido.3. Enjuagar los ojos con agua durante 15—30

minutos. Acudir inmediatamente al médico.

Si se ingiere ácido:

1. No inducir el vómito.2. Beber grandes cantidades de agua o leche,

sin embargo no más de 1,9 litros (2 qt).3. Acudir inmediatamente al médico.

ADVERTENCIA: Los postes, bornes y accesoriosrelacionados con las baterías contienen plomo ycompuestos de plomo, sustancias químicas conocidaspor el Estado de California como causantes del cáncer yde taras reproductivas. Lávese las manos después detrabajar con la batería.

Si cae electrólito en el piso, usar una de las siguientesmezclas para neutralizar el ácido: 0,5 kg (1 lb) debicarbonato de soda en 4 l (1 gal) de agua ó 0,47 l (1 pt)de amoníaco de uso doméstico en 4 l (1 gal) de agua.

TS204—UN—23AUG88

Explosión de gas de batería

TS203—UN—23AUG88

Electrólito de batería

IMPORTANTE: No llenar en exceso las célulasde baterías.

Revisar la gravedad específica del electrólito en cadacélula de la batería.

4-1-4 013112

PN=217

Varios—Máquina

TX03679,0001788 -63-03JAN12-2/2

OUT4001,0000058 -63-02JUL09-1/1

Consultar al concesionario autorizado para obtenerel probador de baterías y refrigerante JT05460SERVICEGARD™. Seguir las instrucciones incluidas conel probador.

Una batería totalmente cargada tendrá una gravedadespecífica corregida de 1,260. Cargar la batería si lalectura es inferior a 1,200.

T85402

—UN—10NOV88

Probador de refrigerante y baterías

SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company

Uso de baterías de refuerzo—Sistema de 24voltiosAntes de un arranque con baterías de refuerzo, la máquinadebe haberse apagado y frenado adecuadamente paraevitar movimientos inesperados cuando el motor arranque.

ATENCIÓN: Mientras las baterías están en uso ocargándose, emiten un gas explosivo. Evitar laproximidad de llamas o chispas al lugar de lasbaterías. Comprobar que las baterías se carguenen un lugar con buena ventilación.

IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina esde 24 voltios con negativo (-) a tierra. Conectardos baterías de refuerzo de 12 V, tal comose muestra, para producir 24 V.

1. Conectar un extremo del cable positivo a la orejeta enel arrancador (1) y el otro extremo al borne positivo delas baterías de refuerzo (2).

2. Conectar un extremo del cable negativo al bornenegativo de las baterías de refuerzo. Luego, conectarel otro extremo del cable negativo al bastidor de lamáquina (3) en un punto lo más alejado posible de lasbaterías de la máquina.

3. Arrancar el motor.

4. Inmediatamente después que el motor arranque,desconectar en primer lugar el extremo del cablenegativo del bastidor de la máquina. Despuésdesconectar el extremo del cable negativo del bornenegativo de las baterías de refuerzo.

5. Desconectar el cable positivo de las baterías derefuerzo y de la orejeta en el arrancador.

1—Orejeta en el arrancador2—Baterías de refuerzo

3—Bastidor de máquina

TS204—UN—23AUG88

TX1014128—UN—16NOV06

TX1015327A

—UN—21NOV06

4-1-5 013112

PN=218

Varios—Máquina

DP99999,0000314 -63-16JAN12-1/1

Empleo del cargador de baterías

ATENCIÓN: El cargar una batería congeladapuede resultar en una explosión. Evitar laposibilidad de lesiones producidas por laexplosión de la batería. Calentar la batería hasta16°C (60°F) antes de cargarla. Apagar el cargadorantes de conectarlo o desconectarlo.

IMPORTANTE: Para evitar dañar los elementosdel sistema eléctrico, desconectar el cablenegativo a masa (—) de la batería o desconectarel interruptor de corte de batería antes decargar las baterías en la máquina.

El cargador de baterías puede usarse como unasobrealimentación para arrancar el motor.

Ventilar el lugar en el que se cargarán las baterías.

Revisar el nivel de electrólito de las baterías. Si está bajo,agregar agua destilada según se requiera. Ver Revisión denivel de electrólito y de bornes de batería. (Sección 3-8.)

Medir el voltaje de interrupción del circuito de cada batería.Si el voltaje excede 10,0 V, cargar la batería usandoel procedimiento de carga normal. Si el voltaje midemenos de 10,0 V, la batería está muy descargada. Usarel procedimiento de recuperación de descarga profunda.

IMPORTANTE: Si la carga a corriente constantees la única opción disponible, comunicarsecon el fabricante de la batería para determinarel procedimiento correcto.

Procedimiento de carga estándar. El método de cargade voltaje constante es el preferido para la carga debaterías de plomo-ácido. Cuando se usa un cargadorde 12 V, cargar la batería a un voltaje constante de14,00—14,50 V con un cargador con una corrientemínima de 20 amperios durante 6 horas. Cuando se usaun cargador de 24 V, cargar a un voltaje constante de28,0—29,0 V

Procedimiento de recuperación de descargaprofunda. Cuando se usa un cargador de 12 V, cargar labatería con el cargador ajustado a un voltaje constantede 14,00—14,50 V y la corriente máxima ajustada a 5amperios. Cuando se usa un cargador de 24 V, ajustar lasalida a un voltaje constante de 28,0—29,0 V Este es elmétodo de recuperación más seguro, pero puede tomarhasta 36 horas para recargar completamente la batería.

NOTA: Inicialmente, puede aparecer que la batería noestá tomando la carga debido a la barrera de

TS204—UN—23AUG88

TX1038674—UN—14MAR08

Conexión de cargador de baterías de 12 V

TX1038676—UN—14MAR08

Conexión de cargador de baterías de 24 V

sulfatación que se acumula dentro de una bateríamuy descargada. Después de aprox. 20 minutos,la corriente debe empezar a fluir.

Interrumpir la carga o reducir el régimen de carga si lacaja de la batería está caliente al tacto, o si hay fugas deelectrólito. La temperatura de la batería no debe excederlos 52 °C (125 °F).

4-1-6 013112

PN=219

Varios—Máquina

DP99999,00000CE -63-02JUN08-1/1

Baterías de repuestoLa máquina tiene un sistema eléctrico de 24 voltioscon negativo a masa. Utiliza dos baterías de 12 voltiosconectadas en serie. Si una de las baterías falla,es necesario sustituir ambas baterías. Ver Retiro einstalación de baterías, en esta sección. Usar solamentelas baterías que cumplan o excedan las siguientesespecificaciones.

Valor especificadoBatería—Grupo BCI...........................................................................30HAmperios de arranque enfrío a -18 °C (0ºF) .............................................................................. 950Capacidad de reserva a25 amperios..........................................................................200 minutos

4-1-7 013112

PN=220

Varios—Máquina

DP99999,000009D -63-16JAN12-1/1

Retiro e instalación de las bateríasNOTA: La máquina está equipada con un sistema

eléctrico de 24 voltios con negativo (-) a tierraque utiliza dos baterías de 12 voltios conectadasen serie. Si una de las baterías falla, esnecesario cambiar ambas baterías.

1. Tirar del pestillo (1) y abrir la puerta en la caja debatería.

2. Desconectar el interruptor (2) de desconexión de labatería.

3. Sacar los tornillos (3) y la cubierta de la caja de batería.

ATENCIÓN: El contacto accidental entre el bornepositivo de la batería y la puesta a masa puedecausar arcos eléctricos y quemaduras. Paraevitar la posibilidad de lesiones, SIEMPREdesconectar primero el cable negativo (-) a tierrade la batería y volver a conectarlo al final.

4. Primero desconectar el cable negativo (-) a masa (4)de la batería derecha.

5. Desconectar el cable positivo (+) de la batería (5) dela batería izquierda.

6. Desconectar y quitar el cable intermedio de la batería(6).

7. Quitar la tuerca y arandela (7) y el sujetador de batería(8).

8. Levantar las baterías para sacarlas delcompartimiento.

9. Revisar si los cables y abrazaderas tienen daños oseñas de desgaste. Sustituir si fuese necesario.

10. Asegurarse que las baterías de repuesto esténtotalmente cargadas revisando la densidad específicadel electrólito en cada célula de la batería.

Una batería totalmente cargada tiene una gravedadespecífica corregida de 1,260. Cargar la batería si laindicación es inferior a 1,200.

Consultar al concesionario autorizado para obtener elprobador de baterías y refrigerante SERVICEGARD™JT05460. Seguir las instrucciones incluidas con elprobador.

11. Colocar las baterías en el compartimiento. Instalarel sujetador de batería y retenerlo con una tuerca yarandela.

12. Colocar el cable intermedio de la batería y ajustar lasabrazaderas.

13. Conectar el cable positivo (rojo) de la batería al postedel borne positivo (+) de la batería izquierda y apretarla abrazadera.

TX1041688A

—UN—01MAY

08TX

1041362A

—UN—25APR08

TX1041676A

—UN—01MAY

08

1—Pestillo de caja de batería2— Interruptor de corte de la

batería3—Tornillo (se usan 2)4—Cable negativo (-) de la

batería

5—Cable positivo (+) de labatería

6—Cable intermedio de labatería

7—Tuerca y arandela8—Sujetador de batería

14. Conectar el cable negativo (negro) de la batería alposte del borne negativo (-) de la batería derecha yapretar la abrazadera.

15. Instalar la cubierta y los tornillos de la caja de batería.

16. Girar el interruptor de batería a la posición conectaday cerrar la puerta.

SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company

4-1-8 013112

PN=221

Varios—Máquina

LB82152,000071F -63-23MAR11-1/1

VD76477,0001541 -63-21AUG09-1/1

Tomacorriente auxiliar de 12 V—Si lo tieneEste vehículo puede tener un tomacorriente o conectorauxiliar de 12 V que puede emplearse para alimentardispositivos electrónicos de uso personal. El uso dedispositivos electrónicos cuyo consumo de corrientese aproxime o exceda la capacidad del convertidorde 24V/12V del sistema eléctrico del vehículo y deltomacorriente auxiliar podrían perjudicar el rendimientodel sistema de carga del vehículo. Si esto ocurre, podría

ser necesario cambiar el alternador por uno de mayorcapacidad. Comunicarse con el concesionario autorizadode John Deere para determinar la capacidad adecuadadel alternador y opciones disponibles para cambiarlo.

NOTA: El uso de dispositivos comunes con consumo bajode corriente tales como cargadores de teléfonoscelulares, reproductores de música o transceptoresde radio típicamente no exigirán el cambio delalternador por uno de mayor capacidad.

Sistema de monitoreo de máquina (MMS)JDLink™—Si existeJDLink™ es un sistema de monitoreo de máquina y deentrega de información. El sistema JDLink™ recopilaautomáticamente y gestiona la información acerca dellugar y la manera de empleo de las máquinas para

construcción y silvicultura, así como los datos críticos deestado de máquina y de servicio.

Para información adicional, consultar al concesionarioautorizado o visitar www.deere.com (pasar a Construction,Services and Support, JD Link).

JDLink es una marca comercial de Deere & Company

4-1-9 013112

PN=222

Varios—Máquina

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000674 -63-12OCT11-1/2

Sustitución de fusiblesEl centro de carga se encuentra en la esquina traseraderecha de la cabina. Quitar la cubierta del centro decarga (1) y la cubierta del bloque de fusibles (2) paraacceder al bloque de fusibles (3).

Hay fusibles para proteger todos los circuitos eléctricos.La capacidad de corriente (amperaje) está marcada encada fusible y los fusibles son de colores distintos paraasegurar la sustitución correcta. La ilustración abajofacilita la identificación de los fusibles y circuitos.

IMPORTANTE: Colocar un fusible de la capacidadcorrecta para evitar dañar el sistema eléctricopor sobrecargas. NO sustituir el fusible originalcon uno de mayor capacidad.

Si el fusible de capacidad original se funda,pedir al concesionario John Deere querevise el sistema eléctrico.

Capacidad de corriente Color1 Negro3 Violeta4 Rosado5 Café7,5 Marrón10 Rojo15 Azul claro20 Amarillo25 Natural (blanco)30 Verde claro

1—Cubierta de centro de carga2—Cubierta del bloque de

fusibles

3—Bloque de fusibles

TX1041678A

—UN—01MAY

08TX

1047136A

—UN—13AUG08

TX1047137A

—UN—13AUG08

4-1-10 013112

PN=223

Varios—Máquina

OUT4001,0000674 -63-12OCT11-2/2

F01— Alimentación de bateríade JDLink™ (10 A)

F02— Alimentación de bateríade módulo de teclado(SSM) (5 A)

F03— Alimentación de bateríade unidad de control delmotor (ECU) (20 A)

F04— Alimentación de bateríade convertidor de 24V/12 V, cámara trasera yradio (15 A)

F05— Motor de soplador (25 A)F08— Ajuste y calentamiento

de asiento neumático(20 A)

F09— Alimentación deencendido deconvertidor de 24 V/12 Vy radio (10 A)

F10— Alimentación deencendido de ECU (5 A)

F11— Interruptores de RTD ycambios rápidos (10 A)

F13— Alimentación deencendido de ADU,alarma del monitor,señalizadores de viraje einterruptor de contador(5 A)

F15— Alimentación de bateríade unidad de control devehículo (VCU) (15 A)

F16— Alimentación deencendido de reserva(15 A)

F17— Alimentación de bateríasde reserva (15 A)

F18— Alimentación de bateríade unidad de control detransmisión (TCU) (5 A)

F19— No se usaF20— Alimentación de batería

de VCU (25A)F21— Alimentación de batería

de VCU (15A)F23— Bloqueo del diferencial,

presión de dirección,interruptor del freno deestacionamiento (5A)

F28— Alimentación deencendido de TCU (5A)

F29— Alimentación deencendido dedirección por palancamultifunción—Si existe(5A)

F30— Alimentación de bateríade JDLink™ (7,5A)

F31— Alimentación deencendido de JDLink™(5A)

F32— Detector de objetos porradar (ROD) y alarma deretroceso (5A)

F33— Alimentación de bateríade ADU (5A)

F34— No se usaF37— No se usaF38— No se usaF40— Sensor de velocidad de

salida de transmisión (5A)

F41— Radar de velocidad deavance (RDR) y básculade carga avanzada—Siexiste (10A)

F46— Alimentación auxiliar de12 V (5A)

F49— Service ADVISOR™ yfusible de alimentaciónde batería de luz interiorde techo (5A)

F51— No se usaF52— Alimentación de 12 V

de cámara trasera—Siexiste (5A)

F53— Excitación del alternador(5 A)

F55— Alimentación deencendido delimpiaparabrisas ylavaparabrisas (5A)

F56— Teoría defuncionamiento desistema de monitoreo depresión de neumáticos(TPM)—Si existe (5A)

V2—Diodo supresor deelectroválvula de auxiliarde arranque—Si existe(3A)

V3—Diodo de relé deencendido (3 A)

V4—Diodo de relé de arranque(3 A)

V5—Diodo de excitación delalternador (3 A)

V7—Diodo de proteccióncontra inversión depolaridad (3A)

TX1078241

TX1078241—UN—27MAY

10

JDLink es una marca comercial de Deere & CompanyService ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company

4-1-11 013112

PN=224

Varios—Máquina

OUT4001,000062E -63-16JAN12-1/1

Retiro e instalación de bombillas de halógenoAntes de desarmar, observar la posición en la cual el bisel(G) y la lente (F) están instalados respecto al espárragode montaje.

1. Quitar cuatro tornillos (H) para extraer el bisel y el lente.

2. Desconectar el conductor y soltar la pinza retenedorapara sacar la bombilla de halógeno (D).

3. Para desconectar el conductor de masa, empujar lalengüeta hacia arriba y después tirar el conector paraquitarlo del borne.

IMPORTANTE: No tocar la bombilla de halógeno conlas manos desprotegidas. El aceite y la humedadpodrían causar la falla prematura de la bombilla.Si toca el vidrio de la bombilla, limpiar la bombillacon alcohol y un trapo suave y sin grasa.

4. Instalar la bombilla de halógeno nueva de modo quela muesca cuadrada quede alineada con la pestañacuadrada en la parte trasera del reflector.

5. Instalar la pinza retenedora en las pestañas de trabade la parte trasera del reflector.

6. Conectar los conductores de cableado. Asegurarseque los conductores queden libres de la pinza.

NOTA: Para obtener la configuración de alumbradocorrecta, la lente debe instalarse en la caja con lapalabra TOP en la parte superior. Instalar la secciónmás ancha del bisel en la parte superior también.

7. Instalar las lentes (F) en la caja (C), y asegurarsede que los cables no queden aprisionados y que losconjuntos de lentes se apoyen correctamente sobrela empaquetadura.

8. Instalar el bisel de modo que su parte más anchaquede hacia arriba. La pestaña selladora debe estaren el interior de la caja en sus cuatro lados antes deapretar los tornillos.

9. Apretar los tornillos de manera alternada. Nosobreapretarlos, puesto que esto trasroscaría la piezade plástico.

T5894A

G1—UN—17APR89

Sustitución de luces

T5894A

I1—UN—20OCT88

T6249A

U—UN—19OCT88

Conjunto de lente

A—Tuerca de bridaB—Arandela de seguridadC—CajaD—Bombilla

E—EmpaquetaduraF—LentesG—BiselH—Tornillo (se usan 4)

4-1-12 013112

PN=225

Varios—Máquina

DP99999,000009F -63-02JUN08-1/5

DP99999,000009F -63-02JUN08-2/5

Continúa en la pág. siguiente DP99999,000009F -63-02JUN08-3/5

Lumbreras para muestreo de fluidos—Si lastieneLumbrera de prueba para muestreo de refrigerantedel motor

Para tener acceso a las lumbreras de prueba paramuestreo de refrigerante del motor (1), abrir la puerta deservicio izquierda del motor.

1—Lumbrera de prueba paramuestreo de refrigerantedel motor

TX1042446A

—UN—15MAY

08

Lumbrera de prueba paramuestreo de aceite del motor

Para tener acceso a la lumbrera de prueba para muestreode aceite del motor (1), abrir la puerta de servicio derechadel motor.

1—Lumbrera de llenado deaceite de motor

TX1029774A

—UN—01OCT07

Lumbrera de prueba para muestreo de aceitehidráulico

Para tener acceso a la lumbrera de prueba para muestreode aceite hidráulico (1), abrir la puerta de servicioizquierda del motor.

1—Lumbrera de pruebapara muestreo de aceitehidráulico

TX1029775A

—UN—01OCT07

4-1-13 013112

PN=226

Varios—Máquina

DP99999,000009F -63-02JUN08-4/5

DP99999,000009F -63-02JUN08-5/5

Lumbrera de prueba para muestreo de aceite de latransmisión

La lumbrera de prueba para muestreo de aceite de latransmisión (1) está ubicada cerca de la transmisión en ellado izquierdo de la máquina.

1—Lumbrera de prueba paramuestreo de aceite de latransmisión

TX1029776A

—UN—01OCT07

Lumbreras de prueba para muestreo de aceite de ejesdelantero y trasero

Se proporcionan las lumbreras de prueba para muestreode aceite de eje en las máquinas equipadas con elconjunto opcional de enfriamiento de aceite del eje. Laslumbreras de prueba para muestreo de aceite de los ejesdelantero y trasero (1 y 2) están ubicadas en el enfriadorde aceite del conjunto de enfriamiento.

Para tener acceso a las lumbreras para muestreo, abrirlas puertas del conjunto de enfriamiento del lado derechoe izquierdo, luego la puerta de la parrilla del ventiladorde enfriamiento. Un rótulo de color verde ubicado enla manguera identifica la lumbrera de prueba del ejedelantero y uno de color rojo, la lumbrera de prueba deleje trasero.

Para las máquinas que no cuentan con enfriadores deaceite, las muestras de aceite de los ejes se puedentomar de la lumbrera de varilla de medición utilizando unabomba de vacío o un dispositivo equivalente.

TX1042445A

—UN—15MAY

08

1—Lumbrera de prueba paramuestreo de aceite de ejedelantero (rótulos de colorverde)

2—Lumbrera de prueba paramuestreo de aceite de ejetrasero (rótulos de colorrojo)

4-1-14 013112

PN=227

Varios—Máquina

DP99999,00000A0 -63-06DEC11-1/1

Mantenimiento del sistema de aireacondicionado

ATENCIÓN: El refrigerante a presión queescapa del sistema pueden penetrar en losojos y la piel, causando lesiones graves. Nointentar reparar ni dar servicio al sistemade refrigerante. Se requieren dispositivosy procedimientos especiales. Consultar alconcesionario John Deere.

El sistema de aire acondicionado tiene dispositivosde sobrecarga térmica autoreposicionadores que seabren para apagar el sistema si el compresor estásobrecargado. Si los dispositivos de sobrecarga térmicase abren, apagar el interruptor del aire acondicionado yesperar unos minutos para que el sistema se enfríe. Siel dispositivo de sobrecarga no se reposiciona o lo hacerepetidamente, consultar al concesionario John Deere.

Si el aire acondicionado funciona sin enfriar o si el mismoenfría de modo intermitente, revisar los siguientes puntos.

1. Revisar el embragado del compresor.

2. Revisar el núcleo del evaporador en busca deobstrucciones.

3. Revisar los filtros de toma de aire en busca deobstrucciones.

4. Probar el funcionamiento de los ventiladores.

TX1041685A

—UN—01MAY

08

Secador

1—Mirilla

5. Revisar que el núcleo del condensador no estéobturado con tierra o basura. Limpiar con airecomprimido o agua según sea necesario.

6. Hacer funcionar el sistema del aire acondicionado porvarios minutos.

7. Abrir la puerta de servicio derecha del motor y revisarla mirilla (1) del secador. No debe haber burbujas enla mirilla. Si hay burbujas, consultar al concesionarioJohn Deere autorizado para cargar el sistema del aireacondicionado.

