cargadora de doble tracción644k(pin: 1dw644kz …moffatpipe.com/equipment-manuals/ldr 06 -...

334
Cargadora de doble tracción 644K (PIN: 1DW644KZ_ _E634315— ) *OMT261337* MANUAL DEL OPERADOR Cargadora de doble tracción 644K (PIN: 1DW644KZ_ _E634315— ) OMT261337 EDICIÓN H3 (SPANISH) Worldwide Construction And Forestry Division LITHO IN U.S.A.

Upload: vodan

Post on 28-Sep-2018

235 views

Category:

Documents


6 download

TRANSCRIPT

Page 1: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Cargadora de doble tracción644K

(PIN: 1DW644KZ_ _E634315— )*OMT261337* MANUAL DEL OPERADOR

Cargadora de doble tracción 644K(PIN: 1DW644KZ_ _E634315— )OMT261337 EDICIÓN H3 (SPANISH)

Worldwide ConstructionAnd Forestry Division

LITHO IN U.S.A.

Page 2: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Introducción

DX,IFC7 -63-03APR09-1/1

Prefacio

LEA ESTE MANUAL detenidamente para informarse decómo utilizar y efectuar correctamente el mantenimientode su máquina. De no hacerlo, pueden sufrirse lesionespersonales o causarse daños a la máquina. Es posibleque este manual y los letreros adhesivos de seguridad desu máquina estén también disponibles en otros idiomas.(Consulte a su concesionario John Deere si deseaadquirirlos).

ESTE MANUAL ES parte integrante de la máquina ydeberá acompañar a la máquina si ésta vuelve a venderse.

Las MEDIDAS de este manual se facilitan en unidadesmétricas y en las unidades equivalentes del sistema delos EE.UU. Utilice exclusivamente las fijaciones y losrepuestos correctos. Las fijaciones con cotas métricas odel sistema inglés pueden requerir una llave específicadel correspondiente sistema de medidas.

Los LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinanmirando en el sentido de avance de la máquina.

ANOTE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DEPRODUCTO (P.I.N.) en la sección de números deidentificación de la máquina. Anote exactamente todoslos números de serie, ya que en caso de robo facilitarán ala policía la localización de la máquina. Su concesionarionecesitará también dichos números para suministrarlerepuestos. Guarde estos números en un lugar segurofuera de la máquina.

LA GARANTÍA se otorga como parte del programade asistencia John Deere para los clientes que hagan

funcionar y mantengan el equipo de la manera descritaen este manual. La garantía se detalla en el certificadoo declaración de garantía que Ud. debe haber recibidode su concesionario.

Esta garantía le brinda la seguridad de que John Deererespalda sus productos cuando aparecen fallos dentrodel plazo de la misma. Bajo ciertas circunstancias JohnDeere ofrece mejoras posventa, muchas veces sin cargopara el cliente y aun habiendo expirado el plazo degarantía. En caso de que se haga un mal uso del equipoo se modifique para cambiar sus prestaciones más alláde las especificaciones de fábrica, la garantía perderásu vigencia y es posible que no se admita la inclusiónen los programas de mejora posventa. Será el caso, porejemplo, cuando se regule un mayor paso de combustibleque el especificado o se intente obtener más potencia dealguna otra manera.

LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DE NEUMÁTICOSentregada junto con su máquina puede no tener validezfuera de EE.UU.

Si no es Ud. el propietario original de esta máquina, vaen su propio interés contactar con el concesionario localde John Deere para comunicarles el número de serie dela unidad. De esta forma, John Deere podrá notificarlecualquier asunto o mejora en relación con el producto.

101613

PN=2

Page 3: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Introducción

Continúa en la siguiente página OUT4001,000069C -63-06JUN12-1/2

Identificación de manual—¡LEER PRIMERO!IMPORTANTE: Usar solamente los manuales

designados para la máquina específica. Eluso del manual incorrecto puede resultaren mantenimiento inadecuado. Verificarel número de identificación del producto(PIN) y el número de modelo del motor alseleccionar el manual apropiado.

Selección de los manuales de apoyo correctos

Las cargadoras John Deere de tracción en 4 ruedastienen configuraciones diferentes de acuerdo con losmercados en los cuales se venden. Para las distintasconfiguraciones de máquinas hay manuales de apoyodiferentes.

Cuando es apropiado, los números de serie del productoy los números de modelos de motor se listan en lasportadas de los manuales de cargadoras de tracción en 4ruedas. Estos números se usan para identificar el manualde apoyo correcto para la máquina.

Identificación de número de serie de producto

La chapa de número de identificación de producto (PIN)(1) está ubicada en el costado izquierdo del bastidor de lamáquina, debajo de la puerta de la cabina. Cada máquinatiene un PIN de 13 caracteres (2) o uno de 17 caracteres(3) en esta chapa. Los últimos 6 caracteres del PIN sonel número de serie de la máquina.

1—Placa PIN2—PIN de 13 caracteres

3—PIN de 17 caracteres

TX1082004A

—UN—15APR13

Ubicación de chapa de PIN

TX1081996A

—UN—17SEP10

Chapa de PIN (13 caracteres)

TX1082023—UN—21SEP10

Chapa de PIN (17 caracteres)

101613

PN=3

Page 4: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Introducción

OUT4001,000069C -63-06JUN12-2/2

Identificación de número de modelo de motor

TX1082024—UN—21SEP10

Placa con el número de serie del motor

TX1082090A

—UN—08NOV10

Posición de la chapa de identificación del número deserie del motor—6090HDW13

La chapa del número de serie del motor (4) se encuentraen el lado derecho del motor modelo 6090HDW13. Seencuentra en el lado izquierdo de los motores modelos6068HDW80 y 6068HDW83. Cada motor tiene unnúmero de modelo de motor de 9 caracteres (5), tal comose ilustra en esta chapa.

Identificación de nivel de emisiones de motor

El número de modelo de motor de 9 caracterescorresponde a un nivel de emisiones específico.Número de modelo del motor Nivel de emisiones del motor6090HDW13 Tier 4 interino/Fase III B6068HDW80 Tier 3/Fase III A6068HDW83 Fase II

Para las máquinas con un PIN de 17 caracteres, en lascuales el carácter 11º es "E", "D" o "C", este caráctercorresponde a un nivel específico de emisiones del motor.

NOTA: En las máquinas de producción reciente conun PIN de 17 caracteres, el carácter 11º ("E", "D"o "C") identifica el nivel de emisiones del motor.Las máquinas de producción anterior con un PINde 17 caracteres no emplean el 11º carácter paraidentificar el nivel de emisiones del motor.

PIN de 17 caracteres(carácter 11º)

Nivel de emisiones del motor

xxxxxxxxxxExxxxxx Tier 4 interino/Fase III BxxxxxxxxxxDxxxxxx Tier 3/Fase III AxxxxxxxxxxCxxxxxx Fase II

4—Placa con el número deserie del motor

5—Número de modelo demotor de 9 caracteres

TX1081900A

—UN—15APR13

Posición de la chapa de identificación del número deserie del motor—6068HDW80

TX1081901A

—UN—15APR13

Posición de la chapa de identificación del número deserie del motor—6068HDW83

101613

PN=4

Page 5: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Introducción

VD76477,000104D -63-27JUN12-1/1

IMPORTANTELa garantía no se aplica a los daños del motor y del trende mando causados por ajustes no autorizados del motor.

Los ajustes no autorizados son una violación a losreglamentos de emisiones aplicables a este motor ypuede resultar en multas significativas.

101613

PN=5

Page 6: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Introducción

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-1/2

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera decarretera según EPA—Encendido por compresión

DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.DERECHOS Y OBLIGACIONES

Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos oCanadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engineconforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones paraEstados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPAand CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emissionregulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control deemisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en formaseparada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con JohnDeere, teléfono 1-319-292-5400.

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera decarretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momentode su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y fabricación quepudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de puesta enfuncionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.

John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectosen los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones delos Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación osustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en lapresente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:Sistema de inducción de aireSistema de alimentación de combustibleSistema de encendidoSistemas de recirculación de gases de escape

Dispositivos de tratamiento posteriorVálvulas de ventilación del cárterSensoresUnidades de control electrónico del motor

EXCEPCIONES DE LA GARANTÍA DE EMISIONES

John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:

• El incumplimiento de los requisitos de mantenimiento descritos en el Manual del operador• El uso del motor y/o equipo de forma contraria o no estipulada al uso previsto• El abuso, negligencia o la realización de trabajos de mantenimiento inapropiados o modificaciones y alteraciones del equipo no aprobadas• Accidentes de los que John Deere no es responsable o han sido causados por fuerza mayor

El motor diesel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la secciónCombustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. El uso de otro combustible no previsto puede dañar el sistema de control deemisiones del motor y/o equipo y no está autorizado.

Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor debidoa averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.

ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODASLAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DEDESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LAPRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE MOTORES,CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN DEERE SEHARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.

Emisión_CI_EPA (18Dec09)

101613

PN=6

Page 7: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Introducción

DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-2/2

TS1721

—UN—15JU

L13

101613

PN=7

Page 8: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Introducción

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-1/4

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera decarretera según CARB—Encendido por compresión

DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE GASES DE CALIFORNIADERECHOS Y OBLIGACIONES

Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, busque la etiqueta"Información de control de emisiones" ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o Canadá y la etiqueta del motor dice: "Estemotor cumple con los reglamentos de la US EPA para motores diésel fijos y no viales” o “Este motor cumple con los reglamentos de emisiones dela US EPA para motores diésel de emergencia no viales”, consultar la "Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de los EstadosUnidos y Canadá." Si el motor se opera en el Estado de California, y la etiqueta del motor establece: "Este motor cumple con los reglamentos dela US EPA y la CARB para motores diésel no viales", consultar también la "Declaración de garantía de control de emisiones de California."

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control deemisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en formaseparada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con JohnDeere, teléfono 1-319-292-5400.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA EL ESTADO DE CALIFORNIA:

La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en su motor diésel paraaplicaciones fuera de carretera, vigente para el período de tiempo 2013 a 2015. En el Estado de California, los motores nuevos para aplicacionesfuera de carretera deben diseñarse, fabricarse y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes deese estado. John Deere debe garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los periodos de tiempo abajoindicados, siempre y cuando no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.

Su sistema de control de emisiones contaminantes puede incluir piezas, tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema deinducción de aire. Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros juegos relacionados con las emisiones.

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera decarretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por laCARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía delproducto según lo preve John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir undispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor es vigente por un período de cinco años.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DE EMISIONES:

John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificadaque no haya sido aprobada por la CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza originalrelacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a lasemisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.

John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere sehará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.

101613

PN=8

Page 9: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Introducción

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-2/4

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE:

Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para aplicaciones fuera decarretera, sin cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a laslimitaciones y excepciones establecidas en la presente. El motor diésel no viable está garantizado por un período de cinco años a partir dela fecha de entrega al cliente final o tras 3.000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas conel sistema de control de emisiones contaminantes:

Sistema de inducción de aire

• Múltiple de admisión• Turbocompresor• Enfriador de aire de carga

Sistema de dosificación de combustible

• Sistema de inyección de combustible

Recirculación de gases de escape

• Válvula de recirculación de gases deescape (EGR)

Sistemas de reactor termal o catalítico

• Convertidor catalítico• Colector de escape

Etiquetas de control de emisiones

Controles de partículas

• Cualquier dispositivo utilizado para capturarlas emisiones de partículas• Cualquier dispositivo utilizado en laregeneración del sistema de captura• Dispositivos anexos y colector• Limitadores de humo

Sistema de ventilación positiva del cárter(PCV)

• Válvula PCV• Tapón de llenado de aceite

Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)

• Amortiguadores y catalíticos de NOx

Sistemas SCR y contenedores/sistemas dedistribución de urea

Diversos elementos utilizados en los sistemasindicados anteriormente

• Unidades de control electrónico, sensores,accionadores, grupos de cables, mangueras,conectores, abrazaderas, racores, soportes ytornillería de montaje

Todo componente relacionado con el sistema de control de emisiones contaminantes y amparado por la garantía, cuya sustitución es parte delmantenimiento requerido está garantizado por John Deere durante el resto del periodo anterior a la primera sustitución programada de dichapieza. Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimientorequerido o únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN EL PERÍODO DE GARANTÍA:

Como propietario del motor diésel no vial, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados en el manual del operador. JohnDeere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de mantenimiento en el motor diésel no vial, peroJohn Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimientocorrespondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía siel motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.

El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la secciónCombustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor nocumpla con los requisitos de emisiones pertinentes.

El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano deinmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.

La reglamentación de emisiones exige que el cliente debe traer la unidad a un concesionario de mantenimiento autorizado, siempre que seanecesario. John Deere NO se hace cargo de los costes resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de servicio, ni delas llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.

Emisión_CI_CARB (19Sep12)

101613

PN=9

Page 10: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Introducción

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-3/4

TS1722

—UN—17DEC12

101613

PN=10

Page 11: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Introducción

DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-4/4

TS1723

—UN—15JU

L13

101613

PN=11

Page 12: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Introducción

MM16284,000196F -63-26JUL12-1/1

Avisos de FCC para usuarios

Aviso de FCC

Estos dispositivos cumplen con la Parte 15 de las Reglasde FCC. El uso de los mismos está sujeto a estas doscondiciones: (1) Estos dispositivos no deben producirinterferencia dañina, y (2) estos dispositivos debensoportar cualquier tipo de interferencia recibida, inclusola interferencia que puede resultar en el funcionamientoindeseado.

Estos dispositivos deben usarse tal como se suministranpor John Deere Ag Management Solutions. Los cambioso las modificaciones de estos dispositivos hechossin la aprobación en forma escrita de John Deere AgManagement Solutions pueden invalidar la autoridad delusuario para emplear dichos dispositivos.

Pórtico Telematics Modular y módulo de satélite

El equipo ha sido probado y se ha determinado queel mismo cumple con los límites establecidos paradispositivos digitales de la Clase B, según la Parte15 de las Reglas de FCC. Estos límites han sido

determinados para proveer protección razonable contrala interferencia dañina en instalaciones residenciales.Este equipo genera, emplea y puede emitir energía deradiofrecuencia y, si no se instala y emplea de acuerdocon las instrucciones, puede producir interferencia queperjudicará las comunicaciones por radio. Sin embargo,no se otorgará ninguna garantía de la ausencia deinterferencia en una instalación específica. Si este equipoproduce interferencia que impide la recepción de señalesde radio o televisión, lo que se puede determinar al apagary encender el equipo, se recomienda enfáticamente queel usuario corrija la interferencia al emplear una o másde las siguientes medidas:

• Cambiar la orientación o la posición de la antenareceptora.• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.• Enchufar el equipo en un tomacorriente conectado a uncircuito distinto al que se está conectado el receptor.• Consultar con el concesionario o con un técnico deradio/TV con experiencia en el asunto para obtenerayuda.

101613

PN=12

Page 13: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Introducción

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-1/4

Service ADVISOR™ Remoto (SAR)—TÉRMINOS Y CONDICIONES DEL SOFTWARE

IMPORTANTE – LEER DETENIDAMENTE: ESTEACUERDO DE LICENCIA ES UN CONTRATO LEGALENTRE USTED Y EL CEDENTE ("CEDENTE")IDENTIFICADO MÁS ADELANTE Y REGULA SU USODEL SOFTWARE ENVIADO A SU MÁQUINA (LA"MÁQUINA").

AL INDICAR SU ACEPTACIÓN EN UNA PANTALLAEN LA MÁQUINA, AL INSTALAR SOFTWARE EN LAMÁQUINA, O USAR EL SOFTWARE EN LA MÁQUINA,SE ESTÁN ACEPTANDO LOS TÉRMINOS DE ESTEACUERDO DE LICENCIA CON RESPECTO ALSOFTWARE (EL "Software") QUE ES ENVIADO A SUMÁQUINA. CONVIENE QUE EL PRESENTE ACUERDODE LICENCIA DE SOFTWARE, INCLUYENDO LOSDESCARGOS DE RESPONSABILIDAD EN GARANTÍA,LAS LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD Y LASESTIPULACIONES DE TERMINACIÓN DADOS ACONTINUACIÓN, RIGE SOBRE USTED Y SOBRECUALQUIER EMPRESA EN CUYO NOMBRE UTILICEDICHO SOFTWARE, AL IGUAL QUE SOBRE LOSEMPLEADOS DE DICHA EMPRESA (DESCRITOSCOLECTIVAMENTE COMO "USTED" EN EL PRESENTEACUERDO DE LICENCIA DE SOFTWARE). SI NOACEPTA LOS TÉRMINOS DE ESTE ACUERDO, OSI NO ESTÁ AUTORIZADO A ACEPTAR ESTOSTÉRMINOS EN NOMBRE DE SU EMPRESA O DESUS EMPLEADOS, HACER CLIC EN EL ICONO"NO ACEPTO" PARA DECLINAR ESTOS TÉRMINOSY CONDICIONES. ESTE ACUERDO DE LICENCIAREPRESENTA EL CONVENIO COMPLETO RESPECTOAL SOFTWARE ENTRE USTED Y EL CEDENTE.

1. Envío del software. El software puede ser enviadoa su máquina por el cedente por medio de transmisióninalámbrica o por un agente del cedente, tal como unconcesionario. Si se envía por transmisión inalámbrica,puede ser responsable de los cargos de transmisión dedatos incurridos debido a dicho envío.

2. Licencia. El Cedente le otorga por este medio, yusted acepta, una licencia no exclusiva para el uso delSoftware provisto en forma de código objeto, legible pormáquina, solamente según lo autorizan este Acuerdo delicencia y las disposiciones aplicables de los Manuales deloperador, las que acuerda examinar detenidamente antesde usar el Software. El Software puede usarse solamenteen la máquina a la que fue enviado inicialmente.Conviene en no asignar, conceder sublicencias, transferir,

comprometer, arrendar, alquilar o compartir los derechosconcedidos por medio de este Acuerdo de licencia, salvoque podrá transferir de modo permanente todos susderechos bajo los términos de este Acuerdo de licenciaa otra parte en relación con la venta de la máquina en laque el Software cubierto por este Acuerdo está instalado.

3. Derechos del Cedente. Usted reconoce y acuerdaque el Software está patentado por el Cedente y estáprotegido por leyes de derechos de autor. Ademásreconoce y conviene que todos los derechos, títulose intereses del Software, incluso todos los derechosrelacionados de propiedad intelectual, son del Cedentey permanecerán con el mismo. Este Acuerdo de licenciano le otorga título o interés alguno en el Software, sinosolamente un derecho limitado de uso revocable, segúnlos términos de este Acuerdo de licencia. Usted convieneque no podrá: (a) desensamblar, descompilar, modificaro traducir de otro modo el Software, o intentar vencer laprotección de los derechos de autor y los mecanismos deactivación de la aplicación en él contenidos; (b) copiar oreproducir el Software; o, (c) quitar o eliminar cualquieraviso de derechos de autor, marca comercial o derechosde patente del Software. También acuerda no permitirque ningún tercero que actúe bajo su control haga nadade lo precedente.

4. Derechos de licencia. Los derechos de licencia queusted paga, si los hubiera, se abonan en concepto de lalicencia otorgada bajo este Acuerdo de licencia.

5. Garantía limitada. El Cedente garantiza, para subeneficio exclusivo y no de ninguna otra parte, quedurante el "Período de garantía" definido a continuación,el Software funcionará mayormente de acuerdo conlas especificaciones funcionales ("Especificaciones")establecidas en los Manuales del operador. Si antes delvencimiento del Período de garantía, el software deja deofrecer un rendimiento mayormente acorde al establecidoen las Especificaciones, se puede devolver la máquina alestablecimiento de venta para reparación o sustitucióndel Software que no ofrezca un rendimiento acorde. ElPeríodo de garantía es de noventa (90) días a partir dela fecha de instalación del Software o la duración delperíodo de garantía del componente de la máquina en laque se instaló el Software, cualquiera que sea más largo.El Período de garantía del Software no afecta el períodode garantía de la Máquina misma o ningún componentede aquélla.

101613

PN=13

Page 14: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Introducción

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-2/4

6. DESCARGO DE GARANTÍAS. USTED ACUERDAPOR EL PRESENTE QUE LA GARANTÍA LIMITADAPROVISTA PRECEDENTEMENTE (LA "GARANTÍALIMITADA") CONSTITUYE SU ÚNICA Y EXCLUSIVASOLUCIÓN PARA TODO PROBLEMA DE CUALQUIERCLASE CON EL SOFTWARE. EXCEPTO SEGÚNLO ESTIPULADO EN LA GARANTÍA LIMITADA, LALICENCIA DEL SOFTWARE SE CONCEDE "TAL COMOSE EXPRESA" Y EL CEDENTE, SUS EMPRESASAFILIADAS Y TERCEROS PROVEEDORES DENIEGANEXPRESAMENTE, Y USTED EXPRESAMENTERENUNCIA, LO LIBERA Y DESCARGA, DE TODASLAS GARANTÍAS QUE SURJAN POR LEY O POROTROS MEDIOS CON RESPECTO AL SOFTWARE,INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A: TODAGARANTÍA IMPLÍCITA DE UTILIDAD COMERCIALO IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, TODAGARANTÍA IMPLÍCITA QUE SURJA DEL TRANSCURSODEL RENDIMIENTO, O DEL USO COMERCIAL,TODA GARANTÍA DE TÍTULO O DE NO INFRACCIÓNY TODA GARANTÍA QUE SURJA POR TEORÍASLEGALES, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A,AGRAVIOS, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDADESTRICTA, CONTRATO U OTRAS TEORÍAS LEGALESO EQUIVALENTES. NINGUNA REPRESENTACIÓNU OTRA AFIRMACIÓN DE HECHOS, INCLUYENDOPERO SIN LIMITARSE A DECLARACIONES ENCUANTO A IDONEIDAD PARA EL USO, SERÁCONSIDERADA COMO GARANTÍA POR PARTE DELCEDENTE, ALGUNA DE SUS EMPRESAS AFILIADASO TERCEROS PROVEEDORES. EL CEDENTE NOGARANTIZA QUE EL SOFTWARE ESTÉ LIBRE DEERRORES O QUE FUNCIONARÁ SIN INTERRUPCIÓN.

7. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDADES. SALVO DELA FORMA INDICADA EN LA GARANTÍA LIMITADA,BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA EL CEDENTE,SUS EMPRESAS AFILIADAS O SUS TERCEROSPROVEEDORES SERÁN RESPONSABLES HACIAUSTED O TERCERAS PARTES POR DAÑOSDIRECTOS, INDIRECTOS, INCIDENTALES OCONSECUENTES DE CUALQUIER TIPO, INCLUSOTODA PÉRDIDA O DAÑO CAUSADA POR ElSOFTWARE; TODA FALLA PARCIAL O TOTAL DELSOFTWARE; DESEMPEÑO, INCUMPLIMIENTOO DEMORAS RELACIONADAS CON TODAINSTALACIÓN, MANTENIMIENTO, GARANTÍA OREPARACIONES DEL SOFTWARE, DAÑOS PORPÉRDIDA DE CULTIVOS, DAÑOS A LA TIERRA,LUCRO CESANTE, PÉRDIDA DE ACTIVIDADESCOMERCIALES O PÉRDIDA DE BUEN NOMBRE,PÉRDIDA DE USO DEL EQUIPO O SERVICIOS ODAÑO A LAS ACTIVIDADES COMERCIALES O A LAREPUTACIÓN, QUE SURJA DEL DESEMPEÑO OINCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER ASPECTO DEESTE ACUERDO, TANTO DEL CONTRATO, COMODE AGRAVIO O DE OTRA FORMA, Y TANTO SIEL CEDENTE, SUS EMPRESAS AFILIADAS O SUS

TERCEROS PROVEEDORES HAN SIDO INFORMADOSO NO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS. ENNINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD TOTAL DELCEDENTE HACIA USTED U OTRA PARTE POR LASPÉRDIDAS O DAÑOS QUE RESULTEN DE CUALQUIERRECLAMO, DEMANDA LEGAL O ACCIONES DE OTROTIPO CAUSADAS O RELACIONADAS CON EL USODEL SOFTWARE EXCEDERÁ SU PAGO TOTAL POR LAMÁQUINA Y POR LA LICENCIA DEL SOFTWARE.

8. Anulación de la licencia. El Cedente puede anularla licencia otorgada bajo este Acuerdo luego de un avisoescrito de cancelación que se le proporcione, si ustedinfringe cualquier término sustancial de este Acuerdocorrespondiente a su uso del Software o los derechos delCedente, incluyendo, sin limitaciones, las disposicionesde las Secciones 2 y 3 precedentes.

9. Cumplimiento de la ley. Usted conviene en usarel Software según la ley de los Estados Unidos y lasleyes del país en que esté ubicado, que sean aplicables,incluso las leyes y reglamentos de control del comercioexterior. El Software puede estar sujeto a controles deexportación y otros controles de comercio exterior querestrinjan las reventas y/o transferencias a otros paísesy partes. Al aceptar los términos de este Acuerdo, ustedreconoce que ha comprendido que el Software puedeestar controlado, incluyendo, sin limitaciones, por losExport Administration Regulations (Reglamentos decontrol de exportaciones) y/o los reglamentos de controlde comercio exterior del Departamento del Tesoro de losEstados Unidos. No obstante cualquier otra disposiciónde este Acuerdo en sentido contrario, usted conviene queel Software no será revendido, reexportado o transferidode otra forma. El Software permanece sujeto a las leyesde los EE.UU. que sean aplicables.

10. Indemnización. Usted conviene defender,indemnizar y mantener indemnes al Cedente, susempresas afiliadas y terceros proveedores, y asus funcionarios, directores, empleados, agentes yrepresentantes (cada uno, una "Parte indemnizada")contra todos los reclamos, procedimientos de demandalegal, injurias, responsabilidades, pérdidas, o costos ygastos (incluso costos legales razonables) iniciados porcualquier tercero contra cualquiera de esas personas,causados o relacionados con su uso del Software,independientemente de si tales pérdidas son causadas,completa o parcialmente, por cualquier negligencia,contravención del contrato u otra falta de una Parteindemnizada.

11. Costos de litigación. Si algún reclamo o acción esiniciado por una de las partes de este Acuerdo de licenciaen contra de la otra parte sobre el tema en cuestión, laparte prevaleciente tendrá derecho a recuperar, ademásde otras soluciones otorgadas, los costos legales y costosde litigación razonables.

101613

PN=14

Page 15: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Introducción

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-3/4

12. Terminación y descargo. En caso que alguna cortede jurisdicción competente declare algún término deeste Acuerdo de licencia nulo o imposible de cumplir, taldeclaración no tendrá efecto alguno sobre los demástérminos del mismo. Si una de las partes no cumple losderechos otorgados por este acuerdo, o no toma accióncontra la otra parte en caso de la ruptura del mismo,esto no se interpretará como la renuncia por esa parte alcumplimiento de los derechos de acciones subsecuentes,en caso de rupturas futuras.

13. Cláusula de idioma. Si usted es un residente deCanadá en el momento de aceptar este Acuerdo delicencia, las partes reconocen por medio del presente quehan exigido que este Acuerdo de licencia y todos susdocumentos relacionados sean redactados únicamenteen idioma inglés. Les parties reconnaissent avoirdemandé que le présent contrat ainsi que toute autreentente ou avis requis ou permis à être conclu ou donnéen vertu des stipulations du présent contrat, soient rédigésen langue anglaise seulement. Si usted es residente decualquier otro país aparte de Estados Unidos, Canadá,Gran Bretaña, Australia o Nueva Zelanda, usted convienecomo sigue: puede haber una versión traducida deeste Acuerdo de licencia. Si hay una incongruencia ocontradicción entre la versión traducida y la versión eninglés de este Acuerdo de licencia, prevalecerá la versiónen inglés del mismo.

14. Cesión por el Cedente. El Cedente puede cedereste Acuerdo, sin su consentimiento previo, a cualquiercompañía o entidad afiliada con el Cedente, o por unacesión asociada con una reestructuración, fusión oadquisición corporativa.

15. Ley y foro de vigencia. Este Acuerdo serágobernado y comprendido según las leyes substantivasidentificadas en la tabla en la Sección 18, a continuación.Las cortes respectivas de la localidad identificada en latabla en la Sección 18, a continuación, para la ubicaciónde la máquina tendrán jurisdicción no exclusiva sobretodas las disputas relativas a este Acuerdo. Este Acuerdono será regulado por las reglas de conflictos entre leyesde ninguna jurisdicción o la Convención de las NacionesUnidas sobre los contratos de compraventa internacionalde mercaderías, cuya aplicación está expresamenteexcluida.

16. Excepciones específicas.

16.1 Garantía limitada para usuarios residentes depaíses de la Zona económica europea o Suiza. Siusted obtuvo el Software en cualquier país de la Zonaeconómica europea o Suiza, y normalmente resideen dicho país, la Sección 6 no se aplica. En lugar dedicha sección, el Cedente garantiza que el Softwareproporciona las funciones establecidas en los Manualesdel operador (las "funciones sobre las que se haacordado") durante el Período de garantía. Como se usaen esta sección, "Período de garantía" significa un (1)

año. Las variaciones no sustanciales de las funcionesconvenidas no serán consideradas y no establecenningún derecho de garantía. ESTA GARANTÍA LIMITADANO SE APLICA AL SOFTWARE PROPORCIONADO SINCARGO, POR EJEMPLO, LAS ACTUALIZACIONES, OEL SOFTWARE QUE HA SIDO ALTERADO POR USTED,EN LA MEDIDA EN QUE TALES ALTERACIONESHAYAN CAUSADO UN DEFECTO. Para efectuar unreclamo en garantía durante el Período de garantía, debedevolver, a nuestro cargo, el Software y el comprobantede compra al establecimiento de venta. Si las funcionesdel Software varían sustancialmente de las funcionesconvenidas, el Cedente tiene derecho -- como vía paravolver a brindar el rendimiento y bajo su sola discreción --a reparar o reemplazar el Software. Si esto falla, ustedtiene derecho a una reducción del precio de compra(reducción) o a cancelar el acuerdo de compra (rescisión).Para más información sobre la garantía, comunicarse conel Cedente a la dirección indicada en la Sección 18.

16.2 Limitación de responsabilidades para usuariosresidentes de países de la Zona económica europeay Suiza.

(a) Si obtuvo el Software en cualquier país de la Zonaeconómica europea o Suiza, y normalmente reside enese país, las Secciones 7 y 10 no se aplican. En lugarde ellas, la responsabilidad del Cedente para dañosestatutarios estará limitada como sigue: (a) El Cedentesólo será responsable hasta el monto de los dañostípicamente previsibles en el momento de llegar a esteAcuerdo de licencia con respecto a los daños causadospor la contravención de una obligación sustancial delcontrato debida a negligencia leve y (b) el Cedente noserá responsable por los daños causados por la rupturade una obligación no sustancial del contrato debida anegligencia leve.

(b) La limitación de responsabilidad precitada nose aplicará a ninguna responsabilidad estatutariaobligatoria, en particular, la responsabilidad bajo la Leyde responsabilidad de los productos de Alemania, laresponsabilidad por asumir una garantía específica o laresponsabilidad por lesiones personales causadas conculpabilidad.

(c) Se requiere que usted tome medidas razonables paraevitar y reducir los daños, en particular efectuar copias derespaldo del Software y de los datos de su computadora,sujeto a las disposiciones de este Acuerdo.

17. Representaciones del usuario. AL ACEPTAR ESTEACUERDO, USTED: (A) RECONOCE QUE HA LEÍDOY COMPRENDIDO ESTE ACUERDO; (B) DECLARAQUE CUENTA CON LA AUTORIDAD NECESARIA PARACELEBRAR ESTE ACUERDO; (C) CONVIENE QUEESTE ACUERDO ES EJECUTABLE CONTRA USTED YTODA ENTIDAD LEGAL QUE OBTUVO El SOFTWAREY EN CUYO NOMBRE ÉSTE SE USA; Y, (D) ACUERDAEJECUTAR LAS OBLIGACIONES DE ESTE ACUERDO.

101613

PN=15

Page 16: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Introducción

OUT4001,00006C5 -63-08NOV10-4/4

18. Identificación del Cedente y avisos. El Cedente esla entidad identificada en la tabla de más abajo. Todos losavisos al Cedente serán enviados por correo certificadoo registrado a la dirección correspondiente del Cedentedada a continuación. En todos los casos, se enviará unacopia del aviso a John Deere Intelligent Solutions Group,ATTN: Legal, 4140 114th Street Urbandale, IA 50322EE.UU. Todos los avisos al Cedente entrarán en vigenciaal momento de la recepción. Todos los avisos que sea

necesario entregarle a usted serán, a la sola discrecióndel Cedente, enviados mediante correo certificado oregistrado a la dirección dada al Cedente en relación consu compra de la máquina. Cualquier método de avisousado por el Cedente entrará en vigencia al momentodel despacho. Usted conviene en notificar al Cedentetodo cambio en su dirección de la manera establecidaprecedentemente.

Establecimiento de venta Dirección Ley vigente LocalidadEstados Unidos de América John Deere Shared Services, Inc.

One John Deere PlaceMoline, IL 61265 EE.UU.

Estado de Illinois, EE.UU. Condado Rock Island, Illinois,EE.UU.

Argentina Industrias John Deere Argentina, S.A.Casilla de correo 80Rosario (Santa Fe), 2000, Argentina

Provincia de Santa Fe, Argentina Provincia de Santa Fe, Argentina

Australia o Nueva Zelanda John Deere Limited (Australia)P.O. Box 2022Crestmead, Queensland, Australia 4132

Estado de Queensland, Australia Estado de Queensland, Australia

Canadá John Deere Limited295 Hunter RoadP.O. Box 1000Grimsby, ON L9K 1M3, Canadá

Provincia de Ontario, Canadá Provincia de Ontario, Canadá

Chile John Deere Water, S.A.Cerro Santa Lucía 9990Quilicura, Santiago, Chile

Provincia de Santiago, Chile Provincia de Santiago, Chile

México Industrias John Deere, S.A. de C.V.Boulevard Díaz Ordaz #500Garza GarcíaNuevo León 66210, México

Estado de Nuevo León, México Estado de Nuevo León, México

Europa ETICStrassburgerallee 567657 Kaiserslautern, Alemania

República Federal de Alemania Kaiserslautern, Alemania

Otro La localidad John Deere identificadapara la ubicación de su máquinaen www.JDLink.com.

La localidad John Deereidentificadapara la ubicación de su máquinaen www.JDLink.com.

La localidad John Deereidentificadapara la ubicación de su máquinaen www.JDLink.com.

101613

PN=16

Page 17: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Introducción

TX,TM,FAX -63-03JUL01-1/1

Hoja de comentarios de carácter técnicoNecesitamos su ayuda para mejorar nuestraspublicaciones técnicas. Por favor, copie esta página yenvíe por FAX o e-mail sus comentarios, ideas y mejoras.ENVIAR A: John Deere Dubuque Works

18600 South John Deere RoadA/A: Publications, Dept. 324Dubuque, IA 52004-0538EE.UU.

NÚMERO DEFAX:

1-563-589-5800 (EE.UU.)

Número de publicación:

Número de página:

Ideas, comentarios:

Nombre:

Teléfono:

Dirección de e-mail:

¡GRACIAS!

101613

PN=17

Page 18: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Introducción

101613

PN=18

Page 19: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Índice

Página

Seguridad—Seguridad y comodidad del operadorCaracterísticas de seguridad y

comodidad del operador ...............................1-1-1

Seguridad—Precauciones generalesIdentificación de la información de seguridad ...1-2-1Respetar las instrucciones de seguridad...........1-2-1Servicio siempre a cargo de personal

cualificado .....................................................1-2-1Usar equipo protector ........................................1-2-2Evitar las modificaciones no

autorizadas en la máquina ............................1-2-2Inspección de la máquina..................................1-2-2Mantenerse alejado de componentes

en movimiento...............................................1-2-3Cuidado con las fugas de alta presión ..............1-2-3Evitar aceites a alta presión ..............................1-2-4Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-4Prevención de incendios ...................................1-2-5Limpieza de residuos de la máquina.................1-2-5Impedir la explosión de gases en la batería ......1-2-6Manejo seguro de productos químicos..............1-2-6Vertido adecuado de desechos .........................1-2-6Manipulación y desecho de ceniza en

el filtro del escape .........................................1-2-7Estar preparado en caso de emergencia ..........1-2-7Agregar una protección de la cabina

para usos especiales ....................................1-2-7

Seguridad—Precauciones de usoUso adecuado de pasamanos y escalones.......1-3-1Arrancar únicamente desde el asiento

del operador ..................................................1-3-1Uso y mantenimiento del cinturón de

seguridad ......................................................1-3-1Prevención del movimiento inesperado

de la máquina................................................1-3-2Evitar los peligros en el sitio de trabajo .............1-3-3Tener cuidado especial al manejar la

cargadora ......................................................1-3-4No admitir pasajeros en la máquina..................1-3-4Evitar accidentes al retroceder con la

máquina ........................................................1-3-5Evitar el vuelco de la máquina...........................1-3-5Conducción en pendientes................................1-3-6Funcionamiento o conducción en vías

públicas .........................................................1-3-6

Página

Inspección y mantenimiento del arcode seguridad antivuelcos ..............................1-3-6

Instalar y manejar accesorios con seguridad ....1-3-6

Seguridad—Precauciones de mantenimientoEstacionamiento y preparación de la

máquina para el mantenimiento seguro........1-4-1Limpieza segura del filtro de escape.................1-4-2Mantenimiento seguro del sistema de

refrigeración del motor ..................................1-4-3Mantenimiento seguro de los neumáticos .........1-4-3Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-4Hacer las reparaciones con soldadura

de forma segura ............................................1-4-4Insertar pasadores metálicos con seguridad.....1-4-4

Seguridad—Etiquetas de seguridadEtiquetas de seguridad......................................1-5-1

Funcionamiento—Puesto del operadorPalancas—Control hidráulico de dos

funciones.......................................................2-1-1Palancas—Control hidráulico de tres

funciones.......................................................2-1-2Palancas—Control hidráulico de cuatro

funciones.......................................................2-1-4Palancas—Control de dirección por

palanca multifunción .....................................2-1-5Pedales..............................................................2-1-5Módulo de teclado (SSM)..................................2-1-6Funciones del módulo de interruptores .............2-1-7Unidad de pantalla avanzada (ADU)...............2-1-11Funciones de unidad de pantalla.....................2-1-12Unidad de pantalla—Vista normal ...................2-1-18Unidad de pantalla—Menú principal................2-1-19Unidad de pantalla—Menú

principal—Códigos ......................................2-1-20Unidad de pantalla—Menú

principal—Códigos—Códigos activos .........2-1-21Unidad de pantalla—Menú

principal—Códigos—Códigosalmacenados...............................................2-1-21

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros.................................2-1-22

Continúa en la siguiente página

Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones deeste manual se basan en la información más actual disponible a la fecha depublicación. Reservado el derecho a introducir cambios sin previo aviso.

COPYRIGHT © 2013DEERE & COMPANY

Moline, IllinoisAll rights reserved.

A John Deere ILLUSTRUCTION ® ManualPrevious Editions

Copyright © 2010, 2011

i 101613

PN=1

Page 20: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Índice

Página

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros—Ciclo deventilador reversible ....................................2-1-23

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros—Lucesde cortesía ..................................................2-1-24

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros—Cambiosrápidos ........................................................2-1-25

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros—Reloj de trabajo....2-1-26

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros—Cronómetro ..........2-1-26

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros—Control desuspensión—Si existe.................................2-1-26

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros—Contadores ..........2-1-27

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros—Modo de cámara ..2-1-27

Unidad de pantalla—Menú princi-pal—Parámetros—Configuraciónde operador.................................................2-1-28

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnóstico ................................2-1-29

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnósticos—ID de máquina....2-1-30

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnósticos—Monitorde batería ....................................................2-1-30

Pantalla—Menú principal—Diagnósti-cos—Sensores de motor.............................2-1-31

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnóstico—Transmisión/eje....2-1-31

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnóstico—Sensoreshidráulicos ...................................................2-1-32

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnósticos—Sensoresde máquina .................................................2-1-32

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnóstico—Selector desentido de marcha.......................................2-1-33

Unidad de pantalla—Menú princi-pal—Diagnóstico—Conmutadoresde cabina.....................................................2-1-33

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnóstico—Módulo deteclado.........................................................2-1-34

Pantalla—Menú principal—Diag-nóstico—Dirección por palancamultifunción—Si existe................................2-1-34

Pantalla—Menú principal—Diagnós-tico—Presión de neumáticos—Siexiste...........................................................2-1-35

Pantalla—Menú principal—Diagnós-tico—Detección de objetos—Si existe ........2-1-36

Página

Pantalla—Menú principal—Diag-nóstico—Bloqueo automático deldiferencial—Si existe...................................2-1-37

Pantalla—Menú principal—Diagnós-tico—Báscula de carga—Si existe ..............2-1-38

Unidad de pantalla—Menú princi-pal—Diagnóstico—Información desistema JDLink™ ........................................2-1-38

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnóstico—Prueba defreno de estacionamiento............................2-1-39

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Báscula de carga—Si existe ......2-1-40

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Báscula de carga—Totalcompleto......................................................2-1-40

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Báscula de carga—Unidades.....2-1-41

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Báscula de carga—Autoagregar........................................................2-1-41

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Báscula decarga—Diagnóstico.....................................2-1-41

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Báscula decarga—Configuración .................................2-1-42

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Seguridad...................................2-1-43

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Seguridad—Seguridad...............2-1-44

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Seguridad—Cambiar PINde dueño .....................................................2-1-44

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Seguridad—Gestiónde PIN de operadores .................................2-1-45

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Seguridad—Gestiónde PIN de transporte ...................................2-1-46

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Seguridad—Atrasode cierre de sesión de operador .................2-1-47

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Filtro de escape..........................2-1-48

Unidad de pantalla—Menú princi-pal—Filtro de escape—Limpiezaautomática...................................................2-1-49

Unidad de pantalla—Menú princi-pal—Filtro de escape—Limpieza enposición de estacionamiento.......................2-1-50

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Distribución de software.............2-1-52

Unidad de pantalla—Menúprincipal—Entrega desoftware—Actualización de software ..........2-1-53

Botón de bocina...............................................2-1-54

Continúa en la siguiente página

ii 101613

PN=2

Page 21: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Índice

Página

Señalizadores de viraje ...................................2-1-54Bloqueo en punto muerto ................................2-1-55Ajuste de apoyabrazos con dirección

por palanca multifunción—Si existe ............2-1-55Funcionamiento de aire acondicionado

y calefactor..................................................2-1-56Interruptor de contador ....................................2-1-57Apertura y traba de la puerta lateral ................2-1-58Apertura de la ventana lateral/salida auxiliar...2-1-59Apertura de la ventana lateral trasera .............2-1-59Ajuste del asiento ............................................2-1-60Ubicación del extinguidor de incendios ...........2-1-61

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquinaAntes de empezar a trabajar .............................2-2-1Inspección diaria de la máquina antes

del arranque ..................................................2-2-1Revisión de los instrumentos antes de

arrancar el motor...........................................2-2-1Sistema de seguridad........................................2-2-2Interruptor de corte de batería...........................2-2-2Período de rodaje del motor ..............................2-2-3Arranque del motor............................................2-2-4Calentador del bloque de motor—Si existe .......2-2-6Fluido auxiliar de arranque (en tiempo

frío)—Si existe...............................................2-2-7Calentamiento ...................................................2-2-7Calentamiento en clima frío...............................2-2-8Interruptor del freno de estacionamiento...........2-2-9Cambios de marcha de la transmisión ............2-2-10Ralentí automático y parada automática .........2-2-12Palanca multifunción de cucharón y aguilón ...2-2-13Control de cucharón y aguilón por dos

palancas......................................................2-2-14Control auxiliar.................................................2-2-15Control de dirección por palanca

multifunción—Si existe................................2-2-16Control de suspensión—Si existe....................2-2-18Dirección auxiliar—Si existe ............................2-2-20Funcionamiento del bloqueo del diferencial ....2-2-20Filtro de escape...............................................2-2-21Proceso de entrega de software con

Service ADVISOR™ Remoto (SAR) ...........2-2-23Cámara trasera y sistema de detección

de objetos por radar (ROD)—Si existe .......2-2-24Funcionamiento de interruptor de contador.....2-2-26Báscula de carga integrada—Si existe............2-2-27Ajuste de desenganche de altura del aguilón ..2-2-32Ajuste de desenganche de retorno a

posición de acarreo.....................................2-2-32Ajuste de retorno para excavar para

varillaje Z-Bar ..............................................2-2-33Ajuste de retorno para excavar con

varillaje Powerllel™—Si existe....................2-2-35Uso del acoplador de cargadora—Si existe ....2-2-36Uso del cucharón de la cargadora...................2-2-37Retroarrastre ...................................................2-2-38

Página

Accesorio de horquilla .....................................2-2-39Estacionamiento de la máquina ......................2-2-41Colocación de la máquina en un remolque .....2-2-42Procedimiento de remolcado...........................2-2-44Levante de la máquina ....................................2-2-46

Mantenimiento—MáquinaCombustible diésel ............................................3-1-1Especificaciones de combustible diésel ............3-1-1Lubricidad del combustible diésel......................3-1-2Uso y almacenamiento de combustible diesel ..3-1-2Combustible biodiesel .......................................3-1-3Prueba de combustible diésel ...........................3-1-4Reducción de los efectos de tiempo

frío en motores diesel....................................3-1-5Lubricantes alternativos y sintéticos..................3-1-6Mezcla de lubricantes........................................3-1-6Almacenamiento de lubricante ..........................3-1-6Aceite de motor John Deere Break-In Plus™....3-1-7Aceite de motor diesel—Motores Tier

4 Interino y Fase III B ....................................3-1-8Intervalos de cambio de aceite y filtro

del motor—Motores Tier 4 Interino yFase III B.......................................................3-1-9

Aceite de transmisión, freno deestacionamiento y eje .................................3-1-10

Aceite del Sistema Hidráulico..........................3-1-10Grasa...............................................................3-1-11Refrigerante para motor diésel de uso

intensivo ......................................................3-1-12Intervalos de sustitución del

refrigerante para motor diésel .....................3-1-12John Deere COOL-GARD™ II Coolant

Extender......................................................3-1-13Aditivos suplementarios para el

refrigerante del motor..................................3-1-13Precauciones para zonas cálidas....................3-1-14Información adicional sobre

refrigerantes de motores diésely John Deere COOL-GARD™ IICoolant Extender ........................................3-1-15

Revisión del refrigerante de motores diésel ....3-1-16Desecho del refrigerante .................................3-1-16

Mantenimiento—Mantenimiento periódicoMantenimiento de la máquina en

intervalos especificados ................................3-2-1Revisión periódica del horómetro ......................3-2-1Preparación de la máquina para el

mantenimiento...............................................3-2-2Barra de bloqueo de bastidores ........................3-2-4Bloqueo del aguilón...........................................3-2-5Retiro de pasadores—Máquina con

varillaje Powerllel™.......................................3-2-6Puertas de mantenimiento del motor y

protecciones laterales ...................................3-2-7Puertas de sistema de enfriamiento ..................3-2-8

Continúa en la siguiente página

iii 101613

PN=3

Page 22: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Índice

Página

Depósito de combustible ...................................3-2-9Juegos de programas de prueba

de fluidos y juego de prueba derefrigerante 3-Way.........................................3-2-9

Intervalos de mantenimiento ...........................3-2-10Piezas requeridas............................................3-2-12

Mantenimiento—Según se requieraMantenimiento del filtro de escape....................3-3-1Inspección de los neumáticos y

revisión de presión ........................................3-3-2Presión de los neumáticos ................................3-3-3Revisión de par de apriete de pernos de rueda ..3-3-5Inspección de los elementos del filtro

de aire del motor ...........................................3-3-6Sustitución del filtro del respiradero de

llenado rápido de combustible—Si lo tiene ...3-3-7Inspección de correas de compresor

de aire acondicionado y alternador ...............3-3-7Revisión del refrigerante del motor....................3-3-8Limpieza de núcleos de enfriadores..................3-3-9Revisión de cámara trasera y sistema

de detección de objetos por radar(ROD)—Si existe.........................................3-3-11

Revisión del nivel de fluido dellavaparabrisas.............................................3-3-12

Vaciado de agua del filtro decombustible primario ...................................3-3-13

Revisión y limpieza o sustitución delfiltro de aire fresco de la cabina ..................3-3-14

Revisión y limpieza o sustitución delfiltro de aire recirculado de la cabina ..........3-3-15

Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamenteLimpieza de la válvula de descarga de polvo....3-4-1Revisión del nivel de refrigerante en el

depósito de rebose........................................3-4-1Revisión de nivel de aceite de motor.................3-4-2Revisión del nivel de aceite del sistema

hidráulico.......................................................3-4-3Revisión de nivel de aceite de transmisión .......3-4-4Inspección de sellos de pasadores exteriores...3-4-5

Mantenimiento—Cada 100 horasEngrase de varillaje de cargadora y

pivotes de cilindro—Varillaje Z-Bar ...............3-5-1Lubricación de varillaje de cargadora y

pivotes de cilindro—Varillaje Powerllel™ ......3-5-3

Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horasVaciado y llenado de aceite de eje

delantero y trasero ........................................3-6-1Sustitución de filtros de aceite del

eje—Si los tiene ............................................3-6-2

Página

Mantenimiento—Cada 250 horasMuestreo de aceite motor..................................3-7-1

Mantenimiento—Cada 500 horasEngrase de juntas deslizantes y juntas

universales de ejes de transmisiónsuperior e inferior ..........................................3-8-1

Revisión del nivel de aceite en los ejesdelantero y trasero ........................................3-8-2

Lubricación de sellos de ejes delanteroy trasero ........................................................3-8-3

Revisión de nivel de electrólito y debornes de batería ..........................................3-8-4

Revisión de mangueras de admisiónde aire y de acoplamientos de tubode enfriador de aire de carga ........................3-8-6

Sustitución del filtro del respiradero dellenado rápido de combustible—Si existe .....3-8-6

Muestreo de fluido.............................................3-8-7Vaciado y llenado de aceite motor y

sustitución del filtro........................................3-8-7Sustitución de filtro de combustible en línea .....3-8-8Cambio del filtro de combustible primario .........3-8-9Sustitución del filtro final de combustible.........3-8-10Sustitución de filtro de respiradero del

depósito hidráulico ......................................3-8-10Revisión del nivel de aceite en freno

de estacionamiento .....................................3-8-11Lubricación de sellos de eje delantero

y trasero de freno de estacionamiento........3-8-11Revisión de acumulador del control de

suspensión—Si existe.................................3-8-12

Mantenimiento—Cada 1000 horasLimpieza de tamices en línea de

vaciado de caja impulsora de ventilador .......3-9-1Sustitución de la válvula de descarga

de polvo.........................................................3-9-3Sustitución de elementos del filtro de

aire del motor ................................................3-9-4Revisión del refrigerante....................................3-9-4Sustitución de filtro de respiradero de

depósito de combustible ...............................3-9-5Sustitución de filtros de aceite del

eje—Si los tiene ............................................3-9-5Lubricación de pivotes de bastidor ....................3-9-6Vaciado y llenado de aceite de freno

de estacionamiento .......................................3-9-6

Mantenimiento—Cada 2000 horasSustitución de sellos de pasadores

exteriores ....................................................3-10-1Vaciado y llenado de aceite de

transmisión y sustitución del filtro ...............3-10-2

Continúa en la siguiente página

iv 101613

PN=4

Page 23: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Índice

Página

Vaciado y llenado de aceite de ejedelantero y trasero ......................................3-10-4

Limpiar los tamices de recirculaciónde aceite de ejes delantero ytrasero—Si los tiene....................................3-10-5

Ajuste del pestillo de válvula del motor(Separación)................................................3-10-5

Calibración de nuevo de embrague detransmisión..................................................3-10-5

Mantenimiento—Cada 4000 horasLimpieza de la malla de vaciado en

línea de la caja de la bomba hidráulica.......3-11-1Sustitución del filtro de retorno del

sistema hidráulico .......................................3-11-3Vaciado, enjuague y llenado del

sistema hidráulico con aceite ......................3-11-4Limpieza del colador de llenado del

sistema hidráulico .......................................3-11-5

Mantenimiento—Cada 5000 horasRevisión de amortiguador del eje de

transmisión en busca de fisuras..................3-12-1

Mantenimiento—Cada 6000 horasVaciado del sistema de enfriamiento...............3-13-1Llenado del sistema de enfriamiento...............3-13-2

Varios—MáquinaRetiro de neumáticos con sistema

monitor de presión de neumáticos(TPM)—Si existe ...........................................4-1-1

Revisión de la cubierta de toma de aire ............4-1-1Purga del sistema de alimentación....................4-1-2No dar servicio a las válvulas de

control, cilindros, bombas o motores ............4-1-2Precauciones a tomar con el alternador

y regulador ....................................................4-1-2Manejo, revisión y mantenimiento de

las baterías con cuidado ...............................4-1-3Uso de baterías de refuerzo—Sistema

de 24 voltios ..................................................4-1-4Empleo del cargador de baterías ......................4-1-5Baterías de repuesto .........................................4-1-6Retiro e instalación de las baterías ...................4-1-6Tomacorriente auxiliar de 12 V—Si lo tiene.......4-1-7Sistema de monitoreo de máquina

(MMS) JDLink™—Si existe...........................4-1-7Sustitución de fusibles.......................................4-1-8Retiro e instalación de bombillas de

halógeno .....................................................4-1-10Lumbreras para muestreo de

fluidos—Si existe.........................................4-1-11Mantenimiento del sistema de aire

acondicionado .............................................4-1-13Inspección exterior de frenos de servicio ........4-1-14Purga de aire de los frenos .............................4-1-15

Página

Recomendaciones de servicio paraadaptadores Snap-To-Connect (STC®) ......4-1-16

Soldadura en la máquina.................................4-1-17Soldeo cerca de unidades electrónicas

de control ....................................................4-1-17Mantención de conectores limpios de

unidad de control electrónica ......................4-1-18Mantener bien instalada la estructura

protectora contra vuelcos............................4-1-18Especificaciones de par de apriete de

la tornillería..................................................4-1-18Valores de apriete de tornillería métria............4-1-19Pares de apriete unificados de

tornillería en pulgadas.................................4-1-20

Varios—Prueba de funcionamientoPrueba de funcionamiento.................................4-2-1

Varios—Localización de averíasProcedimiento de localización de averías .........4-3-1Motor .................................................................4-3-2Transmisión .......................................................4-3-6Diferencial y eje .................................................4-3-9Frenos de servicio ...........................................4-3-11Eje de transmisión...........................................4-3-11Freno de estacionamiento ...............................4-3-12Sistema hidráulico ...........................................4-3-13Dirección..........................................................4-3-16Sistema de aire acondicionado .......................4-3-17Sistema de calefacción....................................4-3-19Actualización de software................................4-3-19

Varios—AlmacenamientoPreparación de la máquina para el

almacenamiento............................................4-4-1Procedimiento mensual de almacenamiento.....4-4-2

Varios—Números de la máquinaRegistro de número de identificación

del producto (PIN) .........................................4-5-1Registro de número de serie del motor .............4-5-1Registro de número de serie de transmisión.....4-5-1Registro de número de serie de la

bomba hidráulica...........................................4-5-2Registro de número de serie de caja

de eje delantero y de eje trasero...................4-5-2Guardar comprobantes de propiedad................4-5-2Mantener las máquinas seguras .......................4-5-3

Varios—EspecificacionesEspecificaciones del motor................................4-6-1Capacidades de fluidos .....................................4-6-1Especificaciones de Z-Bar estándar..................4-6-2Valor especificado, Z-Bar de elevación

en alto ...........................................................4-6-4Valor especificado de máquinas con

Powerllel™....................................................4-6-6Velocidades de avance......................................4-6-7

v 101613

PN=5

Page 24: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Índice

vi 101613

PN=6

Page 25: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Seguridad—Seguridad y comodidad del operador

OUT4001,00006A6 -63-18OCT10-1/1

Características de seguridad y comodidad del operador

TX1083193

1

12

15

1413

4

69

10

7

5

811

3

2

TX1083193—UN—18OCT10

Rogamos recordar que el operador es la personaesencial para impedir los accidentes.

1. Estructura antivuelco, FOPS y OPS. Estructurasdiseñadas para ayudar a proteger al operador,certificadas según normas de ISO y OSHA. Tambiénsirven para protección contra el sol y la lluvia.

2. Cabina presurizada con calefactor ydescongelador. El sistema de ventilación porpresión positiva hace circular el aire exterior e interiora través de filtros para lograr un ambiente de trabajolimpio. El descongelador incorporado dirige el flujo deaire para lograr un desempañado/descongelamientoefectivo de las ventanas.

3. Espejos. Espejos exteriores grandes en ambos ladosy un espejo interior ofrecen al operador una vistaamplia de la zona detrás de la máquina.

4. Limpiaparabrisas grande con lavaparabrisas.Limpia una zona amplia del parabrisas.

5. Bloqueo de servicio del aguilón de la cargadora.La cargadora incluye un bloqueo mecánico paraasegurar el aguilón en la posición elevada antes deiniciar el trabajo en o alrededor de la máquina.

6. Luces de halógeno y señalizadores de viraje.Las luces de halógeno de alta intensidad paraconducción/trabajo y los señalizadores de virajealtamente visibles son equipo estándar.

7. Barra de bloqueo de articulación. Se provee undispositivo de bloqueo mecánico autoguardable paratransporte o mantenimiento.

8. Asideros. Los asideros grandes y convenientementecolocados facilitan la entrada y salida del puesto deloperador o de la zona de servicio.

9. Bocina. La bocina estándar es útil al conducir lamáquina o dar aviso a compañeros de trabajo.

10. Freno de estacionamiento independiente. Secontrola por medios electrónicos y se aplica cada vezque se apague el motor.

11. Retractores de cinturones de seguridad. Losretractores ayudan a mantener los cinturones deseguridad limpios y facilitan su uso.

12. Protección contra derivación del arranque. Losescudos que cubren los bornes del arrancador ayudana impedir que se pasen por alto los dispositivos deseguridad de arranque.

13. Protector del ventilador del motor. Unprotector auxiliar del ventilador ubicado dentro delcompartimiento de enfriamiento ayuda a impedir elcontacto con las paletas del ventilador en movimiento.

14.Bocina de retroceso. Alerta a las personas cuandoel operador selecciona una marcha de retroceso.

15. Luces y parada e indicadoras de viraje. Las lucesde parada y los indicadores de viraje altamentevisibles son equipo estándar.

1-1-1 101613

PN=25

Page 26: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Seguridad—Precauciones generales

TX,RECOGNIZE -63-28JUN10-1/1

TX,FOLLOW -63-20JAN11-1/1

TX,QUALIFIED -63-18JAN11-1/1

Identificación de la información de seguridadEste es el símbolo preventivo de seguridad. Al vereste símbolo en la máquina o en esta publicación,es importante tener siempre presente el riesgo delesiones o accidentes implicado por el manejo de lamáquina.

Observar las normas de seguridad y de manejo seguroidentificadas con este símbolo.

Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA oATENCIÓN se identifican por el símbolo preventivo deseguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgosde accidentes.

En el accesorio, las etiquetas de PELIGRO son de colorrojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las deATENCIÓN son amarillas. Los mensajes de PELIGRO yADVERTENCIA aparecen en todas las zonas de peligrode la máquina. Las precauciones generales figuran enlas etiquetas de ATENCIÓN.

T133555—UN—15APR13

T133588—63—27MAR01

Respetar las instrucciones de seguridadLea atentamente las indicaciones de seguridad de estemanual y las que hallará en la misma máquina. Mantengalas etiquetas de seguridad en buen estado. Sustituya lasseñales de seguridad deterioradas o faltantes. Consulteen el manual del operador cuál es la correcta ubicación delas señales de seguridad. Cuide de que los componentesnuevos y los reparados incluyan las señales de seguridadque proceda. Si necesita señales de seguridad derepuesto, pídalas a su concesionario John Deere.

Puede haber información de seguridad adicional referidaa piezas y componentes de otros proveedores, la cual esposible que no figure en este manual.

Familiarícese con el funcionamiento de la máquina y elcorrecto manejo de los controles. Toda persona que vayaa operar la máquina deberá ser instruida al respecto.

Mantenga su máquina en buen estado. Cualquiermodificación no autorizada podría menoscabar el

TS201—UN—15APR13

funcionamiento o la seguridad de la máquina y acortarsu vida útil.

Si no entiende alguna parte de este manual y precisaayuda, póngase en contacto con su concesionario JohnDeere.

Servicio siempre a cargo de personalcualificadoNo haga funcionar esta máquina a menos que haya leídoatentamente el manual del operador y que esté cualificadopor haber recibido formación e instrucción supervisadas.

El operador deberá familiarizarse con el lugar de trabajoy sus alrededores antes de hacer funcionar la máquina.

Pruebe todos los mandos y funciones de la máquinamanejándola en una zona abierta antes de empezar atrabajar.

Conozca y cumpla todas las normativas de seguridadaplicables a cada situación y lugar concretos de trabajo.

1-2-1 101613

PN=26

Page 27: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Seguridad—Precauciones generales

TX,WEAR,PE -63-22SEP10-1/1

AM40430,00000A9 -63-14JAN08-1/1

TX,INSPECT -63-08SEP10-1/1

Usar equipo protectorProtegerse contra los pedazos de metal o desechos quesalgan lanzados por el aire; usar gafas de protección.

Evitar el uso de ropa suelta y utilizar equipos de seguridadadecuados según el tipo de trabajo.

El funcionamiento seguro de la máquina requiere latotal atención del operador. No utilice auriculares paraescuchar música o la radio mientras maneje la máquina.

La exposición prolongada a ruidos pueden causar daño opérdida de la audición. Como medida preventiva, protegerlos oídos con orejeras o tapones. Los auriculares paraescuchar la radio o música no son adecuados paraproteger los oídos.

TS206—UN—15APR13

Evitar las modificaciones no autorizadas en la máquina

Para asegurar el rendimiento de la máquina, John Deererecomienda usar exclusivamente los repuestos originalesde John Deere. Nunca sustituir piezas originales deJohn Deere con repuestos alternativos no diseñadospara la aplicación, ya que así se puede crear situacionespeligrosas o el rendimiento inadecuado de la máquina.La garantía de John Deere no abarca las piezas nofabricadas por John Deere ni los daños o las averíasresultantes de su uso.

Las modificaciones de esta máquina, o la incorporaciónde productos o accesorios no aprobados, pueden afectar

la estabilidad y seguridad de la máquina, y crear unpeligro para el operador u otras personas cerca de lamáquina. El instalador de toda modificación que afecte loscontroles electrónicos de esta máquina es responsablede determinar que la modificación no perjudique a lamáquina ni a su rendimiento.

Siempre ponerse en contacto con un concesionario JohnDeere antes de hacer cualquier modificación a la máquinaque cambie el uso planificado, el peso o el equilibrio de lamáquina, o que altere los controles, el funcionamiento ola seguridad de la máquina.

Inspección de la máquinaInspeccionar cuidadosamente la máquina todos los díasantes de ponerla en marcha.

Mantener todos los escudos y protectores en buenascondiciones y correctamente instalados. Reparar el dañoy sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.Poner especial atención a las mangueras hidráulicas yal cableado eléctrico.

T6607A

Q—UN—15APR13

1-2-2 101613

PN=27

Page 28: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Seguridad—Precauciones generales

TX,MOVING,PARTS -63-20JAN11-1/1

DX,FLUID -63-12OCT11-1/1

Mantenerse alejado de componentes enmovimientoSi se es atrapado por componentes móviles puedensufrirse lesiones muy graves.

Pare el motor antes de examinar, ajustar o poner a puntocualquier parte de la máquina con piezas en movimiento.

Mantenga las guardas y protecciones en su lugar.Sustituya cualquier protección o cubierta que se hubieraretirado para permitir el acceso tan pronto haya terminadoel mantenimiento o la reparación.

T133592—UN—15APR13

Cuidado con las fugas de alta presiónInspeccionar periódicamente los manguitos hidráulicos (almenos una vez al año) para ver si hay fugas, dobleces,cortes, grietas, desgaste, corrosión, burbujas, cablespelados o cualquier otro indicio de desgaste o daño.

Sustituir los conjuntos de los manguitos desgastadoso dañados inmediatamente por piezas de recambiohomologadas por John Deere.

Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar en lapiel, provocando graves lesiones.

Evitar el peligro aflojando la presión antes de desconectarlos manguitos hidráulicos u otros conductos. Apretartodas las conexiones antes de aplicar presión.

Utilizar un pedazo de cartón para localizar fugas. Protegerlas manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión.

En caso de accidente, acudir a un médico de inmediato.Si penetra cualquier fluido en la piel, debe extraersequirúrgicamente lo antes posible o podría producirse

X9811

—UN—23AUG88

gangrena. Los médicos que no tengan experienciaen tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a uncentro médico especializado. Dicha información puedesolicitarse en inglés a Deere & Company MedicalDepartment en Moline, Illinois, EE.UU., en los teléfonos1-800-822-8262 ó +1 309-748-5636.

1-2-3 101613

PN=28

Page 29: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Seguridad—Precauciones generales

TX,HPOILS -63-20JAN11-1/1

DX,AIR -63-17FEB99-1/1

Evitar aceites a alta presiónEsta máquina consta de un sistema hidráulico de altapresión. Las fugas de aceite a presión pueden penetraren la piel y provocar lesiones de gravedad.

Nunca busque fugas sólo con las manos. Proteja susmanos. Utilice un trozo de cartón para localizar el punto defuga de aceite. Pare el motor y alivie la presión antes dedesconectar tuberías o intervenir en el sistema hidráulico.

Si penetrara aceite hidráulico en su piel, acudainmediatamente a un médico. El aceite que hayapenetrado en la piel deberá extraerse quirúrgicamenteen cuestión de horas, de lo contrario podría originarseuna gangrena. Contacte con un centro especializadoo acuda al departamento médico de Deere & Companyen Moline, Illinois (EE. UU.).

T133509—UN—15APR13

T133840—UN—20SEP00

Trabajar en lugares ventiladosLos gases que se escapan del sistema de escape puedencausar malestares físicos y hasta la muerte. Si fueranecesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado,retirar los gases de escape del recinto mediante unaextensión del tubo de escape.

Si se carece de extensión para el escape, abrir todas laspuertas y ventanas para que se renueve el aire.

TS220—UN—15APR13

1-2-4 101613

PN=29

Page 30: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Seguridad—Precauciones generales

TX,PREVENT,FIRE -63-20JAN11-1/1

TX,DEBRIS -63-20JAN11-1/1

Prevención de incendiosManipulación segura del combustible: Almacene loslíquidos inflamables en un lugar seguro, donde no existapeligro de incendio. Nunca reposte la máquina mientrasfuma o cerca de llamas o chispas.

Limpieza periódica de la máquina: Evite que seacumule suciedad, residuos, grasa y aceite en elcompartimento del motor, alrededor de las tuberíasde combustible, de las tuberías hidráulicas, de loscomponentes del escape y del cableado eléctrico. Nuncaguarde trapos impregnados de aceite ni materialesinflamables dentro de un compartimento de la máquina.

Mantenimiento de mangueras y cableado: Sustituyasin demora las mangueras hidráulicas que presentenfugas y limpie cualquier derrame de aceite. Examine elcableado eléctrico y los conectores con frecuencia enbusca de posibles daños.

Tener amano un extintor de incendios: Guarde siempreun extintor de incendios de uso general en la máquina ocerca de ella. Aprenda a usar correctamente el extintor.

T133552—UN—15APR13

T133553 —UN—07SEP00

T133554 —UN—07SEP00

Limpieza de residuos de la máquinaMantenga libres de suciedad y residuos el compartimentodel motor, el radiador, las baterías, las tuberíashidráulicas, los componentes del sistema de escape, eldepósito de combustible y el puesto del operador.

Limpie cualquier derrame de aceite o combustible en lassuperficies de la máquina.

La temperatura en el compartimento del motor podríasubir inmediatamente después de pararse éste. ESTÉALERTA FRENTE A POSIBLES INCENDIOS DURANTEESTE PERÍODO.

Abra la(s) puerta(s) de acceso para enfriar el motor másrápido y limpie el compartimento del motor.

T6669A

G—UN—15APR13

1-2-5 101613

PN=30

Page 31: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Seguridad—Precauciones generales

DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1

DX,MSDS,NA -63-03MAR93-1/1

DX,DRAIN -63-03MAR93-1/1

Impedir la explosión de gases en la bateríaGuarde las mismas siempre bien lejos de lugares dondeexiste el peligro de chispas o de llamas abiertas. El gasque se desprende de las baterías es explosivo.

Nunca comprobar la carga de la batería colocando unobjeto metálico en los polos. Utilizar un voltímetro o unhidrómetro.

No cargar una batería congelada ya que puede haber unaexplosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).

TS204—UN—15APR13

Manejo seguro de productos químicosEl contacto directo con productos químicos peligrosospodría resultar en lesiones graves. Los productospotencialmente peligrosos usados en los equipos JohnDeere incluyen lubricantes, refrigerante, pinturas yadhesivos.

La hoja de información de seguridad de materiales(MSDS) proporciona detalles específicos sobre productosquímicos: riesgos para la salud, procedimientos deseguridad, y técnicas de respuesta frente a emergencias.

Revisar la hoja de información de seguridad de materiales(MSDS) antes de empezar cualquier trabajo que impliqueel uso de productos químicos peligrosos. De este modose conocen exactamente cuales son los riesgos y comotrabajar con seguridad. Seguir las indicaciones y utilizarel equipo recomendado.

TS1132

—UN—15APR13

(Contactar con el concesionario John Deere para obtenercopias de la MSDS sobre los productos químicos usadosen los equipos John Deere.)

Vertido adecuado de desechosEl vertido incontrolado de desechos puede perjudicar elmedio ambiente y la ecología. Desechos potencialmentecontaminantes utilizados en equipos John Deere incluyensustancias o componentes como p.e. aceite, combustible,refrigerante, líquido de frenos, filtros y baterías.

Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados paracomestibles y bebidas evitando así graves errores.

No verter desechos en el suelo, en desagües o enarroyos, estanques o lagos, etc.

Los refrigerantes utilizados en sistemas de aireacondicionado que se escapan al aire pueden deteriorara la atmósfera de la tierra. Puede existir una legislacióngubernamental respecto al manejo y reciclaje derefrigerante usado con ayuda de centros de servicioespecializados.

TS1133

—UN—15APR13

Informarse de la forma correcta de reciclar estassustancias usadas y de las posibilidades de realizardichos vertidos en su oficina local de medio ambiente oen su concesionario John Deere.