4-1-15 013112

PN=228

Varios—Máquina

OUT4001,0000994 -63-12OCT11-1/1

Inspección exterior de frenos de servicio

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por un chorro de aceite caliente.Aflojar el tapón lentamente para aliviarla presión de aceite.

IMPORTANTE: Revisar los ejes delantero y traserodurante cada inspección.

Efectuar la primera inspección a las 5000 horas, einspeccionar en intervalos de 1000 horas después de laprimera inspección a las 5000 horas.

Si los frenos de servicio se someten a servicio severo,inspeccionar más frecuentemente.

1. Quitar los tapones (1) de las lumbreras de inspecciónde los frenos.

2. Inspeccionar los forros (2) en el disco del freno.

3. Si no es posible distinguir las ranuras para aceite (3)en los forros, se deben cambiar los discos de freno.Consultar al concesionario John Deere.

1—Tapón de lumbrera deinspección (se usan 2 poreje)

2—Forro de freno

3—Ranura de aceite

TX1041686A

—UN—01MAY

08TX

1029779A

—UN—01OCT07

TX1015685A

—UN—22NOV06

4-1-16 013112

PN=229

Varios—Máquina

Continúa en la pág. siguiente OUO1010,0000457 -63-05DEC11-1/2

Recomendaciones de servicio para adaptadores Snap-To-Connect (STC®)

Esta máquina utiliza adaptadores Snap-To-Connect(STC®). Los adaptadores han sido diseñados parapermitir que la manguera hidráulica gire según seanecesario cuando el sistema no está presurizado. Estoevita que las mangueras hidráulicas se agarroten cuandolos componentes se vuelven a colocar en su posición defuncionamiento.

Los adaptadores se desconectan fácilmente usando laherramienta soltadora de adaptadores STC especialJDG1385 (1) (incluida con el manual del operador enla máquina). La herramienta especial tiene agujerosalargados de tamaños diferentes en cada uno de susextremos. El agujero más angosto es para adaptadorestamaño -06. El agujero más ancho es para adaptadorestamaño -08. Usar el extremo apropiado de la herramientaespecial en el adaptador que se está desconectando.Para conectar los adaptadores, sencillamente empujarlas mitades de cada adaptador para unirlas entre sí.

IMPORTANTE: NO apalancar el manguito dedesconexión (3) ya que esto puededañar el adaptador.

NO forzar la manguera de soltado más allá desu carrera normal, de lo contrario la manguerapodría caerse al desconectar la manguera.Si esto ocurre y el adaptador se conectasin el manguito de soltado instalado, seráimposible desconectar el adaptador.

1. Desconexión de adaptadores STC:

a. Limpiar la zona alrededor del adaptador,especialmente cerca del manguito de soltado (3).

T134792C

—UN—24OCT00

Adaptador STC y herramienta soltadora de adaptadores STC JDG1385

1—Herramienta soltadora deadaptadores STC JDG1385

2—Reborde

3—Manguito de soltado

b. Mientras se mantiene la herramienta soltadora deadaptadores especial JDG1385 (1) perpendicularrespecto al adaptador, insertar la herramienta entreel manguito de soltado (3) y el reborde (2).

c. Empujar suavemente, SIN APALANCAR, elmanguito de soltado para alejarlo del reborde ydesconectar el adaptador.

d. Tirar de la manguera para desconectarla.

Snap-to-Connect (STC) es una marca comercial de Eaton Corp.

4-1-17 013112

PN=230

Varios—Máquina

OUO1010,0000457 -63-05DEC11-2/2

TX,WOM -63-20JAN11-1/1

DX,WW,ECU02 -63-14AUG09-1/1

2. Inspección de adaptadores STC:

a. Revisar las superficies adosadas de sellado enbusca demelladuras, rasguños y puntos aplastados.

b. Revisar el anillo tórico (4), el anillo de respaldo (5)y el anillo de retención (2) en busca de desgastey daños.

c. Asegurarse que el anillo tórico, el anillo de respaldoy el anillo de retención estén en posición antes deconectar las mitades de los adaptadores entre sí.

3. Conexión de adaptadores STC:

a. Asegurarse que las mitades (3 y 6) de losadaptadores estén limpias y sin contaminantes.

b. Asegurarse que el manguito de soltado (1) seencuentre en la mitad macho (6) antes de conectarlas mitades del adaptador entre sí.

c. Empujar las mitades del adaptador una contra laotra hasta que se escuche un chasquido y se sientaun tope firme.

d. Tirar de la manguera para comprobar que lasmitades del adaptador están trabadas entre sí.

T133922—UN—21SEP00

Vista transversal de adaptador STC

1—Manguito de soltado2—Anillo de retención3—Mitad hembra de adaptador

STC

4—Anillo tórico5—Anillo de respaldo6—Mitad macho de adaptador

STC

e. Para evitar que las mangueras se agarroten, moverel componente a su posición antes de presurizar elsistema hidráulico.

Soldaduras en la máquinaIMPORTANTE: Desconecte los cables de la batería,

tanto el positivo como el negativo, y la unidadmicroprocesadora (de ser el caso).

Encargue este trabajo sólo a un soldadorcualificado. Conecte la pinza a masa

de la soldadora cerca de cada zona desoldadura para que la corriente eléctricano atraviese rodamientos.

Retire o proteja todas las piezas quepuedan sufrir daños por el calor o porsalpicaduras de soldadura.

Soldeo cerca de unidades electrónicas decontrolIMPORTANTE: No arranque el motor mediante

accesorios de soldadoras de arco. Suamperaje y voltaje son excesivos y podríancausar averías irreparables.

1. Desconecte el cable (o cables) negativo (-) de labatería.

2. Desconecte el cable (o cables) positivo (+) de labatería.

3. Conecte los cables positivos y negativosconjuntamente. No los fije al chasis del vehículo.

4. Retire o aparte de la zona de soldeo toda sección demazos de cables.

5. Conecte la toma a masa de la soldadora cerca delpunto de soldeo y lejos de las unidades de control.

TS953—UN—15MAY

90

6. Tras soldar, proceda inversamente con los pasos 1—5.

4-1-18 013112

PN=231

Varios—Máquina

DX,WW,ECU04 -63-11JUN09-1/1

04T,90,MM8 -63-30NOV11-1/1

TX,90,FF1225 -63-15MAR93-1/1

Mantener limpios los conectores de lasunidades de control electrónicoIMPORTANTE: No abrir la unidad de control y

no limpiarla con agua a alta presión. Lahumedad, suciedad y otros contaminantespueden causar daño permanente.

1. Mantener los terminales limpios y libres dematerias extrañas. La humedad, suciedad y otroscontaminantes pueden desgastar los terminales deun conector antes de lo previsto, no existiendo buencontacto eléctrico.

2. Si un conector no se usa, cúbralo con el capuchóno retén adecuado para protegerlo de la suciedadexterna y la humedad.

3. Las unidades de control no se pueden reparar.

4. Ya que las unidades de control son los componentesque tienen MENOS probabilidades de averiarse,detectar si existe un fallo antes de sustituirlamediante el procedimiento de diagnóstico. (Acudir alconcesionario John Deere).

5. Los terminales y conectores del grupo de cables paralas unidades de control electrónico se pueden reparar.

Mantener bien instalada la estructuraprotectora contra vuelcos

ATENCIÓN: Asegurarse que todas las piezas sevuelvan a instalar correctamente si la estructuraprotectora contra vuelcos se suelta o quitapor cualquier razón. Apretar los tornillos deanclaje con el par especificado.

Se perjudicaría la protección ofrecida por laestructura protectora si llegara a dañarse,estuviera involucrada en un vuelco, o se laalterara de alguna manera. Una estructuraprotectora contra vuelcos dañada debesustituirse, no volverse a usar.

Si la instalación de algún tipo de equipo en la máquinarequiere soltar o retirar la ROPS, es necesario apretar lospernos de montaje a 620 Nm (457 lb-ft).

TS176—UN—23AUG88

Mantenimiento de la ROPS

Valor especificadoPernos de montaje deROPS—Par de apriete................................................................620 N·m

457 lb-ft

Especificaciones de par de apriete de latornilleríaRevisar los tornillos y las tuercas para asegurarse queestán apretados. Si están sueltos, apretarlos al par de

apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicacióncontraria.

4-1-19 013112

PN=232

Varios—Máquina

DX,TORQ2 -63-12JAN11-1/1

Valores de apriete de tornillería métriaTS1670 —UN—01MAY03

4.84.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

12.912.910.99.88.84.8

Grado 4,8 Grado 8,8 ó 9,8 Grado 10,9 Grado 12,9Tamaño depernos otornillos Lubricateda Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob

N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in.M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172

N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35

N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70

N·m lb.-ft.M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500

Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente,según la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores sise especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferentepara una aplicación específica. Para los cierres de presión de aceroinoxidable o para tuercas de pernos en U, vea las instrucciones deapriete del caso particular. Apretar las contratuercas con elementos deplástico o con engarzado de acero apretando la tuerca al valor de aprieteseco mostrado en la tabla, a menos que se indique lo contrario en lasinstrucciones de la situación específica.

Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una cargadeterminada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idénticogrado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si seutilizan sujeciones de marca de calidad superior, apretarlas con el parde apriete de las originales. Asegurarse que las roscas de las fijacionesestén limpias y enroscarlas debidamente. De ser posible, lubricar lasfijaciones sin chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillosde rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario en lasituación específica.

a“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijacionesM20 o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.b“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B, F13E o F13H.

4-1-20 013112

PN=233

Varios—Máquina

DX,TORQ1 -63-12JAN11-1/1

Pares de apriete unificados de tornillería en pulgadasTS1671 —UN—01MAY03

SAE Grado 1 Grado 2 SAEaTornillería SAE grado 5,

5.1 o 5.2 SAE Grado 8 ó 8.2Tamaño depernos otornillos Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc

N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in.1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150

N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26

N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46

N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74

N·m lb.-ft.1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 1159/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 1655/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 2253/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 4007/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 6401 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960

1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 13501-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 19201-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 25001-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350

Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, segúnla resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si se especificaun valor de apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicaciónespecífica. Para las contratuercas con elementos de plástico o con aceroengarzado, usadas con cierres de presión de acero inoxidable, o para las tuercasde pernos en U, consulte las instrucciones de apriete de la aplicación específica.Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga determinada.Sustituir siempre los tornillos de cizallamiento por otros de idéntico grado.

Sustituir los cierres de presión por otros de mismo grado osuperior. En caso de utilizar sujeciones de grado superior,apretarlas con el par de apriete de las originales. Asegurarseque las roscas de las fijaciones estén limpias y enroscarlasdebidamente. De ser posible, lubricar las fijaciones sinchapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos derueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrarioen la situación específica.

aEl grado 2 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal (no pernos hexagonales) de hasta 152 mm (6 in.) de longitud. El grado 1 corresponde atornillos de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6 in.) de longitud, y a todos los demás tipos de pernos y tornillos de cualquier longitud.b“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijacionesde 7/8 in. o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.c“Seco” significa liso o galvanizado sin cualquier lubricación, o fijaciones de 1/4 a 3/4 pulgadas recubiertascon escamas de cinc JDM F13B, F13E o F13H.

4-1-21 013112

PN=234

Varios—Revisión operacional

ML82895,00005D4 -63-30NOV11-1/44

ML82895,00005D4 -63-30NOV11-2/44

ML82895,00005D4 -63-30NOV11-3/44

ML82895,00005D4 -63-30NOV11-4/44

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-5/44

Revisión de funcionamiento

Utilizar este procedimiento para efectuar una revisiónrápida del funcionamiento de la máquina durante lainspección del exterior de la misma y mientras se hacenalgunas revisiones específicas desde el asiento deloperador.

Efectuar las inspecciones visuales necesarias (nivelesde aceite, condición del aceite, fugas externas, así comotornillería, varillaje o cableado flojo) antes de iniciar elprocedimiento de revisión.

La mayoría de las revisiones requieren que los sistemasde la máquina se encuentren a temperatura normal de

funcionamiento y que la máquina esté en una zonanivelada y con espacio suficiente para manejarla. Algunasrevisiones podrían requerir superficies diferentes.

No se necesitan herramientas especiales para efectuar larevisión.

Si no se observa problema alguno, continuar con larevisión siguiente. Si se descubre algún problema,se sugerirá una revisión adicional o procedimiento dereparación.

Revisión de código de diagnóstico

Visualización y borradode los códigos dediagnóstico

Siempre revisar si hay códigos de diagnóstico y corregir su causa antes de llevara cabo la revisión de funcionamiento.

Usar uno de estos métodos para buscar códigos de diagnóstico (DTC) activos yalmacenados:

• Unidad de pantalla avanzada (ADU)- Para tener acceso, ver Unidad de pantalla—Menú principal—Códigos. (Sección2-1).

• Aplicación de diagnóstico Service ADVISOR™ SÍ: Corregir todos loscódigos de diagnósticoantes de proceder.

MIRAR: ¿Hay códigos de diagnóstico presentes? NO: Seguir con la revisiónoperacional.

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company

Revisiones con encendido DESCONECTADO y motor APAGADO

Revisión de bocina Pulsar el botón de la bocina. SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

ESCUCHAR: ¿Suena la bocina? NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-1 013112

PN=235

Varios—Revisión operacional

ML82895,00005D4 -63-30NOV11-6/44

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-7/44

Revisiones de controlesdel asiento

NOTA: Para los procedimientos correspondientes, ver Ajuste del asiento. (Sección 2-1).

Si la máquina tiene el asiento neumático, el interruptor de arranque delmotor debe estar activado (ON) para elevar el asiento.

¿Se eleva y baja el asiento fácilmente?¿Se puede cambiar el ángulo del asiento fácilmente?¿Se puede mover la palanca con facilidad para destrabar el soporte del asiento?¿Se puede mover el asiento hacia adelante y atrás con facilidad?¿Se traba el soporte del asiento al soltar la palanca?¿Se puede inclinar el respaldo hacia adelante y hacia atrás con facilidad? SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.¿Se puede mover la palanca con facilidad para destrabar y trabar el respaldo? NO: Revisar y reparar el

varillaje.

Revisiones con encendido CONECTADO y motor APAGADO

4-2-2 013112

PN=236

Varios—Revisión operacional

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-8/44

Revisión de unidad depantalla avanzada (ADU)

TX1079649 —UN—06JUL10Unidad de pantalla avanzada (ADU)

1—Botón de información2—Botón de regreso3—Botón de seleccionar4—Botón hacia abajo5—Botón hacia arriba6—Horómetro, odómetro o consumo de combustible promedio7—Sentido de marcha8—Marcha solicitada9—Modo de transmisión10— Tacómetro11— Velocímetro12— Medidor de nivel de combustible13— Contador de material14— Contador de camiones15— Termómetro de refrigerante del motor16— Termómetro del aceite hidráulico17— Termómetro de aceite de transmisión18— Manómetro de aceite del motor19— Indicador del control de suspensión20— Indicador de convertidor de par bloqueable—Si existe21— Sistema de monitoreo de presión de neumáticos (TPM)—Si existe22— Indicador de sistema de detección de objetos por radar (ROD)—Si existe23— Indicador de desconexión de pasadores—Si existe24— Indicador de atención25— Indicador de revisar el motor26— Indicador de fallas de la transmisión o de temperatura excesiva del eje27— Indicador de voltaje bajo de batería28— Indicador de restricción de filtro29— Indicador de señalizador de viraje a izquierda30— Indicador de calentador del motor—Si existe31— Indicador de dirección por palanca multifunción—Si existe32— Indicador de apagar33— No se usa34— Indicador de freno de estacionamiento35— Indicador de presión de los frenos36— Indicador de señalizador de viraje a derecha

4-2-3 013112

PN=237

Varios—Revisión operacional

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-9/44

TX1028777 —UN—30AUG07Interruptor de arranque del motor

Pulsar el interruptor de arranque del motor una vez.Observar la pantalla ADU, los medidores y las luces de advertencia cuando seenergiza la ADU.NOTA: La aguja de un medidor que se desvía hacia el extremo izquierdo de la escala

indica la pérdida de la comunicación electrónica o la avería de un sensor activo.Si esto ocurre, no se encenderá la luz de advertencia correspondiente.

MIRAR/ESCUCHAR: ¿Se enciende la iluminación de fondo y suena la alarma?¿Se iluminan todos los indicadores de advertencia en la fila inferior? Después deaprox. 3 segundos, ¿se apagan todos los indicadores de la fila inferior, salvo los deapagar y de freno de estacionamiento? ¿Destella el indicador de APAGAR?MIRAR: ¿Se visualizan los elementos normales en la pantalla?¿Indican los medidores el estado actual de la máquina?¿Se visualiza la indicación del horómetro?¿Indica (0) con un fondo rojo destellante el manómetro de aceite de motor?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: Pulsar el botón de información si la máquina tiene la cámara trasera.¿Aparece en la ADU la vista de cámara trasera?

NO: Revisar el fusible de5 A de alimentación deencendido de ADU, alarmade monitor, señalizadoresde viraje y conmutador decontador (F13).

4-2-4 013112

PN=238

Varios—Revisión operacional

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-10/44

Revisión de batería

LEFT (INBOARD) 12V

RIGHT (OUTBOARD) 12V

TX1073149 —UN—09MAR10Monitor de batería

Pulsar el botón de seleccionar en la ADU para acceder al MENÚ PRINCIPAL.

Pulsar el botón hacia abajo hasta que se resalte DIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón de seleccionar para visualizar el menú de DIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón hacia abajo hasta que se resalte MONITOR DE BATERÍA.Pulsar el botón de seleccionar para mostrar los valores de voltaje actuales de lasbaterías izquierda y derecha.

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Hay un mínimo de 12 V en cada batería cuando el motor no está enfuncionamiento?

NO: Limpiar y apretarlos bornes de batería.Ver Revisión de nivel deelectrólito y de bornes debatería. (Sección 3-8).

Cargar las baterías. VerEmpleo del cargador debaterías. (Sección 4-1).

NOTA: Si una batería noretiene su carga, cambiarambas baterías.

4-2-5 013112

PN=239

Varios—Revisión operacional

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-11/44

Revisiones de sistemasde cabina

TX1074224A —UN—24MAR10Módulo de teclado (SSM)

1— Interruptor de arranque del motor2— Interruptor de parada del motor3— Interruptor de proyector—Si existe4—Conmutador de luces de advertencia5— Interruptor de habilitación piloto/bajada del aguilón6— Interruptor del freno de estacionamiento7— Interruptor de retorno a excavación (RTD)8— Interruptor de transmisión automática9—Conmutador de control de suspensión10— Interruptor de desembrague11— Interruptor de desenganche de altura del aguilón12— Interruptor de Retorno a posición de acarreo (RTC)13— Interruptor de bloqueo automático del diferencial—Si existe14— Conmutador de control de tracción—Si existe15— Interruptor de desconexión de pasadores—Si existe16— Interruptor de aire acondicionado17— Interruptor de espejos retrovisores exteriores calentados—Si existe18— Interruptor del lavaparabrisas19— Interruptor de limpiaparabrisas20— Conmutador de luces de conducción y de marcadores21— Interruptor de convertidor de par bloqueable—Si existe22— Interruptor de desconexión de eje trasero—Si existe23— Interruptor del lavaparabrisas trasero24— Interruptor de limpiaparabrisas trasero25— Interruptor de luces de trabajo en cabina

Activar las siguientes luces:

• Luz interior de techo

• Luces de trabajo delanteras y traseras• Luces de conducción delantera y trasera, luces marcadoras y luces de cola• Señalizadores de viraje

• Luces intermitentes• Luz de aviso giratoria (si existe) SÍ: Pasar al siguiente

paso de esta revisión.

4-2-6 013112

PN=240

Varios—Revisión operacional

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-12/44

MIRAR: ¿Funcionan correctamente todas las luces? NO: Si ninguna de lasluces se ilumina, consultaral concesionario autorizado.

SI la luz del techo interiorno funciona, revisar elfusible de 5 A (F49) dealimentación de la bateríade la luz de techo interior.

Si los señalizadoresde viraje no funcionan,revisar el fusible de 5 A dealimentación de encendidode ADU, alarma de monitor,señalizadores de viraje yconmutador de contador(F13).

TX1074226A —UN—24MAR10Controles de ventilador y temperatura

1—Perilla de velocidad del ventilador2—Perilla de control de temperatura

Revisar el funcionamiento de los siguientes elementos:

• Limpia y lavaparabrisas delanteros y traseros .• Ventilador de acondicionador de aire y calefactor.• Ventilador soplador de prefiltro.MIRAR: ¿Funcionan correctamente el limpia y lavaparabrisas?ESCUCHAR/TOCAR: ¿Se incrementa la velocidad del ventilador soplador cuando semueve la perilla de velocidad de ventilador (1) a las cuatro posiciones?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

ESCUCHAR/TOCAR: ¿Funciona el ventilador de prefiltro cuando se mueve elconmutador de velocidad de ventilador a las cuatro posiciones?

NO: Si ninguno de losventiladores funciona,revisar el fusible de 25 A delmotores de ventilador (F05).

4-2-7 013112

PN=241

Varios—Revisión operacional

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-13/44

Revisiones del interruptorde cambio de marchasde la transmisión—Solomontaje de la columnade dirección

2A

TX1028750 —UN—30AUG07Interruptor de transmisión automática

En el módulo de teclado (SSM), poner el conmutador de transmisión automática en laposición desactivada (diodos fotoemisores apagados).Mover la palanca selectora de sentido de marcha en la columna de dirección a lasposiciones de avance (F), punto muerto (N) y retroceso (R).MIRAR: ¿Se mueve la palanca selectora de sentido de marcha en la columna dedirección a las posiciones de avance, punto muerto y retroceso?MIRAR: ¿Permanece en las posiciones de tope la palanca selectora de sentido demarcha en la columna de dirección?ESCUCHAR: ¿Suena la alarma de retroceso cuando la palanca selectora de sentidode marcha está en la posición de retroceder?Girar la palanca selectora de sentido de marcha en la columna de dirección paraseleccionar cada marcha: 1a, 2a, 3a y D.MIRAR: ¿Se alinea el número de cada marcha con la aguja en cada una de lasposiciones con tope?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR/TOCAR: ¿Permanece la palanca en las posiciones de tope? NO: Si la palanca no puededesplazarse o no queda enlas posiciones con tope,consultar al concesionarioautorizado.

MIRAR: ¿Indica la pantalla del monitor la posición de punto muerto (N) y la marchacorrecta (1a, 2a, 3a y D)?

NO: Si la indicación demarcha en el monitorno cambia, consultar alconcesionario autorizado.

4-2-8 013112

PN=242

Varios—Revisión operacional

ML82895,00005D4 -63-30NOV11-14/44

ML82895,00005D4 -63-30NOV11-15/44

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-16/44

Revisiones del interruptorde cambio de marchas dela transmisión—Montajede la palanca de controlhidráulico únicamente

2A

TX1028750 —UN—30AUG07Interruptor de transmisión automática

En el módulo de teclado (SSM), poner el conmutador de transmisión automática en laposición desactivada (diodos fotoemisores apagados).Colocar el conmutador selector de sentido de marcha en las posiciones de avance (F),punto muerto (N) y retroceso (R).ESCUCHAR/MIRAR: ¿Se mueve el interruptor a las posiciones de avance, puntomuerto y retroceso?¿Permanece el interruptor en las posiciones de tope?¿Suena la alarma de retroceso cuando el selector de sentido de marcha está en laposición de retroceder?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

Pulsar los botones de cambios ascendente y descendente en la palanca de controlhidráulico.

NO: Si el selector desentido demarcha no puededesplazarse o no queda enlas posiciones con tope,consultar al concesionarioautorizado.

MIRAR: ¿Indica la pantalla del monitor la posición de punto muerto (N) y la marchacorrecta (1a, 2a, 3a y D)?

NO: Si la indicación demarcha en el monitorno cambia, consultar alconcesionario autorizado.

Revisión del sistema dearranque en punto muerto

Mover la palanca (en la columna de dirección) o el interruptor de sentido de marcha (enla palanca de control hidráulico) a la 1a marcha de avance (1F) o la 1a de retroceso(1R) y pulsar el interruptor de arranque del motor.MIRAR/ESCUCHAR: ¿Arranca el motor?¿La unidad de pantalla indica el punto muerto?ESCUCHAR: ¿Suena la alarma audible? SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.NOTA: No aparecerán F ni R en la pantalla de marchas hasta que se devuelva

el selector o la palanca selectora de sentido de marcha a punto muertoy se suelte el freno de estacionamiento.

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

Revisiones con encendido CONECTADO y motor EN MARCHA

4-2-9 013112

PN=243

Varios—Revisión operacional

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-17/44

Procedimiento decalentamiento delaceite hidráulico y detransmisión

IMPORTANTE: Para las siguientes revisiones, se deben calentar todos lossistemas a la zona de funcionamiento para obtener resultados precisosen las pruebas. Ver Calentamiento durante clima frío. (Sección 2-2).

MIRAR: ¿El aceite hidráulico está a la temperatura de funcionamiento? SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿El aceite de transmisión está a la temperatura de funcionamiento? NO: Esperar hasta quetodos los sistemas estána la temperatura defuncionamiento antes deproceder con la revisiónsiguiente.

4-2-10 013112

PN=244

Varios—Revisión operacional

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-18/44

Revisión de freno deestacionamiento ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el

movimiento de la máquina. Efectuar esta prueba en un lugardespejado, lejos de otras personas y máquinas.

PTX1028751 —UN—16JUL08

Interruptor del freno de estacionamiento

P

TX1028752 —UN—30AUG07Indicador de freno de estacionamiento

Poner la transmisión en punto muerto.Aplicar el freno de estacionamiento pulsando el interruptor de freno de estacionamientoen el módulo de teclado (SSM) (se ilumina el diodo fotoemisor).MIRAR: ¿El diodo fotoemisor de freno de estacionamiento del SSM se ilumina cuandose aplica el freno de estacionamiento?MIRAR: ¿El indicador de freno de estacionamiento en la unidad de pantalla avanzada(ADU) se ilumina cuando se aplica el freno de estacionamiento?Soltar el freno de estacionamiento pulsando el interruptor de freno de estacionamientodel SSM (el diodo fotoemisor se apaga).MIRAR: ¿Se apaga el diodo fotoemisor de freno de estacionamiento cuando se sueltael freno de estacionamiento?MIRAR: ¿Se apaga el indicador de freno de estacionamiento de la ADU cuando sesuelta el freno de estacionamiento?

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por paradas repenti-nas de la máquina. Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.

Abrocharse el cinturón de seguridad.Mover la transmisión a 1a de avance.MIRAR: ¿Se mueve la máquina al engranar una marcha?Conducir la máquina a 5 km/h (3 mph) y pulsar el interruptor del freno deestacionamiento del SSM (se ilumina el diodo fotoemisor).MIRAR/TOCAR: ¿Se detiene la máquina dentro de 1 m (3 ft) al aplicar el freno deestacionamiento con la máquina avanzando a 5 km/h (3 mph)?TOCAR: ¿Cambia la transmisión a punto muerto? SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.ESCUCHAR: ¿Se activa la alarma audible? NO: Consultar al

concesionario autorizado.

4-2-11 013112

PN=245

Varios—Revisión operacional

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-19/44

Revisión de frenos deservicio

Mover cada pedal de freno para comprobar su juego libre. SÍ: Pasar al siguientepaso de esta revisión.

TOCAR: ¿Tiene cada pedal de freno aproximadamente 6 mm (0.25 in.) de juego libre? NO: Inspeccionar si haymugre debajo del pedalde freno. Inspeccionar elvarillaje del pedal de frenoen busca de daños.

T194311 —UN—11SEP03Interruptor de desembrague

Pulsar sin soltar el interruptor de desembrague para inhabilitar esa función (todos losdiodos fotoemisores se apagan).Aplicar completamente uno de los pedales de freno.Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento a la posición de soltado.Poner la transmisión en 2a marcha de avance.Acelerar el motor al régimen máximo.MIRAR: ¿Permanece inmóvil la máquina o empieza a moverse lentamente? SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.Repetir el procedimiento tres veces para asegurarse de obtener resultados correctos. NO: Consultar al

concesionario autorizado.

4-2-12 013112

PN=246

Varios—Revisión operacional

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-20/44

Revisión de freno deservicio y precarga deacumulador de frenos

TX1028777 —UN—30AUG07Interruptor de arranque del motor

Pulsar el interruptor de parada del motor para apagar el motor.Pulsar el interruptor de arranque del motor una vez.Observar la presión de los frenos mediante la ADU:

• Pulsar el botón de seleccionar en la ADU para acceder al MENÚ PRINCIPAL.

• Pulsar el botón hacia abajo hasta que se resalte DIAGNÓSTICO.• Pulsar el botón de seleccionar para visualizar el menú de DIAGNÓSTICO.• Pulsar el botón hacia abajo hasta que se resalte SENSORES HIDRÁULICOS.

• Pulsar el botón de seleccionar para visualizar PRESIÓN DE FRENOS.Bombear lentamente el pedal de freno y contar la cantidad de aplicaciones necesariaspara obtener una indicación de presión nula en la ADU.Pulsar sin soltar el interruptor de arranque del motor para arrancar el motor.Con el motor funcionando a ralentí, observar la ADU hasta que se estabilice laindicación de presión de frenos.Pulsar el interruptor de parada del motor para apagar el motor.Pulsar el interruptor de arranque del motor una vez.Bombear lentamente el pedal de freno y contar la cantidad de aplicaciones necesariaspara encender el indicador de presión de frenos en la ADU.MIRAR:

TX1076768 —UN—30APR10Indicador de presión de los frenos

¿Se necesitan por lo menos diez aplicaciones del pedal para encender el indicador depresión de frenos?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Las luces de freno se encienden en el momento adecuado durante laaplicación del pedal (recorrido razonable del pedal)?

NO: Si la luz de presiónde frenos baja no se activaantes de que la indicaciónde presión de freno en laADU sea nula, revisar elsensor de presión de frenosde servicio (B27). Consultaral concesionario autorizado.

Si menos de 10aplicaciones del pedalde freno hacen que seencienda el indicador depresión de freno baja, esposible que la presiónde carga del acumuladoresté baja. Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-13 013112

PN=247

Varios—Revisión operacional

ML82895,00005D4 -63-30NOV11-21/44

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-22/44

Revisión de desembrague

T194311 —UN—11SEP03Interruptor de desembrague

Pulsar el interruptor de desembrague para habilitar el desembrague para conducir enuna pendiente (uno o más diodos fotoemisores iluminados).NOTA: La función de desembrague no funciona en las marchas 3a o superiores.Asegurarse que la transmisión esté en la 1a o 2a marcha.Aplicar los frenos de servicio.Aumentar el régimen del motor a 1500 r/min.Pulsar sin soltar el interruptor de desembrague para inhabilitar esa función (todos losdiodos fotoemisores se apagan).ESCUCHAR/MIRAR: ¿Disminuye el régimen del motor? SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.TOCAR: ¿La máquina se mueve con los frenos aplicados? NO: Consultar al

concesionario autorizado.

Revisión de bloqueodel diferencial

TX1045808 —UN—17JUL08Interruptor de bloqueo del diferencial

Estacionar la máquina en una superficie dura de tierra o grava.Soltar los frenos.Pulsar el interruptor de bloqueo del diferencial y mover el volante de la dirección haciala izquierda y la derecha.Soltar el interruptor y mover el volante de dirección hacia la izquierda y hacia la derecha.MIRAR: ¿Patinan las ruedas delanteras con el bloqueo del diferencial?NOTA: Es normal escuchar un golpe seco al soltar el interruptor. SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR: ¿Giran las ruedas delanteras en sentido opuesto al soltar el interruptor debloqueo del diferencial?

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-14 013112

PN=248

Varios—Revisión operacional

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-23/44

Revisión de bloqueoautomático de diferencial(si existe)

5 A

TX1073279 —UN—22MAR10Interruptor de bloqueo de diferencial automático

Pulsar el interruptor de bloqueo automático del diferencial en el SSM (el diodofotoemisor se ilumina).NOTA: La pantalla de diagnóstico de bloqueo automático del diferencial muestra

el estado de la petición de haz de radar enviada por la unidad de controlde vehículo (VCU), así como el estado (activado/desactivado) de loshaces frontal y trasero. La pantalla también indica la velocidad de avancecalculada y la real medida por los haces frontal y trasero.

Observar la vista de diagnóstico de bloqueo automático del diferencial en la ADU. VerUnidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Bloqueo automático del diferencial(si corresponde). (Sección 2-1).Mover la transmisión a 1a de avance.Colocar la máquina en una superficie de grava con el cucharón en una pila o contraun objeto inmóvil.Bajar el aguilón lo suficiente para quitar algo del peso y elevar un poco el eje delantero.Aumentar gradualmente el régimen del motor hasta que las ruedas delanterascomiencen a girar.NOTA: Inicialmente, sólo girará una rueda delantera, y si el bloqueo automático

funciona correctamente, el diferencial se bloqueará en forma automáticay hará que ambas ruedas delanteras giren por igual.

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Giran igualmente ambas ruedas delanteras? NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-15 013112

PN=249

Varios—Revisión operacional

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-24/44

Revisión de cambiosautomáticos

2A

TX1028750 —UN—30AUG07Interruptor de transmisión automática

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por elmovimiento de la máquina. Efectuar esta prueba en un lugardespejado, lejos de otras personas y máquinas.

Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.

NOTA: En el modo AUTO 1-D, la transmisión empieza en la 2a marcha al salir del puntomuerto por primera vez. Después del cambio inicial fuera del punto muerto, latransmisión cambiará a 1ra. si se encuentra una carga alta. La transmisióncambiará a una marcha más alta o baja, dependiendo de la velocidad deavance, pero sólo aumentará la marcha hasta la marcha máxima seleccionada.

En el modo AUTO 2-D, la transmisión comienza en la 2a marchay cambia a la marcha máxima seleccionada cuando la velocidad deavance aumenta o baja a 2a marcha cuando la velocidad de avancedisminuye. La transmisión nunca cambiará a 1ra. marcha. Con esteajuste, la primera marcha se puede seleccionar solamente al accionarel interruptor de cambios rápidos de la transmisión.

Abrocharse el cinturón de seguridad.Colocar la transmisión en modo AUTO 1-D pulsando el conmutador de transmisiónautomática en el módulo de teclado (SSM) (un diodo fotoemisor se ilumina).Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento en el SSM para soltar el freno deestacionamiento. Asegurarse que el indicador del freno de estacionamiento en launidad de pantalla avanzada (ADU) esté apagado.Pasar la transmisión a D mediante el botón de cambio ascendente en la palanca decontrol hidráulico o girando la palanca selectora de sentido de marcha en la columnade dirección.Empujar el conmutador de sentido de marcha en la palanca de control hidráulico omover la palanca selectora de sentido de marcha en la columna de dirección a laposición de avance (F).Conducir la máquina sobre suelo nivelado y acelerar lentamente al régimen máximomientras se observa cada cambio ascendente.Reducir el régimen del motor a ralentí y observar cada cambio descendente.MIRAR: ¿La transmisión pasa por todas las marchas dependiendo del modoautomático seleccionado?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

NOTA: En el modo automático D, la transmisión comienza en 2a marcha y cambiaa 3a, 4a y luego a 5a (si la máquina tiene la transmisión de cinco marchas)a medida que la máquina acelera. A medida que la máquina desacelera, latransmisión baja de marcha hasta llegar a la 2a. La transmisión cambiará avelocidades diferentes dependiendo de la cargas de la máquina.

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-16 013112

PN=250

Varios—Revisión operacional

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-25/44

Revisión del modo decambios de transmisión ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el

movimiento de la máquina. Efectuar esta prueba en un lugardespejado, lejos de otras personas y máquinas.

2A

TX1028750 —UN—30AUG07Interruptor de transmisión automática

NOTA: El botón de cambios rápidos está en la parte superior de la palancamultifunción en los sistemas de control hidráulico de una palanca y enla palanca de control del cucharón en los sistemas de control de dospalancas. Ver los temas de configuración de palanca en la sección 2-1y Cambios de marcha de transmisión, en la sección 2-2.

La función de cambios rápidos trabaja en todas las marchas.Modo marcha inferior/superior:1. Pulsar el conmutador de transmisión automática del módulo de teclado (SSM)

para poner la transmisión en modo manual (los diodos fotoemisores se apagan).2. Pulsar el botón de seleccionar en la unidad de pantalla avanzada (ADU) para

acceder al MENÚ PRINCIPAL. Resaltar PARÁMETROS con los botones HACIAARRIBA o HACIA ABAJO, pulsar SELECCIONAR, resaltar CAMBIOS RÁPIDOS ypulsar SELECCIONAR para visualizar el menú de cambios rápidos. Ver Unidad depantalla—Menú principal—Parámetros—Cambios rápidos

3. Resaltar el modo marcha inferior/superior y pulsar SELECCIONAR.4. Soltar el freno de estacionamiento y cambiar a 3a de avance.5. Conducir la máquina con el motor a aprox. 1600 r/min y pulsar el botón de

cambios rápidos una vez.MIRAR/SENTIR: ¿La transmisión cambia a 2da. y permanece allí?

6. Pulsar el botón de cambios rápidos una vez más.MIRAR/SENTIR: ¿Cambia la transmisión nuevamente a tercera marcha?

NOTA: Si se pulsa el interruptor de cambios rápidos dos veces, la transmisión cambiaa la marcha inferior inmediatamente y luego retorna a la marcha previa.

Modo marcha inferior solamente:1. Pulsar el conmutador de transmisión automática del módulo de teclado (SSM)

para poner la transmisión en modo manual (los diodos fotoemisores se apagan).2. Pulsar el botón de seleccionar en la unidad de pantalla avanzada (ADU) para

acceder al MENÚ PRINCIPAL. Resaltar PARÁMETROS con los botones HACIAARRIBA o HACIA ABAJO, pulsar SELECCIONAR, resaltar CAMBIOS RÁPIDOS ypulsar SELECCIONAR para visualizar el menú de cambios rápidos. Ver Unidad depantalla—Menú principal—Parámetros—Cambios rápidos

3. Resaltar el modo marcha inferior solamente y pulsar SELECCIONAR.4. Soltar el freno de estacionamiento y cambiar a 3a de avance.5. Conducir la máquina con el motor a aprox. 1200 r/min y pulsar el botón de

cambios rápidos una vez.MIRAR/SENTIR: ¿Cambia la transmisión a segunda marcha y permanece en ésta?

6. Pulsar el botón de cambios rápidos una vez más.MIRAR/SENTIR: ¿Cambia la transmisión a primera marcha y permanece en ésta?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

7. Pulsar el botón de cambios rápidos una vez más.MIRAR/SENTIR: ¿Permanece la transmisión en primera marcha?

NO: Revisar el fusiblede 10 A (F11) para losinterruptores de retornopara excavar (RTD) ycambios rápidos.

NOTA: En el modo de cambio a MARCHA INFERIOR SOLAMENTE, el interruptor decambios rápidos no cambia la marcha de la transmisión al llegar a la primera, amenos que se cambie el sentido de marcha o se cambie a otra marcha primero.

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-17 013112

PN=251

Varios—Revisión operacional

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-26/44

Revisión de modulaciónde cambios detransmisión

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por elmovimiento de la máquina. Efectuar esta prueba en un lugardespejado, lejos de otras personas y máquinas.

T194311 —UN—11SEP03Interruptor de desembrague

2A

TX1028750 —UN—30AUG07Interruptor de transmisión automática

Pulsar sin soltar el interruptor de desembrague para inhabilitar esa función (todos losdiodos fotoemisores se apagan).Pulsar el conmutador de transmisión automática del módulo de teclado (SSM) paraponer la transmisión en modo manual (los diodos fotoemisores se apagan).

ATENCIÓN: Para evitar la posibilidad de lesiones personales, abrocharseel cinturón de seguridad antes de efectuar esta revisión. La máquinacambia abruptamente de sentido de marcha.

Mover la transmisión a 1a de avance.Acelerar el motor al régimen máximo y permitir que la máquina alcance la velocidadmáxima en 1ra.Cambiar de avance a retroceso y de retroceso a avance varias veces, mientras sepermite que la máquina llegue a la velocidad máxima en avance y retroceso antesde cambiar de sentido.Repetir la revisión en 2da. marcha.MIRAR: ¿Reduce la máquina su velocidad y cambia de sentido de marcha consuavidad?Manejar la máquina en 2da. con el motor al régimen máximo.Aplicar los frenos de servicio para reducir el régimen del motor a 1800 r/min, despuéscambiar a 1ra. con el pedal de frenos de servicio pisado.

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

TOCAR: ¿Se produce el cambio de marcha con suavidad, sin que la transmisión"salte"?

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-18 013112

PN=252

Varios—Revisión operacional

ML82895,00005D4 -63-30NOV11-27/44

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-28/44

Revisión de bloqueo delcontrolador piloto

T194312 —UN—11SEP03Interruptor de habilitación piloto/bajada del aguilón

Hacer funcionar la máquina a ralentí.Pulsar el conmutador de habilitación de piloto/bajada del aguilón para desbloquear loscontroles piloto (diodo fotoemisor iluminado).Mantener la palanca de control del aguilón en la posición de levantar.MIRAR: ¿Se eleva el aguilón cuando se desbloquean los controles piloto?Pulsar otra vez el interruptor de habilitación de control piloto/bajada del aguilón parabloquear los controles piloto (diodo fotoemisor apagado) y observar el aguilón.MIRAR: ¿Se detiene el aguilón cuando se bloquean sus controles?Desbloquear los controles piloto y revisar todas las funciones hidráulicas.

• Elevación/bajada del aguilón• Descarga/retracción del cucharón• Funciones auxiliares• Dirección (izquierda y derecha)• Desconexión de pasadores SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR: ¿Funcionan correctamente todas las funciones hidráulicas instaladas? NO: Consultar al

concesionario autorizado.

Revisión de electro-válvula de habilitaciónde piloto y del acumu-lador piloto

T194312 —UN—11SEP03Interruptor de habilitación piloto/bajada del aguilón

ATENCIÓN: Evitar las lesiones por aplastamiento. Asegurarsede que en el área alrededor del aguilón no haya personalcuando se lleva a cabo esta revisión.

Elevar el aguilón.Pulsar el interruptor de parada del motor para apagar el motor.Pulsar el interruptor de arranque del motor una vez.Mantener pulsado el interruptor de habilitación de circuito piloto/bajada del aguilón.Mover la palanca de control a la posición de bajar el aguilón. SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR: ¿El aguilón baja completamente al suelo? NO: Consultar al

concesionario autorizado.

4-2-19 013112

PN=253

Varios—Revisión operacional

ML82895,00005D4 -63-30NOV11-29/44

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-30/44

Revisión de válvula decontrol piloto de flotaciónde aguilón

T194313 —UN—11SEP03Conmutador de control de suspensión

Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí.Desactivar el control de suspensión pulsando el conmutador de control de suspensiónen el módulo de teclado (SSM) (los diodos fotoemisores se apagan).