1-2-6 101613

PN=31

Page 32: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Seguridad—Precauciones generales

TX,ASH,DISP -63-20JAN11-1/1

DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1

TX,CABGUARD -63-12FEB13-1/1

Manipulación y desecho de ceniza en el filtrodel escape

ATENCIÓN: Las leyes o reglamentos federales,estatales o locales podrían clasificar la cenizaen el filtro del escape como residuo peligroso.Tales residuos peligrosos hay que desecharlosconforme a todas las leyes y regulacionesrespectivas de las diferentes instancias y

organismos responsables. Solamente unproveedor de servicios cualificado deberáeliminar la ceniza del filtro del escape. Para lamanipulación y limpieza del filtro del escapehay que llevar equipamiento e indumentariade protección fiables y en buen estado desdeun punto de vista sanitario. Diríjase a suconcesionario para la manipulación y desechode ceniza en el filtro del escape.

Estar preparado en caso de emergenciaEstar preparado en caso de incendios.

Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y unextintor.

Anotar los números de teléfono de médicos, ambulanciasy bomberos y guardarlos cerca del teléfono.

TS291—UN—15APR13

Agregar una protección de la cabina parausos especialesDeterminadas situaciones de trabajo o accesorios de lamáquina podrían generar un entorno expuesto al riesgode caída o proyección de objetos. Trabajar cerca de unterraplén elevado, las tareas de demolición, el uso de unmartillo hidráulico o un winche, aplicaciones forestalesy labores en zonas boscosas o vertederos de basurapueden exigir, p. ej. la instalación de una protecciónañadida a la cabina del operador.

Habrá que instalar una estructura de protección contrala caída de objetos (FOPS) de nivel II, paquetes de

seguridad para trabajo forestal y pantallas o guardasespeciales cuando objetos desprendidos o proyectadospuedan entrar en la máquina o dañarla. Con winches ocabestrantes habrá que disponer siempre una pantallatrasera, como medida protectora frente a posibles roturasde cable. Antes de trabajar en entornos especiales,siga las recomendaciones del fabricante de los aperos oequipamientos específicos respecto a la seguridad deloperador. Póngase en contacto con su concesionarioJohn Deere autorizado para informarse sobre lasestructuras o guardas de protección.

1-2-7 101613

PN=32

Page 33: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Seguridad—Precauciones de uso

TX,STEPS -63-09FEB11-1/1

TX,SOFOS -63-20JAN11-1/1

TX,SEAT,BELT -63-20JAN11-1/1

Uso adecuado de pasamanos y escalonesEvite caídas: baje y suba siempre de frente a la máquina.Mantenga 3 puntos de contacto en peldaños y pasamanos.Nunca use los mandos de la máquina como pasamanos.

Tenga sumo cuidado en condiciones resbaladizas porbarro, nieve o humedad. Mantenga los peldaños limpios,sin grasa ni aceite. Nunca salte para bajar de la máquina.Nunca suba ni baje de una máquina en movimiento. T1

33468—UN—15APR13

Arrancar únicamente desde el asiento deloperadorEvite movimientos inesperados de la máquina. Arranqueel motor únicamente cuando haya ocupado el asiento delconductor. Asegúrese de que todos los mandos y útilesde trabajo están en la posición correcta para una máquinaestacionada.

Nunca intente arrancar el motor desde el terreno. Notrate de arrancar el motor puenteando los terminales delmotor de arranque.

T133715—UN—15APR13

Uso y mantenimiento del cinturón deseguridadUse el cinturón de seguridad cuando conduzca lamáquina. No olvide abrocharse el cinturón de seguridadpara la carga y descarga de camiones u otros usos.

Examine con frecuencia el cinturón de seguridad.Asegúrese de que el tejido no está rasgado o desgarrado.Sustituya sin demora el cinturón de seguridad si algunade sus partes está dañada o no funciona correctamente.

Habrá que sustituir el conjunto completo del cinturónde seguridad cada tres años, independientemente desu aspecto.

T133716—63—27MAR01

1-3-1 101613

PN=33

Page 34: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Seguridad—Precauciones de uso

DP99999,00000A3 -63-28JUN12-1/1

Prevención del movimiento inesperado dela máquinaBajar hasta el suelo todos los equipos cuando hayinterrupciones en el trabajo. Poner el control de latransmisión en punto muerto, pulsar el conmutador delfreno de estacionamiento (1) para aplicar el freno deestacionamiento, pulsar el conmutador de habilitaciónde control piloto/bajada del aguilón (2) para inhabilitar elsistema hidráulico y detener el motor antes de permitirque alguien se acerque a la máquina.

Observar estas mismas precauciones antes de pararse,de abandonar el puesto del operador o de salir de lamáquina.

1— Interruptor del freno deestacionamiento

2— Interruptor de habilitaciónpiloto/bajada del aguilón

TX1041772A

—UN—02MAY

08

1-3-2 101613

PN=34

Page 35: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Seguridad—Precauciones de uso

DP99999,0000113 -63-19AUG10-1/1

Evitar los peligros en el sitio de trabajoEvitar el contacto con las tuberías de gas, los cablesenterrados y las tuberías de agua. Antes de comenzarel trabajo, llamar al servicio de ubicación de tuberíaspara identificar todas las líneas o tuberías de serviciopúblico subterráneas.

Preparar el sitio de trabajo de modo adecuado. Evitarmanejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caeren la máquina. Eliminar la basura que se pudiera moversúbitamente si se pasara por encima.

Evitar el contacto entre el aguilón o accesorio yobstáculos elevados o líneas de tendido eléctrico.Mantener siempre una distancia de por lo menos 3 m (10ft) más dos veces la longitud del aislador de la línea entrela máquina y los cables aéreos.

Mantener a las personas alejadas de la máquina entodo momento. Mantener a las demás personas lejos delaguilón o los accesorios elevados, así como las cargasno apoyadas. Evitar girar o elevar los aguilones, losaccesorios o las cargas encima de personas o cerca de lasmismas. Usar barricadas o un señalero para alejar a losvehículos y peatones de la máquina. Solicitar la ayuda deun señalero si es necesario mover la máquina en una zonacongestionada o si la visibilidad está restringida. Siempretener el señalero a plena vista. Establecer señales demano con el señalero antes de arrancar la máquina.

Trabajar sólo sobre suelos firmes, con resistenciasuficiente para soportar el peso de la máquina. Prestaratención especial al trabajar cerca de barrancos oexcavaciones.

Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materialesque sobresalgan y que pudieran derrumbarse debajode la máquina o sobre ella.

Reducir la velocidad de la máquina al trabajar conuna herramienta en el suelo o cerca del suelo en dondepudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar

T141894—UN—15APR13

T141670—UN—24APR01

T141672—UN—04MAY

01

nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el chocarcontra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozosde inspección) puede causar una parada rápida. Siempreabrocharse el cinturón de seguridad.

1-3-3 101613

PN=35

Page 36: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Seguridad—Precauciones de uso

TX03768,0000B70 -63-14MAY01-1/1

TX03679,000179B -63-20APR01-1/1

Tener cuidado especial al manejar lacargadoraNunca usar la cargadora para elevar personas. Nopermitir que nadie se monte en el cucharón ni usar elcucharón como una plataforma de trabajo.

Manejar cuidadosamente con cargas elevadas. Alelevar la carga se reduce la estabilidad de la máquina,especialmente en pendientes o en una superficieinestable. Conducir y virar lentamente con una cargaelevada.

Asegurarse que los objetos en el cucharón esténseguros. No intentar elevar ni llevar objetos que seandemasiado grandes o largos para que calcen dentro delcucharón, a menos que se aseguren con una cadena uotro dispositivo adecuado. Evitar la presencia de otraspersonas en las proximidades de las cargas elevadas.

Tener cuidado al elevar objetos. Nunca intentarlevantar objetos demasiado pesados para la máquina.Comprobar la estabilidad de la máquina y la capacidadhidráulica con una elevación de prueba antes de intentarotras maniobras. Usar una cadena o eslinga adecuaday técnicas correctas para sujetar y estabilizar las cargas.Nunca elevar un objeto sobre o cerca de otra persona.

T141957—UN—15APR13

T141902—UN—07MAY

01

No admitir pasajeros en la máquinaSólo se admite al operador en la máquina.

Los pasajeros corren el riesgo de resultar lesionados.Se podrían caer de la máquina, quedar agarrados entrelas piezas de la máquina o ser golpeados por objetosextraños.

Los pasajeros podrían obstruir la vista del operador oimpedir su capacidad para manejar la máquina conseguridad. T1

41671—UN—15APR13

1-3-4 101613

PN=36

Page 37: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Seguridad—Precauciones de uso

TX,AVOID,BACKOVER -63-25OCT10-1/1

TX03679,000179D -63-02MAY01-1/1

Evitar accidentes al retroceder con lamáquinaAntes de poner la máquina en marcha, asegurarse deque no se encuentra nadie en las inmediaciones dela máquina. Volverse y mirar directamente para teneruna mejor visibilidad. Usar los espejos como ayuda pararevisar las inmediaciones de la máquina. Mantener lasventanas y espejos limpios, bien ajustados y en buenascondiciones.

Asegurarse de que la alarma de retroceso funcionacorrectamente.

Si se maniobra la máquina en una zona estrecha devisibilidad insuficiente, una persona desde fueradeberá dar indicaciones al conductor. Nunca pierdade vista en ningún momento a la persona que le dainstrucciones. Usar señales de mano predeterminadaspara comunicarse.

No confiar exclusivamente en los sistemas de cámaratrasera y de detección de objetos por radar para

PC10857X

W—UN—15APR13

determinar si hay personas detrás de la máquina. Lafiabilidad de estos sistemas está limitada por las prácticasde mantenimiento, las condiciones ambientales y elalcance de maniobra de la máquina.

Evitar el vuelco de la máquinaUsar el cinturón de seguridad en todo momento.

No saltar si la máquina se vuelca. No podrá saltar losuficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.

Subir y bajar la máquina de camiones o remolquescon sumo cuidado. Asegurarse que el camión seasuficientemente ancho y esté sobre una superficiefirme y nivelada. Usar rampas de carga y acoplarlasadecuadamente a la plataforma del camión.

Tener cuidado en las pendientes. Evitar los virajesbruscos. Equilibrar las cargas para que el peso quedeuniformemente distribuido y la carga esté estable.Acarrear los accesorios y las cargas cerca del suelo paratener mejor visibilidad y bajar el centro de gravedad.Tener sumo cuidado al trabajar sobre suelo blando,rocoso o congelado.

Conocer la capacidad de la máquina. No sobrecargar lamáquina. Tener sumo cuidado al manejar cargas pesadas.El uso de cucharones de sobretamaño o el levantarobjetos pesados reduce la estabilidad de la máquina.

Asegurarse de estar sobre un terreno firme. Tenersumo cuidado al trabajar sobre suelos blandos queposiblemente no soporten las ruedas de modo uniforme,especialmente al levantar el aguilón. No trabajar cercade barrancos o excavaciones abiertas que pudieranderrumbarse y causar el vuelco o la caída de la máquina.

T133716—63—27MAR01

T141676—UN—04MAY

01T141672—UN—04MAY

01

1-3-5 101613

PN=37

Page 38: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Seguridad—Precauciones de uso

TX03679,000179E -63-14MAY01-1/1

TX,ROADS -63-20JAN11-1/1

TX,ROPS -63-20JAN11-1/1

TX,ATTACH -63-20JAN11-1/1

Conducción en pendientesSiempre que sea posible se debe evitar manejar enpendientes laterales. Ascender las pendientes empinadascon la máquina de frente y descender retrocediendo.

Elegir una marcha baja antes de descender la pendiente.La inclinación de la pendiente sobre la cual la máquinapuede viajar depende de las condiciones del suelo y de lacarga que se está manejando.

Usar los frenos de servicio para controlar la velocidad.Si se aplican los frenos repentinamente con el cucharóncargado y orientado pendiente abajo, la máquina podríavolcarse hacia adelante.

T141681—UN—15APR13

Funcionamiento o conducción en víaspúblicasLas máquinas que trabajen cerca del tráfico rodado ono alcancen las velocidades normales de transporte porcarretera deberán tener iluminación adecuada y marcasde gálibo para garantizar que sean visibles para losdemás conductores.

Instale luces adicionales, luces de aviso giratorias,emblemas de vehículo lento u otros dispositivos y úselosconvenientemente para hacer visible la máquina eidentificarla como maquinaria de trabajo. Asegúrese decumplir las normativas locales y estatales. Mantenga loscitados dispositivos limpios y en buen estado.

T141891—UN—15APR13

Inspección y mantenimiento del arco deseguridad antivuelcosUna estructura de seguridad antivuelcos dañada debeser sustituida, no reutilizada.

La protección que ofrece el arco de seguridad quedarámenoscabada si sufre daños estructurales, como esel caso al volcar, o bien al efectuar modificaciones porsoldadura, doblado, perforación o corte.

Si se aflojó o quitó el arco de seguridad antivuelcos por larazón que fuere, revíselo cuidadosamente antes de volvera poner la máquina en funcionamiento.

Para mantener el arco de seguridad:

• Sustituya la tornillería faltante por otra de la mismaclase.• Compruebe el apriete de la tornillería.• Compruebe si los montantes de aislamiento presentandaños, están sueltos o gastados; sustitúyalos de sernecesario.• Compruebe si hay grietas o signos de deterioro materialen el arco de seguridad antivuelcos.

Instalar y manejar accesorios con seguridadVerifique siempre la compatibilidad de los accesoriosponiéndose en contacto con su concesionario autorizado.Incorporar accesorios no homologados podría afectar ala estabilidad o fiabilidad de la máquina, convirtiéndoseademás en un riesgo para terceras personas en lasproximidades de la máquina.

Asegúrese de que una persona cualificada participa en lainstalación del accesorio. Añada guardas o protecciones

a la máquina si así lo exige o recomienda la seguridad deloperador. Verifique la firmeza de todas las conexiones yque el accesorio responde a los controles como es debido.

Lea atentamente el manual del accesorio y siga todaslas instrucciones y advertencias. En un área libre deobstáculos y transeúntes, ponga en funcionamientoel accesorio cuidadosamente para aprender suscaracterísticas y su rango de movimientos.

1-3-6 101613

PN=38

Page 39: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Seguridad—Precauciones de mantenimiento

TX,PARK,4WD -63-28JUN10-1/1

Estacionamiento y preparación de lamáquina para el mantenimiento seguroAdvertir a los demás respecto a trabajos demantenimiento. Siempre estacionar y prepararla máquina adecuadamente para el servicio demantenimiento o reparación.

• Estacionar la máquina en una superficie nivelada ybajar el equipo al suelo.• Aplicar el freno de estacionamiento.• Parar el motor.• Instalar la barra de bloqueo del bastidor.• Colocar una etiqueta de "No poner en funcionamiento"en un lugar visible del puesto del operador.

Apoyar la máquina y el accesorio de forma segura antesde trabajar debajo de los mismos.

• No apoyar la máquina sobre la pluma, cuchara ocualquier otro apero accionado hidráulicamente.• No apoyar la máquina con bloques de hormigón o demadera, ya que se podrían romper o partir.• No apoyar la máquina con un solo gato u otrosdispositivos que pudieran salirse de su lugar.

Recibir la información necesaria y comprender losprocedimientos de mantenimiento antes de iniciar lareparación. Mantener la zona de trabajo limpia y seca. Serequerirán dos personas cuando se realicen trabajos demantenimiento con el motor encendido.

T133332—63—17APR13

TS229—UN—23AUG88

1-4-1 101613

PN=39

Page 40: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Seguridad—Precauciones de mantenimiento

DX,EXHAUST,FILTER -63-12JAN11-1/1

Limpieza segura del filtro de escapeDurante la limpieza del filtro de escape, es posible queel motor gire a altas revoluciones sin carga y a altastemperaturas por un largo período de tiempo. Los gasesde escape y los componentes del filtro de escape alcanzantemperaturas suficientemente altas pudiendo causarquemaduras en la piel o fundir materiales comunes.

Mantener la máquina alejada de personas, animales oestructuras que puedan sufrir daños a causa de dichoscomponentes o por los gases de escape calientes.Evitar el riesgo de incendios o explosión de materiales ovapores inflamables alejando estos del escape. Tantopersonas como cualquier objeto inflamable y que puedafundirse o explotar deberán permancer alejados de lasalida del escape.

Examinar si hay restos chamuscados en la máquina yáreas circundantes durante y tras la limpieza del filtro deescape.

Añadir combustible con el motor en marcha puedeprovocar un incendio o una explosión. Detener siempreel motor antes de repostar y limpiar todo resto decombustible derramado.

Cerciórese siempre de que el motor se haya detenidocuando vaya a subir la máquina a un camión o a unremolque.

El contacto con componentes del escape aún calientespuede provocar lesiones graves.

Evitar tocar componentes calientes hasta que se hayanenfriado a una temperatura segura.

Si para el procedimiento debe tenerse el motor en marcha:

• Activar solo los elementos del tren de fuerza que senecesiten para las operaciones de mantenimiento• Asegurarse de que no se encuentre nadie en el puestodel operador ni cerca de la máquina.

Mantener las manos, los pies y la ropa lejos de las piezasimpulsadas.

Antes de abandonar el puesto del operador, ponerla transmisión en (punto muerto), aplicar el freno oel mecanismo de estacionamiento y desconectar laalimentación de corriente a los accesorios y componentes.

Apagar el motor y sacar la llave (si existe) antes deabandonar la máquina.

TS227—UN—15APR13

TS271—UN—23AUG88

TS1693

—UN—09DEC09

TS1695

—UN—07DEC09

1-4-2 101613

PN=40

Page 41: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Seguridad—Precauciones de mantenimiento

TX,SURGE -63-19JAN11-1/1

DX,RIM -63-24AUG90-1/1

Mantenimiento seguro del sistema derefrigeración del motorLas fugas de fluidos a presión del sistema de refrigeracióndel motor pueden causar graves quemaduras.

No proceda al mantenimiento del radiador a través deltapón del mismo. Llene solamente a través del tapón dellenado del depósito de expansión. Detenga el motor.Saque el tapón de llenado del depósito de expansiónúnicamente cuando esté lo bastante frío como paratocarlo con la mano. Afloje lentamente el tapón paraaliviar la presión antes de quitarlo del todo. TS

281—UN—15APR13

Mantenimiento seguro de los neumáticosLa separación violenta entre neumáticos y llanta puedecausar lesiones muy graves y hasta mortales.

El montaje de neumáticos debe encargarse tan sólo apersonas experimentadas que posean las herramientasnecesarias para ello.

Prestar atención a la presión de inflado correcta delos neumáticos. Nunca calentar o efectuar trabajos desoldadura en una rueda con neumático montado. Elcalor puede originar un aumento de la presión de infladoprovocando la explosión del neumático. Las soldaduraspueden debilitar o deformar la estructura de la rueda.

Al inflar neumáticos, utilizar una boquilla con traba y unamanguera de extensión que le permita ponerse en unlado y NO en frente o por encima del neumático. Utilizaruna jaula de seguridad si está disponible.

Comprobar los neumáticos y las ruedas diariamente.No trabajar con neumáticos inflados insuficientemente,con grietas, bultos, llantas deterioradas o con tornillos ytuercas faltantes.

TS211—UN—15APR13

1-4-3 101613

PN=41

Page 42: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Seguridad—Precauciones de mantenimiento

DX,PAINT -63-24JUL02-1/1

MB60223,0000212 -63-31MAY12-1/1

TX,PINS -63-20JAN11-1/1

Quitar la pintura antes de soldar o calentarEvitar la inhalación de humo o polvo potencialmentetóxico.

Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona conpintura, puede desprenderse humo tóxico.

Quitar la pintura antes de calentar:

• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectadapor el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,utilizar una mascarilla de protección adecuada antesde calentar o soldar.• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con unalijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar unamascarilla de protección adecuada.• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminarlos restos de decapante con agua y jabón, antes desoldar. Retirar de las inmediaciones los envases dedisolvente o decapantes y otros materiales inflamablesde la zona. Ventilar el local durante al menos 15minutos antes de soldar o calentar.

TS220—UN—15APR13

No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde sellevan a cabo trabajos de soldadura.

Realizar todos los trabajos en una zona bien ventiladapara eliminar el polvo y los gases nocivos.

Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.

Hacer las reparaciones con soldadura deforma seguraIMPORTANTE: Inhabilitar la energía eléctrica

antes de hacer trabajos de soldadura.Desconectar el interruptor de corte de labatería principal y desconectar los cablespositivo y negativo de la batería.

No soldar ni aplicar calor en ninguna parte de un depósitoo tanque que ha contenido aceite o combustible. Elcalor de los proceso de soldadura y corte puede causarvapores de aceite, combustible o solución de limpiezaexplosivos, inflamables o tóxico.

Evitar soldar o calentar cerca de tuberías de fluido apresión. El líquido inflamable puede causar quemadurasgraves si las tuberías a presión fallan como resultado delcalentamiento. No dejar que el calor pase más allá delárea de trabajo hasta las tuberías a presión.

T133547—UN—15APR13

Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo nilos humos de pintura. Emplear a un técnico capacitadoen soldadura para las reparaciones estructurales.Asegurarse que haya una buena ventilación. Usar gafasde seguridad y equipo protector para efectuar tareas desoldadura.

Insertar pasadores metálicos con seguridadLleve siempre gafas o máscara de seguridad y otroequipamiento de protección antes de golpear piezasendurecidas. Al golpear con el martillo piezas metálicasendurecidas, tales como pasadores o dientes de cuchara,podrían saltar esquirlas a gran velocidad.

Use un martillo suave o ponga una barra de latón entremartillo y objeto para evitar que se produzcan esquirlas.

T133738—UN—15APR13

1-4-4 101613

PN=42

Page 43: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Seguridad—Etiquetas de seguridad

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006CB -63-09NOV10-1/2

Etiquetas de seguridad

TX1083194—63—12NOV10

Se ilustra el lado izquierdo

1-5-1 101613

PN=43

Page 44: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Seguridad—Etiquetas de seguridad

OUT4001,00006CB -63-09NOV10-2/2

TX1083195—63—12NOV10

Se ilustra el lado derecho

1-5-2 101613

PN=44

Page 45: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

JH91824,00006A4 -63-20JUL11-1/2

JH91824,00006A4 -63-20JUL11-2/2

Palancas—Control hidráulico de dosfuncionesNOTA: Existen varias configuraciones de palancas de

control disponibles para las cargadoras John Deerede doble tracción. Verificar la configuración de lamáquina antes de repasar las instrucciones de uso.

Control de cucharón y aguilón por palancamultifunción con cambios de marchas, interruptor decambios rápidos y selector de sentido de marcha

1—Control de cucharóny aguilón por palancamultifunción

2—Botón de cambioascendente

3— Interruptor de cambiosrápidos

4—Selector de sentido demarcha (FNR)

5—Botón de cambiodescendente

TX1063319A

—UN—18NOV09

Control de cucharón y aguilón por palanca multifunción con cambios demarchas, interruptor de cambios rápidos y selector de sentido de marcha

Control de dos palancas de cucharón y aguilón coninterruptor de cambios rápidos y palanca de sentidode marcha en la columna de dirección

3— Interruptor de cambiosrápidos

5—Palanca de sentido demarcha (FNR) en columnade dirección

6—Palanca de control delcucharón

7—Palanca de control delaguilón

TX1063322A

—UN—21OCT09

Dos palancas de control de cucharón y aguilón con inte-rruptor de cambios rápidos

TX1063321A

—UN—25AUG09

Palanca de sentido de marcha en columna de dirección

2-1-1 101613

PN=45

Page 46: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

JH91824,00006B9 -63-30NOV10-1/3

Continúa en la siguiente página JH91824,00006B9 -63-30NOV10-2/3

Palancas—Control hidráulico de tresfuncionesNOTA: Existen varias configuraciones de palancas de

control disponibles para las cargadoras John Deerede doble tracción. Verificar la configuración de lamáquina antes de repasar las instrucciones de uso.

Palanca de control de cucharón y aguilón concambios de marchas, interruptor de cambiosrápidos, selector de sentido de marcha y palancade control auxiliar de tercera función

1—Palanca de control decucharón y aguilón

2—Botón de cambioascendente

3— Interruptor de cambiosrápidos

4—Selector de sentido demarcha (FNR)

5—Botón de cambiodescendente

6—Palanca de control auxiliarde tercera función

TX1063323A

—UN—18NOV09

Palanca de control de cucharón y aguilón con cambios de marchas,interruptor de cambios rápidos, selector de sentido de marcha y

palanca de control auxiliar de tercera función

Palanca de control de cucharón y aguilón con cambiosde marchas e interruptor de cambios rápidos, selectorde sentido de marcha en columna de dirección ypalanca de control auxiliar de tercera función

1—Palanca de control decucharón y aguilón

2—Botón de cambioascendente

3— Interruptor de cambiosrápidos

5—Botón de cambiodescendente

6—Palanca de control auxiliarde tercera función

7—Selector de sentido demarcha (FNR) en columnade dirección

TX1065160A

—UN—18NOV09

Palanca de control de cucharón y aguilón con cambiosde marchas, interruptor de cambios rápidos y palanca de

control auxiliar de tercera función

TX1067913A

—UN—18NOV09

Palanca selectora de sentido de marcha en columna de dirección

2-1-2 101613

PN=46

Page 47: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

JH91824,00006B9 -63-30NOV10-3/3

Dos palancas de control de cucharón y aguilón coninterruptor de cambios rápidos, selector de sentidode marcha en columna de dirección y palanca decontrol auxiliar de tercera función

1—Palanca de control delcucharón

2—Palanca de control delaguilón

3— Interruptor de cambiosrápidos

4—Palanca de control auxiliarde tercera función

5—Selector de sentido demarcha (FNR) en columnade dirección

TX1063325A

—UN—24AUG09

Dos palancas de control de cucharón y aguilón con interruptor decambios rápidos y palanca de control auxiliar de tercera función

TX1063321A

—UN—25AUG09

Palanca selectora de sentido de marcha en columna de dirección

2-1-3 101613

PN=47

Page 48: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

JH91824,00006BA -63-30NOV10-1/1

Palancas—Control hidráulico de cuatrofuncionesNOTA: Existen varias configuraciones de palancas de

control disponibles para las cargadoras John Deerede doble tracción. Verificar la configuración de lamáquina antes de repasar las instrucciones de uso.

Dos palancas de control de cucharón y aguilón coninterruptor de cambios rápidos, selector de sentidode marcha en columna de dirección y palancas decontrol auxiliar de tercera y cuarta función

1—Palanca de control delcucharón

2—Palanca de control delaguilón

3— Interruptor de cambiosrápidos

5—Palanca de control auxiliarde tercera función

6—Palanca de control auxiliarde cuarta función

7—Selector de sentido demarcha (FNR) en columnade dirección

TX1067333A

—UN—05NOV09

Dos palancas de control de cucharón y aguilón con interruptor decambios rápidos y palancas de control auxiliar de tercera y cuarta función

TX1065546A

—UN—05OCT09

Palanca selectora de sentido de marcha en columna de dirección

2-1-4 101613

PN=48

Page 49: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

JH91824,00006BB -63-26OCT11-1/1

OUT4001,00005CA -63-15OCT11-1/1

Palancas—Control de dirección por palancamultifunciónNOTA: Existen varias configuraciones de palancas de

control disponibles para las cargadoras John Deerede doble tracción. Verificar la configuración de lamáquina antes de repasar las instrucciones de uso.

Control de dirección por palanca multifunción concambio de marchas, bocina, selector de sentidode marcha y palanca selectora de sentido demarcha en la columna de dirección

3—Selector de sentido demarcha (FNR)

4—Botón de cambiodescendente

5—Botón de cambioascendente

6—Botón de bocina7—Palanca de sentido de

marcha (FNR) en columnade dirección

TX1066632A

—UN—21OCT09

Control de dirección por palanca multifunción con cambio demarchas, bocina y selector de sentido de marcha

TX1065546A

—UN—05OCT09

Palanca de sentido de marcha en columna de dirección

PedalesPedal acelerador (1): Pisarlo para aumentar la velocidadde la máquina.

NOTA: Los pedales de freno también sirven como pedalesde desembrague (2 y 4) cuando el interruptor dedesembrague está en la posición conectada.

Pedales de freno: Pisar el pedal de freno derecho (2) oizquierdo (4) para detener la máquina.

Pedal soltador de columna de dirección (3): Pisar elpedal para soltar la columna de dirección y ajustarla alángulo deseado. Soltar el pedal para trabar la columnaen su lugar.

NOTA: Usar el bloqueo del diferencial solamentecuando las condiciones de tracción lo requieran.Evitar usar el bloqueo del diferencial cuando lamáquina está haciendo un viraje.

Interruptor de bloqueo del diferencial (5): Pisar elinterruptor para bloquear el diferencial del eje delantero,y del eje trasero, si existe. Soltar el interruptor paradesbloquear los diferenciales.

TX1039887A

—UN—04APR08

Pedales

1—Pedal acelerador2—Pedal de freno

derecho/desembrague3—Pedal soltador de columna

de dirección

4—Pedal de frenoizquierdo/desembrague

5— Interruptor de bloqueo deldiferencial

2-1-5 101613

PN=49

Page 50: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000095A -63-28OCT11-1/1

Módulo de teclado (SSM)

TX1039287A

—UN—16JU

L08

1— Interruptor de arranque delmotor

2— Interruptor de parada delmotor

3— Interruptor de luz de avisogiratoria—Si existe

4— Interruptor de luces deadvertencia

5— Interruptor de habilitaciónpiloto/bajada del aguilón

6— Interruptor del freno deestacionamiento

7— Interruptor de retorno aexcavación (RTD)

8— Interruptor de transmisiónautomática

9— Interruptor de control desuspensión—Si existe

10— Interruptor de desembrague11— Interruptor de desenganche

de altura del aguilón12— Interruptor de Retorno a

posición de acarreo (RTC)13— Interruptor de bloqueo

automático deldiferencial—Si existe

14— Interruptor de control detracción—Si existe

15— Interruptor de desconexiónde pasadores—Si existe

16— Interruptor de aireacondicionado

17— Interruptor de espejosretrovisores exteriorescalentados—Si existe

18— Interruptor dellavaparabrisas

19— Interruptor delimpiaparabrisas

20— Interruptor de lucesde conducción y demarcadores

21— Interruptor de convertidorde par bloqueable—Si existe

22— Interruptor de desconexiónde eje trasero—Si existe

23— Interruptor dellavaparabrisas trasero

24— Interruptor delimpiaparabrisas trasero

25— Interruptor de luces detrabajo en cabina

2-1-6 101613

PN=50

Page 51: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006A4 -63-28OCT11-1/4

Funciones del módulo de interruptores

Muchos de los interruptores en el módulo de teclado(SSM) tienen LED para indicar el estado actual delinterruptor. Pulsar el interruptor momentáneamente paraavanzar al próximo estado. Para los interruptores conmás de un LED, pulsar sin soltar el interruptor por 2—3segundos para regresar a la posición desactivada desdecualquier otro estado.

1—Interruptor de arranque del motor: Este interruptortiene tres posiciones:

• Pulsar sin soltar el interruptor (el LED izquierdo seilumina) para energizar el encendido y alimentar a lasunidades de control y la unidad de pantalla.• Después de la inicialización de la unidad de pantalla,pulsar sin soltar el interruptor para arrancar el motor.Los dos LED se iluminan cuando el motor está girando.Sólo el LED izquierdo se ilumina cuando el motor estáen marcha.• Cuando se pulsa el interruptor de parada del motor, elmotor se detiene y los dos LED se apagan.

2—Interruptor de apagado del motor: Pulsar elinterruptor para apagar el motor.

Si la velocidad del vehículo excede 0,5 km/h (0.3 mph),el motor se para y el encendido queda energizado hastaque la velocidad sea inferior a 0,5 km/h (0.3 mph). Paraapagar la energía de encendido cuando el vehículo estáen marcha, pulsar el interruptor sin soltarlo o pulsar ysoltar el interruptor dos veces.

3—Interruptor de luz de aviso giratoria—Si existe:Pulsar el interruptor (el LED se ilumina) para encender laluz de aviso giratoria. Pulsar el interruptor otra vez paraapagar la luz (el LED se apaga).

4—Interruptor de luces intermitentes: Pulsar elinterruptor (el LED se ilumina) para encender las 4 lucesintermitentes. Pulsar el interruptor otra vez para apagarlas luces intermitentes (el LED se apaga).

5—Interruptor de habilitación de control piloto/bajadade aguilón: Pulsar el interruptor (el LED se ilumina)para desbloquear los controladores piloto para elfuncionamiento normal. Pulsar el interruptor otra vez parabloquear los controladores piloto e inhabilitar las palancasde control hidráulico (el LED se apaga).

Mantener pulsado el interruptor mientras se empuja haciaadelante la palanca de control del aguilón para bajar elmismo con el motor apagado y el encendido conectado.

6—Interruptor del freno de estacionamiento: El LEDen el interruptor y el indicador en la pantalla se iluminanpara indicar que el freno de estacionamiento estáaplicado. Pulsar el interruptor otra vez para soltar el frenode estacionamiento (el LED y el indicador en la unidad depantalla se apagan).

7—Interruptor de retorno para excavar (RTD): Esteinterruptor tiene dos posiciones de funcionamiento según

si la máquina tiene el varillaje de barra en Z o tresposiciones de funcionamiento si tiene varillaje Powerllel™:

NOTA: En las máquinas con varillaje Powerllel™,el interruptor de RTD ofrece la capacidad deseleccionar y calibrar dos posiciones diferentesde la cargadora, según si el interruptor se colocaen su 1a posición (LED izquierdo iluminado, LEDderecho apagado), o su 2a posición (LED derechoiluminado, LED izquierdo apagado).

• Varillaje de barra en Z—Pulsar y soltar el interruptor (elLED izquierdo se ilumina, el derecho se apaga) paraactivar RTD.Varillaje Powerllel—Pulsar y soltar el interruptor (el LEDizquierdo se ilumina, el derecho se apaga) para activarla función de RTD en la 1a posición.• Varillaje Powerllel—Pulsar y soltar el interruptornuevamente (el LED derecho se ilumina, el izquierdo seapaga) para activar la función de RTD en la 2a posición.• Varillaje de barra en Z—Pulsar y soltar el interruptordos veces o mantenerlo pulsado para desactivar elRTD (el LED izquierdo se apaga).Varillaje Powerllel—pulsar y soltar el interruptornuevamente para desactivar la función de retorno paraexcavar (ambos LED apagados).

8—Interruptor de transmisión automática: Esteinterruptor tiene tres posiciones:

• Pulsar y soltar el interruptor (el LED izquierdo se ilumina)para engranar la transmisión en el modo AUTO 1-D. Latransmisión empezará en la segunda marcha al salirdel punto muerto por primera vez. Después del cambioinicial fuera del punto muerto, la transmisión cambiaráa 1ra. si se encuentra una carga alta. La transmisióncambiará a una marcha más alta o baja, dependiendode la velocidad de avance, pero sólo aumentará lamarcha hasta la marcha máxima seleccionada.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (los dos LED seiluminan) para engranar la transmisión en el modoAUTO 2-D. La transmisión empezará en la segundamarcha y cambiará a la marcha máxima seleccionadacuando la velocidad de avance aumente o bajará asegunda cuando la velocidad de avance disminuya.La transmisión nunca cambiará a 1ra. marcha. Coneste ajuste, la primera marcha se puede seleccionarsolamente al accionar el interruptor de cambios rápidosde la transmisión.• Pulsar y soltar el interruptor nuevamente para ponerla transmisión en el modo MANUAL (los dos LEDse apagan). La transmisión funciona en la marchaseleccionada por el operador.

9—Interruptor de control de suspensión—Si existe:Este interruptor tiene tres posiciones:

2-1-7 101613

PN=51

Page 52: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006A4 -63-28OCT11-2/4

• Pulsar y soltar el interruptor (el LED izquierdo seilumina) para poner el control de suspensión en elmodo activado (modo continuo).• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (dos LED seiluminan) para poner el control de suspensión enel modo AUTO. El control de suspensión funcionatal como se hace en el modo conectado, salvo quese active solamente cuando la velocidad de avanceexcede el valor establecido. El valor predeterminado esde aprox. 5,6 km/h (3.5 mph).• Pulsar y soltar el interruptor nuevamente para desactivarel control de la suspensión (los dos LED se apagan).

10—Interruptor de desembrague: Este interruptor tienecuatro posiciones:

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado dela máquina. Al parar en pendientes, pulsar elinterruptor hasta que todos los LED en el mismose apaguen para inhabilitar el desembragueantes de soltar el pedal de freno. Esto impideque la máquina ruede pendiente abajo duranteel ciclo de reembragado de la transmisión.

NOTA: El freno de estacionamiento también suelta losembragues de la transmisión. Soltar el freno deestacionamiento antes de usar la máquina.

La función de desembrague no funciona enlas marchas 3a o superiores.

• Pulsar y soltar el interruptor (un LED se ilumina) paraactivar el parámetro de suelo nivelado. El embrague sesuelta cuando la presión del pedal de freno está baja.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (dos LED seiluminan) para activar el parámetro de pendiente leve.El embrague se suelta cuando la presión del pedal defreno está mediana.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (tres LED seiluminan) para activar el parámetro de pendienteempinada. El embrague se suelta cuando la presiónde frenos está alta.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez para inhabilitar lafunción de desembrague (todos los LED apagados).

La característica de desembrague suelta la transmisión yenvía más potencia del motor al sistema hidráulico. Estoaumenta la fuerza de desprendimiento, lo que es útil paraoperaciones, tales como la carga de camiones.

11—Interruptor de desenganche de altura del aguilón:Este interruptor tiene dos posiciones:

• Pulsar y soltar el interruptor (un LED se ilumina) paraactivar el desenganche de altura del aguilón. Tirar de lapalanca de control del aguilón hacia la posición de topetrasero. La palanca regresa al punto muerto cuando elaguilón alcanza una altura determinada sobre el suelo.• Cuando el LED está iluminado, es posible ajustar laaltura de desenganche de la manera siguiente. Moverel aguilón a la altura de desenganche deseada y pulsarsin soltar el interruptor para reposicionar el punto de

desenganche. El LED destella y la alarma suena paraindicar que se ha fijado la posición.• Pulsar y soltar el interruptor para desactivar eldesenganche de altura del aguilón (el LED se apaga).

12—Interruptor de retorno a posición de acarreo(RTC): Este interruptor tiene dos posiciones:

• Pulsar y soltar el interruptor (el LED se ilumina) paraactivar el RTC. Empujar la palanca de control delaguilón hacia la posición de tope delantero. El aguilónse baja a una altura predeterminada y la palancaregresa al punto muerto.• Cuando el LED está iluminado, es posible ajustar laaltura de RTC de la manera siguiente. Mover el aguilóna la altura deseada y pulsar sin soltar el interruptorpara reposicionar la altura de RTC. El LED destella y laalarma suena para indicar que se ha fijado la posición.• Pulsar y soltar el interruptor para desactivar el RTC(LED apagado).

13—Interruptor de bloqueo automático deldiferencial—Si existe: El sistema de bloqueo automáticode diferencial bloquea los ejes para que las ruedasizquierda y derecha giren juntas cuando se detecta elpatinaje de una rueda.

NOTA: El bloqueo del diferencial se activa al pisarel interruptor de pie de bloqueo del diferencial,sin importar el estado del sistema de bloqueoautomático del diferencial.

Pulsar el interruptor (el LED se ilumina) para habilitar elsistema de bloqueo automático del diferencial. Pulsarel interruptor otra vez para inhabilitar el sistema (el LEDse apaga).

14—Interruptor de control de tracción: El control detracción funciona en la primera marcha de avance paraaminorar la fuerza de tracción al reducir las r/min delmotor cuando se carga el cucharón.

El interruptor tiene cuatro posiciones para seleccionar lacantidad de control deseada. La reducción mínima derégimen del motor se produce con un LED iluminado.La reducción máxima de régimen del motor se producecon cuatro LED iluminados. Pulsar el interruptormomentáneamente para avanzar al próximo parámetro.

15—Interruptor de desconexión de pasadores—Siexiste: Este interruptor tiene dos posiciones:

• Mantener pulsado el interruptor para retraer los cilindrospara el retiro de accesorios. El LED se ilumina, elindicador de desconexión de pasadores se ilumina enla unidad de pantalla y la alarma audible suena cada10 segundos.• Pulsar el interruptor otra vez para extender los cilindrospara el accesorio (el LED se apaga).

16—Interruptor del aire acondicionado:

NOTA: El motor deberá estar en marcha y el interruptorde velocidad del soplador debe estar conectadopara que el aire acondicionado funcione.

2-1-8 101613

PN=52

Page 53: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006A4 -63-28OCT11-3/4

Pulsar y soltar el interruptor para encender el aireacondicionado (LED es iluminado). Pulsar el interruptorotra vez para apagar el aire acondicionado (el LED seapaga).

17—Espejos retrovisores calentados—Si existen:Pulsar el interruptor (el LED se ilumina) para energizar loscalefactores en los espejos retrovisores exteriores. Pulsarel interruptor otra vez para apagar los calefactores (elLED se apaga).

Los calefactores se apagan automáticamente después de15 minutos o cuando se apaga la energía de encendido.Cuando se conecta otra vez la energía de encendido,el interruptor debe pulsarse otra vez para activar loscalefactores.

18—Interruptor del lavaparabrisas: Pulsar sin soltarel interruptor para rociar fluido lavaparabrisas y activarla velocidad lenta del limpiaparabrisas. La hoja dellimpiaparabrisas funciona tres veces y luego se apaga.

19—Interruptor de limpiaparabrisas: Este interruptortiene cuatro posiciones:

• Pulsar y soltar el interruptor (un LED se ilumina) paraque el limpiaparabrisas funcione de modo intermitente.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (dos LED seiluminan) para que el limpiaparabrisas funcione avelocidad lenta.• Pulsar y soltar el selector otra vez (tres LED se iluminan)para que el limpiaparabrisas funcione a velocidad alta.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez para apagar ellimpiaparabrisas (todos los LED se apagan).

20—Interruptor de luces de conducción y marcadores:Este interruptor tiene tres posiciones:

• Pulsar y soltar el interruptor (un LED se ilumina) paraencender las luces marcadoras.• Pulsar y soltar el interruptor (dos LED se iluminan) paraencender las luces de conducción y marcadoras.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez para apagar lasluces de conducción y marcadoras (todos los LED seapagan).

NOTA: Al encender las luces marcadoras y deconducción, se atenúa la intensidad de lailuminación de fondo del SSM.

Cuando ocurre una falla de comunicaciones entre elSSM y la unidad de control de vehículo (VCU) o si unbotón se atora, se encienden las luces marcadoras,las luces de conducción y la iluminación de fondo.

21—Convertidor de par bloqueable—Si existe:Pulsar el interruptor (el LED se ilumina) para habilitar elconvertidor de par bloqueable en las máquinas equipadascon la transmisión de 5 marchas opcional. Pulsar elinterruptor otra vez para inhabilitar la característica (elLED se apaga).

Al engranarlo, el convertidor de par bloqueable, mejorael consumo de combustible cuando se transportan

materiales y aumenta el par motor y la velocidaddisponibles al subir pendientes empinadas. La unidadde control de transmisión ejecuta el control físico de lacaracterística.

22—Interruptor de desconexión de eje trasero—Siexiste: Esta característica no está disponible en estemodelo.

23—Interruptor del lavaparabrisas trasero: Pulsarsin soltar el interruptor para rociar fluido lavaparabrisasen la ventana trasera y activar la velocidad lenta dellimpiaparabrisas. La hoja del limpiaparabrisas funcionacinco veces y luego se apaga.

24—Interruptor de limpiaparabrisas trasero: Esteinterruptor tiene cuatro posiciones:

• Pulsar y soltar el interruptor (un LED se ilumina) paraque el limpiaparabrisas trasero funcione de modointermitente.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (dos LED seiluminan) para que el limpiaparabrisas trasero funcionea velocidad lenta.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (tres LED seiluminan) para que el limpiaparabrisas trasero funcionea velocidad alta.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez para apagar ellimpiaparabrisas trasero (todos los LED se apagan).

25—Interruptor de luces de trabajo en cabina: Esteinterruptor tiene tres o cuatro posiciones, dependiendode la condición de la opción de luces de trabajo traserasde la máquina.

Si la opción de luces de trabajo traseras de máquina noestá habilitada:

• Pulsar y soltar el interruptor (un LED se ilumina) paraencender las luces de trabajo delanteras, las lucesmarcadoras y las luces de cola.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (dos LED seiluminan) para encender las cuatro luces de trabajodelanteras de cabina, las dos luces de trabajo traserasde cabina y las luces marcadoras y de cola.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez para apagar todaslas luces (todos los LED se apagan).

Si la opción de luces de trabajo traseras de máquina estáhabilitada:

• Pulsar y soltar el interruptor (un LED se ilumina) paraencender las luces de trabajo delanteras, las lucesmarcadoras y las luces de cola.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (dos LED seiluminan) para encender las cuatro luces de trabajodelanteras de cabina, las dos luces de trabajo traserasde máquina y las luces marcadoras y de cola.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez (tres LED seiluminan) para encender las cuatro luces de trabajodelanteras de cabina, las dos luces de trabajo traserasde cabina y las luces marcadoras y de cola.• Pulsar y soltar el interruptor otra vez para apagar todaslas luces (todos los LED se apagan).

2-1-9 101613

PN=53

Page 54: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00006A4 -63-28OCT11-4/4

NOTA: Para activar la opción de luces de cortesía, elmotor debe estar en marcha y las luces marcadorasencendidas cuando se selecciona el intervalode activación de las luces de cortesía. Cuandoel motor se apaga, las luces de cortesía se

iluminan y quedarán iluminadas durante el intervaloestablecido. Para establecer el intervalo, ver Unidadde pantalla—Menú principal—Parámetros—Lucesde cortesía, en esta sección.

Powerllel es una marca comercial de Deere & Company

2-1-10 101613

PN=54

Page 55: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000095B -63-05OCT11-1/1

Unidad de pantalla avanzada (ADU)

TX1079363

1 2 3 DN

AUTO 2-D

900rpm

0mph

Coolant

Transmission

Hydraulic Oil

Engine Oil

+--

STOP

123.5 0001

29

19

6

7

8

9

10

11

12

20 21 22 23 24 25 26 27 28

30 31 32 33 34 35 36

1 2

13 14

15 16

17 18

3 4 5

TX1079363—UN—30JU

N10

Unidad de pantalla avanzada

1—Botón INFORMACIÓN2—Botón ATRÁS3—Botón SELECCIONAR4—Botón HACIA ABAJO5—Botón HACIA ARRIBA6a— Cuentahoras6b—Odómetro6c— Consumo promedio de

combustible6d— Indicador de nivel de

restricción en filtro deescape

7—Sentido de avance8—Marcha solicitada9—Modo de transmisión10— Tacómetro11— Velocímetro12— Medidor de nivel de

combustible13— Contador de material14— Contador de camiones

15— Termómetro de refrigerantedel motor

16— Termómetro del aceitehidráulico

17— Termómetro de aceite detransmisión

18— Manómetro de aceite delmotor

19— Indicador de control desuspensión—Si existe

20— Indicador de convertidor depar bloqueable—Si existe

21— Sistema de monitoreo depresión de neumáticos(TPM)—Si existe

22— Indicador de sistema dedetección de objetos porradar (ROD)—Si existe

23— Indicador de desconexiónde pasadores—Si existe

24— Indicador de atención25— Indicador de revisar el motor26a— Indicador de fallas de la

transmisión26b— Indicador de temperatura

excesiva de eje26c— Indicador de bajo nivel de

refrigerante27a— Indicador de tensión baja

de batería27b— Indicador de limpieza

automática del filtro deescape inhabilitada

28— Indicador de restricción defiltro

29— Indicador de señalizador deviraje a izquierda

30— Indicador de calentador delmotor—Si existe

31— Indicador de dirección porpalanca multifunción—Siexiste

32— Indicador de APAGAR ELMOTOR

33— Indicador de limpieza delfiltro de escape

34— Indicador de freno deestacionamiento

35— Indicador de presión de losfrenos

36— Indicador de señalizador deviraje a derecha

2-1-11 101613

PN=55

Page 56: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

Continúa en la siguiente página ML82895,0000669 -63-21DEC11-1/7

Funciones de unidad de pantalla

1—Botón INFO: En el modo de vista de menú, pulsarel botón INFO para regresar a la vista normal. En lasmáquinas equipadas con el sistema de detección deobjetos por radar o el sistema de báscula integrada, o losdos, pulsar el botón para seleccionar la vista del sistemadeseado.

2—Botón de regreso: Presionar el botón de regresopara volver al menú anterior.

3—Botón de selección: Pulsar el botón de selecciónpara mover de la vista normal a la del menú principal. Enel modo de menú, pulsar el botón para activar la funciónactualmente realzada en el menú. Pulsar el botón paraseleccionar elementos en los menús secundarios, talescomo reposicionar el reloj de trabajo, iniciar y parar elcronómetro y guardar parámetros.

4—Botón BAJAR: Pulsar el botón BAJAR para avanzaral siguiente punto de selección de un menú o modo.

Si la máquina tiene el sistema de pesaje con básculaintegrada (EPS):

• Con la vista normal activada, pulsar el botón paracambiar la báscula EPS entre los modos activo y deespera.• Pulsar el botón cuando se visualiza la pantalla depesaje activo para cambiar a la pantalla de TOTALCOMPLETO.

5—Botón SUBIR: Pulsar el botón SUBIR para avanzaral punto de selección anterior de un menú o modo. En lavista normal, pulsar este botón para cambiar entre lasindicaciones de cuentahoras, odómetro, consumo decombustible y nivel de restricción del filtro de escape.Cuando se visualiza el consumo de combustible, pulsarsin soltar el botón SUBIR para poner a cero el valor.

NOTA: Las indicaciones del cuentahoras, odómetro,consumo de combustible y el nivel de restricción delfiltro de escape se visualizan en el mismo lugar dela pantalla. Pulsar el botón SUBIR en la pantallapara conmutar entre las indicaciones.

Es posible seleccionar unidades de EE. UU. ométricas en el MENÚ PRINCIPAL—PARÁMETROSde la unidad de pantalla.

6a—Horómetro: Indica las horas acumuladas defuncionamiento del motor. La pantalla está programadapara visualizar el horómetro cuando se energiza elencendido.

6b—Odómetro: Indica la distancia recorrida en millas okilómetros con precisión de una décima de unidad.

6c—Consumo promedio de combustible: Indica elconsumo de combustible en galones o litros por horacomo el consumo promedio de la hora pasada.

6d—Indicador de nivel de restricción en filtro deescape: Muestra el nivel de restricción de hollín en el

TX1085052 —UN—23NOV10

Indicador de nivel de restricción en filtro de escape

filtro de escape. El indicador comenzará a volverse gris amedida que el filtro se restringe y continuará llenándosesegún el nivel de restricción de hollín. El indicador de nivelde restricción del filtro de escape tiene dos secciones:

• La primera sección del indicador es para el nivelMODERADO de restricción del nivel de hollín.• La segunda sección del indicador es para el nivelALTO de restricción de nivel de hollín. Si el indicadorestá al 100% y está habilitada la limpieza automática,aparecerá un mensaje emergente en el monitor quesolicitará más medidas para limpiar el filtro.Si la limpieza automática está desactivada, seilumina el indicador de limpieza automática del filtrode escape desactivada y aparecerá un mensajeemergente en el monitor que solicitará la activación dela limpieza automática. Para obtener más información,ver Unidad de pantalla—Menú principal—Filtro deescape—Limpieza automática en esta sección.- Si el filtro de escape alcanza el nivel de restricciónde hollín MUY ALTO, el indicador permanecerá al100% pero se volverá amarillo. Se ilumina tambiénel indicador de precaución. Aparecerá un mensajeemergente en el monitor que indicará que la potenciadel motor es limitada y pedirá una limpieza delfiltro en posición de estacionamiento. Para obtenermás información, ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Filtro de escape—Limpieza estacionadaen esta sección.

- Si el filtro de escape alcanza el nivel de restricciónde hollín SERVICIO, el indicador permanecerá al100% pero se volverá rojo. El indicador de APAGARdestellará y sonará una alarma. Aparecerá unmensaje emergente en el monitor que indicará quela potencia del motor es limitada y que solicitarácomunicarse con el representante de servicio pararealizar la limpieza del filtro de servicio.

7—Sentido de marcha: Indica si la transmisión está enavance (F), punto muerto (N) o retroceso (R). Cuandola transmisión está en avance o retroceso, se indica lamarcha actualmente seleccionada.

8—Marcha solicitada: Visualiza la marcha solicitada porlos botones de cambio ascendente y descendente enla palanca multifunción de control o al girar la palancaselectora de sentido de marcha de la columna dedirección.

2-1-12 101613

PN=56

Page 57: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

Continúa en la siguiente página ML82895,0000669 -63-21DEC11-2/7

9—Modo de transmisión: Indica si la transmisión está enel modo AUTO 1-D, AUTO 2-D o MANUAL. Seleccionarel modo deseado usando el interruptor de transmisiónautomática en el módulo de teclado (SSM). En el caso deuna anomalía de la unidad de control de transmisión o lapérdida de comunicaciones, se visualiza "- - -".

10—Tacómetro: Muestra el régimen del motor enrevoluciones por minuto (r/min). En el caso de unaanomalía de la unidad de control de transmisión o lapérdida de comunicaciones, se visualiza "- - -".

11—Velocímetro: Indica la velocidad de avance de lamáquina en millas por hora (mph) o kilómetros por hora(km/h). En el caso de una anomalía de la unidad decontrol de transmisión o la pérdida de comunicaciones,se visualiza "- - -".

12—Indicador de nivel de combustible: Indica el nivelaproximado de combustible que resta en el depósito.Cuando el depósito de combustible está debajo de 1/8de su capacidad, el medidor se ilumina en color rojo.Siempre llenar el depósito al final de la jornada para evitarla condensación en el depósito de combustible.

13—Contador de material: Muestra qué contador estáseleccionado actualmente. Hay disponibles hasta cincocontadores.

14—Contador de camiones: Visualiza el número decamiones cargados y agregados a la selección delcontador de material actual. La indicación del contadorde camiones se aumenta cada vez que se pulsemomentáneamente el botón de AGREGAR DE CAMIÓNen el interruptor del contador. El contador se reposicionaen cero cuando se pulsa el botón por lo menos 1 segundosin soltarlo.

NOTA: Para los cuatro medidores siguientes:

La aguja del medidor se desvía hacia el extremoizquierdo de la escala, si se ha perdido lacomunicación entre los sistemas electrónicoso ha ocurrido un error en un sensor. Nose ilumina el indicador.

15—Termómetro de refrigerante del motor: El indicadordel termómetro de refrigerante del motor parpadea cuandola aguja está en la zona roja—más de 228 °F (109 °C).Si la temperatura supera los 233 °F (112 °C), el indicadorparpadea, el indicador de APAGAR parpadea y suena unaalarma. Parar la máquina, apagar el motor y dejar que elsistema se enfríe a menos de 225 °F (107 °C). Investigar lacausa y tomar las medidas correctivas. Las indicacionesde temperatura aparecen en la pantalla. Ver Unidad depantalla—Menú principal—Diagnóstico—Sensores delmotor, en esta sección.

16—Termómetro del aceite hidráulico: El indicador deltermómetro de aceite hidráulico parpadea y se iluminael indicador de precaución cuando la aguja está en lazona roja—más de 220 °F (104 °C). Interrumpir el ciclo detrabajo y activar las funciones de la cargadora sin cargapara reducir la temperatura a menos de 212 °F (100 °C).

Si la aguja permanece en la zona roja, parar la máquina yconsultar al concesionario autorizado. Las indicacionesde temperatura aparecen en la pantalla. Ver Unidadde pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Sensoreshidráulicos, en esta sección.

17—Indicador de temperatura del aceite detransmisión: El indicador del termómetro de aceite detransmisión parpadea, el indicador de APAGAR parpadeay suena una alarma cuando la aguja está en la zonaroja—temperatura superior a 230 °F (110 °C). Parar lamáquina, apagar el motor y dejar que la transmisión seenfríe a menos de 225 °F (107 °C). Investigar la causay tomar las medidas correctivas. Las indicaciones detemperatura aparecen en la pantalla. Ver Unidad depantalla—Menú principal—Diagnóstico—Transmisión/eje,en esta sección.

18—Manómetro de aceite motor:

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños almotor. Si el indicador de advertencia de presiónde aceite motor destella, parar la máquina yAPAGAR EL MOTOR INMEDIATAMENTE.

NOTA: El indicador puede iluminarse cuando se trabajaen pendientes (con la máquina desnivelada).

El indicador del manómetro de aceite motor parpadea,el indicador de APAGAR parpadea y suena una alarmacuando la aguja está en la zona roja—por debajode 9 psi (62 kPa). Parar la máquina y APAGAR ELMOTOR DE INMEDIATO (la alarma sonará solo si elmotor está encendido). Las indicaciones de presiónaparecen en la pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnóstico—Sensores del motor, en estasección.

19—Indicador de control de suspensión—Si existe:El indicador verde se ilumina cuando el control desuspensión está activado. El indicador está iluminadocuando el control de suspensión está en el modo activado.En el modo AUTO, el indicador se ilumina solo cuando lavelocidad de avance excede el valor establecido.

20—Indicador de convertidor de par bloqueable—Siexiste: En las máquinas equipadas con la transmisiónde 5 marchas, el indicador verde se ilumina cuando elconvertidor de par está bloqueado. El indicador se apagacuando se desengrana el bloqueo.

21—Indicador de sistema de monitoreo de presiónde neumáticos (TPM)—Si existe: El indicador ámbary el indicador de precaución se iluminan al detectar unneumático con presión insuficiente, con presión excesivao con calor excesivo, así como cuando un sensor enun neumático detecta uno voltaje de batería bajo. Si elindicador destella junto con el indicador de precaución seilumina, significa que existe un problema grave de losneumáticos. Detener la máquina e investigar la causalo más pronto posible. Revisar las condiciones de losneumáticos en el menú de diagnóstico. Ver Unidad depantalla—Menú principal—Diagnóstico—Presión deneumáticos (Si existe), en esta sección.

2-1-13 101613

PN=57

Page 58: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

ML82895,0000669 -63-21DEC11-3/7

Continúa en la siguiente página ML82895,0000669 -63-21DEC11-4/7

22—Indicador de sistema de detección de objetospor radar (ROD)—Si existe: Cuando el sistema estáactivado, se ilumina el indicador verde. La alarma suenacuando se detecta un objeto detrás de la máquina.

Cuando el sistema está activado y se pierde lacomunicación con el sensor, el indicador amarillo apareceatravesado por una raya. El indicador de precaucióntambién estará iluminado.

Cuando el sistema está desactivado, se ilumina elindicador verde atravesado por una raya.

23—Indicador de desconexión del pasador—Si existe:El indicador ámbar se ilumina y la alarma suena cada10 segundos cuando el interruptor de desconexión depasadores se activa para retraer los cilindros al retirar oinstalar los accesorios.

24—Indicador de atención: El indicador ámbar seilumina cuando se está desarrollando un problema. Noes necesario apagar el motor inmediatamente, pero esnecesario investigar la causa lo antes posible.

25—Indicador de revisar el motor: El indicador derevisar el motor tiene 3 niveles de severidad:

• Severidad baja—Se ilumina el indicador ámbar.Investigar la falla y tomar las medidas correctivas.

TX1076402 —UN—23APR10

Sistema ROD habilitado

TX1076403 —UN—23APR10

Sistema ROD inhabilitado

• Severidad moderada—Se ilumina el indicador ámbarjunto con el indicador de atención.Investigar el problema y tomar las medidas correctivastan pronto como sea posible.• Severidad alta—El indicador ámbar se ilumina, elindicador de APAGAR destella, la alarma suena y elmotor reduce su potencia.Parar la máquina de inmediato, investigar el problemay tomar las medidas correctivas del caso.

Para determinar las averías posibles, repasar los códigosde diagnóstico (DTC) visualizados en la ADU. Ver Unidadde pantalla—Menú principal—Códigos—Códigos activos,en esta sección. Consultar al concesionario autorizado sitiene alguna inquietud.

2-1-14 101613

PN=58

Page 59: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

Continúa en la siguiente página ML82895,0000669 -63-21DEC11-5/7

NOTA: El Indicador de fallas de la transmisión, elIndicador de temperatura excesiva de eje y elIndicador de bajo nivel de refrigerante se visualizanen el mismo lugar de la pantalla.

26a—Indicador de fallas de la transmisión: El indicadorámbar se ilumina y el indicador de atención se iluminacontinuamente cuando se detecta el patinaje de losembragues de la transmisión o cuando la unidad de controlde transmisión (TCU) pone la transmisión en el modo deretorno al taller. En el modo de emergencia, la transmisiónno puede cambiar a una marcha superior a la 2a. Ver loscódigos de diagnóstico (DTC) visualizados en la ADU. VerUnidad de pantalla—Menú principal—Códigos—Códigosactivos, en esta sección. Consultar al concesionarioautorizado si tiene alguna inquietud.

26b—Indicador de temperatura excesiva de eje: Elindicador ámbar y el indicador de precaución se iluminancuando la temperatura del eje delantero o trasero excede120°C (248°F).

26c—Indicador de bajo nivel de refrigerante: Eloperador recibe dos instrucciones si el nivel derefrigerante desciende por debajo de los niveles defuncionamiento recomendados.

El indicador ámbar se ilumina solo durante el encendidocomo recordatorio para agregar refrigerante.

El indicador rojo se ilumina, el indicador de APAGARparpadea, suena la alarma y la potencia del motor sereducirá en 50% cuando el refrigerante sea demasiadobajo para el funcionamiento de la máquina. Parar lamáquina, apagar el motor y dejar que el sistema se enfríe.Ver Revisión del nivel del refrigerante en el depósito derebose. (Sección 3-4).

NOTA: El Indicador de voltaje bajo de batería yel Indicador de limpieza automática del filtrode escape desactivada se visualizan en elmismo lugar de la pantalla.

27a—Indicador de voltaje bajo de batería: El indicadorrojo y el indicador de atención se iluminan cuando elvoltaje de la batería está debajo de los 24 voltios con elmotor en marcha, o debajo de los 18 voltios con el motor

TX1076374 —UN—23APR10

Indicador de fallas de latransmisión

TX1076375—UN—28APR10

Indicador de temperaturaexcesiva de eje

TX1076376 —UN—23APR10

Indicador de bajo nivel de refrigerante

TX1077059—UN—28APR10

Indicador de voltaje bajo de batería

TX1077058—UN—28APR10

Indicador de limpieza automáticadel filtro de escape inhabilitada

apagado. Revisar la carga de la batería en el menú dediagnóstico del monitor. Ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnóstico—Monitor de batería, en estasección.

27b—Indicador de limpieza automática del filtro deescape desactivada: El indicador verde se iluminacuando la limpieza automática del filtro de escapeha sido desactivada por el operador. Para obtenermás información, ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Filtro de escape—Limpieza automática en estasección.

2-1-15 101613

PN=59

Page 60: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

Continúa en la siguiente página ML82895,0000669 -63-21DEC11-6/7

28—Indicador de obstrucción de filtro:

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de lamáquina. Cambiar los filtros lo más prontoposible cuando ocurra un problema.

NOTA: Un indicador intermitente representa un avisotemprano de la necesidad de cambiar el filtro.

El indicador ámbar en este espacio se ilumina cuandoocurra cualquiera de las siguientes condiciones derestricción de filtro. También se iluminará el indicador deprecaución. Si más de un filtro está obstruido al mismotiempo, los indicadores se iluminan alternadamente enintervalos de 1 segundo.

• Restricción de filtro de aire del motor• Obstrucción de filtro de aceite de la transmisión• Restricción de filtro de eje• Obstrucción de filtro de aceite hidráulicoNOTA: El aceite frío puede hacer que la luz indicadora

de obstrucción del filtro de aceite hidráulicose ilumine mientras se calienta.

• Restricción de filtro de combustibleNOTA: La luz indicadora de obstrucción del filtro

de combustible puede iluminarse cuando searranca el motor en tiempo frío, o si la máquinase encuentra bajo cargas pesadas.

La luz indicadora de obstrucción del filtro decombustible y el indicador de precaución se iluminancuando la presión de combustible desciende por debajode un valor bajo predefinido. Si la presión desciendea un nivel severamente bajo predefinido, la potenciadel motor se reducirá en 50%. Cambio de los filtros decombustible primario y final.

29—Indicador de giro a la izquierda: El indicador verdese ilumina cuando se activa el interruptor del señalizadorde viraje a izquierda o el interruptor de luces intermitentesde 4 clavijas.

30—Indicador del calefactor del motor—Si existe:Esta función se encuentra disponible.

31—Indicador de dirección por palancamultifunción—Si existe: El indicador verde se iluminacuando se activa la dirección por palanca multifunción.

32—Indicador de parada:

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionesy daños a la máquina. Si el indicador deparada destella y la alarma suena, detenerinmediatamente la máquina e investigar la causa.

El indicador rojo se ilumina cuando se ha desarrollado unproblema. Parar la máquina inmediatamente e determinarla causa del problema.

TX1076378—UN—28APR10

Luz indicadora de obstruccióndel filtro de aire del motor

TX1076380—UN—28APR10

Luz indicadora de obstrucción delfiltro de aceite de la transmisión

TX1076382—UN—28APR10

Luz indicadora de obstrucciónde filtro de eje

TX1076379—UN—29APR10

Luz indicadora de obstrucción defiltro del aceite hidráulico

TX1076381—UN—28APR10

Luz indicadora de obstrucción de filtro de combustible

33—Indicador de limpieza del filtro de escape: Elindicador blanco se ilumina cuando el régimen del motorestá elevado o se está limpiando el filtro de escape.

Si se está realizando la limpieza automática, la máquinapuede funcionar normalmente y el indicador desaparecerácuando se haya completado la limpieza automática delfiltro de escape y las temperaturas de escape vuelvana la normalidad.

Si se realiza la limpieza en estado estacionado, NOPUEDE ponerse en funcionamiento la máquina hasta queel proceso no esté completo. El indicador desaparecerácuando se haya completado la limpieza en estadoestacionado y las temperaturas de escape vuelvan a lanormalidad.

34—Luz testigo del freno de estacionamiento:El indicador rojo se ilumina cuando el freno deestacionamiento está aplicado.

Si la transmisión está fuera del punto muerto con el motoren marcha y el freno de estacionamiento aplicado, elindicador de APAGAR destella, el indicador del freno deestacionamiento destella y la alarma suena hasta que sesuelte el freno de estacionamiento o hasta que se vuelvaa poner la transmisión en punto muerto.

35—Indicador de presión de los frenos:

2-1-16 101613

PN=60

Page 61: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

ML82895,0000669 -63-21DEC11-7/7

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones odaños a la máquina causados por el movimientoinesperado de la máquina, debido a la falla delos frenos. Si la luz de presión de frenos seilumina mientras se trabaja con la máquina,pararla inmediatamente.

El indicador rojo se ilumina, el indicador de APAGARdestella y la alarma suena cuando la presión de aceite de

frenos está baja, o si el acumulador de frenos ha perdidosu carga. Parar la máquina de inmediato y aplicar el frenode estacionamiento o apagar el motor.

36—Indicador de giro a la derecha: El indicador verdese ilumina cuando se activa el interruptor del señalizadorde viraje a derecha o el interruptor de luces intermitentesde 4 clavijas.

2-1-17 101613

PN=61

Page 62: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000058D -63-26MAY10-1/1

Unidad de pantalla—Vista normal

TX1046105

1 2 3 DN

AUTO 2-D

900rpm

0mph

Coolant

Transmission

Hydraulic Oil

Engine Oil

STOP

123.5 0001

TX1046105—UN—02FE

B10

Vista normal de la unidad de pantalla

Cuando se pulsa por primera vez el interruptor dearranque del motor, se conecta la energía del interruptorde encendido, las unidades de control y la unidad depantalla. La unidad de pantalla ejecuta una secuencia deprueba de la manera siguiente:

1. La alarma suena por aprox. 3 segundos.2. Se visualiza momentáneamente la pantalla John

Deere.3. Los ocho indicadores en el fondo de la unidad de

pantalla se iluminan momentáneamente.4. Se enciende la iluminación de fondo de los botones

en la parte superior de la unidad de pantalla.5. Si el sistema de seguridad ha sido habilitado por el

dueño, la vista de inicio de sesión de operador apareceen la unidad de pantalla. El operador debe introducirun número de identificación personal (PIN) válido.

6. Si el sistema de detección de objetos por radar (ROD)está habilitado, la pantalla visualiza la imagen de lacámara por 2 segundos.Si el sistema ROD no está habilitado, la pantallaquedará apagada por 2 segundos.

7. Los elementos normales aparecen en la unidad depantalla. Las agujas de los medidores apuntan a losvalores actuales.

Después de finalizarse la prueba de pantalla:

• El indicador de freno de estacionamiento y el indicadorde APAGAR quedan iluminados.• El indicador de APAGAR destella.• La aguja del manómetro de aceite del motor indica cero.• El manómetro de aceite de motor y el indicador deadvertencia se resaltan en color rojo y destellan hastaque se arranque el motor.

2-1-18 101613

PN=62

Page 63: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000058E -63-04NOV10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal

El MENÚ PRINCIPAL muestra siete submenús quepueden seleccionarse para visualizar informaciónde diagnóstico o cambiar diversas características defuncionamiento de la máquina o la unidad de pantalla.

NOTA: Las traducciones visualizadas en la pantallapueden estar abreviadas.

Para acceder al MENÚ PRINCIPAL se pulsa el botónSELECCIONAR (3).

Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en lapantalla (6) incluyen:

1. CÓDIGOS—permite al personal de mantenimiento oal operador ver los códigos de diagnóstico activos oalmacenados.

2. AJUSTES—permite al operador cambiar diversascaracterísticas de funcionamiento de la máquina.

3. DIAGNÓSTICO—ofrece una cantidad limitada deherramientas y sirve para que tanto los técnicos deservicio como el operador de la máquina puedanefectuar funciones de diagnóstico y localización deaverías.

4. BÁSCULA DE CARGA—si la tiene, indica al operadorel peso del material que se está cargando, permitecambiar ciertos parámetros de funcionamiento ydiagnosticar el funcionamiento del sistema de pesajede cargas.

5. SEGURIDAD—permite al dueño de la máquinaasignar números de identificación personal (PIN) aoperadores autorizados para evitar el robo o el uso dela máquina sin autorización. Cuando el sistema deseguridad está activado, el operador debe introducirun PIN válido para poder arrancar la máquina.