T194315 —UN—11SEP03Interruptor de Retorno a posición de acarreo (RTC)

Apagar la función de retorno a posición de acarreo (RTC) pulsando el interruptor RTCen el SSM (el diodo fotoemisor se apaga).Con el cucharón en la posición de vaciado parcial, bajar el aguilón para levantar laparte delantera de la máquina del suelo.Mover la palanca de control hidráulico a la posición de tope de flotación y soltarla. SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR: ¿Desciende la parte delantera de la máquina al suelo y permanece la palancade control en la posición de tope de flotación después de soltarla?

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

Revisión de deriva decilindros de aguilón ycucharón

T6564NZ —UN—19OCT88Posición del cucharón

Poner el cucharón plano en el suelo y levantarlo aprox. 50 mm (2 in.).Detener el motor. Observar el cucharón por 1 minuto.MIRAR: ¿Permanece el cucharón en posición? El cucharón no debe caer hasta elsuelo.

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

NOTA: Usar buen criterio para determinar si la cantidad de derivaes inaceptable para la aplicación.

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-20 013112

PN=254

Varios—Revisión operacional

ML82895,00005D4 -63-30NOV11-31/44

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-32/44

Revisión de la función deretorno para excavar

T194314 —UN—11SEP03Interruptor de retorno a excavación (RTD)

Elevar el aguilón aproximadamente al nivel de la vista.Vaciar completamente el cucharón.Habilitar la función de retorno para excavar (RTD) pulsando el interruptor RTD en elmódulo de teclado (SSM) (un diodo fotoemisor se ilumina).Colocar la palanca de control hidráulico en la posición de tope de retracción delcucharón.MIRAR/TOCAR: ¿Queda en el tope la palanca de control hidráulico?MIRAR: ¿Se detiene el cucharón cuando alcanza la posición de excavar? SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR: ¿Regresa la palanca de control hidráulico al punto muerto al llegar a laposición de excavar?

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

Revisión de funciónde retorno a posiciónde acarreo

T194315 —UN—11SEP03Interruptor de Retorno a posición de acarreo (RTC)

Elevar el aguilón completamente.Colocar el cucharón en la posición de excavar.Habilitar la función de retorno a posición de acarreo (RTC) pulsando el interruptor RTCen el módulo de teclado (SSM) (el diodo fotoemisor se ilumina).Colocar la palanca de control hidráulico en la posición con tope de bajada del aguilón.MIRAR/TOCAR: ¿Queda en el tope la palanca de control hidráulico?MIRAR: ¿Se detiene el aguilón cuando alcanza la posición de acarreo? SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR: ¿Regresa la palanca de control hidráulico al punto muerto al llegar a laposición de acarreo?

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-21 013112

PN=255

Varios—Revisión operacional

ML82895,00005D4 -63-30NOV11-33/44

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-34/44

Revisión de desenganchede altura del aguilón(BHKO)

T194316 —UN—11SEP03Interruptor de desenganche de altura del aguilón

Bajar el aguilón al suelo.Colocar el cucharón en la posición de excavar.Habilitar la función de desenganche de altura del aguilón pulsando el interruptor dedesenganche de altura del aguilón en el módulo de teclado (SSM) (el diodo fotoemisorse ilumina).Colocar la palanca de control hidráulico en la posición con tope de elevación del aguilón.MIRAR/TOCAR: ¿Queda en la posición con tope la palanca de control hidráulico?MIRAR: ¿Se detiene el aguilón cuando alcanza la posición de desenganche dealtura del aguilón?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Regresa la palanca de control hidráulico al punto muerto al llegar a laposición de desenganche de altura del aguilón?

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

Revisión del sistemade desconexión depasadores (si existe)

T194317 —UN—11SEP03Interruptor de desconexión de pasadores

Hacer funcionar el motor a ralentí.Colocar el cucharón plano en el suelo.Pulsar el interruptor de desconexión de pasadores en el módulo de teclado (SSM) (eldiodo fotoemisor se ilumina, el indicador de desconexión de pasadores se ilumina en launidad de pantalla y la alarma audible suena cada 10 segundos).MIRAR: ¿Retrae el cilindro de desconexión los dos pasadores cuando se pulsael interruptor?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

Pulsar el interruptor de desconexión de pasadores otra vez para extender lospasadores del cilindro de desconexión de pasadores (el diodo fotoemisor se apaga).

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-22 013112

PN=256

Varios—Revisión operacional

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-35/44

Revisión de control desuspensión

T194313 —UN—11SEP03Conmutador de control de suspensión

ATENCIÓN: El aguilón saltará hacia arriba durante esta prueba.Para evitar la posibilidad de lesiones personales, asegurarse deque no haya nadie cerca del cucharón.

Desactivar el control de suspensión pulsando el conmutador de control de suspensiónhasta que se apaguen todos los diodos fotoemisores.Elevar completamente el aguilón y mantener la palanca de control contra el topedurante 2 segundos.Bajar el aguilón y el cucharón al nivel de la vista. Pulsar el interruptor de control desuspensión una vez para habilitar el modo ACTIVADO (diodo fotoemisor izquierdoencendido) y observar el aguilón de la cargadora.MIRAR/TOCAR: ¿Salta hacia arriba 30 mm (1.2 in.) o más el aguilón?Pulsar el interruptor de control de suspensión otra vez para activar el modoAUTOMÁTICO (los dos diodos fotoemisores se iluminan).Elevar completamente el aguilón y mantener la palanca de control contra el topedurante 2 segundos.Bajar el aguilón y el cucharón al nivel de la vista y acelerar lentamente hasta avanzar a8 km/h (5 mph) mientras se observa el velocímetro y el cucharón.

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR/TOCAR: ¿Se observa que el control de suspensión se activa aaproximadamente 5 km/h (3 mph) y que el cucharón se eleva ligeramente?

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-23 013112

PN=257

Varios—Revisión operacional

ML82895,00005D4 -63-30NOV11-36/44

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-37/44

Revisión de controlde tracción ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el

movimiento de la máquina. Efectuar esta prueba en un lugardespejado, lejos de otras personas y máquinas.

T194320 —UN—11SEP03Conmutador de control de tracción

Pulsar el conmutador de control de tracción hasta que se active el modo 1 (se iluminael diodo fotoemisor izquierdo).Soltar el freno de estacionamiento y cambiar a 1a marcha de avance.Manejar la máquina en un área despejada con el motor al régimen máximo.Mantener la palanca de control hidráulico en la posición de retracción del cucharón.Observar la caída de régimen del motor.NOTA: El régimen máximo del motor permanecerá al valor más lento hasta que

se ponga la transmisión en punto muerto o se desconecte el control detracción (los diodos fotoemisores se apagan).

Soltar la palanca de control hidráulico y pulsar sin soltar el conmutador de control detracción hasta que se desactive la función (se apagan todos los diodos fotoemisores).Mantener la palanca de control hidráulico en la posición de retracción del cucharón.Observar que el régimen del motor disminuye cuando el sistema hidráulico tiene unapresión de espera alta.Repetir la comprobación con los interruptores de control de giro en los modos 2—4. SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR/ESCUCHAR: ¿El régimen del motor se reduce del régimen máximo al valorespecificado para cada modo?

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

Revisión de ventiladorreversible (si existe)

Activarlo manualmente pulsando el botón de seleccionar en la ADU para acceder alMENÚ PRINCIPAL.

Pulsar el botón hacia abajo hasta que se resalte PARÁMETROS.

Pulsar el botón de seleccionar para acceder al menú de PARÁMETROS.

Pulsar el botón hacia abajo en el menú PARÁMETROS para resaltar INVERSIÓNDE VENTILADOR.Pulsar el botón de seleccionar para activar el ciclo de inversión de sentido delventilador. El estado indicado en la pantalla cambia de DESACTIVADO a ACTIVADO.NOTA: El ventilador reversible reduce su velocidad y luego cambia de sentido.

Después de una ciclo de inversión, el ventilador cambiará automáticamenteal motor apagado, incluso si está en el modo automático.

La función de inversión del ventilador no puede accionarse dos vecesen un intervalo de un minuto. Esperar un minuto antes de volver aintentar invertir el sentido de giro del ventilador.

ESCUCHAR/MIRAR: ¿Cambia de sentido el ventilador y funciona a la velocidadmáxima por 15 segundos?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

El ventilador cambia su sentido de giro y funciona a la velocidad normal. NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-24 013112

PN=258

Varios—Revisión operacional

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-38/44

Revisión de válvula dedirección Orbital

T6471AQ —UN—19OCT88Articulación de la máquina (vista de arriba)

Transmisión en punto muerto.Hacer funcionar el motor a ralentí.Quitar el pie del pedal de freno.Soltar el freno de estacionamiento.Girar el volante de dirección Orbital a la derecha hasta que los bastidores de lamáquina toquen los topes de articulación derechos (posición A).Girar el volante de dirección Orbital a la izquierda hasta que los bastidores de lamáquina toquen los topes de articulación izquierdos (posición B).MIRAR: ¿Vira la máquina suavemente en ambos sentidos?TOCAR: ¿Se requiere un esfuerzo excesivo para girar el volante de dirección?MIRAR: ¿Se paran los bastidores al dejar de mover el volante de dirección? SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.NOTA: Es normal que los bastidores de la máquina se aparten de sus

topes al soltar el volante de dirección.NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-25 013112

PN=259

Varios—Revisión operacional

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-39/44

Revisión de direcciónpor palanca multifunción(si existe)

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones personales y daños ala máquina. La sensibilidad de dirección por palanca multifuncióncambia de acuerdo con la velocidad. Familiarizarse con larespuesta de dirección a todas las velocidades antes de conducirla máquina en zonas de espacio limitado.

Mover la palanca selectora de sentido de marcha en la columna de dirección a laposición de punto muerto (N).Bajar el apoyabrazos izquierdo.ESCUCHAR: ¿Suena la alarma?Pulsar el interruptor de activación de dirección por palanca multifunción en elapoyabrazos izquierdo para activar la dirección por palanca multifunción.MIRAR/ESCUCHAR: ¿Destella el indicador de dirección por palanca multifunción enel monitor? ¿Suena la alarma?NOTA: La dirección por palanca multifunción no se activa si el freno

de estacionamiento está aplicado.Pulsar los botones de cambios ascendente y descendente en la parte superior dela palanca multifunción.MIRAR: ¿Visualiza la pantalla del monitor la marcha seleccionada cuando se pulsanlos botones?Pulsar el botón de bocina en la palanca multifunción.ESCUCHAR: ¿Suena la bocina?Mover la palanca multifunción a la izquierda y derecha.MIRAR/TOCAR: ¿Se mueve la máquina a la izquierda y derecha suavemente?Pulsar el selector de sentido de marcha en la palanca multifunción izquierda a lasposiciones de avance (F) y retroceso (R).MIRAR/TOCAR: ¿Avanza y retrocede la máquina? SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.Seleccionar la 1a marcha de avance mediante el interruptor selector de sentido demarcha en la palanca multifunción izquierda y mover la palanca selectora de sentidode marcha en la columna de dirección a la 1a marcha de retroceso.

NO: La dirección porpalanca multifunción nofunciona. Revisar el fusiblede 5 A de alimentación deencendido de dirección porpalanca multifunción (F29).

MIRAR/TOCAR: ¿Se desactiva la dirección por palanca multifunción y anula elselector de columna de dirección la selección de marcha efectuada con la palancade control de dirección?

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-26 013112

PN=260

Varios—Revisión operacional

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-40/44

Revisión del sistemade dirección auxiliar(si existe)

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el movimientode la máquina. Para esta revisión se apaga el motor cuando lamáquina está en movimiento. Efectuar esta prueba en un lugardespejado, lejos de otras personas y máquinas.

IMPORTANTE: No hacer funcionar la bomba de la dirección auxiliar pormás de 15 segundos con la dirección Orbital en punto muertopues se podría dañar la bomba y el motor.

NOTA: Se requiere una velocidad mínima de 19 km/h (12 mph) para ejecutar estarevisión y permitir suficiente tiempo para perder la presión del sistema dedirección y energizar la bomba de dirección auxiliar antes de la aplicación delfreno de estacionamiento y la parada del vehículo (velocidad: 0 km/h - 0 mph).

Conducir la máquina sobre una superficie firme y nivelada con los bastidores rectosy a una velocidad de por lo menos 19 km/h (12 mph).NOTA: Otra manera de apagar el motor es quitar el fusible de 5 A para

alimentación de encendido de ECU (F10).NOTA: No pulsar el botón de parada del motor dos veces ni mantenerlo pulsado

durante más de 1 segundo. Al hacerlo se desactiva el encendido.Pulsar el interruptor de parada del motor una vez en el módulo de teclado (SSM)para apagar el motor.Cuando la velocidad de la máquina llegue a menos de 0,5 km/h (0.3 mph), el encendidose apagará. Para mantener el encendido energizado, pulsar el botón de arranque delmotor una vez cuando el régimen del motor iguala 0 r/min o es lo suficientemente bajocomo para NO hacer que el motor arranque nuevamente.NOTA: La bomba de dirección auxiliar dejará de funcionar cuando la velocidad de la

máquina llegue a 0 km/h (0 mph) y se aplique el freno de estacionamiento.MIRAR/TOCAR: ¿Se activa la dirección auxiliar?Mover el volante de dirección hacia la derecha y la izquierda.MIRAR: ¿Se puede mover el volante aproximadamente a la mitad del recorrido hastasus topes en ambos sentidos?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Aparece el indicador de dirección auxiliar en la ADU hasta que se pulse elinterruptor de parada del motor?

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-27 013112

PN=261

Varios—Revisión operacional

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-41/44

Revisión de tiemposde ciclo ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el movimiento

inesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zonaantes de hacer funcionar la máquina.

NOTA: Se deben calentar todos los sistemas a la gama de funcionamientopara obtener resultados precisos en las pruebas.

Usar la unidad de pantalla avanzada (ADU) para monitorear el régimen del motor y latemperatura de aceite hidráulico.

Valor especificadoAceite hidráulico—Temperatura....................................................................... 44—56°C

110—130°FMotor—Régimen.................................................................................. Régimen máximoEfectuar cada función tres veces y tomar el valor medio de los tiempos de los ciclos.Anotar el tiempo de ciclo de cada función.

Varillaje Z-Bar de elevación estándar—Valor especificadoElevación de aguilón—Tiempo de ciclo................................................................... 6,1 sBajada del aguilón (flotación)—Tiempode ciclo..................................................................................................................... 3,0 sVaciado del cucharón (aguilón a alturamáxima)—Tiempo de ciclo...................................................................................... 1,4 s

Varillaje Z-Bar de elevación alta—Valor especificadoElevación de aguilón—Tiempo de ciclo................................................................... 6,1 sBajada del aguilón (flotación)—Tiempode ciclo..................................................................................................................... 3,0 sVaciado del cucharón (aguilón a alturamáxima)—Tiempo de ciclo...................................................................................... 1,4 s

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Están los tiempos de ciclo de acuerdo con el valor especificado? NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-28 013112

PN=262

Varios—Revisión operacional

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-42/44

Revisión del sistemade báscula de cargaintegrada (EPS) (Si existe)

Bajar completamente el aguilón.

Elevar completamente el aguilón mientras se observa la vista de la unidad de pantallaavanzada (ADU).NOTA: Puede aparecer una vista de calentamiento cuando el aguilón

llega al punto de activación.SÍ: Pasar al siguientepaso de esta revisión.

MIRAR: ¿Cambia la pantalla de la ADU a la vista de pesaje o la vista de calentamientocuando el fondo del cucharón pasa por encima de las luces de conducción (puntode activación)?

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

Quitar el material acumulado en el cucharón y el aguilón.

TX1076801 —UN—27APR10Interruptor de contador

Con el aguilón debajo del punto de activación, mantener pulsado el botón deAGREGAR CUCHARÓN en el conmutador de contador durante al menos 1 segundopara llevar la báscula a cero.Cargar un peso conocido de por lo menos 454 kg (1000 lb) en el cucharón.Elevar el aguilón y bajarlo completamente realizando tres ciclos de "buenos ascensos"como mínimo mientras se observa la indicación del peso. Para ejecutar un "ascensobueno", asegurarse de seguir las instrucciones de elevación correctas. Ver Báscula decarga integrada—Si existe. (Sección 2-2).NOTA: Si se visualiza la indicación de calentamiento, es necesario llevar

a cabo tres ciclos de elevación de calentamiento antes de ejecutarlos tres ciclos de elevación de prueba.

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Está la indicación de peso en la unidad de pantalla dentro de 1% del pesoreal en el cucharón?

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-29 013112

PN=263

Varios—Revisión operacional

Continúa en la pág. siguiente ML82895,00005D4 -63-30NOV11-43/44

Revisión de cámaratrasera (si existe)

Limpiar las acumulaciones de polvo, fango, nieve, hielo o desperdicios de la lentede la cámara.NOTA: Para seleccionar los modos de cámara diferentes del sistema de

detección de objetos por radar (ROD), ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros—Modo de cámara. (Sección 2-1).

En máquinas equipadas con báscula de carga integrada (EPS),cuando la EPS está activa, se debe pulsar dos veces el botón deinformación para activar la cámara.

Seleccionar el modo MANUAL de la cámara en el menú de la ADU. SÍ: Pasar al siguientepaso de esta revisión.

MIRAR: ¿Aparece la vista de la cámara trasera en el monitor al pulsar el botón deinformación en la ADU?

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

Seleccionar el modo OBJETO de la cámara en el menú de la ADU.IMPORTANTE: Para evitar posibles daños a la propiedad o a la máquina,

NO confiar solamente en el detector de objetos por radar paraevaluar la distancia hasta un objeto. Mirar hacia la parte trasera dela máquina para verificar la distancia al objeto. Usar los espejosretrovisores como ayuda si es necesario.

Con la transmisión en la 1a marcha de retroceso, conducir la máquina lentamentehacia atrás hasta que la parte trasera de la máquina quede a menos de 4,0 m (13.1ft) de un objeto sólido grande.MIRAR: ¿La imagen de la cámara trasera aparece en el monitor?Mover la máquina hacia adelante, por lo menos a 6,0 m (19.7 ft.) del objeto. SÍ: Pasar al siguiente

paso de esta revisión.MIRAR: ¿La pantalla del monitor vuelve a la pantalla anterior? NO: Consultar al

concesionario autorizado.Seleccionar el modo RETROCESO de la cámara en el menú de la ADU.Poner la transmisión en retroceso.MIRAR: ¿Aparece la vista de la cámara trasera en el monitor al cambiar la transmisióna retroceso?Cambiar a punto muerto. SÍ: Pasar al siguiente

paso de esta revisión.MIRAR: ¿La pantalla del monitor vuelve a la pantalla anterior? NO: Consultar al

concesionario autorizado.Seleccionar el modo RETROCESO CON OBJETO de la cámara en el menú de la ADU.Con la transmisión en la 1a marcha de retroceso, conducir la máquina lentamentehacia atrás hasta que la parte trasera de la máquina quede a menos de 4,0 m (13.1ft) de un objeto sólido grande.MIRAR: ¿La imagen de la cámara trasera aparece cuando la máquina queda a 4,0 m(13.1 ft) del objeto?Cambiar a punto muerto. SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR: ¿La pantalla del monitor vuelve a la pantalla anterior? NO: Consultar al

concesionario autorizado.

4-2-30 013112

PN=264

Varios—Revisión operacional

ML82895,00005D4 -63-30NOV11-44/44

Revisión del sistema dedetección de objetos porradar (Si existe)

Limpiar las acumulaciones de polvo, fango, nieve, hielo y desperdicios de la unidadde radar.

Desactivar el sistema ROD en el menú de ADU seleccionado DESACTIVADO. VerUnidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Detección de objetos. (Sección2-1).Pulsar el botón de información para regresar a la vista de marcha. SÍ: Pasar al siguiente

paso de esta revisión.MIRAR: ¿Aparece el indicador del sistema ROD atravesado por una raya en la ADU? NO: Consultar al

concesionario autorizado.Activar el sistema ROD en el menú de ADU seleccionado ACTIVADO. Ver Unidad depantalla—Menú principal—Parámetros—Detección de objetos. (Sección 2-1).Pulsar el botón de información para regresar a la vista de marcha. SÍ: Pasar al siguiente

paso de esta revisión.MIRAR: ¿Aparece el indicador del sistema ROD en la ADU? NO: Consultar al

concesionario autorizado.

Verificar que el sistema ROD esté activado en la vista DETECCIÓN DE OBJETOS enel menú de ADU. Ver Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Detección deobjetos (si corresponde). (Sección 2-1).

MIRAR: ¿Se visualiza ACTIVADO en la pantalla de DETECCIÓN DE OBJETOS?IMPORTANTE: Para evitar posibles daños a la propiedad o a la máquina,

NO confiar solamente en el detector de objetos por radar paraevaluar la distancia hasta un objeto. Mirar hacia la parte trasera dela máquina para verificar la distancia al objeto. Usar los espejosretrovisores como ayuda si es necesario.

Con la transmisión en la 1a marcha de retroceso, conducir la máquina lentamentehacia atrás hasta que la parte trasera de la máquina quede a menos de 4,0 m (13.1ft) de un objeto sólido grande.NOTA: Cuando el sistema ROD está activo y la unidad de radar detecta un

objeto, el sistema hará sonar la alarma audible.ESCUCHAR: ¿Suena la alarma audible?

MIRAR: ¿La pantalla de DETECCIÓN DE OBJETOS indica que se detectó un objetivo?Mover la máquina más cerca al objeto.ESCUCHAR: ¿Aumenta la frecuencia de la alarma audible cuando la máquina seaproxima al objeto?

SÍ: Se ha terminado larevisión.

MIRAR: ¿La pantalla de DETECCIÓN DE OBJETOS indica que el objetivo detectadoestá más próximo en la zona de detección?

NO: Consultar alconcesionario autorizado.

4-2-31 013112

PN=265

Varios—Localización de averías

TX,TROUBLESHOOT -63-20JAN11-1/1

Procedimiento de localización de averíasNOTA: Las tablas de localización de averías se han

dispuesto empezando por la verificación mássencilla y terminando por los problemas másdifíciles de localizar. Cuando tenga que diagnosticarun problema, intente por todos los medios aislarlo aun componente o sistema único. Siga los siguientespasos para el diagnóstico de problemas:

Paso 1. Procedimiento de prueba de funcionamiento

Paso 2. Tabla de localización de averías

Paso 3. Ajustes

Paso 4. Consulta a su concesionario JohnDeere autorizado

4-3-1 013112

PN=266

Varios—Localización de averías

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000681 -63-06JUL10-1/3

MotorAvería Causa Solución

El motor no gira Batería débil Cambiar la batería.

Conexiones de la batería corroídas osueltas

Limpiar los bornes y las conexionesde las baterías.

Avería del interruptor de corte de labatería

Reparar o cambiar el interruptorsegún se requiera. Consultar alconcesionario autorizado.

Avería de electroválvula de arranque Sustituir la electroválvula. Consultaral concesionario autorizado.

Arrancador averiado Cambiar el arrancador. Consultar alconcesionario autorizado.

Avería del circuito de arranque Revisar los fusibles, los relés y elcableado. Consultar al concesionarioautorizado.

El motor está agarrotado Intentar girar el motor con la mano.Consultar al concesionario autorizado.

El motor gira pero no arranca Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenarel depósito con el combustibleadecuado. Si la cantidad está baja,llenar el depósito de combustible.

Viscosidad del aceite Revisar la viscosidad del aceite.

Filtros de aire obturados o restringidos Sustituir los filtros de aire. VerInspección de elementos de filtro deaire. (Sección 3-3.)

Filtros de combustible obturados orestringidos

Cambiar los filtros de combustible.Ver Sustitución de filtro primario decombustible y Sustitución de filtro finalde combustible. (Sección 3-8.)

Problema con la unidad de controlelectrónico o problema básico delmotor

Consultar al concesionario autorizado.

Fallas de encendido/funciona-miento irregular del motor

Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenarel depósito con el combustibleadecuado. Si la cantidad está baja,llenar el depósito de combustible.

Filtros de aire obturados o restringidos Sustituir los filtros de aire. VerInspección de elementos de filtro deaire. (Sección 3-3.)

4-3-2 013112

PN=267

Varios—Localización de averías

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,0000681 -63-06JUL10-2/3

Avería Causa Solución

Filtros de combustible obturados orestringidos

Cambiar los filtros de combustible.Ver Sustitución de filtro primario decombustible y Sustitución de filtro finalde combustible. (Sección 3-8.)

Activación periódica de accesorios delmotor

Determinar si los accesorios del motor,tales como el acondicionador de aire,están activándose y desactivándoseperiódicamente.

Interferencia electrónica Buscar radios, etc. incorrectamenteinstaladas.

Problema con la unidad de controlelectrónico o problema básico delmotor

Consultar al concesionario autorizado.

El motor no produce la potenciamáxima

Filtros de aire obturados o restringidos Sustituir los filtros de aire. VerInspección de elementos de filtro deaire. (Sección 3-3.)

Filtros de combustible obturados orestringidos

Cambiar los filtros de combustible.Ver Sustitución de filtro primario decombustible y Sustitución de filtro finalde combustible. (Sección 3-8.)

Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenarel depósito con el combustibleadecuado. Si la cantidad está baja,llenar el depósito de combustible.

Problema con la unidad de controlelectrónico o problema básico delmotor

Consultar al concesionario autorizado.

El motor emite cantidadesexcesivas de humo de escapeblanco

Baja temperatura del refrigerante delmotor

Calentar el refrigerante del motor.

El motor emite excesivo humo deescape negro o gris

Motor sobrecargado Reducir la carga del motor.

Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenarel depósito con el combustibleadecuado. Si la cantidad está baja,llenar el depósito de combustible.

Filtros de aire obturados o restringidos Sustituir los filtros de aire. VerInspección de elementos de filtro deaire. (Sección 3-3.)

Problema con la unidad de controlelectrónico o problema básico delmotor

Consultar al concesionario autorizado.

Funcionamiento irregular del motora ralentí

Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenarel depósito con el combustibleadecuado. Si la cantidad está baja,llenar el depósito de combustible.

4-3-3 013112

PN=268

Varios—Localización de averías

OUT4001,0000681 -63-06JUL10-3/3

Avería Causa Solución

Fuga de aire en el lado de aspiracióndel sistema de admisión de aire

Revisar las conexiones de lasmangueras y tubos; repararlas segúnse requiera.

Problema con la unidad de controlelectrónico o problema básico delmotor

Consultar al concesionario autorizado.

Consumo excesivo de combustible Motor sobrecargado Reducir la carga.

Filtros de aire obturados o restringidos Sustituir los filtros de aire. VerInspección de elementos de filtro deaire. (Sección 3-3.)

Combustible incorrecto Usar el tipo correcto de combustible.Ver Combustible diesel. (Sección 3-1.)

Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y usarcombustible del grado adecuado. VerCombustible diesel. (Sección 3-1.)

Fugas en el sistema de suministro decombustible

Buscar el origen del escape y repararsegún se requiera. Consultar alconcesionario autorizado de sernecesario.

Averías del sistema de entrega decombustible

Consultar al concesionario autorizado.

El motor se sobrecalienta Motor sobrecargado Reducir la carga.

Bajo nivel de refrigerante Llenar el tanque de rebose al nivelapropiado. Revisar y radiador y lasmangueras del radiador en buscade conexiones flojas o fugas. VerRevisión de nivel de refrigerante entanque de rebose. (Sección 3-4.)

Tapa del radiador defectuosa Cambiar la tapa.

Bajo nivel de aceite del motor Revisar el nivel de aceite del motor.Añadir aceite de motor según serequiera. Ver Revisión del nivel deaceite del motor. (Sección 3-4.)

Grado incorrecto de combustible Usar el grado correcto de combustible.Ver Combustible diesel. (Sección 3-1.)

Sensor de temperatura defectuoso Consultar al concesionario autorizado.

4-3-4 013112

PN=269

Varios—Localización de averías

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005BC -63-17MAY10-1/3

TransmisiónAvería Causa Solución

Patinaje del embrague de latransmisión

Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite detransmisión. Ver Revisión del nivelde aceite de la transmisión. (Sección3-4.)

Aceite de transmisión de gradoincorrecto

Usar el grado correcto de aceitede transmisión. Ver Aceite detransmisión, freno de estacionamientoy eje. (Sección 3-1.)

Tamiz de aspiración de la bomba dela transmisión obturado

Sacar y limpiar el tamiz.

La máquina no se mueve Problema relacionado con códigos dediagnóstico (DTC)

Consultar al concesionario autorizado.

Freno de estacionamiento aplicado(problema eléctrico)

Revisar el fusible del freno deestacionamiento (F23).

Probar el funcionamiento del freno deestacionamiento.

Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite detransmisión. Ver Revisión del nivelde aceite de la transmisión. (Sección3-4.)

Función de desembrague activada. Comprobar que el pedal del freno estécompletamente suelto.

No llega alimentación eléctrica a launidad de control de transmisión

Revisar el fusible (F28).

Revisar el fusible de energía sinconmutar del monitor y unidad decontrol de transmisión.

Avería del conmutador de marchas Comprobar que la pantalla indiquela marcha correcta al desplazar elconmutador de cambio de marchas.

Ejes de transmisión rotos Inspeccionar los ejes de transmisióny las juntas universales en busca dedaños.

Avería hidráulica del freno deestacionamiento

Consultar al concesionario autorizado.

La máquina no se engrana Función de desembrague activada. Comprobar que el pedal del freno estécompletamente suelto.

Conmutador de cambio de marchasaveriado

Revisar los códigos de diagnósticopara identificar el problema.

4-3-5 013112

PN=270

Varios—Localización de averías

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005BC -63-17MAY10-2/3

Avería Causa Solución

La máquina no cambia de marchade modo correcto

Sensor de velocidad desconectado oaveriado

Revisar los conectores eléctricosde los sensores de velocidad de latransmisión.

Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite detransmisión. Ver Revisión del nivelde aceite de la transmisión. (Sección3-4.)

Problema con la unidad de controlelectrónico o problema básico de latransmisión

Consultar al concesionario autorizado.

Cambios demasiado lentos en latransmisión

Bajo nivel de aceite de transmisión(aire en el aceite)

Revisar el nivel de aceite detransmisión. Ver Revisión del nivelde aceite de la transmisión. (Sección3-4.)

Tamiz de aspiración de la bomba dela transmisión obturado

Quitar y limpiar el tamiz de aspiración.

Problema con la unidad de controlelectrónico o problema básico de latransmisión

Consultar al concesionario autorizado.

El sistema hidráulico de latransmisión se sobrecalienta

Nivel de aceite demasiado alto en latransmisión

Revisar el nivel de aceite detransmisión. Ver Revisión del nivelde aceite de la transmisión. (Sección3-4.)

Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite detransmisión. Ver Revisión del nivelde aceite de la transmisión. (Sección3-4.)

Aceite de transmisión de gradoincorrecto

Usar el grado correcto de aceitede transmisión. Ver Aceite detransmisión, freno de estacionamientoy eje. (Sección 3-1.)

Arrastre del freno de estacionamiento Buscar calentamiento en zona delfreno de estacionamiento.

Tuberías de lubricación estrujadas,obstruidas o con fugas

Revisar las tuberías del enfriador.

Emisor o termómetro defectuoso Instalar un sensor de temperaturapara verificarla. Consultar alconcesionario autorizado.

Restricción de corriente de aire através del radiador o enfriador deaceite

Buscar basura en el radiador y elenfriador de aceite. Limpiar de sernecesario.

Avería interna de la transmisión Consultar al concesionario autorizado.

4-3-6 013112

PN=271

Varios—Localización de averías

OUT4001,00005BC -63-17MAY10-3/3

Avería Causa Solución

Exceso de ruido en la transmisión(con o sin carga)

Componentes desgastados odañados en la transmisión

Revisar el tamiz de aspiración enbusca de partículas metálicas. Sihay partículas metálicas, consultar alconcesionario autorizado.

Amortiguador de salida dañado Inspeccionar el amortiguador desalida. Si el amortiguador desalida está dañado, consultar alconcesionario autorizado.

Eje de transmisión o freno deestacionamiento

Revisar el eje de transmisión y el frenode estacionamiento. Si cualquierparte del eje de transmisión o del frenode estacionamiento está averiada,consultar al concesionario autorizado.

El aceite hace espuma Tipo incorrecto de aceite detransmisión

Revisar el tipo de aceite detransmisión. Cambiar el aceite detransmisión de ser necesario. VerCambio de aceite de transmisión ysustitución de filtros. (Sección 3-10.)

Nivel de aceite demasiado alto en latransmisión

Revisar el nivel de aceite detransmisión. Ver Revisión del nivelde aceite de la transmisión. (Sección3-4.)

Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite detransmisión. Ver Revisión del nivelde aceite de la transmisión. (Sección3-4.)

Aceite de transmisión expulsadopor la varilla de medición

Respiradero obstruido Revisar el respiradero en la partesuperior de la transmisión. Sustituirlode ser necesario.

Vibración excesiva de la máquina Aire en el aceite de la transmisión Revisar el nivel de aceite detransmisión. Ver Revisión del nivelde aceite de la transmisión. (Sección3-4.) Agregar aceite de transmisiónde ser necesario.

Juntas universales del eje detransmisión de la transmisión o ejesimpulsores de ejes desgastados odañados

Revisar las juntas universales.Sustituir si está desgastada o dañada.Consultar al concesionario autorizado.

Amortiguador de salida dañado Inspeccionar el amortiguador desalida. Si el amortiguador desalida está dañado, consultar alconcesionario autorizado.

4-3-7 013112

PN=272

Varios—Localización de averías

OUT4001,00005BC -63-17MAY10-4/3

Avería Causa Solución

Falta de potencia y aceleración dela máquina

Aceite de tipo incorrecto en latransmisión

Vaciar el aceite de la transmisióny volver a llenarla. Ver Cambio deaceite de transmisión y sustitución defiltros. (Sección 3-10.)

Aire en el aceite de la transmisión Revisar el nivel de aceite detransmisión. Ver Revisión del nivelde aceite de la transmisión. (Sección3-4.) Agregar aceite de transmisiónde ser necesario.

4-3-8 013112

PN=273

Varios—Localización de averías

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005BD -63-14MAY10-1/2

Diferencial y ejeAvería Causa Solución

Bloqueo del diferencial inoperante Avería en el circuito eléctrico Con el motor apagado y el encendidoconectado, activar el bloqueodel diferencial y escuchar si laelectroválvula hace clic. Si nose escucha el "clic", consultar alconcesionario autorizado.

Problema con la unidad de controlelectrónico o problema básico deldiferencial o eje

Consultar al concesionario autorizado.

Electroválvula de bloqueo dediferencial pegada

Con el motor apagado y el encendidoconectado, activar el bloqueodel diferencial y escuchar si laelectroválvula hace clic. Si nose escucha el "clic", consultar alconcesionario autorizado.

Fugas excesivas en sellos de émbolode bloqueo del diferencial

Revisar el nivel de aceite del eje.

El mecanismo de bloqueo dediferencial patina o vibra alengranarlo

Descomposición del aceite del eje Cambiar el aceite del eje. Ver Cambiode aceite de ejes delantero y trasero.(Sección 3-10.)

Fugas excesivas en sellos de émbolodel bloqueo del diferencial

Revisar el nivel de aceite del eje.

Imposible desbloquear eldiferencial

Interruptor de pie pegado Soltar el pedal.

Avería en el circuito eléctrico Con el motor apagado y el encendidoconectado, activar el bloqueodel diferencial y escuchar si laelectroválvula hace clic. Si nose escucha el "clic", consultar alconcesionario autorizado.

Electroválvula de bloqueo dediferencial pegada

Con el motor apagado y el encendidoconectado, activar el bloqueodel diferencial y escuchar si laelectroválvula hace clic. Si laelectroválvula no hace clic, consultaral concesionario autorizado.

Bajo nivel de aceite en el eje Fugas externas Revisar el eje en busca de fugas.

Ruidos excesivos en el eje Bajo nivel de aceite en eje Revisar el aceite de los ejes. Quitarel tapón de vaciado y revisar si haypartículas metálicas en la caja del eje.Ver Revisión de nivel de aceite delos ejes delantero y trasero. (Sección3-8.)

4-3-9 013112

PN=274

Varios—Localización de averías

OUT4001,00005BD -63-14MAY10-2/2

Avería Causa Solución

Diferencial bloqueado Desbloquearlo.

Si el circuito permanece bajo presión,revisar si el conmutador se ha pegado.Retirar e inspeccionar.

Revisar si la electroválvula estápegada. Retirar e inspeccionarla válvula. Si el interruptor o laelectroválvula están pegados,consultar al concesionario autorizado.

Escapes de aceite por el selloexterior del eje

Tierra en sello frontal Inspeccionar los sellos frontales.

Eje llenado en exceso Revisar el sistema de retorno deaceite del bloqueo del diferencialen busca de restricciones internasexcesivas. Vaciar el aceite del ejehasta el nivel apropiado. Ver Cambiode aceite de ejes delantero y trasero.(Sección 3-10.)

Presión alta en el eje Revisar el respiradero del eje. Quitarla obstrucción del respiradero osustituirlo.

El eje se sobrecalienta Bajo nivel de aceite en eje Revisar el nivel de aceite del eje.Agregar aceite de ser necesario. VerRevisión de nivel de aceite de los ejesdelantero y trasero. (Sección 3-8.)

Eje llenado en exceso Revisar el nivel de aceite del eje.Vaciar el aceite de ser necesario. VerCambio de aceite de ejes delantero ytrasero. (Sección 3-10.)

Obstrucción de tamices de bombadoble del motor de recirculación deleje

Inspeccionar el tamiz del filtro derecirculación del eje, ubicado en lacaja del eje, debajo de la horquilla deentrada.

4-3-10 013112

PN=275

Varios—Localización de averías

OUT4001,00005BE -63-21JUN10-1/1

OUT4001,00005BF -63-14MAY10-1/1

Frenos de servicioAvería Causa Solución

Frenos deficientes o inoperantes El eje se sobrecalienta Verificar la temperatura del eje.

Discos de los frenos desgastados ocombados

Inspeccionar los frenos de servicio.Consultar al concesionario autorizado.

Frenos muy agresivos Modo de desembrague ajustado almodo de pendiente empinada

Pulsar sin soltar el interruptor dedesembrague para inhabilitar esafunción (todos los diodos fotoemisoresse apagan).

Resistencia excesiva de los frenos El pedal de freno no regresa Inspeccionar el felpudo y el pedal.

Los frenos emiten ruidos excesivos Material de revestimiento de disco defreno desgastado

Inspeccionar los discos de los frenos.

Descomposición del aceite del eje Cambiar el aceite del eje. Ver Cambiode aceite de ejes delantero y trasero.(Sección 3-10.)

Aceite incorrecto en los ejes Cambiar el aceite del eje. Ver Cambiode aceite de ejes delantero y trasero.(Sección 3-10.) Para el aceitecorrecto para el eje, ver Aceite detransmisión, freno de estacionamientoy eje. (Sección 3-1.)

Eje de transmisiónAvería Causa Solución

Vibración o ruido excesivo en el ejede transmisión

Falta de aceite en freno deestacionamiento

Revisar el nivel de aceite del frenode estacionamiento y ajustar segúnse requiera. Ver Revisión del nivel deaceite en freno de estacionamiento.(Sección 3-8.)

Eje de transmisión torcido Revisar todos los ejes impulsores.Sustituir el eje de transmisión si estádañado o desalineado.

Tuercas retenedoras de horquillaflojas (los ejes impulsores oscilan avelocidad alta)

Inspeccionar. Reemplazar.

Soporte oscilante de eje trasero Inspeccionar.

Falta de lubricación Lubricar con grasa de gradoapropiado.

4-3-11 013112

PN=276

Varios—Localización de averías

OUT4001,00005C0 -63-14MAY10-1/1

Freno de estacionamientoAvería Causa Solución

El freno no retiene la máquina Respiradero obstruido Inspeccionar y limpiar el respiradero.

Avería de electroválvula del freno deestacionamiento

Inspeccionar.

El freno se sobrecalienta Freno de estacionamiento llenado enexceso

Revisar el nivel de aceite del frenode estacionamiento. Ver Revisióndel nivel de aceite en freno deestacionamiento. (Sección 3-8.)

Respiradero obstruido Inspeccionar y limpiar el respiradero.

El indicador de freno deestacionamiento en la unidadde pantalla se ilumina cuando secambia de avance a retroceso (lasdemás marchas funcionan bien)

Bajo nivel de aceite del freno deestacionamiento

Revisar el nivel de aceite del frenode estacionamiento. Ver Revisióndel nivel de aceite en freno deestacionamiento. (Sección 3-8.)

Aceite de transmisión frío Calentar el aceite de la transmisión.Ver Calentamiento durante clima frío.(Sección 2-2.)

La luz del freno de estacionamientose enciende al cambiar de marchas

Aceite de transmisión frío Calentar el aceite de la transmisión.Ver Calentamiento durante clima frío.(Sección 2-2.)

El indicador de freno deestacionamiento en la unidad depantalla no se enciende al aplicarel freno

Cableado o interruptor defectuoso. Buscar cables rotos o flojos entre elinterruptor del indicador de freno y launidad de control del vehículo (VCU).

4-3-12 013112

PN=277

Varios—Localización de averías

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C1 -63-01NOV11-1/3

Sistema hidráulicoAvería Causa Solución

Funciones hidráulicas inoperantes Interruptor de habilitación de controlpiloto/bajada del aguilón desactivado

Activar el interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada del aguilón.

Avería de interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada del aguilón

Revisar el interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada del aguilón.Consultar al concesionario autorizado.

Funciones hidráulicas lentas Aceite hidráulico frío Calentar el aceite hidráulico.

Régimen lento del motor Ver El motor no desarrolla toda supotencia, en la sección Localizaciónde averías del motor.

Fugas de aire en las tuberías deaspiración

Revisar si el aceite hidráulico tieneespuma.

Suministro insuficiente de aceitehidráulico

Añadir aceite hidráulico. Ver Cambiode aceite del sistema hidráulico.(Sección 3-11.)

Aceite hidráulico de viscosidadincorrecta

Usar el aceite hidráulicorecomendado. Ver Aceite del sistemahidráulico. (Sección 3-1.)

Tubería obstruida o dañada Inspeccionar las tuberías.

Tiempos de ciclo lentos debido a laspresiones bajas del sistema hidráulico

Verificar los tiempos de ciclo y revisarla presión del sistema hidráulico.Los tiempos de ciclo se listan en laRevisión de funcionamiento. (Sección4-2.)

La bomba hidráulica emite ruidos Bajo suministro de aceite hidráulico oaceite de viscosidad incorrecta

Añadir aceite hidráulico. Ver Cambiode aceite del sistema hidráulico.(Sección 3-11.) Para el aceitehidráulico recomendado: Ver Aceitedel sistema hidráulico. (Sección 3-1.)

Tubería de aspiración obstruida ocomprimida

Limpiar o cambiar la tubería.

Aire en el aceite hidráulico Revisar si el aceite hidráulico tieneespuma. Apretar las conexiones.Sustituir los anillos tóricos y/o tuberías.

Abrazaderas flojas o faltantes entuberías hidráulicas

Apretar o sustituir las abrazaderas.

Las tuberías hidráulicas tocan elbastidor

Inspeccionar y reparar.

Función de flotación del aguilóninoperante

Interruptor de retorno a posición deacarreo (RTC) ACTIVADO

Desactivar el interruptor de retorno aposición de acarreo (RTC).