6. FILTRO DE ESCAPE—permite al operador habilitaro desactivar la limpieza automática y comenzar unalimpieza en posición de estacionamiento, de sernecesario.

7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE—ofrece al operadorla capacidad de aceptar, rechazar o descargar lasactualizaciones remotas de Service ADVISOR™.

1

6

2 3 4 5

TX1051892—UN—25NOV08

Unidad de pantalla

1—Botón INFO2—Botón ATRÁS3—Botón SELECCIONAR

4—Botón BAJAR5—Botón SUBIR6—Pantalla

En el MENÚ PRINCIPAL, pulsar el botón BAJAR (4) parapasar al submenú deseado.

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el submenúelegido.

Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.

Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista demarcha.

SERVICE ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company

2-1-19 101613

PN=63

Page 64: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,0000590 -63-04NOV10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Códigos

El menú CÓDIGOS permite seleccionar y mostrar loscódigos de diagnóstico (DTC) activos o almacenados y lainformación de cada DTC.

Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en lapantalla (6) incluyen:

1. CÓDIGOS2. AJUSTES3. DIAGNÓSTICO4. BÁSCULA DE CARGA5. SEGURIDAD6. FILTRO DE ESCAPE7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE

En el MENÚ PRINCIPAL, con CÓDIGOS resaltados,pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar elmenú de CÓDIGOS.

Los elementos del menú de CÓDIGOS incluyen:

1. CÓDIGOS ACTIVOS2. CÓDIGOS ALMACENADOS

Pulsar el botón BAJAR (4) para mover al elemento demenú deseado.

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elementodel menú elegido.

Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.

Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista demarcha.

1

6

2 3 4 5

TX1051892—UN—25NOV08

Unidad de pantalla

1—Botón INFO2—Botón ATRÁS3—Botón SELECCIONAR

4—Botón BAJAR5—Botón SUBIR6—Pantalla

2-1-20 101613

PN=64

Page 65: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000058F -63-04NOV10-1/1

OUT4001,0000591 -63-04NOV10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Códigos—Códigos activos

El menú de CÓDIGOS ACTIVOS permite mostrar ensecuencia hasta 20 de los códigos de diagnóstico (DTC)más recientes que se encuentren activos en la máquina.A medida que se vaya resolviendo o reparando cadacódigo de diagnóstico, se irán suprimiendo de la lista decódigos activos.

En el menú CÓDIGOS, pulsar el botón HACIA ARRIBA oHACIA ABAJO para resaltar CÓDIGOS ACTIVOS.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el primercódigo activo.

Para cada código activo, se visualizará la siguienteinformación:

NOTA: La información de circuito visualizado dependedel código de diagnóstico.

• SPN (número de parámetro dudoso)• FMI (identificador de modo de falla)• Texto descriptivo del código con el icono asociado• Controlador originador de la falla:- ECU (Unidad de control del motor)

- ADU (Unidad de pantalla avanzada)- VCU (Unidad de control de vehículo)- TCU (Unidad de control de la transmisión)- SSM (Módulo de teclado)- JSC (Controlador de palanca de control)- JSV (Válvula de palanca de control)- RDR (Radar de velocidad de avance)- ROD (Detección de objetos por radar)- TPM (Monitoreo de presión de neumáticos)- JDL (JDLink™)• Descripción de avería posible• Número total de instancias• Indicación de horómetro en primera instancia• Indicación de horómetro en última instancia• Indicación actual del horómetroPulsar el botón HACIA ABAJO para visualizar el siguientecódigo activo.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA para visualizar el códigoactivo anterior.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

JDLink es una marca comercial de Deere & Company

Unidad de pantalla—Menú principal—Códigos—Códigos almacenados

El menú de CÓDIGOS ALMACENADOS permite mostraren secuencia hasta 20 de los códigos de diagnóstico(DTC) más recientes de la máquina. Los códigos dediagnóstico se almacenan en el orden en que fuerongenerados. Si existen 20 códigos y se produce otro DTC,el DTC más antiguo se elimina de la lista.

En el menú CÓDIGOS, pulsar el botón HACIA ARRIBA oHACIA ABAJO para resaltar CÓDIGOS ALMACENADOS.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el primercódigo almacenado.

Para cada código almacenado, se visualiza la siguienteinformación:

NOTA: La información del circuito depende delcódigo de diagnóstico.

• SPN (número de parámetro dudoso)• FMI (identificador de modo de falla)• Texto descriptivo del código con el icono asociado• Controlador originador de la falla:- ECU (Unidad de control del motor)

- ADU (Unidad de pantalla avanzada)- VCU (Unidad de control de vehículo)- TCU (Unidad de control de la transmisión)- SSM (Módulo de teclado)- JSC (Controlador de palanca de control)- JSV (Válvula de palanca de control)- RDR (Radar de velocidad de avance)- ROD (Detección de objetos por radar)- TPM (Monitoreo de presión de neumáticos)- JDL (JDLink™)• Descripción de avería posible• Número total de instancias• Indicación de horómetro en primera instancia• Indicación de horómetro en última instancia• Indicación actual del horómetroPulsar el botón HACIA ABAJO para visualizar el siguientecódigo almacenado.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA para visualizar el códigoalmacenado anterior.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

JDLink es una marca comercial de Deere & Company

2-1-21 101613

PN=65

Page 66: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

Continúa en la siguiente página OUT4001,0000592 -63-16SEP11-1/2

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros

El menú PARÁMETROS permite al operador efectuarcambios en diversas condiciones de funcionamiento de lamáquina. Normalmente se guarda el último valor al apagarel motor y se recupera al volver a arrancar el motor. Sinembargo, las modificaciones del control de suspensiónse pierden al pulsar el interruptor de parada del motor, amenos que el operador guarde un nuevo punto de ajuste.

Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en lapantalla (6) incluyen:

1. CÓDIGOS2. PARÁMETROS3. DIAGNÓSTICO4. BÁSCULA DE CARGA5. SEGURIDAD6. FILTRO DE ESCAPE7. ENTREGA DE SOFTWARE

Pulsar el botón HACIA ABAJO (4) en el MENÚPRINCIPAL para resaltar PARÁMETROS.

Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar lapágina 1 del menú de PARÁMETROS.

Los elementos de la página 1 del menú de PARÁMETROSincluyen:

1. INVERSIÓN DE SENTIDO DE VENTILADOR2. CICLO INVERS. VENTIL.3. LUCES DE CORTESÍA4. CAMBIOS RÁPIDOS5. CRONÓMETRO6. CRONÓMETRO7. CONTROL DE SUSPENSIÓN

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luegopulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 delmenú de PARÁMETROS.

Los elementos de la página 2 del menú de PARÁMETROSincluyen:

1. CONTADORES2. UNIDADES3. IDIOMA4. MODO DE CÁMARA5. DETECCIÓN DE OBJETOS6. CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR

Pulsar el botón HACIA ABAJO para mover al elemento demenú deseado.

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elementodel menú elegido.

Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.

Pulsar el botón INFORMACIÓN (1) para regresar a lavista de marcha.

Los menús siguientes que aparecen en el menú dePARÁMETROS se activan o desactivan pulsando el botónSELECCIONAR, o es posible cambiar las unidades y el

1

6

2 3 4 5

TX1051892—UN—25NOV08

Unidad de pantalla

1—Botón INFORMACIÓN2—Botón ATRÁS3—Botón SELECCIONAR

4—Botón HACIA ABAJO5—Botón HACIA ARRIBA6—Pantalla

idioma al pulsar el botón SELECCIONAR cuando el menúdeseado está resaltado. Estos menús son:

• INVERSIÓN DE SENTIDO DE VENTILADOR• UNIDADES• IDIOMA• DETECCIÓN DE OBJETOS

INVERSIÓN DEL VENTILADOR—La función de inversióndel ventilador controla el sentido de rotación del ventiladorenfriador del radiador. El software del controlador activaesta función en intervalos predeterminados para invertirel sentido del ventilador por 15 segundos para soplar losdesechos fuera del radiador. El operador puede activarla función manualmente cuando sea necesario, pero lamisma no debe activarse dentro de 1 minuto después delfinal del último ciclo de inversión (ya sea automático omanual). Si la característica no está instalada, la pantallavisualiza "- - -".

NOTA: Durante la inversión del ventilador, el aireacondicionado no funciona.

Pulsar el botón HACIA ABAJO en el menú dePARÁMETROS para resaltar INVERSIÓN DE SENTIDODE VENTILADOR y luego pulsar el botón SELECCIONARpara activar el ciclo de inversión de sentido delventilador. El estado indicado en la pantalla cambia deDESACTIVADO a ACTIVADO. Al final del ciclo, el estadoregresa automáticamente a DESACTIVADO.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-22 101613

PN=66

Page 67: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,0000592 -63-16SEP11-2/2

OUT4001,0000593 -63-02NOV10-1/1

UNIDADES—Permite al operador seleccionar lasunidades de medida deseadas (sistemas EE.UU. ométrico).

Pulsar el botón HACIA ABAJO en la página 1 del menúPARÁMETROS para resaltar MÁS y luego pulsar elbotón SELECCIONAR para ver la página 2 del menúPARÁMETROS. Pulsar el botón HACIA ABAJO enla página 2 del menú PARÁMETROS para resaltarUNIDADES DE PANTALLA y luego pulsar el botónSELECCIONAR hasta que aparezca la unidad de medidadeseada.

Pulsar el botón ATRÁS para almacenar la unidad demedida y regresar al menú anterior.

IDIOMA—Permite al operador seleccionar el idiomavisualizado en la pantalla (inglés, francés, español o ruso).

Pulsar el botón HACIA ABAJO en la página 1 del menúPARÁMETROS para resaltar MÁS y luego pulsar elbotón SELECCIONAR para ver la página 2 del menúPARÁMETROS. Pulsar el botón HACIA ABAJO en lapágina 2 del menú PARÁMETROS para resaltar IDIOMA yluego pulsar el botón SELECCIONAR hasta que aparezca

el idioma deseado. Pulsar el botón SELECCIONAR paraestablecer el idioma deseado.

NOTA: La pantalla se pone en negro mientras serecupera la información del idioma.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

DETECCIÓN DE OBJETOS—En las máquinas equipadascon el sistema de detección de objetos por radar (ROD),el operador puede ACTIVAR o DESACTIVAR el sistema.En el modo ACTIVADO, la alarma del sistema suenacuando un objeto aparece en la zona de detección.

Pulsar el botón HACIA ABAJO en la página 1 del menúPARÁMETROS para resaltar MÁS y luego pulsar elbotón SELECCIONAR para ver la página 2 del menúPARÁMETROS. Pulsar el botón HACIA ABAJO enla página 2 del menú PARÁMETROS para resaltarDETECCIÓN DE OBJETOS y luego pulsar el botónSELECCIONAR hasta que aparezca el modo dedetección deseado.

Pulsar el botón ATRÁS para almacenar el valor elegido yregresar al menú anterior.

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Ciclo de ventilador reversible

El menú de CICLO DE INVERSIÓN DE VENTILADORpermite al operador cambiar el intervalo en el cual elsistema cambia el sentido de rotación del ventiladorenfriador del radiador para soplar los desperdicios fueradel radiador. El intervalo es de 20—40 minutos y puedeajustarse en incrementos de 5 minutos. El tiempo inicialpredeterminado es de 30 minutos. Si la característica noestá instalada, la pantalla visualizará "- - -".

NOTA: Durante la inversión del ventilador, elacondicionador de aire no funciona.

En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar CICLO DEINVERSIÓN DE VENTILADOR.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde CICLO DE INVERSIÓN DE VENTILADOR.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA para aumentar el intervaloentre ciclos de inversión de sentido del ventilador. Pulsarel botón HACIA ABAJO para reducir el intervalo entreciclos de inversión de sentido del ventilador.

Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el valorelegido.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-23 101613

PN=67

Page 68: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,0000595 -63-18JUN10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Luces de cortesía

El menú LUCES DE CORTESÍA permite al operadordeterminar el intervalo durante el cual las luces de trabajode la máquina quedarán iluminadas después de quese apague la máquina. Las duraciones posibles son:DESACTIVADAS, 30, 45, 60 y 90 segundos. La seleccióninicial predeterminada es de 1 minuto. Para poderseleccionar la duración de alumbrado, el motor debe estaren marcha y luces marcadoras deben estar iluminadas.Cuando el motor se apaga, las luces de cortesía seiluminan y luego se apagan en el tiempo seleccionado.

En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar LUCES DECORTESÍA.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde LUCES DE CORTESÍA.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA para aumentar el intervalode iluminación. Pulsar el botón HACIA ABAJO parareducir el intervalo de iluminación.

Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el valorelegido.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-24 101613

PN=68

Page 69: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,0000596 -63-17MAY10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Cambios rápidos

El menú de CAMBIOS RÁPIDOS permite aloperador elegir entre funciones de cambios a marchainferior/superior (Marcha inf/sup) o a marcha inferiorsolamente (Marcha inf solam) cuando la transmisión estáen el modo de funcionamiento manual o automático. Laselección inicial predeterminada es el modo de cambios amarcha inferior solamente.

El botón de cambios rápidos está en la parte superior dela palanca de control en los sistemas de control hidráulicode una palanca y en la palanca de control del cucharón enlos sistemas de control de dos palancas. Ver los temas deconfiguración de palancas, al principio de esta sección, yCambios de marchas de transmisión en la sección 2-2.

Marcha inferior/superior: Cuando se selecciona estemodo, la transmisión lleva a cabo un cambio descendentecuando se pulsa una vez el botón de cambios rápidos.Sólo es posible cambiar a la marcha inmediata inferior ala seleccionada. Si se pulsa otra vez el botón de cambiosrápidos, la transmisión cambiará por medios electrónicosa la marcha superior.

Marcha inferior solamente—Transmisión en modomanual: Con este modo seleccionado, cada vez quese pulse el botón de cambios rápidos, la transmisiónejecuta un cambio descendente (sin importar lamarcha seleccionada). Después de ejecutar un cambiodescendente al pulsar el interruptor de cambios rápidos,la transmisión no ejecutará un cambio ascendente hastaque se cambie de sentido con la palanca selectora o elselector de sentido de marcha, o se solicite un cambiode marcha girando la palanca selectora de sentido demarcha o pulsando el botón de cambio ascendente.

Marcha inferior solamente—Transmisión en modoautomático: Si el operador pulsa el botón de cambiosrápidos cuando la transmisión está en el modoautomático, la transmisión cambia a la marcha inmediatainferior a la indicada en la pantalla. Este cambio seefectúa independientemente de la marcha solicitada.

En el modo automático, la función de marcha inferiorsolamente funciona de modo similar a como lo hace en

modo manual, salvo que la transmisión automáticamentehace un cambio ascendente o descendente con respecto ala marcha más alta engranada por el cambio descendente.

Si el operador pulsa el botón de cambios rápidos duranteun cambio ascendente, la unidad de control de latransmisión hace que ésta cambie a la marcha inferiorprevia.

Si el operador pulsa el botón de cambios rápidosdurante un cambio descendente, la unidad de controlde la transmisión pasa por alto la petición de cambiodescendente.

La transmisión ejecuta automáticamente los cambiosascendente o descendente a partir de la marchareal mostrada en la pantalla, hasta que se mueva elconmutador selector o la palanca selectora de sentidode marcha al punto muerto. Al mover el conmutadorselector o palanca selectora de sentido de marcha alpunto muerto, se anula el modo de cambios rápidos demarcha inferior solamente y la transmisión regresa almodo completamente automático.

En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar CAMBIOSRÁPIDOS.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde CAMBIOS RÁPIDOS.

El modo de marcha inferior/superior está activado cuandose visualiza una marca al lado de la indicación MAR INF /SUP.

Para activar el modo de MARCHA INFERIORSOLAMENTE e inhabilitar el modo de MARCHASINFERIOR/SUPERIOR, pulsar el botón HACIA ABAJOen la pantalla para resaltar MARCHA INFERIORSOLAMENTE y luego pulsar el botón SELECCIONAR.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-25 101613

PN=69

Page 70: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,0000597 -63-19APR10-1/1

OUT4001,0000598 -63-19APR10-1/1

OUT4001,000095D -63-06OCT11-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Reloj de trabajo

El reloj de trabajo es un horómetro reposicionable quepuede usarse para medir el tiempo que toma ejecutaralguna tarea con precisión de décimas de hora. Eltiempo máximo de visualización es 999,9 horas. El relojde trabajo se detiene y el valor se fija en cero si ésteexcede de 999,9 horas. Una vez iniciada, el cronómetroqueda en marcha incluso cuando el menú de RELOJ DETRABAJO está oculto. Al pulsar el interruptor de paradadel motor se guarda el valor del reloj de trabajo.

En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar RELOJ DETRABAJO.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde RELOJ DE TRABAJO.

Si el reloj está desactivado, pulsar el botónSELECCIONAR para activarlo. Si el reloj está activado,pulsar el botón SELECCIONAR para desactivarlo.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para poner el reloj en cerohoras.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Cronómetro

El cronómetro es un horómetro reposicionable que puedeusarse para medir el tiempo que toma ejecutar algunatarea con una precisión de décimas de hora. El tiempomáximo de visualización es 99 horas, 99 minutos y 99,9segundos. El cronómetro se detiene y el valor se fijaen cero si éste excede de 99 horas, 99 minutos y 99,9segundos. Una vez iniciada, el cronómetro queda enmarcha incluso cuando el menú de CRONÓMETRO estáoculto. El cronómetro se detiene y el valor se fija en cerocuando se pulsa el interruptor de parada del motor.

En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar CRONÓMETRO.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde CRONÓMETRO.

Si el cronómetro está desactivado, pulsar el botónSELECCIONAR para activarlo. Si el cronómetroestá activado, pulsar el botón SELECCIONAR paradesactivarlo.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para poner el cronómetroen cero.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Control de suspensión—Si existe

El menú de CONTROL DE SUSPENSIÓN permite aloperador ajustar la velocidad a la cual se activa el controlde suspensión en el modo ON o AUTO, si la opciónestá habilitada. Si la característica no está instalada, lapantalla visualizará "- - -".

El intervalo de ajuste es de 1,5 a 24,0 km/h (1.0 a 15.0mph) en pasos de 0,5 unidades.

En el menú PARÁMETROS, pulsar el botón SUBIR oBAJAR para resaltar CONTROL DE SUSPENSIÓN.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde CONTROL DE SUSPENSIÓN.

Pulsar el botón SUBIR para aumentar el punto de ajustede velocidad en 0,5. Si el valor que aparece es 3,5 km/h(3.0 mph), al pulsar el botón SUBIR se aumenta el valora 4,0 km/h (3.5 mph). Si el valor que aparece es 24,0km/h (15.0 mph), al pulsar el botón SUBIR se reduce elvalor a 1,5 km/h (1.0 mph).

Pulsar el botón BAJAR para reducir el punto de ajuste develocidad en 0,5. Si el valor que aparece es 3,5 km/h(3.0 mph), al pulsar el botón BAJAR se cambia el valor a3,0 km/h (2.5 mph). Si el valor que aparece es 1,5 km/h(1,0 mph), al pulsar el botón BAJAR se cambia el valor a24,0 km/h (15.0 mph).

NOTA: Si se cambia el punto de ajuste sin guardar elvalor con el botón SELECCIONAR, sólo se modificala configuración hasta que se apague el motor.Cuando se vuelva a conectar el encendido, seutilizará el valor previamente almacenado.

Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el nuevopunto de ajuste de velocidad.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-26 101613

PN=70

Page 71: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000059A -63-30APR10-1/1

OUT4001,0000594 -63-14JUN10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Contadores

El menú de CONTADORES permite al operadorseleccionar varios contadores para usar al cargar másde un producto. Es posible seleccionar hasta cincocontadores.

En las máquinas equipadas con un sistema de báscula decarga, se acumula el total del peso agregado para cadaselección de contador.

En el menú de PARÁMETROS, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luegopulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 delmenú de PARÁMETROS.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJOpara resaltar CONTADORES.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde CONTADORES.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA para aumentar el númerode contadores seleccionados.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para reducir el número decontadores seleccionados.

Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el númerodeseado de contadores.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Modo de cámara

En las máquinas equipadas con el sistema de detecciónde objetos por radar (ROD), el menú de MODO CÁMARApermite al operador seleccionar uno de los cuatro modosde funcionamiento de la cámara:

• MANUAL—La cámara está apagada. El operadorpuede activar la cámara pulsando el botón deINFORMACIÓN en la unidad de pantalla.• RETROCESO—La pantalla cambia a la vista decámara cuando se selecciona una marcha de retroceso.(Esta vista es la selección por omisión en las máquinasequipadas con la opción de "Cámara solamente.")• OBJETO—La pantalla cambia a la vista de cámaracuando el sistema ROD detecta un objeto. (Este modose elimina al habilitar la opción de "Cámara solamente.")• EN RETROCESO CON OBJETO—La pantalla cambiaa la vista de cámara cuando la transmisión está en unamarcha de retroceso o cuando el sistema ROD detectaun objeto. Este modo es la selección por omisión en lasmáquinas equipadas con el sistema ROD. (Este modose elimina al habilitar la opción de "Cámara solamente.")

En el menú de PARÁMETROS, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luegopulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 delmenú de PARÁMETROS.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJOpara resaltar MODO CÁMARA.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde MODO CÁMARA. El modo actual está activadocuando se visualiza una marca al lado del mismo.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJOpara resaltar el modo de funcionamiento de cámaradeseado.

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el modoelegido.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-27 101613

PN=71

Page 72: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00006C3 -63-05JAN12-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Configuración de operador

El menú CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR muestrala presente configuración activa y ofrece la capacidadpara que varios usuarios de la máquina guarden susparámetros personales, si las funciones de seguridadestán habilitadas. Si las funciones de seguridad no estánhabilitadas, el operador puede almacenar parámetrosdiferentes a los fijados en fábrica.

También se permite al operador elegir entre activar losparámetros fijados en fábrica, sus parámetros personales(si las funciones de seguridad están habilitadas) oparámetros almacenados por un operador de la máquina(si la seguridad no está habilitada). Para más informaciónsobre el sistema de seguridad de la máquina, ver Unidadde Pantalla—Menú principal—Seguridad, en esta sección.

En el menú de PARÁMETROS, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luegopulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 delmenú de PARÁMETROS.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJOpara resaltar CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR.

Los elementos del menú de CONFIGURACIÓN DELOPERADOR incluyen:

ACTUALMENTE ACTIVO: FÁBRICA—Se visualiza laindicación FÁBRICA en los parámetros fijados enfábrica. Se visualiza PIN (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ó 10)para el número de identificación personal (PIN) deloperador actual cuyos parámetros se almacenaron,si las funciones de seguridad están habilitadas enla máquina. Se visualiza PIN 0 si los parámetros

fueron almacenados por el último operador cuando laseguridad NO estaba habilitada en la máquina.

1. ALMACENAR EN PARÁMETROS DE USUARIO—Sise selecciona, aparece un cuadro que indica"ALMACENADOS" y todos los parámetros deconfiguración del usuario que está manejando lamáquina se almacenan en su PIN, si las funcionesde seguridad están habilitadas. Si las funciones deseguridad no están habilitadas y se selecciona estaopción, los parámetros de configuración del usuarioque está manejando la máquina se almacenan en elPIN 0. Los parámetros no se almacenan hasta que lamáquina se apague.

2. RECUPERAR PARÁMETROS DEL USUARIO—Si seselecciona esta opción, aparece un cuadro que indicalas condiciones que deberán existir en la máquinapara que este parámetro se active:APLICAR EL FRENO DE ESTAC.ACELERADOR DEBE ESTAR A RALENTÍUna vez que se cumplen las condiciones, losparámetros almacenados en el PIN del operadoractual se activan en la máquina, si las funcionesde seguridad se han habilitado. Si las funcionesde seguridad no se han habilitado, los parámetrosguardados en PIN0 se activan.

3. RESTAURAR VALORES DE FÁBRICA—Sise selecciona esta función, los parámetros deconfiguración fijados en fábrica se activan.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJOpara resaltar el modo de parámetros deseado.

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el modoelegido.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-28 101613

PN=72

Page 73: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000059B -63-04NOV10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico

El menú de DIAGNÓSTICO ofrece una cantidad limitadade herramientas y sirve para que tanto los técnicos deservicio como el operador de la máquina puedan efectuarfunciones de diagnóstico y localización de averías.

Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en lapantalla (6) incluyen:

1. CÓDIGOS2. AJUSTES3. DIAGNÓSTICO4. BÁSCULA DE CARGA5. SEGURIDAD6. FILTRO DE ESCAPE7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE

Pulsar el botón BAJAR (4) en el MENÚ PRINCIPAL pararesaltar DIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar lapágina 1 del menú de DIAGNÓSTICO.

Los elementos de la página 1 del menú de DIAGNÓSTICOincluyen:

1. IDENTIFICACIÓN DE MÁQUINA2. MONITOR DE BATERÍA3. SENSORES DE MOTOR4. TRANSMISIÓN/EJE5. SENSORES HIDRÁULICOS6. SENSORES DE MÁQUINA7. SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA

Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsarel botón SELECCIONAR para ver la página 2 del menúde DIAGNÓSTICO.

Los elementos de la página 2 del menú de DIAGNÓSTICOincluyen:

1. INTERRUPTORES DE CABINA2. MÓDULO DE INTERRUPTOR3. DIRECCIÓN POR PALANCA DE CONTROL4. PRESIÓN DE NEUMÁTICO5. DETECCIÓN DE OBJETOS6. BLOQUEO DE DIFERENCIAL AUTOMÁTICO7. BÁSCULA DE CARGA

Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsarel botón SELECCIONAR para ver la página 3 del menúde DIAGNÓSTICO.

1

6

2 3 4 5

TX1051892—UN—25NOV08

Unidad de pantalla

1—Botón INFO2—Botón ATRÁS3—Botón SELECCIONAR

4—Botón BAJAR5—Botón SUBIR6—Pantalla

Los elementos de la página 3 del menú de DIAGNÓSTICOincluyen:

1. INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE JDLINK2. PRUEBA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

Pulsar el botón BAJAR para mover al elemento de menúdeseado.

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elementodel menú elegido.

Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.

Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista demarcha.

2-1-29 101613

PN=73

Page 74: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000059C -63-05DEC11-1/1

OUT4001,000059D -63-21APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnósticos—ID de máquina

El menú ID DE MÁQUINA permite visualizar el númerode pieza y el número de serie de las unidades de control,así como el número de pieza y la versión del softwareinstalado.

En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIR oBAJAR para resaltar ID DE MÁQUINA.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la página1 del menú de identificación de la máquina.

Los elementos del menú de Identificación de máquinaincluyen:

1. MÓDULO DE TECLADO (SSM)—Se visualizan elnúmero de pieza, el número de serie, el número depieza del software y la versión del software del SSM.

2. UNIDAD DE CONTROLADOR DE VEHÍCULO(VCU)—Se visualizan el número de pieza, el númerode serie, el número de pieza del software y la versióndel software de la VCU.

3. UNIDAD DE PANTALLA AVANZADA (ADU)—Sevisualizan el número de pieza, el número de serie, elnúmero de pieza del software y la versión del softwarede la ADU.

4. UNIDAD DE CONTROL DE TRANSMISIÓN(TCU)—Se visualiza la identificación del software dela TCU.

5. VÁLVULA DE DIRECCIÓN POR PALANCAMULTIFUNCIÓN (JSV)—Se visualizan el número depieza, el número de pieza del software y la versióndel software de la JSV. Esta vista está disponiblesolamente en las máquinas equipadas con la opciónde dirección por palanca multifunción. En lasmáquinas sin dirección por palanca multifunción, sevisualiza un menú emergente para indicar que laopción no está habilitada o instalada.

6. RADAR DE VELOCIDAD DE AVANCE (RDR)—Sevisualizan el número de pieza, el número de serie,

el número de pieza del software y la versión delsoftware de la unidad RDR. Esta vista está disponiblesolamente en las máquinas equipadas con la opciónde bloqueo automático del diferencial. En lasmáquinas sin bloqueo automático del diferencial, sevisualiza un menú emergente para indicar que laopción no está habilitada o instalada.

MÁS...

VIN DE MÁQUINA—Visualiza el número de identificacióndel vehículo.

Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS.

Pulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 delmenú de identificación de la máquina.

Los elementos del menú de Identificación de máquina enla página 2 incluyen:

1. JDL JDLINK—Se visualizan el número de pieza, elnúmero de serie, el número de pieza del software y laversión del software del JDL.

2. MONITOREO DE PRESIÓN DE NEUMÁTICOS(TPM)—Se visualizan el número de pieza, el númerode pieza del software y la versión del software del TPM.

VIN DE MÁQUINA—Visualiza el número de identificacióndel vehículo.

Pulsar el botón BAJAR para resaltar la selección de menúdeseada.

Pulsar el botón SELECCIONAR para obtener informaciónacerca del elemento seleccionado.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnósticos—Monitor de batería

El menú de MONITOR DE BATERÍA visualiza los valoresde voltaje actuales de las baterías izquierda (interior)y derecha (exterior).

En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MONITOR DEBATERÍA.

Pulsar el botón SELECCIONAR para mostrar los valoresde voltaje actuales de las baterías izquierda y derecha.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

NOTA: Si no se ha conectado un cable de toma centralde 12 voltios a la batería derecha, la indicación dela batería izquierda corresponderá al voltaje delsistema y la de la batería derecha indicará 0,0.

2-1-30 101613

PN=74

Page 75: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000059E -63-14SEP11-1/1

OUT4001,0000715 -63-05OCT11-1/1

Pantalla—Menú principal—Diagnósticos—Sensores de motor

El menú SENSORES DE MOTOR permite al técnicomonitorear todos los sensores disponibles en el motorque proporcionan una entrada a la unidad de control delmotor (ECU).

En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIR oBAJAR para resaltar SENSORES DE MOTOR.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde SENSORES DE MOTOR.

Los elementos del menú de SENSORES DE MOTORincluyen:

1. TEMPERATURA—Visualiza las temperaturas derefrigerante, aire del colector, combustible y delenfriador de aire de carga en °C o °F, dependiendo dela selección de unidades métricas o de EE.UU. en elMENÚ PRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES.

2. PRESIONES—Visualiza las presiones de aceite,combustible y aire del colector y la presión delcigüeñal en kPa o psi, dependiendo de la selección

de unidades métricas o de EE.UU. en el MENÚPRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES.

3. OTROS SENSORES—Visualiza el sensor delacelerador (la tensión aparece como un porcentaje),solicitud de arranque (ACTIVADA o DESACTIVADA sila unidad de control de vehículo (VCU) está pidiendoque la ECU arranque el motor), estado de arrancador(se visualiza GIRO, DESACTIVADO o INHIBIDO, si lasolicitud de arranque del motor enviada por la VCU hasido recibida por la ECU) y seguridad (se visualizael estado BLOQUEADO o DESBLOQUEADO delsistema de seguridad).

Pulsar el botón BAJAR para resaltar la selección de menúdeseada.

Pulsar el botón SELECCIONAR para obtener informaciónacerca del elemento seleccionado.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Transmisión/eje

El menú de TRANSMISIÓN/EJE visualiza los datos detodos los sensores de la transmisión que proporcionan lasentradas de la unidad de control de transmisión (TCU).

En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIR oBAJAR para resaltar TRANSMISIÓN/EJE.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde TRANSMISIÓN/EJE.

NOTA: Los valores se visualizan en unidades deEE.UU. o métricas, dependiendo de la selecciónde unidades métricas o de EE.UU. en el MENÚPRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES.

Los elementos del menú de TRANSMISIÓN/EJE incluyen:

• TEMPERATURA DE ACEITE DE TRANSMISIÓN—Latemperatura de aceite de la transmisión se visualizaen °C o °F.• VELOCIDAD DE SALIDA DE CONVERTIDOR DEPAR—La velocidad de salida del convertidor de parse visualiza en r/min.• VELOCIDAD DE EMBRAGUE INTERNO—Lavelocidad del embrague interno se visualiza en r/min.

• VELOCIDAD DE EJE DE SALIDA—La velocidad deleje de salida se visualiza en r/min.• DESEMBRAGUE—Se visualiza el punto dedesembrague en voltios.• 1- INTERRUPTORES DE TRANSMISIÓN/EJE—Alseleccionarlos, se visualiza el estado (abierto ocerrado) de los interruptores de cambios rápidos, frenode estacionamiento, restricción de filtro de aceite detransmisión y restricción de filtro de aceite de eje.• 2- TEMPERATURAS DEL EJE—Cuando seselecciona, muestra la temperatura del eje delanteroen °C o °F. Si existe, también mostrará la temperaturadel eje trasero en °C o °F.

Pulsar el botón BAJAR para resaltar 1- INTERRUPTORESDE TRANSMISIÓN/EJE ó 2- TEMPERATURAS DE EJE.

Pulsar el botón SELECCIONAR para obtener informaciónacerca del elemento seleccionado.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-31 101613

PN=75

Page 76: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005A0 -63-18JUN10-1/1

OUT4001,00006A3 -63-07OCT11-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Sensores hidráulicos

El menú SENSORES HIDRÁULICOS permite al técnicomonitorear todos los sensores disponibles en el sistemahidráulico que proporcionan una entrada a la unidad decontrol de vehículo (VCU).

En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar SENSORESHIDRÁULICOS.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde SENSORES HIDRÁULICOS.

NOTA: Los valores se visualizan en unidades deEE.UU o métricas, dependiendo de la selecciónde unidades métricas o de EE.UU. en el MENÚPRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES.

Los elementos del menú de SENSORES HIDRÁULICOSincluyen:

• TEMP DE ACEITE HIDRÁULICO—La temperatura delaceite hidráulico se visualiza en °C o °F.

• RESTRICCIÓN DE FILTRO DE ACEITEHIDRÁULICO—Indica si el interruptor de restriccióndel filtro de aceite hidráulico está abierto o cerrado. Elinterruptor está abierto cuando el filtro está obturado.• PRESIÓN DE SISTEMA—La presión del sistemahidráulico se visualiza en kPa o psi.• PRESIÓN DEDETECCIÓNDECARGA—La presión dedetección de carga hidráulica se visualiza en kPa o psi.• PRESIÓN DE FRENOS—La presión del acumuladorde frenos se visualiza en kPa o psi.• INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE DIRECCIÓN—Si ladirección auxiliar está habilitada, se visualiza el estadodel interruptor de presión de dirección. Si se pierde lapresión del sistema de dirección, el interruptor se abrepara pedir a la VCU que energice el motor de la bombade dirección auxiliar.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnósticos—Sensores de máquina

El menú de SENSORES DE MÁQUINA visualiza losdatos de los sensores de la máquina que proporcionanlas entradas de la unidad de control de vehículo (VCU).

En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIR oBAJAR para resaltar SENSORES DE MÁQUINA.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde SENSORES DE MÁQUINA.

Los elementos del menú de SENSORES DE MÁQUINAincluyen:

• NIVEL DE COMBUSTIBLE—El nivel de combustiblese visualiza como el porcentaje de combustible restanteen el depósito y en milivoltios.• POSICIÓN DEL AGUILÓN—La posición del aguilón(altura) se visualiza como un porcentaje y en milivoltios.• POSICIÓN DE CUCHARÓN—Se visualiza el estadodel interruptor de posición del cucharón como abiertoo cerrado. Este interruptor no se usa en las máquinasequipadas con el varillaje Powerllel™.

• VELOCIDAD ORDENADA DE VENTILADOR—Lavelocidad controlada del ventilador se visualiza comoun porcentaje.• RÉGIMEN DEL VENTILADOR - REAL—El régimenreal del ventilador se visualiza en r/min.• VENTILADOR CONTROLADO POR—Se visualiza unade las siguientes posibilidades:- Temperatura del aceite hidráulico- Temperatura de aceite de eje- Temperatura de aceite de transmisión- Temperatura del refrigerante- Temperatura de enfriador de aire de carga- Temperatura de aire de colector de admisión- Temperatura ambiente- Aire acondicionado- Ventilador reversible• 1- INTERRUPTORES—Al seleccionarlo, se visualiza elestado (abierto o cerrado) de los interruptores de la luzdel motor y de la bocina.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.Powerllel es una marca comercial de Deere & Company

2-1-32 101613

PN=76

Page 77: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005A2 -63-14MAY10-1/1

OUT4001,00005A3 -63-18JUN10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Selector de sentido de marcha

El menú de SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHAvisualiza el estado de los conmutadores de control dela transmisión, tal como se ilustra. La información delsegundo selector de sentido de marcha se visualizasolamente en las máquinas equipadas con dos controlesde sentido de marcha, tal como uno montado en lacolumna de dirección y otro en la palanca de control piloto.

En el menú DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar SELECTOR DESENTIDO DE MARCHA.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA.

Los elementos del menú de SELECTOR DE SENTIDODE MARCHA incluyen:

• TIPO DE SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA—Sevisualiza el tipo de controlador.

• SENTIDO DE MARCHA REAL—Se visualiza F(avance), N (punto muerto) o R (retroceso).• SENTIDO DE MARCHA SOLICITADO—Se visualiza F(avance), N (punto muerto) o R (retroceso).• SENTIDO DE MARCHA PRINCIPALVisualiza F(avance), N (punto muerto) o R (retroceso).• SEGUNDO SELECTOR DE SENTIDO DEMARCHA—Se visualiza F (avance), N (punto muerto)o R (retroceso) si la máquina está equipada con doscontroles de sentido de marcha, tal como uno montadoen la columna de dirección y otro en la palanca decontrol piloto. De lo contrario, la pantalla visualizará"- - -".• SELECCIÓN DE MARCHA DE PALANCA DECONTROL—Se visualiza ABIERTO, ARRIBA o ABAJO.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Conmutadores de cabina

El menú de INTERRUPTORES DE CABINA visualiza elestado actual de todos los interruptores de la máquinaconectados físicamente a la unidad de control delvehículo (VCU).

En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luegopulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 delmenú de DIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJOpara resaltar INTERRUPTORES DE CABINA.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde INTERRUPTORES DE CABINA.

Los elementos del menú de INTERRUPTORES DECABINA incluyen:

• CONMUTADOR DEL VENTILADOR—Se visualiza elestado del conmutador del ventilador.• CAMBIOS RÁPIDOS—Se visualiza el estado delinterruptor de cambios rápidos.• INTERRUPTOR DE PARADA DE LIMPIAPARABRI-SAS—Se visualiza el estado del interruptor de paradadel limpiaparabrisas.

• INTERRUPTOR DE PARADA DE LIMPIACRISTALTRASERO—Se visualiza el estado del interruptor deparada del limpiacristal trasero.• SEÑALIZADOR DE VIRAJE A IZQUIERDA—Sevisualiza el estado del conmutador de señalizador deviraje a izquierda.• SEÑALIZADOR DE VIRAJE A DERECHA—Sevisualiza el estado del conmutador de señalizador deviraje a derecha.• INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE DIFEREN-CIAL—Se visualiza el estado del interruptor de bloqueodel diferencial.• 1- CONMUTADOR DE CONTADOR—Se visualiza elestado del conmutador de contador. Al pulsar el botónde Agregar cucharón, Seleccionar cucharón o Agregarcamión en el conmutador de contador se indicará elestado del conmutador visualizado.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar 1-CONMUTADOR DE CONTADOR.

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar la vista de1- CONMUTADOR DE CONTADOR.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-33 101613

PN=77

Page 78: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005A4 -63-23APR10-1/1

OUT4001,00005A5 -63-22APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Módulo de teclado

El menú de MÓDULO DE TECLADO permite al operadoro técnico verificar la continuidad de los interruptores enel módulo de teclado (SSM). Al pulsar cada interruptorse iluminan todos los diodos fotoemisores del mismo deacuerdo con la figura visualizada en el monitor.

NOTA: Sólo es posible acceder al menú dediagnóstico de SSM con el motor apagadoy el encendido conectado.

En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luegopulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 delmenú de DIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJOpara resaltar MÓDULO DE TECLADO.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la vista dediagnóstico de SSM.

Pulsar un conmutador en el SSM. El símbolocorrespondiente en la vista de diagnóstico cambia a colorverde para indicar que hay continuidad en el interruptor.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Dirección por palanca multifunción—Si existe

El menú de DIRECCIÓN POR PALANCAMULTIFUNCIÓN permite al operador o el técnicodiagnosticar las anomalías del sistema de dirección porpalanca. Este menú está disponible solamente si la opciónde dirección por palanca multifunción está habilitada.

En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIRo BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar el botónSELECCIONAR para ver la página 2 del menú deDIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón SUBIR o el botón BAJAR para resaltarDIRECCIÓN POR PALANCA MULTIFUNCIÓN.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde DIRECCIÓN POR PALANCA MULTIFUNCIÓN.

Los elementos del menú de DIRECCIÓN POR PALANCAMULTIFUNCIÓN incluyen:

• REPOSABRAZOS DE DIRECCIÓN PORPALANCA—Se visualiza el estado hacia arriba oabajo del reposabrazos de la dirección por palancamultifunción.• INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN DE DIRECCIÓNPOR PALANCA—Se visualiza el estado abierto ocerrado del interruptor de activación de dirección porpalanca multifunción.

• POSICIÓN DE PALANCA—Se visualiza el sentidoactual de la palanca multifunción de dirección comoL (a izquierda), N (punto muerto) o R (a derecha)y el porcentaje del recorrido si la palanca ha sidodesplazada en el sentido determinado.• COMANDO DE VÁLVULA—Se visualiza el sentidosolicitado de la válvula de dirección como L (aizquierda), N (punto muerto) o R (a derecha) y elporcentaje solicitado.• CAUDAL EN LUMBRERA IZQ—Se visualiza elporcentaje de caudal de la válvula de palancamultifunción de dirección izquierda.• CAUDAL EN LUMBRERA DER—Se visualizael porcentaje de caudal de la válvula de palancamultifunción de dirección derecha.• 1- CONF VÁLV PAL DE DIR—Al seleccionarlo, sevisualiza la escala, la pendiente y los tiempos de subidade las válvulas de dirección por palanca multifunciónizquierda y derecha.

Pulsar el botón BAJAR para resaltar 1- CONF VÁLV PALDE DIR.

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar la vista de 1-CONF VÁLV PAL DE DIR.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-34 101613

PN=78

Page 79: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005A6 -63-05OCT11-1/1

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Presión de neumáticos—Si existe

La unidad de control de vehículo (VCU) determina sila máquina tiene el sistema de monitoreo de presiónde neumáticos instalado. El menú PRESIÓN DENEUMÁTICOS permite al operador ver la información deneumáticos deseada.

En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIRo BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar el botónSELECCIONAR para ver la página 2 del menú deDIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón SUBIR o el botón BAJAR para visualizarel menú PRESIÓN DE NEUMÁTICOS.

Los elementos del menú PRESIÓN DE NEUMÁTICOSincluyen:

1. VALORES DE PRESIÓN DE NEUMÁTICOS—Vi-sualiza el valor de presión actual (1), el valor detemperatura actual (2) y el estado de la batería delsensor (3) en cada neumático (4) de la máquina.Consultar al concesionario autorizado para ajustar lasgamas de presión y temperatura predeterminadas.Colores y explicaciones de estado de neumáticos:- Negro — el neumático está en buenas condiciones- Rojo — condición de falla/advertencia (aparecerápara avisar al operador que la presión o latemperatura está fuera de la gama predeterminadao si el sensor de batería está fallando)

- Blanco — estado desconocidoColores y explicaciones de icono de estado de batería:- Verde con marca de selección visualizada — labatería está en buenas condiciones

- Rojo con X visualizado — batería débil, pero puedeseguir en uso por 8 meses a 1 año antes de quesea necesario cambiarla

- Blanco con marca de interrogación visualizada —estado desconocido

Al recibir datos inválidos o al no recibir datos delsistema TPM para el neumático en cuestión, el mismoaparecerá en color blanco. Las indicaciones de estadode presión y temperatura adyacentes al neumáticoserán "- - -" y el símbolo de batería visualizará unsigno de interrogación. Esta condición de falta dereconocimiento puede ocurrir durante el arranque.

3

psi

50 psi

50 psi

30 psi

110 F 110 F

110 F

4

2

1

FX?

TX1060757—UN—23JU

N09

Pantalla de monitor de presión de neumáticos

1—Presión de neumático2—Temperatura de neumático

3—Estado de batería de sensor4—Neumático (se usan 4)

Si la condición persiste, consultar al concesionarioautorizado.

2. VALORES DE ALARMA DE TEMP—Visualiza elvalor de presión de alarma fijado y el valor de presiónde alarma real de cada neumático. El valor de alarmaalmacenado es la presión a la cual el operador deseaque se active la alarma. Los valores reales de alarmason valores compensados con respecto al valor fijadodebido a la temperatura. El valor real de alarma esla presión a la cual se activa la alarma. Los valoresfijados y reales se indican bajo cada uno de estosencabezados:- FR (neumático delantero derecho)- FL (neumático delantero izquierdo)- BR (neumático trasero derecho)- BL (neumático trasero izquierdo)

Pulsar el botón BAJAR para resaltar la selección de menúdeseada.

Pulsar el botón SELECCIONAR para obtener informaciónacerca del elemento seleccionado.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-35 101613

PN=79

Page 80: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005A7 -63-05OCT11-1/1

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Detección de objetos—Si existe

El menú de DETECCIÓN DE OBJETOS permite aloperador ver la gama del sensor. Este menú estádisponible solamente si la opción de sistema de detecciónde objetos por radar (ROD) está habilitada.

En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIRo BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar el botónSELECCIONAR para ver la página 2 del menú deDIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón SUBIR o el botón BAJAR para resaltarDETECCIÓN DE OBJETOS.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la vista deinformación de DETECCIÓN DE OBJETOS.

Esta vista visualiza si el sistema de detección de objetosestá activado o desactivado. También se visualiza una delas siguientes zonas de detección:

• ZONA 0 — SIN OBJETIVO DETECTADO• ZONA 1 — OBJETIVO DETECTADO DENTRO DE0—20% DE LA GAMA DEL SENSOR• ZONA 2 — OBJETIVO DETECTADO DENTRO DE21—40% DE LA GAMA DEL SENSOR• ZONA 3 — OBJETIVO DETECTADO DENTRO DE41—60% DE LA GAMA DEL SENSOR• ZONA 4 — OBJETIVO DETECTADO DENTRO DE61—80% DE LA GAMA DEL SENSOR• ZONA 5 — OBJETIVO DETECTADO DENTRO DE81—100% DE LA GAMA DEL SENSOR

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-36 101613

PN=80

Page 81: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005A8 -63-05OCT11-1/1

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Bloqueo automático del diferencial—Si existe

La característica de bloqueo automático del diferenciales una opción para esta máquina y ha sido diseñadapara reducir el patinaje de las ruedas, mejorar la traccióny reducir el efecto de surcado en la mayoría de lasaplicaciones sin necesitar la intervención del operador.La opción emplea una unidad de radar de haz dobleinstalada debajo de la transmisión. La unidad de radarmide la velocidad y el sentido de avance reales de lamáquina y envía esta información a la unidad de controldel vehículo (VCU).

El bloqueo automático del diferencial sólo es posiblecuando la velocidad de avance es inferior a 12km/h (7.5 mph). El bloqueo del diferencial se aplicaautomáticamente cuando se detecta el patinaje de lasruedas y la velocidad de avance está por debajo de 12km/h (7.5 mph) en avance o retroceso. El bloqueo deldiferencial se desengrana si se produce cualquiera delas siguientes condiciones:

• La velocidad de avance aumenta en 2 km/h (1.2 mph)• La velocidad del eje de salida de la transmisión se bajaa cero• El sentido de marcha de la máquina se cambiaEl sistema se calibra automáticamente cada vez que lamáquina llega a una velocidad estable de 9—14 km/h(5.5—8.7 mph). La calibración automática compara ladiferencia entre la velocidad calculada de la máquina y lavelocidad de avance determinada por radar y ejecuta losajustes necesarios. La calibración compensa los efectosde desgaste de los neumáticos, la presión de inflado, lacarga en el eje, etc.

Debido a las características de las señales de radar, esposible experimentar un rendimiento reducido del sistemaal conducir en una superficie muy reflectante, tal comoel agua estancada. Si, al trabajar en estas condiciones,el diferencial se bloquea inesperadamente, usar elinterruptor en el módulo de teclado (SSM) para inhabilitarla función de bloqueo automático del diferencial.

Es posible bloquear el diferencial en todo momentopisando el interruptor de pie en el piso de la cabina.

El menú BLOQUEO AUTO DE DIF permite al operadorver la información de la unidad de radar de haz doble.

Este menú está disponible solamente si la opción debloqueo automático del diferencial está habilitada.

En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIRo BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar el botónSELECCIONAR para ver la página 2 del menú deDIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón SUBIR o el botón BAJAR para resaltarBLOQUEO AUTO DE DIF.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde BLOQUEO AUTO DE DIF.

Los elementos del menú de BLOQUEO AUTO DE DIFincluyen:

• PETICIÓN DE HAZ—Se visualiza el estado activado odesactivado de la petición de haz de radar de la VCU.• ELECTROVÁLVULA DE BLOQUEO DELDIFERENCIAL—Se visualiza el estado activado odesactivado del interruptor de bloqueo automático deldiferencial.

NOTA: Los valores se visualizan en unidades deEE.UU. o métricas, dependiendo de la selecciónde unidades métricas o de EE.UU. en el MENÚPRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES.

• VELOCIDAD DE VEHÍCULO—Se visualiza lavelocidad calculada de avance medida por los hacesfrontal y trasero en mph o km/h.• VELOCIDAD DE AVANCE—Se visualiza la velocidadde avance real medida por los haces frontal y traseroen mph o km/h.• VELOCIDAD DE SENSOR FRONTAL—La velocidaddel sensor frontal se visualiza en mph o km/h.• VELOCIDAD DE SENSOR TRASERO—La velocidaddel sensor trasero se visualiza en mph o km/h.• ESTADO DE HAZ—Se visualiza el estado actual de loshaces. Se visualiza uno de los siguientes elementos:- HACES ACTIVADOS- HACES DESACTIVADOS- HAZ FRONTAL FALTANTE- HAZ TRASERO FALTANTE

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-37 101613

PN=81

Page 82: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005A9 -63-05OCT11-1/1

OUT4001,00006B8 -63-05DEC11-1/1

Pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Báscula de carga—Si existe

El menú de BÁSCULA DE CARGA permite al operadoro técnico supervisar los parámetros de funcionamientodel sistema enviados al sistema de báscula de cargaintegrada (EPS). Este menú está disponible solamente sila opción de EPS está habilitada.

En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIRo BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar el botónSELECCIONAR para ver la página 2 del menú deDIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón SUBIR o el botón BAJAR para resaltarBÁSCULA DE CARGA.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde BÁSCULA DE CARGA.

Los elementos del menú de BÁSCULA DE CARGAincluyen:

NOTA: Los valores se visualizan en unidades deEE.UU. o métricas, dependiendo de la selecciónde unidades métricas o de EE.UU. en el MENÚPRINCIPAL—PARÁMETROS—UNIDADES.

• PRESIÓN DE ELEVACIÓN—Se visualiza la presiónhidráulica de elevación del cilindro de elevación.• PRESIÓN DE RETORNO—Se visualiza la presiónhidráulica de retorno del cilindro de elevación.• POSICIÓN DE AGUILÓN—Se visualiza la posicióndel aguilón.• TEMP DE ACEITE HIDRÁULICO—La temperatura deaceite hidráulico se visualiza en °C o °F.• RÉGIMEN DEL MOTOR—El régimen del motor sevisualiza en r/min.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Información de sistema JDLink™

El menú INFO SISTEMA JDLINK permite al operador otécnico ver los valores en el sistema JDLink™.

En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón SUBIRo BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsar el botónSELECCIONAR para ver la página 2 del menú deDIAGNÓSTICO.

En la página 2 del menú de DIAGNÓSTICO, pulsar elbotón SUBIR o BAJAR para resaltar MÁS y luego pulsarel botón SELECCIONAR para ver la página 3 del menúde DIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón SUBIR o el botón BAJAR para resaltarINFO DE SISTEMA JDLINK.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde INFO DE SISTEMA JDLINK.

Los elementos del menú INFO DE SISTEMA JDLINK decontrolador incluyen:

• INTENSIDAD DE CELULAR—Visualiza la intensidadde la señal de celular en porcentaje.• PORTADORA—Muestra la empresa proveedora deservicio celular.• REGISTRO—Muestra el estado de registro del sistemaJDLink como REGISTRADO, SIN REGISTRAR, ENTRÁMITE o DESCONOCIDO.• LATITUD—Visualiza la latitud de la posición segúnGPS.• LONGITUD—Visualiza la longitud de la posición segúnGPS.• ANTENA DE GPS—Muestra el estado de la antenade GPS con las indicaciones OK, CORTO, ABIERTOo DESCONOCIDO.• ANTENA CELULAR——Muestra la versión de laantena celular, ya sea EUA o UE.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

JDLink es una marca comercial de Deere & Company

2-1-38 101613

PN=82

Page 83: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00006B9 -63-03NOV10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Prueba de freno de estacionamiento

El menú PRUEBA DE FRENO DE ESTACIONAMIENTOpermite al operador o técnico probar el freno deestacionamiento de la máquina.

En el menú de DIAGNÓSTICO, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar MÁS y luegopulsar el botón SELECCIONAR para ver la página 2 delmenú de DIAGNÓSTICO.

En la página 2 del menú de DIAGNÓSTICO, pulsar elbotón HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltarMÁS y luego pulsar el botón SELECCIONAR para ver lapágina 3 del menú de DIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIAABAJO para resaltar PRUEBA DE FRENO DEESTACIONAMIENTO.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde PRUEBA DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO.

El menú PRUEBA DE FRENO DE ESTACIONAMIENTOindica la advertencia siguiente y las condiciones quedeben satisfacerse antes de iniciar la prueba:

¡ADVERTENCIA!

MÁQUINA PUEDE DESPLAZARSE DURANTE LAPRUEBA• FRENO DE ESTACIONAMIENTO APLICADO• SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA EN PUNTOMUERTO• TRANS EN MANUAL/MARCHA X (“X”= “D” enmáquinas provistas con convertidor de par con bloqueoy “3” en convertidores sin bloqueo.)• FRENOS DE SERVICIO NO APLICADOS

'SELECCIONAR' PARA EMPEZAR'ATRÁS' PARA SALIR

Si se pulsa SELECCIONAR y alguna de las condicionesNO se ha cumplido, se visualizan cuadros desplegablesen la pantalla indicando lo que se debe de hacer antesde continuar.

Si se cumplen todas las condiciones y se pulsaSELECCIONAR, la vista siguiente aparece indicando lasinstrucciones para llevar a cabo la prueba.

• LEVANTAR EL APERO FUERA DEL SUELO• COLOCAR LA MÁQUINA EN AVANCE• APLIC. GRADUALMENTE ACELERACIÓN MÁX.• MANTENER ACELERACIÓN MÁX. DURANTE 3 SEG.

AL TERMINAR'ATRÁS' PARA SALIR

Cuando el acelerador está a más de 2%, se visualiza lapantalla siguiente:

• MANTENER ACELERACIÓN MÁX. DURANTE 3 SEG.• SI LA MÁQUINA SE MUEVE, COMUNICARSE CONEL DISTRIBUIDOR JOHN DEERE

R/MIN: XXXXMARCHA X

Si la máquina no se mueve, esto concluye la pruebadel freno de estacionamiento y está listo para continuartrabajando.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-39 101613

PN=83

Page 84: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005AA -63-05OCT11-1/1

OUT4001,00005AB -63-26APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Si existe

En las máquinas equipadas con el sistema de básculade cargas integrada (EPS), el operador puede marcar elmenú de BÁSCULA DE CARGA para visualizar el pesode cada cucharón elevado y acumular el peso total demateriales cargado en un camión. El sistema tambiénacumula el peso total elevado (total completo) desde elúltimo borrado de totales.

El menú de BÁSCULA DE CARGA también permiteacceder a los menús de diagnóstico y configuración, asícomo a las vistas diseñadas para el uso del personal demantenimiento.

Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en lapantalla (6) incluyen:

1. CÓDIGOS2. PARÁMETROS3. DIAGNÓSTICO4. BÁSCULA DE CARGA5. SEGURIDAD6. FILTRO DE ESCAPE7. ENTREGA DE SOFTWARE

Pulsar el botón HACIA ABAJO (4) en el MENÚPRINCIPAL para resaltar BÁSCULA DE CARGA.

Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar elmenú de BÁSCULA DE CARGA.

Los elementos del menú de BÁSCULA DE CARGAincluyen:

1. TOTAL COMPLETO2. UNIDADES3. AUTO AGREGAR4. DIAGNÓSTICO5. CONFIGURACIÓN

Pulsar el botón HACIA ABAJO para mover al elemento demenú deseado.

1

6

2 3 4 5

TX1051892—UN—25NOV08

Unidad de pantalla

1—Botón INFORMACIÓN2—Botón ATRÁS3—Botón SELECCIONAR

4—Botón HACIA ABAJO5—Botón HACIA ARRIBA6—Pantalla

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elementodel menú elegido.

Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.

Pulsar el botón INFORMACIÓN (1) para regresar a lapantalla de marcha.

Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Total completo

El menú de TOTAL COMPLETO indica el peso total dematerial elevado a partir de la última reposición del valorde total completo.

En el menú de BÁSCULA DE CARGA, pulsar el botónHACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar TOTALCOMPLETO.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la vista deTOTAL COMPLETO.

El valor indicado en la vista se actualiza al cargar materialen el cucharón o vaciar material del mismo.

Con SALIR resaltado, pulsar el botón SELECCIONARpara cerrar la vista sin hacer cambios.

Si se desea, pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltarBORRAR y pulsar el botón SELECCIONAR para poneren cero el total.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-40 101613

PN=84

Page 85: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005AC -63-26APR10-1/1

OUT4001,00005AD -63-26APR10-1/1

OUT4001,00005AE -63-24MAY10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Unidades

El menú de UNIDADES permite al operador seleccionarlas unidades deseadas para la visualización de valores.Las selecciones son KG, LIBRAS, TONELADAS yTONELADAS MÉTRICAS.

En el menú de BÁSCULA DE CARGA, pulsar elbotón HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltarUNIDADES.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la vista deUNIDADES. La unidad actual está activada cuando sevisualiza una marca al lado de la misma.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJOpara resaltar la unidad de medida deseada.

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar la unidad demedida elegida.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Auto agregar

El menú AUTO AGREGAR permite al operador añadir elpeso de la carga en el cucharón al peso total del camiónautomáticamente cada vez que se eleve la carga más alládel punto de activación y regular el tiempo de visualizaciónde información de la carga actual en la pantalla.

En el menú de BÁSCULA DE CARGA, pulsar el botónHACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar AUTOAGREGAR.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúAUTO AGREGAR.

Los elementos del menú AUTO AGREGAR incluyen:

• AUTO AGREGAR—Se visualiza el estado activado odesactivado de la función de agregar automáticamente.Pulsar el botón SELECCIONAR para cambiar alparámetro opuesto.

• TIEMPO DE AUTO AGREGAR—Se visualiza eltiempo de agregar automáticamente. El tiempo deagregar automáticamente puede ajustarse entre 3—12segundos, pero no puede exceder el tiempo manual deagregar establecido en el momento de activación.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJOpara resaltar TIEMPO DE AUTO AGREGAR.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar la vista deTIEMPO DE AUTO AGREGAR.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA para aumentar el tiempoo el botón HACIA ABAJO para disminuirlo.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Diagnóstico

El menú de DIAGNÓSTICO permite al operador accedera vistas de información de diagnóstico limitada y al técnicode mantenimiento acceder a las vistas de configuración ydiagnóstico completas.

En el menú de BÁSCULA DE CARGA, pulsar elbotón HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO para resaltarDIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúde DIAGNÓSTICO.

Los elementos del menú de DIAGNÓSTICO incluyen:

• 1- INDICACIONES DE MÁQUINA—Visualiza la presiónhidráulica del cilindro de elevación, la presión hidráulicade retorno, la altura del aguilón, la temperatura delaceite hidráulico y el régimen del motor.

• 2- PESAJE ESPECIAL—Visualiza los últimos cuatrovalores de peso elevado y el peso promedio, los últimostres valores de velocidad y la velocidad promedio,así como los últimos cuatro de valores de elevación,retorno y funcionamiento mixto del aguilón.• 3- VISUALIZAR CALIBRACIÓN—Para el uso delpersonal de mantenimiento. Los valores en las dosvistas anteriores pueden analizarse para determinar lascausas posibles de indicaciones de peso erróneas.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar la selecciónde menú deseada.

Pulsar el botón SELECCIONAR para obtener informaciónacerca del elemento seleccionado.

Pulsar el botón HACIA ATRÁS para regresar al menúanterior.

2-1-41 101613

PN=85

Page 86: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005AF -63-26APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Báscula de carga—Configuración

El menú de CONFIGURACIÓN es para el uso delpersonal de mantenimiento.

2-1-42 101613

PN=86

Page 87: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005B0 -63-04NOV10-1/2

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad

El menú de SEGURIDAD provee al dueño de la máquinauna característica que ha sido diseñada para evitarel robo o el uso de la máquina sin autorización alimpedir el arranque del motor si el operador no ingresacorrectamente un código de seguridad válido. El sistemapermite un número de identificación personal (PIN)maestro de dueño y hasta diez números PIN para eloperador.

Los números PIN pueden consistir de 1—8 dígitos. Sepermite el uso de ceros iniciales. Por ejemplo, 1, 01 y 001son números PIN válidos y distintos.

Cuando la seguridad está habilitada:

• Cuando se pulsa el interruptor de arranque del motor,el operador recibe un mensaje que es necesarioingresar el PIN por vía del módulo de teclado (SSM). Esnecesario ingresar un PIN válido para poder arrancarel motor.• Cuando se pulsa el interruptor de parada del motor y elmotor se apaga, el sistema inhabilita automáticamentelos controladores del vehículo. El operador puedevolver a arrancar el motor dentro de un intervalo deretraso de cierre de sesión predeterminado. Despuésde este intervalo, hay que ingresar el PIN para arrancarel motor.

El dueño de la máquina puede ejecutar cualquiera de lassiguientes funciones del sistema de seguridad.

• Habilitar o inhabilitar el sistema de seguridad.• Cambiar el PIN del dueño.• Gestionar y asignar números PIN del operador.• Gestionar y asignar números PIN para transporte.• Cambiar el intervalo de retraso de cierre de sesión deoperador.

Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en lapantalla (6) incluyen:

1. CÓDIGOS2. AJUSTES3. DIAGNÓSTICO4. BÁSCULA DE CARGA5. SEGURIDAD6. FILTRO DE ESCAPE7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE

Pulsar el botón BAJAR (4) en el MENÚ PRINCIPAL pararesaltar SEGURIDAD.

Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para activar la vistade PIN DE DUEÑO.

Emplear uno de los métodos a continuación paraintroducir el PIN:

• Introducir el PIN en la parte numérica (7) del SSM yluego pulsar la tecla Enter (8) en el SSM para activarel menú de SEGURIDAD.O

1

6

2 3 4 5

TX1051892—UN—25NOV08

Unidad de pantalla

TX1077061A

—UN—29APR10

Módulo de teclado (SSM)

1—Botón INFO2—Botón ATRÁS3—Botón SELECCIONAR4—Botón BAJAR

5—Botón SUBIR6—Pantalla7—Parte numérica del teclado8—Tecla Enter

• Introducir el PIN usando los botones de la unidad depantalla:a. Pulsar el botón SUBIR (5) o BAJAR para iniciar el

proceso de introducción de PIN.b. Pulsar el botón SUBIR para incrementar el dígito

visualizado. Al pulsarlo cuando se visualiza "9", eldígito cambiará a "0".

2-1-43 101613

PN=87

Page 88: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005B0 -63-04NOV10-2/2

OUT4001,00005B1 -63-26APR10-1/1

OUT4001,00005B2 -63-18MAY10-1/1

c. Pulsar el botón BAJAR para decrementar el dígitovisualizado. Al pulsarlo cuando se visualiza "0", eldígito cambiará a "9".

d. Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el dígitoactual.

e. Seguir entrando los demás dígitos del PIN.f. Cuando se visualiza el PIN correcto, pulsar el botón

ATRÁS (2) para ingresar el PIN y activar el menú deSEGURIDAD.

Los elementos del menú de SEGURIDAD incluyen:

1. SEGURIDAD2. CAMBIAR PIN DE DUEÑO

3. GESTIÓN PIN DE DUEÑO4. GESTIÓN PIN DE TRANSPORTE5. ATRASO DE CIERRE DE SESIÓN DE OPERADOR

Pulsar el botón BAJAR para mover al elemento de menúdeseado.

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elementodel menú elegido.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista demarcha.

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Seguridad

El menú de SEGURIDAD permite al dueño de la máquinahabilitar o inhabilitar el sistema de seguridad.

Pulsar el botón HACIA ABAJO en el MENÚ PRINCIPALpara resaltar SEGURIDAD.

Al pulsar el botón SELECCIONAR aparece la vista dePIN DE DUEÑO.

Introducir el número de identificación personal (PIN) deldueño en la parte numérica del módulo de teclado (SSM)y luego pulsar la tecla de ingresar en el SSM para activarel menú de SEGURIDAD.

Aparece el menú de SEGURIDAD.

Cuando la palabra SEGURIDAD está resaltada, pulsarel botón SELECCIONAR para activar o desactivar elsistema de seguridad.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.Si seleccionó el modo de sistema de seguridadDESACTIVADO, la vista en la pantalla cambiará al MENÚPRINCIPAL.

Si se seleccionó el modo de sistema de seguridadactivado, aparecerá un mensaje de advertencia. Pulsarel botón SELECCIONAR para habilitar el sistema deseguridad o pulsar el botón ATRÁS para regresar al menúanterior.

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Cambiar PIN de dueño

El menú CAMBIAR PIN DE DUEÑO le permite al dueñode la máquina cambiar el número de identificaciónpersonal (PIN) en cualquier momento.

Los números PIN pueden consistir de 1—8 dígitos. Sepermite el uso de ceros iniciales. Por ejemplo, 1, 01 y 001son números PIN válidos y distintos.

Pulsar el botón HACIA ABAJO en el MENÚ PRINCIPALpara resaltar SEGURIDAD.

Al pulsar el botón SELECCIONAR aparece la vista dePIN DE DUEÑO.

Introducir el PIN del dueño en la parte numérica delmódulo de teclado (SSM) y luego pulsar la tecla deingresar en el SSM para activar el menú de SEGURIDAD.

Aparece el menú de SEGURIDAD.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar CAMBIARPIN DE DUEÑO, y luego pulsar el botón SELECCIONAR.

Aparece el menú de PIN DE DUEÑO actual.

Introducir otra vez el PIN del dueño actual en la partenumérica del SSM y pulsar la tecla de ingresar en el SSM.

Aparece la vista de PIN DE DUEÑO NUEVO.

Introducir el PIN del dueño nuevo en la parte numéricadel SSM y pulsar la tecla de ingresar en el SSM.

Aparece la vista de VERIFICAR PIN DE DUEÑO.

Introducir otra vez el nuevo PIN de dueño con la partenumérica del SSM y pulsar la tecla de ingresar del SSMpara verificar el cambio o pulsar el botón ATRÁS parasalir sin cambiar el valor.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-44 101613

PN=88

Page 89: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005B3 -63-26APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Gestión de PIN de operadores

El menú GESTIÓN DE PIN DE OPERADOR le permiteal dueño de la máquina ingresar hasta diez númerosde identificación personales (PIN) para operadores.Solamente el dueño puede añadir o eliminar números PIN.

Los números PIN pueden consistir de 1—8 dígitos. Sepermite el uso de ceros iniciales. Por ejemplo, 1, 01 y 001son números PIN válidos y distintos.

Pulsar el botón HACIA ABAJO en el MENÚ PRINCIPALpara resaltar SEGURIDAD.

Al pulsar el botón SELECCIONAR aparece la vista dePIN DE DUEÑO.

Introducir el PIN del dueño en la parte numérica delmódulo de teclado (SSM) y luego pulsar la tecla deingresar en el SSM para activar el menú de SEGURIDAD.

Aparece el menú de SEGURIDAD.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar GESTIÓN PINDE OPERADOR, y luego pulsar el botón SELECCIONAR.

Aparece la vista de PIN DE OPERADOR para losoperadores 1—5. Los números PIN de los operadores6—10 pueden accederse pulsando el botón HACIAABAJO para resaltar PIN 6—10 y pulsando el botónSELECCIONAR.

El dueño de la máquina puede borrar los números PINde operador de la manera siguiente:

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar el PIN deoperador deseado y luego pulsar el botón SELECCIONAR.

Aparece la vista de ACTUALIZACIÓN DE PIN DEOPERADOR.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar BORRARPIN, y luego pulsar el botón SELECCIONAR.

Aparece la vista de BORRAR PIN.

Pulsar el botón SELECCIONAR para borrar el PIN opulsar el botón ATRÁS para regresar sin borrarlo.

El dueño de la máquina puede ingresar números PINde operador nuevos de la manera siguiente:

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar elsiguiente PIN de operador sin asignar y pulsar el botónSELECCIONAR.

Aparece la vista de ACTUALIZACIÓN DE PIN DEOPERADOR.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar INGRESEPIN, y pulsar el botón SELECCIONAR.

Aparece la vista de INGRESAR PIN NUEVO.

Introducir el nuevo PIN en la parte numérica del SSMy pulsar la tecla de ingresar del SSM o pulsar el botónATRÁS para salir sin cambiar el valor.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-45 101613

PN=89

Page 90: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005B4 -63-26APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Gestión de PIN de transporte

Con el menú GESTIONAR PIN DE TRANSPORTE,el dueño de la máquina puede asignar y gestionar unnúmero de identificación personal (PIN) temporal parael transporte, a ser usado por el personal durante lostrabajos de mantenimiento o para transportar la máquinade un sitio a otro.

Al asignar el PIN de transporte, el dueño tambiénespecifica la duración (de 1 a 8 horas) de validez del PIN.Este valor representa las horas de funcionamiento real dela máquina, las cuales se miden solamente cuando lamáquina está en marcha.

No hay límites de arranque del motor cuando se usa elPIN de transporte. Cuando se vence el intervalo de PINde transporte, la máquina sigue en marcha hasta quese pulse el conmutador de parada del motor. De ahí enadelante, no es posible volver a arrancar el motor sinintroducir un PIN de dueño u operador válido.

Si se introduce un PIN de dueño u operador antes delvencimiento del PIN de transporte, se reposiciona elintervalo de vencimiento.

Un PIN de transporte válido pueden consistir de 1—8dígitos. Es posible usar ceros iniciales y el sistema losreconoce.

Pulsar el botón HACIA ABAJO en el MENÚ PRINCIPALpara resaltar SEGURIDAD.

Al pulsar el botón SELECCIONAR aparece la vista dePIN DE DUEÑO.

Introducir el PIN actual del dueño en la parte numéricadel módulo de teclado (SSM) y luego pulsar la tecla deingresar en el SSM para activar el menú de SEGURIDAD.

Aparece el menú de SEGURIDAD.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar GESTIÓNPIN DE TRANSPORTE y luego pulsar el botónSELECCIONAR.

Aparece el menú de PIN DE TRANSPORTE.

Los elementos del menú de PIN DE TRANSPORTEincluyen:

• 1- BORRAR PIN DE TRANSPORTE• 2- CAMBIAR PIN DE TRANSPORTE• 3- CAMBIAR INTERVALO DE PIN DE TRANSPORTE

Para borrar el PIN de transporte:

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar BORRARPIN DE TRANSPORTE.

Pulsar el botón SELECCIONAR para borrar el PIN.

Se borra el PIN y aparece en la pantalla un mensaje deverificación.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Para cambiar un PIN de transporte o ingresar unnuevo:

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar CAMBIARPIN DE TRANSPORTE.

Pulsar el botón SELECCIONAR.

Aparece la vista de CAMBIAR PIN DE TRANSPORTE.

Introducir el nuevo PIN de transporte con la partenumérica del SSM y pulsar la tecla de ingresar del SSM opulsar el botón ATRÁS para salir sin cambiar el valor.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Para establecer o cambiar el intervalo de PIN detransporte:

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar CAMBIARINTERVALO DE PIN DE TRANSPORTE.

Pulsar el botón SELECCIONAR.

Aparece la vista de INTERVALO DE PIN DETRANSPORTE.

Pulsar el botón HACIA ARRIBA para aumentar el tiempode validez o el botón HACIA ABAJO para disminuirlo.

Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el intervalode PIN deseado.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-46 101613

PN=90

Page 91: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005B5 -63-26APR10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Atraso de cierre de sesión de operador

El menú DEMORA DE CIERRE DE SESIÓN DEOPERADOR permite al dueño de la máquina establecerel intervalo permitido para el cierre de la sesión despuésde apagar el motor. Cuando se vence el intervalo decierre, el operador debe introducir un PIN para podervolver a arrancar el motor. Esta característica facilitael procedimiento y reduce el intervalo entre arranquesque cuando el operador debe apagar periódicamentela máquina por intervalos cortos. Sólo el dueño puedereposicionar el intervalo de demora de cierre de sesión deoperador usando estas selecciones:

• DESACTIV.• 5 MINUTOS• 60 MINUTOS

Pulsar el botón HACIA ABAJO en el MENÚ PRINCIPALpara resaltar SEGURIDAD.

Al pulsar el botón SELECCIONAR aparece la vista dePIN DE DUEÑO.

Introducir el PIN actual del dueño en la parte numéricadel módulo de teclado (SSM) y luego pulsar la tecla deingresar en el SSM para activar el menú de SEGURIDAD.

Aparece el menú de SEGURIDAD.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar DEMORADE CIERRE DE SESIÓN DE OPERADOR, y pulsar elbotón SELECCIONAR.

Pulsar el botón HACIA ABAJO para resaltar el tiempo dedemora deseado. La selección está activada cuando sevisualiza una marca al lado de la misma.

Pulsar el botón SELECCIONAR para guardar el nuevotiempo.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

2-1-47 101613

PN=91

Page 92: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005B6 -63-08SEP11-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Filtro de escape

Hay 5 niveles de hollín que describen la cantidad derestricción en el filtro de escape. Estos niveles determinanel tipo de limpieza requerida:

• BAJO• MODERADO• ALTO• MUY ALTO• SERVICIOLa limpieza automática puede activarse (si no la desactivael operador) cuando la restricción del filtro de escape estáen algún punto entre los niveles de hollín MODERADOy ALTO. La limpieza automática ya no está disponible sila restricción del filtro de escape alcanza los niveles dehollín MUY ALTO o SERVICIO.

La limpieza en estado estacionado solo puede iniciarsecuando la restricción del filtro de escape alcanza losniveles de hollín ALTO o MUY ALTO.

Si la restricción del filtro de aceite alcanza el nivel dehollín SERVICIO, consultar al concesionario autorizado.

Para obtener más información sobre el filtro de escape,ver Filtro de escape. (Sección 2-2.)

El menú FILTRO DE ESCAPE permite al operador activaro desactivar la limpieza automática del filtro. Tambiénle permite iniciar una limpieza del filtro en posición deestacionamiento.

Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en lapantalla (6) incluyen:

1. CÓDIGOS2. PARÁMETROS3. DIAGNÓSTICO4. BÁSCULA DE CARGA5. SEGURIDAD6. FILTRO DE ESCAPE7. ENTREGA DE SOFTWARE

Pulsar el botón HACIA ABAJO (4) en el MENÚPRINCIPAL para resaltar FILTRO DE ESCAPE.

Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar elmenú de FILTRO DE ESCAPE.

Los elementos del menú FILTRO DE ESCAPE incluyen:

1

6

2 3 4 5

TX1051892—UN—25NOV08

Unidad de pantalla

1—Botón INFORMACIÓN2—Botón ATRÁS3—Botón SELECCIONAR

4—Botón HACIA ABAJO5—Botón HACIA ARRIBA6—Pantalla

NIVEL DE HOLLÍN DEL FILTRO—Indica BAJO,MODERADO, ALTO, MUY ALTO o MANTENIMIENTOpara describir el nivel de restricción de hollín en el filtrode escape.

1. LIMPIEZA AUTOMÁTICA2. LIMPIEZA EN POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO

Pulsar el botón HACIA ABAJO para mover al elemento demenú deseado.

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elementodel menú elegido.

Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.

Pulsar el botón INFORMACIÓN (1) para regresar a lapantalla de marcha.

2-1-48 101613

PN=92

Page 93: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005B7 -63-09SEP11-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Filtro de escape—Limpieza automática

ATENCIÓN: Las máquinas en las que seestán realizando trabajos de mantenimientoy limpieza automática del filtro de escapepueden provocar lesiones personales. Evitarel contacto y la exposición de la piel a gasesy componentes calientes.

Durante la limpieza automática del filtro deescape, es posible que el motor gire a altasr/min sin carga y a altas temperaturas porperíodo prolongado. Los gases de escape ylos componentes del filtro de escape puedenalcanzar temperaturas suficientemente altaspara causar quemaduras en la piel o fundirmateriales comunes.

NOTA: No se recomienda desactivar la limpiezaautomática del filtro de escape. Cuando seaposible, debe activarse la limpieza automática paramantener la acumulación de hollín al mínimo y paraaumentar el tiempo productivo total de la máquina.

La limpieza automática está configurada de fábrica comoactivada. Si se trabaja en condiciones inseguras debido atemperaturas elevadas de escape, puede desactivarse lalimpieza automática.

El menú LIMPIEZA AUTOMÁTICA permite al operadoractivar o desactivar la función limpieza automática delfiltro de escape.

En el menú FILTRO DE ESCAPE, pulsar el botón HACIAARRIBA o HACIA ABAJO para resaltar LIMPIEZAAUTOMÁTICA.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúLIMPIEZA AUTOMÁTICA.

Los elementos del menú LIMPIEZA AUTOMÁTICAincluyen:

• HABILITADO• INHABILITADADURANTE LA LIMPIEZAPUEDE HABER UNA TEMPERATURA ELEVADA DEESCAPEPUEDE ESTAR ACTIVADO EL RÉGIMEN MÁXIMODEL MOTOR

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJOpara resaltar la función deseada.

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar la funciónelegida. La función actual está activada cuando sevisualiza una marca a su lado.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Si está activada la limpieza automática y el operador ladesactiva, aparecerá el mensaje emergente en el monitorLIMPIEZA AUTOMÁTICA DESACTIVADA durante3 segundos. Se iluminará el indicador de limpiezaautomática del filtro de escape desactivada en la unidadde pantalla avanzada (ADU) y permanecerá iluminadohasta que el operador lo vuelva a activar.

Si el nivel de restricción alcanza el nivel de hollín ALTOmientras está activada la limpieza automática, apareceráel siguiente mensaje emergente en el monitor:

• FILTRO DE ESCAPE RESTRINGIDOPULSAR EL BOTÓN 'SELECCIONAR' PARA ACTIVARLA LIMPIEZA AUTOMÁTICA DEL FILTRO

El mensaje emergente no desaparecerá del monitorhasta que se pulse cualquier botón. Ni no se pulsa elbotón SELECCIONAR, el mensaje emergente volverá aaparecer después de 15 min.

Si está desactivada la limpieza automática y el operadorla activa, aparecerá el mensaje emergente en el monitorLIMPIEZA AUTOMÁTICA ACTIVADA durante 3 segundos.

Si el nivel de restricción alcanza el nivel de hollínALTO con la limpieza automática activada, aparecerá elsiguiente mensaje emergente en el monitor:

• FILTRO DE ESCAPE RESTRINGIDOAUMENTAR EL RÉGIMEN DEL MOTOR A MÁS DE1200 R/MIN O PULSAR EL BOTÓN 'SELECCIONAR'PARA ELEGIR LA LIMPIEZA DEL FILTRO ENPOSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO

El mensaje emergente permanece en el monitor hastaque se aumenta el régimen del motor a 1200 r/min o sepresiona algún botón. Si no se aumenta el régimen delmotor a 1200 r/min o no se inicia la limpieza del filtroen posición de estacionamiento, el mensaje emergentevolverá a aparecer después de 15 min.

2-1-49 101613

PN=93

Page 94: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005B8 -63-11JAN11-1/2

Unidad de pantalla—Menú principal—Filtro de escape—Limpieza en posición deestacionamiento

ATENCIÓN: Las máquinas en las que se estánrealizando trabajos de mantenimiento y limpiezaen estado estacionado del filtro de escapepueden provocar lesiones graves. Evitar elcontacto y la exposición de la piel a gasesy componentes calientes.

Durante la limpieza en estado estacionado delfiltro de escape, es posible que el motor girea altas r/min sin carga y a altas temperaturaspor un periodo prolongado. Los gases deescape y los componentes del filtro de escapepueden alcanzar temperaturas suficientementealtas para causar quemaduras en la piel ofundir materiales comunes.

Evitar la posibilidad de lesiones graves o lamuertecausadas por el movimiento de la máquina. Nodejar la máquina desatendida con el motor enmarcha durante la limpieza del filtro de escape.

IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina.Estacionar siempre la máquina en un lugarseguro y comprobar que tenga suficiente nivelde combustible iniciar la limpieza del filtrode escape en estado estacionado.

La limpieza en posición de estacionamiento se realizacuando el operador desea que la máquina efectúe unalimpieza activa del filtro de escape mientras está en unestado predeterminado seguro. Este estado seguroincluye tres condiciones:

• freno de estacionamiento aplicado• Selector de sentido de marchas en punto muerto• motor funcionando a ralentíUna limpieza del filtro de escape en posición deestacionamiento solo puede iniciarse si la restricción delfiltro se encuentra en los niveles de hollín ALTO o MUYALTO.

La limpieza en estado estacionado se produce en dosetapas. La primera etapa es preparar al filtro de escapeelevando automáticamente la temperatura del filtro deescape a 300 °C (572 °F). Una vez que la temperatura delfiltro de escape alcance los 275—300 °C (527—572 °F), elproceso de limpieza puede comenzar. La segunda etapaes cuando comienza el proceso de limpieza y puedehacer que las temperaturas del filtro de escape superenlos 550 °C (1022 °F). El proceso de limpieza continuaráhasta que se cumpla una de las siguientes condiciones:

• el nivel de restricción del filtro de escape vuelve a BAJO• transcurrieron 45 min lo que provoca un exceso detiempo• el operador cancela el procedimiento de limpieza enposición de estacionamiento soltando el freno deestacionamiento, quitando el sentido de marcha depunto muerto o aumentando el régimen del motor

• se cancela la limpieza en posición de estacionamientodebido a una falla• el motor funciona sin combustible por no seguir lassugerencias de ADU.• el operador apaga el motor (no recomendado)Si el operador intenta iniciar una limpieza en posiciónde estacionamiento cuando la restricción del filtro seencuentra en los niveles de hollín BAJO o MODERADO,la unidad de control del vehículo (VCU) no activará unalimpieza en posición de estacionamiento y apareceráel siguiente mensaje emergente en el monitor: NO SEREQUIERE LIMPIEZA DEL FILTRO DE ESCAPE. Estose visualizará durante 3 segundos junto con una alarma yluego se volverá al menú FILTRO DE ESCAPE.

Si el operador intenta iniciar una limpieza en posiciónde estacionamiento cuando la restricción del filtro seencuentra en el nivel de hollín SERVICIO, la VCU noactivará una limpieza en posición de estacionamiento yaparecerá el siguiente mensaje emergente en el monitor:SE REQUIERE LIMPIEZA DEL FILTRO DE SERVICIO.Esto se visualizará durante 3 segundos junto con unaalarma y luego se volverá al menú FILTRO DE ESCAPE.Consultar al concesionario autorizado para obtenerinformación sobre la limpieza del filtro de escape con estenivel de hollín.

El menú LIMPIEZA EN POSICIÓN DE ESTACIONA-MIENTO permite al operador iniciar una limpieza del filtroen posición de estacionamiento.

En el menú FILTRO DE ESCAPE, pulsar el botón ARRIBAo ABAJO para resaltar LIMPIEZA EN POSICIÓN DEESTACIONAMIENTO.

Pulsar el botón SELECCIONAR para visualizar el menúLIMPIEZA EN POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO.

Aparecerá primero el menú LIMPIEZA EN POSICIÓN DEESTACIONAMIENTO:

• ¿DESEA APAGAR EL MOTOR TRAS LA LIMPIEZA?• NO• SÍEn caso de seleccionar SÍLA MÁQUINA SE APAGARÁ UNA VEZ COMPLETADALA LIMPIEZA

Una vez seleccionada una opción, el monitor visualizarála siguiente pantalla con advertencias y una lista deverificaciones para asegurar que la máquina se encuentreen un estado seguro para realizar la limpieza en posiciónde estacionamiento. Si no se cumple alguna de lascondiciones de seguridad, aparecerá otra pantalla quele indicará al operador qué condición no se cumpley desaparecerá solo cuando el operador solucione elproblema.

• EXISTIRÁ UNA TEMPERATURA ALTA DE ESCAPE• EL MOTOR ESTARÁ A RÉGIMEN MÁXIMO

2-1-50 101613

PN=94

Page 95: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005B8 -63-11JAN11-2/2

• SE DESACTIVARÁ EL SISTEMA HIDRÁULICODURANTE LA LIMPIEZA

- FRENO DE ESTACIONAMIENTO APLICADO- SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA EN PUNTOMUERTO

- RÉGIMEN DEL MOTOR A RALENTÍ

Pulsar el botón SELECCIONAR para comenzar.

Pulsar el botón BACK para salir.

Si se pulsa el botón SELECCIONAR para iniciar lalimpieza en posición de estacionamiento, pero el nivelde combustible es bajo, aparecerá una pantalla queadvertirá al operador sobre esta situación y le dará laopción de continuar con la limpieza si se pulsa el botónSELECCIONAR o de cancelarla si se pulsa el botónATRÁS.

NOTA: Una vez iniciada la limpieza en posición deestacionamiento, el operador puede alternar entre lapantalla de marcha y la pantalla de menú si pulsa elbotón INFORMACIÓN. Todos los demás botones delmonitor permanecerán inactivos hasta completar elproceso de limpieza en posición de estacionamiento.

Si se pulsa el botón SELECCIONAR, se visualizará laprimera etapa del proceso de limpieza en posición deestacionamiento para mostrar el estado de preparación:

• DESCONECTAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO,MOVER EL SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHAO AUMENTAR EL RÉGIMEN DEL MOTOR PARACANCELARPREPARÁNDOSE PARA LIMPIAR EL FILTRO DEESCAPE(aparece la barra y se llena a medida que avanza elestado)

PORCENTAJE TOTAL ESTIMADO DE REALIZACIÓNXX%LA MÁQUINA SE APAGARÁ DESPUÉS DE LALIMPIEZA (solo aparece si está seleccionado elapagado automático)

Una vez finalizada la primera etapa, se visualizará lasegunda etapa del proceso de limpieza en posición deestacionamiento para mostrar el progreso de la limpieza:

• DESCONECTAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO,MOVER EL SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHAO AUMENTAR EL RÉGIMEN DEL MOTOR PARACANCELARLIMPIEZA DEL FILTRO DE ESCAPE EN PROCESO(aparece la barra y se llena a medida que avanza elestado)PORCENTAJE TOTAL ESTIMADO DE REALIZACIÓNXX%LA MÁQUINA SE APAGARÁ DESPUÉS DE LALIMPIEZA (solo aparece si está seleccionado elapagado automático)

Cuando la limpieza esté completa y esté activado elapagado automático, aparecerá un mensaje en todala pantalla que indicará COMPLETADO hasta que lamáquina se apague o el operador pulse SELECCIONARpara cancelar el apagado automático.

Cuando la limpieza esté completa y esté desactivadoel apagado automático, aparecerá un mensaje en todala pantalla que indicará COMPLETADO hasta quela máquina se apague o el operador pulse el botónSELECCIONAR para confirmar. Una vez pulsado elbotón SELECCIONAR, el monitor regresa a la pantallade marcha.

2-1-51 101613

PN=95

Page 96: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00006BE -63-03NOV10-1/1

Unidad de pantalla—Menú principal—Distribución de software

El menú DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE estáconfigurado por el concesionario para permitir que sedescargue el software remoto de Service ADVISOR™(SAR) y se instale en la máquina a través de la conexióncelular de JDLink™. (Para obtener información sobrela conexión de JDLink, ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Sistema de JDLink™ en esta sección).Aparecerá una serie de pantallas en el monitor para guiaral operador por los procesos de descarga e instalación.Si se necesita información, será necesario contactarsecon el concesionario o con el técnico de John Deere.

Los submenús del MENÚ PRINCIPAL que aparecen en lapantalla (6) incluyen:

1. CÓDIGOS2. AJUSTES3. DIAGNÓSTICO4. BÁSCULA DE CARGA5. SEGURIDAD6. FILTRO DE ESCAPE7. DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE

Pulsar el botón BAJAR (4) en el MENÚ PRINCIPAL pararesaltar DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE.

Pulsar el botón SELECCIONAR (3) para visualizar elmenú de DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE.

NOTA: Si el concesionario NO ha activado la distribuciónde software, aparecerá el siguiente mensajeemergente en el monitor:

DISTRIBUCIÓN DE SOFTWARE DESACTIVADA

CONSULTAR AL CONCESIONARIO PARASU ACTIVACIÓN

El elemento del menú DISTRIBUCIÓN DE SOFTWAREque se visualiza es:

1

6

2 3 4 5

TX1051892—UN—25NOV08

Unidad de pantalla

1—Botón INFO2—Botón ATRÁS3—Botón SELECCIONAR

4—Botón BAJAR5—Botón SUBIR6—Pantalla

1. ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar el elementodel menú.

Pulsar el botón ATRÁS (2) para regresar al menú anterior.

Pulsar el botón INFO (1) para regresar a la vista demarcha.

SERVICE ADVISOR es una marca comercial de Deere & CompanyJDLink es una marca comercial de Deere & Company

2-1-52 101613

PN=96

Page 97: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006BF -63-12NOV10-1/2

Unidad de pantalla—Menú principal—Entrega de software—Actualización de software

El menú de ACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE sirvepara recibir descargas e instalaciones de software deService ADVISOR™ Remoto (SAR) en la máquina.Las descargas pueden llevarse a cabo con el motor enmarcha y la máquina en funcionamiento. Sin embargo,la instalación del software puede procesarse únicamentecon el motor parado y con el freno de estacionamientoaplicado. Si existen condiciones que no permiten quese efectúe la descarga o instalación, aparecen vistasen al pantalla que indican lo que es necesario hacerpara continuar. Para más información, consultar alconcesionario autorizado John Deere.

En el menú ENTREGA DE SOFTWARE, pulsarel botón SELECCIONAR para visualizar el menúACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE.

NOTA: Para evitar los retrasos, es útil al llegar a estepunto comprobar que el motor no está en marcha,que el freno de estacionamiento está aplicado yque ha leído los TÉRMINOS Y CONDICIONES DESOFTWARE antes de continuar. (Consultar losTÉRMINOS Y CONDICIONES DE SOFTWAREal principio del presente manual.)

Pulsar SELECCIONAR nuevamente, y el menúACTUALIZACIÓN DE SOFTWARE visualiza una serie devistas, según el estado de la actualización y el estadode la máquina.

Si la actualización se ha descargado, el monitor muestrala vista siguiente:

DESCARGA COMPLETA

LISTO PARA INSTALAR

Después de 3 segundos, el monitor muestra una vista deACUERDO DE LICENCIA DE SOFTWARE que indica:

PULSAR SELECCIONAR PARA ACEPTAR LOSTÉRMINOS Y CONDICIONES DEFINIDOS EN ELMANUAL DEL OPERADOR Y EMPEZAR LA CARGADEL SOFTWARE NUEVO

Una vez que se pulsa SELECCIONAR, la instalación selleva a cabo si todas las condiciones son aceptables. Sevisualiza una vista de advertencia por 5 segundos queindica:

ADVERTENCIA

NO PULSAR EL BOTÓN DE PARAR UNA VEZ INICIADALA ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE

La vista siguiente se visualiza en la pantalla:

LA INSTALACIÓN DEL SOFTWARE PUEDE TOMAR 10MINUTOS

LA PANTALLA PUEDE QUEDAR EN BLANCO

Al terminar, el monitor indica:

INSTALACIÓN DE SOFTWARE TERMINADA CONÉXITO

DESCONECTAR Y VOLVER A CONECTAR LAALIMENTACIÓN

— ——————————————————

La máquina se fija en fábrica de modo queautomáticamente aprueba las descargas de software,pero si el concesionario o técnico ha cambiado esteparámetro a fin de que se notifique al operador antes deiniciarse una descarga, entonces se visualiza la vistasiguiente:

SOFTWARE NUEVO DISPONIBLE PARA LADESCARGA

1. APROBAR DESCARGA2. RECHAZAR DESCARGA

Pulsar el botón HACIA ARRIBA o el botón HACIA ABAJOpara seleccionar la función deseada.

Pulsar el botón SELECCIONAR para activar la funciónelegida.

Pulsar el botón ATRÁS para regresar al menú anterior.

Si se selecciona APROBAR DESCARGA, aparece uncuadro en el monitor por 5 segundos que indica:

SOFTWARE DESCARGÁNDOSE

SE PUEDE CONTINUAR USANDO LA MÁQUINA DEMODO NORMAL

(El monitor retorna a la vista de marcha luego quedesaparece el cuadro y se puede continuar usandola máquina de modo normal mientras se descarga elsoftware.)

Si se selecciona RECHAZAR DESCARGA, aparece uncuadro en el monitor por 5 segundos que indica:

DESCARGA DE SOFTWARE RECHAZADA

(El monitor retorna a la vista de marcha luego quedesaparece el cuadro y se puede continuar usando lamáquina de modo normal.)

NOTA: Para obtener una descarga de software que serechazó en un momento posterior, será necesariala intervención del concesionario.

Para cambiar el parámetro nuevamente a aprobaciónautomática de descargas de software, comunicarse conel concesionario John Deere.

— — —————————————————

Si la descarga de software se envió cuando la alimentaciónde la máquina estaba desconectada, cuando la pantallaarranca y efectúa su revisión inicial, una alarma suena yla vista de funcionamiento visualiza un cuadro que indica:

2-1-53 101613

PN=97

Page 98: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00006BF -63-12NOV10-2/2

DP99999,000000E -63-21OCT09-1/1

DP99999,000000F -63-08APR08-1/1

DESCARGA DE SOFTWARE DISPONIBLE

'SELECCIONAR' PARA DESCARGAR

"ATRÁS" PARA PREGUNTAR DESPUÉS

Si el software está listo para instalarse cuando la pantallaarranca y efectúa su revisión inicial, una alarma suena yla vista de funcionamiento visualiza un cuadro que indica:

SOFTWARE LISTO PARA INSTALAR

"SELECCIONAR" PARA IR A MENÚ DE ACTUALIZARSOFTWARE

"ATRÁS" PARA PREGUNTAR DESPUÉS

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company

Botón de bocina

1—Botón de bocina

TX1039888A

—UN—04APR08

TX1062356A

—UN—13AUG09

Botón de bocina en control de dirección por palanca (si existe)

Señalizadores de virajeEmpujar la palanca (1) de señalizadores de viraje haciaadelante para indicar un viraje a la izquierda. Tirar dela palanca de señalizadores de viraje hacia atrás paraindicar un viraje a la derecha.

1—Palanca de señalizadoresde viraje

TX1039889A

—UN—04APR08

2-1-54 101613

PN=98

Page 99: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

DP99999,0000088 -63-23JUL08-1/1

DP99999,000005C -63-20MAR12-1/1

Bloqueo en punto muerto

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de lamáquina. Siempre poner la palanca selectorade sentido de marcha en N (punto muerto) yaplicar el bloqueo en punto muerto antes dearrancar o de abandonar la máquina.

Poner la palanca de bloqueo en punto muerto (1) en laposición de bloqueo para engranarla. Mover la palancaa la posición desbloqueada para soltar el bloqueo enpunto muerto.

1—Palanca de bloqueo enpunto muerto

TX1041550A

—UN—29APR08

Ajuste de apoyabrazos con dirección porpalanca multifunción—Si existeIMPORTANTE: Consultar al concesionario

autorizado si el apoyabrazos está sueltoal inclinarlo hacia abajo.

Soltar la palanca de retención (1) y bajar el apoyabrazosa la posición de trabajo.

NOTA: La perilla de ajuste de altura del cojín debrazo no aprieta el apoyabrazos.

Para elevar o bajar el apoyabrazos de la palancamultifunción, aflojar la perilla de ajuste de altura de cojínde brazo (2) y apretarla cuando se alcanza la alturadeseada.

Aflojar la perilla de ajuste de posición de cojín de brazo(3) para mover el apoyabrazos hacia adelante o atrás yapretarla cuando se alcanza la posición deseada.

Aflojar la palanca de ajuste de inclinación de cojín debrazo (4) para ajustar el ángulo del cojín del brazo.Apretar la palanca cuando se alcanza el ángulo deseado.

1—Palanca de retención2—Perilla de ajuste de altura

de cojín de brazo

3—Perilla de ajuste de posiciónde cojín de brazo

4—Palanca de ajuste deinclinación de cojín debrazo

TX1047806A

—UN—25AUG08

TX1047807A

—UN—27AUG08

2-1-55 101613

PN=99

Page 100: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005C5 -63-15OCT11-1/1

Funcionamiento de aire acondicionado ycalefactorIMPORTANTE: Antes de activar el aire acondicionado

por primera vez en la temporada, revisar losfiltros y el condensador. Limpiarlos de sernecesario. Revisar el nivel de refrigerante.

NOTA: El motor deberá estar en marcha y el interruptorde velocidad del soplador debe estar conectadopara que el aire acondicionado funcione.

Para utilizar el aire acondicionado:

Pulsar y soltar el interruptor (1) hasta que se ilumine elLED para encender el aire acondicionado.

Girar la perilla de control de temperatura (2) para ajustarla temperatura del aire. Girar la perilla en sentido horariohacia la zona roja para aumentar la temperatura del aire(preferible para descongelar) y en sentido contrahorariohacia la zona azul para disminuir la temperatura del aire.

Girar la perilla (3) en sentido horario para aumentar lavelocidad del soplador. El soplador tiene cuatro ajustesde velocidad además de la posición de apagado.

NOTA: Utilizar el aire acondicionado con la configuraciónde temperatura intermedia para deshumidificarel aire y quitar la humedad de las ventanas dela cabina sin enfriar excesivamente.

Para usar el calefactor:

Asegurarse que el interruptor del aire acondicionado(1) esté apagado. El LED del interruptor del aireacondicionado no debe estar iluminado.

Girar la perilla de control de temperatura (2) a la posiciónde calentamiento (zona roja).

Girar la perilla (3) a la posición de la velocidad deseadadel soplador.

Si la máquina tiene la opción de asiento calentado, pulsarel interruptor del calentador del asiento (4) para calentarel asiento del operador.

TX1039891A

—UN—04APR08

Interruptor de aire acondicionado

TX1039892A

—UN—04APR08

Controles de temperatura

1— Interruptor de aireacondicionado

2—Perilla de control detemperatura

3—Perilla de velocidad delsoplador

4— Interruptor de calentadordel asiento

2-1-56 101613

PN=100

Page 101: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,000069F -63-15OCT11-1/1

Interruptor de contadorEl interruptor de contador (1) está ubicado en el ladoderecho del asiento del operador, cerca de las palancasde control de aguilón y cucharón. El interruptor consta detres botones distintos.

El botón de SELECCIONAR CONTADOR permite aloperador seleccionar hasta cinco contadores distintospara cinco tipos de agregados distintos. Para informaciónadicional, ver Funcionamiento de interruptor de contador.(Sección 2-2.)

El botón de AGREGAR CUCHARÓN y el botón deAGREGAR CAMIÓN se usan en las máquinas equipadascon el sistema de pesaje con báscula integrada(EPS). Para más información, ver Báscula de cargaintegrada—Si existe. (Sección 2-2.)

1— Interruptor de contador

TX1045645A

—UN—15JU

L08

Interruptor de contador

+

0 0 0 1

+

TX1044805—63—28JU

L08

Etiqueta de interruptor de contador

2-1-57 101613

PN=101

Page 102: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

DP99999,0000014 -63-17OCT11-1/1

Apertura y traba de la puerta lateralPara abrir la puerta del lado izquierdo de la cabina desdela parte exterior, pulsar el botón en la palanca (1) y tirarde la puerta para abrirla.

Para fijar la puerta en la posición abierta, abrir la puertahasta que el pestillo tipo almeja (3) se enganche en elpercutor (4) en el costado de la cabina. La puerta debequedar fija contra el amortiguador de caucho (2). Ajustarel amortiguador según sea necesario para mantener latensión a un nivel adecuado.

Para soltar la puerta enganchada, desde el interior oel exterior de la cabina, tirar de la varilla soltadora (5)ubicada a la izquierda del asiento del operador. El pestillose engancha al cerrar la puerta.

Para abrir la puerta lateral izquierda desde el interior dela cabina, empujar la palanca soltadora del pestillo (6)hacia adelante.

1—Palanca de puerta2—Amortiguador3—Pestillo tipo almeja

4—Percutor5—Varilla soltadora6—Palanca soltadora de

pestillo

TX1039894A

—UN—04APR08

Puerta de entrada de cabina

TX1039895A

—UN—04APR08

Puerta en posición abierta

TX1039897A

—UN—04APR08

Varilla soltadora

TX1039900A

—UN—04APR08

Palanca soltadora de pestillo

2-1-58 101613

PN=102

Page 103: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

DP99999,0000015 -63-15OCT11-1/1

DP99999,0000017 -63-15OCT11-1/1

Apertura de la ventana lateral/salida auxiliarNOTA: La ventana lateral derecha de la cabina puede

usarse como salida auxiliar.

Empujar la palanca soltadora del pestillo interior (1) paraabrir la ventana lateral.

Empujar la ventana hacia afuera. Enganchar el percutorexterior en el pestillo del poste de esquina trasero de lacabina para mantener la ventana abierta.

Para cerrar la ventana, empujar la palanca soltadoradel pestillo exterior (2). Girar la ventana y enganchar elpestillo interior.

1—Palanca soltadora delpestillo interior

2—Palanca soltadora delpestillo exterior

TX1039904A

—UN—04APR08

Pestillo de la salida auxiliar

TX1040102A

—UN—08APR08

Palanca soltadora del pestillo exterior

Apertura de la ventana lateral traseraTirar de la palanca de pestillo (1) para soltar el pestillo dela ventana. Empujar la ventana hacia afuera para abrirla.

1—Palanca de pestillo

TX1039905A

—UN—08APR08

Ventana lateral trasera

2-1-59 101613

PN=103

Page 104: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

DP99999,0000016 -63-15OCT11-1/1

Ajuste del asiento

ATENCIÓN: Si el asiento está flojo, el operadorpuede perder el control de la máquina y sufrirlesiones. Asegurarse que el asiento esté bientrabado en posición antes de manejar la máquina.

Levantar la palanca de ajuste longitudinal (1) para moverel asiento hacia adelante o hacia atrás. Soltar la palancaal llegar a la posición deseada.

Para ajustar la firmeza de la suspensión, ajustar laposición de la palanca de ajuste de firmeza de suspensión(2).

Sentarse en el asiento, levantar la palanca (3) de ajustede inclinación del respaldo y dejar que el respaldo delasiento se incline hacia adelante o empujarlo hacia atráshasta la posición deseada y soltar la palanca.

Mientras permanece sentado en el asiento, girar laperilla de ajuste del reposabrazos (4) para inclinar elreposabrazos a la posición deseada.

Para elevar o bajar la altura del asiento, pulsar elinterruptor de arranque del motor para energizar elencendido y empujar el lado apropiado del interruptor deajuste de altura del asiento (5).

Los asientos de lujo tienen calentadores. Para energizarel calentador (si lo tiene), pulsar el interruptor decalentador de asiento (6).

1—Palanca de ajustelongitudinal

2—Palanca de ajuste defirmeza de suspensión

3—Palanca de ajuste deinclinación del respaldo

4—Perilla de ajuste dereposabrazos

5— Interruptor de ajuste dealtura del asiento

6— Interruptor de calentadordel asiento

TX1039906A

—UN—07APR08

Asiento del operador

TX1039907A

—UN—07APR08

Ajustes del asiento

TX1039908A

—UN—07APR08

Control del calentador del asiento

2-1-60 101613

PN=104

Page 105: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Puesto del operador

OUT4001,00005EC -63-30NOV10-1/1

Ubicación del extinguidor de incendiosPOSICIÓN DE MONTAJE:

La ubicación designada para el montaje del extinguidorde incendios (1) está dentro de la cabina, cerca de lapuerta de entrada.

USO:

NOTA: No todos los extinguidores funcionan dela misma manera. Leer las instruccionesde uso en el envase.

El extinguidor de incendios portátil se usa para ayudar aapagar incendios pequeños. Consultar las instruccionesde cada fabricante y los procedimientos de control deincendios apropiados antes de que surja la necesidadde usar el extinguidor de incendios. Ver Prevención deincendios. (Sección 1-2.)

MANTENIMIENTO:

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a lamáquina. Revisar el medidor (si existe) en elextinguidor de incendios. Si el extinguidorde incendios no está plenamente cargado,volver a cargarlo o reemplazarlo según lasinstrucciones del fabricante.

TX1041664A

—UN—01MAY

08

Ubicación del extinguidor de incendios

1—Ubicación del extinguidorde incendios

Inspeccionar el extinguidor de incendios y realizarel mantenimiento del mismo de acuerdo con lasrecomendaciones del fabricante y todos los reglamentoslocales, regionales y nacionales.

2-1-61 101613

PN=105

Page 106: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00005EB -63-29JUL13-1/1

OUT4001,00005DD -63-07FEB12-1/1

OUT4001,00005F1 -63-18OCT11-1/1

Antes de empezar a trabajarRepasar las precauciones de uso. VerSeguridad—Precauciones de uso. (Sección 1-3)

Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.Abrocharse el cinturón de seguridad aun para intervalosde trabajo breves.

T133556—UN—24AUG00

Lectura del manual del operador

Inspección diaria de la máquina antes delarranqueRevisiones de luces y dispositivos de seguridad

Caminar alrededor de la máquina para asegurar que nohaya nadie cerca de la máquina antes de arrancarla.

Limpiar todos los peldaños y las superficies de acceso.

Revisar el medidor (si existe) en el extinguidor deincendios. Si el extinguidor de incendios no estáplenamente cargado, volver a cargarlo o reemplazarlosegún las instrucciones del fabricante.

Revisar las condiciones de los protectores, los escudos,la estructura antivuelco, las cubiertas y el cinturón deseguridad.

Probar el funcionamiento del freno de estacionamiento.

Revisiones de la máquina total

Revisar el nivel de combustible y llenar el depósito con elcombustible apropiado si fuese necesario.

Buscar cables eléctricos desgastados o deshilachados yconexiones flojas o corroídas.

Revisar si hay piezas torcidas, rotas, flojas o faltantes.

Buscar fugas de aceite, abrazaderas faltantes o flojas,mangueras retorcidas y tuberías o mangueras que rozancontra sí mismas o contra otros componentes.

Revisión de los instrumentos antes dearrancar el motorPulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (1). Laalarma suena brevemente, la pantalla John Deere aparecemomentáneamente y todas las luces en la pantalla seiluminan. Si el sistema de seguridad ha sido habilitado porel dueño, la vista de inicio de sesión de operador apareceen la pantalla. El operador debe introducir un númerode identificación personal (PIN) válido. Si el sistema dedetección de objetos por radar (ROD) está habilitado, lapantalla visualiza la imagen de la cámara por 2 segundos.Si el sistema ROD no está habilitado, la pantalla quedaráapagada por 2 segundos. Luego, los elementos normalesaparecen en la pantalla y las agujas de los medidoresapuntan a los valores actuales.

Después de la revisión de la pantalla, el indicador deAPAGAR y el indicador de freno de estacionamientoquedan iluminados. El indicador de APAGAR destella. Elmanómetro de aceite motor y el indicador de advertenciase resaltan en color rojo y destellan hasta que se arranqueel motor.

1— Interruptor de arranque delmotor

TX1039909A

—UN—08APR08

Interruptor de arranque del motor

2-2-1 101613

PN=106

Page 107: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

DP99999,0000112 -63-17JUL08-1/1

OUT4001,00005F3 -63-18OCT11-1/1

Sistema de seguridadEl sistema de seguridad está diseñado para impedir elrobo o el uso no autorizado de la máquina. El sistema nopermite el arranque de la máquina hasta que el operadorintroduzca correctamente un código de seguridad válidodurante la secuencia de arranque.

IMPORTANTE: El PIN de dueño predeterminado defábrica es 1111. Para conservar la seguridad,el dueño de la máquina debe cambiar el PINpredeterminado a otro valor. El dueño debeasignar los números PIN de operadores segúnsea necesario y no debe comunicar el PINde dueño a otras personas.

El sistema permite un número de identificación personal(PIN) maestro de dueño y hasta diez números PIN paraoperadores. Cada PIN consiste en hasta ocho dígitos. Sepermite el uso de ceros iniciales. Por ejemplo, 001, 01 y 1son números PIN distintos.

El dueño de la máquina puede ejecutar cualquiera de lassiguientes funciones del sistema de seguridad.

• Habilitar o inhabilitar el sistema de seguridad. VerUnidad de pantalla—Menú principal—Seguridad—Se-guridad. (Sección 2-1.)

• Cambiar el PIN del dueño. Ver Unidad depantalla—Menú principal—Seguridad—Cambiar PINde dueño (Sección 2-1.)• Gestionar y asignar números PIN deoperadores. Ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Seguridad—Gestión de PIN de operador(Sección 2-1.)• Gestionar y asignar números PIN para transporte.El PIN de transporte es usado por el personal demantenimiento y vence automáticamente después deun intervalo ajustable de 1—8 horas. Ver Unidad depantalla—Menú principal—Seguridad—Gestión de PINde transporte (Sección 2-1.)• Cambiar el intervalo de retraso de cierre de sesiónde operador. Durante el intervalo de retraso decierre de sesión de operador después de la paradade la máquina, el operador puede volver a arrancarel motor sin introducir el PIN. El intervalo es de 0,5 ó 60 minutos. Ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Seguridad—Demora de cierre de sesión deoperador. (Sección 2-1.)

Interruptor de corte de bateríaGirar el interruptor (1) de corte de batería en sentidohorario para conectar el sistema eléctrico de la máquina.

Girar el interruptor en sentido contrahorario paradesconectar el sistema eléctrico de la máquina.

1— Interruptor de corte debatería

TX1041670A

—UN—01MAY

08

Interruptor de corte de batería

2-2-2 101613

PN=107

Page 108: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00005FE -63-10DEC10-1/1

Período de rodaje del motorIMPORTANTE: Para evitar dañar el motor, es crítico

observar el intervalo de rodaje del motor. Elrodaje minucioso durante las primeras 500horas ocasionará una duración y un rendimientodel motor a largo plazo más satisfactorio. NOsuperar las 500 h de funcionamiento con elaceite motor John Deere Break-In Plus™.

Esta máquina viene llena de fábrica con aceite motorJohn Deere Break-In Plus.

1. Hacer funcionar la máquina con cargas pesadas onormales sin intervalos de funcionamiento a ralentíprolongados durante el período de rodaje. Durante lasprimeras 20 horas, evitar el funcionamiento prolongadoa ralentí o bajo carga máxima continua. Apagar elmotor si se va a dejarlo a ralentí por más de 5 minutos.

IMPORTANTE: NO agregar aceite adicional hasta queel nivel de aceite esté DEBAJO de la marca deagregar en la varilla de nivel. El aceite motorJohn Deere Break-In Plus se debe utilizarpara generar un consumo de aceite duranteel periodo de rodaje. Ver aceite motor JohnDeere Break-In Plus. (Sección 3-1).

Si no se dispone de aceite motor John DeereBreak-In Plus, utilizar durante las primeras

250 horas de uso del motor un aceite paramotores diesel 10W-30 que cumpla con unade las siguientes especificaciones:

• Clasificación de servicio CJ-4 de API• Aceite ACEA secuencia E9• Aceite ACEA secuencia E6

2. Revisar el nivel de aceite con más frecuencia duranteel período de rodaje del motor.

3. Cambiar el aceite y el filtro de aceite después de lasprimeras 500 h de funcionamiento (como máximo).Llenar el cárter con aceite de viscosidad apropiadapara la estación. Ver Aceite motor diesel—MotoresTier 4 interino y Fase III B. (Sección 3-1).

4. Observar el termómetro de refrigerante del motorfrecuentemente. Si la temperatura de refrigeranteexcede los límites indicados en el termómetro, reducirla carga del motor. Si la temperatura no se bajarápidamente, apagar el motor y determinar la causaantes de volver a arrancar la máquina. Ver el capítuloLocalización de averías. (Sección 4-3).

5. Asegurarse que el manómetro de aceite indique lapresión especificada.

6. Revisar la correa en busca de alineación correcta yasentamiento correcto en las ranuras de las poleas.

Break-In es una marca comercial de Deere & Company

2-2-3 101613

PN=108

Page 109: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005F2 -63-12JAN12-1/3

Arranque del motor

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesioneso la muerte causada por el arranqueinesperado de la máquina.

NO arrancar el motor poniendo en cortocircuitolos bornes del arrancador. Si se pasan por altolos circuitos normales, la máquina arrancarácon la transmisión engranada.

NUNCA poner el motor en marcha si estáparado en el suelo. Arrancar el motor solamentedesde el asiento del operador con el selectorde sentido de marcha en punto muerto (N).Aplicar el freno de estacionamiento.

Se recomienda el uso del cinturón de seguridadcon la estructura antivuelco (ROPS) bajotodas las circunstancias.

1. Conectar el interruptor de corte de batería.

2. Sentarse en el asiento del operador y abrocharseel cinturón de seguridad.

NOTA: Si se arranca el motor con la palanca selectorao el selector de sentido de marcha en F (avance)o R (retroceso) no es posible seleccionar laposición F o R sin antes mover la palanca oel selector a N (punto muerto).

3. Mover la palanca selectora (1) o el selector (2) desentido de marcha a N (punto muerto).

NOTA: El motor se arranca en dos etapas. En laprimera etapa se energizan las unidades decontrol y de pantalla. En la segunda etapa seenergiza el motor de arranque.

4. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (3).Esperar hasta que se inicialice la unidad de pantalla.

1—Palanca de sentido demarcha

2— Interruptor de sentido demarcha

3— Interruptor de arranque delmotor

4— Interruptor de parada delmotor

TS177—UN—11JAN89

Arrancar el motor con seguridad

TX1039911A

—UN—07APR08

Palanca de sentido de marcha

TX1039912A

—UN—07APR08

Interruptor de sentido de marcha

2-2-4 101613

PN=109

Page 110: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005F2 -63-12JAN12-2/3

5. Si el sistema de seguridad ha sido habilitado porel dueño, la vista de inicio de sesión de operadoraparece en la unidad de pantalla. El operador debeintroducir un número de identificación personal (PIN)válido para poder arrancar la máquina.

Emplear uno de los métodos a continuación paraintroducir el PIN:

• Introducir el PIN en el teclado numérico (5) delmódulo de teclado (SSM). Pulsar la tecla deintroducir (6) en el SSM para desbloquear la unidadde control del motor y permitir al operador arrancarla máquina.• Introducir el PIN usando los botones de la unidad depantalla de la manera siguiente:a. Pulsar el botón Hacia arriba o Hacia abajo para

iniciar el proceso de introducción de PIN.b. Pulsar el botón Hacia arriba para aumentar el

dígito visualizado. Al pulsarlo cuando se visualiza"9", el dígito cambiará a "0".

c. Pulsar el botón Hacia abajo para disminuir el dígitovisualizado. Al pulsarlo cuando se visualiza "0",el dígito cambiará a "9".

d. Pulsar el botón de selección para guardar el dígitoactual.

e. Seguir entrando los demás dígitos del PIN.f. Cuando se visualiza el PIN correcto, pulsar

el botón de regreso para introducir el PIN ydesbloquear la unidad de control del motor parapermitir al operador arrancar la máquina.

6. Pulsar el botón de bocina (1) para advertir a las demáspersonas del arranque inminente de la máquina.Observar la unidad de pantalla para verificar que elindicador del freno de estacionamiento esté iluminado.

IMPORTANTE: Después de un arranque fallado, NOpulsar el interruptor de arranque del motorhasta que el motor se pare, de lo contrariose dañará el arrancador.

Si el motor no arranca después de dos otres intentos, pulsar el interruptor de paradadel motor. Esperar aproximadamente 2minutos y repetir el intento.

No se puede arrancar el motor remolcandoo empujando la máquina. Se puede dañar enforma permanente la transmisión.

7. Pulsar sin soltar el interruptor de arranque del motor.Soltar el interruptor cuando el motor arranque.

El arrancador se desengranará si el motor no arrancadentro de 30 segundos. En la unidad de pantallaaparece un mensaje emergente de ESPERAR PARAARRANCAR. Soltar el interruptor de arranque delmotor y esperar 60 segundos antes de volver aintentar otra vez.

TX1046008A

—UN—24JU

L08

Parte numérica del módulo de teclado (SSM)

TX1039888A

—UN—04APR08

Botón de bocina

TX1062356A

—UN—13AUG09

Botón de bocina (control de dirección por palanca—si existe)

1—Botón de bocina5—Parte numérica del módulo

de teclado

6—Tecla de ingresar

8. Si el motor no arranca después de dos o tres intentos,pulsar el interruptor de parada del motor (4). Esperar2 minutos antes de intentar otra vez.

2-2-5 101613

PN=110

Page 111: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00005F2 -63-12JAN12-3/3

OUT4001,00006A8 -63-20OCT10-1/1

IMPORTANTE: APAGAR EL MOTOR si el indicador deapagar no se apaga dentro de 10 segundos dearrancar el motor. Buscar y corregir la causa.

Si el motor se para cuando está funcionandobajo carga, quitar la carga. Volver a arrancarel motor inmediatamente. Hacerlo funcionar

por 30 segundos a 1/2 de la aceleraciónmáxima antes de imponerle carga.

9. Manejar la máquina a cargas inferiores a las normalesy a la mitad de la aceleración máxima hasta que elmotor se caliente.

Calentador del bloque de motor—Si existe

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por choques eléctricos. Usar uncordón con puesta a tierra e inspeccionarloen busca de daños antes de conectarlo auna fuente de energía.

IMPORTANTE: Evitar que se dañe la propiedad acausa de un posible incendio ocasionado por elcalentamiento excesivo de un cable eléctrico.Usar un cable grueso con puesta a tierra paraconectar el calentador al tomacorriente.

La tensión de suministro del calentador delbloque del motor es de 110 V. Comprobar que seutilice el voltaje de alimentación correcto.

Conectar el calentador de bloque de motor (1) a unafuente de energía eléctrica por 10 horas antes de arrancarel motor.

TX1083414A

—UN—20OCT10

1—Calefactor del bloque delmotor

2-2-6 101613

PN=111

Page 112: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00006AA -63-21SEP11-1/1

DP99999,00002B7 -63-20JAN10-1/1

Fluido auxiliar de arranque (en tiempofrío)—Si existeEMPLEO DEL FLUIDO DE ARRANQUE

ATENCIÓN: El fluido de arranque es sumamenteinflamable y el envase está presurizado. Paraevitar la posibilidad de lesiones causadaspor la explosión del envase, mantenerloalejado del calor, las chispas y las llamasabiertas. NO incinerar ni perforar el recipientede fluido. Quitar el envase de la máquinaen las temporadas cuando la temperatura decombustible excede 4°C (40°F).

Las máquinas equipadas con el sistema de fluido dearranque para clima frío inyectan automáticamentela cantidad de fluido de arranque (éter) en el motorcuando se pulsa el interruptor de arranque del motory la temperatura del combustible está debajo de 4 °C(40 °F). La cantidad de fluido inyectado depende de latemperatura real del combustible.

SUSTITUCIÓN DEL ENVASE DE AUXILIAR DEARRANQUE

1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta demantenimiento del motor.

2. Aflojar la abrazadera de manguera (1) y girar elenvase del fluido auxiliar de arranque (2) en sentidocontrahorario para quitarlo.

3. Quitar la tapa de seguridad del envase nuevo, girar elenvase en sentido horario en la base del montaje yapretar la abrazadera para instalarla.

FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA SIN ELRECIPIENTE DEL AUXILIAR DE ARRANQUEINSTALADO

TS281—UN—15APR13

TX1083417A

—UN—20OCT10

1—Abrazadera de manguera 2—Recipiente del auxiliar dearranque

IMPORTANTE: Proteger la máquina de los dañosque puedan producirse. Instalar el tapón en laválvula de fluido de arranque al quitar el envase.

Quitar el envase de auxiliar de arranque e instalar eltapón en el racor de la válvula.

CalentamientoHacer funcionar la máquina a cargas y velocidadesmenores que las normales durante 3—5 minutos o hasta

que las temperaturas y presiones alcancen sus valoresnormales.

2-2-7 101613

PN=112

Page 113: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00005CB -63-05OCT11-1/1

Calentamiento en clima frío

IMPORTANTE: Si el aceite de los sistemas hidráulicoy de la transmisión está frío, las funciones semoverán con lentitud. No intentar manejarla máquina normalmente hasta que todaslas funciones hidráulicas y de la transmisiónfuncionen a una velocidad casi normal.

NOTA: A temperaturas debajo de -20°C (-4°F), puedetomar hasta 2 minutos para eliminar el humo blanco.

1. Arrancar el motor. Hacer funcionar el motor envelocidad mínima por 5 minutos.

2. Extender y retraer el aguilón con el cucharón caladoen posición de retracción hasta que las funciones delcucharón se muevan a velocidad normal.

3. Revisar el nivel de aceite de la transmisión con elmotor a ralentí.

Preparar la máquina para cambiar la marcha de latransmisión de la manera siguiente.

• Máquina—parada• Motor—acelerado ligeramente sobre ralentí• Cucharón—elevado sobre el suelo y vacío• Frenos—pisar el pedal de freno derecho o elpedal izquierdo con la función de desembraguedesconectada• Freno de estacionamiento—suelto• Cumplir 10 ciclos completos de la transmisióncambiando de marchas en el orden siguiente:Punto muerto—F1—R1—F1—R1—F1—Puntomuerto. Cada ciclo debe durar aproximadamente 5segundos.

4. Cambiar de F1 a R1 sin aplicar los frenos hasta que latransmisión funcione de modo normal.

2-2-8 101613

PN=113

Page 114: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,000063C -63-18OCT11-1/1

Interruptor del freno de estacionamiento

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesioneso la muerte debido al movimiento imprevistode la máquina. Asegurarse que los frenosde servicio funcionen antes de soltar elfreno de estacionamiento.

NOTA: La transmisión se desembraga cuando seaplica el freno de estacionamiento.

Para aplicar el freno de estacionamiento, pulsar sin soltarel interruptor del freno de estacionamiento (1) (LEDiluminado). Cuando el freno de estacionamiento estáaplicado, el indicador (2) es rojo.

Para soltar el freno de estacionamiento, pulsar elinterruptor del freno de estacionamiento (el indicador enla pantalla y el LED se apagan).

NOTA: Si se aplica el freno de estacionamiento cuandoel motor está funcionando y el selector o la palancade sentido de marcha se mueven a la posición deavance F (avance) o R (retroceso), el indicador delfreno de estacionamiento y el indicador de APAGARdestellan y la alarma suena. La pantalla indica Nhasta que se suelte el freno de estacionamiento.

El freno de estacionamiento se aplicaautomáticamente cuando se apaga el motor.

El freno de estacionamiento se aplica si la presiónde la transmisión se baja a menos de 1034 kPa(10,3 bar) (150 psi), o si se pierde la presiónhidráulica o la energía eléctrica.

1— Interruptor del freno deestacionamiento

2— Indicador de freno deestacionamiento

TX1039915A

—UN—07APR08

Interruptor del freno de estacionamiento

1 2 3 DN

AUTO 2-D

900rpm

0mph

Coolant

Transmission

Hydraulic Oil

Engine Oil

STOP

123.5 0001

2 TX1046108—UN—02FE

B10

Indicador de freno de estacionamiento

2-2-9 101613

PN=114

Page 115: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la siguiente página OUT4001,0000634 -63-26OCT11-1/2

Cambios de marcha de la transmisiónPulsar el interruptor del freno de estacionamiento (1)para soltar el freno de estacionamiento. Si la máquinano está en una superficie plana, pisar el pedal de frenopara mantenerla parada.

Seleccionar el sentido de marcha deseado moviendo lapalanca de sentido (2) o el interruptor (3) de sentido demarcha a F (avance) o R (retroceso).

La velocidad máxima de avance de la máquina eslimitada por la marcha seleccionada. Elegir la marcha quecorresponda a las condiciones de funcionamiento y dela carretera. Ver Velocidades de avance. (Sección 4-6.)Las máquinas tienen cuatro o cinco marchas de avance ytres marchas de retroceso. Al seleccionar la marcha 4ao 5a de retroceso se obtiene la misma velocidad que la3a de retroceso.

En las máquinas equipadas con la palanca de sentido demarcha en la columna de dirección, girar la palanca a lamarcha deseada para cambiar la gama de velocidad deavance. En las máquinas equipadas con controladoresde palanca multifunción, cambiar la gama de velocidad deavance pulsando el botón de cambio ascendente (4) parauna marcha más alta o el botón de cambio descendente(5) para una marcha más baja.

La transmisión puede funcionar en el modo manual, o enuno de los dos modos automáticos.

• En el modo AUTO 1-D, la transmisión empezará en2a marcha cuando se cambie inicialmente de puntomuerto. Después del cambio inicial fuera del puntomuerto, la transmisión cambiará a 1ra. si se encuentrauna carga alta. La transmisión cambiará a unamarcha más alta o baja, dependiendo de la velocidadde avance, pero solo aumentará la marcha hasta lamarcha máxima seleccionada.• En el modo AUTO 2-D, la máquina comienza en la 2amarcha y cambia a la marcha máxima seleccionadacuando la velocidad de avance aumenta o baja a 2amarcha cuando la velocidad de avance disminuye. Latransmisión nunca cambiará a 1a marcha. Con esteajuste, la 1a marcha se puede seleccionar solamenteal accionar el interruptor de cambios rápidos de latransmisión.

Para seleccionar el modo AUTO 1-D, pulsar y soltar elinterruptor de transmisión automática (6) hasta que seilumine el diodo fotoemisor izquierdo en el interruptor.

Para seleccionar el modo AUTO 2-D, pulsar el interruptorhasta que se iluminen los dos diodos fotoemisores.

Para seleccionar el modo MANUAL, pulsar el interruptorhasta que se apaguen los dos diodos fotoemisores.

TX1039913A

—UN—07APR08

Cucharón de palanca multifunción y control del aguilón ilustradas

TX1079002A

—UN—18JU

N10

Control de dirección por palanca multifunción ilustrado

TX1039914A

—UN—07APR08

Palanca de sentido de marcha en columna de dirección

1— Interruptor del freno deestacionamiento

2—Palanca de sentido demarcha

3—Selector de sentido demarcha

4—Botón de cambioascendente

5—Botón de cambiodescendente

6— Interruptor de transmisiónautomática

2-2-10 101613

PN=115

Page 116: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,0000634 -63-26OCT11-2/2

NOTA: Es posible programar la máquina para los modosde cambios rápidos ascendente/descendenteo sólo descendente por vía del menú dePARÁMETROS en la pantalla.

Modo de cambios descendente/ascendente rápidos

Pulsar el interruptor de cambios rápidos (1) para ejecutarun cambio descendente de la marcha seleccionada a lapróxima más baja. Volver a pulsar el interruptor pararegresar a la marcha previa.

Modo de cambios descendentes rápidos solamente

Este modo permite que la transmisión cambie a la marchainmediata inferior cada vez que se pulsa este interruptor.Después de ejecutar un cambio descendente al pulsarel interruptor de cambios rápidos, la transmisión noejecutará un cambio ascendente hasta que se cambiede sentido con la palanca de sentido de marcha (2) oel interruptor de sentido de marcha (3), o se solicite uncambio de marcha girando la palanca de sentido demarcha o pulsando el botón de cambio ascendente (4).

1— Interruptor de cambiosrápidos

2—Palanca de sentido demarcha

3—Selector de sentido demarcha

4—Botón de cambioascendente

TX1039921A

—UN—08APR08

Control de cucharón y aguilón por dos palancas ilustrado

TX1039914A

—UN—07APR08

Palanca de sentido de marcha en columna de dirección

TX1039920A

—UN—08APR08

Cucharón de palanca multifunción y control del aguilón ilustradas

2-2-11 101613

PN=116

Page 117: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

KR46761,00009C1 -63-02AUG13-1/1

Ralentí automático y parada automática

La característica del ralentí automático reduce elrégimen del motor cuando el mismo ha estado al régimenralentí normal durante un intervalo predeterminado. Elrégimen de ralentí se reduce de 900 r/min a 650 r/min.

Cuando se reduce el régimen, la unidad de control delvehículo (VCU) inhabilita el modo de calibración delembrague, la función del ventilador reversible (si existe)y el sistema hidráulico para asegurar que el motor no secale si el operador acciona una función hidráulica con elmotor a la r/min reducida.

La característica de ralentí automático puede habilitarse oinhabilitarse y ajustarse para activar después de 1, 2, 3,4, 5, 10, 15, 20, 25 ó 30 minutos por medio del modo demantenimiento en el menú PARÁMETROS de la unidadde pantalla. Consultar al concesionario autorizado paraactivar la característica de ralentí automático.

La característica de ralentí automático puede serautónoma pero la parada automática sólo puedehabilitarse cuando la característica de ralentí automáticoestá habilitada.

La característica de apagado automático apagael encendido y el motor cuando el motor ha sidofuncionando al régimen reducido automático por unintervalo predeterminado.

La característica de apagado automático puedehabilitarse o inhabilitarse y ajustarse para activar despuésde 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 20, 25 ó 30 minutos por medio delmodo de mantenimiento en el menú PARÁMETROS de launidad de pantalla. Consultar al concesionario autorizadopara activar la característica de parada automática.

Con la característica de ralentí automático habilitado, laVCU y la unidad de control del motor (ECU) supervisanvarios parámetros de funcionamiento. El temporizador deralentí automático se inicia cuando se satisfacen todos los

parámetros. El temporizador se reposiciona si el régimendel motor se cambia durante la cuenta regresiva. Cuandoel temporizador llega a cero, la r/min del motor se reduceautomáticamente.

Cuando la parada automática también está habilitada, eltemporizador de ralentí automático se inicia cuando lacaracterística de ralentí automático reduce el régimendel motor. Cuando quedan 30 segundos en la cuentaregresiva, la alarma audible suena una vez y una vistaemergente visualiza una cuenta regresiva para indicar quese va a apagar la máquina. Acelerar momentáneamenteo activar una función de cucharón para desactivar lacaracterística de parada automática y dejar la máquinafuncionando al régimen de ralentí normal.

Los requerimientos para el funcionamiento de lascaracterísticas son:

• La transmisión está en punto muerto• Acelerador a ralentí• Velocidad del vehículo inferior a 0,5 km/h (0.31 mph).• Temperatura de refrigerante de motor sobre un valormínimo y debajo de un valor máximo• La temperatura del aceite hidráulico es debajo de unvalor máximo• Temperatura del aceite de la transmisión debajo de unvalor máximo• Voltaje de sistema eléctrico está dentro del valorespecificado• No se está calibrando el embrague• La máquina no debe estar realizando una regeneraciónni en estado de mantenimiento

Si uno de los parámetros no está al valor predeterminado,o si se pierde la comunicación por red local decontroladores con la unidad de control del motor o launidad de control de transmisión (TCU), la máquinaregresará al valor de ralentí estándar.

2-2-12 101613

PN=117

Page 118: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,0000635 -63-18OCT11-1/1

Palanca multifunción de cucharón y aguilónNOTA: Existen varias configuraciones de palancas de

control disponibles para las cargadoras John Deerede doble tracción. Verificar la configuración de lamáquina antes de repasar las instrucciones de uso.

NOTA: Para bajar el aguilón con el motor apagado,es necesario mantener pulsado el interruptorde habilitación de control piloto/bajada delaguilón (9) mientras se mueve la palancade control hacia adelante.

Mover la palanca de control hacia adelante a la posiciónde bajada del aguilón (1) para bajar el aguilón.

Mover la palanca de control hacia atrás a la posición deelevación del aguilón (3) para elevar el aguilón.

Mover la palanca de control a la derecha a la posición devaciado del cucharón (5) o a la posición de vaciado rápidodel cucharón (6) para vaciar el cucharón.

Mover la palanca de control a la izquierda a la posiciónde retracción del cucharón (7) para retraer el cucharónhacia atrás.

Las funciones del aguilón y cucharón pueden activarsesimultáneamente si se pone la palanca en una posiciónintermedia. Por ejemplo, para levantar el aguilón y retraerel cucharón, poner la palanca entre las posiciones (3) y (7).

Retorno a posición de acarreo (RTC)—Mover elinterruptor de RTC (10) a ON (LED iluminado). Empujarla palanca de control completamente hacia adelante a laposición con tope de flotación del aguilón (2). El aguilónse detiene a la altura predeterminada y la palanca regresaautomáticamente a su punto muerto.

NOTA: El modo RTC anula el modo de flotación delaguilón. Desactivar el interruptor de retorno aposición de acarreo para permitir que funcione laflotación del aguilón. La flotación del aguilón nofunciona cuando la altura del aguilón es menosque una distancia predeterminada del suelo.

Flotación del aguilón—Esta función permite que elaceite entre y salga por ambos extremos de los cilindrospara que el cucharón pueda seguir el contorno delterreno. Desactivar el interruptor de retorno a posición deacarreo. Empujar la palanca de control completamentehacia adelante a la posición de flotación con tope (2) paraactivar la flotación del aguilón. Soltar manualmente lapalanca de esa posición cuando se desee.

Retorno para excavar (RTD)—Mover el interruptor deRTD (11) a ON (LED izquierdo iluminado). Mover lapalanca de control completamente a la izquierda a laposición de RTD con tope (8). El cucharón regresa a laposición de excavación predeterminada.

Desenganche de altura del aguilón—Conectar elinterruptor (12) de desenganche de altura del aguilón (LED

TX1039916A

—UN—07APR08

Control hidráulico de una palanca

TX1039917A

—UN—08APR08

Interruptores hidráulicos

1—Posición de bajada deaguilón

2—Posición de flotación deaguilón

3—Posición de elevación deaguilón

4—Posición de desenganchepor altura de aguilón

5—Posición de vaciado decucharón

6—Posición de vaciado rápidode cucharón

7—Posición de retracción decucharón

8—Posición de RTD9— Interruptor de habilitación

de control piloto/bajada delaguilón

10— Interruptor de RTC11— Interruptor de RTD12— Interruptor de

desenganche de altura delaguilón

iluminado). Tirar de la palanca de control completamentehacia atrás a la posición con tope de desenganchede altura del aguilón (4). La palanca permanece enesta posición hasta que el aguilón alcance la alturapredeterminada y luego regresará automáticamente alpunto muerto.

2-2-13 101613

PN=118

Page 119: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,0000636 -63-18OCT11-1/1

Control de cucharón y aguilón por dospalancasNOTA: Existen varias configuraciones de palancas de

control disponibles para las cargadoras John Deerede doble tracción. Verificar la configuración de lamáquina antes de repasar las instrucciones de uso.

NOTA: Si se desea bajar el aguilón con el motorapagado, es necesario mantener pulsado elinterruptor de habilitación de control piloto/bajadadel aguilón (9) mientras se mueve la palancade control hacia adelante.

Mover la palanca de control derecha hacia adelante a laposición de bajada del aguilón (1) para bajar el aguilón.

Mover la palanca de control derecha hacia atrás a laposición de elevación del aguilón (3) para elevar el aguilón.

Mover la palanca de control izquierda hacia adelante a laposición de vaciado del cucharón (5) o a la posición devaciado rápido del cucharón (6) para vaciar el cucharón.

Mover la palanca de control izquierda hacia atrás a laposición de retracción del cucharón (7) para retraer elcucharón hacia atrás.

Retorno a posición de acarreo (RTC)—Mover elinterruptor de RTC (10) a ON (LED iluminado).

Empujar la palanca de control del aguilón completamentehacia adelante a la posición con tope de flotacióndel aguilón (2). El aguilón se detiene a la alturapredeterminada y la palanca regresa automáticamente asu punto muerto.

NOTA: El modo RTC anula la flotación del aguilón.Desactivar el interruptor de retorno a posición deacarreo para permitir que funcione la flotacióndel aguilón. La flotación del aguilón no funcionacuando la altura del aguilón es menos que unadistancia predeterminada del suelo.

Flotación del aguilón—Esta función permite que elaceite entre y salga por ambos extremos de los cilindrospara que el cucharón pueda seguir el contorno del terreno.Desactivar el interruptor de retorno a posición de acarreo.Empujar la palanca de control derecha completamentehacia adelante a la posición de flotación con tope (2) paraactivar la flotación del aguilón. Soltar manualmente lapalanca de esa posición cuando se desee.

Retorno para excavar (RTD)—Mover el interruptor deRTD (11) a ON (LED izquierdo iluminado).

Mover la palanca de control izquierda completamentehacia atrás a la posición de RTD con tope (8). El cucharónregresa a la posición de excavación predeterminada.

Desenganche de altura del aguilón—Conectar elinterruptor (12) de desenganche de altura del aguilón(LED iluminado).

TX1039919A

—UN—08APR08

Palancas de control del aguilón y cucharón

TX1039917A

—UN—08APR08

Interruptores hidráulicos

1—Posición de bajada deaguilón

2—Posición de flotación deaguilón

3—Posición de elevación deaguilón

4—Posición de desenganchepor altura de aguilón

5—Posición de vaciado decucharón

6—Posición de vaciado rápidode cucharón

7—Posición de retracción decucharón

8—Posición de RTD9— Interruptor de habilitación

de control piloto/bajada delaguilón

10— Interruptor de RTC11— Interruptor de RTD12— Interruptor de

desenganche de altura delaguilón

Tirar de la palanca de control derecha completamentehacia atrás a la posición con tope de desenganchede altura del aguilón (4). La palanca permanece enesta posición hasta que el aguilón alcance la alturapredeterminada y luego regresará automáticamente alpunto muerto.

2-2-14 101613

PN=119

Page 120: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

JH91824,00008A7 -63-17NOV10-1/1

Control auxiliarNOTA: Existen varias configuraciones de palancas de

control disponibles para las cargadoras John Deerede doble tracción. Verificar la configuración de lamáquina antes de repasar las instrucciones de uso.

Control hidráulico de tres y cuatro funciones

Accionar las palancas de control de las funciones terceray cuarta para regular el accesorio. Consultar el manualdel operador del accesorio hidráulico auxiliar para másinformación.

1—Palanca de control auxiliarde tercera función

2—Palanca de control auxiliarde cuarta función

TX1067920A

—UN—19NOV09

Palanca de control auxiliar de tercera función (se ilustra elcontrol de cucharón y aguilón por palanca)

TX1063326A

—UN—21OCT09

Palancas de control auxiliar de tercera y cuarta función (se ilustrael control de cucharón y aguilón por dos palancas)

2-2-15 101613

PN=120

Page 121: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la siguiente página OUT4001,0000637 -63-12JAN12-1/2

Control de dirección por palancamultifunción—Si existeLa dirección por palanca multifunción es una opción quepermite al operador seleccionar el sentido y marcha,tocar la bocina y conducir la máquina por medio de unapalanca ubicada a la izquierda del asiento del operador.El apoyabrazos tiene un interruptor de activación que seusa para activar y desactivar la dirección por palancamultifunción cuando el apoyabrazos está en la posiciónbajada.

NOTA: La sensibilidad de dirección por palancamultifunción cambia de acuerdo con la velocidad.Familiarizarse con la respuesta de la direccióna todas las velocidades antes de trabajar enzonas de espacio limitado.

Activación de la dirección por palanca multifunción

Es necesario satisfacer ciertas condiciones para poderactivar la dirección por palanca multifunción. Apareceránmensajes emergentes en la unidad de pantalla parafacilitar la activación si no se cumple una de lascondiciones requeridas.

NOTA: La dirección por palanca multifunción nopuede activarse con la máquina en movimientoo con el motor apagado.

1. Parar la máquina y mover la palanca de sentido demarcha en la columna de dirección al punto muerto (N).

2. Soltar la palanca de retención (1) e inclinar elapoyabrazos a la posición bajada. Asegurarse de queel interruptor de sentido de marcha (4) de la palancamultifunción está en el punto muerto (N).

NOTA: Si la temperatura del aceite hidráulico esinferior a 10°C, un mensaje emergente apareceen la unidad de pantalla.

3. Asegurarse que el aceite hidráulico está caliente. Deser necesario, accionar los controles del aguilón ycucharón para calentar el aceite.

4. Pulsar el interruptor de activación de dirección porpalanca multifunción (2) a la posición activada paraactivar la dirección por palanca multifunción. Elindicador de dirección por palanca multifunción (3) enla unidad de pantalla se ilumina cuando se activa ladirección por palanca multifunción.