Una función hidráulica estáinoperante

Válvula o tuberías de aceite hidráulicoobturadas

Buscar daños en las tuberías.

4-3-13 013112

PN=278

Varios—Localización de averías

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C1 -63-01NOV11-2/3

Avería Causa Solución

La función se baja por sí solo Fugas en cilindros Buscar fugas de los cilindros.

Electroválvula de bajada del aguilón Revisar la electroválvula. Consultar alconcesionario autorizado.

Fugas en válvula de control decargadora

Sustituir la sección de válvula decontrol. Consultar al concesionarioautorizado.

Función de bajar aguilón inoperante(motor apagado)

No se mantiene hacia abajo elinterruptor de habilitación de controlpiloto/bajada del aguilón

Pulsar sin soltar el interruptor dehabilitación de control piloto/bajadadel aguilón mientras que se desplacela palanca de control de la cargadora.

Avería de electroválvula de bajada delaguilón

Sustituir la electroválvula. Consultaral concesionario autorizado.

Avería de interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada del aguilón

Sustituir el interruptor. Consultar alconcesionario autorizado.

El aguilón sube cuando se apagael motor

La presión hidráulica almacenadaen el acumulador de control desuspensión está escapando hacia loscilindros del aguilón

Descargar el acumulador de controlde suspensión cada vez que seapague la máquina. Ver Control desuspensión. (Sección 2-2.)

Temperatura excesiva de aceitehidráulico

Uso de aceite hidráulico de bajaviscosidad en clima caluroso

Usar el aceite hidráulicorecomendado. Ver Aceite del sistemahidráulico. (Sección 3-1.)

Fugas en cilindro Buscar fugas de los cilindros.

Restricción en tuberías de aceitehidráulico o válvula de la cargadora

Buscar retorceduras o abolladuras entuberías de aceite.

Enfriador obturado o rendimientodeficiente del sistema de mando delventilador

Limpiar el enfriador y verificar elrendimiento del sistema de mando delventilador.

Filtros hidráulicos obturados Instalar los filtros nuevos. VerSustitución de filtros de retorno delsistema hidráulico. (Sección 3-11.)

Aceite hidráulico contaminado Vaciar el aceite hidráulico y volvera llenar. Ver Cambio de aceite delsistema hidráulico. (Sección 3-11.)

El aceite hidráulico hace espuma Nivel de aceite hidráulico excesivo oinsuficiente

Ajustar el nivel de aceite hidráulicohasta el valor correcto. Ver Revisióndel nivel de aceite hidráulico. (Sección3-4.)

Aceite hidráulico incorrecto Vaciar y volver a llenar con el aceitehidráulico recomendado. Ver Aceitedel sistema hidráulico. (Sección 3-1.)

4-3-14 013112

PN=279

Varios—Localización de averías

OUT4001,00005C1 -63-01NOV11-3/3

Avería Causa Solución

Agua en el aceite hidráulico Vaciar el aceite hidráulico del depósitoy de los cilindros. Llenar con el aceitehidráulico recomendado. Ver Cambiode aceite del sistema hidráulico.(Sección 3-11.)

Tuberías de aspiración sueltas oaveriadas (fuga de aire en el sistema)

Apretarlas o instalar tuberías nuevas.

Los cilindros de desconexión depasadores no se retraen

Falla del circuito eléctrico Colocar la punta de un destornilladorcontra el extremo de la electroválvulade desconexión de pasadores ycomprobar si existe una fuerzamagnética cuando se pulsa elinterruptor. Consultar al concesionarioautorizado.

Avería de la electroválvula Retirar e inspeccionar. Consultar alconcesionario autorizado.

Agarrotamiento del cilindro Inspeccionar el cilindro y ajustar lascargas.

4-3-15 013112

PN=280

Varios—Localización de averías

OUT4001,00005C2 -63-07MAY10-1/1

DirecciónAvería Causa Solución

Dirección inoperante Barra de bloqueo de la articulación ensu lugar

Colocar la barra de bloqueo en laposición de almacenamiento.

Bajo nivel de aceite hidráulico Añadir aceite hidráulico. Ver Revisióndel nivel de aceite hidráulico. (Sección3-4.)

Tubería de dirección comprimida Inspeccionar y reparar la tubería.

Funcionamiento irregular dedirección

Aire en el aceite hidráulico Revisar si el aceite hidráulico tieneespuma.

Bajo nivel de aceite hidráulico Añadir aceite hidráulico. Ver Revisióndel nivel de aceite hidráulico. (Sección3-4.)

Dirección "esponjosa" o suave Aire en el aceite hidráulico Revisar si el aceite hidráulico tieneespuma.

Bajo nivel de aceite hidráulico Añadir aceite hidráulico. Ver Revisióndel nivel de aceite hidráulico. (Sección3-4.)

La máquina vira en el sentidoopuesto al del volante

Las tuberías de los cilindros sehan conectado en las lumbrerasequivocadas en la válvula de ladirección

Conectar las tuberías a las lumbrerascorrectas.

4-3-16 013112

PN=281

Varios—Localización de averías

Continúa en la pág. siguiente OUT4001,00005C3 -63-09JAN12-1/2

Sistema de aire acondicionadoAvería Causa Solución

Sistema de aire acondicionadoinoperante

Fusible de 15 A de alimentación deencendido (F15) de unidad de controlde vehículo (VCU)

Sustituir el fusible.

Fusible de 15 A de alimentación debatería de la VCU (F21)

Sustituir el fusible.

Fusible de 25 A de motor del soplador(F5)

Sustituir el fusible.

Interruptor de velocidad del soplador(S21)

Revisar el interruptor. Consultar alconcesionario autorizado.

Resistor de velocidad del soplador(R3)

Revisar el resistor. Consultar alconcesionario autorizado.

Motor de soplador principal (M6) Revisar el motor. Consultar alconcesionario autorizado.

Motor de soplador de prefiltro (M7) Revisar el motor. Consultar alconcesionario autorizado.

Interruptor de aire acondicionado(S50)

Revisar el interruptor. Consultar alconcesionario autorizado.

Interruptor de control de congelación(B35)

Revisar el interruptor. Consultar alconcesionario autorizado.

Interruptor de alta/baja presión delaire acondicionado (B50)

Revisar el interruptor. Consultar alconcesionario autorizado.

Bobina del embrague del compresordel aire acondicionado (Y16)

Revisar el funcionamiento delembrague. Consultar al concesionarioautorizado.

El aire acondicionado no enfría elinterior de la cabina

Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro de airefresco. Ver Revisión y limpieza osustitución de filtro de aire fresco decabina. (Sección 3-3.)

Aletas del condensador obturadascon mugre

Limpiar las aletas del condensador.Ver Limpieza de núcleos de enfriador.(Sección 3-3.)

Filtro de aire recirculado obturado Limpiar o sustituir el filtro de airerecirculado de cabina. Ver Revisión ylimpieza o sustitución de filtro de airerecirculado de cabina. (Sección 3-3.)

Polea del compresor desgastada Cambiar la polea. Consultar alconcesionario autorizado.

Manguera de refrigerante abollada,comprimida o retorcida

Volver a colocar o alinear lasmangueras, cambiar las manguerasabolladas o comprimidas.

4-3-17 013112

PN=282

Varios—Localización de averías

OUT4001,00005C3 -63-09JAN12-2/2

Avería Causa Solución

Aletas de radiador de calefacción oevaporador obturadas con tierra opolvo.

Limpiar las aletas del radiador decalefacción o núcleo del evaporador.

El motor del soplador presurizadorestá averiado o funciona muy lento

Revisar la velocidad del motor.Consultar al concesionario autorizado.

Embrague del compresor patinandoo averiado

Inspeccionar y/o sustituir el embraguedel compresor. Consultar alconcesionario autorizado.

Aire caliente del exterior entra en lacabina

Inspeccionar, reparar o cambiar losburletes de puertas y ventanas.

La válvula del calefactor permaneceabierta

Inspeccionar, reparar, ajustar ocambiar la válvula del calefactor osu cable. Consultar al concesionarioautorizado.

Poca carga de refrigerante (R134A)en sistema

Revisar el sistema en busca de fugas.

Las aletas del evaporador se congelano forman hielo

El tubo capilar del interruptor decongelación no está correctamentecolocado en el núcleo del evaporador.Consultar al concesionario autorizado.

El aire acondicionado funciona demodo constante, excesivamentefrío

El tubo capilar del interruptor decongelación no está correctamentecolocado en el evaporador

Volver a colocar el tubo capilar en elnúcleo del evaporador.

Las ventanas interiores continúanempañándose

Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro de airefresco. Ver Revisión y limpieza osustitución de filtro de aire fresco decabina. (Sección 3-3.)

Sistema de aire acondicionadoapagado

Pulsar y soltar el interruptor del aireacondicionado y girar la perilla decontrol de temperatura a la mitad desu recorrido. Ver Operación de aireacondicionado y calefactor. (Sección2-1.)

4-3-18 013112

PN=283

Varios—Localización de averías

OUT4001,00005C4 -63-14MAY10-1/1

OUT4001,00006CA -63-11NOV10-1/1

Sistema de calefacciónAvería Causa Solución

El sistema calefactor no funciona Fusible de 25 A de motor delventilador (F5)

Sustituir el fusible.

Conmutador de velocidad delventilador (S21)

Revisar el interruptor. Consultar alconcesionario autorizado.

El calefactor no calienta el interiorde la cabina

Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro de airefresco. Ver Revisión y limpieza osustitución de filtro de aire fresco decabina. (Sección 3-3.)

Filtro de aire recirculado obturado Limpiar o sustituir el filtro de airerecirculado de cabina. Ver Revisión ylimpieza o sustitución de filtro de airerecirculado de cabina. (Sección 3-3.)

Manguera de calefactor abollada,comprimida o retorcida

Volver a colocar o alinear lasmangueras, cambiar las manguerascomprimidas.

Aletas de radiador de calefacciónobturadas con tierra o polvo

Limpiar las aletas del calefactor.

La válvula del calefactor permanececerrada

Inspeccionar, reparar, ajustar ocambiar la válvula del calefactor osu cable. Consultar al concesionarioautorizado.

Avería del conmutador de control detemperatura

Inspeccionar, reparar o reemplazarel conmutador. Consultar alconcesionario autorizado.

Las ventanas interiores continúanempañándose

Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro.

Sistema de aire acondicionadoapagado

Pulsar y soltar el interruptor delacondicionador de aire y girar laperilla de control de temperatura a lamitad de su recorrido. Ver Operaciónde acondicionador de aire y calefactor.(Sección 2-1.)

Actualización de softwareAvería Causa Solución

Actualizaciones de ServiceADVISOR™ Remoto (SAR) nofuncionan debidamente

Las actualizaciones de software nofuncionan debidamente

Seguir las instrucciones dadas en lapantalla del monitor.

Si los problemas persisten, consultaral concesionario autorizado de JohnDeere.

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company

4-3-19 013112

PN=284

Varios—Almacenamiento

OUT4001,0000631 -63-09JUN10-1/1

Preparación de la máquina para elalmacenamientoIMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la

máquina, no utilizar el combustible biodieseldurante el almacenamiento de la máquina.Cuando se usan las mezclas de combustiblebiodiesel, cambiar al combustible dieselpetróleo para el almacenamiento a largo plazo.

1. Antes de almacenar la máquina, hacer funcionar elmotor con por lo menos un depósito completo decombustible diesel petróleo para purgar el sistemade combustible. Asegurarse que el depósito decombustible esté lleno durante el intervalo dealmacenamiento para evitar la acumulación de aguadebido a la condensación.

NOTA: Se recomienda usar hasta tres meses despuésde su producción las mezclas de combustiblebiodiesel hasta la B20 inclusive. Para las mezclassuperiores a la B20, se recomienda usar elcombustible biodiesel dentro de 45 días de suproducción. La falta de estabilidad contra laoxidación del combustible biodiesel puede resultaren problemas durante el almacenamiento a largoplazo. John Deere no recomienda el uso decombustible biodiesel en los motores empleadospara aplicaciones de reserva ni en los vehículosempleados en servicio estacional. Consultar conel concesionario John Deere o el proveedor decombustible para información acerca de los aditivosque prolongan la duración de almacenamiento ymejoran el rendimiento del combustible biodiesel.Para que sean efectivos, estos aditivos debenañadirse al combustible biodiesel en un puntocerca del momento de producción.

2. Reparar las piezas desgastadas o dañadas. Instalarpiezas nuevas, si es necesario, para evitar demorasinnecesarias.

IMPORTANTE: El lavado con agua a alta presión[sobre 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)] puede dañarla pintura fresca. Dejar que la pintura se sequeal aire por 30 días como mínimo después derecibir la máquina antes de limpiar las piezas ola máquina con alta presión. Usar lavados a bajapresión hasta después de transcurridos 30 días.

3. Lavar la máquina. Usar lavado a baja presión [menosde 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)] hasta que hayan

T5813A

M—UN—09FE

B89

transcurrido 30 días desde el recibo de la máquina.Pintar donde sea necesario para impedir la oxidación.Reemplazar las etiquetas que estén en mal estado.

4. Llenar el depósito de combustible para impedir lacondensación.

5. Asegurarse que los neumáticos estén correctamenteinflados.

6. Estacionar la máquina en una superficie dura paraevitar que los neumáticos se congelen al suelo.

IMPORTANTE: El antioxidante LPS 3® puededestruir la pintura. NO rociar con LPS 3las superficies pintadas.

7. Retraer todos los cilindros hidráulicos, de serposible. De lo contrario, cubrir las varillas de cilindrosexpuestas con antioxidante LPS 3.

8. Aplicar grasa en todas las graseras.

9. Quitar las baterías o desconectar los bornes de lasmismas.

10. Guardar la máquina en un lugar seco y resguardado.

IMPORTANTE: Impedir la posibilidad de que se dañela máquina por ser manejada por personasno autorizadas. Colocar un rótulo de "NOUSAR" en el volante de la dirección.

11. Colocar un rótulo de NO USAR en el volante de ladirección.

12. Cerrar todas las persianas de la cabina.

13. Cerrar todas las cubiertas y puertas con llave.

El antioxidante LPS 3 es fabricado por Holt Lloyd Corporation.

4-4-1 013112

PN=285

Varios—Almacenamiento

Continúa en la pág. siguiente TX,STORAGE,SSM -63-20JAN11-1/2

Procedimiento de almacenamiento mensual

ATENCIÓN: Evite posibles lesiones gravese incluso mortales por asfixia. Los gasesde escape del motor son nocivos y puedenprovocar malestar físico, náuseas y hastala muerte. Arranque el motor SOLAMENTEen un área bien ventilada.

1. Vacíe el agua y los sedimentos del depósito decombustible cuando la temperatura ambiente seasuperior al punto de congelación.

2. Elimine el agente anticorrosión LPS 3® de los vástagosde los cilindros con un disolvente de limpieza.

T6191A

A—UN—18OCT88

El agente anticorrosión LPS 3 es un producto de Holt Lloyd Corporation.

4-4-2 013112

PN=286

Varios—Almacenamiento

TX,STORAGE,SSM -63-20JAN11-2/2

IMPORTANTE: Evite posibles daños al motor. Entiempo frío, compruebe en la varilla de nivelque el aceite del motor se mantiene líquido. Siel aceite parece gelatinoso o céreo más quelíquido, NO intente arrancar el motor. Utilice unafuente de calor externa para calentar al cárterhasta que el aceite recupere su estado líquido.

3. Compruebe el nivel de todos los fluidos. Si es bajo,compruebe si hay fugas y agregue aceite según serequiera.

4. Compruebe las correas de transmisión.

5. Compruebe el estado de las mangueras y susconexiones.

6. Compruebe el nivel del electrolito de la batería.Cargue e instale la batería.

7. En máquinas con neumáticos, compruebe el estadoy la presión de los mismos.

En máquinas sobre orugas, compruebe el estado yla tirantez de las mismas.

En máquinas sobre orugas con cadenas de orugasin estanqueizar ni lubricar, aplique aceite a lasarticulaciones entre bulones y casquillos. Mueva lamáquina hacia detrás y hacia delante varias veces.

8. Estacione la máquina sobre una superficie dura paraevitar que las orugas queden adheridas al terreno encaso de congelarse.

9. Llene el depósito de combustible.

10. Proceda al engrase preliminar de los rodamientos delturbocompresor, de haberlos:

a. Desconecte la electroválvula de corte decombustible.

b. Haga girar el motor durante 10 segundos.

c. Conecte la electroválvula de corte de combustible.

11. Examine el compartimento del motor y retire cualquiermaterial extraño que pudiera haberse acumulado.

T6181A

U—UN—18OCT88

Ponga el motor en marcha y téngalo funcionandohasta que alcance su temperatura de trabajo. Hágalofuncionar a 1/2 velocidad durante 5 minutos. No loponga al ralentí ni al régimen máximo sin carga.

• Si el arranque del motor falla o el motor funcionadeficientemente tras arrancar, cambie el filtro ofiltros de combustible. Purgue el aire del sistemade alimentación.

12. Accione todos los mandos, palancas, ajustes delasiento, etc.

ATENCIÓN: Evite posibles lesiones pormovimientos inesperados de la máquina. Despejede personas el área antes de iniciar con lamáquina el procedimiento operativo.

13. Asegúrese de que no haya obstáculos al movimientoen el área. Conecte y desconecte varias veces todaslas funciones hidráulicas. Compruebe el estado de lasmangueras y sus conexiones.

14. Estacione la máquina con los vástagos de los cilindrosretraídos, a ser posible. Pulse el interruptor de paradadel motor.

15. Aplique agente anticorrosión LPS 3 a las superficiesexpuestas de los vástagos de los cilindros.

4-4-3 013112

PN=287

Varios—Números de la máquina

OUT4001,00006D9 -63-11NOV11-1/1

OUT4001,0000AF8 -63-23JAN12-1/1

OUT4001,00006DB -63-12NOV10-1/1

Registro de número de identificación delproducto (PIN)Número de identificación del producto (PIN)

La chapa de número de identificación de producto (PIN)(1) está ubicada en el costado izquierdo del bastidor de lamáquina, debajo de la puerta de la cabina. Cada máquinatiene un PIN de 17 caracteres, tal como se ilustra en estachapa.

NOTA: Registrar los 17 caracteres del PIN.

1—Chapa de PIN

TX1082004A

—UN—17SEP10

Ubicación de chapa de PIN

Registro de número de serie del motorNúmero de serie del motor:

La chapa con el número de serie del motor (4) seencuentra en el lado izquierdo del motor.

4—Chapa del número de seriedel motor

TX1104784A

—UN—14JAN12

Posición de chapa de número de serie del motor

Registro de número de serie de transmisiónNúmero de serie de transmisión:

La chapa de número de serie de transmisión (1) estáubicada en el lado derecho de la máquina, cerca a laesquina derecha inferior de la caja de la transmisión.

1—Chapa de número de seriede transmisión

TX1013120A

—UN—05OCT06

4-5-1 013112

PN=288

Varios—Números de la máquina

OUT4001,00006DC -63-12NOV10-1/1

OUT4001,00006DD -63-16NOV10-1/1

OUT4001,000063E -63-12NOV10-1/1

Registro de número de serie de la bombahidráulicaNúmero de serie de la bomba hidráulica:

La chapa con el número de serie de la bomba hidráulica(1) se encuentra en el lado izquierdo de la máquina, enla bomba hidráulica.

1—Chapa de número de seriede la bomba hidráulica

TX1048996A

—UN—18SEP08

Registro de número de serie de caja de ejedelantero y de eje traseroNúmero de serie de caja de eje delantero:

Número de serie de caja de eje trasero:

La chapa de número de serie del eje delantero (1) estáubicada en la parte superior derecha de la caja del ejedelantero.

La chapa de número de serie del eje trasero (2) estáubicada en la parte superior izquierda de la caja del ejetrasero.

1—Chapa de número de seriede eje delantero

2—Placa con número de seriedel eje trasero

TX1084650A

—UN—16NOV10

Eje delantero

TX1084651A

—UN—16NOV10

Eje trasero

Guardar comprobantes de propiedad1. Guardar un inventario actualizado de todos los

números de serie de productos y componentes en unlugar seguro.

2. Verificar periódicamente que las chapas deidentificación no hayan sido retiradas de la máquina.Informar de toda evidencia de manipulación indebida alas agencias de la ley y pedir duplicados de las chapas.

3. Otros pasos que pueden efectuarse:- Marcar las máquinas con un sistema de numeraciónde su uso exclusivo

- Tomar fotografías en colores de cada máquina envarios ángulos

4-5-2 013112

PN=289

Varios—Números de la máquina

OUT4001,000063D -63-21JUN10-1/1

Mantener las máquinas seguras1. Instalar dispositivos antivandalismo.2. Al almacenar la máquina:

- Bajar el equipo al suelo- Colocar las ruedas en la posición más ancha paradificultar cargar la máquina en un remolque

- Retirar las baterías3. Al estacionar la máquina bajo techo, colocar equipos

grandes delante de las salidas y cerrar los edificios dealmacenamiento con candado.

4. Al estacionar la máquina a la intemperie, almacenarlaen una zona encerrada con cerca y bien iluminada.

5. Tomar nota de toda actividad sospechosa e informarde los robos inmediatamente a las agencias de la ley.

6. Notificar al concesionario John Deere de todasustracción.

4-5-3 013112

PN=290

Varios—Especificaciones

ML82895,0000697 -63-20JAN12-1/1

Especificaciones del motorNOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos

a cambio sin previo aviso. En los casos que

sea aplicable, las especificaciones se ajustana las normas de la SAE.