NOTA: La alarma suena, el indicador de dirección porpalanca multifunción destella y la dirección porpalanca multifunción se desactiva hasta que sesuelte el freno de estacionamiento.

5. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento enel módulo de teclado (SSM) para soltar el freno deestacionamiento (se apagan el LED del interruptor y elindicador en la unidad de pantalla).

TX1045664A

—UN—15JU

L08

Palanca de retención

TX1067939A

—UN—19NOV09

Activación de dirección por palanca multifunción

1 2 3 DN

AUTO 2-D

900rpm

0kph

Refrigerante

Transmisión

Aceite Hidráulico

Aceite Motor

123.5 0001

3

TX1046162—63—28JU

L08

Indicador de dirección por palanca multifunción

1—Palanca de retención2— Interruptor de activación

de dirección por palancamultifunción

3— Indicador de dirección porpalanca multifunción

4— Interruptor de sentido demarcha

2-2-16 101613

PN=121

Page 122: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,0000637 -63-12JAN12-2/2

Uso de la dirección por palanca multifunción

NOTA: Si la palanca de sentido de marcha en lacolumna de dirección se desplaza del puntomuerto cuando la máquina está en marcha y ladirección por palanca multifunción está activada,se desactivan el interruptor de sentido de marchade dirección por palanca multifunción y los botonesde marcha superior e inferior. Todavía es posibleconducir la máquina con la palanca multifunciónde dirección. Cuando la velocidad de avancellega a cero, el sistema de dirección por palancamultifunción se desactivará completamente yla máquina cambiará al modo de control por lapalanca de sentido de marcha en la columna dedirección y el volante de dirección.

Es posible conducir con el volante de direcciónconvencional o el control de dirección por palancamultifunción en las máquinas equipadas con direcciónpor palanca multifunción. El volante de dirección es elcontrol prioritario; al accionar simultáneamente el volantey la palanca multifunción, la máquina girará en el sentidocomandado por el volante.

La dirección por palanca multifunción es sensible a lavelocidad. Mientras más rápidamente avanza la máquina,lo menos agresiva la dirección. Mientras más lentamenteavanza la máquina, lo más agresiva la dirección.

Inclinar la palanca multifunción de dirección a la izquierda(5) para dirigir la máquina a izquierda.

Inclinar la palanca multifunción de control de dirección ala derecha (6) para dirigir la máquina a derecha.

TX1068012A

—UN—20NOV09

Control de dirección por palanca multifunción

5—Dirección a la izquierda 6—Dirección a la derecha

Desactivación de la dirección por palancamultifunción

La dirección por palanca multifunción puede desactivarseen una de las dos maneras siguientes:

• Pulsar el interruptor de activación de la dirección porpalanca multifunción para desactivarlo.O• Elevar el apoyabrazos izquierdoCuando la dirección por palanca multifunción estádesactivada, el indicador en la unidad de pantalla seapaga.

2-2-17 101613

PN=122

Page 123: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la siguiente página OUT4001,000095E -63-01NOV11-1/3

Control de suspensión—Si existe

El intervalo de ajuste es de 1,5 a 24,0 km/h (1.0 a 15.0mph) en pasos de 0,5 unidades.

El control de suspensión mejora la suspensión de lamáquina y reduce la flexión de los neumáticos al viajarsobre terrenos irregulares o a velocidades que superenel valor predeterminado. Al amortiguar el movimientodel aguilón, el control de suspensión también reduce losderrames de materiales del cucharón.

El control de la suspensión puede ponerse en el modoACTIVADO (continuo), AUTO o DESACTIVADO conel interruptor de control de suspensión (1). Cuando elcontrol de suspensión está activado, el indicador (2) enla unidad de pantalla está iluminado.

El punto de velocidad predeterminado para la activacióndel control de suspensión es de 5,6 km/h (3.5 mph). Elpunto predeterminado puede ajustarse de 1,5 a 24,0 km/h(1.0 a 15.0 mph) en pasos de 0,5 unidades. Ver Unidadde pantalla—Menú principal—Parámetros—Control desuspensión (Si existe). (Sección 2-1.)

Modo ACTIVADO

NOTA: En el modo ACTIVADO, el control de la suspensiónsiempre está activado. Esto sirve mejor para lasaplicaciones con accesorios y sin cucharón.

Cuando el motor está en marcha, pulsar y soltar elinterruptor de control de suspensión (LED izquierdoiluminado). El control de suspensión queda en el modoactivado hasta que se apague el motor.

Si el motor se apaga con el interruptor de control desuspensión en el modo activado, el mismo se desactivaautomáticamente. Al volver a arrancar el motor conel interruptor activado, el control de suspensión no seactiva hasta que la velocidad de avance exceda el valoralmacenado. Para restablecer la operación de modoactivado normal (continuo), pulsar sin soltar el interruptorde control de suspensión para desactivarlo (los dos LEDse apagan). Luego, pulsar el interruptor otra vez paraactivar el modo.

Modo AUTO

NOTA: El modo AUTO es el mejor para las aplicacionesde carga de cucharones, ya que desactivatemporalmente el control de suspensión paradetener el movimiento del aguilón y mejorar lacarga del cucharón al empujar la pila.

Para seleccionar el modo AUTO, pulsar el interruptorde control de suspensión dos veces (los dos LED seiluminan). El control de suspensión se activa cuando elmotor está en marcha y la velocidad de avance excede elvalor almacenado. Al apagar el motor no se desactiva elcontrol de suspensión AUTOMÁTICO.

TX1039922A

—UN—08APR08

Módulo de teclado (SSM)

1 2 3 DN

AUTO 2-D

900rpm

0mph

Coolant

Transmission

Hydraulic Oil

Engine Oil

123.5 0001

2

TX1046109—UN—02FE

B10

Indicador del control de suspensión

1— Interruptor de control desuspensión

2— Indicador del control desuspensión

Modo DESACTIVADO

Pulsar sin soltar el interruptor de control de suspensión(los dos LED se apagan).

Funcionamiento del control de suspensión

2-2-18 101613

PN=123

Page 124: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,000095E -63-01NOV11-2/3

OUT4001,000095E -63-01NOV11-3/3

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionespersonales causadas por el movimientoinesperado del aguilón. Alejar a las personasde la zona en la que se encuentran ubicadosel aguilón y el cucharón. El aguilón puededesplazarse hacia arriba cuando se conecta elinterruptor de control de suspensión.

1. Asegurarse que la zona alrededor del cucharón estádespejada.

2. Arrancar el motor.

Observar el interruptor del control de suspensión:• Si los LED del interruptor de control de suspensiónestán apagados, el control de suspensión estádesconectado.

• Si el LED izquierdo está encendido, el control desuspensión se desconectó automáticamente cuandose apagó el motor. El control de la suspensión no seactiva hasta que la velocidad de avance exceda elvalor almacenado. Para restablecer la operación demodo activado normal (continuo), desactivar y volvera activar el interruptor de control de suspensión.• Si los dos LED están iluminados, el control desuspensión se encuentra en modo AUTO. El controlde suspensión se reactiva automáticamente tanpronto como se alcanza una velocidad de avancesuperior al valor del punto de ajuste y funciona hastaque se desconecte el interruptor.

3. Pulsar el interruptor de control de suspensiónsegún sea necesario para seleccionar el modo defuncionamiento deseado.

Descarga del acumulador de control de suspensión

1. Bajar el aguilón y el cucharón al suelo y apagar elmotor.

2. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (1);NO ARRANCAR el motor.

3. Pulsar el interruptor (2) de retorno a posición deacarreo (RTC) para desactivarlo (LED apagado).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionespersonales causadas por el movimientoinesperado del aguilón. Asegurarse de que nohaya nadie en la zona en la que se encuentranubicados el aguilón y el cucharón. El aguilónpuede desplazarse hacia arriba cuando seconecta el interruptor de control de suspensión.

4. Asegurarse que la zona alrededor del cucharón estádespejada.

NOTA: Cuando el interruptor de control de suspensiónestá en la posición AUTO (dos LED iluminados),no es posible descargar la presión hidráulica delacumulador de control de suspensión. Cuando elinterruptor de control de suspensión se encuentra enla posición activada, el LED izquierdo está iluminado.

5. Desactivar (los LED se apagan) y volver a activar (elLED izquierdo se ilumina) el interruptor de control desuspensión (3).

6. Mantener pulsado el interruptor de habilitación decontrol piloto/bajada del aguilón (4) mientras sesostiene la palanca de control del aguilón en laposición de flotación (completamente hacia adelante)durante 5 segundos.

7. Mientras se mantiene pulsado el interruptor dehabilitación de control piloto/bajada del aguilón, mover

TX1039923A

—UN—08APR08

Módulo de teclado (SSM)

1— Interruptor de arranque delmotor

2— Interruptor de retorno aposición de acarreo (RTC)

3— Interruptor de control desuspensión

4— Interruptor de habilitaciónpiloto/bajada del aguilón

5— Interruptor de parada delmotor

cada palanca de control hidráulico para aliviar lapresión.

8. Pulsar el interruptor de parada del motor (5).

2-2-19 101613

PN=124

Page 125: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00005F6 -63-26JUL10-1/1

DP99999,0000021 -63-18OCT11-1/1

Dirección auxiliar—Si existeIMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al

sistema de la dirección auxiliar. Parar lamáquina lo más pronto posible después dever el mensaje y escuchar la alarma audiblede advertencia de presión de dirección. ELSISTEMA DE LA DIRECCIÓN AUXILIAR NOESTÁ DISEÑADO PARA USO CONTINUO.

NOTA: Para el rendimiento óptimo del sistema dedirección auxiliar, asegurarse que el sistemaeléctrico y las baterías están en buenascondiciones de mantenimiento.

El indicador de APAGAR (1) destella y una alarma audiblesuena cuando se activa el sistema de dirección auxiliar.También se visualiza un mensaje emergente en la unidadde pantalla. Este mensaje indica que la presión hidráulicaestá baja como resultado de una avería mecánica, talcomo la pérdida de potencia del motor. Una bombaeléctrica se activará para proporcionar la función dedirección temporal de emergencia.

NOTA: La dirección auxiliar se activa si el motor se calacon el interruptor de arranque del motor conectado.El motor de la dirección auxiliar se para cuandose pulsa el interruptor de parada del motor.

El sistema de dirección auxiliar funciona sólo cuando elinterruptor de arranque del motor está activado.

1— Indicador de APAGAR

1 2 3 DN

AUTO 2-D

900rpm

0mph

Coolant

Transmission

Hydraulic Oil

Engine Oil

STOP

123.5 0001

1 TX1046112—UN—02FE

B10

Indicador de APAGAR

2

DireccionauxiliarInactiva

TX1044650—63—28JU

L08

Mensaje emergente de dirección auxiliar

Funcionamiento del bloqueo del diferencialNOTA: Usar el bloqueo del diferencial solamente

cuando las condiciones de tracción lo requieran.Evitar usar el bloqueo del diferencial cuando lamáquina está haciendo un viraje.

Pulsar el interruptor (1) de bloqueo del diferencialdelantero y del diferencial trasero, si existe.

Soltar el interruptor para desbloquear los diferenciales.

1— Interruptor de bloqueo deldiferencial

TX1039924A

—UN—08APR08

Interruptor de bloqueo del diferencial

2-2-20 101613

PN=125

Page 126: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005B9 -63-22OCT12-1/3

Filtro de escapeEl filtro de escape es un componente fundamental delsistema de control de emisiones del motor, que debecumplir las normativas gubernamentales de emisiones.El filtro de escape captura hollín y cenizas para evitarque se liberen a la atmósfera. El hollín y las cenizasdeben eliminarse del filtro de escape para que funcionecorrectamente. El proceso de eliminación del hollínacumulado se denomina limpieza del filtro de escape. Eloperador podrá disponer de 3 tipos de limpieza del filtrode escape:

• NATURAL/PASIVA• AUTOMÁTICA• EN ESTADO ESTACIONADO

Hay 5 niveles de hollín que describen la cantidad derestricción en el filtro de escape. Estos niveles determinanel tipo de limpieza necesaria:

• BAJO• MODERADO• ALTO• MUY ALTO• MANTENIMIENTOPara observar el estado de restricción actual del filtrode escape, se puede consultar el indicador situado enla esquina superior izquierda de la unidad de pantallaavanzada (ADU). El indicador de nivel de restricción delfiltro de escape se visualiza en el mismo lugar que la ADUcon otros indicadores. Usar el botón HACIA ARRIBAen la ADU para cambiar entre las indicaciones. Paraobtener más información, ver Funciones de la unidad depantalla. (Sección 2-1). También puede verse el estadode restricción actual en el menú Filtro de escape de laADU, donde se visualiza el nivel de hollín del filtro. Paraobtener más información, ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Filtro de escape. (Sección 2-1.)

La limpieza automática puede activarse (si no la desactivael operador) cuando la restricción del filtro de escape estáen algún punto entre los niveles de hollín MODERADOy ALTO. La limpieza automática ya no está disponible sila restricción del filtro de escape alcanza los niveles dehollín MUY ALTO o MANTENIMIENTO.

La limpieza en estado estacionado solo puede iniciarsecuando la restricción del filtro de escape alcanza losniveles de hollín ALTO o MUY ALTO.

Si la obstrucción del filtro de escape alcanza el nivelde hollín MANTENIMIENTO, consultar al concesionarioautorizado.

Además de los procedimientos de limpieza, el filtro deescape también requiere mantenimiento para eliminar lascenizas acumuladas, que es un resultado no combustiblede los aditivos usados en los aceites de engrase del cártery el combustible. El operador NO PUEDE realizar el retirode las cenizas. Para obtener más información sobre elretiro de cenizas del filtro de escape, ver Mantenimientodel filtro de escape. (Sección 3-3.)

NOTA: Apagar el motor cuando sea posible. Elfuncionamiento innecesario en ralentí puedeprovocar la acumulación de hollín en el filtro deescape. Para lograr el mejor funcionamientoposible del filtro de escape que requiere la mínimainteracción del operador, el funcionamientoen ralentí debe ser mínimo.

Limpieza natural/pasiva

Durante el funcionamiento normal de la máquina, el calordel escape limpiará naturalmente el hollín acumulado.

Limpieza automática

ATENCIÓN: Realizar trabajos de mantenimientoen la máquina durante la limpieza automáticadel filtro de escape puede provocar lesionesgraves. Evitar el contacto y la exposición de lapiel a gases y componentes calientes.

Durante la limpieza automática del filtro deescape, es posible que el motor gire a altasr/min y a altas temperaturas por un períodoprolongado. Los gases de escape y loscomponentes del filtro de escape puedenalcanzar temperaturas suficientemente altascomo para causar quemaduras en la piel ofundir materiales comunes.

La limpieza automática está configurada de fábrica enel menú ADU como activada. Pueden seleccionarsediferentes parámetros para el estado predeterminadodespués de desconectar y volver a conectar la potencia.Estos parámetros son:

□ SELECCIÓN PREDETERMINADA A ACTUAL□ PREDETERMINADA A ACTIVADA□ PREDETERMINADA A DESACTIVADA

Consultar con el concesionario autorizado en caso dequerer un parámetro predeterminado diferente.

Con la limpieza automática activada, la limpieza delfiltro de escape se efectúa automáticamente según seanecesario, sin intervención del operador. Se iluminará elindicador de limpieza del filtro de escape en ADU cuandoel sistema realice en forma activa el procedimiento. Lamáquina se puede operar con normalidad. Una vez quese complete el ciclo del proceso de limpieza automáticadel filtro de escape, la luz indicadora de la limpieza seapagará por sí sola.

Si el nivel de restricción alcanza el nivel de hollín ALTOcon la limpieza automática activada, aparece un mensajeemergente en el monitor con dos opciones. La primeraopción es aumentar el régimen del motor a más de 1200r/min para ayudar a la limpieza automática. La segundaopción es iniciar una limpieza del filtro en la posición deestacionamiento. Si no se limpia el filtro y la restricción delfiltro crece al nivel de hollín MUY ALTO, se DEBE realizaruna limpieza del filtro en posición de estacionamiento.

2-2-21 101613

PN=126

Page 127: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005B9 -63-22OCT12-2/3

NOTA: No se recomienda desactivar la limpiezaautomática del filtro de escape. Cuando seaposible, debe activarse la limpieza automática paramantener la acumulación de hollín al mínimo y paraaumentar el tiempo productivo total de la máquina.

Si se trabaja en condiciones inseguras debido atemperaturas elevadas de escape, puede desactivarse lalimpieza automática mediante el menú ADU. Si el operadordesactiva la limpieza automática, aparecerá en la ADU unindicador verde de limpieza de filtro de escape automáticadesactivada y permanecerá encendido hasta que vuelva aactivarse la limpieza automática. Si el nivel de restricciónalcanza el nivel de hollín ALTO con la limpieza automáticadesactivada, aparecerá un siguiente mensaje emergenteen el monitor que solicitará la activación de la limpiezaautomática: Para obtener más información, ver Unidadde pantalla—Menú principal—Filtro de escape—Limpiezaautomática. (Sección 2-1.)

Limpieza en estado estacionado

ATENCIÓN: Realizar mantenimiento en lasmáquinas durante la limpieza en estadoestacionado del filtro de escape puede provocarlesiones graves. Evitar el contacto y la exposiciónde la piel a gases y componentes calientes.

Durante la limpieza en estado estacionado delfiltro de escape, es posible que el motor girea altas r/min y a altas temperaturas por unperiodo prolongado. Los gases de escape ylos componentes del filtro de escape puedenalcanzar temperaturas suficientemente altascomo para causar quemaduras en la piel ofundir materiales comunes.

Evitar la posibilidad de lesiones graves o lamuerte causada por el movimiento de la máquina.No dejar la máquina desatendida con el motor enmarcha durante la limpieza del filtro de escape.

IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina.Estacionar siempre la máquina en un lugarseguro y comprobar que tenga suficiente nivelde combustible antes iniciar la limpieza delfiltro de escape en estado estacionado.

La ADU activa la limpieza en posición de estacionamientoy el operador la inicia. Este proceso permite al sistemalimpiar el filtro de escape. Suele iniciarse después delfuncionamiento prolongado con la limpieza automáticadel filtro de escape desactivada o después de haberseproducido frecuentes apagados del motor mientras elproceso de limpieza automática estaba activo.

Durante el proceso de limpieza, el régimen del motorse controlará automáticamente y la máquina deberápermanecer estacionada para completar el procedimiento.El tiempo de limpieza total es de menos de 45 min.,

pero varía según diversos criterios, como son el tipode combustible, el tipo de aceite, el ciclo de trabajo yla cantidad de órdenes de limpieza del filtro de escapepreviamente canceladas.

La limpieza en posición de estacionamiento debe activarsemediante el menú ADU. El primer menú de limpieza enestado estacionado ofrece la opción de apagar la máquinauna vez terminada esta limpieza o no apagarla. Paraobtener más información, ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Filtro de escape—Limpieza en posición deestacionamiento. (Sección 2-1). La limpieza en estadoestacionado solo puede iniciarse si la restricción del filtrose encuentra en los niveles de hollín ALTO o MUY ALTO.La máquina debe estar en estado seguro predeterminado.Este estado seguro incluye tres condiciones:

• freno de estacionamiento aplicado• interruptor de sentido de marchas en punto muerto• Motor funcionando a ralentíLa limpieza en estado estacionado se realiza en dosetapas. La primera etapa es preparar al filtro de escapepor medio de la elevación automática de la temperaturadel filtro de escape a 300 °C (572 °F). El estado depreparación se visualiza en el monitor. Una vez que latemperatura del filtro de escape alcanza los 275—300 °C(527—572 °F), el proceso de limpieza puede comenzar.La segunda etapa es cuando comienza el proceso delimpieza y puede hacer que las temperaturas del filtrode escape superen los 550 °C (1022 °F). El estadode progreso se visualiza en el monitor. El proceso delimpieza continuará hasta que se cumpla una de lassiguientes condiciones:

• hasta que no haya restricción de hollín en el filtro deescape• transcurrieron 45 minutos, lo que provoca un excesode tiempo• el operador cancela el procedimiento de limpieza enposición de estacionamiento soltando el freno deestacionamiento, quitando el sentido de marcha depunto muerto o aumentando el régimen del motor• se cancela la limpieza en estado estacionado debido auna falla• el motor se queda sin combustible• el operador apaga el motor (no recomendado)El indicador de limpieza del filtro de escape se iluminaráen ADU durante una limpieza en estado estacionado.Una vez finalizado el procedimiento de limpieza en estadoestacionado, el motor volverá automáticamente a ralentí yel indicador de limpieza del filtro de escape se apagará.La máquina está lista para volver a funcionar.

IMPORTANTE: Evitar daños al motor. Si la máquinaNO vuelve a funcionar inmediatamente despuésde la limpieza en estado estacionado, darle untiempo al motor y al filtro de escape para quevuelvan a las temperaturas de funcionamientonormales ANTES de parar el motor.

2-2-22 101613

PN=127

Page 128: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00005B9 -63-22OCT12-3/3

OUT4001,00006C4 -63-09NOV10-1/1

El operador puede optar por configurar la máquina paraque se apague automáticamente una vez finalizadala limpieza en estado estacionado si se selecciona lafunción apagado automático en el menú Limpieza enestado estacionado de ADU. Si no se ha seleccionadoel apagado automático y el operador decide no volveral funcionamiento después de la limpieza en estadoestacionado, darle un tiempo al motor y al filtro de escapepara que vuelvan a las temperaturas de funcionamientonormales ANTES de parar el motor.

Evitar inhabilitar el proceso de limpieza automática,salvo que sea necesario. La reiterada inhabilitación delproceso de limpieza automática o el hacer caso omisoa las indicaciones de realizar una limpieza en estado

estacionado limitarán la potencia del motor y requerirán laintervención del concesionario para la limpieza.

Retiro de cenizas

Los procedimientos de limpieza del filtro de escapeenumerados anteriormente limpian el hollín del filtrode escape de la máquina. Con el tiempo, el filtro deescape también acumula depósitos de cenizas que no seeliminan durante la limpieza del filtro de escape. Trasvarios miles de horas de uso del filtro de escape, dichasacumulaciones de ceniza pueden limitar el rendimientodel motor y deben eliminarse. Para obtener másinformación sobre el retiro de cenizas, ver Mantenimientodel filtro de escape. (Sección 3-3.)

Proceso de entrega de software con ServiceADVISOR™ Remoto (SAR)Teoría de funcionamiento

Service ADVISOR™ es una herramienta de diagnósticoutilizada por los concesionarios John Deere para efectuardiagnóstico como también actualizar parámetros ysoftware en las máquinas. Los concesionarios puedenacceder a los códigos y direcciones de diagnóstico, crearindicaciones y registros, y programar los controladores.Esta tecnología consta de software y hardware. Lostécnicos asisten a una curso de capacitación deun mínimo de 8 horas de duración para obtener sucertificación en la utilización de esta herramienta.

Service ADVISOR Remoto (SAR) es una función deService ADVISOR. Permite al técnico conectarse conuna máquina con SAR habilitado a través de la red deJDLink™ para obtener acceso a distancia a los códigosde diagnóstico y registrar información de diagnóstico, aligual que programar controladores.

Parecido a las actualizaciones de software en la industriade computación, el SAR permite a John Deere enviar adistancia el software actualizado por medio del hardwareJDLink incorporado. La programación a distancia habilitaa John Deere para actualizar software con el fin de mejorarel rendimiento de la máquina. Esta capacidad se puedeusar para reprogramar la mayoría de los controladoresde máquinas. El usuario participa activamente con elconcesionario en el proceso, descargando la actualizaciónde software e instalando la misma.

NOTA: Es posible que algunos controladoresde vehículos no sean compatibles para lareprogramación por SAR.

Para más información de Service ADVISOR Remoto,consultar al concesionario John Deere.

Reprogramación del vehículo

NOTA: La unidad se ajusta en fábrica de modo quesiempre acepta las descargas de software. Paracambiar este parámetro, consultar al concesionarioJohn Deere para recibir indicativos cuando hayactualizaciones de software disponibles o pararechazar todas las actualizaciones.

La máquina puede continuar funcionando de modonormal durante el proceso de descarga de software.

Los clientes recibirán notificación de John Deere ode uno de sus concesionarios de actualizaciones desoftware pendientes, con instrucciones de instalacióncorrespondientes por medio de carta o vía telefónica.

El cliente determinará la hora y lugar adecuadospara instalar el software nuevo en la máquina através del monitor. Para más información, verUnidad de pantalla—Menú principal—Entrega desoftware—Actualización de software. (Sección 2-1.)

Una vez que el cliente inicia la entrega e instalación delsoftware, SAR se inicia y gestiona la instalación del nuevoarchivo Payload en los controladores correspondientesde la máquina.

NOTA: La velocidad de descarga del software dependede la cobertura de red celular que tenga JDLink.

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & CompanyJDLink es una marca comercial de Deere & Company

2-2-23 101613

PN=128

Page 129: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005ED -63-20JUL10-1/3

Cámara trasera y sistema de detección de objetos por radar (ROD)—Si existe

ATENCIÓN: Este sistema ha sido diseñadopara complementar las prácticas de seguridadnormales y no debe servir como el único métodode evitar colisiones. Siempre estar alerta yal tanto de las condiciones alrededor de lamáquina para evitar la posibilidad de lesioneso la muerte del operador o de terceros.

Cámara trasera—La cámara trasera tiene cuatro modosseleccionables:

• MANUAL—La cámara está apagada. El operadorpuede activar la cámara pulsando el botón deINFORMACIÓN (1) en la unidad de pantalla.• RETROCESO—La pantalla (2) regresa a la vista decámara cuando se selecciona una marcha de retroceso.(Esta vista es la selección por omisión en las máquinasequipadas con la opción de "Cámara solamente.")• OBJETO—La pantalla cambia a la vista de cámaracuando el sistema ROD detecta un objeto. (Este modose elimina al habilitar la opción de "Cámara solamente.")• EN RETROCESO CON OBJETO—La pantalla cambiaa la vista de cámara la transmisión está en una marchade retroceso y el sistema ROD detecta un objeto. Lacámara queda activada hasta que se cambie el sentidode marcha de la máquina. Este modo es la selecciónpor omisión en las máquinas equipadas con el sistemaROD. (Este modo se elimina al habilitar la opción de"Cámara solamente.")

Cuando la cámara se activa por medio de uno de loscuatro métodos, la pantalla cambia a la vista de cámaratrasera. La pantalla cambia a la vista anterior cuando sepulsa el botón de INFORMACIÓN otra vez en el modoMANUAL, la transmisión se cambia fuera de retroceso enel modo de RETROCESO o cuando el sistema ROD yano detecta un objeto en el modo de OBJETO.

El modo se selecciona en el menú de modo de cámaraen la unidad de pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros—Modo de cámara. (Sección 2-1.)

Sistema ROD—El sistema ROD es un sistemaelectrónico de detección de objetos por impulsos de radardiseñado para avisar al operador cuando hay objetosdetrás de la máquina. Cuando está activado, el sistemadetecta objetos móviles y estacionarios dentro de la zonade detección aproximada y avisa al operador por mediode una señal audible y al cambiar la pantalla a la vista decámara trasera.

El operador puede activar o desactivar el sistema con elmenú de parámetros en la unidad de pantalla. Ver Unidadde pantalla—Menú principal—Parámetros—Detecciónde objetos. (Sección 2-1.)

Capacidad de detección de objetos— El sistema RODpuede detectar la mayoría de los objetos en la zona dedetección. Sin embargo, existen factores, tales como eltamaño, la forma, la posición relativa y la composiciónque pueden resultar en la falta de detección de un objeto.

STOP

1

2

TX1046161—UN—28JU

L08

Vista de cámara

1— Botón de INFORMACIÓN 2—Pantalla

El sistema ROD transmite un impulso de energíaelectromagnética de baja potencia. Cuando la energíachoca contra un objeto, un poco de la energía emitidaregresa al sensor. Si la energía de retorno es de suficientemagnitud, sirve para indicar la presencia de un objeto ydeterminar la distancia entre el objeto y la máquina.

Mientras que el sistema puede detectar más de un objetoa la vez, sólo el objeto más cercano al vehículo apareceen la pantalla, ya que éste representa el riesgo másimportante de una colisión.

La cantidad de energía de retorno se basa en variosfactores:

• Tamaño—Un objeto grande normalmente refleja másenergía que uno pequeño.• Composición—Un objeto metálico normalmente reflejamás energía que uno no metálico. Es posible que sepueda detectar un objeto metálico en el extremo dela zona de detección máximo, pero no un objeto demadera.• Dispersión—Un objeto sólido refleja más energía queuno no sólido, tal como ramas de árboles, gravilla oarbustos.• Forma—Las formas complejas hacen que la energíaregrese en una manera no uniforme. Las variacioneso los movimiento ligeros pueden cambiar el estado dedetección.• Ángulo—El lado plano de un objeto perpendicular alsensor refleja más energía que un objeto en ángulo.

2-2-24 101613

PN=129

Page 130: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00005ED -63-20JUL10-2/3

OUT4001,00005ED -63-20JUL10-3/3

TX1079976

2m (6.6 ft.)

2.5m (8.2 ft.)

3m (9.8 ft.)

3.5m (11.5 ft.)

4m (13.1 ft.)

1.5m (4.9 ft.)

1m (3.3 ft.)

.5m (1.6 ft.)0

1.5m (4.9 ft.)

1m (3.3 ft.)

.5m (1.6 ft.)

1.5m (4.9 ft.)

1m (3.3 ft.)

.5m (1.6 ft.)

0A

TX1079976—UN—20JU

L10

Ancho y distancia hacia atrás de la zona aproximada de detección

A—Línea central de parte traserade máquina

2-2-25 101613

PN=130

Page 131: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00005F9 -63-18OCT11-1/1

Funcionamiento de interruptor de contadorEsta máquina tiene un interruptor de contador (1), ubicadoen el lado derecho del asiento del operador, cerca de laspalancas de control de aguilón y cucharón. El interruptorconsta de tres botones distintos. El botón de AGREGARCUCHARÓN y el botón de AGREGAR CAMIÓN se usanen las máquinas equipadas con el sistema de pesaje conbáscula integrada (EPS).

El botón de SELECCIONAR CONTADOR permite aloperador seleccionar hasta cinco contadores distintospara cinco tipos de agregados distintos. El operador puedeseleccionar la cantidad de contadores seleccionados. VerPantalla—Menú principal—Parámetros—Contadores.(Sección 2-1.)

El contador actualmente seleccionado se visualiza enel cuadro a la derecha del cuentahoras en la pantalla.Pulsar y soltar el botón de AGREGAR CAMIÓN paraaumentar el contador en uno. Pulsar sin soltar el botónde AGREGAR CAMIÓN para poner en cero el contador.

1— Interruptor de contador

TX1045645A

—UN—15JU

L08

Interruptor de contador

+

0 0 0 1

+

TX1044805—63—28JU

L08

Etiqueta de interruptor de contador

2-2-26 101613

PN=131

Page 132: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005FA -63-12JAN12-1/5

Báscula de carga integrada—Si existe

1 2 3 DN

AUTO 2-D

900rpm

0mph

Coolant

Transmission

Hydraulic Oil

Engine Oil

123.5 0001 2400 lb

1 2 3

TX1046113—UN—02FE

B10

Vista normal

TX1045312A

—UN—08JU

L08

Ubicación de interruptor de contador

Generalidades

En las máquinas equipadas con el sistema de pesajecon báscula integrada (EPS) se visualizan el contadorseleccionado, el contador de camiones y el peso totalde material cargado en un camión (total actual). Elsistema también acumula el peso total elevado (pesocompleto) a partir de la última reposición del sistema.El total completo normalmente se usa para acumular elpeso elevado durante un intervalo prolongado, tal comouna jornada, o cuando se cargan varios camiones parael mismo trabajo o cliente.

El sistema incluye un interruptor de contador (4) que tienetres botones individuales y permite al operador ejecutarlas siguientes funciones:

• AGREGAR CUCHARÓN- Pulsar momentáneamente para agregar el peso delcucharón actual al peso total para el camión.

- Pulsar sin soltar con el cucharón elevado para llevara cabo una descarga parcial.

- Pulsar sin soltar con el cucharón en el suelo parallevar a cabo una verificación nula.

• SELECCIONAR CONTADOR- Se puede seleccionar hasta cinco contadoresdistintos para abarcar cinco agregados diferentes.

- El operador puede seleccionar cualquiera de loscontadores disponibles para cada camión cargado.

- La cantidad de contadores disponibles se establecepor medio del menú CONTADORES en la unidadde pantalla. Ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros—Contadores. (Sección 2-1.)

• AGREGAR CAMIÓN- Pulsar momentáneamente para borrar el peso totalde camión e incrementar el contador de camiones.

+

0 0 0 1

+

TX1044805—63—28JU

L08

Etiqueta de función de interruptor de contador

1—Contador seleccionado2—Contador de camiones

3—Peso total de camión4— Interruptor de contador

- Pulsar sin soltar para reposicionar el contador decamiones.

Cuando la báscula de carga no está en uso, el sistemapuede colocarse en el modo de espera. Pulsar el botónBAJAR en la unidad de pantalla cuando la vista normal(medidores de temperatura y presión) está activa paraconmutar entre los modos activo y de espera.

Calentamiento

2-2-27 101613

PN=132

Page 133: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005FA -63-12JAN12-2/5

Para la mejor precisión de pesaje, el fluido hidráulico enlos cilindros de elevación debe estar a la temperatura defuncionamiento normal. Si la máquina ha sido apagadadurante más de 1 hora, o si la temperatura del aceitehidráulico baja más de 10°C, el sistema EPS avisa aloperador que es necesario calentar el sistema hidráulico.

Se necesitan tres ciclos de calentamiento. Cada cicloconsiste en bajar el cucharón al suelo y elevarlo a laaltura máxima. La vista de calentamiento en la unidad depantalla cambia cuando se termina cada ciclo.

Verificación de punto nulo

Para evitar indicaciones de peso erróneas debido a laacumulación de materiales en el cucharón, es necesarioverificar periódicamente el punto nulo del sistema. La

puesta a cero debe llevarse a cabo cada 15 minutosdurante la primera hora de trabajo y cada 30 minutosde allí en adelante. Se visualiza un mensaje de avisoemergente como recordatorio.

Para verificar el punto nulo:

• Vaciar el cucharón y retraer el cucharón hasta los topes.• Bajar el cucharón al suelo.• Pulsar sin soltar durante por lo menos 1 segundo elbotón de AGREGAR CUCHARÓN en el interruptor decontador.• La vista de EJECUTE ELEVACIÓN SIN CARGAaparece en la unidad de pantalla.• Elevar completamente el cucharón vacío.• La vista de CERO ACTUALIZADO aparece en launidad de pantalla.

2-2-28 101613

PN=133

Page 134: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005FA -63-12JAN12-3/5

Peso de carga

1. Ejecutar el procedimiento de calentamiento y revisarel punto nulo.

2. Ajustar el contador al valor deseado con el botónSELECCIONAR CONTADOR del interruptor decontador.

3. Revisar el contador de camiones en la unidad depantalla y ponerla en cero, si se desea, pulsando sinsoltar durante por lo menos 1 segundo el botón deAGREGAR CAMIÓN en el interruptor de contador.

4. Reposicionar el total completo si se desea. VerUnidad de pantalla—Menú principal—Báscula decarga—Total completo. (Sección 2-1.)

5. Recoger el material y retraer el cucharón hasta lostopes.

6. Elevar la carga de manera uniforme más allá del puntode activación al régimen normal del motor. La unidadde pantalla suena y la vista de peso activo aparece.

7. La vista de pesaje activo visualiza el peso delcucharón actual, el peso de camión actual y el nuevopeso total de camión, incluyendo el cucharón actual.

8. La vista de pesaje activo queda en la pantalla durante8—12 segundos, dependiendo del valor ingresadoal activar el sistema.

• En el modo de AGREGAR A DISTANCIA, cuando lavista está en la pantalla, pulsar el botón AGREGARCUCHARÓN en el interruptor de contador paraagregar la carga actual a los totales de peso.• En el modo AUTO AGREGAR, el peso se agregaautomáticamente a los totales dentro de un intervalopredeterminado.• Para mantener la vista de pesaje activo en lapantalla, pulsar el botón de INFORMACIÓN en launidad de pantalla.

9. Vaciar el cucharón en el camión. Continuar con elproceso de pesar y cargar hasta que el camión estélleno.

10. Cuando el camión está casi lleno, se puede ejecutaruna descarga parcial para cargar el camión con unvalor preciso. Ver Descarga parcial, en esta sección.

11. Cuando el camión está completamente cargado,pulsar momentáneamente el botón AGREGAR

+

0 0 0 1

+

TX1044805—63—28JU

L08

Interruptor de contador

CAMIÓN en el interruptor de contador. Este avanzael contador de camiones en la unidad de pantalla ypone en cero el total de camiones. Esta función noreposiciona el total completo.

Agregar carga

Esta función añade el peso elevado al total para el camiónactual y al total completo. Esta función puede ajustarsepara ejecutarse automáticamente o en respuesta a unaentrada de un interruptor remoto.

• Para sumar automáticamente el peso elevado, verUnidad de pantalla—Menú principal—Báscula decarga—Auto Agregar. (Sección 2-1.)Activar el modo AUTO AGREGAR. Ajustar el TIEMPODE AUTO AGREGAR para dejar suficiente tiempo paraque el operador pueda ver la vista de pesaje activo.• Para añadir el peso elevado manualmente, pulsarmomentáneamente el botón AGREGAR CUCHARÓNen el interruptor de contador cuando la vista de pesajeactivo está en la unidad de pantalla.• Para ver el total completo, ver Unidad depantalla—Menú principal—Báscula de carga—Totalcompleto. (Sección 2-1.)

2-2-29 101613

PN=134

Page 135: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005FA -63-12JAN12-4/5

Descarga parcial

Esta característica permite al operador cargar un camióncon un peso exacto usando solamente una parte delmaterial en el último cucharón. Hay dos métodos dedescargar parcial. El método empleado depende de lapreferencia del operador en el momento de activar elsistema.

• Descarga parcial en un camión. Este método seusa para vaciar en el camión una cantidad precisa dematerial del cucharón. El resto del material se descargaen otro lugar: Para ejecutar una descarga parcial enun camión.a. Elevar la carga normalmente.b. Cuando aparece la vista de pesaje activo, pulsar

sin soltar el botón de AGREGAR CUCHARÓN en elinterruptor de contador.

c. Elevar el cucharón encima del camión. Extenderligeramente hacia adelante el cucharón paracomenzar a vaciar el material en el camión.

d. Observar el total nuevo de camión en la unidad depantalla. Retraer el cucharón al alcanzar el pesodeseado del camión.

e. Pulsar momentáneamente el botón de AGREGARCUCHARÓN en el interruptor de contador paraactualizar el total de camión actual.

f. Alejar la máquina del camión y descargar el resto delmaterial en el montón.

• Descarga parcial en montón. Con este método, elmaterial se vacía del cucharón en el montón hasta queel cucharón tenga la cantidad de material necesariapara cargar el camión al peso deseado. Para ejecutaruna descarga parcial en montón.a. Calcular el peso de material necesario: Peso deseado

de camión - peso total de camión actual = pesonecesario.

b. Llenar el cucharón con material y retraer el cucharónhasta los topes.

c. Con el cucharón encima del montón, elevar la cargamás allá del punto de activación.

+

0 0 0 1

+

TX1044805—63—28JU

L08

Interruptor de contador

d. Cuando aparece la vista de pesaje activo, pulsarsin soltar el botón de AGREGAR CUCHARÓN en elinterruptor de contador.

e. Extender ligeramente hacia adelante el cucharón paracomenzar a vaciar el material en el montón y observarel peso actual del cucharón visualizado en la pantalla.El peso de cucharón actual visualizado se actualiza amedida que se reduce el material en el cucharón.

f. Cuando el peso actual del cucharón alcanza el pesode material necesario, retraer el cucharón paradetener la descarga.

g. Pulsar momentáneamente el botón de AGREGARCUCHARÓN en el interruptor de contador para añadirel peso del cucharón actual al total del camión.

h. Mover la máquina hacia el camión y vaciar elcucharón en el mismo.

2-2-30 101613

PN=135

Page 136: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00005FA -63-12JAN12-5/5

Borrar totales

Para borrar el total del camión actual (total actual), pulsarmomentáneamente el botón AGREGAR CAMIÓN en elinterruptor de contador.

Para reposicionar el contador de camiones, pulsar sinsoltar el botón de AGREGAR CAMIÓN en el interruptorde contador durante por lo menos 1 segundo.

Para borrar el total completo, ver Unidad depantalla—Menú principal—Báscula de carga—Totalcompleto. (Sección 2-1.)

Seleccionar BORRAR.

Obtener indicaciones de peso precisas

Los siguientes factores pueden afectar la precisión delpesaje:

• Velocidad de elevación. El peso elevado se calculacomo una función de la presión hidráulica de elevacióndel aguilón. La presión hidráulica necesaria paraelevar una carga varía con la velocidad de elevación.Se obtienen indicaciones más precisas al ejecutar laelevación con el motor a un régimen consistente yestable.• Punto de activación. El punto de activación es laposición del aguilón cuando se lleva a cabo el cálculode peso. En esta máquina, el punto de activaciónestá en el punto en el cual el fondo del cucharón estéaproximadamente al nivel de la parte superior de lasluces de trabajo delanteras.La carga debe estar moviendo a una velocidadconstante cuando llega en el punto de activación. Laelevación debe empezar en un punto que resulta en porlo menos un intervalo de 2 segundos antes de llegar alpunto de activación.• Rebote. Los neumáticos pueden resultar en rebotesde la máquina al conducir sobre terreno áspero. Losrebotes y el movimiento de la dirección produciránvariaciones de presión hidráulica que afectan laprecisión del pesaje. Se obtienen las mediciones másprecisas cuando la máquina está parada.• Centro de gravedad. El centro de gravedad de lacarga afecta la presión hidráulica en los cilindros deelevación y la precisión del pesaje. Siempre retraer

+

0 0 0 1

+

TX1044805—63—28JU

L08

Interruptor de contador

el cucharón completamente contra los topes antes deelevar la carga.• Verificación de punto nulo. Cuando se eleva uncucharón vacío más allá del punto de activación, elvalor de peso debe ser nulo. Se produce un errorde punto nulo cuando el material se acumula en elcucharón. De ser necesario, ejecutar una verificaciónde punto nulo frecuentemente.

Mensajes de error

Cualquiera de los siguientes mensajes de error puedeaparecer en la vista de pesaje activo:

• Elevación de calidad inadecuada• Velocidad excesiva de elevación• Variación de velocidad de elevación• Rebote de la carga• Carga insuficiente del cucharón• Carga excesiva del cucharón• Sistema sin calibrar• Se necesita una verificación de punto nulo• Carga excesiva para poner en cero• Carga insuficiente para poner en cero

2-2-31 101613

PN=136

Page 137: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

DP99999,0000023 -63-18OCT11-1/1

DP99999,0000024 -63-18OCT11-1/1

Ajuste de desenganche de altura del aguilónNOTA: La posición de desenganche de altura del aguilón

no cambiará hasta que se fije una posición nueva.

1. Con el motor en marcha y el interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada del aguilón (1) conectado,levantar el aguilón a la altura de desenganchedeseada.

2. Pulsar y soltar el interruptor de desenganche de altura(2) del aguilón para activar la función.

3. Mantener pulsado el interruptor de desenganchede altura hasta que la alarma suene y el LED delinterruptor destelle para establecer la posición nueva.

1— Interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada delaguilón

2— Interruptor de desenganchede altura del aguilón

TX1039925A

—UN—08APR08

Desenganche de altura del aguilón

Ajuste de desenganche de retorno a posiciónde acarreoNOTA: La posición de retorno a posición de acarreo (RTC)

no cambiará hasta que se fije una posición nueva.

1. Con el motor en marcha y el interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada del aguilón (1) activado,colocar el aguilón en la posición de retorno a posiciónde acarreo.

2. Pulsar y soltar el interruptor de RTC (2) del aguilónpara activar la función.

3. Mantener pulsado el interruptor de RTC hasta quesuene la alarma y el LED del interruptor destelle paraestablecer la posición nueva.

1— Interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada delaguilón

2— Interruptor de RTC

TX1039926A

—UN—08APR08

Interruptor de Retorno a posición de acarreo (RTC)

2-2-32 101613

PN=137

Page 138: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la siguiente página AA95137,0001B4F -63-18OCT11-1/2

Ajuste de retorno para excavar para varillajeZ-BarNOTA: El sistema hidráulico de la máquina debe estar a

la temperatura de funcionamiento antes de realizareste ajuste. Accionar los cilindros del aguilón y delcucharón por su recorrido completo por lo menoscuatro veces para calentar el aceite en los cilindros.No ajustar la función de retorno para excavar (RTD)cuando el sistema hidráulico esté frío.

1. Con el motor en marcha y el interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada del aguilón (1) conectado,levantar el aguilón a una altura suficiente para laposición de vaciado completo del cucharón.

2. Pulsar y soltar el interruptor de RTD (2) para activar lafunción (LED izquierdo iluminado).

3. Con el motor funcionando a 1500—1700 r/min, moverla palanca de control de la cargadora al tope deretorno para excavar y soltarla. El cucharón se retraey se detiene en la posición de retorno para excavarestablecida.

TX1041060A

—UN—22APR08

Interruptor de retorno a excavación (RTD)

1— Interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada delaguilón

2— Interruptor de RTD

2-2-33 101613

PN=138

Page 139: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

AA95137,0001B4F -63-18OCT11-2/2

4. Después que la palanca de control regresa a su puntomuerto, trazar una marca de alineación (6) en la barrade retorno para excavar (5) para indicar la posicióndel borde del soporte del interruptor (4).

5. Con la palanca de control hidráulico, colocar el aguilóny cucharón en la posición de retorno para excavar quese desee. Apagar el motor.

6. Sacar los tornillos de ajuste de la barra de retorno paraexcavar (8) uno por uno y quitar la pasta selladoravieja de sus roscas. Aplicar imprimador de curadoy pasta selladora de roscas (resistencia mediana) alos tornillos.

7. Instalar, pero no apretar, los tornillos de ajuste debarra de retorno para excavar. Ajustar la barra deretorno para excavar para alinear la marca trazaday el borde del soporte del interruptor. Apretar lostornillos al valor especificado.

EspecificaciónTornillo de ajuste debarra de retorno paraexcavar—Par de apriete..............................................................121 N·m

89 lb-ft

8. Verificar que el interruptor de retorno para excavar (2)está perpendicular a la barra de retorno para excavar.De ser necesario ajustarlo, aflojar los tornillos (3) delsoporte del interruptor de retorno para excavar y girarel conjunto de soporte según sea necesario. Apretarlos tornillos del soporte.

9. Revisar el vacío de aire (7) entre el interruptor deretorno para excavar y su barra.

EspecificaciónVacío deaire—Distancia...........................................................................5—8 mm

0.20—0.32 in

10. Si la separación no está de acuerdo con lasespecificaciones, aflojar las tuercas del interruptor deretorno para excavar (1). Mover el interruptor paraobtener la separación especificada con el borde delsoporte del interruptor alineado con la marca trazadaen la barra de retorno para excavar. Apretar lastuercas al valor especificado.

EspecificaciónTuerca de interruptor deRTD—Par de apriete.....................................................................75 N·m

55 lb-ft

3

4

567

1

2

TX1041382—UN—30APR08

Alineación de la función de retorno para excavar

3

5

8

2

TX1041383—UN—30APR08

Ajuste de la barra de retorno para excavar

1—Tuerca de interruptor deRTD (se usan 2)

2— Interruptor de RTD3—Tornillo de soporte de

interruptor de retorno paraexcavar (se usan 3)

4—Borde del soporte delinterruptor

5—Barra de RTD6—Marca de alineación7—Vacío de aire8—Tornillo de ajuste de barra

de retorno para excavar (seusan 2)

2-2-34 101613

PN=139

Page 140: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la siguiente página ML82895,000068D -63-13JAN12-1/2

Ajuste de retorno para excavar con varillajePowerllel™—Si existeNOTA: En las máquinas con varillaje Powerllel™, el

interruptor de retorno a posición de excavar (RTD)ofrece la capacidad de seleccionar y calibrar dosposiciones diferentes de la cargadora, según siel interruptor se coloca en su 1a posición (LEDizquierdo iluminado, LED derecho apagado),o su 2a posición (LED derecho iluminado,LED izquierdo apagado).

Procedimiento de 1a posición:

NOTA: El sistema hidráulico de la máquina debe estara la temperatura de funcionamiento antes derealizar este ajuste. Accionar los cilindros delaguilón y del cucharón por su recorrido completopor lo menos cuatro veces para calentar el aceiteen los cilindros. No ajustar la función de RTDcuando el sistema hidráulico está frío.

1. Con el motor en marcha y el interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada del aguilón (1) conectado,colocar el cucharón/horquillas en la inclinacióndeseada.

2. Pulsar y soltar el interruptor de RTD (2) para ACTIVARla función de la 1a posición (LED izquierdo iluminado,LED derecho apagado).

3. Mantener pulsado el interruptor de RTD hasta que laalarma audible suene (LED izquierdo destella). Enla pantalla aparecen cuatro cuadros de mensajesconsecutivos hasta que la pantalla indique al operadorcómo completar este ajuste. Cada vez que apareceun cuadro de mensaje nuevo, una alarma suena.

Primer cuadro de mensaje:

CALIBRACIÓN DE RETORNO A EXCAVAR 1/4• 1) COLOCAR EN POSICIÓN EL CUCHARÓN OLA HORQUILLA• 2) BAJAR EL CUCHARÓN O LA HORQUILLA ALSUELO• 3) PULSAR EL BOTÓN RTD

Segundo cuadro de mensaje:

CALIBRACIÓN DE RETORNO A EXCAVAR 2/4• 4) NO MOVER LA PALANCA DEL CUCHARÓN• 5) ELEVAR COMPLETAMENTE EL AGUILÓN• 6) PULSAR EL BOTÓN RTD

Tercer cuadro de mensaje:

CALIBRACIÓN DE RETORNO A EXCAVAR 3/4• 7) NO MOVER LA PALANCA DEL CUCHARÓN• 8) BAJAR EL CUCHARÓN O LA HORQUILLA ALSUELO• 9) PULSAR EL BOTÓN RTD

Cuarto cuadro de mensaje:

CALIBRACIÓN DE RETORNO A EXCAVAR 4/4• ¡COMPLETA!

TX1041060A

—UN—22APR08

SSM

1— Interruptor de habilitaciónpiloto/bajada del aguilón

2— Interruptor de RTD

(Esta vista desaparece luego de 3 segundos y seretorna a la vista de funcionamiento. El LED izquierdodeja de destellar.)

Para DESACTIVAR la función de retorno a posición deexcavar cuando está en la 1a posición, presionar elinterruptor de RTD dos veces para pasar por alto la 2aposición (ambos LED se apagan).

Procedimiento de 2a posición:

NOTA: El sistema hidráulico de la máquina debe estara la temperatura de funcionamiento antes derealizar este ajuste. Accionar los cilindros delaguilón y del cucharón por su recorrido completopor lo menos cuatro veces para calentar el aceiteen los cilindros. No ajustar la función de RTDcuando el sistema hidráulico está frío.

1. Con el motor en marcha y el interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada del aguilón conectado, colocarel cucharón/horquillas en la inclinación deseada.

2. Presionar y soltar el interruptor de RTD dos vecespara activar la función de la 2a posición (LED derechoiluminado, LED izquierdo apagado).

3. Mantener pulsado el interruptor de RTD hasta quela alarma audible suene (LED derecho destella). Enla pantalla aparecen cuatro cuadros de mensajesconsecutivos hasta que la pantalla indique al operadorcómo completar este ajuste. Cada vez que apareceun cuadro de mensaje nuevo, una alarma suena.

Primer cuadro de mensaje:

2-2-35 101613

PN=140

Page 141: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

ML82895,000068D -63-13JAN12-2/2

JH91824,00006A1 -63-18OCT11-1/1

CALIBRACIÓN DE RETORNO A EXCAVAR 1/4• 1) COLOCAR EN POSICIÓN EL CUCHARÓN OLA HORQUILLA• 2) BAJAR EL CUCHARÓN O LA HORQUILLA ALSUELO• 3) PULSAR EL BOTÓN RTD

Segundo cuadro de mensaje:

CALIBRACIÓN DE RETORNO A EXCAVAR 2/4• 4) NO MOVER LA PALANCA DEL CUCHARÓN• 5) ELEVAR COMPLETAMENTE EL AGUILÓN• 6) PULSAR EL BOTÓN RTD

Tercer cuadro de mensaje:

CALIBRACIÓN DE RETORNO A EXCAVAR 3/4

• 7) NO MOVER LA PALANCA DEL CUCHARÓN• 8) BAJAR EL CUCHARÓN O LA HORQUILLA ALSUELO• 9) PULSAR EL BOTÓN RTD

Cuarto cuadro de mensaje:

CALIBRACIÓN DE RETORNO A EXCAVAR 4/4• ¡COMPLETA!(Esta vista desaparece luego de 3 segundos y seretorna a la vista de funcionamiento. El LED derechodeja de destellar.)

Para DESACTIVAR la función de retorno para excavarcuando está en la 2a posición, presionar el interruptor deRTD una vez más (ambos LED se apagan).

Powerllel es una marca comercial de Deere & Company

Uso del acoplador de cargadora—Si existe

ATENCIÓN: Evitar las lesiones causadas porel movimiento inesperado de la máquina. Elaccesorio puede caer si no está correctamenteinstalado en el acoplador de la cargadora. Eloperador debe estar al tanto de las demáspersonas en la zona de trabajo.

1. Colocar la máquina en suelo firme y nivelado. Bajar elaguilón. Parar la máquina.

2. Pulsar el interruptor de desconexión de pasador (1)para retraer los pasadores del acoplador. El LED seilumina, el indicador de desconexión de pasador seilumina en la pantalla y la alarma audible suena cada10 segundos.

3. Accionar el control del cucharón para desplazar elbastidor de acoplador hacia adelante.

4. Conducir en sentido de avance. Guiar la partesuperior del bastidor de acoplador en los ganchos demontaje del accesorio.

5. Elevar el aguilón. Inclinar el bastidor de montaje haciaatrás hasta que el accesorio esté contra el acoplador.

6. Pulsar otra vez el interruptor de desconexión depasador para extender los pasadores del acoplador. ElLED, la alarma audible y el indicador de desconexiónde pasador se apagan.

NOTA: Si el accesorio no está correctamente fijado,desconectarlo y volver a conectarlo.

7. Elevar el aguilón. Inspeccionar el accesoriovisualmente para verificar que la placa de pasadores

TX1067323A

—UN—05NOV09

Interruptor de desconexión de pasador

1— Interruptor de desconexiónde pasador

de acoplador de cargadora está empujada contrala estructura del acoplador de la cargadora y quelos pasadores están encajados en los agujeros demontaje del accesorio.

2-2-36 101613

PN=141

Page 142: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

DP99999,000005F -63-18OCT11-1/3

Continúa en la siguiente página DP99999,000005F -63-18OCT11-2/3

Uso del cucharón de la cargadora1. Colocar el cucharón en la posición de retorno para

excavar (RTD) y bajarlo hasta el suelo.

NOTA: Es posible desplazar el cucharón y el aguilónmientras la máquina está en movimiento.

2. Seleccionar la marca 1a ó 2a, dependiendo de lascondiciones del suelo.

3. Avanzar hacia los materiales.

4. Levantar y retraer el cucharón para sostener la carga. T7747B

B—UN—19MAY

92

Avance hacia el material

T7747B

C—UN—19MAY

92

Elevación y retracción el cucharón

EXCAVACIÓN A NIVEL: Colocar el cucharón a un ánguloligeramente hacia abajo en el suelo (usar los dientes delcucharón para este tipo de excavación).

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños alvarillaje de la palanca acodada. No hacer topadosi el cucharón está en la posición de descarga.Al usar el cucharón para hacer topado, mantenerla parte inferior del cucharón paralela al suelo.

T7208A

R—UN—30JAN90

Método de excavación

2-2-37 101613

PN=142

Page 143: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

DP99999,000005F -63-18OCT11-3/3

DP99999,00002C5 -63-18OCT11-1/1

TOPADO: Con el cucharón paralelo al suelo, quitar tanpoca tierra como sea posible de la superficie. Dejar que latierra se derrame del cucharón parcialmente descargadopara llenar los puntos bajos.

OPERACIÓN DE TRAÍLLA: Abrir parcialmente la almeja.Después de cargar el cucharón, retraerlo completamentey simultáneamente cerrar la almeja.

USO DEL AGUILÓN EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN:Colocar el aguilón en la posición de flotación y el cucharónen la posición RTD para evitar abrir acanaladuras enla superficie, por ejemplo cuando se está limpiandohormigón o quitando nieve. También se usa la posición deflotación para evitar la mezcla de material de la superficiecon el de la pila.

EXCAVACIÓN DE MATERIAL DURO, DENSO OAPISONADO: Para aflojar el material, mover el cucharónsuavemente hacia arriba y hacia abajo.

T7747B

D—UN—19MAY

92

Topado

RetroarrastreLos trabajos de nivelación y explanación pueden hacersecon el aguilón en posición de flotación al arrastrar elcucharón de la cargadora sobre el suelo mientras lamáquina retrocede. (La posición de flotación permite alcucharón seguir el contorno del terreno.)

T7747B

G—UN—19MAY

92

Operación de retroarrastre

2-2-38 101613

PN=143

Page 144: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006A5 -63-18OCT10-1/2

Accesorio de horquilla

TX1083196—UN—18OCT10

CARGA

• Centrar la horquilla y el carro antes de elevar.• Comprobar que la carga va a permanecer estable alelevarla.• Nunca intentar levantar una carga con una solahorquilla.• Acercarse a la carga lentamente, colocando la horquillaa escuadra y con sus puntas niveladas. Mover lahorquilla lentamente debajo de la carga, colocandola carga de igual modo sobre sus púas. Continuaravanzando hasta que la carga quede contra el apoyoposterior de la horquilla.

DESCARGA

• Solicitar la ayuda de un señalero si no puede ver lazona en la cual se colocará la carga. Verificar que lazona esté libre de objetos.• Bajar la carga al suelo e inclinar la horquilla a unaposición nivelada. Hacer retroceder la máquina concuidado para sacar la horquilla.

CARGAS ELEVADAS

• Elevar la carga lentamente inclinándola levementehacia atrás para sostenerla. Nunca inclinar la cargahacia adelante a menos que la misma esté sobre unasuperficie, lista para colocarse sobre la misma.• Si hay indicación alguna de inestabilidad en la carga alelevarla, tal como movimiento, inclinación o balanceo,interrumpir la elevación de inmediato. Bajar la carga yreacomodarla.• A medida que la carga se aproxima a la altura deseada,reducir la velocidad de elevación a un mínimo.Continuar elevando la carga hasta que la misma estéligeramente más alta que el lugar en el cual serádepositada.• Después que la carga se encuentra en su lugar demodo seguro, retraer la horquilla de la carga y bajar lahorquilla a su altura de transporte antes de desplazarla máquina.

CONDUCCIÓN EN PENDIENTES

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el vuelco de la máquina; no

hacer virajes sobre pendientes. No atravesaruna pendiente por ningún motivo.

Para conducir cuesta arriba o abajo CON carga en lahorquilla:

• Bajar la carga cerca del suelo.• Mantener el mástil inclinado hacia atrás para retenerla carga. Conducir cuesta arriba en avance o cuestaabajo en retroceso.

Para conducir cuesta arriba o abajo SIN carga en lahorquilla:

• Bajar la horquilla cerca del suelo.• Mantener el mástil inclinado hacia atrás.• Conducir cuesta abajo en avance o cuesta arriba enretroceso.

CAPACIDAD DE LEVANTE

Para mantener la estabilidad, levantar cargas que seaniguales o menores que la capacidad del mástil, o que lacapacidad nominal de funcionamiento de la máquina,cualesquiera que sea el menor de estos valores. Ver lasección Varios—Especificaciones para determinar lascapacidades de levante de la máquina. (Sección 4-6.)

CONDUCCIÓN

• Manejar la máquina únicamente desde su asiento deloperador.• Durante la conducción, llevar la carga a baja alturapara tener buena visibilidad y mayor estabilidad de lamáquina.• Cambiar a marchas inferiores con cuidado. Unadesaceleración repentina puede desequilibrar la cargao provocar su vuelco.• El cambio repentino de sentido de marcha puede causarla caída de la carga o el vuelco de la máquina. Pararde modo gradual antes de invertir el sentido de marcha.• Reducir la velocidad de propulsión al hacer virajes paraevitar los vuelcos.• Usar una marcha baja para conducir sobre pendienteso rampas. Nunca bajar una pendiente en rueda libre,con la transmisión en punto muerto. Se puede perderel control de la máquina y causar su vuelco.

2-2-39 101613

PN=144

Page 145: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00006A5 -63-18OCT10-2/2

• Reducir la velocidad de avance al conducir en terrenoáspero, cuando se transporta una carga pesada o altrabajar en una zona congestionada. Evitar las rocas,bordillos y cunetas.

CONSEJOS ACERCA DEL FUNCIONAMIENTO

ATENCIÓN: La horquilla o el aguilón puededesplazarse repentinamente y causar lesionesgraves. Para evitar lesiones, respetar lassiguientes precauciones.

• Nunca usar la horquilla como plataforma de trabajo.• Estar atento en todo momento a la ubicación de lasdemás personas en la zona de trabajo.• NO tocar, inclinarse ni tratar de alcanzar objetos através del mástil, del aguilón o del mecanismo elevador,o permitir que otras personas lo hagan. Nunca treparseen el mástil, el aguilón ni sus accesorios.• NUNCA dejar que persona alguna pase debajo de unahorquilla, mástil, carro, aguilón o accesorio que estéelevado.• Reducir la velocidad y sonar la bocina en interseccionescon visibilidad obstruida, salidas y al aproximarse aotras personas.

INSPECCIÓN DE HORQUILLA

La horquilla es el componente principal que soporta cargasen el mástil. La horquilla debe mantenerse y revisarseperiódicamente para asegurar su funcionamiento seguro.

Inspeccionar la horquilla diariamente. Si alguna de lascondiciones siguientes existe, sustituir la horquilla antesde usar la máquina.

• Buscar combaduras visibles y abrasiones en la horquilla.Si las púas están combadas más de 3°, sustituir lahorquilla. (Las horquillas ahusadas tienen un ángulonominal de 90° y las estándar uno de 87°.) Si puedeobservarse claramente la existencia de un punto planocausado por desgaste abrasivo, sustituir la horquilla.• Inspeccionar la horquilla en busca de roturas, a lo largodel radio interior del talón.• La horquilla combada no siempre puede detectarse asimple vista. Medir el ángulo interior de cada púa paradetectar si está combada.• La horquilla con punta ahusada tienen un ángulo interiorde 90°. La horquilla con punta cuadrada estándartienen un ángulo interior de 87°. Si el ángulo se hadeformado en más de 3°, sustituir la horquilla.

2-2-40 101613

PN=145

Page 146: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00005FB -63-30NOV10-1/1

Estacionamiento de la máquina1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Bajar el cucharón al suelo.

3. Mover la palanca selectora (1) o el selector (2) desentido de marcha a N (punto muerto).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperadode la máquina. La máquina podría rodarinesperadamente o moverse con la transmisiónengranada, causando graves lesiones o la muerte.Siempre aplicar el freno de estacionamiento yapagar el motor para inmovilizar la máquina.

4. Pulsar el conmutador del freno de estacionamiento(3). (El diodo fotoemisor del conmutador y el indicadoren la pantalla se iluminan.)

IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor sino se apaga el motor de forma adecuada.

5. Para no dañar el turbocompresor, antes de apagarel motor, hacerlo funcionar a 1/2 de la aceleraciónmáxima sin carga por 2 minutos. Soltar el pedal delacelerador para regresar a ralentí.

6. Pulsar el interruptor de parada del motor (4) paraapagar el motor.

7. Desconectar el interruptor de corte de la batería (5).

1—Palanca selectora desentido de marcha

2—Selector de sentido demarcha

3— Interruptor de freno deestacionamiento

4—Conmutador de parada delmotor

5— Interruptor de corte de labatería

TX1039911A

—UN—07APR08

TX1039927A

—UN—08APR08

TX1062360A

—UN—13AUG09

Selector de sentido de marcha (control de dirección porpalanca—si existe)

TX1039928A

—UN—08APR08

2-2-41 101613

PN=146

Page 147: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006AB -63-17NOV10-1/3

Colocación de la máquina en un remolque1. Colocar cuñas contra las ruedas del remolque.

2. Usar una rampa o plataforma de carga. Las rampasdeben soportar el peso de la máquina y deben tenerla inclinación y altura adecuadas.

3. Abrocharse el cinturón de seguridad antes de arrancarel motor.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por vuelcos. Posicionar la línea centralde la máquina encima de la línea central dela plataforma del remolque. NUNCA virar lamáquina mientras está sobre una rampa. Si esnecesario cambiar la posición de la máquina,conducirla fuera de la rampa, cambiar la posiciónen el suelo y volver a intentar cargarla.

4. Conducir la máquina lentamente sobre la rampa. Lalínea central de la máquina debe coincidir con la líneacentral del remolque.

5. Bajar todo el equipo sobre bloques o sobre laplataforma del remolque.

6. Mover la palanca selectora (1) o el selector (2) desentido de marcha a N (punto muerto).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperadode la máquina. La máquina podría rodarinesperadamente o moverse con la transmisiónengranada, causando graves lesiones o lamuerte. Siempre apagar el motor o aplicarel freno de estacionamiento.

7. Pulsar el conmutador del freno de estacionamiento(3). (El diodo fotoemisor del conmutador y el indicadoren la pantalla se iluminan.)

8. Instalar la barra de bloqueo de bastidores. VerBloqueo de bastidores de la máquina. (Sección 3-2.)

9. Pulsar el interruptor de parada del motor (4).

10. Pulsar y soltar una vez el interruptor de arranque delmotor (5); NO ARRANCAR el motor.

11. Mantener pulsado el interruptor de habilitación decontrol piloto/bajada del aguilón (6) y mover todas laspalancas de control hidráulico para aliviar la presiónhidráulica.

12. Pulsar el interruptor de parada del motor.

13. Desconectar el interruptor de corte de la batería (7).

TX1039911A

—UN—07APR08

TX1039930A

—UN—08APR08

TX1062360A

—UN—13AUG09

Selector de sentido de marcha (control de dirección porpalanca—si existe)

TX1039929A

—UN—08APR08

2-2-42 101613

PN=147

Page 148: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00006AB -63-17NOV10-2/3

OUT4001,00006AB -63-17NOV10-3/3

1—Palanca selectora desentido de marcha

2—Selector de sentido demarcha

3— Interruptor de freno deestacionamiento

4— Interruptor de parada delmotor

5— Interruptor de arranque delmotor

6— Interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada delaguilón

7— Interruptor de corte de labatería

14. Sujetar la máquina al remolque con cadenas o cabley bandas de transporte apropiadas en las argollas deamarre del eje delantero (8) y las argollas de amarretraseras (9).

8—Argolla de amarre de ejedelantero (se usan 2)

9—Argolla de amarre trasera(se usan 2)

TX1083418A

—UN—20OCT10

Argolla de amarre de eje delantero (se ilustra el lado izquierdo)

TX1083448A

—UN—21OCT10

Argolla de amarre trasera (se ilustra el lado izquierdo)

2-2-43 101613

PN=148

Page 149: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006AC -63-21OCT10-1/2

Procedimiento de remolcado

TX1083461A

—UN—21OCT10

1—Eje de transmisión delantero2—Adaptador del freno de

estacionamiento

3—Manguera del freno deestacionamiento

4—Eje de transmisióntelescópico

5—Eje de transmisión trasero

IMPORTANTE: No puede arrancarse el motormediante el remolcado.

Remolcar la máquina fuera de carretera allugar más cercano en el cual se puedanefectuar los trabajos de reparación. Colocarla máquina en un remolque si es necesariodesplazarla más de 460 m (500 yd).

Nunca remolcar la máquina a más de 3,2 km/h(2 mph) para evitar dañar la transmisión.

Si el motor o el sistema hidráulico y transmisión estáninoperantes, el freno de estacionamiento está aplicado.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de lamáquina. Colocar bloques delante y detrás de lasruedas para impedir que la máquina ruede.

1. Colocar bloques delante y detrás de los neumáticos.

2. Conectar la máquina remolcadora a la máquinaremolcada.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de

la máquina. Instalar la barra de traba de laarticulación del chasis para impedir el zigzagueode la máquina remolcada.

3. Arrancar el motor, de ser posible, e instalar la barra debloqueo de la articulación.

4. Mover la palanca selectora o el conmutador selectorde sentido de marcha a N (punto muerto).

5. Si el indicador del freno de estacionamiento no seilumina, el freno está suelto. Continuar con el paso 12.

Si el indicador del freno de estacionamiento seilumina, el freno de estacionamiento está aplicado.Continuar con el paso 6.

6. Apagar el motor.

7. Desconectar la manguera (3) del adaptador (2) delfreno de estacionamiento. Taponar la manguera.

8. Conectar una manguera entre la bomba hidráulicamanual y el adaptador del freno de estacionamiento.

NOTA: Mantener la bomba hidráulica manualllena de aceite.

2-2-44 101613

PN=149

Page 150: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00006AC -63-21OCT10-2/2

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de lamáquina. Sentarse en el asiento del operadormientras se acciona la bomba hidráulica.Mientras se remolca la máquina, manteneruna presión mínima de 1379 kPa (13,8 bar)(200 psi). Si la presión desciende a menosde 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi), el freno deestacionamiento podría aplicarse.

9. Colocar la bomba hidráulica manual en el ladoizquierdo del piso del puesto del operador.

IMPORTANTE: No bombear hasta acumular unapresión de más de 2068 kPa (20,7 bar) (300 psi)para evitar dañar el freno de estacionamiento.

10. Bombear la palanca hasta que la aguja del manómetroindique 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi), la cuales la presión necesaria para soltar el freno deestacionamiento.

Para aplicar el freno de estacionamiento, abrir laválvula de la bomba manual para aliviar la presión.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de

la máquina. Nunca intentar retirar el ejeimpulsor sin antes bloquear los neumáticosdelanteros y traseros.

11. Retirar el eje impulsor si no se tiene disponible unabombamanual para soltar el freno de estacionamiento.

Desconectar los ejes impulsores (1 y 4) del eje y de latransmisión y retirarlos de la máquina.

NOTA: Limitar la distancia de remolcado a unmáximo de 460 m (500 yd).

12. Remolcar la máquina lentamente.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de lamáquina. Colocar bloques delante y detrás de lasruedas para impedir que la máquina ruede.

13. Colocar bloques delante y detrás de los neumáticos.

14. Volver a aplicar el freno de estacionamiento oreinstalar los ejes impulsores, si se retiraron.Consultar al concesionario autorizado para lainformación de instalación.

2-2-45 101613

PN=150

Page 151: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

OUT4001,00006AD -63-01NOV10-1/1

Levante de la máquina

TX1083466—UN—01NOV10

1—Método alternativo deelevación

2—Método alternativo deelevación

3—Barra esparcidora4—Centro de gravedad

5—Dimensión de centro degravedad

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado dela máquina. Alejar a las demás personas dela zona de levante. Seleccionar un cable deresistencia apropiada para el peso de la máquina.Hacer una elevación de prueba levantando lamáquina 0,3 m (1 ft) sobre el suelo.

1. Instalar la barra de bloqueo de bastidor de la máquina.Ver barra de bloqueo de articulación. (Sección 3-2.)

2. Posicionar la grúa para elevar la máquina en formanivelada.

3. Para obtener más información acerca delas especificaciones de la máquina, verVarios—Especificaciones. (Sección 4-6.)

IMPORTANTE: Usar cables y eslingas con capacidadadecuada para levantar la máquina.

4. Fijar los cables a la máquina usando los métodosalternativos de elevación (1 ó 2).

EspecificaciónDimensión de centro degravedad (5)—Longitud.......................................................... 1484,5 mm

68.4 in.Varillaje Z-Barestándar—Peso máximode trabajo................................................................................. 23 300 kg

51 368 lb.

5. Conectar un cable guía a la máquina para controlarlamientras se la levanta.

6. Hacer una elevación de prueba levantando la máquina0,3 m (1 ft) sobre el suelo.

7. Levantar la máquina y girarla hacia la zona dedescarga.

2-2-46 101613

PN=151

Page 152: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Máquina

DX,FUEL1 -63-15MAY13-1/1

OUT4001,000060A -63-10JAN12-1/1

Combustible diésel

Para obtener información acerca de las propiedades delcombustible diésel disponible en su zona, consultar a suproveedor de combustible.

Por lo general, los combustibles diésel se preparan parasatisfacer las exigencias de cara a las temperaturas másbajas en la zona geográfica donde se comercializan.

Se recomiendan combustibles diésel acordes a lasnormas EN 590 o ASTM D975. El combustible diéselrenovable producido por hidrotratamiento de grasasanimales y aceites vegetales es básicamente idéntico alcombustible diesel a base de petróleo. El combustiblediésel renovable que cumple la norma EN 590 ó ASTMD975 puede utilizarse en todos los porcentajes de mezcla.

Propiedades de combustible requeridas

En todo caso, el combustible debe reunir las siguientescaracterísticas:

Índice de cetano de 43 como mínimo. Es preferibleun índice cetánico superior a 47, especialmente cuandolas temperaturas bajan a menos de -20 °C (–4 °F) o lasalturas son superiores a 1.500 m (5000 ft).

El punto de obstrucción del filtro frío (CFPP) debeestar al menos 5 °C (9 °F) por debajo de la temperaturamínima prevista o el punto de turbidez por debajo de latemperatura ambiente mínima.

La Lubricidad del combustible debe superar undiámetro de huella máximo de 0,45 mm medido según lanorma ASTM D6079 o ISO 12156-1.

La calidad del combustible diésel y su contenido enazufre deberán cumplir todas las reglamentaciones deemisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NOutilizar combustible diesel con un contenido de azufresuperior a 10 000 mg/kg (10 000 ppm).

Contenido en azufre para motores Interim Tier 4,Final Tier 4, Fase III B, y motores Fase IV

• Usar SÓLO combustible diésel con contenido de azufreultra bajo (ULSD) con un índice máximo de azufre de15 mg/kg (15 ppm).

Contenido en azufre para motores Tier 3 y Fase III A

• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con uncontenido de azufre menor de 1000 mg/kg (1000 ppm).• El uso de combustible diésel con un contenido deazufre entre 1000—5000 mg/kg (1000—5000 ppm)REDUCE los intervalos de cambio de aceite y filtro.

• Se recomienda consultar con el concesionario JohnDeere ANTES de usar combustible diésel con uncontenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).

Contenido en azufre para motores Tier 2 y Fase II

• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con uncontenido de azufre menor de 500 mg/kg (500 ppm).• Al usar combustible diesel con un contenido de azufrede 500—5000 mg/kg (500—5000 ppm) es necesarioACORTAR los intervalos entre cambios de aceite y filtro.• Se recomienda consultar con el concesionario JohnDeere ANTES de usar combustible diésel con uncontenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).

Contenido en azufre para otros motores

• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con uncontenido de azufre menor de 5000 mg/kg (5000 ppm).• El empleo de combustible diésel con contenidos deazufre superiores a 5000 mg/kg (5000 ppm) REDUCElos intervalos de cambio de aceite y filtro.

IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor usadoni cualquier otro tipo de lubricante conel combustible diesel.

El uso incorrecto de aditivos de combustiblepuede dañar los componentes del sistema deinyección de los motores diésel.

Especificaciones de combustible diéselEl motor de esta máquina está diseñado para funcionarsolo con combustible diésel de azufre ultra bajo (ULSD).El uso de otro combustible que no sea el ULSD reducirála eficiencia y la durabilidad del motor, dañará en formapermanente los sistemas de control de emisiones

avanzadas del motor, reducirá el consumo de combustibley posiblemente evitará que funcione el motor. Es posibleque las garantías relacionadas con las emisiones seanulen con el uso del combustible que no cumple conestas especificaciones.

3-1-1 101613

PN=152

Page 153: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Máquina

DX,FUEL5 -63-14APR11-1/1

JR74534,0000253 -63-08APR10-1/1

Lubricidad del combustible diésel

La mayoría de los combustibles diésel fabricados en losEE.UU., Canadá y la Unión Europea poseen la lubricidadnecesaria para asegurar el buen funcionamiento y laduración de los componentes del sistema de inyecciónde combustible. No obstante, los combustibles diéselfabricados en otras partes del mundo pueden carecer dela lubricidad necesaria.

IMPORTANTE: Asegurarse de que el combustiblediésel utilizado en la máquina poseacaracterísticas de lubricidad adecuadas.

La lubricidad del combustible debe superar un diámetrode huella máximo de 0,45 mm medido según la normaASTM D6079 o ISO 12156-1.

Si se utiliza un combustible con un nivel de lubricidadbajo o desconocido, añadir la concentración especificadade acondicionador de combustible diésel Fuel-Protect deJohn Deere (o un equivalente).

Lubricidad del combustible biodiésel

La lubricidad del combustible puede mejorarconsiderablemente si se mezcla hasta un 20% conbiodiésel B20. Sin embargo mezclas con biodiéselsuperiores a un 20% (B20) pueden reducir la lubricidad.

Uso y almacenamiento de combustible diesel

ATENCIÓN: Manejar cuidadosamente elcombustible. No llenar el depósito decombustible cuando el motor esté encendido.EVITAR FUMAR mientras se llena el depósitode combustible o se realiza el mantenimientodel sistema de combustible.

Llenar el depósito de combustible al final de cada jornadade trabajo para evitar la congelación y la condensación deagua a bajas temperaturas. Mantener todos los depósitosde almacenamiento lo más llenos que sea posible parareducir al mínimo la condensación. Asegurarse de quelas tapas del depósito de combustible se encuentrencolocadas de manera adecuada para evitar que entre

humedad. Controlar el contenido del agua del combustibleregularmente.

IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventilaa través de su tapa de llenado. Si necesitauna tapa de llenado nueva, sustituirla siemprepor una tapa original ventilada.

Si el combustible se almacena por un largo períodoo si el volumen de combustible es lento, agregueun acondicionador de combustible para estabilizarel combustible e impedir la condensación del agua.Póngase en contacto con el proveedor de combustiblepara informarse sobre recomendaciones de uso.

3-1-2 101613

PN=153

Page 154: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Máquina

Continúa en la siguiente página OUT4001,0000671 -63-29MAR11-1/2

Combustible biodiesel

El combustible biodiesel es una mezcla de ésteresmonoalquílicos de los ácidos grasos de cadena largaderivados de aceite vegetal o de grasa animal. Lasmezclas biodiesel son combinaciones volumétricas decombustible biodiesel con el diesel a base de petróleo.

Antes de usar un combustible biodiesel, repasar losRequerimientos y recomendaciones para uso debiodiesel, en este manual del operador.

Las leyes y los reglamentos de cuidado del medioambiente pueden favorecer o prohibir el uso debiocombustibles. Los operadores deben consultar a lasautoridades gubernamentales apropiadas antes de usarlos biocombustibles.

EE.UU. / Canadá

Aunque que se prefieren las mezclas al 5% (B5),las concentraciones de biodiesel hasta una mezcladel 20% (B20) con el combustible diesel de petróleopueden usarse en todos los motores de John Deere.Las mezclas hasta el B20 se pueden usar SOLO si elcombustible biodiesel (biodiesel al 100% o B100) cumplelas normas ASTM D6751 (EE.UU.), EN 14214 (UE), ouna especificación equivalente. Se debe anticipar unareducción de potencia del 2% y una reducción de ahorrode combustible del 3% cuando se usa el B20.

Las concentraciones de biodiesel superiores a B20pueden dañar los sistemas de control de emisionesdel motor y no deben usar en los EE.UU. y Canadá.Los riesgos incluyen, entre otros, limpieza del filtrode combustible en posición de estacionamiento másfrecuente, acumulación de hollín e intervalos mayorespara la extracción de cenizas.

Se recomienda enfáticamente que los usuarios decombustible biodiesel en EE.UU. compren el biodiesel deun vendedor con certificación BQ9000 suministrado porun productor con acreditación BQ9000 (emitidas por laNational Biodiesel Board). Los vendedores certificadosy los productores acreditados se listan en el sitio:http://www.bq9000.org.

Otras regiones

Los motores John Deere pueden funcionar con mezclasde combustible biodiesel inferiores y superiores a la B20(hasta el biodiesel al 100%). Usar los niveles superioresa B20 SÓLO si el combustible biodiesel satisface laespecificación EN 14214 (disponible esencialmente enEuropa). Es posible que los motores que funcionan conmezclas de combustible biodiesel mayores que la B20no cumplan todos los reglamentos acerca de emisionesaplicables. Se debe anticipar una reducción de potenciadel 12% y una reducción de ahorro de combustible del18% cuando se usa el combustible biodiesel al 100%.Se requiere el uso de acondicionadores de combustibleaprobados por John Deere que contienen aditivos tipodetergente o dispersores.

Requerimientos para el uso de combustible biodiesel

La porción de diesel petróleo de las mezclas decombustible biodiesel deben satisfacer los requerimientosde las normas comerciales ASTM D975 (EE.UU.) o EN590 (UE).

Si se utiliza un combustible biodiesel, podría ser necesariosustituir el filtro de combustible con mayor frecuenciadebido a obturaciones prematuras. Revisar el nivel deaceite del motor diariamente antes de arrancar el motor.Un aumento en el nivel de aceite del motor puede indicarque el mismo está diluido con combustible.

Se requiere el uso de acondicionadores de combustibleaprobados por John Deere que contienen aditivosdetergentes o dispersantes cuando se usan mezclas decombustible biodiesel B20, y se recomienda el uso delos mismos al usar mezclas inferiores a este nivel. Lasmezclas de combustible biodiesel hasta la B20 debenusarse dentro de los 90 días de la fecha de produccióndel combustible biodiesel. Las mezclas de combustiblebiodiesel sobre B20 deben usarse dentro de los 45 díasde la fecha de producción del combustible biodiesel.

Recomendaciones para el uso de combustiblebiodiesel

Es necesario considerar los puntos siguientes al usarmezclas de combustible biodiesel hasta la B20:

• La degradación del flujo durante clima frío• Cuestiones de estabilidad y almacenamiento (absorciónde humedad, oxidación, crecimiento microbiano)

• La posibilidad de restricción y taponamiento de losfiltros (normalmente ocurre al emplear el combustiblebiodiesel por primera vez en los motores usados)

Pedir un certificado de análisis de su agente distribuidorde combustible para asegurarse que el combustiblesatisfaga las especificaciones indicadas en este manualdel operador.

Consultar al concesionario John Deere para informaciónacerca de los acondicionadores de combustibleaprobados para prolongar la duración de almacenamientoy mejorar el rendimiento de los combustibles biodiesel.

Es necesario considerar los puntos siguientes al usarmezclas de combustible biodiesel superiores a la B20:

• La posibilidad de carbonización y/o taponamientode los inyectores de combustible, que resultará enuna pérdida de potencia y el petardeo si no se usanacondicionadores de combustible aprobados porJohn Deere que contienen aditivos tipo detergente odispersores

• La posibilidad de la dilución del aceite en el cárter,debido a la cual será necesario cambiar el aceite másfrecuentemente

• La posibilidad de formación de laca y/o agarrotamientode los componentes internos

3-1-3 101613

PN=154

Page 155: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Máquina

OUT4001,0000671 -63-29MAR11-2/2

DX,FUEL6 -63-14APR11-1/1

• La posibilidad de formación de lodo y sedimentos• La posibilidad de oxidación térmica del combustible atemperaturas altas

• La posibilidad de problemas de compatibilidad con otrosmateriales (incluyendo cobre, plomo, zinc, estaño, latóny bronce) empleados en los aparatos de manipulaciónde combustible

• La posibilidad de eficiencia reducida del separador deagua

• La posibilidad de daños de las zonas pintadasexpuestas al combustible biodiesel

IMPORTANTE: Los aceites vegetales crudos NOson aceptables para uso como combustibleen los motores John Deere. Al usarlos,es posible dañar el motor.

Prueba de combustible diéselUn programa de análisis del combustible puede ayudar asupervisar la calidad del combustible diésel. El análisis delcombustible puede aportar datos críticos como el índicecetánico, el tipo de combustible, el contenido de azufre,el contenido de agua, la apariencia, la idoneidad para el

funcionamiento en climas fríos, las bacterias, el punto deturbidez, el índice de acidez, las partículas contaminantesy si el combustible cumple con las especificaciones.

Contactar con el concesionario John Deere para obtenermás información sobre el análisis del combustible diésel.

3-1-4 101613

PN=155

Page 156: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Máquina

Continúa en la siguiente página OUT4001,0000632 -63-09DEC10-1/2

Reducción de los efectos de tiempo frío en motores diesel

Los motores diesel de John Deere están diseñadosfuncionar eficazmente en tiempo frío.

Sin embargo, para mejorar el arranque y funcionamientoen tiempo frío hay que tomar algunas medidas adicionales.La información a continuación describe los pasos quepueden reducir los efectos del clima frío en el arranquey funcionamiento del motor. Consultar al concesionarioJohn Deere para obtener información adicional acerca delos auxiliares para tiempo frío disponibles en la zona.

Uso del grado de combustible apropiado para invierno

Cuando las temperaturas sean inferiores a 0 °C (32 °F),el combustible de invierno (n.º 1-D en Norteamérica) esel mejor para el funcionamiento a bajas temperaturas.El combustible para invierno tiene puntos más bajos deturbidez y de fluidez.

El punto de turbidez es la temperatura a la cualcomenzará la formación de cera en el combustible queobstruirá los filtros de combustible. El punto de fluidezes la temperatura más baja a la cual se observa elmovimiento del combustible.

NOTA: Como regla general, el combustible diesel parainvierno tiene un contenido de calor (valor enBTU) más bajo. El uso de combustible parainvierno puede reducir la potencia y aumentarel consumo de combustible, pero no debe tenerningún efecto adicional sobre el rendimiento delmotor. Averiguar el grado de combustible en usoantes de intentar solucionar las quejas de bajapotencia durante los trabajos en clima frío.

Calentador de admisión de aire

Se dispone de un calentador de aire admisión opcionalpara facilitar el arranque a bajas temperaturas.

Éter

Hay una lumbrera para éter disponible en el conducto deadmisión para facilitar los arranques en clima frío.

ATENCIÓN: El éter es muy inflamable. Nousar éter al arrancar un motor equipado conbujías de precalentamiento o un calentadordel aire de admisión.

Calentador de refrigerante

Hay un calentador del bloque (calentador de refrigerante)opcional disponible para ayudar en un arranque en frío.

Aceite de viscosidad apropiada para la estación yconcentración correcta de refrigerante

Dependiendo del intervalo de temperatura ambienteanticipado entre cambios de aceite, usar la viscosidad

de aceite y la concentración de anticongelante de bajocontenido de silicatos recomendadas. (Ver Aceite demotor diesel y Refrigerante de motores diesel paraservicio severo en esta sección).

Aditivo mejorador de flujo de combustible diesel

Utilizar el acondicionador de combustible diesel Premiumde John Deere (fórmula de invierno) formulado paracombatir la gelificación o un producto equivalente paraacondicionar el combustible no formulado para invierno(Grado 2-D en Norteamérica) durante la temporada fría.Esto normalmente prolonga el intervalo de utilidad hastaaproximadamente 10 °C (18 °F) por debajo del punto deturbidez del combustible. Para uso en temperaturas másbajas, usar el combustible de invierno.

IMPORTANTE: Acondicionar el combustible cuandola temperatura ambiente sea inferior a 0 °C(32 °F). Para los mejores resultados, usarel acondicionador con combustible sinaditivos. Seguir todas las instrucciones yrecomendaciones en la etiqueta del producto.

BioDiesel

Las mezclas de combustible biodiesel pueden formarceras a temperaturas más altas. Empezar a utilizarACONDICIONADOR DE COMBUSTIBLE BIODIESELPREMIUM de John Deere (para invierno) a 5 °C (41 °F)para tratar combustibles diesel durante la temporada fría.Usar mezclas B5 ó inferiores a temperaturas inferioresa 0°C (32°F). Usar solo combustible diesel de inviernoderivado del petróleo a temperaturas inferiores a -10 °C(14 °F). En climas más fríos, los motores que funcionancon biodiesel pueden tener una limpieza en posición deestacionamiento más frecuente, acumulación de hollíne intervalos mayores para la extracción de cenizas delfiltro de escape.

Obturadores para invierno

No se recomienda el uso de obturadores para inviernode tela, cartón o material sólido con un motor de JohnDeere. El uso de estos obturadores puede resultar entemperaturas excesivas del refrigerante, del aceite y delaire de carga. Esto puede reducir la vida útil y la potenciadel motor, así como aumentar el consumo de combustible.Los obturadores para invierno también pueden imponeresfuerzos anormales en el ventilador y el sistemaimpulsor asociado, con el resultado de fallas prematuras.Si se usan obturadores para invierno, los mismos nodeben cubrir toda la superficie delantera de la parrilla. Enel centro de la parrilla, una zona de aproximadamente25% de superficie total de la parrilla debe quedar sinobstrucciones todo el tiempo. No colocar el dispositivoobturador de aire directamente en el núcleo del radiador.

3-1-5 101613

PN=156

Page 157: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Máquina

OUT4001,0000632 -63-09DEC10-2/2

DX,ALTER -63-11APR11-1/1

DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1

DX,LUBST -63-11APR11-1/1

Persianas del radiador

Si la máquina tiene un sistema de persianas del radiadorcontrolado por termostato, el mismo debe regularse paradejar las persianas completamente abiertas cuandola temperatura del refrigerante llega a 93 °C (200 °F)para evitar la temperatura excesiva del colector de

admisión. No se recomiendan los sistemas de controlmanual. Si la máquina tiene un posenfriador tipo aire-aire,las persianas deben estar completamente abiertascuando la temperatura del colector de admisión llegaal valor máximo permisible de la salida del enfriadorde aire de carga. Para mayor información, consultar alconcesionario John Deere.

Lubricantes alternativos y sintéticos

Debido a las condiciones en determinadas zonas,puede ser necesario utilizar lubricantes diferentes a losrecomendados en este manual.

Es posible que algunos refrigerantes y lubricantes JohnDeere no estén disponibles en su área.

Contactar al concesionario John Deere para obtenerinformaciones y recomendaciones.

Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando cumplenlas especificaciones indicadas en este manual deloperador.

Los límites de temperatura y los intervalos demantenimiento indicados en este manual corresponden alubricantes tanto convencionales como sintéticos.

Pueden usarse lubricantes elaborados (productosreciclados) cuando cumplan las especificaciones derendimiento necesarias.

Mezcla de lubricantes

Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes.Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a susaceites para obtener propiedades determinadas o paracumplir ciertas especificaciones.

La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficaciade los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.

Para más información y en caso de dudas diríjase a suconcesionario John Deere.

Almacenamiento de lubricante

El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimientosi se utilizan lubricantes limpios.

Utilizar recipientes limpios para la manipulación delubricantes.

Almacenar los lubricantes y recipientes en una zonaprotegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes.Almacenar los recipientes de manera que descansen

sobre uno de sus lados para evitar la acumulación deagua y suciedad.

Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulosque identifiquen su contenido.

Desechar correctamente todos los recipientes viejos y losresiduos de lubricante que contengan.

3-1-6 101613

PN=157

Page 158: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Máquina

OUT4001,000067D -63-31MAR11-1/1

Aceite de motor John Deere Break-In Plus™

Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite demotor John Deere Break-In™ o Break-In Plus™. Duranteel período de rodaje, añadir aceite de motor John DeereBreak-In o Break-In Plus respectivamente, según seanecesario para mantener el aceite al nivel especificado.

Hacer funcionar el motor en varias condiciones,especialmente con cargas pesadas sin intervalos defuncionamiento a ralentí, para ayudar a asentar loscomponentes del motor.

Cambiar el aceite y el filtro a las 250 horas como máximoen el caso de aceite Break-In ó 500 horas comomáximo enel caso de aceite Break-In Plus durante el funcionamientoinicial de un motor nuevo o reacondicionado.

Después del reacondicionamiento del motor, llenarel motor con aceite de motor John Deere Break-In oBreak-In Plus.

Si no se tiene aceite John Deere Break-In o Break-In Plusdisponible, usar un aceite para motores diesel 10W-30que cumpla con una de las normas siguientes durante lasprimeras 250 horas de funcionamiento:

• Clasificación de servicio API CE• Clasificación de servicio API CD• Clasificación de servicio API CC• Aceite ACEA secuencia E2

• Aceite ACEA secuencia E1

IMPORTANTE: No usar aceite Plus-50™ II, Plus-50o aceites de motor que cumplan cualquierade lo siguiente para el rodaje de un motornuevo o reacondicionado:

API CJ-4 ACEA E9API CI-4 PLUS ACEA E7API CI-4 ACEA E6API CH-4 ACEA E5API CG-4 ACEA E4API CF-4 ACEA E3API CF-2API CF

Dichos aceites no favorecen el correctorodaje del motor.

El aceite de motor John Deere Break-In Plus se puedeusar en todos los motores diesel de John Deere en todoslos niveles de certificación de emisiones de gases.

Después del período de rodaje, usar aceite John DeerePlus-50 II, Plus-50 u otro de los aceites para motoresdiesel recomendados en este manual.

Break-In es una marca comercial de Deere & Company.Break-In es una marca comercial de Deere & CompanyPlus-50 es una marca comercial de Deere & Company.

3-1-7 101613

PN=158

Page 159: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Máquina

VD76477,00004E6 -63-23MAY12-1/1

Aceite de motor diesel—Motores Tier 4Interino y Fase III BLa viscosidad del aceite deberá basarse en la gama detemperatura ambiente que se anticipa para el períodoentre los cambios de aceite.

Se recomienda aceite demotor John Deere Plus-50™ II

Si se usa aceite de motor John Deere Plus-50 II esposible que se puedan alargar los períodos de cambio deaceite. Ver la tabla de intervalos de vaciado de aceite demotor y consultar con el concesionario John Deere paraobtener información adicional.

Si no se dispone de aceite de motor John Deere Plus-50II, se puede usar aceite de motor que cumpla con una omás de las condiciones siguientes:

• Categoría de servicio API CJ-4• Aceite ACEA secuencia E9• Aceite ACEA secuencia E6

NO usar aceite de motor que contenga más de 1,0% deceniza sulfatada, 0,12% de fósforo o 0,4% de azufre.

Se prefiere el uso de aceites de viscosidad múltiplepara motores diesel.

La calidad del combustible diesel y su contenido de azufredeberán cumplir con todos los reglamentos de emisionesexistentes en la zona en la cual se utilice el motor.

-40˚C

-30˚C

-20˚C

-10˚C

0˚C

10˚C

20˚C

30˚C

40˚C

50˚C

-40˚F

-22˚F

-4˚F

14˚F

32˚F

50˚F

68˚F

86˚F

104˚F

122˚F

SA

E 1

5W-4

0

SA

E 1

0W-4

0

SA

E 1

0W-3

0

SA

E 0

W-4

0

SA

E 5

W-3

0

TX1114353—UN—22MAY

12

Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire

IMPORTANTE: Usar solamente combustible dieselde azufre ultra bajo (ULSD) con un contenidomáximo de azufre del 15 mg/kg (15 ppm).

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company

3-1-8 101613

PN=159

Page 160: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Máquina

DX,ENOIL15,IT4,120toMAX -63-14APR11-1/1

Intervalos de cambio de aceite y filtro del motor—Motores Tier 4 Interino y Fase III B

Los intervalos de cambio de aceite y filtro se basan enuna combinación de la capacidad del cárter de aceite, eltipo de aceite y filtro usado, y el contenido de azufre delcombustible diésel. Los intervalos actuales de cambiodependen también del uso de la máquina y de los trabajosde mantenimiento llevados a cabo.

Utilizar los servicios de análisis para evaluar la condicióndel aceite y ayudar a la selección del intervalo demantenimiento adecuado del aceite y filtro. Contactarcon el concesionario John Deere para obtener másinformación sobre el análisis del aceite motor.

Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos unavez cada 12 meses incluso si las horas de operaciónson menos que las recomendadas en el intervalo demantenimiento.

El nivel de azufre en el combustible diesel afectaráa los intervalos de cambio de aceite y filtro del motor.Los niveles de azufre altos reducen los intervalos demantenimiento de aceite y filtro.

Se recomienda utilizar siempre combustible diésel con uncontenido en azufre inferior a 15 mg/kg (15 ppm).

IMPORTANTE: Para evitar daños al motor:

• Reducir los intervalos de mantenimiento delfiltro y aceite a la mitad si se va a emplearbiodiésel superior a B20. El análisis deaceite puede dar como resultado intervalosde mantenimiento más largos.• Usar solamente tipos de aceite aprobados.

Tipos de aceite autorizados:

• John Deere Plus-50™ II.• Entre los “otros aceites” se incluyen los que cumplencon API CJ-4, ACEA E9 y ACEA E6.

NOTA: El intervalo prolongado de 500 horas para elcambio de aceite y filtro es aplicable sólo si sedan las siguientes condiciones:

• Uso de combustible diésel con un contenido deazufre menor a 15 mg/kg (15 ppm).• Uso de aceite John Deere Plus-50™ II.• Uso de un filtro de aceite aprobado porJohn Deere.

Intervalos de mantenimiento del aceite y filtro del motorJohn Deere Plus-50™ II 500 horasOtros aceites 250 horas

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company

3-1-9 101613

PN=160

Page 161: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Máquina

DP99999,00002CC -63-01OCT10-1/1

OUT4001,00005E7 -63-13JUL10-1/1

Aceite de transmisión, freno deestacionamiento y ejeLa viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalode temperatura ambiente que se anticipa para el períodoentre los cambios de aceite.

Se prefieren los aceites siguientes:

• John Deere Hy-Gard™• John Deere Hy-Gard de baja viscosidadSe pueden utilizar otros aceites si satisfacen una de lascondiciones siguientes:

• Norma JDM J20C de John Deere• Norma JDM J20D de John Deere

Usar el aceite John Deere Bio-Hy-Gard™ si es necesarioutilizar un aceite biodegradable.

TS1660

—UN—10OCT97

Hy-Gard es una marca comercial de Deere & CompanyBio-Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company.

Aceite del Sistema HidráulicoSe recomienda utilizar el siguiente aceite:

• John Deere Torq-Gard™, 10W-30

También recomendamos el siguiente aceite:

• John Deere Plus-50™ II, 10W-30

Pueden utilizarse también otros aceites si cumplen una omás de las siguientes normas:

• Clasificación de servicio CH-4 de API• Clasificación API CG-4

T148385—UN—19NOV01

Torq-Gard es una marca comercial de Deere & CompanyPlus-50 es una marca comercial de Deere & Company.

3-1-10 101613

PN=161

Page 162: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Máquina

DP99999,00002CE -63-14JUN10-1/1

GrasaLa grasa utilizada debe escogerse según sus valores deconsistencia NLGI y según el intervalo de temperaturaambiente previsto para el intervalo de mantenimiento.

Se prefiere la GRASA MOLY PARA ALTATEMPERATURA (EP) de John Deere o una grasauniversal SAE EP con un contenido de bisulfuro demolibdeno del 3 al 5%.

También se recomiendan las grasas siguientes:

• Grasa para alta temperatura y extrema presión JohnDeere• John Deere GREASE-GARD™• NLGI N° 2• NLGI N° 1• NLGI N° 0• NLGI N° 00Pueden usarse otras grasas si cumplen las normassiguientes:

• Grasa universal SAE EP• Clasificación de rendimiento GC-LB de NLGI• MIL-PRF-10924IMPORTANTE: Algunos tipos de productos

espesantes de grasas no son compatibles conotros. Consultar con el proveedor antes decombinar dos tipos diferentes de grasa.

NL

GI N

um

ber

0

NL

GI N

um

ber

1

NL

GI N

um

ber

2

50ºC

40ºC

30ºC

20ºC

10ºC

-10ºC

0ºC

-20ºC

-30ºC

-40ºC

122ºF

104ºF

86ºF

68ºF

50ºF

32ºF

14ºF

-4ºF

-22ºF

-40ºF

Joh

n D

eere

GR

EA

SE

-GA

RD

Joh

n D

eere

MO

LY H

IGH

TE

MP

EP

Joh

n D

eere

HIG

H T

EM

P E

P

-60ºF

NL

GI N

um

ber

00

-50ºC

TX1031275—63—04MAY

10

GREASE-GARD es una marca comercial de Deere & Company

3-1-11 101613

PN=162

Page 163: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Máquina

DX,COOL3 -63-14APR11-1/1

DX,COOL11 -63-14APR11-1/1

Refrigerante para motor diésel de uso intensivo

El sistema de refrigeración del motor se llena paraofrecer protección todo el año contra la corrosión y elpicado de las camisas de los cilindros y protección contrala congelación a temperaturas de hasta –37 °C (–34°F). Si se necesita protección para temperaturas másbajas, consultar al concesionario John Deere para lasrecomendaciones del caso.

Se recomienda utilizar los siguientes tipos derefrigerantes:

• John Deere COOL-GARD™ II Premix• John Deere COOL-GARD II PG Premix

Usar el refrigerante John Deere COOL-GARD II PGPremix cuando se requiera un refrigerante de formulaciónno tóxica.

Otros refrigerantes recomendados

También se recomienda el siguiente refrigerante del motor:

• Refrigerante John Deere COOL-GARD II Concentrateen una solución de 40%–60% de concentrado y agualimpia.

Los refrigerantes John Deere COOL-GARD II Premix,COOL-GARD II PG Premix y COOL-GARD II Concentrateno requieren el uso de aditivos.

Otros refrigerantes

Es posible que los refrigerantes John Deere COOL-GARDII y COOL-GARD II PG no estén disponibles en el áreageográfica en la que se realice el mantenimiento.

Si estos refrigerante no están disponibles, utilizar unrefrigerante concentrado o prediluido para motores diésel

de uso intensivo y con un mínimo de las siguientespropiedades químicas y físicas:

• Formulación con aditivos libres de nitratos.• Protege a las camisas contra la cavitación, según elmétodo de pruebas de cavitación John Deere Cavitationo un estudio de flotas realizado trabajando con unacapacidad de carga superior al 60%.• Protege de la corrosión los metales del sistema derefrigeración (hierro fundido, aleaciones de aluminio yaleaciones de cobre, como el bronce).

El conjunto de aditivos debe formar parte de una de lassiguientes mezclas de refrigerante:

• Refrigerante para uso intensivo prediluido (40-60%) abase de etilenglicol o propilenglicol• Refrigerante concentrado para uso intensivo a basede etilenglicol o propilenglicol, mezclado con unaproporción del 40-60% de agua de buena calidad

Calidad del agua

La calidad del agua es importante para el rendimientodel sistema de refrigeración. Se recomienda usar aguadestilada, desionizada o desmineralizada para preparar lasolución del concentrado de refrigerante del motor a basede etilenglicol o propilenglicol.

IMPORTANTE: No añadir al sistema de refrigeraciónningún aditivo de sellado o anticongelanteque contenga aditivos de sellado.

No mezclar los refrigerantes a base deetilenglicol y propilenglicol.

No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.

COOL-GARD es una marcha comercial de Deere & Company

Intervalos de sustitución del refrigerante para motor diésel

Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración y cargarlocon refrigerante nuevo en los intervalos indicados, quevarían con el refrigerante utilizado.

John Deere COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PGPremix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantesque no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o 6.000horas de funcionamiento, a condición de que el sistemade refrigeración se haya llenado sólo con John DeereCOOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG Premix.

Comprobar anualmente el estado del refrigerante conlas tiras de prueba para anticongelantes John DeereCOOL-GARD II. Cuando la tira de prueba indique lanecesidad de añadir aditivo, añadir COOL-GARD IICoolant Extender de John Deere, tal y como se describe.

Si se usa John Deere COOL-GARD™ II Premix,COOL-GARD II PG Premix o COOL-GARD II Concentrate,pero no se prueba el refrigerante O no se restituyenlos aditivos añadiendo John Deere COOL-GARD IICoolant Extender, el intervalo de sustitución es de cuatroaños o 4.000 horas de funcionamiento. Este intervaloentre cambios se aplica solamente a los refrigerantesCOOL-GARD II que han sido conservados con una mezclade 40% al 60% de concentrado en agua de buena calidad.

Si se usa un refrigerante que no sea COOL-GARD II oCOOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dosaños o 2.000 horas de funcionamiento.

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

3-1-12 101613

PN=163

Page 164: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Máquina

DX,COOL16 -63-20APR11-1/1

DX,COOL4 -63-14APR11-1/1

John Deere COOL-GARD™ II Coolant Extender

Determinados aditivos del refrigerante desaparecengradualmente durante el funcionamiento del motor. Paralos refrigerantes John Deere COOL-GARD™ II Premix,COOL-GARD II PG Premix y COOL-GARD II Concentrate,reponer los aditivos del refrigerante entre los intervalosde sustitución añadiendo John Deere COOL-GARD IICoolant Extender.

No agregar John Deere COOL-GARD II Coolant Extendera menos que lo indiquen las pruebas de refrigerante.

John Deere COOL-GARD II Coolant Extender es unsistema de aditivos unidos químicamente aprobado paraser utilizado con todos los refrigerantes John DeereCOOL-GARD II. John Deere COOL-GARD II CoolantExtender no está pensado para su uso con refrigerantesque contengan nitrito.

IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigeranteal vaciar el sistema de refrigeración y llenarlocon cualquiera de los siguientes refrigerantes:

• John Deere COOL-GARD II• John Deere COOL-GARD II PG

El uso de aditivos suplementarios no recomendadospara el refrigerante puede provocar el precipitado deladitivo, la gelificación del refrigerante o la corrosión de loscomponentes del sistema de refrigeración.

Agregar la concentración recomendada de John DeereCOOL-GARD II Coolant Extender. NO añadir máscantidad de la recomendada.

COOL-GARD es una marca comercial Deere & Company

Aditivos suplementarios para el refrigerante del motor

Determinados aditivos del refrigerante desaparecengradualmente durante el funcionamiento del motor. En elcaso de los refrigerantes que contengan nitrito, restituirlos aditivos del refrigerante entre los intervalos de vaciadode refrigerante añadiendo un aditivo suplementariosi la comprobación del refrigerante determina que esnecesario.

Se recomienda usar el acondicionador de refrigerantelíquido John Deere como aditivo para refrigerantes quecontengan nitrito.

El acondicionador líquido de refrigerante John Deereno está diseñado para ser utilizado con John DeereCOOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG Premix oCOOL-GARD II Concentrate.

IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigeranteal vaciar el sistema de refrigeración y llenarlocon cualquiera de los siguientes refrigerantes:

• John Deere COOL-GARD II• John Deere COOL-GARD II PG

En caso de utilizar otros refrigerantes, consultar alproveedor de refrigerantes sobre el empleo de aditivossuplementarios.

El uso de aditivos no recomendados para refrigerantespuede causar fugas del aditivo o una gelificación delrefrigerante.

Observar la concentración de aditivo suplementarioespecificada por el fabricante. NO añadir más cantidadde la recomendada.

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

3-1-13 101613

PN=164

Page 165: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Máquina

DX,COOL6 -63-03NOV08-1/1

Precauciones para zonas cálidas

Los motores John Deere están diseñados para trabajarcon refrigerantes con base de etileno glicol.

Utilizar siempre refrigerantes con base de etileno glicol,incluso en las zonas donde no se requiera proteccióncontra las heladas.

John Deere COOL-GARD™ II Premix está disponiblecon una concentración del 50% de etileno glicol. Noobstante, hay situaciones en zonas de climas cálidosdonde está homologado el empleo de refrigerantescon concentraciones inferiores de etileno glicol (aprox.20%). En estos casos, la formaulación baja en glicolha sido modificada para proporcionar el mismo nivel deinhibiciónd e la corrosión que el refrigerante John DeereCOOL-GARD II Premix (50/50).

IMPORTANTE: El agua puede ser utilizada comorefrigerante sólo en casos de emergencia.

El empleo de agua como refrigerante dará lugara la formación de espuma, a la corrosión delas superficies calientes de hierro y aluminio,formación de escamas y cavitación, aunque seañadan acondicionadores de refrigerante.

Vaciar el sistema de refrigeración y cargarlocon anticongelante con base de etileno glicoltan pronto como resulte posible.

COOL-GARD es una marca registrada de Deere & Company

3-1-14 101613

PN=165

Page 166: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Máquina

DX,COOL17 -63-20APR11-1/1

Información adicional sobre refrigerantes de motores diésel y John Deere COOL-GARD™II Coolant Extender

Los refrigerantes de motor contienen una combinación detres agentes químicos: anticongelante de etilenglicol (EG)o propilenglicol (PG), aditivos inhibidores para refrigerantey agua de calidad.

Especificaciones del refrigerante

El refrigerante John Deere COOL-GARD™ II Premixcon EG o PG es un producto de fórmula determinadaque contiene la concentración correcta de los trescomponentes. NO agregar una carga inicial de JohnDeere COOL-GARD II Coolant Extender al COOL-GARDII Premix. NO añadir otro aditivo ni agua al COOL-GARDII Premix.

El refrigerante John Deere COOL-GARD II Concentratecontiene etilenglicol y aditivos inhibidores pararefrigerante. Mezclar este producto con agua de buenacalidad, pero NO agregar una carga inicial de John DeereCOOL-GARD II Coolant Extender ni otro aditivo.

Reposición de aditivos del refrigerante

Determinados aditivos del refrigerante desaparecengradualmente durante el funcionamiento del motor. Serequiere la reposición periódica de los inhibidores, inclusocuando se usan refrigerantes John Deere COOL-GARDII Premix o COOL-GARD II Concentrate. Seguir lasrecomendaciones de este manual para el uso del JohnDeere COOL-GARD II Coolant Extender.

¿Por qué usar John Deere COOL-GARD IICoolant Extender?

El funcionamiento del motor sin el uso de los aditivosadecuados puede intensificar la formación de corrosión,erosión de las camisas de los cilindros y otros desgastesmecánicos del motor y el sistema de refrigeración. Unamezcla simple de etilenglicol o propilenoglicol y agua noconstituye una protección adecuada del sistema.

John Deere COOL-GARD II Coolant Extender es unsistema de aditivos, químicamente equilibrados, diseñadopara reforzar los aditivos originales utilizados en losrefrigerantes John Deere COOL-GARD II Premix yCOOL-GARD II Concentrate, y para proporcionar unaprotección óptima durante seis años o 6.000 horas detrabajo.

Restricción del uso de refrigerantes diseñadospara automóviles

No utilizar nunca refrigerantes para automóviles (comolos que cumplen la especificación ASTM D3306). Estosrefrigerantes no contienen los aditivos adecuados paraproteger los motores diésel de alto rendimiento. Notratar los refrigerantes para automóviles con aditivossuplementarios para refrigerantes, ya que una altaconcentración de aditivos puede ocasionar que se formendepósitos.

Calidad del agua

La calidad del agua es importante para el rendimientodel sistema de refrigeración. Se recomienda usar aguadestilada, desionizada o desmineralizada para preparar lasolución del concentrado de refrigerante del motor a basede etilenglicol y propilenglicol. El agua usada en el sistemade refrigeración deberá cumplir con las especificacionesmínimas de calidad dadas a continuación:Cloruros < 40 mg/lSulfatos < 100 mg/lTotal de sólidos disueltos < 340 mg/lDureza total < 170 mg/lNivel de pH 5,5 a 9,0

Protección contra congelación

La proporción relativa de glicol y agua en el refrigerante delmotor determina el nivel de protección contra congelación.

Etilenglicol Límite de protecciónanticongelante

40% -24°C (-12°F)50% -37°C (-34°F)60% -52°C (-62°F)

Propilenoglicol Límite de protecciónanticongelante

40% -21°C (-6°F)50% -33°C (-27°F)60% -49°C (-56°F)

NO usar una solución de refrigerante/agua que contengamás de 60% de etilenglicol o 60% de propilenglicol.

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

3-1-15 101613

PN=166

Page 167: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Máquina

DX,COOL9 -63-11APR11-1/1

OUT4001,0000685 -63-09JUL10-1/1

Revisión del refrigerante de motores diésel

El mantenimiento de las concentraciones adecuadasde glicol y aditivos inhibidores en el refrigerante resultaimprescindible para proteger al motor y al sistema derefrigeración contra la congelación, la corrosión, y laerosión y el picado de las camisas.

Someter a prueba el refrigerante cada 12 mesescomo mínimo o cada vez que se hayan producidopérdidas de refrigerante debido a fugas en el sistema orecalentamiento.

Tiras de pruebas del refrigerante

El concesionario John Deere de su zona dispone de tirasde pruebas para refrigerante. Estas tiras de prueba sonun medio sencillo y eficaz para comprobar el punto decongelación y los niveles de aditivos del refrigerante desu motor.

Al utilizar John Deere COOL-GARD II

John Deere COOL-GARD II Premix™, COOL-GARD II PGPremix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantesque no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o6.000 horas de funcionamiento, a condición de que elsistema de refrigeración se haya llenado sólo con JohnDeere COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PGPremix. Comprobar anualmente el estado del refrigerantecon las tiras de pruebas diseñadas para uso con losrefrigerantes John Deere COOL-GARD II. Cuando la tirade prueba indique la necesidad de añadir aditivo, añadirCOOL-GARD II Coolant Extender de John Deere, tal ycomo se describe.

Añadir únicamente la concentración recomendada deJohn Deere COOL-GARD II Coolant Extender. NO añadirmás cantidad de la recomendada.

Cuando se usen refrigerantes que contengan nitrito

Comparar los resultados de la tira de pruebas con la tablade aditivos suplementarios para refrigerante (SCA) conel fin de determinar la proporción de aditivos inhibidoresdel refrigerante y determinar si es necesario añadir máslíquido acondicionador de refrigerante de John Deere.

Añadir únicamente la concentración recomendada delíquido acondicionador de refrigerante de John Deere.NO añadir más cantidad de la recomendada.

Análisis de refrigerantes

Para una evaluación más profunda del refrigerante,recurrir al análisis de refrigerantes. El análisis derefrigerantes puede aportar datos críticos como el puntode congelación, el nivel de anticongelante, el pH, laalcalinidad, el contenido de nitrito (aditivo de controlde la cavitación), el contenido de molibdato (aditivo deagente anticorrosión), el contenido de silicato, los metalescorrosivos y la evaluación visual.

Ponerse en contacto con el concesionario JohnDeere local para más información sobre el análisis derefrigerantes.

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

Desecho del refrigeranteEl desecho incontrolado del refrigerante del motor puedeperjudicar el medio ambiente y la ecología.

Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos líquidos.Nunca utilizar bidones u otros recipientes empleados paracomestibles y bebidas para evitar graves errores.

No verter desechos en la masa, en desagües o enarroyos, depósitos o lagos, etc.

Informarse de la forma correcta de reciclar estassustancias usadas y de las posibilidades de realizardichos vertidos en su oficina local de medio ambiente oen las de su concesionario autorizado de John Deere.

TS1133

—UN—15APR13

Reciclar los Residuos

3-1-16 101613

PN=167

Page 168: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

OUT4001,00006A9 -63-13JAN12-1/1

DP99999,00002D0 -63-22NOV11-1/1

Mantenimiento de la máquina en intervalosespecificadosIMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina.

Llevar a cabo los trabajos de mantenimientoprogramados de la máquina. Ver Intervalos demantenimiento, en esta sección, y las seccionesde Mantenimiento que siguen para los intervalosespecíficos recomendados. Estos intervalostambién aparecen en la tabla de mantenimientoperiódico ubicada en la máquina.

Lubricar, limpiar e inspeccionar la máquina y hacer lasrevisiones de servicio y ajustes en los intervalos indicadosen la tabla de mantenimiento periódico (1) y en lassecciones de mantenimiento siguientes.

La tabla de mantenimiento periódico está ubicada en lapuerta de mantenimiento izquierda del motor.

Dar servicio a los componentes en los múltiplos delintervalo original. Por ejemplo, a las 500 horas, darservicio, de ser aplicable, a los componentes listados bajo250, 100, 50 y 10 horas o diariamente.

Las juntas de pasador NeverGrease™ no necesitanlubricación. Sin embargo, las máquinas equipadas con la

TX1083405A

—UN—20OCT10

Tabla de mantenimiento periódico

1—Tabla de mantenimientoperiódico

opción de juntas de pasadores NeverGrease™ tendránotros puntos de mantenimiento que todavía requierenengrase.

NeverGrease es una marca comercial de Deere & Company

Revisión periódica del horómetroUsar el horómetro (1) para determinar cuándo la máquinanecesita un mantenimiento periódico.

Los intervalos indicados en la tabla de mantenimientoperiódico son para funcionamiento en condicionesnormales. Si la máquina se utiliza en condiciones severas,ACORTAR LOS INTERVALOS de mantenimiento.

1— Indicación del horómetro

1 2 3 DN

AUTO 2-D

900rpm

0mph

Coolant

Transmission

Hydraulic Oil

Engine Oil

123.5 0001

1

TX1046114—UN—02FE

B10

Unidad de pantalla

3-2-1 101613

PN=168

Page 169: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005FF -63-02DEC11-1/2

Preparación de la máquina para el mantenimiento

TX1096863A

—UN—29AUG11

Palanca selectora de sentido de marcha en columna de dirección

TX1041104A

—UN—23APR08

Selector de sentido de marcha

3-2-2 101613

PN=169

Page 170: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

OUT4001,00005FF -63-02DEC11-2/2

Antes de salirse del asiento del operador, estacionar lamáquina y descargar la presión hidráulica de la maneradescrita a continuación, a menos que se especifiquelo contrario en el procedimiento de mantenimiento. Sies necesario efectuar el procedimiento con el motorfuncionando, NO dejar la máquina desatendida.

1. Mover la palanca selectora (1) o el selector (2) desentido de marcha a N (punto muerto).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado dela máquina. Pulsar el interruptor de freno deestacionamiento para aplicar los frenos deestacionamiento y mantener la máquina detenida.

2. Pulsar el conmutador del freno de estacionamiento(3). (El diodo fotoemisor del conmutador y el indicadoren la pantalla se iluminan.)

3. Si hay que elevar el cucharón del suelo paramantenimiento, instalar el bloqueo del aguilón. VerBloqueo del aguilón, en esta sección.

4. Si el trabajo se realiza en la zona de la articulaciónde los bastidores, instalar la barra de bloqueo de laarticulación. Ver Barra de bloqueo de articulación, enesta sección.

5. Bajar el equipo al suelo y pulsar el interruptor deparada del motor (4).

6. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (5);NO ARRANCAR el motor.

7. Pulsar el interruptor (6) de retorno a posición deacarreo (RTC) para desactivarlo (diodo fotoemisorapagado).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionespersonales causadas por el movimientoinesperado del aguilón. Alejar a las personas de lazona en la que se encuentran ubicados el aguilóny el cucharón. El aguilón puede subir cuando seconecta el conmutador de control de suspensión.

8. Asegurarse de que no haya nadie en la zona en laque se encuentran ubicados el aguilón y el cucharón.

NOTA: Si el conmutador de control de suspensión estáen la posición AUTO (los dos diodos fotoemisoresse iluminan), no es posible descargar la presiónhidráulica del acumulador de control de suspensión.Cuando el conmutador de control de suspensión seencuentra en la posición activada, se encenderáel diodo fotoemisor izquierdo del conmutador.

9. Desactivar (los dos diodos fotoemisores se apagan)y volver a activar (el diodo fotoemisor izquierdo seilumina) el conmutador de control de suspensión (7).

10. Mantener pulsado el interruptor de habilitación decontrol piloto/bajada del aguilón (8) mientras se

TX1062360A

—UN—13AUG09

Selector de sentido de marcha (control de dirección porpalanca multifunción—si existe)

TX1041105A

—UN—23APR08

Módulo de teclado

1—Palanca de sentido demarcha

2—Selector de sentido demarcha

3— Interruptor del freno deestacionamiento

4— Interruptor de parada delmotor

5— Interruptor de arranque delmotor

6— Interruptor de Retorno aposición de acarreo (RTC)

7—Conmutador de control desuspensión

8— Interruptor de habilitaciónpiloto/bajada del aguilón

sostiene la palanca de control del aguilón en laposición de flotación (completamente hacia adelante)durante 5 segundos.

11. Mientras se mantiene pulsado el interruptor dehabilitación de control piloto/bajada del aguilón, movercada palanca de control hidráulico para aliviar lapresión.

12. Pulsar el interruptor de parada del motor.

13. DESCONECTAR el interruptor de corte de batería.

3-2-3 101613

PN=170

Page 171: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

OUT4001,00005FF -63-02DEC11-3/2

DP99999,00002D2 -63-22NOV11-1/1

Barra de bloqueo de bastidores

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado dela máquina. Conectar la barra de bloqueo aambos bastidores antes de trabajar en la zonade la articulación de los bastidores.

1. Alinear los bastidores de la cargadora y la máquina.

2. Sacar el anillo de traba rápida (1) y extraer el pasadorde seguridad (2) del agujero.

3. Girar la barra de bloqueo (3) para alinearla con elagujero el bastidor de la cargadora.

4. Instalar el pasador de seguridad a través del agujeroen el bastidor de la cargadora y en el extremo de labarra de bloqueo. Instalar el anillo de traba rápidapara fijar la barra de bloqueo en su lugar.

1—Anillo de traba rápida2—Pasador de bloqueo

3—Barra de bloqueo

T161062B

—UN—29OCT02

Barra de bloqueo—Posición de almacenamiento

T161061B

—UN—29OCT02

Barra de bloqueo—Posición de bloqueo

3-2-4 101613

PN=171

Page 172: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

OUT4001,00006AE -63-21OCT10-1/1

Bloqueo del aguilón

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por la caída del aguilón. Siempreinstalar el bloqueo del aguilón antes detrabajar en la máquina o alrededor de lamisma con el aguilón elevado.

Vaciar el cucharón y colocarlo en la posición dedescarga antes de colocar el bloqueo del aguilón.

1. Elevar el aguilón. Vaciar el cucharón y colocarlo enla posición de vaciar antes de colocar el bloqueo delaguilón (1).

2. Quitar el perno de mano (2) y el bloqueo del aguilóndel costado izquierdo del bastidor de la máquina,debajo de la plataforma.

3. Instalar el bloqueo del aguilón en el cilindro del aguilóny el perno de mano en la cara exterior del bloqueo delaguilón. Bajar el aguilón sobre el bloqueo.

4. Apretar el perno de mano.

5. Antes de quitar el bloqueo del cilindro del aguilón,levantar el aguilón levemente para aliviar la presión.Volver a colocar el bloqueo del aguilón en la posiciónde almacenamiento en el costado izquierdo delbastidor de la máquina. Mover el perno de mano a laparte superior del bloqueo del aguilón y apretarlo.

TX1083495A

—UN—21OCT10

Bloqueo del aguilón en posición de almacenamiento

TX1046085A

—UN—24JU

L08

Bloqueo del aguilón instalado en el cilindro del aguilón

1—Bloqueo del aguilón 2—Perno de mano

3-2-5 101613

PN=172

Page 173: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

DP99999,000011D -63-11OCT10-1/1

Retiro de pasadores—Máquina con varillajePowerllel™

ATENCIÓN: Evitar las lesiones causadas pormovimiento repentino del varillaje. Apoyarla palanca acodada del varillaje Powerllelantes de quitar los pasadores.

Antes de quitar un pasador del varillaje Powerllel™ hayque apoyar la palanca acodada (1) con una eslinga.Consultar al concesionario autorizado para mayorinformación.

1—Palanca acodada

T202191B

—UN—28SEP04

Powerllel es una marca comercial de Deere & Company

3-2-6 101613

PN=173

Page 174: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

OUT4001,00006AF -63-30NOV10-1/1

Puertas de mantenimiento del motor yprotecciones laterales

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el cierre inesperado de la puertade servicio del motor. Siempre enganchar elpestillo de la puerta de servicio para sujetarlaabierta al trabajar en la zona del motor.

1. Tirar del pestillo (1) para soltarlo y abrir completamentela puerta de mantenimiento del motor. El tirantemantiene la puerta abierta.

2. Girar el pestillo (2) hacia un lado y plegar la protecciónlateral (3) BAJAR.

NOTA: La puerta de mantenimiento derecha delmotor y el escudo lateral derecha se abrende la misma manera.

Luz del compartimiento del motor

El interruptor (4) de luces del compartimiento del motorse encuentra en el lado izquierdo de la máquina, en elmarco de la puerta de mantenimiento del motor. Mover elinterruptor hacia arriba momentáneamente para encenderla luz (5) del compartimiento del motor. El interruptorretorna automáticamente al punto central. Mover elinterruptor BAJAR momentáneamente para apagar la luzdel compartimiento del motor. Para evitar que la luz delcompartimiento del motor se quede encendida durante elfuncionamiento normal de la máquina, esta luz se apagaautomáticamente cuando se arranca el motor. La luzpuede volverse a encender moviendo el interruptor haciaarriba luego que el motor se encuentre en marcha.

1—Pestillo de puerta deservicio del motor

2—Pestillo de protecciónlateral

3—Protección lateral

4— Interruptor de luz delcompartimento del motor

5—Luz del compartimiento delmotor

TX1041109A

—UN—23APR08

Pestillo de puerta de mantenimiento del motor (se ilustralado izquierdo de la máquina)

TX1083533A

—UN—21OCT10

Pestillo de protección lateral (se ilustra lado izquierdo de la máquina)

TX1083535A

—UN—21OCT10

Interruptor de luz del compartimento del motor

3-2-7 101613

PN=174

Page 175: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

OUT4001,00006B0 -63-22OCT10-1/1

Puertas de sistema de enfriamiento

TX1083553A

—UN—22OCT10

Puerta izquierda de enfriador

TX1083554A

—UN—22OCT10

Puerta derecha de enfriador

IMPORTANTE: Evitar dañar las puertas de enfriador.Abrir las puertas de enfriador derecha eizquierda antes de abrir la parrilla de ventilador.

1. Empujar la palanca soltadora de la puerta izquierda(1) hacia abajo y abrir la puerta del enfriador izquierdahasta que se bloquee en posición abierta.

2. Empujar la palanca soltadora de la puerta derecha(2) hacia abajo y abrir la puerta del enfriador derechahasta que se bloquee en posición abierta.

3. Empujar la palanca soltadora (3) hacia abajo y abrirla puerta de rejilla de parrilla hasta que se bloqueeen posición abierta.

ATENCIÓN: La puerta superior es pesada.Prevenir las lesiones por aplastamiento.Asegurarse de bloquear la puerta en posiciónabierta antes de soltarla.

4. Tirar del soltador del pestillo superior (4) y elevar lapuerta de enfriador superior hasta que se trabe enposición abierta.

1—Palanca soltadora depuerta izquierda

2—Palanca soltadora depuerta derecha

3—Palanca soltadora de puertade parrilla de ventilador

4—Soltador de pestillo depuerta superior

TX1083555A

—UN—22OCT10

Puerta de parrilla de ventilador

TX1083556A

—UN—22OCT10

Puerta superior de enfriador

3-2-8 101613

PN=175

Page 176: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

OUT4001,00006B1 -63-13JUN12-1/1

AM40430,00002FE -63-19OCT11-1/1

Depósito de combustible

ATENCIÓN: El combustible es inflamable y puedeencenderse si se lo derrama sobre un motorcaliente. Manipular el combustible con cuidadopara evitar lesiones. Si el motor está caliente oen marcha, NO llenar el depósito de combustible.NO fumar mientras se llena el depósito o setrabaja en el sistema de combustible.

Para evitar la condensación de humedad, llenar eldepósito al final de cada jornada. Apagar el motor antesde llenarlo.

EspecificaciónDepósito de combusti-ble—Capacidad............................................................................. 397,0 l

105.0 gal

Juegos de programas de prueba de fluidos yjuego de prueba de refrigerante 3-WayJuegos de programas de prueba de fluidos y el juego deprueba de refrigerante 3-Way son productos John Deerepara tomar muestras de fluidos que ayudan al control delrendimiento de la máquina y la condición del sistema.El objetivo de un programa de muestreo de fluidos esasegurar la disponibilidad de la máquina cuando se lanecesita y reducir los costos de reparación al identificarlos problemas potenciales, antes de que puedan causaraverías de importancia.

Deben extraerse muestras de aceite del motor, delsistema hidráulico y del tren de mando, así cómomuestras de refrigerante de cada sistema de la máquinaen forma periódica, generalmente antes de proceder alcambio de un filtro y/o fluido en el intervalo recomendado.Ciertos sistemas requieren un muestreo más frecuente.Consultar al concesionario John Deere autorizado parainformación acerca del programa de mantenimiento más

TX1003513A

—UN—20FE

B06

Juegos de análisis de fluidos

adecuado para la aplicación específica. El concesionarioJohn Deere autorizado tiene los productos para tomarmuestras y la experiencia para ayudar al usuario dela máquina a reducir los costos totales de operaciónmediante el muestreo de fluidos.

3-2-9 101613

PN=176

Page 177: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006B2 -63-11JUN13-1/2

Intervalos de mantenimientoModelo: 644K (PIN: 1DW644KZ_ _E634315— ) Indicación del cuentahoras:PIN/Número de serie:

INTERVALOS DE MANTENIMIENTORealizar mantenimiento en la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, realizar el mantenimiento de los componentesen los múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 500 horas, dar servicio, de ser aplicable, a los componentes listados bajo250, 100, 50 y 10 horas o diariamente.

MUESTREO DE FLUIDOSTomar muestras de fluidos de cada sistema tal como se indica en este formulario. El fabricante de juegos de análisis de fluidos proporcionarárecomendaciones de mantenimiento basadas en los resultados de análisis de fluidos y la información de funcionamiento que usted brinda. Elmuestreo regular de los fluidos prolonga la vida útil de la máquina.

Según se requiera□ Inspección de los neumáticos y revisión de presión □ Limpieza de centros de enfriadores□ Revisar el par de apriete del tornillo de rueda □ Revisión de cámara trasera y sistema de detección de objetos por

radar (ROD) (si existe)□ Inspección de los elementos del filtro de aire del motor □ Revisión del nivel de fluido del lavaparabrisas□ Sustitución del filtro del respiradero de llenado rápido de combustible(si existe)

□ Vaciado de agua del filtro primario de combustible

□ Inspección de correas de compresor de acondicionador de aire yalternador

□ Revisión y limpieza o sustitución del filtro de aire fresco de la cabina

□ Agregar prolongador de refrigerante según indican las tirasCOOL-GARD™ II

□ Revisión y limpieza o sustitución del filtro de aire recirculado de lacabina

□ Mantenimiento del filtro de escape

Cada 10 horas o diariamente□ Limpieza de válvula de descarga de polvo de filtro de aire de motor □ Revisión de nivel de aceite del sistema hidráulico□ Revisión del nivel del refrigerante en el vaso de expansión □ Revisión de nivel de aceite de transmisión□ Revisión del nivel de aceite motor □ Inspección de sellos de pasadores exteriores

Cada 100 horas□ Lubricación de pivotes del varillaje y cilindro de la cargadora (a menos que tenga NeverGrease™)

Mantenimiento inicial—250 horas1

□ Cambio de aceite de ejes delantero y trasero □ Sustitución de los filtros de aceite del eje (si existe)1Realizar el mantenimiento inicial una vez que se hayan cumplido las primeras 250 horas de funcionamiento.

Cada 250 horas□ Muestreo de aceite motor

Cada 500 horas□ Lubricación de juntas deslizantes y juntas universales de eje detransmisión superior e inferior

□ Sustitución de filtro final de combustible

□ Revisión del nivel de aceite en ejes delantero y trasero □ Cambiar el filtro del respiradero del depósito hidráulico□ Lubricar los sellos del eje delantero y trasero □ Revisión del nivel de aceite en freno de estacionamiento□ Revisión de nivel de electrólito y de bornes de la batería □ Lubricación de sellos de flechas delantera y trasera de freno de

estacionamiento□ Revisar los conductos de admisión de aire y cargar los acoplamientosde tubos de enfriador del aire de carga

□ Muestreo del aceite de transmisión

□ Sustitución del filtro del respiradero de llenado rápido de combustible(si existe)

□ Muestreo de aceite hidráulico

□ Vaciado y llenado de aceite motor y sustitución del filtro □ Muestreo del aceite para eje□ Sustitución del filtro de combustible primario □ Muestreo de combustible diesel□ Sustitución del colador de combustible en línea □ Muestreo de refrigerante del motor□ Revisión del acumulador del control de suspensión (si existe)

3-2-10 101613

PN=177

Page 178: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

OUT4001,00006B2 -63-11JUN13-2/2

Cada 1000 horas□ Limpieza de mallas de vaciado en línea de caja de engranajes deventilador hidráulico

□ Sustituir el filtro de respiradero del depósito de combustible

□ Sustitución de válvula de descarga de polvo de filtro de aire de motor □ Sustitución de los filtros de aceite del eje (si existe)□ Sustitución de elementos de filtro de aire de motor □ Lubricación de pivotes de bisagras de bastidor□ Revisión del refrigerante □ Cambio de aceite de freno de estacionamiento

Cada 2000 horas□ Cambio de aceite de los ejes delantero y trasero2 □ Vaciado y llenado de aceite de transmisión y cambio de filtro3

□ Limpieza de tamices de recirculación de aceite de ejes delantero ytrasero (si los tiene)

□ Volver a hacer la calibración del embrague de transmisión

□ Revisión y ajuste del juego de válvulas del motor (separación) □ Sustitución de los retenes externos del pasador2El tapón de vaciado magnético de aceite del eje está funcionando correctamente cuando hay un círculo de partículas metálicas o de virutasfinas en el imán. Si hay dudas acerca de la cantidad de desechos en el imán del tapón de vaciado, limpiar el imán y volver a revisarlo despuésde funcionar por un período corto con aceite fresco.3Acortar el intervalo a 1500 horas para condiciones adversas en las cuales el convertidor de par funciona con cargas altas durante más de aprox.25% del tiempo. (Ejemplos de éstas incluyen la excavación de sótanos, desmonte del terreno, etc.).

Cada 4000 horas□ Limpiar la malla de vaciado en línea de la caja de la bomba hidráulica □ Vaciado, enjuague y llenado del aceite del sistema hidráulico□ Sustituir el filtro de retorno del sistema hidráulico □ Limpieza de tamiz de llenado de sistema hidráulico

Cada 5000 horas□ Revisión de amortiguador de eje impulsor en busca de fisuras

Cada 6000 horas□ Vaciado y llenado del sistema de enfriamiento

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & CompanyNeverGrease es una marca comercial de Deere & Company

3-2-11 101613

PN=178

Page 179: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Continúa en la siguiente página ER93822,000020A -63-27AUG13-1/2

Piezas requeridasPIEZAS REQUERIDAS

Asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales de John Deere. Verificar laexactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.

Descripción PiezaNúmero

InicialManteni-miento—

250Horas1

Cada250Horas

Cada500Horas

Cada1000Horas

Cada2000Horas

Cada4000Horas

Cada6000Horas

Filtros de aceite de eje (si los tiene) AT367635 2 2 2 2 2Filtro de aceite de motor RE521420 1 1 1 1 1Filtro de combustible primario RE539465 1 1 1 1 1Filtro de combustible final RE533910 1 1 1 1 1Tamiz de combustible en línea AT223493 1 1 1 1 1Filtro de respiradero de combustible dellenado rápido(si existe)

T225008 1 1 1 1 1

Filtro de respiradero del depósitohidráulico

AM39653 1 1 1 1 1

Componentes de filtro de aire de motorElemento del filtro primario AT223226 1 1 1 1Elemento de filtro secundario AT175224 1 1 1 1Válvula de descarga de polvo T158495 1 1 1 1

Filtro del respiradero del depósito decombustible

H216169 1 1 1 1

Filtro de aceite de la transmisión AT336140 1 1 1Retén de cubierta de balancines delmotor

R526607 1 1 1

Filtro de retorno del sistema hidráulico AT335977 1Filtro de partículas diesel(componente del filtro de escape)

RE541834 Según se requiera

Filtro de aire fresco de cabina AT191102 Según se requiera

FILTRO DE RECIRCULACIÓN DECABINA

AT307501 Según se requiera

Sellos del pasador externoVarillaje NeverGrease™Junta entre brazo y accesorio AT341091 Según se requieraJunta entre accesorio y articulaciónde cucharón

AT330664 Según se requiera

Junta entre articulación de cucharóny palanca acodada

AT330664 Según se requiera

Junta de cilindro de dirección T277591 Según se requieraTodas las otras configuraciones de varillajeJunta entre brazo y accesorio AT341091 Según se requieraJunta entre accesorio y articulaciónde cucharón

AT330664 Según se requiera

Aceite motor John Deere Plus-50™ II TY266744 28,0 l(7,4 gal)

28,0 l(7,4 gal)

28,0 l(7,4 gal)

28,0 l(7,4 gal)

28,0 l(7.4 gal)

Aceite John Deere Hy-Gard™Eje delantero TY63544 22,0 l

(5,8 gal)22,0 l(5,8 gal)

22,0 l(5,8 gal)

22,0 l(5.8 gal)

Puente trasero TY63544 22,0 l(5,8 gal)

22,0 l(5,8 gal)

22,0 l(5,8 gal)

22,0 l(5,8 gal)

Freno de estacionamiento TY63544 600 ml(20 oz)

600 ml(20 oz)

600 ml(20 oz)

600 ml(20 oz)

Transmisión TY63544 23,0 l(6,0 gal)

23,0 l(6,0 gal)

23,0 l(6,0 gal)

Aceite hidráulico John DeereTorq-Gard™

TY252874 110,0 l(29,1 gal)

3-2-12 101613

PN=179

Page 180: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Mantenimiento periódico

ER93822,000020A -63-27AUG13-2/2

PIEZAS REQUERIDASAsegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales de John Deere. Verificar laexactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.

Descripción PiezaNúmero

InicialManteni-miento—

250Horas1

Cada250Horas

Cada500Horas

Cada1000Horas

Cada2000Horas

Cada4000Horas

Cada6000Horas

COOL-GARD™ II premezclado TY26575 45,5 l(12,0 gal)

Prolongador de refrigerante TY26603 Según se requieraJuegos de análisis de fluido:5

Aceite para motores diesel AT346594 1 1 1 1 1 1Aceite de la transmisión AT346594 1 1 1 1 1Aceite de eje AT346594 2 2 2 2 2Aceite hidráulico AT346594 1 1 1 1 1Combustible diesel AT180344 1 1 1 1 1Refrigerante del motor TY26873 1 1 1 1 1Tiras de prueba COOL-GARD™ II TY26605 1 1 1 1

1Realizar el mantenimiento inicial una vez que se hayan cumplido las primeras 250 horas de funcionamiento.4Para los tipos y las viscosidades de aceite recomendados según las temperaturas de funcionamiento, ver Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1).5Podría ser necesario ajustar los intervalos para las condiciones de funcionamiento, según los resultados del análisis de fluidos. Consultar conel concesionario local de John Deere.

NeverGrease es una marca comercial de Deere & CompanyPlus-50 es una marca comercial de Deere & Company.HY-GARD es una marca comercial de Deere & CompanyTorq-Gard es una marca comercial de Deere & CompanyCOOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

3-2-13 101613

PN=180

Page 181: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Según se requiera

OUT4001,000070D -63-12SEP11-1/1

Mantenimiento del filtro de escape

ATENCIÓN: Según las leyes o reglamentosfederales, estatales y/o locales, la ceniza delfiltro de escape puede quedar clasificada comodesecho peligroso. Los desechos peligrososdeberán desecharse conforme a todas las leyeso reglamentos federales, estatales y localesaplicables que regulan el desecho de sustanciaspeligrosas. Solamente personal calificado deberáextraer la ceniza del filtro de escape. Consultaral concesionario autorizado para el manejo ydesecho de cenizas del filtro de escape.

El filtro de escape (1) ha sido diseñado para retenercenizas residuales, las cuales son un producto nocombustible de los aditivos empleados en los aceiteslubricantes del cárter y el combustible. Según aumentanlos niveles de ceniza, se reduce la capacidad dealmacenamiento de hollín. El rendimiento del motorpuede disminuir debido al aumento en la contrapresióndel sistema de escape. Es necesario extraer las cenizasresiduales del filtro. El retiro de cenizas se lleva a caboal quitar el filtro de escape de la máquina y solicitar sulimpieza con equipo especializado o sustituir el filtro deescape.

La unidad de pantalla avanzada (ADU) indicará cuandoel filtro de escape está obturado y necesita un serviciopara remover cenizas. Se espera que el intervalode mantenimiento para quitar las cenizas del filtro deescape sea de al menos 4500 horas, sin embargo, elservicio real debería hacerse cuando lo indique el ADU.El mantenimiento del filtro de escape puede incluir la

TX1085123A

—UN—24NOV10

Filtro de escape

1—Filtro de escape

eliminación de la ceniza acumulada del filtro de escapemediante un método de retiro de cenizas aprobado, elintercambio del filtro de escape con un filtro de escapesimilar en el cual se haya eliminado la ceniza acumuladao el reemplazo por un nuevo filtro de escape.