Especificaciones del motorFabricante y modelo John Deere PowerTech™ E 6068H

Normas de emisiones fuera de carretera certificado para emisiones EPA Tier 3/Fase III A

Cilindros 6

Válvulas por cilindro 2

Cilindrada 6,8 l 414 cu. in.

Potencia neta máxima a 2000 r/min 110 kW 146 hp

Aumento neto del par motor 47%

Par motor neto máximo a 1600 r/min 607 N·m 448 lb-ft

Sistema eléctrico 24 V con alternador de 80 A (alternador de 100 A opcional)

Baterías (2 de 12 V) 950 amperios de arranque en frío (c/u)

Mando del ventilador impulsado hidráulicamente y controlado proporcionalmente, ventilador ubicado detrás de losenfriadores

Lubricación filtro atornillable de caudal pleno y enfriador integral

Sistema de combustible conducto común de alta presión

Aspiración con turbocompresor y enfriador de aire de carga

Filtro de aire dos elementos de tipo seco debajo del capó; indicador de restricción en la unidad de pantalla enla cabina

La potencia neta del motor es con el equipo estándar incluidos el filtro de aire, el sistema de escape, el alternador y el ventilador de enfriamientoen las condiciones de prueba especificadas por ISO9249. No se requiere reducción de régimen a altitudes de hasta 5000 ft (1525 m).

PowerTech es una marca comercial de Deere & Company

4-6-1 013112

PN=291

Varios—Especificaciones

ML82895,0000698 -63-20JAN12-1/1

Capacidades de fluidosPieza Medida Valor especificado

Sistema de enfriamiento Capacidad 22,5 l5.9 gal.

Depósito de combustible Capacidad 325,0 l86.0 gal.

Cárter del motor y filtro Capacidad 19,0 l5.0 gal.

Caja de la transmisión y filtro Capacidad 18,5 l4.9 gal.

Eje delantero Capacidad 17,0 l4.5 gal.

Eje trasero Capacidad 17,0 l4.5 gal.

Depósito hidráulico y filtros Capacidad 92,0 l24.3 gal.

Freno de estacionamiento Capacidad 300 ml10 oz.

4-6-2 013112

PN=292

Varios—Especificaciones

Continúa en la pág. siguiente ML82895,0000699 -63-20JAN12-1/2

Especificaciones, Z-Bar estándar

TX1014601—UN—06DEC06

A—Altura de articulación decucharón

B—Altura de descargaC—Alcance de descarga

D—Altura total de la máquinaE—Distancia entre ejesF—Espacio libre de máquina

sobre el suelo

G—Largo total de la máquinaH—Profundidad máx. de

excavaciónJ—Retracción máx. a altura máx.

K—Descarga del cucharón aaltura máx.

L—Retracción máx. a nivel delsuelo

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetosa cambio sin previo aviso. En los casos que seaaplicable, las especificaciones se ajustan a lasnormas de la SAE. Salvo indicación contraria,las especificaciones se basan en una máquinaequipada con todo el equipo estándar, cabina con

estructura antivuelco, parachoques/contrapesotrasero de fundición, protectores de larguero detransmisión, protectores inferiores, neumáticosestándar, operador de 79 kg (175 lb), cucharónfijado por pasadores de 3.0 cu yd y depósitode combustible lleno.

Pieza Medida Valor especificado

A—Articulación del cucharón Altura 3,77 m12 ft. 5 in.

B—Vaciado Altura 2,77 m9 ft. 1 in.

C—Vaciado Alcance 1,44 m4 ft. 9 in.

D—Máquina total Altura 3,25 m10 ft. 8 in.

4-6-3 013112

PN=293

Varios—Especificaciones

ML82895,0000699 -63-20JAN12-2/2

Pieza Medida Valor especificado

E—Distancia entre ejes Longitud 2,93 m9 ft. 7 in.

F—Máquina a suelo Separación 400 mm15.7 in.

G—Máquina general Longitud 7,34 m24 ft. 1 in.

Peso 12 430 kg27 403 lb

H—Profundidad máxima deexcavación

Profundidad. 97 mm3.80 in.

J—Retracción máx. a altura máx. Ángulo 55°

K—Descarga del cucharón aaltura máx.

Ángulo 51°

L—Retracción máxima a niveldel suelo

Ángulo 41°

4-6-4 013112

PN=294

Varios—Especificaciones

Continúa en la pág. siguiente ML82895,000069A -63-20JAN12-1/2

Especificaciones, Z-Bar de levante en alto

TX1014601—UN—06DEC06

A—Altura de articulación decucharón

B—Altura de descargaC—Alcance de descarga

D—Altura total de la máquinaE—Distancia entre ejesF—Espacio libre de máquina

sobre el suelo

G—Largo total de la máquinaH—Profundidad máx. de

excavaciónJ—Retracción máx. a altura máx.

K—Descarga del cucharón aaltura máx.

L—Retracción máx. a nivel delsuelo

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetosa cambio sin previo aviso. En los casos que seaaplicable, las especificaciones se ajustan a lasnormas de la SAE. Salvo indicación contraria,las especificaciones se basan en una máquinaequipada con todo el equipo estándar, cabina con

estructura antivuelco, parachoques/contrapesotrasero de fundición, protectores de larguero detransmisión, protectores inferiores, neumáticosestándar, operador de 79 kg (175 lb), cucharónfijado por pasadores de 3.0 cu yd y depósitode combustible lleno.

Pieza Medida Valor especificado

A—Articulación del cucharón Altura 4,12 m13 ft. 6 in.

B—Vaciado Altura 3,12 m10 ft. 3 in.

C—Vaciado Alcance 0,99 m3 ft. 3 in.

D—Máquina total Altura 3,25 m10 ft. 8 in.

4-6-5 013112

PN=295

Varios—Especificaciones

ML82895,000069A -63-20JAN12-2/2

ML82895,000069B -63-21JAN12-1/1

Pieza Medida Valor especificado

E—Distancia entre ejes Longitud 2,93 m9 ft. 7 in.

F—Máquina a suelo Separación 0,40 m15.7 in.

G—Máquina general Longitud 7,67 m25 ft. 2 in.

Peso 12 623 kg27 829 lb

H—Profundidad máxima deexcavación

Profundidad. 222 mm8.7 in.

J—Retracción máx. a altura máx. Ángulo 50°

K—Descarga del cucharón aaltura máx.

Ángulo 47°

L—Retracción máxima a niveldel suelo

Ángulo 41°

Velocidades de avanceNOTA: Las velocidades de avance listadas son para

los neumáticos 20.5-25 estándar.

Velocidades de avanceVelocidad máxima en avance

Marcha 1 7,3 km/h 4.5 mphMarcha 2 12,0 km/h 7.5 mphMarcha 3 23,0 km/h 14.3 mphMarcha 4 36,0 km/h 22.4 mph

Velocidad máxima en retrocesoMarcha 1 7,2 km/h 4.5 mphMarcha 2 12,6 km/h 7.8 mphMarcha 3 24,1 km/h 15.0 mph

4-6-6 013112

PN=296

Índice alfabético

Página

A

Accesorio de horquilla ............................................. 2-2-32AccesoriosFuncionamiento seguro ......................................... 1-3-6Instalación segura.................................................. 1-3-6

AceiteCambio, sistema hidráulico.................................. 3-11-1Eje, cambio ................................................3-6-2, 3-10-3Especificaciones-eje ............................................ 3-1-10Especificaciones-freno de estacionamiento......... 3-1-10Especificaciones-transmisión............................... 3-1-10Freno de estacionamiento, cambio........................ 3-9-3Motor, cambio ..............................................3-6-1, 3-8-5Muestreo de transmisión...................................... 3-8-11Muestreo del eje .................................................. 3-8-11Muestreo del motor ................................................ 3-7-1Muestreo hidráulico.............................................. 3-8-11Revisión de nivel en el motor................................. 3-4-2Revisión de nivel en freno de estacionamiento ..... 3-8-9Revisión del nivel de transmisión........................... 3-4-3Revisión del nivel del eje ..................................... 3-8-11Revisión del nivel del sistema hidráulico ............... 3-4-2Sistema hidráulico................................................ 3-1-10TransmisiónCambio............................................................. 3-10-1

Aceite Break-In para rodaje de motor........................ 3-1-7Aceite de motorTier 3 y Fase III A................................................... 3-1-8

Aceite del motorMuestreo................................................................ 3-7-1

Acondicionador de aireInspección de la correa.......................................... 3-3-5

Acoplador de cargadoraFuncionamiento ................................................... 2-2-29

Actualización de softwareDescarga e instalación......................................... 2-1-47Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-19

Adaptadores Snap-To-Connect (STC)Recomendaciones de mantenimiento.................. 4-1-17

Adaptadores STCRecomendaciones de mantenimiento.................. 4-1-17

Aire acondicionadoControles y funcionamiento ................................. 2-1-49Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-17Servicio ................................................................ 4-1-15

AjusteAsiento................................................................. 2-1-53Desenganche de altura del aguilón ..................... 2-2-26Desenganche de retorno a posición de acarreo.. 2-2-27Huelgo de taqués de válvulas del motor.............. 3-10-4Inclinación de la columna de dirección .................. 2-1-4Retorno para excavar (varillaje Z-Bar)................. 2-2-27

Ajuste del asiento .................................................... 2-1-53AlmacenamientoMáquina ................................................................. 4-4-1Mensualmente ....................................................... 4-4-2

Almacenamiento de combustible............................... 3-1-2

Página

Almacenamiento de lubricanteAlmacenamiento de lubricante............................... 3-1-6

Alternador .................................................................. 4-1-3Inspección de la correa.......................................... 3-3-5

AmortiguadorCigüeñal............................................................... 3-11-6Eje de transmisión ............................................... 3-12-1

Apriete de tornillos de ruedas.................................... 3-3-3Arco de seguridadInspección.............................................................. 1-3-6Mantenimiento ....................................................... 1-3-6

Arranque con baterías de refuerzo............................ 4-1-5Arranque del motor.................................................... 2-2-4Arranque en punto muertoRevisión operacional.............................................. 4-2-9

Auxiliar, funcionamientoAccesorio ............................................................. 2-2-14

B

Barra de bloqueo de bastidores ................................ 3-2-3Báscula de carga..................................................... 2-2-22Indicaciones de máquina .........................2-1-36, 2-1-39Menú de configuración......................................... 2-1-40Menú de diagnóstico............................................ 2-1-39

Báscula de carga integrada..................................... 2-2-22Báscula de carga integrada (EPS) .......................... 2-1-38Menú auto agregar............................................... 2-1-39Menú de diagnóstico............................................ 2-1-39Menú de total completo........................................ 2-1-38Menú de unidades ............................................... 2-1-39Revisión operacional............................................ 4-2-29

BateríaManejo, revisión y servicio..................................... 4-1-4Refuerzo ................................................................ 4-1-5Revisión operacional.............................................. 4-2-5

BateríasCarga ..................................................................... 4-1-6Limpieza y apriete de bornes................................. 3-8-3Pantalla de diagnóstico........................................ 2-1-28Prevención de explosiones.................................... 3-8-3Quemaduras por ácido .......................................... 3-8-3Retiro e instalación ................................................ 4-1-8Revisión de nivel de electrólito .............................. 3-8-3Sustitución ............................................................. 4-1-7

Bloqueo automático del diferencialInterruptor .............................................................. 2-1-6Menú de diagnóstico............................................ 2-1-35Revisión operacional............................................ 4-2-15

Bloqueo de los bastidores de la máquina.................. 3-2-3Bloqueo de unidad de control pilotoRevisión operacional............................................ 4-2-19

Bloqueo del aguilónAlmacenamiento .................................................... 3-2-4Instalación.............................................................. 3-2-4

Bloqueo del diferencialAutomático............................................................. 2-1-6Funcionamiento ................................................... 2-2-17

Continúa en la pág. siguiente

Índice alfabético-1 013112

PN=1

Índice alfabético

Página

Interruptor de pie........................................2-1-4, 2-2-17Revisión operacional............................................ 4-2-14

Bloqueo, barra de bastidores .................................... 3-2-3BocinaRevisión operacional.............................................. 4-2-1

BombaServicio .................................................................. 4-1-2

Bomba hidráulicaNúmero de serie .................................................... 4-5-2Tamiz en línea de vaciado de caja....................... 3-11-4

Bombillas halógenasRetiro e instalación .............................................. 4-1-12

Botón de bocina....................................................... 2-1-48

C

CabinaFiltro de aire fresco ................................................ 3-3-9Filtro de aire recirculado ...................................... 3-3-10Funcionamiento del aire acondicionado .............. 2-1-49Funcionamiento del calefactor ............................. 2-1-49

Caja de eje delanteroNúmero de serie .................................................... 4-5-2

Caja de eje traseroNúmero de serie .................................................... 4-5-2

CalefactorBloque del motor.................................................... 2-2-7Controles y funcionamiento ................................. 2-1-49Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-19Refrigerante ........................................................... 2-2-7

CalentamientoMotor en clima frío ................................................. 2-2-7

Calibración del embrague........................................ 3-10-4CámaraFuncionamiento ................................................... 2-2-20

Cámara traseraLimpieza de lente................................................. 3-3-11Revisión operacional............................................ 4-2-30

Cambio del amortiguador de vibraciones delcigüeñal ................................................................. 3-11-6Cambios automáticosRevisión operacional............................................ 4-2-16

Cambios de marcha de la transmisión .................... 2-2-10Capacidades de fluidos ............................................. 4-6-2CaracterísticasComodidad del operador ....................................... 1-1-1Seguridad............................................................... 1-1-1

Carga de las baterías ................................................ 4-1-6CarreterasFuncionamiento o conducción ............................... 1-3-6

Cilindro ...................................................................... 4-1-2Códigos de diagnósticoActivos ................................................................. 2-1-19Almacenados ....................................................... 2-1-19

ColadorCombustibleSustitución.......................................................... 3-8-8

Sistema hidráulico................................................ 3-11-2

Página

Colador de combustible en líneaSustitución ............................................................. 3-8-8

Colocación de la máquina en un remolque ............. 2-2-35Columna de direcciónPedal de ajuste de inclinación ............................... 2-1-4

CombustibleCapacidad del depósito ......................................... 3-2-7Colador en líneaSustitución.......................................................... 3-8-8

Diésel ...........................................................3-1-1, 3-1-3Filtro auxiliar........................................................... 3-8-8Filtro primario ......................................................... 3-8-6Lubricidad .............................................................. 3-1-2Sustitución de filtro final ......................................... 3-8-7Sustitución del filtro......................................3-8-6, 3-8-8Uso y almacenamiento .......................................... 3-1-2

Combustible dieselMuestreo.............................................................. 3-8-11

Combustible diésel .................................................... 3-1-3Combustible Diésel.................................................... 3-1-1Combustible diésel, pruebasPrueba de combustible diésel................................ 3-1-4

Componentes, en movimientoMantenerse alejado ............................................... 1-2-3

ConducciónEn vías públicas..................................................... 1-3-6

Control de suspensiónCambio de valor de velocidad.............................. 2-1-24Funcionamiento ................................................... 2-2-15Interruptor ............................................................ 2-2-15Mantenimiento ..................................................... 3-8-12Revisar la presión del acumulador....................... 3-8-12Revisión operacional............................................ 4-2-23

Control de tracciónFuncionamiento ..................................................... 2-1-6Revisión operacional............................................ 4-2-24

Controles del asientoRevisión operacional.............................................. 4-2-2

Correa, alternador y acondicionador de aire ............. 3-3-5CronómetroSelector de modo................................................. 2-1-24

Cualificación para el funcionamiento......................... 1-2-1Cubierta de toma de aire ........................................... 4-1-1

D

Depósito de combustibleInspección de filtro de respiradero......................... 4-1-2Inspección de manguera de respiradero ............... 4-1-2

Depósito de reboseRevisar el nivel de refrigerante .............................. 3-4-1

Deriva de cilindros de aguilón y cucharónRevisión operacional............................................ 4-2-20

Desconexión de pasadoresFuncionamiento ..................................................... 2-1-6Revisión operacional............................................ 4-2-22

Desenganche de altura del aguilónAjuste ................................................................... 2-2-26

Continúa en la pág. siguiente

Índice alfabético-2 013112

PN=2

Índice alfabético

Página

Desenganche de altura del aguilón (BHKO)Revisión operacional............................................ 4-2-22

Detección de objetosPantalla de información de diagnóstico ............... 2-1-34

Detector de objetos por radar (ROD)Revisión operacional............................................ 4-2-31

Diagnóstico de anomalíasProcedimiento de localización de averías.............. 4-3-1

Diagnóstico de averíasActualización de software .................................... 4-3-19Diferencial y eje ..................................................... 4-3-9Dirección.............................................................. 4-3-16Eje de transmisión ............................................... 4-3-11Freno de estacionamiento ................................... 4-3-12Frenos de servicio................................................ 4-3-11Motor...................................................................... 4-3-2Sistema de aire acondicionado............................ 4-3-17Sistema de calefacción........................................ 4-3-19Sistema hidráulico................................................ 4-3-13Transmisión ........................................................... 4-3-5

Diferencial y ejeDiagnóstico de averías .......................................... 4-3-9

DirecciónDiagnóstico de averías ........................................ 4-3-16

Dirección auxiliarFuncionamiento ................................................... 2-2-17

Dirección por palanca multifunciónPantalla de información de diagnóstico ............... 2-1-32Revisión operacional............................................ 4-2-26

Dispositivo de arranque en tiempo fríoCalefactor del bloque del motor ............................. 2-2-7Fluido auxiliar de arranque .................................... 2-2-6

E

Efectos del clima frío en motores diéselMotores diésel, efectos del clima frío..................... 3-1-5

EjeCambio de aceite .......................................3-6-2, 3-10-3Especificaciones del aceite.................................. 3-1-10Filtros de aceite............................................3-6-3, 3-9-4Nivel de aceite ..................................................... 3-8-11Sellos de entrada................................................. 3-8-10Tamices de recirculación de aceite ...................... 3-10-4

Eje de transmisiónDiagnóstico de averías ........................................ 4-3-11Inspección del amortiguador................................ 3-12-1Juntas deslizantes, lubricación .............................. 3-8-1

EjesInformación de temperatura................................. 2-1-29

Electroválvula de habilitación de piloto y delacumulador pilotoRevisión operacional............................................ 4-2-19

Elevación de la máquina ......................................... 2-2-39Enfriador de aire de cargaLimpieza exterior.................................................... 3-3-6Revisión de acoplamientos de tubos ..................... 3-8-2

Entrega de software ................................................ 2-1-46

Página

EscalonesUso adecuadoPasamanos ........................................................ 1-3-1

Escudos laterales del motor ...................................... 3-2-5EspecificacionesAceite de eje ........................................................ 3-1-10Aceite de freno de estacionamiento..................... 3-1-10Aceite de transmisión........................................... 3-1-10Aceite del sistema hidráulico ............................... 3-1-10Fusible ................................................................. 4-1-10Grasa ................................................................... 3-1-11Motor...................................................................... 4-6-1Par de apriete de tornillería.................................. 4-1-19Varillaje de levante en alto ..................................... 4-6-5Varillaje Z-Bar ........................................................ 4-6-3

Especificaciones de fusibles.................................... 4-1-10Especificaciones de par de aprieteTornillo retenedor de rueda.................................... 3-3-3

Estacionamiento de la máquina .............................. 2-2-34Estructura protectora contra vuelcosValores de apriete ................................................ 4-1-19

ExcavaciónCucharón de la cargadora ................................... 2-2-30

Extinguidor de incendiosPosición ............................................................... 2-1-54

F

FiltroAceite de eje ................................................3-6-3, 3-9-4Aceite de transmisión........................................... 3-10-1Aceite motor.................................................3-6-1, 3-8-5Aire fresco de la cabina ......................................... 3-3-9Aire recirculado de cabina ................................... 3-3-10Combustible, auxiliarSustitución.......................................................... 3-8-8

Combustible, final .................................................. 3-8-7Primario de combustible ........................................ 3-8-6Respiradero del depósito hidráulico....................... 3-8-9Retorno hidráulico................................................ 3-11-3

Filtro de aireInspección de elementos ....................................... 3-3-4Sustitución de cartuchos..............................3-3-4, 3-9-2Válvula de descarga de polvo......................3-4-1, 3-9-1

Filtro de combustibleFinal ....................................................................... 3-8-7Vaciado .................................................................. 3-3-8

Filtro de combustible auxiliarSeparador de aguaVaciado............................................................... 3-3-8

Sustitución ............................................................. 3-8-8Filtro de combustible auxiliar y separador deaguaVaciado .................................................................. 3-3-8

Filtro de combustible finalVaciado del agua ................................................... 3-3-8

Filtro del respiraderoDepósito de combustible........................................ 4-1-2

Continúa en la pág. siguiente

Índice alfabético-3 013112

PN=3

Índice alfabético

Página

Filtro primario de combustibleSustitución ............................................................. 3-8-6Vaciado del agua ................................................... 3-3-7

Fluido auxiliar de arranque........................................ 2-2-6Fluido del lavaparabrisas........................................... 3-3-7Freno de estacionamientoCambio de aceite ................................................... 3-9-3Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-12Especificaciones del aceite.................................. 3-1-10Funcionamiento ..................................................... 2-2-9Interruptor .............................................................. 2-2-9Nivel de aceite ....................................................... 3-8-9Revisión operacional............................................ 4-2-11Sellos de eje ........................................................ 3-8-10

Freno de servicioRevisión operacional............................................ 4-2-12

Freno de servicio y precarga de acumuladorde frenosRevisión operacional............................................ 4-2-13

FrenosInspección externa............................................... 4-1-16

Frenos de servicioDiagnóstico de averías ........................................ 4-3-11

Función de desembragueFuncionamiento ..................................................... 2-1-6Revisión operacional............................................ 4-2-14