NO intentar retirar el filtro de escape de la máquina.Comunicarse con el concesionario autorizado paraque retire el filtro de escape para retirar las cenizas osustituirlo.

Si no se siguen los métodos aprobados de retirode cenizas, se podrían violar las leyes de desechospeligrosos federales, estatales y locales de los EE. UU., ytambién causarle daño al filtro de escape, lo cual podríacausar la anulación de la garantía de emisiones.

3-3-1 101613

PN=181

Page 182: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Según se requiera

DP99999,000025C -63-04SEP12-1/1

Inspección de los neumáticos y revisión depresión

ATENCIÓN: La separación explosiva de loscomponentes del neumático y su llanta podríacausar lesiones graves.

Mantener siempre la presión de infladocorrecta. NO inflar los neumáticos a unapresión mayor que la recomendada.

Inspeccionar los neumáticos y ruedasdiariamente. NO USAR la máquina si losneumáticos están desinflados o tienencortaduras, burbujas, llantas dañadas otornillos faltantes.

Inspeccionar minuciosamente cualquier conjuntode rueda y llanta cuyo neumático se hayadesinflado por completo o significativamenteantes de volver a inflarlo. La llanta o elneumático se pueden haber dañado. Llamar alconcesionario autorizado o a un taller calificadopara solicitar la inspección del conjunto de llantay neumático y las reparaciones del caso.

Para inflar los neumáticos usar una boquillacon presilla y una manguera de extensión cuyalongitud permita estar de pie a un lado y NO enfrente ni encima del conjunto del neumático. Usaruna jaula de seguridad, si se dispone de una.

NUNCA cortar o soldar sobre un conjunto dellanta y neumático inflado. El calor producidopor la soldadura podría causar un aumento en lapresión y ocasionar la explosión del neumático.

No intentar el montaje de un neumático si no setiene el equipo y experiencia apropiados pararealizar el trabajo. Solicitar a un concesionarioautorizado o a un taller de reparaciónhomologado que realice el trabajo.

1. Inspeccionar los neumáticos en busca de cortaduras,burbujas, llantas dañadas o tornillos retenedoresfaltantes. Prestar especial atención a los conjuntosde rueda y llanta cuyo neumático se haya desinfladopor completo.

2. Revisar la presión de los neumáticos con unmanómetro preciso con graduaciones de 7,0 kPa(0,07 bar) (1 psi).

3. Comparar la presión medida con la presiónrecomendada para el tamaño de neumático delfabricante instalado en la máquina. (Ver Presión deneumáticos, en esta sección).

4. Si es necesario, ajustar la presión del neumático dela siguiente manera:

a. Cortar el suministro de aire de la manguera.

TS211—UN—15APR13

Servicio apropiado de neumáticos

T87502

—UN—21OCT88

Manguera de aire conectada

b. Mover la aguja del manómetro a la presión deseada.

c. Enganchar la presilla de la boquilla en la válvuladel neumático.

d. Pararse delante o detrás del neumático y encenderel suministro de aire.

e. Después de inflar el neumático a la presióncorrecta, cortar el suministro de aire.

f. Soltar la presilla de la boquilla en la válvula delneumático.

3-3-2 101613

PN=182

Page 183: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Según se requiera

Continúa en la siguiente página OUT4001,0000406 -63-22MAY13-1/3

Presión de los neumáticosIMPORTANTE: Evitar daños en los neumáticos.

SIEMPRE seguir las recomendaciones delfabricante con respecto a la presión defuncionamiento y la capacidad de carga.

NOTA: La presión de embarque puede diferir de lapresión de funcionamiento de los neumáticos. Laspresiones de los neumáticos se pueden cambiarde acuerdo a la configuración de la máquina ya las condiciones de trabajo reales.

Se recomienda mantener la presión del neumáticotrasero a un mínimo de 2/3 de la presión delneumático delantero, incluso si el cuadro de presiónindica que se acepta una presión inferior.

La presión de los neumáticos de la cargadora deruedas depende del peso de la máquina y de la carga.Determinar la presión de los neumáticos delanteros segúnel peso sobre el neumático delantero cuando el cucharónde la máquina se encuentra en posición de carga y llena.Determinar la presión de los neumáticos traseros segúnel peso aplicado al neumático trasero cuando el cucharónde la máquina está en posición de carga y vacía.

El agregado de fluidos, agua o cloruro de calcio no afectalas presiones recomendadas del neumático.

Para aumentar la estabilidad lateral, aumentar la presióndel neumático delantero en incrementos de 14 kPa (2 psi).

Debido a las cargas altas en las condiciones deamontonamiento y de vuelco de la cargadora, es frecuenteque los neumáticos delanteros tengan valores más altosque los de la carga y peso sugeridos. Consultar con elfabricante de neumáticos para obtener la información másprecisa. Sin embargo, si la presión del neumático está pordebajo del valor máximo detallado en el cuadro, es normalen el sector industrial aumentar la presión en 69-103 kPa(10-15 psi) para compensar este aumento de la carga.

Para ajustar la estabilidad longitudinal, aumentar o reducirla presión del neumático trasero en incrementos de 14kPa (2 psi).

Consultar las tablas del fabricante de los neumáticos paraobtener recomendaciones detalladas acerca de cargas,presiones y distancias.

Para referencia rápida:

• Consultar con el concesionario y repasar las tablas depresión de neumáticos de 444H—844K en DealerNet O• Usar las tablas siguientes con estas consideraciones:- El peso del vehículo cargado en un neumáticodelantero es de, aproximadamente, 0,40 X (del pesodel vehículo con carga)

- El peso del vehículo vacío en un neumático trasero esde, aproximadamente, 0,28 X (del peso del vehículovacío)

Neumáticos diagonalesTamaño deneumáticos

Marca deneumático Tabla de presiones

Neumático delantero con carga Carga 7983 kg17 600 lb

9480 kg20 900 lb

10 886 kg24 000 lb

12 519 kg27 600 lb

13 608 kg30 000 lb

14 515 kg32 000 lb

15 513 kg34 200 lb

16 511 kg36 400 lb

Presión228 kPa2,28 bar33 psi

303 kPa3,03 bar44 psi

372 kPa3,72 bar54 psi

476 kPa4,76 bar69 psi

552 kPa5,52 bar80 psi

627 kPa6,27 bar91 psi

703 kPa7,03 bar102 psi

772 kPa7,72 bar112 psi23,5-25 L3 Todas

Tela máxima 12 16 20 24 28 32 36 40

Neumático trasero vacío Carga 5307 kg11 700 lb

5806 kg12 800 lb

6169 kg13 600 lb

6486 kg14 300 lb

6895 kg15 200 lb

7303 kg16 100 lb

7756 kg17 100 lb

7983 kg17 600 lb

Presión172 kPa1,72 bar25 psi

200 kPa2,00 bar29 psi

228 kPa2,28 bar33 psi

248 kPa2,48 bar36 psi

276 kPa2,76 bar40 psi

303 kPa3,03 bar44 psi

324 kPa3,24 bar47 psi

352 kPa3,52 bar51 psi23,5-25 L3 Todas

Tela máxima 12 16 20 24

Neumático delantero con carga Carga 9979 kg22 000 lb

12 156 kg26 800 lb

13 200 kg29 100 lb

27 624 kg60 900 lb

15 513 kg34 200 lb

17 010 kg37 500 lb

18 507 kg40 800 lb

20 593 kg45 400 lb

Presión228 kPa2,28 bar33 psi

303 kPa3,03 bar44 psi

352 kPa3,52 bar51 psi

400 kPa4,00 bar58 psi

476 kPa4,76 bar69 psi

552 kPa5,52 bar80 psi

627 kPa6,27 bar91 psi

772 kPa7,72 bar112 psi26,5-25 L3, L5 Todas

Tela máxima 14 20 24 28 32 36 44

Neumático trasero vacío Carga 6713 kg14 800 lb

7756 kg17 100 lb

8255 kg18 200 lb

9253 kg20 400 lb

9979 kg22 000 lb

10 886 kg24 000 lb

12 519 kg27 600 lb

13 200 kg29 100 lb

Presión172 kPa1,72 bar25 psi

228 kPa2,28 bar33 psi

248 kPa2,48 bar36 psi

303 kPa3,03 bar44 psi

352 kPa3,52 bar51 psi

400 kPa4,00 bar58 psi

503 kPa5,03 bar73 psi

572 kPa5,72 bar83 psi26,5-25 L3, L5 Todas

Tela máxima 14 20 24 28 38 44

Neumático delantero con carga Carga 12 156 kg26 800 lb

12 837 kg28 300 lb

14 515 kg32 000 lb

15 014 kg33 100 lb

16 511 kg36 400 lb

17 509 kg38 600 lb

19 006 kg41 900 lb

20 003 kg44 100 lb

3-3-3 101613

PN=183

Page 184: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Según se requiera

Continúa en la siguiente página OUT4001,0000406 -63-22MAY13-2/3

Neumáticos diagonalesTamaño deneumáticos

Marca deneumático Tabla de presiones

Presión228 kPa2,28 bar33 psi

248 kPa2,48 bar36 psi

303 kPa3,03 bar44 psi

324 kPa3,24 bar47 psi

372 kPa3,72 bar54 psi

427 kPa4,27 bar62 psi

476 kPa4,76 bar69 psi

524 kPa5,24 bar76 psi29,5-25 L3 Todas

Tela máxima 16 22 28 34

Neumático trasero vacío Carga 7983 kg17 600 lb

8754 kg19 300 lb

9253 kg20 400 lb

9979 kg22 000 lb

10 614 kg23 400 lb

11 521 kg25 400 lb

12 519 kg27 600 lb

13 200 kg29 100 lb

Presión172 kPa1,72 bar25 psi

200 kPa2,00 bar29 psi

228 kPa2,28 bar33 psi

248 kPa2,48 bar36 psi

276 kPa2,76 bar

40

324 kPa3,24 bar47 psi

372 kPa3,72 bar54 psi

400 kPa4,00 bar58 psi29,5-25 L3 Todas

Tela máxima 16 22 28 34

Neumáticos radialesTamaño deneumáticos

Marca deneumático Tabla de presiones

Neumático delantero con carga Carga 5987 kg13 200 lb

7121 kg15 700 lb

8255 kg18 200 lb

9253 kg20 400 lb

10 297 kg22 700 lb

11 204 kg24 700 lb

12 156 kg26 800 lb

13 336 kg29 400 lb

Michelin Presión200 kPa2,00 bar29 psi

200 kPa2,00 bar29 psi

207 kPa2,07 bar30 psi

262 kPa2,62 bar38 psi

310 kPa3,10 bar45 psi

352 kPa3,52 bar51 psi

400 kPa4,00 bar58 psi

448 kPa4,48 bar65 psi

23,5R25 L3*

OTROS Presión200 kPa2,00 bar29 psi

248 kPa2,48 bar36 psi

303 kPa3,03 bar44 psi

352 kPa3,52 bar51 psi

400 kPa4,00 bar58 psi

448 kPa4,48 bar65 psi

503 kPa5,03 bar73 psi

Neumático trasero vacío Carga 5579 kg12 300 lb

5987 kg13 200 lb

6486 kg14 300 lb

6713 kg14 800 lb

7121 kg15 700 lb

8097 kg17 850 lb

8902 kg19 625 lb

10 705 kg23 600 lb

Michelin Presión200 kPa2,00 bar29 psi

200 kPa2,00 bar29 psi

200 kPa2,00 bar29 psi

214 kPa2,14 bar31 psi

234 kPa2,34 bar34 psi

303 kPa3,03 bar44 psi

352 kPa3,52 bar51 psi

448 kPa4,48 bar65 psi

23,5R25 L3*

OTROS Presión276 kPa2,76 bar40 psi

303 kPa3,03 bar44 psi

324 kPa3,24 bar47 psi

352 kPa3,52 bar51 psi

372 kPa3,72 bar54 psi

— — —

Neumático delantero con carga Carga 8391 kg18 500 lb

11 022 kg24 300 lb

12 360 kg27 250 lb

13 608 kg30 000 lb

15 014 kg33 100 lb

15 513 kg34 200 lb

16 329 kg36 000 lb

17 645 kg38 900 lb

Michelin Presión200 kPa2,00 bar29 psi

303 kPa3,03 bar44 psi

352 kPa3,52 bar51 psi

400 kPa4,00 bar58 psi

455 kPa4,55 bar66 psi

469 kPa4,69 bar68 psi

510 kPa5,10 bar74 psi

552 kPa5,52 bar80 psi

750/65R25 L3*

Goodyear Presión200 kPa2,00 bar29 psi

303 kPa3,03 bar44 psi

352 kPa3,52 bar51 psi

400 kPa4,00 bar58 psi

448 kPa4,48 bar65 psi

476 kPa4,76 bar69 psi

— —

Neumático trasero vacío Carga 5987 kg13 200 lb

6486 kg14 300 lb

7756 kg17 100 lb

8255 kg18 200 lb

8754 kg19 300 lb

9888 kg21 800 lb

11 998 kg26 450 lb

14 084 kg31 050 lb

Michelin Presión200 kPa2,00 bar29 psi

200 kPa2,00 bar29 psi

248 kPa2,48 bar36 psi

276 kPa2,76 bar40 psi

303 kPa3,03 bar44 psi

352 kPa3,52 bar51 psi

448 kPa4,48 bar65 psi

552 kPa5,52 bar80 psi

750/65R25 L3*

Goodyear Presión200 kPa2,00 bar29 psi

228 kPa2,28 bar33 psi

276 kPa2,76 bar40 psi

303 kPa3,03 bar44 psi

324 kPa3,24 bar47 psi

— — —

Neumático delantero con carga Carga 6690 kg14 750 lb

8255 kg18 200 lb

8981 kg19 800 lb

10 297 kg22 700 lb

11 521 kg25 400 lb

12 837 kg28 300 lb

13 903 kg30 650 lb

15 014 kg33 100 lb

Michelin Presión200 kPa2,00 bar29 psi

269 kPa2,69 bar39 psi

296 kPa2,96 bar43 psi

352 kPa3,52 bar51 psi

407 kPa4,07 bar59 psi

455 kPa4,55 bar66 psi

503 kPa5,03 bar73 psi

26,5R25 L3*

OTROS Presión200 kPa2,00 bar29 psi

228 kPa2,28 bar33 psi

248 kPa2,48 bar36 psi

303 kPa3,03 bar44 psi

352 kPa3,52 bar51 psi

400 kPa4,00 bar58 psi

448 kPa4,48 bar65 psi

503 kPa5,03 bar73 psi

Neumático trasero vacío Carga 5398 kg11 900 lb

6350 kg14 000 lb

7121 kg15 700 lb

7983 kg17 600 lb

8233 kg18 150 lb

8981 kg19 800 lb

10 138 kg22 350 lb

11 090 kg24 450 lb

3-3-4 101613

PN=184

Page 185: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Según se requiera

OUT4001,0000406 -63-22MAY13-3/3

OUT4001,000056B -63-12OCT10-1/1

Neumáticos radialesTamaño deneumáticos

Marca deneumático Tabla de presiones

Michelin Presión200 kPa2,00 bar29 psi

248 kPa2,48 bar36 psi

296 kPa2,96 bar43 psi

338 kPa3,38 bar49 psi

352 kPa3,52 bar51 psi

393 kPa3,93 bar57 psi

448 kPa4,48 bar65 psi

503 kPa5,03 bar73 psi

26,5R25 L3*

OTROS Presión200 kPa2,00 bar29 psi

207 kPa2,07 bar30 psi

276 kPa2,76 bar40 psi

324 kPa3,24 bar47 psi

338 kPa3,38 bar49 psi

372 kPa3,72 bar54 psi

— —

Neumático delantero con carga Carga 11 136 kg24 550 lb

12 270 kg27 050 lb

15 513 kg34 200 lb

16 012 kg35 300 lb

17 509 kg38 600 lb

18 008 kg39 700 lb

20 956 kg46 200 lb

22 407 kg49 400 lb

Michelin Presión200 kPa2,00 bar29 psi

248 kPa2,48 bar36 psi

331 kPa3,31 bar48 psi

345 kPa3,45 bar50 psi

386 kPa3,86 bar56 psi

400 kPa4,00 bar58 psi

503 kPa5,03 bar73 psi

552 kPa5,52 bar80 psi29,5R25 L3*,

L5*OTROS Presión

296 kPa2,96 bar43 psi

317 kPa3,17 bar46 psi

400 kPa4,00 bar58 psi

427 kPa4,27 bar62 psi

476 kPa4,76 bar69 psi

503 kPa5,03 bar73 psi

— —

Neumático trasero vacío Carga 8482 kg18 700 lb

8890 kg19 600 lb

9253 kg20 400 lb

9752 kg21 500 lb

10 886 kg24 000 lb

13 041 kg28 750 lb

15 558 kg34 300 lb

17 894 kg39 450 lb

Michelin Presión200 kPa2,00 bar29 psi

200 kPa2,00 bar29 psi

221 kPa2,21 bar32 psi

248 kPa2,48 bar36 psi

283 kPa2,83 bar41 psi

352 kPa3,52 bar51 psi

455 kPa4,55 bar66 psi

552 kPa5,52 bar80 psi29,5R25 L3*,

L5*OTROS Presión

276 kPa2,76 bar40 psi

290 kPa2,90 bar42 psi

303 kPa3,03 bar44 psi

324 kPa3,24 bar47 psi

372 kPa3,72 bar54 psi

— — —

Ejemplos:Para la 644K básica con cucharón para materiales de 3000 lb/cu yd

Michelin 23.5R25 L3*Neumático delantero sencillo, vehículo cargado: 20 580 lb (9335 kg)Presión:

• 39 psi (269 kPa) (2,69 bar)• 54 psi (372 kPa) (3,72 bar) para estabilidad adicional en el montónMichelin 23.5R25 L3*Neumático trasero sencillo, vehículo vacío: 11 260 lb (5107 kg)Presión: 29 psi (200 kPa) (2,00 bar)

Para la 644K con opciones de fábrica de peso máximo y cucharón para materiales de 3000 lb/cu ydMichelin 23.5R25 L3*Neumático delantero sencillo, vehículo cargado: 23 645 lb (10 725 kg)Presión:

• 42 psi (290 kPa) (2,90 bar)• 57 psi (393 kPa) (3,93 bar) para estabilidad adicional en el montónMichelin 23.5R25 L3*Neumático trasero sencillo, vehículo vacío: 12 540 lb (5688 kg)Presión: 29 psi (200 kPa) (2,00 bar)

Revisión de par de apriete de pernos de ruedaNOTA: Apretar los pernos después de las primeras 10

horas y nuevamente después de las primeras 50

horas de funcionamiento bajo carga. Después,apretar según se requiera. Las roscas debenestar limpias y ligeramente aceitadas.

Elemento Medición Especificación

Perno de rueda Par de apriete 624 N·m460 lb-ft

3-3-5 101613

PN=185

Page 186: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Según se requiera

OUT4001,00006E1 -63-17NOV10-1/1

Inspección de los elementos del filtro de airedel motor1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de

mantenimiento del motor.

2. Soltar los pestillos (1) y quitar la cubierta de admisiónde aire.

3. Sacar el elemento primario (2).

4. Quitar el elemento secundario (3).

5. Cambiar los dos elementos si se iluminó el indicadorde restricción de aire en la unidad de pantalla.

IMPORTANTE: Los elementos dañados o suciospueden causar daños al motor. NO limpiar loselementos, sustituirlos según sea necesario.

Instalar el elemento primario nuevo:

1. Si el elemento tiene daños.2. Si se ilumina el indicador de restricción

del filtro de aire del motor.3. Después del mantenimiento a las 1000 horas.

Instalar un elemento secundario nuevo:

1. Si se cambia el elemento primario.2. Si el elemento está visiblemente sucio.3. Después del mantenimiento a las 1000 horas.

6. Inspeccionar los elementos y la empaquetadura (4)en busca de daños. Poner una luz fuerte dentro delelemento primario para buscar agujeros.

7. Asegurarse que la rejilla exterior (5) no estádeformada. Las vibraciones pueden causar unagujero en el filtro dentro de poco tiempo.

8. El indicador de restricción del filtro de aire del motorno dará la indicación correcta si el elemento tiene unarotura o no está bien sellado en la caja del filtro deaire. Cambiar los elementos dañados.

9. Instalar el elemento secundario en la cajaasegurándose que esté centrado en el cartucho, luegoinstalar el elemento primario.

10. Instalar la tapa del filtro de aire y enganchar lospestillos.

11. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.

1—Pestillo (se usan 3)2—Elemento primario3—Filtro secundario

4—Empaquetadura5—Rejilla exterior

TX1084792A

—UN—17NOV10

TX1084793A

—UN—17NOV10

TX1084794A

—UN—17NOV10

TX1028283—UN—29JU

L08

3-3-6 101613

PN=186

Page 187: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Según se requiera

OUT4001,000060F -63-07JUN10-1/1

OUT4001,00006E2 -63-30NOV10-1/1

Sustitución del filtro del respiradero dellenado rápido de combustible—Si lo tieneVer Sustitución del filtro del respiradero de llenado rápidode combustible—Si existe. (Sección 3-8).

NOTA: En condiciones de funcionamiento normales, sedebe sustituir el filtro de respiradero de llenado

rápido de combustible cada 500 horas. Al trabajaren condiciones polvorientas, revisar el filtro más amenudo y sustituirlo según sea necesario.

Inspección de correas de compresor de aireacondicionado y alternador1. Abrir las puertas de mantenimiento del motor.

2. Revisar la correa (1) regularmente en busca dedesgaste, bordes deshilachados o grietas en el fondode las ranuras.

NOTA: Si la correa se ha estirado al punto que eltensor de la misma está contra su tope, esnecesario sustituir la correa.

3. De ser necesario, sustituir la correa.

4. Con una herramienta con vástago impulsor cuadrado,sujetar el tensor (2) alejado de la correa mientras sequita la correa vieja y se instala la correa nueva.

5. Cerrar las puertas de mantenimiento del motor.

5

5

6

2

4

3 1

TX1078592—UN—08JU

N10

Trayectoria de la correa

1—Correa2—Tensor de correas3—Polea de alternador

4—Compresor de aireacondicionado

5—Polea tensora6—Cigüeñal

3-3-7 101613

PN=187

Page 188: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Según se requiera

OUT4001,00006E4 -63-14MAR13-1/1

Revisión del refrigerante del motor

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por un chorro de fluido caliente. Apagarel motor. Quitar la tapa de llenado sólo cuandoesté lo suficientemente fría para poder sujetarlacon las manos. Aflojar lentamente la tapa paraaliviar la presión antes de quitarla del todo.

IMPORTANTE: El prolongador de refrigerante líquidoJohn Deere COOL-GARD™ II no protege contracongelación. El prolongador de refrigeranteevita la formación de óxido e incrustaciones,y reduce la cavitación en las camisas.

NOTA: Revisar el refrigerante cada 1000 horas o 1 año, osi se reemplaza 1/3 o más del refrigerante. Añadirprolongador de refrigerante de ser necesario.

1. Abrir la puerta de enfriador superior y quitar la tapade tanque de rebose (1).

2. Probar la solución refrigerante usando el siguienteconjunto:

• Tiras de prueba COOL-GARD IILas tiras de prueba de refrigerante son un métodoeficaz para determinar el punto de congelación yla concentración de aditivos en el refrigerante delmotor. Consultar al concesionario autorizado paraobtener tiras de prueba de refrigerante COOL-GARDII y seguir las instrucciones del juego.

3. Agregar prolongador de refrigerante John DeereCOOL-GARD II según sea necesario. Seguir lasinstrucciones dadas en el envase para calcular lacantidad necesaria.

EspecificaciónSistema de enfria-miento—Capacidad......................................................................... 45,5 l

12.0 gal

TS281—UN—15APR13

TX1085043A

—UN—23NOV10

Vaso de expansión

1—Tapa de depósito de rebose

4. Instalar la tapa de depósito de rebose y cerrar la placade cierre superior del enfriador.

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

3-3-8 101613

PN=188

Page 189: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Según se requiera

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006E3 -63-30NOV10-1/2

Limpieza de núcleos de enfriadores

TX1084806A

—UN—17NOV10

Compartimiento de enfriador izquierdo

TX1084807A

—UN—17NOV10

Compartimiento de enfriador derecho

1. Abrir las puertas de enfriador derecha e izquierda, lapuerta de parrilla de ventilador y la puerta de enfriadorsuperior. Ver Puertas del sistema de enfriamiento.(Sección 3-2.)

2. Detrás de la puerta izquierda se encuentra el enfriadorde combustible (1). Soltar la pinza (2) y girar elenfriador de combustible hacia fuera para lograracceso a los enfriadores del aceite hidráulico (3) y delaceite de la transmisión (4).

3. Detrás de la puerta derecha se encuentra el enfriadordel aire de carga (5).

4. Detrás de la puerta de la parrilla del ventiladorse encuentra el radiador (6). Si la máquina tieneenfriadores de aceite de eje, los mismos se fijan a lapuerta de la parrilla del ventilador. El enfriador deaceite del eje trasero (7) está en el lado izquierdo y seidentifica por medio de las mangueras con bandasrojas. El enfriador de aceite del eje trasero (8) estáen el lado izquierdo y se identifica por medio de lasmangueras con bandas rojas.

5. Debajo de la puerta del enfriador superior se encuentrael condensador (9) del acondicionador de aire.

6. Si la acumulación de polvo o mugre es ligera, limpiarlos enfriadores con un chorro de aire comprimidoentre sus aletas. No exceder una presión de 600 kPa(6 bar) (90 psi). Enviar el chorro de aire directamenteentre las aletas para evitar doblarlas.

7. Si el chorro de aire no limpia los enfriadores, usar unlavador de alta presión con agua y jabón. No excederuna presión de 4800 kPa (48 bar) (700 psi). Enviarel chorro de agua directamente entre las aletas paraevitar doblarlas.

TX1084808A

—UN—17NOV10

Compartimiento de parrilla del ventilador

TX1084809A

—UN—17NOV10

Compartimiento de enfriador superior

1—Enfriador de combustible2—Presilla3—Enfriador de aceite

hidráulico4—Enfriador de aceite de

transmisión5—Enfriador de aire de carga

6—Radiador7—Enfriador de aceite del eje

trasero (si existe)8—Enfriador de aceite del eje

delantero (si existe)9—Condensador de aire

acondicionado

3-3-9 101613

PN=189

Page 190: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Según se requiera

OUT4001,00006E3 -63-30NOV10-2/2

8. Cerrar las puertas de enfriador.

3-3-10 101613

PN=190

Page 191: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Según se requiera

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006E5 -63-26OCT11-1/2

Revisión de cámara trasera y sistema dedetección de objetos por radar (ROD)—SiexisteIMPORTANTE: Evitar causarle daños a la

máquina. Al llevar a cabo las revisionesoperacionales indicadas más abajo, usarlos espejos o girar la cabeza para verificarlas distancias en caso de que el sistema noesté funcionando correctamente.

NOTA: Inspeccionar y revisar diariamente la cámaratrasera y el sistema ROD para verificar elfuncionamiento correcto. Inspeccionar el sistemamás a menudo según se requiera debido a lascondiciones de trabajo o ambientales que puedenafectar el rendimiento del mismo.

1. Inspeccionar la lente de la cámara (1) y la superficiedel sensor del sistema ROD (2) en busca deacumulaciones de suciedad, fango, nieve, hielo odesperdicios. Limpiar la lente y la superficie delsensor según se requiera.

2. Llevar a cabo una revisión de funcionamiento de lacámara en cada uno de los modos de la manerasiguiente:

a. Seleccionar el modo MANUAL de cámara. VerUnidad de pantalla—Menú principal—Paráme-tros—Modo de cámara. (Sección 2-1.)

NOTA: En las máquinas equipadas con el sistema depesaje con báscula de carga integrada (EPS), si elsistema está activado hay que pulsar el botón deINFORMACIÓN dos veces para activar la cámara.

b. Pulsar el botón de INFORMACIÓN en la unidad depantalla y verificar que se visualice una imagen dela cámara.

c. Seleccionar el modo OBJETO.

d. Seleccionar la primera marcha de retroceso (1R) yretroceder hasta quedar dentro de 4,0 m (13.1 ft) deun objeto masivo. Verificar que la imagen del objetoaparece en la pantalla.

e. Mover la máquina por lo menos 5,0 m (16.4 ft.) delobjeto.

f. Seleccionar el modo RETROCESO.

g. Cambiar la transmisión a la primera marcha deretroceso (1R). Verificar que se visualiza la imagende la cámara.

h. Seleccionar el modo EN RETROCESO CONOBJETO.

i. Retroceder a una distancia de 4,0 m (13.1 ft) delobjeto. Verificar que se visualiza la imagen delobjeto.

TX1084819A

—UN—17NOV10

Cámara trasera y sistema ROD

1—Lente de cámara 2—Superficie del sensor

3. Llevar a cabo una revisión de funcionamiento delsistema de detección de objetos por radar (ROD) dela manera siguiente:

a. Desactivar el sistema ROD usando el menú deparámetros en la unidad de pantalla. Ver Unidad depantalla—Menú principal—Ajustes. (Sección 2-1.)Pulsar el botón BAJAR para resaltar MÁS y luegopulsar el botón SELECCIONAR para visualizar lapágina 2 del menú de Parámetros. Pulsar el botónBAJAR para resaltar DETECCIÓN DE OBJETO yluego pulsar el botón SELECCIONAR para cambiarel modo de detección.

b. Verificar que el indicador verde del sistema RODatravesado por una raya esté iluminado en launidad de pantalla.

c. Activar el sistema ROD. Verificar que la pantallaindique que el sistema ROD esté activado y elindicador verde sin una raya esté iluminado en launidad de pantalla.

d. Cambiar la pantalla a la vista de diagnósticode detección de objetos. Ver Unidad depantalla—Menú principal—Diagnóstico—Detecciónde objetos (si corresponde). (Sección 2-1.)

e. Seleccionar la primera marcha de retroceso (1R)y retroceder hasta quedar dentro de 4,0 m (13.1ft) de un objeto masivo.

f. Verificar que la alarma suene y que se indique ladetección del objeto en la pantalla.

g. Mover la máquina más cerca al objeto. Verificarque la alarma suene rápidamente y que se indiqueen la pantalla que el objeto detectado está en unazona de detección más cercana.

4. Si la revisión de la cámara o el sistema ROD identificaun problema, llevar a cabo una revisión detallada dela manera siguiente con la ayuda de otra persona.

a. Verificar que la lente de la cámara y la superficiedel sensor estén limpias.

3-3-11 101613

PN=191

Page 192: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Según se requiera

OUT4001,00006E5 -63-26OCT11-2/2

OUT4001,00006E6 -63-17NOV10-1/1

b. Mover la máquina a una zona en la cual no hayobjetos dentro de 8,0 m (26.2 ft.) de la parte traserade la máquina.

c. Verificar que el sistema ROD esté activado y que lacámara esté en el modo de OBJETO.

d. Mover la palanca o el interruptor de sentido demarcha a N (punto muerto). Pulsar el interruptor delfreno de estacionamiento (el LED y el indicador enla unidad de pantalla se iluminan).

e. Pedir al asistente que se mueva la esquina traseraizquierda de la máquina, a la vista del espejoretrovisor. Pedir al asistente que camine haciala línea central de la máquina en una trayectoriaparalela a la parte trasera de la máquina. Observarel momento en el cual el asistente aparece en lapantalla y la alarma suena.

f. Pedir al asistente que siga caminando hacia el ladoderecho de la máquina. Observar el momento en

el cual la alarma deja de sonar y la imagen delasistente desaparece de la pantalla.

g. Pedir al asistente que camine directamente detrásy lejos de la parte central trasera de la máquina.Observar el límite de detección cuando la alarmadeja de sonar y la imagen del asistente desaparecede la pantalla.

h. Pedir al asistente que camine hacia la izquierday derecha para determinar los extremos de lasesquinas traseras de la zona de detección.

i. Comparar los resultados de esta revisión con lazona aproximada de detección indicada por lacámara trasera y el sistema de detección de objetospor radar (ROD) (si existen). (Sección 2-2.)

j. Consultar al concesionario autorizado, si la zona dedetección observada difiere significativamente de latabla de zona de detección aproximada.

Revisión del nivel de fluido dellavaparabrisas1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de

mantenimiento del motor.

NOTA: Durante el invierno, utilizar un fluido lavaparabrisaspara todo clima que no se congele.

2. Revisar el nivel de fluido en la botella dellavaparabrisas (1) y volver a llenarla según serequiera.

3. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.

1—Botella de fluido dellavaparabrisas

TX1084820A

—UN—17NOV10

Botella de fluido del lavaparabrisas

3-3-12 101613

PN=192

Page 193: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Según se requiera

OUT4001,00006E7 -63-17NOV10-1/1

Vaciado de agua del filtro de combustibleprimario1. Arrancar el motor y hacerlo funcionar por 3—5

minutos a ralentí si la máquina no estaba funcionandoanteriormente. Apagar el motor y esperar 15 minutosantes de proceder.

2. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta demantenimiento del motor y el escudo lateral.

3. Limpiar la zona alrededor del filtro primario decombustible (1).

4. Colocar la punta de la manguera de vaciado (2) enun recipiente adecuado.

5. Aflojar la válvula de vaciado (3). Vaciar el líquido porvarios segundos o hasta expulsar toda el agua y lossedimentos. Eliminar debidamente los desechos.

6. Apretar la válvula de vaciado.

7. Purgar el sistema de combustible. Ver Purga delsistema de combustible. (Sección 4-1.)

NOTA: Cambiar los filtros de combustible primario yfinal si se visualiza el indicador de restricción de

TX1084821A

—UN—17NOV10

Filtro primario de combustible

1—Filtro primario decombustible

2—Manguera de vaciado

3—Válvula de vaciado

filtro de combustible en el monitor. Ver Sustituciónde filtro primario de combustible y Sustitución defiltro final de combustible. (Sección 3-8.)

3-3-13 101613

PN=193

Page 194: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Según se requiera

DP99999,000006F -63-02DEC11-1/1

Revisión y limpieza o sustitución del filtro deaire fresco de la cabinaNOTA: Si se trabaja en condiciones polvorientas, se

recomienda revisar y limpiar con frecuencia elfiltro de aire fresco de la cabina.

1. Destornillar el retenedor de cubierta (1) y sacar lacubierta (2).

2. Comprimir el retenedor de filtro (3) y sacarlo delsoporte.

3. Quitar el elemento de filtro (4) de la caja einspeccionarlo. Cambiar el filtro si está dañado.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por tierra y partículas lanzadas.Reducir la presión del aire comprimido a menosde 210 kPa (2,1 bar) (30 psi) cuando se utilice paralimpiar. Ver que no haya personas cerca del lugar,protegerse contra las partículas lanzadas y usarequipo protector, incluyendo gafas de seguridad.

4. Limpiar el filtro en una de las maneras siguientes:

• Golpear el filtro suavemente contra una superficieplana con el lado sucio hacia abajo.• Aplicar aire comprimido en sentido opuesto al flujonormal de aire.• Lavar el filtro en agua tibia con jabón. Enjuagar afondo el filtro con agua limpia. Dejar secar el filtroantes de instalar.

5. Limpiar el polvo de la caja del filtro. Sustituir el filtrode aire fresco según se requiera.

6. Instalar el filtro en la caja e instalar el retenedor de filtro.

7. Instalar la cubierta y apretar el retenedor de cubierta.

TX1041312A

—UN—25APR08

Cubierta del compartimiento de filtro

TX1041313A

—UN—25APR08

Filtro de aire fresco

1—Retenedor de cubierta2—Cubierta

3—Retenedor de filtro4—Elemento de filtro

3-3-14 101613

PN=194

Page 195: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Según se requiera

DP99999,0000070 -63-24OCT11-1/1

Revisión y limpieza o sustitución del filtro deaire recirculado de la cabina1. Destornillar el retenedor de cubierta (1) y sacar la

cubierta (2).

2. Comprimir el retenedor de filtro (3) y sacarlo delsoporte.

3. Quitar el elemento de filtro (4) e inspeccionarlo enbusca de suciedad y daños. Cambiar el filtro si estádañado.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por tierra y partículas lanzadas.Reducir la presión del aire comprimido a menosde 210 kPa (2,1 bar) (30 psi) cuando se utilice paralimpiar. Ver que no haya personas cerca del lugar,protegerse contra las partículas lanzadas y usarequipo protector, incluyendo gafas de seguridad.

4. Limpiar el filtro en una de las maneras siguientes:

• Golpear el filtro suavemente contra una superficieplana con el lado sucio hacia abajo.• Aplicar aire comprimido en sentido opuesto al flujonormal de aire.• Lavar el filtro en agua tibia con jabón. Enjuagar afondo el filtro con agua limpia. Dejar secar el filtroantes de instalar. Sustituir el filtro de recirculación,de ser necesario.

5. Instalar el filtro en la caja y sujetarlo con el retenedorde filtro.

6. Instalar la cubierta y apretar el retenedor de cubierta.

1—Retenedor de cubierta2—Cubierta

3—Retenedor de filtro4—Elemento del filtro

TX1041312A

—UN—25APR08

Cubierta del compartimiento de filtro

TX1041314A

—UN—25APR08

Filtro de aire recirculado

3-3-15 101613

PN=195

Page 196: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

OUT4001,00006E8 -63-18NOV10-1/1

OUT4001,00006E9 -63-14MAR13-1/1

Limpieza de la válvula de descarga de polvoIMPORTANTE: Si la válvula de descarga de polvo está

dañada, endurecida, o hace falta, la eficacia deltazón de polvo quedará anulada y la vida útilde los elementos será muy corta. La válvuladeberá cerrarse cuando el motor funcione amás de 1/3 de su aceleración máxima.

NOTA: Si se trabaja en condiciones muy polvorientas,comprimir la válvula de descarga de polvo cadados horas de trabajo para descargar el polvo.

1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta demantenimiento del motor.

2. Comprimir la válvula (1) para descargar el polvo delfiltro de aire.

3. Revisar la condición de la válvula de descarga depolvo. Cambiarla si está endurecida o dañada.

4. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.

TX1084840A

—UN—18NOV10

Válvula de descarga de polvo

1—Válvula de descarga depolvo

Revisión del nivel de refrigerante en eldepósito de rebose

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por un chorro de fluido caliente. Apagarel motor. Quitar la tapa de llenado sólo cuandoesté lo suficientemente fría para poder sujetarlacon las manos. Aflojar lentamente la tapa paraaliviar la presión antes de quitarla del todo.

1. Abrir la puerta de enfriador superior y revisar el nivelde refrigerante en el depósito de rebose (1).

2. Cuando el motor está frío, el nivel de refrigerante debeestar entre las marcas MIN COLD y MAX COLD en eldepósito de rebose.

3. Si el nivel de refrigerante está por debajo de lamarca MIN COLD, agregar refrigerante al depósitode rebose. Ver Refrigerante para motores diesel deservicio severo. (Sección 3-1).

TX1084814A

—UN—23NOV10

Vaso de expansión

1—Vaso de expansión derefrigerante

4. Si el depósito de rebose está vacío, buscar fugas enel depósito, las mangueras y el radiador. Repararlassegún se requiera y volver a llenar con refrigerante.

3-4-1 101613

PN=196

Page 197: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

OUT4001,00006EA -63-18NOV10-1/1

Revisión de nivel de aceite de motorIMPORTANTE: SI el nivel de aceite está bajo, el motor

podría dañarse. No hacer funcionar el motor siel nivel de aceite está debajo de la marca ADD.

Se obtiene la indicación de nivel de aceite más exactacuando el motor está frío antes de ponerlo en marcha alcomienzo de la jornada de trabajo.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Apagar el motor y dejar que el aceite se vacíe en elcárter durante 10 minutos.

3. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta demantenimiento del motor y el escudo lateral.

4. Sacar la varilla de medición (1) y revisar el nivel deaceite.

ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor estálleno cuando el nivel de aceite está en la zonacuadriculada. Se puede hacer funcionar el motorcuando el nivel de aceite está por encima de la marcaADD.

DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO ENMARCHA: Dejar que el aceite baje al cárter por 10minutos antes de revisar el nivel de aceite. Diezminutos después de haber apagado el motor, el niveldebe estar por encima de la marca ADD.

TX1084842A

—UN—18NOV10

Varilla de medición de aceite de motor y tapa de tubo de llenado

1—Varilla de medición 2—Tapa de tubo de llenado

5. Si el nivel de aceite está debajo de la marca ADD,quitar la tapa del tubo de llenado (2) y agregaraceite según se requiera. Ver Aceite de motordiesel—Motores Tier 4 interino y Fase III B. (Sección3-1.) Instalar la varilla de medición y la tapa del tubode llenado.

6. Cerrar la puerta de mantenimiento y el escudo lateraldel motor.

3-4-2 101613

PN=197

Page 198: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

OUT4001,00006EB -63-18NOV10-1/1

Revisión del nivel de aceite del sistemahidráulicoIMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar la bomba

hidráulica. NO hacer funcionar el motor sin quehaya aceite en el depósito hidráulico.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Bajar el equipo al suelo.

3. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta demantenimiento del motor.

4. Revisar el nivel de aceite hidráulico en la mirilla (1). Siel aceite está frío, el nivel de aceite deberá estar en elintervalo FULL de la mirilla.

5. De ser necesario, quitar la tapa de llenado (2) en laparte superior del depósito hidráulico y añadir aceite.Ver Aceite del sistema hidráulico. (Sección 3-1.)

6. Si está anormalmente bajo, revisar si hay fugas yreparar según se requiera.

7. Instalar la tapa de llenado y cerrar la puerta demantenimiento del motor.

1—Mirilla 2—Tapa de llenado

TX1084851A

—UN—18NOV10

Mirilla de aceite hidráulico

TX1084854A

—UN—18NOV10

Tapa de llenado del depósito hidráulico

3-4-3 101613

PN=198

Page 199: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

OUT4001,00006EC -63-18NOV10-1/1

Revisión de nivel de aceite de transmisiónIMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar la

transmisión. NO hacer funcionar el motor si elnivel de aceite en la transmisión está bajo.

1. Antes de arrancar el motor, revisar el nivel de aceitede la transmisión en la mirilla (1). Si el nivel de aceiteestá encima zona marcada HOT en la mirilla, haysuficiente aceite para arrancar el motor.

2. De ser necesario, quitar la tapa de llenado (2) yañadir aceite. Ver Aceite de transmisión, freno deestacionamiento y eje. (Sección 3-1.)

3. Arrancar el motor.

4. Pulsar sin soltar el interruptor de desembrague parainhabilitar esta función (todos los diodos fotoemisoresse apagan).

5. Pulsar y soltar el conmutador de transmisiónautomática para engranar la transmisión en modoMANUAL (los dos diodos fotoemisores se apagan).

6. Aplicar los frenos de servicio y soltar el freno deestacionamiento.

7. Mover la palanca selectora o el conmutador selectorde sentido de marcha a F (avance) y seleccionar la3a marcha.

Hacer funcionar el motor al régimen máximo por 30segundos. Disminuir el régimen del motor a ralentí ycolocar la palanca selectora o el conmutador selectorde sentido de marcha en punto muerto (N) durante15 segundos.

Repetir este paso hasta que el aceite de la transmisiónalcance la temperatura de funcionamiento normal(aprox. 80°C [175°F]).

8. Mover la palanca selectora o el conmutador selectorde sentido de marcha a N (punto muerto). Bajar todoel equipo al suelo.

9. Pulsar el interruptor de freno de estacionamiento(el diodo fotoemisor y el indicador en la unidad depantalla se iluminan). Soltar los frenos de servicio.

10. Dejar pasar 2 minutos para que el nivel de aceite seestabilice.

11. Revisar el nivel de aceite con el motor a ralentí. Elnivel de aceite es correcto cuando está en la zonamarcada "HOT" de la mirilla.

TX1084866A

—UN—18NOV10

Mirilla de aceite de la transmisión y tapa de llenado

TX1042729A

—63—22MAY

08

1—Mirilla 2—Tapa de llenado

12. Si es necesario, agregar aceite. Ver Aceite detransmisión, freno de estacionamiento y eje. (Sección3-1.)

3-4-4 101613

PN=199

Page 200: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E0 -63-12JUN13-1/2

Inspección de sellos de pasadores exteriores

TX1134287A

—UN—03APR13

Posiciones de sellos de pasadores exteriores (se ilustra el aguilón conarticulación de cucharón simple) (se ilustra el lado izquierdo)

TX1134260A

—UN—02APR13

Posiciones de sellos de pasadores exteriores (se ilustra el aguilón conarticulación de cucharón doble) (se ilustra el lado izquierdo)

Examinar todos los sellos de pasadores exteriores.Sustituir todos los sellos de pasadores exteriores dañadoso faltantes.

Todos los sellos de pasadores exteriores deberánsustituirse después de cada 2000 horas de uso.

NOTA: Las posiciones en que se emplean los sellos depasadores exteriores dependen de la configuracióndel varillaje. Inspeccionar estas ubicaciones segúnse requiera. Para más información acerca de lasposiciones de los sellos de pasadores exteriores,ver Piezas requeridas. (Sección 3-2).

Los sellos de pasadores exteriores pueden encontrarseen:

• Las juntas entre el accesorio y cucharón• Las juntas entre el acceso y las articulaciones delcucharón• Juntas entre articulación de cucharón y palancaacodada• Juntas entre palanca acodada y aguilón• Juntas del cilindro de dirección: Las juntas delcilindro de dirección se encuentran en las partesdelantera y trasera del cilindro de dirección. Los sellosde pasadores exteriores de las juntas del cilindro dedirección (5) se encuentran en la parte superior de lasjuntas del cilindro de dirección.

1—Sello de pasador exteriorentre articulación decucharón y palancaacodada

2—Sello de pasador exteriorde junta entre aguilón yaccesorio

3—Sello de pasador exteriorde junta entre accesorio ycucharón

4—Sello de pasador exteriorde junta entre palancaacodada y aguilón

5—Sello de pasador exteriorde cilindro de dirección

TX1134253A

—UN—02APR13

Juntas de palanca acodada (se ilustra el lado izquierdo)

TX1134306A

—UN—03APR13

Juntas de accesorio (se ilustra el lado izquierdo)

TX1128903A

—UN—03JAN13

Sello de pasador exterior de cilindro de dirección (se ilustrala parte delantera izquierda)

3-4-5 101613

PN=200

Page 201: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

ER93822,00001E0 -63-12JUN13-2/2

3-4-6 101613

PN=201

Page 202: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 100 horas

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006EF -63-01DEC10-1/2

Engrase de varillaje de cargadora y pivotes de cilindro—Varillaje Z-Bar

TX1041328A

—UN—09MAY

084 puntos, se ilustra lado izquierdo

TX1085321A

—UN—01DEC10

3 puntos

TX1041331A

—UN—09MAY

08

2 puntos, se ilustra lado izquierdo

TX1085325A

—UN—01DEC10

4 puntos

NOTA: Este procedimiento no se usa en las máquinasequipadas con pivotes NeverGrease™.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de lamáquina. Instalar la barra de bloqueo de laarticulación antes de lubricar la máquina.

NOTA: Lubricar cada 10 horas cuando se trabajeen condiciones severas, tales como agua,nieve o fango profundo.

Bajar el cucharón hasta el suelo.

Lubricar los 17 puntos (ilustrados) hasta que salga grasapor las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1.)

TX1085326A

—UN—01DEC10

Cilindros de dirección—4 puntos

3-5-1 101613

PN=202

Page 203: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 100 horas

OUT4001,00006EF -63-01DEC10-2/2NeverGrease es una marca comercial de Deere & Company

3-5-2 101613

PN=203

Page 204: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 100 horas

OUT4001,00006F0 -63-01DEC10-1/1

Lubricación de varillaje de cargadora y pivotes de cilindro—Varillaje Powerllel™

TX1041332A

—UN—01MAY

08

7 puntos, se ilustra lado derecho

TX1041333A

—UN—01MAY

08

3 puntos, se ilustra lado izquierdo

TX1041334A

—UN—01MAY

08

3 puntos

TX1085326A

—UN—01DEC10

Cilindros de dirección—4 puntos

NOTA: Este procedimiento no se usa en las máquinasequipadas con pivotes NeverGrease™.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de lamáquina. Instalar la barra de bloqueo de laarticulación antes de lubricar la máquina.

NOTA: Lubricar cada 10 horas cuando se trabajeen condiciones severas, tales como agua,nieve o fango profundo.

Bajar el cucharón hasta el suelo.

Lubricar los 17 puntos (ilustrados) hasta que salga grasapor las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1.)

NeverGrease es una marca comercial de Deere & Company

3-5-3 101613

PN=204

Page 205: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horas

OUT4001,00006F1 -63-13JUN12-1/1

Vaciado y llenado de aceite de eje delanteroy traseroNOTA: Realizar el mantenimiento en las primeras

250 horas de funcionamiento y en intervalos de2000 horas de allí en adelante.

1. Quitar el tapón de vaciado (1). Vaciar el aceite a unrecipiente. Retirar debidamente el aceite viejo.

NOTA: El tapón de vaciado del eje tiene un imán paraatraer partículas metálicas en el aceite. Limpiarel tapón cuando se cambie el aceite del eje.

2. Limpiar, colocar y apretar el tapón de vaciado.

NOTA: Los tapones de varillas de medición seencuentran en el lado izquierdo de las cajasdel eje delantero y trasero.

3. Limpiar la zona alrededor del tapón de varilla de nivel(2) y el tapón de caja del eje (3) y quitarlos.

4. Llenar el eje lentamente por las lumbreras en loslados derecho e izquierdo de la caja del eje. VerAceite de transmisión, freno de estacionamiento y eje.(Sección 3-1).

EspecificaciónAceite de ejedelantero—Capacidad..................................................................... 22,0 l

5,8 galAceite de ejetrasero—Capacidad........................................................................ 22,0 l

5,8 gal

5. Limpiar la varilla de nivel con un trapo limpio.

NOTA: No enroscar el tapón de la varilla de nivel en lalumbrera. Colocar la superficie inferior del tapónde la varilla de nivel en la superficie rectificada dela caja del eje cuando se revisa el nivel de aceite.Dejar pasar 10 minutos para que el nivel de aceitese estabilice en el sumidero antes de revisarlo.

Usar el tapón de varilla de nivel para revisarel nivel a cada extremo del eje.

6. Revisar el nivel de aceite en las lumbreras en loslados derecho e izquierdo de la caja del eje. Cuandoesté lleno, el nivel de aceite debe estar en la zonacuadriculada de la varilla de nivel.

7. Seguir añadiendo aceite según se requiera hasta queel aceite esté al nivel correcto.

TX1041344A

—UN—01MAY

08TX

1084879A

—UN—18NOV10

Lado izquierdo del eje delantero ilustrado

TX1084880A

—UN—19NOV10

Lado derecho del eje delantero ilustrado

1—Tapón de vaciado de aceite2—Tapón de varilla de nivel

3—Tapón de caja del eje

8. Instalar y apretar el tapón de la caja de eje y el tapónde la varilla de nivel en sus lugares originales.

3-6-1 101613

PN=205

Page 206: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horas

OUT4001,00006F2 -63-24NOV10-1/1

Sustitución de filtros de aceite del eje—Silos tieneNOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras

250 horas de trabajo y luego en intervalos de1000 horas de allí en adelante.

1. En el lado izquierdo de la máquina, quitar la tapa dedetrás de los peldaños.

2. Girar el filtro de aceite del eje delantero (1) en sentidocontrahorario para quitarlo. (El eje delantero seidentifica por las mangueras con bandas verdes.)

3. Girar el filtro de aceite del eje trasero (2) en sentidocontrahorario para quitarlo. (El eje trasero se identificapor las mangueras con bandas rojas.)

4. Aplicar una película delgada de aceite a laempaquetadura de los filtros nuevos.

5. Instalar los filtros de aceite de eje nuevos. Girarlos filtros en sentido horario a mano hasta que laempaquetadura toque la base de montaje.

6. Apretar los filtros 1/2—3/4 de vuelta más.

TX1084881A

—UN—18NOV10

Filtros de aceite de ejes delantero y trasero (si los tiene)

1—Filtro de aceite de ejedelantero

2—Filtro de aceite de ejetrasero

7. Arrancar el motor y buscar escapes por alrededorde la base de los filtros. Apretar los filtros según serequiera para eliminar las fugas.

8. Instalar la cubierta.

3-6-2 101613

PN=206

Page 207: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 250 horas

OUT4001,000039B -63-14MAR12-1/1

Muestreo de aceite motorConsultar al concesionario autorizado.

3-7-1 101613

PN=207

Page 208: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 500 horas

OUT4001,00006F3 -63-19NOV10-1/1

Engrase de juntas deslizantes y juntas universales de ejes de transmisión superior e inferior

T155885 T155885—UN—24SEP02

NOTA: Lubricar diariamente cuando se trabaja enagua, nieve o fango profundo.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado dela máquina. Instalar la barra de bloqueo debastidores, bajar el cucharón al suelo y apagar elmotor antes de llevar a cabo la lubricación.

Instalar la barra de bloqueo de bastidores (1) con lamáquina en la posición articulada.

IMPORTANTE: La falta de lubricación adecuadapuede resultar en daños de los ejes detransmisión y las juntas universales.

Lubricar las juntas deslizantes hasta que salga grasa porlos agujeros de ventilación ubicados en el extremo del ejeimpulsor. Ver Grasa. (Sección 3-1.)

Lubricar las juntas universales hasta que salga grasa porlas tapas de cojinetes.

T161066B

—UN—29OCT02

1—Barra de bloqueo debastidores

3-8-1 101613

PN=208

Page 209: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 500 horas

OUT4001,00006F4 -63-30NOV10-1/1

Revisión del nivel de aceite en los ejesdelantero y traseroNOTA: El aceite se expande si el eje está caliente

(imposible agarrar el tapón de la varilla de medicióncon las manos desnudas). Es normal que el aceiteestá hasta 25 mm (1 in.) encima de la marca FULLcuando está caliente. No ajustar el nivel cuandoel aceite está caliente. Si el nivel de aceite estápor encima de la marca FULL cuando está frío,vaciar el aceite y volver a revisar el nivel.

NOTA: Los tapones de varillas de medición se encuentranen el lado izquierdo de las cajas de los ejes delanteroy trasero. Usar el tapón de varilla de medición pararevisar el nivel en ambos lados del eje.

1. Limpiar la zona alrededor del tapón de varilla demedición (2) y el tapón de la caja del eje (3) y quitarlos.

2. Limpiar la varilla de medición con un trapo limpio.

NOTA: No enroscar el tapón de la varilla de medición enla lumbrera. Colocar la superficie inferior del tapónde la varilla de medición en la superficie rectificadade la caja del eje cuando se revisa el nivel de aceite.Dejar pasar 10 minutos para que el nivel de aceitese estabilice en el sumidero antes de revisarlo.

3. Revisar el nivel de aceite en las lumbreras en loslados derecho e izquierdo de la caja del eje. Cuandoesté lleno, el nivel de aceite debe estar en la zonacuadriculada de la varilla de medición.

4. Si es necesario, agregar aceite. Ver Aceite detransmisión, freno de estacionamiento y eje. (Sección3-1.)

5. Después de agregar el aceite, esperar 10 minutospara que el nivel de aceite se estabilice antes devolver a revisar el nivel o agregar más aceite.

TX1084879A

—UN—18NOV10

Se ilustra el lado izquierdo del eje delantero

TX1084880A

—UN—19NOV10

Se ilustra el lado derecho del eje delantero

2—Tapón de varilla demedición

3—Tapón de caja de eje

6. Instalar y apretar el tapón de la caja de llenado yel tapón de la varilla de medición en sus lugaresoriginales.

3-8-2 101613

PN=209

Page 210: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 500 horas

OUT4001,00006F5 -63-01DEC10-1/1

Lubricación de sellos de ejes delantero ytrasero

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado dela máquina. Estacionar la máquina en unasuperficie nivelada. Bajar el cucharón al sueloy apagar el motor antes de lubricar.

NOTA: Engrasar diariamente cuando se trabajeen condiciones severas, tales como agua,nieve o fango profundo.

La grasera (1) del sello del eje delantero se encuentra enel lado izquierdo de la máquina. Lubricar la grasera concinco disparos de grasa. Ver Grasa. (Sección 3-1.)

La grasera (2) del sello del eje trasero se encuentra enel lado izquierdo de la máquina. Lubricar la grasera concinco disparos de grasa. Ver Grasa. (Sección 3-1.)

1—Grasera de sello del ejedelantero

2—Grasera de sello del ejetrasero

TX1084913A

—UN—19NOV10

Grasera de sello del eje delantero

TX1084914A

—UN—19NOV10

Grasera del sello del eje trasero (se ilustra con la tapa retirada)

3-8-3 101613

PN=210

Page 211: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 500 horas

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006FF -63-30NOV10-1/2

Revisión de nivel de electrólito y de bornesde batería

ATENCIÓN: El gas que generan las bateríases explosivo. No acercar chispas nillamas a las baterías.

NUNCA revisar la carga de la batería colocandoun objeto metálico a través de los bornes de labatería. Usar un voltímetro o hidrómetro.

SIEMPRE quitar primero la pinza a tierra (-) dela batería y volver a conectarla al final.

El ácido sulfúrico en el electrólito de la bateríaes tóxico. Es lo suficientemente fuerte paraquemar la piel, agujerear la ropa y causarceguera al salpicar los ojos.

Para evitar riesgos debe hacer lo siguiente:

1. Llenar las baterías en un lugar bien ventilado.2. Usar gafas de seguridad y guantes

protectores.3. Evitar aspirar los vapores emitidos al

agregar electrólito.4. Evitar los derrames de electrólito.5. Usar el procedimiento de arranque correcto

con baterías de refuerzo.

Si llegara a derramarse ácido al cuerpo:

1. Enjuagar la piel con agua.2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para

neutralizar el ácido.3. Enjuagar los ojos con agua durante 15—30

minutos. Acudir inmediatamente al médico.

Si se ingiere ácido:

1. No inducir el vómito.2. Beber grandes cantidades de agua o leche,

sin embargo no más de 1,9 litros (2 qt).3. Acudir inmediatamente al médico.

TS204—UN—15APR13

TS203—UN—23AUG88

3-8-4 101613

PN=211

Page 212: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 500 horas

OUT4001,00006FF -63-30NOV10-2/2

1. Tirar del pestillo (1) y abrir la puerta en la caja debatería.

2. Desconectar el interruptor (2) de corte de la batería.

3. Sacar los tornillos (3) y la cubierta de la caja de batería.

4. Limpiar la tierra y suciedad de la parte superior delas baterías.

ATENCIÓN: El contacto accidental entre elborne positivo de la batería y la puesta a masapuede causar arcos eléctricos y quemaduras.Evitar posibles lesiones. SIEMPRE quitarprimero la pinza a tierra (-) de la batería yvolver a conectarla al final.

ATENCIÓN: Los postes, bornes y accesoriosrelacionados con las baterías contienen plomoy compuestos de plomo, sustancias químicasconocidas por el Estado de California comocausantes del cáncer y de taras reproductivas.Lavarse las manos después del manejo.

5. Desconectar el cable negativo (-) negro (4) de masadel borne de la batería derecha.

6. Desconectar el cable positivo (+) rojo (5) del borne dela batería izquierda.

7. Desconectar y quitar el cable intermedio de la batería(6) que conecta en serie las dos baterías.

8. Limpiar los bornes de batería y las abrazaderas decables con un cepillo de alambres.

9. Aplicar grasa lubricante alrededor de la base de losbornes.

IMPORTANTE: En temperaturas bajo cero hay quecargar las baterías después de agregar aguapara evitar que las baterías se congelen.Cargar la batería utilizando un cargador parabaterías o haciendo funcionar el motor. NOLLENAR EN EXCESO las células.

10. Quitar las tapas y revisar el nivel de electrólito de cadacélula. El nivel de agua debe estar dentro de 6 mm(0.25 in.) del fondo del tubo de llenado. Agregar aguadestilada según se requiera. NO llenar en exceso.

11. Colocar el cable intermedio de la batería y ajustar lasabrazaderas.

12. Conectar el cable positivo (+) rojo al poste del bornepositivo de la batería izquierda y ajustar la abrazadera.

13. Conectar el cable negativo (-) negro al poste del bornenegativo de la batería derecha y apretar la abrazadera.

TX1041688A

—UN—01MAY

08TX

1041362A

—UN—25APR08

TX1041363A

—UN—25APR08

1—Pestillo de caja de batería2— Interruptor de corte de la

batería3—Tornillo (se usan 2)

4—Cable negativo de la batería5—Cable positivo de la batería6—Cable intermedio de la

batería

14. Instalar la cubierta y los tornillos de la caja de batería.

15. Conectar el interruptor de batería y cerrar la puerta dela caja de baterías.

3-8-5 101613

PN=212

Page 213: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 500 horas

OUT4001,00006F7 -63-23NOV10-1/1

OUT4001,00006F8 -63-19NOV10-1/1

Revisión de mangueras de admisión de aire y de acoplamientos de tubo de enfriador de airede carga

TX1084925A

—UN—23NOV10

1—Manguera de admisión de aire2—Acoplamiento de manguera

(se usan 4)

3—Tubo de salida de compresor4—Tubo de salida de enfriador

5—Abrazadera (se usan 9)

1. Revisar la manguera de admisión de aire (1) en buscade grietas y reemplazarla según se requiera.

2. Revisar los acoplamientos de mangueras (2), el tubode salida del compresor (3) y la manguera de salida

del enfriador (4) en busca de grietas o escapes.Sustituir según se requiera.

3. Apretar todas las abrazaderas (5).

Sustitución del filtro del respiradero dellenado rápido de combustible—Si existeNOTA: En condiciones de funcionamiento normales, se

debe sustituir el filtro de respiradero de llenadorápido de combustible cada 500 horas. Al trabajaren condiciones polvorientas, revisar el filtro más amenudo y sustituirlo según sea necesario.

1. En el lado derecho de la máquina, abrir la puerta demantenimiento del motor.

2. Girar el filtro de respiradero de llenado rápido (1) ensentido contrahorario para quitarlo.

3. Instalar el filtro nuevo y apretarlo hasta dejarlo bienfirme.

4. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.

TX1084933A

—UN—19NOV10

Filtro del respiradero de llenado rápido de combustible

1—Filtro del respiraderode llenado rápido decombustible

3-8-6 101613

PN=213

Page 214: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 500 horas

OUT4001,000040B -63-07JUL09-1/1

OUT4001,00006F9 -63-17OCT11-1/1

Muestreo de fluidoVer al concesionario autorizado para tomar las siguientesmuestras de fluido:

• Aceite de transmisión

• Aceite hidráulico• Aceite de eje• Combustible diesel• Refrigerante

Vaciado y llenado de aceite motor ysustitución del filtro1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.

Estacionar la máquina en una superficie nivelada.Bajar el equipo al suelo y apagar el motor.

2. Colocar un recipiente debajo de la manguera devaciado (1) de aceite ubicada en la parte delantera deldepósito de combustible.

3. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta demantenimiento del motor y el escudo lateral. Abrir laválvula de vaciado (2) de aceite de motor y vaciarel aceite en el recipiente. Desechar debidamente elaceite usado. Cerrar la válvula de vaciado de aceitemotor.

4. Girar el filtro de aceite motor (3) en sentidocontrahorario y quitarlo de la base. Limpiar lasuperficie de montaje de la base.

5. Llenar con aceite el filtro nuevo y aplicar una capadelgada de aceite al retén.

6. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro hacia la derecha amano hasta que el retén toque la superficie demontaje.Apretar el filtro 3/4 de vuelta con una llave para filtro.

7. Quitar la tapa del tubo de llenado (4) y llenar el motorcon aceite. Ver Aceite motor diesel—Motores Tier 4provisional y Fase III B. (Sección 3-1).

EspecificaciónAceite motor confiltro—Capacidad............................................................................. 28,0 l

7.4 gal

8. Instalar la tapa del tubo de llenado. Arrancar el motory ponerlo al ralentí.

9. Comprobar que la luz de presión de aceite motor enla unidad de pantalla se apague y que la alarma dejede sonar. De lo contrario, detener inmediatamente elmotor y detectar la causa.

10. Parar el motor, sacar la varilla de nivel (5) y revisar elnivel de aceite. El motor está lleno cuando el nivel de

TX1084935A

—UN—19NOV10

Manguera y válvula de vaciado de aceite motor

TX1084936A

—UN—19NOV10

Filtro de aceite del motor y tapa de tubo de llenado con varilla de nivel

1—Manguera de vaciado2—Válvula de vaciado3—Filtro de aceite motor

4—Tapa del tubo de llenado5—Varilla de nivel

aceite está en la zona cuadriculada. Instalar la varillade nivel.

11. Comprobar si hay fugas en el filtro. Apretar el filtrosólo lo suficiente para detener la fuga.

12. Cerrar la puerta de mantenimiento y el escudo lateraldel motor.

3-8-7 101613

PN=214

Page 215: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 500 horas

OUT4001,00006FA -63-19NOV10-1/1

Sustitución de filtro de combustible en línea1. Estacionar la máquina.

2. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta demantenimiento del motor y el escudo lateral.

3. Aflojar las abrazaderas de manguera que sujetan lasmangueras de combustible al colador de combustible(1) y deslizar las abrazaderas fuera del colador.

4. Desconectar las mangueras del colador en línea ypermitir que el combustible y los sedimentos se vacíenen un recipiente.

NOTA: El sentido de flujo de combustible estámarcado en la caja del colador.

5. Conectar las mangueras a un nuevo colador decombustible en línea con la flecha en la cajaapuntando hacia el filtro primario de combustible.

6. Deslizar las abrazaderas de manguera hacia elcolador de combustible en línea y apretarlas parasujetar las mangueras.

7. Cerrar la puerta de mantenimiento y el escudo lateraldel motor.

TX1084939A

—UN—19NOV10

Colador de combustible en línea

1—Colador de combustible enlínea

8. Cebar el sistema de combustible y purgar el aire. VerPurga del sistema de combustible. (Sección 4-1.)

3-8-8 101613

PN=215

Page 216: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 500 horas

OUT4001,00006FB -63-19NOV10-1/1

Cambio del filtro de combustible primarioNOTA: Llevar a cabo este servicio cada 500 horas en

condiciones de funcionamiento normal. Cambiar elfiltro de combustible según sea necesario cuandose trabaja en condiciones secas y polvorientas.

1. Arrancar el motor y hacerlo funcionar por 3—5minutos a ralentí si la máquina no estaba funcionandoanteriormente. Apagar el motor y esperar 15 minutosantes de proceder.

2. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta demantenimiento del motor y el escudo lateral.

3. Limpiar la zona alrededor del filtro primario decombustible (1).

4. Colocar la punta de la manguera de vaciado (2) enun recipiente adecuado.

ATENCIÓN: El combustible en el filtro puedeestar a presión. El combustible a presiónque escapa del sistema pueden penetrar enla piel y causar lesiones graves. Aliviar lapresión antes de quitar el filtro.

5. Aflojar la válvula de vaciado (3) para aliviar la presióny vaciar los contaminantes del filtro de combustibleprimario. Eliminar debidamente los desechos.

6. Cerrar la válvula de vaciado.

7. Desconectar los cables del sensor de agua en elcombustible (WIF) (4).

NOTA: Quedará combustible adicional en la cajadel filtro primario.

8. Girar el filtro primario de combustible en sentidocontrahorario y sacarlo de la base de montaje. Quitarla cubeta (5) del separador de agua del filtro decombustible primario. Botar el filtro de combustibleviejo debidamente.

9. Limpiar la base de montaje del filtro.

10. Instalar el tazón del separador de agua en el filtro decombustible primario nuevo.

IMPORTANTE: NO prellenar los filtros de combustible.Si hay desperdicios en el combustible sinfiltrar, se dañarán los componentes delsistema de combustible.

TS1343

—UN—18MAR92

TX1084940A

—UN—19NOV10

Filtro primario de combustible

1—Filtro primario decombustible

2—Manguera de vaciado3—Válvula de vaciado

4—Sensor de agua encombustible

5—Tazón del separador deagua

Sólo lubricar el sello del filtro con combustiblediesel antes de instalarlo.

11. Instalar el filtro de combustible primario nuevo en labase de montaje. Girar a mano la caja del filtro ensentido horario. Apretar el filtro de 1/2 a 3/4 vueltaadicional después que el sello haya tocado la basede montaje.

12. Conectar los cables del sensor de agua en elcombustible.

13. Cerrar la puerta de mantenimiento y el escudo lateraldel motor.

14. Cebar el sistema de combustible y purgar el aire. VerPurga del sistema de combustible. (Sección 4-1.)

3-8-9 101613

PN=216

Page 217: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 500 horas

OUT4001,00006FC -63-30NOV10-1/1

OUT4001,00006FD -63-19NOV10-1/1

Sustitución del filtro final de combustibleNOTA: Llevar a cabo este servicio cada 500 horas en

condiciones de funcionamiento normal. Cambiar elfiltro de combustible según sea necesario cuandose trabaja en condiciones secas y polvorientas.

1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta demantenimiento del motor y el escudo lateral.

2. Limpiar la zona alrededor del filtro de combustiblefinal (1).

NOTA: Quedará combustible adicional en lacaja del filtro final.

3. Girar la caja del filtro final de combustible en sentidocontrahorario y sacarla de la base de montaje. Botarel filtro de combustible viejo debidamente.

4. Limpiar la base de montaje del filtro.

IMPORTANTE: NO prellenar los filtros de combustible.Si hay desperdicios en el combustible sinfiltrar, se dañarán los componentes delsistema de combustible.

Sólo lubricar el sello del filtro con combustiblediesel antes de instalarlo.

5. Instalar el nuevo filtro de combustible final en la basede montaje. Girar a mano la caja del filtro en sentido

TX1084941A

—UN—19NOV10

Filtro de combustible final

1—Filtro de combustible final

horario. Apretar el filtro una vuelta adicional despuésque el sello haya tocado la base de montaje.

6. Cerrar la puerta de mantenimiento y el escudo lateraldel motor.

7. Cebar el sistema de combustible y purgar el aire. VerPurga del sistema de combustible. (Sección 4-1.)

Sustitución de filtro de respiradero deldepósito hidráulico1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de

mantenimiento del motor.

2. Hacer girar el filtro de respiradero del depósitohidráulico (1) en sentido contrahorario para quitarlo.

3. Instalar el filtro nuevo y apretarlo hasta dejarlo bienfirme.

4. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.

1—Filtro de respiradero deldepósito hidráulico

TX1084944A

—UN—19NOV10

Filtro de respiradero del depósito hidráulico

3-8-10 101613

PN=217

Page 218: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 500 horas

OUT4001,000061E -63-05DEC11-1/1

OUT4001,00005DF -63-20MAY10-1/1

Revisión del nivel de aceite en freno deestacionamiento

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado dela máquina. Siempre instalar la barra debloqueo de la articulación.