FuncionamientoAcoplador de cargadora....................................... 2-2-29Control auxiliarAccesorio.......................................................... 2-2-14

Dos palancasControl de cucharón y aguilón.......................... 2-2-13

Palanca multifunciónControl de cucharón y aguilón.......................... 2-2-12

Funcionamiento de dos palancasControl de cucharón y aguilón ............................. 2-2-13

Funcionamiento de palanca multifunciónControl de cucharón y aguilón ............................. 2-2-12

G

GarantíaDeclaración de garantía del sistema decontrol de emisiones para aplicacionesfuera de carretera—Encendido porcompresiónCARB ...................................................................... -6EPA ......................................................................... -5

GrasaEspecificaciones .................................................. 3-1-11Pivotes de bastidores............................................. 3-9-3Sellos de eje de freno de estacionamiento. ......... 3-8-10Sellos de entrada del eje ..................................... 3-8-10

H

HidráulicoDiagnóstico de averías ........................................ 4-3-13

Horómetro.................................................................. 3-2-1

Página

I

IdentificaciónManual ........................................................................ -3

Identificación de la máquinaNúmero de serie de la máquina........................... 2-1-28Números de pieza de unidades de control .......... 2-1-28Versiones de software de unidades de control .... 2-1-28

IndicadoresControl de suspensión ......................................... 2-2-15Freno de estacionamiento ..................................... 2-2-9Posición ............................................................... 2-1-10

Información de seguridadReconocimiento ..................................................... 1-2-1

Información de sistema JDLinkIndicaciones de máquina ..................................... 2-1-36

InspecciónAntes de arrancar .................................................. 2-2-1

Inspección de la correa impulsora............................. 3-3-5Inspección de la correa serpentina............................ 3-3-5Inspección diaria........................................................ 2-2-1InstrumentosRevisión antes del arranque .................................. 2-2-2

InterruptorBloqueo del diferencial...............................2-1-4, 2-2-17Control de suspensión ......................................... 2-2-15Freno de estacionamiento ..................................... 2-2-9Sentido de marcha............................................... 2-2-10

Interruptor de cambio de marchas de latransmisiónRevisión operacional, montaje en columnade dirección.......................................................... 4-2-8Revisión operacional, montaje en palancade control hidráulico ............................................. 4-2-9

Interruptor de cambios rápidosSelector de modo................................................. 2-1-23

Interruptor de contadorFuncionamiento ................................................... 2-2-18Posición ............................................................... 2-1-50

Interruptor de corte de batería................................... 2-2-2Interruptores de cabinaVista de información de diagnóstico .................... 2-1-31

Interruptores de ejeVista de estado .................................................... 2-1-29

Interruptores de transmisiónVista de estado .................................................... 2-1-29

Intervalos de mantenimiento ..................................... 3-2-1Intervalos de mantenimiento del aceite yfiltro del motor .......................................................... 3-1-9Intervalos de sustitución del refrigerantepara motor diéselRefrigerante para motor diésel, intervalosde sustitución ..................................................... 3-1-12

J

JDLink........................................................................ 4-1-9

Continúa en la pág. siguiente

Índice alfabético-4 013112

PN=4

Índice alfabético

Página

Juego de prueba de refrigerante paraservicio severo 3-Way ............................................. 3-9-4

K

Kit de pruebas de refrigerante de 3 vías ................... 3-2-7Kit de pruebas para análisis de fluidos...................... 3-2-7

L

Lista de verificaciones de intervalos demantenimiento ......................................................... 3-2-8Lista de verificaciones, intervalos demantenimiento ......................................................... 3-2-8LubricaciónJuntas deslizantes de eje de transmisión .............. 3-8-1Pivotes de aguilón y cilindroVarillaje Z-Bar..................................................... 3-5-1

Pivotes de bastidores............................................. 3-9-3Sellos de entrada del eje ..................................... 3-8-10

LubricantesMezcla.................................................................... 3-1-6

Lubricantes, seguridadSeguridad, lubricantes ........................................... 3-1-6

Lubricidad del combustible diésel.............................. 3-1-2Luces de cortesíaFuncionamiento ................................................... 2-1-22

Luces de trabajoRetiro e instalación .............................................. 4-1-12

Lumbreras de pruebaMuestreo de fluidos.............................................. 4-1-13

Lumbreras de prueba para muestreo de fluidos...... 4-1-13

M

ManguerasRespiradero de depósito de combustible............... 4-1-2Toma de aire .......................................................... 3-8-2

Mangueras de admisión de aireRevisión ................................................................. 3-8-2

MantenimientoPiezas requeridas ................................................ 3-2-10Preparación de la máquina.................................... 3-2-2

ManualIdentificación............................................................... -3

MáquinaAlmacenamiento .................................................... 4-4-1Barra de bloqueo de bastidores............................. 3-2-3Bloqueo del aguilón ............................................... 3-2-4

Máquina, inspección.................................................. 1-2-2MedidorCombustible ......................................................... 2-1-10Presión de aceite motor ....................................... 2-1-10Temperatura de aceite de transmisión................. 2-1-10Temperatura de refrigerante del motor ................ 2-1-10Temperatura del aceite hidráulico ........................ 2-1-10

Menú principalBáscula de carga ................................................. 2-1-38

Página

Códigos................................................................ 2-1-18Diagnóstico .......................................................... 2-1-27Entrega de software............................................. 2-1-46Parámetros .......................................................... 2-1-20Seguridad............................................................. 2-1-41

Mezcla de lubricantes................................................ 3-1-6Modificaciones de la máquinaEvitar...................................................................... 1-2-2

Modo de cambios de transmisiónRevisión operacional............................................ 4-2-17

Modulación de cambios de transmisiónRevisión operacional............................................ 4-2-18

Módulo de interruptores............................................. 2-1-5Funciones .............................................................. 2-1-6

Módulo de teclado ..................................................... 2-1-5Vista de información de diagnóstico .................... 2-1-32

Módulo de teclado (SSM).......................................... 2-1-5Funciones .............................................................. 2-1-6

Motor ......................................................................... 4-1-2Ajuste de juego de válvulas ................................. 3-10-4Arranque ................................................................ 2-2-4Arranque con baterías de refuerzo ........................ 4-1-5Calentamiento en clima frío ................................... 2-2-7Cambio de aceite .........................................3-6-1, 3-8-5Cambio de filtro de aceite ............................3-6-1, 3-8-5Cambio del amortiguador de vibracionesdel cigüeñal ........................................................ 3-11-6Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-2Especificaciones del aceiteRodaje ................................................................ 3-1-7Tier 3 y Fase III A ............................................... 3-1-8

Nivel de aceite ....................................................... 3-4-2Número de serie .................................................... 4-5-1Puertas de servicio ................................................ 3-2-5Rodaje.................................................................... 2-2-3Tubo de ventilación del cárter................................ 3-9-1

N

NeumáticosComprobación........................................................ 3-3-1Instalación con sensor ........................................... 4-1-1Presiones............................................................... 3-3-2Retiro con sensor................................................... 4-1-1Retiro de sensor..................................................... 4-1-1Revisión de presión ............................................... 3-3-1

NeverGrease™.......................................................... 3-2-1Normas de SeguridadEquipo protector..................................................... 1-2-2

Número de identificación del producto (PIN)............. 4-5-1Número de identificación personal (PIN)Cambio................................................................. 2-1-42Configuración....................................................... 2-1-41

Número de serieBomba hidráulica ................................................... 4-5-2Caja de eje delantero............................................. 4-5-2Caja de eje trasero................................................. 4-5-2Motor...................................................................... 4-5-1Transmisión ........................................................... 4-5-1

Continúa en la pág. siguiente

Índice alfabético-5 013112

PN=5

Índice alfabético

Página

P

PalancasControl hidráulico de cuatro funciones................... 2-1-4Control hidráulico de dos funciones....................... 2-1-1Control hidráulico de tres funciones....................... 2-1-2

PantallaDiagnósticoMenú de báscula de carga............................... 2-1-36

Estado de intento de arranque solicitado............. 2-1-29Estado del arrancador.......................................... 2-1-29Estado del sistema de seguridad......................... 2-1-29Menú de báscula de carga................................... 2-1-38Menú de bloqueo automático del diferencial ....... 2-1-35Menú de detección de objetos ............................. 2-1-34Menú de presión de neumáticos.......................... 2-1-33Menú de sensores de máquina............................ 2-1-30Menú de sensores del motor ............................... 2-1-29Menú de transmisión/eje...................................... 2-1-29Tensión del sensor del acelerador ....................... 2-1-29Vistas de datos de presión................................... 2-1-29

Parada automática .................................................... 2-2-8Parámetros de configuración del operador ............. 2-1-26Pasadores, metálicosInsertar con seguridad ........................................... 1-4-3

PedalesAcelerador.............................................................. 2-1-4Freno...................................................................... 2-1-4Soltado de columna de direcciónAjuste de inclinación........................................... 2-1-4

Piezas requeridas.................................................... 3-2-10Preparación de la máquina para el mantenimiento ... 3-2-2Presión de neumáticoPantalla de información de diagnóstico ............... 2-1-33Valores de alarma ................................................ 2-1-33

Prevención de incendios ........................................... 1-2-5Procedimiento de calentamiento ............................... 2-2-7Procedimiento de localización de averías ................. 4-3-1Procedimiento de remolcado................................... 2-2-37Prueba de freno de estacionamiento....................... 2-1-37Puerta de rejilla de ventilador .................................... 3-2-6PuertasAcceso al conjunto de enfriamiento ....................... 3-2-6Cabina.................................................................. 2-1-51Rejilla del ventilador............................................... 3-2-6

Puertas de servicioMotor...................................................................... 3-2-5Sistema de enfriamiento ........................................ 3-2-6

Purga de aire de sistema de combustible ................. 4-1-2

Q

Quemaduras por ácido.............................................. 3-8-3

Página

R

RadiadorLimpieza exterior.................................................... 3-3-6

Ralentí automático..................................................... 2-2-8ReconocimientoInformación de seguridad ...................................... 1-2-1

RefrigeranteAdición de prolongador derefrigerante...............................................3-3-13, 3-9-4Aditivos suplementarios ....................................... 3-1-13Calefactor............................................................... 2-2-7Climas cálidos...................................................... 3-1-14Desecho............................................................... 3-1-16Información adicional ........................................... 3-1-15John Deere Cool-Gard II Coolant Extender ......... 3-1-13Motor diésel ......................................................... 3-1-12Muestreo.............................................................. 3-8-11Prueba .......................................................3-3-13, 3-9-4Revisar el nivel de refrigerante .............................. 3-4-1Revisión ........................................ 3-1-16, 3-3-13, 3-9-4

Refrigerante del motorDesecho del ......................................................... 3-1-16

Registro de mantenimiento........................................ 3-2-8RegistrosMantenimiento del motor ....................................... 3-2-5

Regulador .................................................................. 4-1-3Reloj de trabajoSelector de modo................................................. 2-1-24

Reparaciones con soldadura..................................... 1-4-3RespiraderoDepósito hidráulico ................................................ 3-8-9

Retenes externos, inspección ................................... 3-4-4Retorno a posición de acarreoAjuste de altura de desenganche ........................ 2-2-27

Retorno a posición de acarreo (RTC)Revisión operacional............................................ 4-2-21

Retorno para excavarAjuste (varillaje Z-Bar) ......................................... 2-2-27

Retorno para excavar (RTD)Revisión operacional............................................ 4-2-21

Retroarrastre ........................................................... 2-2-31Revisión operacionalArranque en punto muerto ..................................... 4-2-9Báscula de carga integrada (EPS)....................... 4-2-29Batería ................................................................... 4-2-5Bloqueo automático del diferencial ...................... 4-2-15Bloqueo de unidad de control piloto..................... 4-2-19Bloqueo del diferencial......................................... 4-2-14Bocina.................................................................... 4-2-1Cámara trasera .................................................... 4-2-30Cambios automáticos .......................................... 4-2-16Control de suspensión ......................................... 4-2-23Control de tracción............................................... 4-2-24Controles del asiento ............................................. 4-2-2Deriva de cilindros de aguilón y cucharón ........... 4-2-20Desconexión de pasadores ................................. 4-2-22Desenganche de altura del aguilón (BHKO)........ 4-2-22

Continúa en la pág. siguiente

Índice alfabético-6 013112

PN=6

Índice alfabético

Página

Detector de objetos por radar (ROD)................... 4-2-31Dirección por palanca multifunción ...................... 4-2-26Electroválvula de habilitación de piloto ydel acumulador piloto ......................................... 4-2-19Freno de estacionamiento ................................... 4-2-11Freno de servicio ................................................. 4-2-12Freno de servicio y precarga deacumulador de frenos ........................................ 4-2-13Función de desembrague .................................... 4-2-14Interruptor de cambio de marchas de latransmisiónMontado en columna de dirección ..................... 4-2-8Montado en palanca de control hidráulico.......... 4-2-9

Modo de cambios de transmisión ........................ 4-2-17Modulación de cambios de transmisión............... 4-2-18Retorno a posición de acarreo (RTC) .................. 4-2-21Retorno para excavar (RTD)................................ 4-2-21Sistema de dirección auxiliar ............................... 4-2-27Sistemas de cabina................................................ 4-2-6Tiempo de ciclo.................................................... 4-2-28Unidad de pantalla avanzada (ADU) ..................... 4-2-3Válvula de control piloto-flotación de aguilón....... 4-2-20Válvula de dirección Orbital ................................. 4-2-25Ventilador reversible ............................................ 4-2-24Visualización y borrado de los códigos dediagnóstico ........................................................... 4-2-1

S

Salida auxiliarApertura ............................................................... 2-1-52

SeguridadAdhesivos de advertencia...................................... 1-5-1Adhesivos de atención........................................... 1-5-1Agregar una protección a la cabina parausos especiales..........................................1-2-1, 1-2-7Asiento del operador.............................................. 1-3-1Características ....................................................... 1-1-1Limpieza de residuos de la máquina ..................... 1-2-5

Seguridad, cuidado con las fugas de altapresiónCuidado con las fugas de alta presión................... 1-2-3

Selector de sentido de marcha................................ 2-2-10Vista de información de diagnóstico .................... 2-1-31

Sensores de máquinaPantalla de información de diagnóstico ............... 2-1-30

Sensores de motorPantalla de información de diagnóstico ............... 2-1-29

Sensores hidráulicosVista de información de diagnóstico .................... 2-1-30

Señalizadores de viraje ........................................... 2-1-48Ser atropellado por la máquina en retroceso ............ 1-3-5Service ADVISOR remotoGeneralidades...................................................... 2-2-19Reprogramación .................................................. 2-2-19Términos y condiciones .............................................. -9

ServicioPiezas requeridas ................................................ 3-2-10

Sistema antirrobo .................................................... 2-2-26

Página

Número de identificación personal (PIN) ............. 2-1-41Sistema de cámara traseraFuncionamiento ................................................... 2-2-20Modos de operación ............................................ 2-1-25

Sistema de detección de objetos por radar(ROD)Funcionamiento .......................................2-1-20, 2-2-20Limpieza de sensor.............................................. 3-3-11Revisión detallada................................................ 3-3-11

Sistema de dirección auxiliarRevisión operacional............................................ 4-2-27

Sistema de enfriamientoDesaireación........................................................ 3-13-2Limpieza de núcleos de enfriadores ...................... 3-3-6Puertas de acceso ................................................. 3-2-6Vaciado ................................................................ 3-13-1Volver a llenar ...................................................... 3-13-2

Sistema de pesaje ................................................... 2-2-22Sistema de refrigeración del motorMantenimiento seguro ........................................... 1-4-1

Sistema de seguridad.............................................. 2-2-26Número de identificación personal (PIN) ............. 2-1-41PIN de dueño predeterminado............................. 2-2-26

Sistema eléctricoEspecificaciones de fusibles ................................ 4-1-10Interruptor de corte de batería ............................... 2-2-2

Sistema hidráulicoAceite ................................................................... 3-1-10Cambio de aceite ................................................. 3-11-1Filtro de respiradero del depósito .......................... 3-8-9Filtro de retorno.................................................... 3-11-3Limpieza de enfriador de aceite............................. 3-3-6Nivel de aceite ....................................................... 3-4-2Tamiz de llenado.................................................. 3-11-2Tamiz en línea de vaciado de caja de bomba...... 3-11-4

Sistema TPMRetiro de neumático............................................... 4-1-1Sensor, retiro e instalación..................................... 4-1-1

Sistemas de cabinaRevisión operacional.............................................. 4-2-6

Soldaduras .............................................................. 4-1-18SSMFunciones .............................................................. 2-1-6

T

Tablas de valores de aprieteNo métricos.......................................................... 4-1-21Sistema métrico ................................................... 4-1-20

Tazón separador de agua, vaciado ........................... 3-3-7Tiempo de cicloRevisión operacional............................................ 4-2-28

Tiras de prueba COOL-GARD II.............................. 3-3-13Tomacorriente auxiliar12 V........................................................................ 4-1-9

Tomacorriente auxiliar de 12 V.................................. 4-1-9TransmisiónCambio de aceite ................................................. 3-10-1Cambio de filtro.................................................... 3-10-1

Continúa en la pág. siguiente

Índice alfabético-7 013112

PN=7

Índice alfabético

Página

Cambios............................................................... 2-2-10Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-5Especificaciones del aceite.................................. 3-1-10Función de cambios rápidosFuncionamiento................................................ 2-1-23Selector de modo ............................................. 2-1-23

Funcionamiento en modo automático.................... 2-1-6Limpieza de enfriador de aceite............................. 3-3-6Nivel de aceite ....................................................... 3-4-3Número de serie .................................................... 4-5-1Pantalla de información de diagnóstico ............... 2-1-29Selector de sentido de marcha ............................ 2-2-10

Tubo de ventilaciónCárter del cigüeñal................................................. 3-9-1

Tubo de ventilación del cárter ................................... 3-9-1

U

Unidad de pantalla................................................... 2-1-10Báscula de cargaMenú de configuración..................................... 2-1-40Menú de diagnóstico ........................................ 2-1-39Menú de unidades............................................ 2-1-39

BotonesDescripción....................................................... 2-1-11

Códigos de diagnóstico activos ........................... 2-1-19Códigos de diagnóstico almacenados ................. 2-1-19Contadores .......................................................... 2-1-25Funciones ............................................................ 2-1-11Horómetro .............................................................. 3-2-1IndicadoresDescripción....................................................... 2-1-11

Luces de cortesía................................................. 2-1-22MedidoresDescripción....................................................... 2-1-11

Menú auto agregar............................................... 2-1-39Menú Códigos...................................................... 2-1-18Menú de actualización de software...................... 2-1-47Menú de ajuste de control de suspensión ........... 2-1-24Menú de cambio de PIN de dueño ...................... 2-1-42Menú de ciclo de inversión de ventilador............. 2-1-21Menú de configuración del operador ................... 2-1-26Menú de cronómetro............................................ 2-1-24Menú de demora de cierre de sesión deoperador............................................................. 2-1-45Menú de diagnóstico............................................ 2-1-27Menú de dirección por palanca multifunción........ 2-1-32Menú de entrega de software .............................. 2-1-46Menú de gestión de números PIN deoperadores......................................................... 2-1-43Menú de gestión de PIN de transporte ................ 2-1-44Menú de habilitación de seguridad ...................... 2-1-42Menú de identificación de máquina ..................... 2-1-28Menú de interruptores de cabina ......................... 2-1-31Menú de modo de cámara................................... 2-1-25Menú de módulo de teclado................................. 2-1-32

Página

Menú de monitor de batería................................. 2-1-28Menú de parámetros............................................ 2-1-20Menú de reloj de trabajo ...................................... 2-1-24Menú de seguridad .............................................. 2-1-41Menú de selección de cambios rápidos............... 2-1-23Menú de selector de sentido de marcha.............. 2-1-31Menú de sensores hidráulicos ............................. 2-1-30Menú de total completo........................................ 2-1-38Menú información de sistema JDLink .................. 2-1-36Menú Parámetros del monitor.............................. 2-1-40Menú principal...................................................... 2-1-17Prueba de freno de estacionamiento ................... 2-1-37Vista normal ......................................................... 2-1-16

Unidad de pantalla avanzada (ADU)....................... 2-1-10Revisión operacional.............................................. 4-2-3

V

VaciadoFiltro de combustible auxiliar y separadorde agua ................................................................ 3-3-8

Valores de aprieteEstructura protectora contra vuelcos ................... 4-1-19

Valores de apriete de pernos y tornillos nométricos ................................................................. 4-1-21Valores de apriete de tornilleríaNo métricos.......................................................... 4-1-21Sistema métrico ................................................... 4-1-20

Valores de apriete de tornillería métrica .................. 4-1-20VálvulaControl ................................................................... 4-1-2Descarga de polvo................................................. 3-9-1

Válvula de control piloto-flotación de aguilónRevisión operacional............................................ 4-2-20

Válvula de descarga de polvo .........................3-4-1, 3-9-1Válvula de dirección OrbitalRevisión operacional............................................ 4-2-25

VelocidadesPropulsión.............................................................. 4-6-6

Velocidades de avance.............................................. 4-6-6Ventana lateralApertura ............................................................... 2-1-52

Ventana lateral traseraApertura ............................................................... 2-1-52

Ventilador reversibleFuncionamiento ................................................... 2-1-20Revisión operacional............................................ 4-2-24Tiempo de ciclo.................................................... 2-1-21

VibracionesAmortiguador de eje de transmisión .................... 3-12-1Cambio del amortiguador de vibracionesdel cigüeñal ........................................................ 3-11-6

Visualización y borrado de los códigos dediagnósticoRevisión operacional.............................................. 4-2-1

Índice alfabético-8 013112

PN=8

Índice alfabético

Índice alfabético-9 013112

PN=9

Índice alfabético

Índice alfabético-10 013112

PN=10