NOTA: Cuando se está usando la máquina en agua,nieve o lodo profundo, cambiar el aceite del frenode estacionamiento cada 500 horas.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Instalar la barra de bloqueo de bastidor con lamáquina en la posición articulada.

3. Quitar el tapón de revisión/llenado (1). Revisar el nivelde aceite.

IMPORTANTE: El nivel de aceite debe estar a ras conel fondo del tapón de revisión ubicado en uncostado de la caja del freno de estacionamiento.Una cantidad excesiva de aceite puede causar elsobrecalentamiento. Una cantidad insuficientede aceite puede causar la falla de cojinetes.

TX1029728A

—UN—27SEP07

Freno de estacionamiento

1—Tapón de nivel/llenado

4. Si fuese necesario, agregar aceite. Ver Aceite detransmisión, freno de estacionamiento y eje. (Sección3-1.) Dejar pasar 2 minutos para que el aceitedescienda hasta el fondo del depósito.

5. Revisar el nivel de aceite y colocar el tapón derevisión/llenado.

Lubricación de sellos de eje delantero ytrasero de freno de estacionamiento

ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que lamáquina se mueva inesperadamente. Instalarla barra de bloqueo del bastidor para evitarel movimiento inesperado.

1. Estacionar la máquina sobre una superficie nivelada.

2. Instalar la barra de bloqueo del bastidor con lamáquina en la posición articulada.

3. Lubricar los adaptadores (1) en el semieje delanteroy trasero hasta que salga grasa por las juntas. VerGrasa. (Sección 3-1).

1—Adaptador (2)

TX1028341A

—UN—22AUG07

Dos puntos, se ilustra lado delantero

3-8-11 101613

PN=218

Page 219: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 500 horas

OUT4001,000095F -63-09DEC11-1/1

Revisión de acumulador del control desuspensión—Si existe

ATENCIÓN: Evitar las lesiones personales.El aguilón saltará hacia arriba durante estaprueba. Asegurarse de que el área alrededordel cucharón esté despejada.

1. Arrancar el motor y hacerlo funcionar al régimenmáximo.

2. Pulsar sin soltar el interruptor de control de suspensión(1) para desactivar el control de suspensión (ambosLED están apagados).

3. Elevar completamente el aguilón y mantener lapalanca de control contra el tope durante 2 segundos.

4. Bajar el aguilón y el cucharón al nivel de la vista.

NOTA: El indicador de control de suspensión (2) en launidad de pantalla se ilumina cuando el controlde suspensión está activado.

5. Observar el aguilón de la cargadora durante este paso.

Pulsar el interruptor de control de suspensión una vezpara activar el modo automático (el LED izquierdo seilumina).

Si el aguilón no salta 30 mm (1.2 in) o más, consultarcon el concesionario John Deere autorizado.

NOTA: Los dos pasos siguientes deben realizarsecon la máquina detenida.

6. Pulsar el interruptor de control de suspensión otra vezpara activar el modo AUTOMÁTICO (los dos LED seiluminan).

7. Elevar completamente el aguilón y mantener lapalanca de control contra el tope durante 2 segundos.

8. Bajar el aguilón y el cucharón al nivel de la vista.

NOTA: Para verificar el punto de ajuste de controlde suspensión, ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros—Control de suspensión—Siexiste. (Sección 2-1.)

9. Observar el aguilón de la cargadora durante este paso.

NOTA: El indicador de control de suspensión en la unidadde pantalla se ilumina solo cuando la velocidadde avance supera el punto de ajuste.

Acelerar lentamente al punto de ajuste de control desuspensión mientras se observa el velocímetro y elcucharón.

TX1039922A

—UN—08APR08

Módulo de teclado (SSM)

1 2 3 DN

AUTO 2-D

900rpm

0mph

Coolant

Transmission

Hydraulic Oil

Engine Oil

123.5 0001

2

TX1046109—UN—02FE

B10

Indicador del control de suspensión

1— Interruptor de control desuspensión

2— Indicador del control desuspensión

Si el aguilón no se levanta, consultar con elconcesionario John Deere autorizado.

3-8-12 101613

PN=219

Page 220: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 1000 horas

Continúa en la siguiente página OUT4001,0000701 -63-24NOV10-1/2

Limpieza de tamices en línea de vaciado decaja impulsora de ventilador1. Bajar el aguilón y el cucharón al suelo.

2. Girar el volante de la dirección para mover el bastidorde cargadora a un lado e instalar la barra de bloqueode articulación.

3. Pulsar el interruptor de parada del motor (1).

4. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (2);NO ARRANCAR el motor.

5. Pulsar el interruptor (3) de retorno a posición deacarreo para desactivarlo (el diodo fotoemisor seapaga).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionespersonales causadas por el movimientoinesperado del aguilón. Alejar a las personasde la zona en la que se encuentran ubicadosel aguilón y el cucharón. El aguilón puededesplazarse cuando se conecta el conmutadorde control de suspensión.

6. Asegurarse de que no haya nadie en la zona en laque se encuentran ubicados el aguilón y el cucharón.

NOTA: Cuando el conmutador de control de suspensiónestá en la posición AUTO (dos diodos fotoemisoresiluminados), no es posible descargar la presiónhidráulica del acumulador de control de suspensión.

7. Accionar el conmutador de control de suspensión (4)al modo DESACTIVADO (los diodos fotoemisoresse apagan) y luego al modo ACTIVADO (diodofotoemisor izquierdo iluminado).

8. Mantener pulsado el interruptor de habilitación decontrol piloto/bajada del aguilón (5) mientras sesostiene la palanca de control del aguilón en laposición de flotación (completamente hacia adelante)durante 5 segundos.

9. Mientras se mantiene pulsado el interruptor dehabilitación de control piloto/bajada del aguilón, movercada palanca de control hidráulico para aliviar lapresión.

10. Pulsar el interruptor de parada del motor.

11. Quitar la tapa de llenado (6) del depósito hidráulico.

12. Conectar la bomba de vacío a la lumbrera de llenadodel depósito. Activar la bomba y establecer un vacío

TX1047139A

—UN—13AUG08

TX1085076A

—UN—24NOV10

Tapa de llenado del depósito hidráulico

1— Interruptor de parada delmotor

2— Interruptor de arranque delmotor

3— Interruptor de retorno aposición de acarreo

4—Conmutador de control desuspensión

5— Interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada delaguilón

6—Tapa de llenado

en el depósito para evitar que el aceite sobrante sevacíe al desconectar las mangueras de vaciado de lacaja del motor del ventilador.

3-9-1 101613

PN=220

Page 221: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 1000 horas

OUT4001,0000701 -63-24NOV10-2/2

TX1085077A

—UN—29NOV10

TX1085078A

—UN—24NOV10

Maguera y válvula de vaciado de aceite hidráulico

13. Proceder al paso 19 si se está usando una bomba devacío. Si no se dispone de una bomba de vacío, vaciarel fluido en un recipiente limpio. Mantener el recipientecerrado y guardar el fluido para poder volverlo a usar.

14. En el lado izquierdo de la máquina, quitar la tapa (7)que está detrás de los peldaños para acceder a lamanguera de vaciado (8) del depósito hidráulico y laválvula de vaciado (9).

15. Quitar la banda de amarre y tender la manguera devaciado a un recipiente adecuado.

NOTA: Mantener el aceite limpio para poder volver ausarlo al finalizar este procedimiento.

16. Abrir la válvula de vaciado y dejar que el aceite sevacíe en un recipiente. Cubrir el recipiente paramantener el aceite limpio y volver a usarlo.

17. Apretar la válvula de vaciado y tender la manguerade vaciado en su posición original. Sujetar con unabanda de amarre.

18. Instalar la tapa detrás de los peldaños.

19. Desconectar la manguera (10) de la bomba hidráulicadel ventilador y la manguera (11) del motor delventilador del adaptador en T (12).

20. Quitar el adaptador en T.

21. Quitar el tamiz en línea (13) de la lumbrera deldepósito hidráulico.

22. Limpiar el tamiz en línea y el adaptador en Tcompletamente en disolvente. Secar con airecomprimido.

23. Instalar el tamiz en línea en la lumbrera del depósitohidráulico.

24. Instalar el adaptador en T.

25. Conectar la manguera de la bomba del ventilador y lamanguera del motor del ventilador en el adaptadoren T.

TX1085102A

—UN—24NOV10

TX1085081A

—UN—24NOV10

7—Cubierta8—Manguera de vaciado9—Válvula de vaciado10— Manguera de la bomba

hidráulica del ventilador

11— Manguera del motor delventilador

12— Adaptador en T13— Tamiz en línea14— Mirilla

26. Si se vació el fluido, volver a llenar el depósitohidráulico con el aceite vaciado anteriormente.

27. Instalar la tapa de llenado.

28. Revisar el nivel de aceite hidráulico en la mirilla (14). Elnivel está correcto cuando el aceite está en el intervalomarcado FULL. Añadir aceite de ser necesario.

3-9-2 101613

PN=221

Page 222: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 1000 horas

OUT4001,0000702 -63-23NOV10-1/1

Sustitución de la válvula de descarga depolvoNOTA: Si la válvula de descarga de polvo está dañada,

endurecida, o se ha perdido, la eficiencia de loselementos del filtro de aire quedará anulada.

1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta demantenimiento del motor.

2. Girar y tirar de la válvula de descarga de polvo (1)para quitar la válvula de la cubierta del filtro de aire.

3. Instalar una nueva válvula de descarga de polvo en lacubierta de filtro de aire.

4. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.

TX1084840A

—UN—18NOV10

Válvula de descarga de polvo

1—Válvula de descarga depolvo

3-9-3 101613

PN=222

Page 223: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 1000 horas

OUT4001,0000700 -63-23NOV10-1/1

OUT4001,0000365 -63-12APR11-1/1

Sustitución de elementos del filtro de airedel motor1. En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta de

mantenimiento del motor.

2. Soltar los pestillos (1) y quitar la cubierta de admisiónde aire.

3. Sacar el elemento primario (2).

4. Quitar el elemento secundario (3).

5. Limpiar el interior del cartucho del filtro de aire.

6. Instalar los elementos nuevos en la caja, uno a lavez, asegurándose que el elemento secundario estécentrado en el cartucho.

7. Instalar la tapa y asegurar los pestillos.

8. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.

1—Pestillo (se usan 3)2—Elemento primario

3—Filtro secundario

TX1084792A

—UN—17NOV10

TX1084793A

—UN—17NOV10

TX1084794A

—UN—17NOV10

Revisión del refrigeranteVer Revisión del refrigerante. (Sección 3-3.)

3-9-4 101613

PN=223

Page 224: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 1000 horas

OUT4001,0000704 -63-23NOV10-1/1

OUT4001,0000703 -63-24NOV10-1/1

Sustitución de filtro de respiradero dedepósito de combustible1. En el lado derecho de la máquina, abrir la puerta de

mantenimiento del motor.2. Girar el filtro (1) del respiradero del depósito de

combustible.3. Sustituir con un filtro de respiradero nuevo.4. Cerrar la puerta de mantenimiento del motor.

1—Filtro de respiradero dedepósito de combustible

TX1085070A

—UN—23NOV10

Filtro de respiradero de depósito de combustible

Sustitución de filtros de aceite del eje—Silos tieneNOTA: Efectuar el mantenimiento a las primeras

250 horas de trabajo y luego en intervalos de1000 horas de allí en adelante.

1. En el lado izquierdo de la máquina, quitar la tapa dedetrás de los peldaños.

2. Girar el filtro de aceite del eje delantero (1) en sentidocontrahorario para quitarlo. (El eje delantero seidentifica por las mangueras con bandas verdes.)

3. Girar el filtro de aceite del eje trasero (2) en sentidocontrahorario para quitarlo. (El eje trasero se identificapor las mangueras con bandas rojas.)

4. Aplicar una película delgada de aceite a laempaquetadura de los filtros nuevos.

5. Instalar los filtros de aceite de eje nuevos. Girarlos filtros en sentido horario a mano hasta que laempaquetadura toque la base de montaje.

6. Apretar los filtros 1/2—3/4 de vuelta más.

TX1084881A

—UN—18NOV10

Filtros de aceite de ejes delantero y trasero (si los tiene)

1—Filtro de aceite de ejedelantero

2—Filtro de aceite de ejetrasero

7. Arrancar el motor y buscar escapes por alrededorde la base de los filtros. Apretar los filtros según serequiera para eliminar las fugas.

8. Instalar la cubierta.

3-9-5 101613

PN=224

Page 225: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 1000 horas

OUT4001,0000705 -63-24NOV10-1/1

OUT4001,0000706 -63-30NOV10-1/1

Lubricación de pivotes de bastidor

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado dela máquina. Instalar la barra de bloqueo debastidores antes de lubricar.

NOTA: Lubricar los pivotes diariamente cuando lamáquina trabaja en agua, nieve o fango profundo.

Lubricar cada punto con un mínimo de tres disparos degrasa hasta que salga grasa por alrededor de los sellos.Ver Grasa. (Sección 3-1.)

TX1085110A

—UN—24NOV10

Pivotes de bastidores, dos puntos

Vaciado y llenado de aceite de freno deestacionamientoNOTA: Cuando se está usando la máquina en agua,

nieve o lodo profundo, cambiar el aceite del frenode estacionamiento cada 500 horas.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado dela máquina. Siempre colocar la barra debloqueo de bastidores.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Instalar la barra de bloqueo de la articulación con lamáquina en la posición articulada.

3. Quitar el tapón de vaciado (1). Vaciar el aceite a unrecipiente. Botar debidamente el aceite viejo.

4. Instalar el tapón de vaciado.

5. Quitar el tapón de revisión/llenado (2).

6. Llenar el freno de estacionamiento con aceite. VerAceite de transmisión, freno de estacionamiento y eje.(Sección 3-1.)

EspecificaciónAceite de freno de es-tacionamiento—Capaci-dad................................................................................................ 600 ml

20 oz

TX1029737A

—UN—27SEP07

1—Tapón de vaciado 2—Tapón de revisión/llenado

IMPORTANTE: El nivel de aceite debe estar a ras conel fondo del tapón de revisión ubicado en uncostado de la caja del freno de estacionamiento.Una cantidad excesiva de aceite puede causar elsobrecalentamiento; una cantidad insuficientepuede causar la falla de cojinetes.

7. Dejar que el aceite se deposite por aproximadamente2 minutos después del llenado. Revisar el nivel deaceite y añadir de ser necesario.

8. Instalar el tapón de revisión/llenado.

3-9-6 101613

PN=225

Page 226: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 2000 horas

ER93822,00001E1 -63-10APR13-1/1

Sustitución de sellos de pasadores exterioresVer Inspección de sellos de pasadores exteriores.(Sección 3-4).

3-10-1 101613

PN=226

Page 227: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 2000 horas

Continúa en la siguiente página OUT4001,0000707 -63-17OCT11-1/2

Vaciado y llenado de aceite de transmisión ysustitución del filtroNOTA: Acortar los intervalos de mantenimiento para

condiciones adversas en las cuales el convertidorde par funciona con cargas altas durante más deaprox. 25% del tiempo, tales como la excavaciónde sótanos y el desmonte del terreno, o si seusa aceite de viscosidad baja.

La tabla a continuación indica el intervalo demantenimiento en horas apropiado según la aplicación yel tipo de aceite empleado.

Tipo de aceite e intervalo de mantenimiento (horas)

AplicaciónJohn Deere Hy-Gard™-Aceites que cumplen con lanorma JDM J20C

-John Deere Hy-Gard™de baja viscosidad-Aceites que cumplen conla norma JDM J20D

Normal 2000 1500Severo 1500 1000

1. Hacer funcionar la máquina bajo carga hasta que elaceite de la transmisión alcance la temperatura defuncionamiento normal.

2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

3. Bajar el cucharón al suelo.

4. Mover la palanca selectora o el interruptor selector desentido de marcha a N (punto muerto).

5. Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento enel módulo de teclado (SSM) (se iluminan el LED en elinterruptor y el indicador en la unidad de pantalla).

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadaspor el movimiento inesperado de la máquina.La máquina podría rodar inesperadamente omoverse con la transmisión engranada, lo quecausaría graves lesiones o la muerte. Colocarla barra de bloqueo de bastidor y apagar elmotor antes de cambiar el aceite.

6. Instalar la barra de bloqueo del bastidor.

7. Apagar el motor. Dejar que la máquina repose poraproximadamente 10 minutos.

NOTA: El tapón de vaciado es magnético. Si hay unacantidad excesiva de partículas metálicas en eltapón, consultar al concesionario John Deere.

8. En el lado izquierdo, debajo de la máquina, quitar labanda de sujeción y tender la manguera de vaciado (1)a través de la abertura y hacia un recipiente adecuado.

9. Aflojar la válvula de vaciado (2) y dejar que el aceitese vacíe en un recipiente. Desechar debidamente elaceite usado.

TX1085115A

—UN—24NOV10

Manguera y válvula de vaciado de la transmisión

TX1085116A

—UN—24NOV10

Filtro de aceite de la transmisión

1—Manguera de vaciado2—Válvula de vaciado

3—Filtro de aceite de latransmisión

10. Cerrar la válvula de vaciado. Doblar la manguera devaciado y retenerla con una banda de amarre.

11. Quitar la placa de cierre de debajo del lado derechode la máquina.

12. Girar el filtro de aceite de la transmisión (3) en sentidocontrahorario para quitarlo.

13. Limpiar la superficie de montaje. Aplicar una capadelgada de aceite al retén del filtro nuevo.

14. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro hacia la derecha amano hasta que el retén toque la superficie demontaje.

15. Apretar 3/4 de vuelta adicional.

HY-GARD es una marca comercial de Deere & Company

3-10-2 101613

PN=227

Page 228: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 2000 horas

OUT4001,0000707 -63-17OCT11-2/2

16. Quitar la tapa de llenado (4) de la transmisión y llenarla transmisión con aceite. Ver Aceite de transmisión,freno de estacionamiento y eje. (Sección 3-1).

EspecificaciónAceite de caja dela transmisión yfiltro—Capacidad............................................................................. 24,0 l

6.3 gal

17. Arrancar el motor y hacerlo funcionar durante 2minutos.

18. Mover la palanca selectora o el conmutador selectorde sentido de marcha a N.

19. Revisar el nivel cuando el aceite está a la temperaturade funcionamiento. El aceite debe estar entre lasmarcas HOT en la mirilla (5). De ser necesario,agregar aceite.

20. Buscar fugas alrededor de la base del filtro. Apretar elfiltro según se requiera para eliminar las fugas.

TX1085117A

—UN—24NOV10

Tapa de llenado de la transmisión y mirilla

4—Tapón de llenado 5—Mirilla

3-10-3 101613

PN=228

Page 229: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 2000 horas

OUT4001,0000708 -63-30SEP11-1/1

Vaciado y llenado de aceite de eje delanteroy traseroNOTA: Realizar el mantenimiento en las primeras

250 horas de funcionamiento y en intervalos de2000 horas de allí en adelante.

1. Quitar el tapón de vaciado (1). Vaciar el aceite a unrecipiente. Desechar debidamente el aceite usado.

NOTA: Además, limpiar las mallas de recirculacióndespués de que se vacíe el aceite del eje. VerLimpieza de mallas de recirculación de aceite deejes delantero y trasero, en esta sección.

NOTA: El tapón de vaciado del eje tiene un imán paraatraer partículas metálicas en el aceite. Limpiarel tapón cuando se cambie el aceite del eje.

2. Limpiar, colocar y apretar el tapón de vaciado.

NOTA: Los tapones de varillas de medición seencuentran en el lado izquierdo de las cajasdel eje delantero y trasero.

3. Limpiar la zona alrededor del tapón de varilla de nivel(2) y el tapón de caja del eje (3) y quitarlos.

4. Llenar el eje lentamente por las lumbreras en loslados derecho e izquierdo de la caja del eje. VerAceite de transmisión, freno de estacionamiento y eje.(Sección 3-1).

EspecificaciónAceite de ejedelantero—Capacidad..................................................................... 22,0 l

5.8 galAceite de ejetrasero—Capacidad........................................................................ 22,0 l

5.8 gal

5. Limpiar la varilla de nivel con un trapo limpio.

NOTA: No enroscar el tapón de la varilla de nivel en lalumbrera. Colocar la superficie inferior del tapónde la varilla de nivel en la superficie rectificada dela caja del eje cuando se revisa el nivel de aceite.Dejar pasar 10 minutos para que el nivel de aceitese estabilice en el sumidero antes de revisarlo.

Usar el tapón de varilla de nivel para revisarel nivel a cada extremo del eje.

6. Revisar el nivel de aceite en las lumbreras en loslados derecho e izquierdo de la caja del eje. Cuandoesté lleno, el nivel de aceite debe estar en la zonacuadriculada de la varilla de nivel.

TX1041344A

—UN—01MAY

08TX

1084879A

—UN—18NOV10

Lado izquierdo del eje delantero ilustrado

TX1084880A

—UN—19NOV10

Lado derecho del eje delantero ilustrado

1—Tapón de vaciado2—Tapón de varilla de nivel

3—Tapón de caja del eje

7. Seguir añadiendo aceite según se requiera hasta queel aceite esté al nivel correcto.

8. Instalar y apretar el tapón de la caja de eje y el tapónde la varilla de nivel en sus lugares originales.

3-10-4 101613

PN=229

Page 230: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 2000 horas

OUT4001,0000709 -63-24NOV10-1/1

OUT4001,00005D6 -63-19MAY10-1/1

OUT4001,00005D7 -63-19MAY10-1/1

Limpiar los tamices de recirculación deaceite de ejes delantero y trasero—Si lostieneNOTA: Limpiar los tamices de recirculación después

de que se vacíe el aceite del eje.

1. Colocar el recipiente debajo del eje y desconectar lamanguera (1) del adaptador con tamiz (2).

2. Quitar el adaptador con tamiz.

NOTA: El adaptador y el tamiz forman una sola piezaintegrada. Limpiar a fondo el tamiz y volverlo a usar.

3. Limpiar el tamiz con un disolvente.

4. Instalar el adaptador con tamiz.

5. Conectar la manguera al adaptador.

6. Llenar el eje con aceite.

1—Manguera 2—Adaptador con tamiz

TX1028428A

—UN—22AUG07

Manguera y adaptador de recirculación de aceite

TX1044528A

—UN—24JU

N08

Adaptador con tamiz

Ajuste del pestillo de válvula del motor(Separación)Consultar al concesionario autorizado de John Deere.

Calibración de nuevo de embrague detransmisiónConsultar al concesionario autorizado de John Deere.

3-10-5 101613

PN=230

Page 231: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 4000 horas

Continúa en la siguiente página OUT4001,000070A -63-01NOV11-1/2

Limpieza de la malla de vaciado en línea dela caja de la bomba hidráulica1. Bajar el aguilón y el cucharón al suelo.

2. Girar el volante de dirección para mover el bastidorde cargadora a un lado e instalar la barra de bloqueode articulación.

3. Oprimir el interruptor de parada del motor (1).

4. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (2);NO ARRANCAR el motor.

5. Pulsar el interruptor (3) de retorno a posición deacarreo (RTC) para desactivarlo (diodo fotoemisorapagado).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionespersonales causadas por el movimientoinesperado del aguilón. Alejar a las personasde la zona en la que se encuentran ubicadosel aguilón y el cucharón. El aguilón puededesplazarse cuando se conecta el conmutadorde control de suspensión.

6. Asegurarse de que no haya nadie en la zona en quese encuentran ubicadas el aguilón y el cucharón.

NOTA: Cuando el interruptor de control de suspensiónestá en la posición AUTO (se iluminan dos LED),no es posible descargar la presión hidráulica delacumulador de control de suspensión.

7. Accionar el interruptor de control de suspensión (4)al modo DESACTIVADO (LED apagados) y luego almodo ACTIVADO (LED izquierdo encendido).

8. Oprimir y mantener oprimido el interruptor dehabilitación de control piloto/bajada del aguilón (5)mientras se mantiene la palanca de control del aguilónen la posición de flotación (completamente haciaadelante) durante 5 segundos.

9. Mientras se mantiene pulsado el interruptor dehabilitación de control piloto/bajada del aguilón, movercada palanca de control hidráulico para aliviar lapresión.

10. Pulsar el interruptor de parada del motor.

11. Quitar la tapa de llenado (6) del depósito hidráulico.

12. Conectar la bomba de vacío a la lumbrera de llenadodel depósito. Activar la bomba y establecer un vacío

TX1047139A

—UN—13AUG08

TX1085076A

—UN—24NOV10

Tapa de llenado del depósito hidráulico

1— Interruptor de parada delmotor

2— Interruptor de arranque delmotor

3— Interruptor de retorno aposición de acarreo

4— Interruptor de control desuspensión

5— Interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada delaguilón

6—Tapón de llenado

en el depósito para evitar que el aceite sobrante sevacíe al desconectar las mangueras de vaciado de lacaja del motor del ventilador.

3-11-1 101613

PN=231

Page 232: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 4000 horas

OUT4001,000070A -63-01NOV11-2/2

TX1085077A

—UN—29NOV10

TX1085078A

—UN—24NOV10

Manguera y válvula de vaciado de aceite hidráulico

13. Si se usa una bomba de vacío, pasar al paso 19. Si nose dispone de una bomba de vacío, proceder a vaciarel fluido en un recipiente limpio. Mantener el recipientecerrado y guardar el fluido para poder volverlo a usar.

14. En el lado izquierdo de la máquina, quitar la cubierta(7) que está detrás de los peldaños para acceder ala manguera de vaciado (8) del depósito hidráulico yla válvula de vaciado (9).

15. Quitar la banda de amarre y tender la manguera devaciado a un recipiente adecuado.

NOTA: Mantener el aceite limpio para poder usarlonuevamente al finalizar este procedimiento.

16. Abrir la válvula de vaciado y dejar que el aceite sevacíe en un recipiente. Cubrir el recipiente paramantener el aceite limpio y poder usarlo nuevamente.

17. Apretar la válvula de vaciado y tender la manguerade vaciado en su posición original. Sujetar con unabanda de sujeción.

18. Instalar la tapa detrás de los peldaños.

19. Desconectar la manguera (10) de la bomba hidráulicadel ventilador.

20. Retirar la malla en línea de la lumbrera de la cual sedesconectó la manguera.

21. Limpiar el tamiz en línea a fondo en disolvente.Secarlo con aire comprimido.

22. Instalar la malla en línea en la lumbrera del depósitohidráulico.

23. Conectar la manguera a la bomba hidráulica.

NOTA: Si se vació el depósito hidráulico, asegurarsede quitar y limpiar las mallas en línea de vaciadode la caja de mando de ventilador hidráulicoantes de volver a llenar el depósito.

24. Si se vació el fluido, volver a llenar el depósitohidráulico con el aceite vaciado anteriormente.

TX1085118A

—UN—24NOV10

Manguera hidráulica

TX1085119A

—UN—24NOV10

Mirilla hidráulica

7—Cubierta8—Manguera de vaciado9—Válvula de vaciado

10— Manguera de la bombahidráulica del ventilador

11— Mirilla

25. Instalar la tapa de llenado.

26. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (11). El nivelestá correcto cuando el aceite está en la gamamarcado FULL. Agregar aceite según se requiera.

3-11-2 101613

PN=232

Page 233: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 4000 horas

OUT4001,000070B -63-24NOV10-1/1

Sustitución del filtro de retorno del sistemahidráulico1. Quitar los tornillos (1) y la placa de cierre (2) del filtro

hidráulico.

2. Destornillar y quitar las tapas (4) del filtro de retorno (3).

3. Levantar el elemento de filtro (5) fuera de la caja delfiltro.

4. Instalar nuevos elementos de filtro en las cajas.

5. Instalar las cubiertas de filtros.

6. Instalar la placa de cierre y los tornillos.

1—Tornillo (se usan 2)2—Placa de cierre3—Filtro de retorno

4—Cubierta del filtro5—Elemento del filtro

TX1085120A

—UN—24NOV10

TX1085121A

—UN—24NOV10

Filtro de retorno del sistema hidráulico

TX1029712A

—UN—27SEP07

3-11-3 101613

PN=233

Page 234: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 4000 horas

Continúa en la siguiente página OUT4001,000070C -63-01NOV11-1/2

Vaciado, enjuague y llenado del sistemahidráulico con aceite1. Bajar el aguilón y el cucharón al suelo.

2. Oprimir el interruptor de parada del motor (1).

3. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motor (2);NO ARRANCAR el motor.

4. Pulsar el interruptor (3) de retorno a posición deacarreo (RTC) para desactivarlo (diodo fotoemisorapagado).

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionespersonales causadas por el movimientoinesperado del aguilón. Alejar a las personasde la zona en la que se encuentran ubicadosel aguilón y el cucharón. El aguilón puededesplazarse cuando se conecta el conmutadorde control de suspensión.

5. Asegurarse de que no haya nadie en la zona en quese encuentran ubicadas el aguilón y el cucharón.

NOTA: Cuando el interruptor de control de suspensiónestá en la posición AUTO (se iluminan dos LED),no es posible descargar la presión hidráulica delacumulador de control de suspensión.

6. Accionar el interruptor de control de suspensión (4)al modo DESACTIVADO (LED apagados) y luego almodo ACTIVADO (LED izquierdo encendido).

7. Oprimir y mantener oprimido el interruptor dehabilitación de control piloto/bajada del aguilón (5)mientras se mantiene la palanca de control del aguilónen la posición de flotación (completamente haciaadelante) durante 5 segundos.

8. Mientras se mantiene pulsado el interruptor dehabilitación de control piloto/bajada del aguilón, movercada palanca de control hidráulico para aliviar lapresión.

9. Pulsar el interruptor de parada del motor.

10. Quitar la tapa de llenado (6) del depósito hidráulico.TX

1047139A

—UN—13AUG08

TX1085076A

—UN—24NOV10

Tapa de llenado del depósito hidráulico

1— Interruptor de parada delmotor

2— Interruptor de arranque delmotor

3— Interruptor de retorno aposición de acarreo

4— Interruptor de control desuspensión

5— Interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada delaguilón

6—Tapón de llenado

3-11-4 101613

PN=234

Page 235: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 4000 horas

OUT4001,000070C -63-01NOV11-2/2

OUT4001,0000627 -63-30SEP11-1/1

TX1085077A

—UN—29NOV10

TX1085078A

—UN—24NOV10

Manguera y válvula de vaciado de aceite hidráulico

11. En el lado izquierdo de la máquina, quitar la cubierta(7) que está detrás de los peldaños para acceder ala manguera de vaciado (8) del depósito hidráulico yla válvula de vaciado (9).

12. Quitar la banda de amarre y tender la manguera devaciado a un recipiente adecuado.

13. Abrir la válvula de vaciado y dejar que el aceite sevacíe en un recipiente. Desechar debidamente elaceite usado.

14. Enjuagar el depósito con combustible diesel.

15. Apretar la válvula de vaciado y tender la manguerade vaciado en su posición original. Sujetar con unabanda de sujeción.

16. Instalar la tapa detrás de los peldaños.

17. Llenar el depósito. Ver Aceite del sistema hidráulico.(Sección 3-1).

EspecificaciónDepósito hidráulico yfiltros—Capacidad..........................................................................110,0 l

29.1 gal

TX1085122A

—UN—24NOV10

7—Cubierta8—Manguera de vaciado

9—Válvula de vaciado10— Mirilla

18. Instalar la tapa de llenado.

19. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (10). El nivelestá correcto cuando el aceite está en la gamamarcado FULL. Agregar aceite según se requiera.

Limpieza del colador de llenado del sistemahidráulico1. Quitar la tapa de llenado (1) del depósito hidráulico.

2. Sacar el anillo elástico y el colador (2).

3. Limpiar el colador con un disolvente.

4. Instalar el tamiz y el anillo elástico.

5. Instalar la tapa de llenado.

1—Tapa de llenado 2—Colador TX1041656A

—UN—01MAY

08

Tamiz de llenado del sistema hidráulico

3-11-5 101613

PN=235

Page 236: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 5000 horas

OUT4001,00005DB -63-11OCT11-1/1

Revisión de amortiguador del eje detransmisión en busca de fisurasRevisar el amortiguador del eje de transmisión (1) enbusca de fisuras. Si se encuentran fisuras, consultar alconcesionario autorizado.

1—Amortiguador de eje detransmisión

TX1029760A

—UN—04JAN08

Amortiguador de eje de transmisión

3-12-1 101613

PN=236

Page 237: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 6000 horas

OUT4001,000070E -63-14MAR13-1/1

Vaciado del sistema de enfriamiento

TS281—UN—15APR13

TX1085043A

—UN—23NOV10

Vaso de expansión

NOTA: Si no se utiliza el refrigerante John DeereCOOL-GARD™ II (incluso para reabastecer) o nose utilizan las tiras de prueba cada 1000 horaspara revisar la condición del refrigerante, seránecesario acortar los intervalos de cambio.

Cada 6000 horas, vaciar y enjuagar el sistema deenfriamiento y volver a llenar el sistema con refrigerantenuevo.

1. Abrir la puerta del enfriador superior.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por un chorro de fluido caliente. Apagarel motor. Quitar la tapa de llenado sólo cuandoesté lo suficientemente fría para poder sujetarlacon las manos. Aflojar lentamente la tapa paraaliviar la presión antes de quitarla del todo.

2. Quitar la tapa del vaso de expansión (1).

3. Abrir la puerta derecha del enfriador.

4. La manguera (2) y la válvula (3) de vaciado delrefrigerante se encuentran en la esquina inferior delradiador. Colocar la punta de la manguera de vaciadode refrigerante en un recipiente adecuado.

5. Abrir la válvula de vaciado y dejar que el sistema sevacíe en el recipiente. Desechar el refrigerante viejodebidamente.

6. Enjuagar el sistema con un producto comercial.

7. Cerrar la válvula de vaciado.

8. Abrir la puerta izquierda del enfriador. Abrir la puertade mantenimiento izquierda del motor y la protecciónlateral. Revisar las mangueras de refrigerante (4) enbusca de grietas o fugas. Cambiar las manguerassegún se requiera. Apretar las abrazaderas demanguera.

TX1085140A

—UN—29NOV10

Manguera y válvula de vaciado de refrigerante (ilustrado conpuerta del enfriador derecho retirada)

TX1085149A

—UN—29NOV10

Mangueras de refrigerante (mostradas desde lado izquierdodel compartimiento del motor)

1—Tapa de depósito de rebose2—Manguera de vaciado

3—Válvula de vaciado4—Manguera de refrigerante

(se usan 2)

9. Limpiar el radiador, los enfriadores de aceite y elenfriador de aire de carga y buscar daños, escapes yfijaciones flojas o rotas. Ver Limpieza de núcleos delenfriador. (Sección 3-3).

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

3-13-1 101613

PN=237

Page 238: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Mantenimiento—Cada 6000 horas

OUT4001,000070F -63-14MAR13-1/1

Llenado del sistema de enfriamiento

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por un chorro de fluido caliente. Apagarel motor. Quitar la tapa de llenado sólo cuandoesté lo suficientemente fría para poder sujetarlacon las manos. Aflojar lentamente la tapa paraaliviar la presión antes de quitarla del todo.

IMPORTANTE: Usar solamente un anticongelantepermanente a base de glicol etilénicode bajo contenido de silicatos. Otrostipos de anticongelante podrían dañar losretenes de los cilindros.

Si no se está utilizando refrigerantepremezclado, utilizar solamente aguadestilada para preparar la solución conconcentrado de glicol etilénico.

NOTA: El refrigerante premezclado provee proteccióncontra congelación durante el invierno hasta -37 °C(-34 °F). Si se necesita protección para temperaturasmás bajas, consultar al concesionario John Deere.

1. Llenar el sistema con refrigerante hasta la marca MAXCOLD en el vaso de expansión (1). Ver Refrigerantepara motores diesel de servicio severo. (Sección 3-1).

EspecificaciónSistema de enfria-miento—Capacidad......................................................................... 45,5 l

12.0 gal

2. Instalar la tapa del vaso de expansión.

NOTA: El nivel de refrigerante se debe revisarrepetidamente luego del vaciado y relleno paraasegurarse de que no quede aire en el sistema ypermitir que el nivel del refrigerante se estabilice.

El sistema de enfriamiento no se purga durante elfuncionamiento normal. Se requerirán varios ciclosde calentamiento y enfriamiento para quitar el aireque haya quedado atrapado en el sistema.

3. Purgar el aire del sistema de enfriamiento de lasiguiente manera:

TS281—UN—15APR13

Vaciado del sistema de refrigeración

TX1084814A

—UN—23NOV10

Vaso de expansión

1—Vaso de expansión

a. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta que elrefrigerante se caliente.

b. Apagar el motor y dejar que el refrigerante se enfríe.

c. Revisar el nivel de refrigerante en el vaso deexpansión. Añadir refrigerante según se requiera.

d. Repetir los pasos a—c hasta que el nivel derefrigerante en el vaso de expansión quede siemprea un mismo nivel.

3-13-2 101613

PN=238

Page 239: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Máquina

OUT4001,00003F7 -63-19JUN13-1/1

OUT4001,0000710 -63-29NOV10-1/1

Retiro de neumáticos con sistema monitorde presión de neumáticos (TPM)—Si existeIMPORTANTE: Evitar daños al sensor de presión

de neumático (1). Seguir las instruccionespara el retiro del neumáticos cuando lamáquina está equipada con el sistema monitorde presión de neumáticos.

Seguir estas instrucciones para cambiar el neumático (2)con el sistema monitor de presión de neumáticos (TPM)instalado o al cambiar un sensor de presión de neumáticoaveriado:

1. Retirar parcialmente del aro el neumático dejandoespacio suficiente para acceder al sensor de presióndel neumático.

NOTA: La abrazadera de resorte (3) y el sensor se debenubicar cerca del vástago de válvula (4).

2. Alcanzar y aflojar el tornillo hexagonal en laabrazadera de resorte.

3. Retirar del aro el conjunto de abrazadera de resortey sensor.

4. Retirar el neumático completamente.

Instalación de neumático con sistema TPM instalado:

1. Instalar el neumático parcialmente.

TX1061117A

—UN—26JU

N09

Sensor de presión de neumático

1—Sensor de presión deneumático

2—Neumático

3—Abrazadera de resorte4—Vástago de la válvula

2. Instalar el conjunto de abrazadera de resorte y sensoren el aro.

3. Apretar el tornillo hexagonal en la abrazadera deresorte.

4. Instalar el neumático completamente.

Revisión de la cubierta de toma de aire1. Aflojar la abrazadera de manguera (1).

2. Quitar la cubierta (2) de la toma de aire.

3. Revisar la cubierta en busca de suciedad ydesperdicios y limpiarla según sea necesario.

4. Instalar la cubierta de admisión de aire y apretar laabrazadera de manguera.

1—Abrazadera de manguera 2—Cubierta de toma de aire

TX1085159A

—UN—29NOV10

Cubierta de toma de aire

4-1-1 101613

PN=239

Page 240: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Máquina

OUT4001,0000686 -63-12JUL10-1/1

TX,90,DH2537 -63-20JUL12-1/1

CED,OUO1021,185 -63-05NOV08-1/1

Purga del sistema de alimentaciónIMPORTANTE: NO prellenar los filtros de combustible.

Si hay desperdicios en el combustible sinfiltrar, se dañarán los componentes delsistema de combustible.

NOTA: Llevar a cabo este procedimiento después decada cambio de filtro de combustible o cuando elmotor ha parado por falta de combustible.

El aire puede entrar al sistema de combustible al cambiarde filtros de combustible o cuando el motor ha parado porfalta de combustible. La presencia de aire en el sistema

de combustible puede impedir el arranque del motor ohacerlo funcionar de modo irregular. Esta máquina tieneuna bomba de cebado eléctrica. Cebar el sistema decombustible y purgar el aire de la manera siguiente:

1. Pulsar y soltar el interruptor de arranque del motorpara energizar el sistema de encendido y la bombade combustible. Dejar que la bomba funcione por 60segundos para cebar el sistema de combustible.

2. Después de 60 segundos, pulsar el interruptor dearranque del motor para arrancar el motor.

3. Hacer funcionar el motor a ralentí por 5 minutos.

No dar servicio a las válvulas de control,cilindros, bombas o motoresSe necesitan herramientas e información especiales parareparar las válvulas, cilindros, bombas o motores.

Consultar al concesionario autorizado John Deere siestos componentes necesitan mantenimiento.

Precauciones a tomar con el alternador y regulador

Cuando las baterías están conectadas, seguir estasreglas:

1. Desconectar el cable negativo (-) de la batería paratrabajar en el alternador o regulador o cerca de ellos.

2. NO TRATAR DE POLARIZAR EL ALTERNADOR OREGULADOR.

3. Asegurar que los alambres del alternador estén bienconectados ANTES de conectar las baterías.

4. No conectar a tierra el borne de salida del alternador.

5. No desconectar o conectar ningún alambre delalternador o regulador mientras las baterías estánconectadas o mientras el alternador está funcionando.

6. Conectar las baterías o una batería de refuerzo en lapolaridad correcta (positivo [+] a positivo [+] y negativo[-] a negativo [-]).

7. No desconectar las baterías cuando el motor estéfuncionando y el alternador cargando.

8. Desconectar los cables de la batería antes deconectar el cargador a las baterías. Si la máquinatiene más de una batería, cada una de las bateríasdebe cargarse por separado.

4-1-2 101613

PN=240

Page 241: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Máquina

Continúa en la siguiente página TX03679,0001788 -63-05MAR13-1/2

Manejo, revisión y mantenimiento de lasbaterías con cuidado

ATENCIÓN: El gas emitido por las baterías esexplosivo. No acercar chispas ni llamas alas baterías. Usar una linterna para revisar elnivel de electrólito de la batería.

Nunca verificar la carga de la batería haciendo unpuente entre los bornes de la batería con un objetometálico. Usar un voltímetro o un hidrómetro.

Quitar siempre primero la abrazadera a masa (-)de la batería y volver a conectarla al final.

El ácido sulfúrico del electrolito de las bateríases tóxico. Es lo bastante concentrado comopara quemar la piel, agujerear la ropa y causarceguera si llega a salpicar los ojos.

El peligro se evita:

1. Cargando las baterías en un lugarbien ventilado.

2. Utilizando guantes y gafas de seguridad.3. No inhalando los vapores al agregar

electrolito.4. Evitando derrames de electrolito.5. Emplee procedimientos correctos al arrancar

con equipos auxiliares.

Si llegara a derramarse ácido al cuerpo:

1. Lavar la piel afectada con agua.2. Aplicar bicarbonato sódico o cal en la zona

afectada para neutralizar el ácido.3. Enjuagar los ojos con agua durante 15

a 30 minutos. Pida asistencia médicainmediatamente.

Si se llegara a tragar ácido:

1. No induzca el vómito.2. Beber grandes cantidades de agua o leche,

sin embargo no más de 1,9 l (2 qt).3. Pida asistencia médica inmediatamente.

ADVERTENCIA: Los bornes, contactos y accesoriosde la batería contienen plomo y compuestos de plomo,productos químicos que en el Estado de Californiason reconocidos como causantes de cáncer y dañosreproductivos. Lavarse las manos después demanipularlos.

Si cae electrólito en el piso, usar una de las siguientesmezclas para neutralizar el ácido: 0,5 kg (1 lb) debicarbonato sódico en 4 l (1 gal) de agua O 0,47 l (1 pt)de amoníaco de uso doméstico en 4 l (1 gal) de agua.

IMPORTANTE: No llenar en exceso las celdasde baterías.

Comprobar la densidad específica del electrolito en cadacelda de la batería.

TS204—UN—15APR13

Explosión de gas de batería

TS203—UN—23AUG88

Electrólito de batería

T85402

—UN—10NOV88

Probador de refrigerante y baterías

4-1-3 101613

PN=241

Page 242: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Máquina

TX03679,0001788 -63-05MAR13-2/2

OUT4001,0000711 -63-03NOV11-1/1

Consultar al concesionario autorizado para obtener elprobador de baterías y refrigerante SERVICEGARDJT05460™. Seguir las instrucciones adjuntas con elprobador.

Una batería completamente cargada tendrá una gravedadespecífica compensada de 1,26. Cargar la batería si lalectura es inferior a 1,20.

SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company

Uso de baterías de refuerzo—Sistema de 24voltiosAntes de un arranque con sobrealimentación, la máquinadebe haberse apagado y frenado adecuadamente paraimpedir el movimiento inesperado cuando el motorarranque.

ATENCIÓN: Mientras las baterías están en uso ocargándose, emiten un gas explosivo. Evitar laproximidad de llamas o chispas al lugar de lasbaterías. Comprobar que las baterías se carguenen un lugar con buena ventilación.

IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquinaes de 24 voltios con negativo (-) a masa.Conectar dos baterías de refuerzo de 12 V enserie, tal como se muestra para 24 V.

1. Conectar el cable de batería (6) entre el borne positivo(8) de la batería de refuerzo y el borne negativo (2)de la batería de refuerzo.

2. En el lado derecho de la máquina, abrir la puerta demantenimiento del motor y el escudo lateral. Quitar latapa de plástico de la orejeta del arrancador (4).

3. Conectar un extremo del cable positivo (1) a la orejetadel arrancador y el otro extremo al borne positivo dela batería de refuerzo (2).

4. Conectar un extremo del cable negativo (3) al bornenegativo de la batería de refuerzo (8). Luego, conectarel otro extremo del cable negativo al bastidor de lamáquina (7) en un punto lo más alejado posible de lasbaterías de la máquina.

5. Arrancar el motor.

6. Inmediatamente después que el motor arranque,desconectar el extremo del cable negativo del bastidorde la máquina. Después desconectar el extremo delcable negativo del borne negativo de las baterías derefuerzo.

7. Desconectar el cable positivo de la batería de refuerzo(2) y de la orejeta del arrancador.

8. Instalar la tapa de plástico. Cerrar la protección lateraly la puerta de mantenimiento del motor.

TS204—UN—15APR13

TX1057368—UN—24MAR09

Baterías de refuerzo a orejeta de arrancador

TX1085163A

—UN—29NOV10

Orejeta de arrancador

1—Cable (positivo)2—Batería de refuerzo3—Cable (negativo)4—Orejeta de arrancador

6—Cable (positivo y negativo)7—Bastidor de la máquina8—Batería de refuerzo

4-1-4 101613

PN=242

Page 243: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Máquina

DP99999,0000314 -63-16JAN12-1/1

Empleo del cargador de baterías

ATENCIÓN: El cargar una batería congeladapuede resultar en una explosión. Evitar laposibilidad de lesiones producidas por laexplosión de la batería. Calentar la batería hasta16°C (60°F) antes de cargarla. Apagar el cargadorantes de conectarlo o desconectarlo.

IMPORTANTE: Para evitar dañar los elementosdel sistema eléctrico, desconectar el cablenegativo a masa (—) de la batería o desconectarel interruptor de corte de batería antes decargar las baterías en la máquina.

El cargador de baterías puede usarse como unasobrealimentación para arrancar el motor.

Ventilar el lugar en el que se cargarán las baterías.

Revisar el nivel de electrólito de las baterías. Si está bajo,agregar agua destilada según se requiera. Ver Revisión denivel de electrólito y de bornes de batería. (Sección 3-8.)

Medir el voltaje de interrupción del circuito de cada batería.Si el voltaje excede 10,0 V, cargar la batería usandoel procedimiento de carga normal. Si el voltaje midemenos de 10,0 V, la batería está muy descargada. Usarel procedimiento de recuperación de descarga profunda.

IMPORTANTE: Si la carga a corriente constantees la única opción disponible, comunicarsecon el fabricante de la batería para determinarel procedimiento correcto.

Procedimiento de carga estándar. El método de cargade voltaje constante es el preferido para la carga debaterías de plomo-ácido. Cuando se usa un cargadorde 12 V, cargar la batería a un voltaje constante de14,00—14,50 V con un cargador con una corrientemínima de 20 amperios durante 6 horas. Cuando se usaun cargador de 24 V, cargar a un voltaje constante de28,0—29,0 V

Procedimiento de recuperación de descargaprofunda. Cuando se usa un cargador de 12 V, cargar labatería con el cargador ajustado a un voltaje constantede 14,00—14,50 V y la corriente máxima ajustada a 5amperios. Cuando se usa un cargador de 24 V, ajustar lasalida a un voltaje constante de 28,0—29,0 V Este es elmétodo de recuperación más seguro, pero puede tomarhasta 36 horas para recargar completamente la batería.

NOTA: Inicialmente, puede aparecer que la batería noestá tomando la carga debido a la barrera de

TS204—UN—15APR13

TX1038674—UN—14MAR08

Conexión de cargador de baterías de 12 V

TX1038676—UN—14MAR08

Conexión de cargador de baterías de 24 V

sulfatación que se acumula dentro de una bateríamuy descargada. Después de aprox. 20 minutos,la corriente debe empezar a fluir.

Interrumpir la carga o reducir el régimen de carga si lacaja de la batería está caliente al tacto, o si hay fugas deelectrólito. La temperatura de la batería no debe excederlos 52 °C (125 °F).

4-1-5 101613

PN=243

Page 244: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Máquina

OUT4001,0000712 -63-02DEC10-1/1

Continúa en la siguiente página OUT4001,0000713 -63-30NOV10-1/2

Baterías de repuestoLa máquina tiene un sistema eléctrico de 24 voltioscon negativo a masa. Utiliza dos baterías de 12 voltiosconectadas en serie. Si una de las baterías falla,es necesario sustituir ambas baterías. Ver Retiro einstalación de baterías, en esta sección. Usar solamentelas baterías que cumplan o excedan las siguientesespecificaciones.

EspecificaciónBatería—Grupo BCI............................................................................. 31Amperios de arranque enfrío a -18°C (0ºF) ............................................................................... 950Capacidad de reserva a25 amperios..........................................................................190 minutos

Retiro e instalación de las baterías

ATENCIÓN: Para evitar lesiones debidas a lacaída de las cubiertas de las baterías, quitarlascuando se sustituyen o se da mantenimientoa las baterías. La bisagra sirve como auxiliarpara el retiro solamente. No se debe sujetarni sostener la cubierta en posición abiertadurante el mantenimiento.

NOTA: La cargadora está equipada con un sistemaeléctrico de 24 voltios con negativo (-) a tierraque utiliza dos baterías de 12 voltios conectadasen serie. Si una de las baterías falla, esnecesario cambiar ambas baterías.

IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina.Desconectar el interruptor de batería antesde desconectar los cables.

1. Tirar del pestillo (1) y abrir la puerta en la caja debatería.

2. Desconectar el interruptor (2) de corte de la batería.

3. Sacar los tornillos (3) y la cubierta de la caja debatería. Quitar la cubierta.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones. SIEMPREdesconectar primero el cable negativo (-) a tierrade la batería y volver a conectarlo al final.

4. Primero desconectar el cable negativo (negro) a masa(4) de la batería exterior.

5. Desconectar y quitar el cable intermedio de la batería(6).

6. Desconectar el cable positivo (rojo) de la batería (5)de la batería interior.

7. Quitar la tuerca y arandela (7) y la escuadra desujeción (8).

8. Levantar las baterías para sacarlas delcompartimiento.

9. Revisar si los cables y abrazaderas tienen daños oseñas de desgaste. Sustituir según se requiera.

TX1041688A

—UN—01MAY

08TX

1041362A

—UN—25APR08

TX1041676A

—UN—01MAY

08

1—Pestillo2— Interruptor de corte de la

batería3—Tornillo (se usan 2)4—Cable negativo (-) de la

batería

5—Cable positivo (+) de labatería

6—Cable intermedio de labatería

7—Tuerca y arandela8—Escuadra de sujeción

4-1-6 101613

PN=244

Page 245: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Máquina

OUT4001,0000713 -63-30NOV10-2/2

LB82152,000071F -63-23MAR11-1/1

VD76477,0001541 -63-20JUL12-1/1

10. Asegurarse que las baterías nuevas estén totalmentecargadas revisando la densidad específica delelectrólito en cada célula.

Una batería totalmente cargada tendrá una gravedadespecífica corregida de 1,260. Cargar la batería si laindicación es inferior a 1,200.

Consultar al concesionario autorizado para obtener elprobador de baterías y refrigerante SERVICEGARD™JT05460. Seguir las instrucciones incluidas con elprobador.

11. Colocar las baterías en el compartimiento. Colocarla escuadra de sujeción y fijarla con la arandela y latuerca.

12. Colocar el cable intermedio de la batería y ajustar lasabrazaderas.

13. Conectar el cable positivo (rojo) de la batería al postedel borne positivo (+) de la batería interior y apretarla abrazadera.

T85402

—UN—10NOV88

14. Conectar el cable negativo (negro) de la batería alposte del borne negativo (-) de la batería exterior yapretar la abrazadera.

15. Instalar la cubierta y los tornillos de la caja de batería.

16. Girar el interruptor de batería a la posición conectaday cerrar la puerta.

SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company

Tomacorriente auxiliar de 12 V—Si lo tieneEste vehículo puede tener un tomacorriente o conectorauxiliar de 12 V que puede emplearse para alimentardispositivos electrónicos de uso personal. El uso dedispositivos electrónicos cuyo consumo de corrientese aproxime o exceda la capacidad del convertidorde 24V/12V del sistema eléctrico del vehículo y deltomacorriente auxiliar podrían perjudicar el rendimientodel sistema de carga del vehículo. Si esto ocurre, podría

ser necesario cambiar el alternador por uno de mayorcapacidad. Comunicarse con el concesionario autorizadode John Deere para determinar la capacidad adecuadadel alternador y opciones disponibles para cambiarlo.

NOTA: El uso de dispositivos comunes con consumo bajode corriente tales como cargadores de teléfonoscelulares, reproductores de música o transceptoresde radio típicamente no exigirán el cambio delalternador por uno de mayor capacidad.

Sistema de monitoreo de máquina (MMS)JDLink™—Si existeJDLink™ es un sistema de monitoreo de máquina y deentrega de información. El sistema JDLink™ recopilaautomáticamente y gestiona la información acerca dellugar y la manera de empleo de las máquinas para

construcción y silvicultura, así como los datos críticos deestado de máquina y de servicio.

Para obtener información adicional, consultar alconcesionario autorizado o visitar www.deere.com (pasara Construction, Services and Support, JDLink™).

JDLink es una marca comercial de Deere & Company

4-1-7 101613

PN=245

Page 246: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Máquina

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005EF -63-12OCT11-1/2

Sustitución de fusiblesEl centro de carga se encuentra en la esquina traseraderecha de la cabina. Quitar la cubierta del centro decarga (1) y la cubierta del bloque de fusibles (2) paraacceder al bloque de fusibles (3).

Hay fusibles para proteger todos los circuitos eléctricos.La capacidad de corriente (amperaje) está marcada encada fusible y los fusibles son de colores distintos paraasegurar la sustitución correcta. La ilustración abajofacilita la identificación de los fusibles y circuitos.

IMPORTANTE: Colocar un fusible de la capacidadcorrecta para evitar dañar el sistema eléctricopor sobrecargas. NO sustituir el fusible originalcon uno de mayor capacidad.

Si el fusible de capacidad original se funda,pedir al concesionario John Deere querevise el sistema eléctrico.

Capacidad de corriente Color1 Negro3 Violeta4 Rosado5 Café7,5 Marrón10 Rojo15 Azul claro20 Amarillo25 Natural (blanco)30 Verde claro

1—Cubierta de centro de carga2—Cubierta del bloque de

fusibles

3—Bloque de fusibles

TX1041678A

—UN—01MAY

08TX

1047136A

—UN—13AUG08

TX1047137A

—UN—13AUG08

4-1-8 101613

PN=246

Page 247: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Máquina

OUT4001,00005EF -63-12OCT11-2/2

F01— Alimentación de bateríade JDLink™ (10 A)

F02— Alimentación de bateríade módulo de teclado(SSM) (5 A)

F03— Alimentación de bateríade unidad de control delmotor (ECU) (20 A)

F04— Alimentación de bateríade convertidor de 24V/12 V, cámara trasera yradio (15 A)

F05— Motor de ventilador (25A)

F08— Ajuste y calentamientode asiento neumático(20 A)

F09— Alimentación deencendido deconvertidor de 24 V/12 Vy radio (10 A)

F10— Alimentación deencendido de ECU (5 A)

F11— Interruptores de RTD ycambios rápidos (10 A)

F13— Alimentación deencendido de ADU,alarma del monitor,señalizadores de viraje einterruptor de contador(5 A)

F15— Alimentación de bateríade unidad de control devehículo (VCU) (15 A)

F16— Alimentación deencendido de reserva(15 A)

F17— Alimentación de bateríasde reserva (15 A)

F18— Alimentación de bateríade unidad de control detransmisión (TCU) (5 A)

F19— Alimentación de labatería de la bombade dosificación decombustible (15 A)

F20— Alimentación de bateríade VCU (25A)

F21— Alimentación de bateríade VCU (15A)

F23— Bloqueo del diferencial,presión de dirección,interruptor de freno deestacionamiento (5A)

F28— Alimentación deencendido de TCU (5 A)

F29— Alimentación deencendido dedirección por palancamultifunción—Si existe(5A)

F30— Alimentación de bateríade JDLink™ (7,5A)

F31— Alimentación deencendido de JDLink™(5A)

F32— Detector de objetos porradar (ROD) y alarma deretroceso (5A)

F33— Alimentación de bateríade ADU (5A)

F34— Alimentación deencendido de reserva(15 A)

F37— Alimentación de labatería de la bombade transferencia decombustible (15 A)

F38— Bomba de combustible(15 A)

F40— Sensor de velocidad desalida de transmisión (5A)

F41— Radar de velocidad deavance (RDR) y básculade carga avanzada—Siexiste (10A)

F46— Alimentación auxiliar de12 V (10A)

F49— Service ADVISOR™ yfusible de alimentaciónde batería de luz interiorde techo (5A)

F51— No se usaF52— Alimentación de 12 V

de cámara trasera—Siexiste (5A)

F53— No se usaF55— Alimentación de

encendido delimpiaparabrisas ylimpiacristal (5A)

F56— Teoría defuncionamiento desistema de monitoreo depresión de neumáticos(TPM)—Si existe (5A)

V2—Diodo supresor deelectroválvula de auxiliarde arranque—Si existe(3A)

V3—Diodo de relé deencendido (3 A)

V4—Diodo de relé de arranque(3 A)

V5—No se usaV7—Diodo de protección

contra inversión depolaridad (3A)

TX1078241

TX1078241—UN—27MAY

10

JDLink es una marca comercial de Deere & CompanyService ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company

4-1-9 101613

PN=247

Page 248: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Máquina

OUT4001,000062E -63-16JAN12-1/1

Retiro e instalación de bombillas de halógenoAntes de desarmar, observar la posición en la cual el bisel(G) y la lente (F) están instalados respecto al espárragode montaje.

1. Quitar cuatro tornillos (H) para extraer el bisel y el lente.

2. Desconectar el conductor y soltar la pinza retenedorapara sacar la bombilla de halógeno (D).

3. Para desconectar el conductor de masa, empujar lalengüeta hacia arriba y después tirar el conector paraquitarlo del borne.

IMPORTANTE: No tocar la bombilla de halógeno conlas manos desprotegidas. El aceite y la humedadpodrían causar la falla prematura de la bombilla.Si toca el vidrio de la bombilla, limpiar la bombillacon alcohol y un trapo suave y sin grasa.

4. Instalar la bombilla de halógeno nueva de modo quela muesca cuadrada quede alineada con la pestañacuadrada en la parte trasera del reflector.

5. Instalar la pinza retenedora en las pestañas de trabade la parte trasera del reflector.

6. Conectar los conductores de cableado. Asegurarseque los conductores queden libres de la pinza.

NOTA: Para obtener la configuración de alumbradocorrecta, la lente debe instalarse en la caja con lapalabra TOP en la parte superior. Instalar la secciónmás ancha del bisel en la parte superior también.

7. Instalar las lentes (F) en la caja (C), y asegurarsede que los cables no queden aprisionados y que losconjuntos de lentes se apoyen correctamente sobrela empaquetadura.

8. Instalar el bisel de modo que su parte más anchaquede hacia arriba. La pestaña selladora debe estaren el interior de la caja en sus cuatro lados antes deapretar los tornillos.

9. Apretar los tornillos de manera alternada. Nosobreapretarlos, puesto que esto trasroscaría la piezade plástico.

T5894A

G1—UN—17APR89

Sustitución de luces

T5894A

I1—UN—20OCT88

T6249A

U—UN—19OCT88

Conjunto de lente

A—Tuerca de bridaB—Arandela de seguridadC—CajaD—Bombilla

E—EmpaquetaduraF—LentesG—BiselH—Tornillo (se usan 4)

4-1-10 101613

PN=248

Page 249: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Máquina

OUT4001,0000714 -63-08MAR11-1/5

OUT4001,0000714 -63-08MAR11-2/5

Continúa en la siguiente página OUT4001,0000714 -63-08MAR11-3/5

Lumbreras para muestreo de fluidos—SiexisteLumbrera de prueba para muestreo de refrigerantedel motor

En el lado derecho de la máquina, abrir la puerta demantenimiento del motor y el escudo lateral para accedera la lumbrera de prueba de refrigerante (1).

1—Lumbrera de prueba derefrigerante

TX1085201A

—UN—29NOV10

Lumbrera de prueba para muestreo de refrigerante del motor

Lumbreras de prueba para muestreo de aceite de ejesdelantero y trasero—Si existe

Abrir la puerta izquierda del enfriador primero para hallar lapalanca soltadora de la puerta de la parrilla del ventiladortrasero. Abrir la puerta de la parrilla del ventilador paraacceder a las lumbreras de prueba de aceite del ejedelantero (2) y del eje trasero (3). Las mangueras conbandas verdes corresponden al eje delantero y lasmangueras con las bandas rojas al eje trasero.

2—Lumbrera de prueba deaceite del eje delantero

3—Lumbrera de prueba deaceite de eje trasero TX

1085202A

—UN—29NOV10

Lumbreras de prueba para muestreo de aceite de ejes delantero y trasero

Lumbreras de prueba para muestreo de aceite delmotor y aceite hidráulico

En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puerta deservicio y el escudo lateral para acceder a las lumbrerasde prueba de aceite del motor (4) y de aceite hidráulico (5).

4—Lumbrera de prueba deaceite del motor

5—Lumbrera de prueba deaceite hidráulico

TX1085203A

—UN—29NOV10

Lumbreras de prueba para muestreo de aceite del mo-tor y aceite hidráulico

4-1-11 101613

PN=249

Page 250: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Máquina

OUT4001,0000714 -63-08MAR11-4/5

OUT4001,0000714 -63-08MAR11-5/5

Lumbrera de prueba para muestreo de aceite de latransmisión

La lumbrera de prueba para muestreo de aceite detransmisión (6) está ubicada en el lado derecho de lamáquina, encima del colector de la bomba hidráulica.

6—Lumbrera de muestreo deaceite de transmisión

TX1085204A

—UN—29NOV10

Lumbrera de prueba para muestreo de aceite de la transmisión

Conectores de mantenimiento rápido—Si existen

En el lado izquierdo de la máquina, abrir la puertade mantenimiento del motor y el escudo lateral paraacceder a los conectores rápidos de mantenimiento. Laslumbreras de prueba (7—10) se encuentran en una placaconectada al bastidor de la máquina.

7—Lumbrera de prueba paramuestreo de aceite de latransmisión

8—Lumbrera de prueba paramuestreo de aceite delmotor

9—Lumbrera de pruebapara muestreo de aceitehidráulico

10— Lumbrera de prueba paramuestreo de refrigerantedel motor

TX1085205A

—UN—29NOV10

Conectores de mantenimiento rápido—Si existen

4-1-12 101613

PN=250

Page 251: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Máquina

OUT4001,00005C6 -63-06DEC11-1/1

Mantenimiento del sistema de aireacondicionado

ATENCIÓN: El refrigerante a presión queescapa del sistema puede penetrar en losojos y la piel, causando lesiones graves. Nointentar reparar ni dar servicio al sistemade refrigerante. Se requieren dispositivosy procedimientos especiales. Consultar alconcesionario John Deere.

El sistema de aire acondicionado tiene dispositivosde sobrecarga térmica autoreposicionadores que seabren para apagar el sistema si el compresor estásobrecargado. Si los dispositivos de sobrecarga térmicase abren, apagar el interruptor del aire acondicionado yesperar unos minutos para que el sistema se enfríe. Siel dispositivo de sobrecarga no se reposiciona o lo hacerepetidamente, consultar al concesionario autorizado.

Si el aire acondicionado funciona sin enfriar o si el mismoenfría de modo intermitente, revisar los siguientes puntos:

1. Revisar el embragado del compresor.

2. Revisar el núcleo del evaporador en busca deobstrucciones.

3. Revisar los filtros de toma de aire en busca deobstrucciones.

4. Probar el funcionamiento de los ventiladores.

TX1041685A

—UN—01MAY

08

Secador

1—Mirilla

5. Revisar que el núcleo del condensador no estéobturado con tierra o basura. Limpiar con airecomprimido o agua según sea necesario.

6. Hacer funcionar el sistema del aire acondicionado porvarios minutos.

7. Abrir la puerta de mantenimiento derecha del motory revisar la mirilla (1) del secador. No debe haberburbujas en la mirilla. Si hay burbujas, consultar alconcesionario autorizado para cargar el sistema deaire acondicionado.

4-1-13 101613

PN=251

Page 252: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Máquina

DP99999,00000A1 -63-19OCT10-1/1

Inspección exterior de frenos de servicioRevisar los ejes delantero y trasero durante cadainspección. Efectuar la inspección a las primeras 5000horas de trabajo y luego en intervalos de 1000 horas deallí en adelante.

NOTA: Si los frenos de servicio se someten a serviciosevero, inspeccionarlos más frecuentemente.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por un chorro de aceite caliente. Aflojarlos tapones de las lumbreras de inspecciónlentamente para aliviar la presión de aire.

1. Quitar los tapones (1) de las lumbreras de inspecciónde los frenos externos.

2. Inspeccionar los forros (2) en el disco del freno.

3. Si no es posible distinguir las ranuras para aceite (3)en los forros, se deben cambiar los discos de freno.Consultar al concesionario autorizado de John Deere.

1—Tapón de lumbrera deinspección (se usan 2 poreje)

2—Forro de freno

3—Ranura de aceite

TX1041686A

—UN—01MAY

08TX

1029779A

—UN—01OCT07

TX1015685A

—UN—22NOV06

4-1-14 101613

PN=252

Page 253: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Máquina

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006A7 -63-20OCT10-1/2

Purga de aire de los frenos

TX1062035

2

1

TX1062035—UN—21JU

L09

Eje delantero ilustrado

1—Tornillo de purga (se usan 2,1 en cada eje)

2—Envase

ATENCIÓN: Los fluidos a presión que escapandel sistema pueden penetrar en la piel, causandolesiones graves. Evitar el peligro aliviando lapresión antes de desconectar las manguerashidráulicas u otros conductos. Apretar todaslas conexiones antes de aplicar presión. Paralocalizar fugas de aceite hidráulico, poner unpedazo de cartón sobre las conexiones. Protegerlas manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión.

En caso de accidente, acudir al médico deinmediato. El fluido inyectado en la piel debeextraerse quirúrgicamente en pocas horas. Delo contrario podría producirse gangrena. Losmédicos que no tengan experiencia en tratareste tipo de lesiones pueden dirigirse a uncentro médico especializado. Tal informaciónpuede obtenerse de Deere & Company MedicalDepartment en Moline, Illinois, EE.UU.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de lamáquina. Instalar la barra de bloqueo de laarticulación de bastidor en ambos bastidoresantes de trabajar en la zona de la articulación.

1. Aplicar el freno de estacionamiento e instalar la barrade bloqueo de articulación de los bastidores. Apagarel motor.

2. Retirar los protectores inferiores de los ejes delanteroy trasero para acceder a los dos tornillos de purgade frenos (1).

3. Sujetar un tubo de plástico transparente a un tornillode purga con una abrazadera de manguera y sujetarel otro extremo en un envase adecuado (2).

ATENCIÓN: Para evitar lesiones causadas porfluido que escapa bajo presión, NO aflojaro apretar el tornillo de purga de frenoscon el motor en marcha.

4. Soltar el tornillo de purga de frenos. NO soltarlo másde dos vueltas.

5. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí con elfreno de estacionamiento aplicado.

6. Aplicar una ligera presión al pedal del freno de serviciodurante 15 segundos.

7. Soltar el pedal del freno de servicio y apagar el motor.

8. Apretar el tornillo de purga de frenos. Esperar 15minutos para dejar que el aire salga del sistema defrenos de servicio.

9. Repetir el procedimiento de purga de frenos en el otroeje (pasos 3—8).

4-1-15 101613

PN=253

Page 254: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Máquina

OUT4001,00006A7 -63-20OCT10-2/2

Continúa en la siguiente página OUO1010,0000457 -63-05DEC11-1/2

10. Instalar los protectores inferiores y retirar la barra debloqueo de articulación de los bastidores.

11. Revisar el nivel de aceite hidráulico. Ver Revisión delnivel de aceite del sistema hidráulico. (Sección 3-4.)

Recomendaciones de servicio para adaptadores Snap-To-Connect (STC®)

Esta máquina utiliza adaptadores Snap-To-Connect(STC®). Los adaptadores han sido diseñados parapermitir que la manguera hidráulica gire según seanecesario cuando el sistema no está presurizado. Estoevita que las mangueras hidráulicas se agarroten cuandolos componentes se vuelven a colocar en su posición defuncionamiento.

Los adaptadores se desconectan fácilmente usando laherramienta soltadora de adaptadores STC especialJDG1385 (1) (incluida con el manual del operador enla máquina). La herramienta especial tiene agujerosalargados de tamaños diferentes en cada uno de susextremos. El agujero más angosto es para adaptadorestamaño -06. El agujero más ancho es para adaptadorestamaño -08. Usar el extremo apropiado de la herramientaespecial en el adaptador que se está desconectando.Para conectar los adaptadores, sencillamente empujarlas mitades de cada adaptador para unirlas entre sí.

IMPORTANTE: NO apalancar el manguito dedesconexión (3) ya que esto puededañar el adaptador.

NO forzar la manguera de soltado más allá desu carrera normal, de lo contrario la manguerapodría caerse al desconectar la manguera.Si esto ocurre y el adaptador se conectasin el manguito de soltado instalado, seráimposible desconectar el adaptador.

1. Desconexión de adaptadores STC:

a. Limpiar la zona alrededor del adaptador,especialmente cerca del manguito de soltado (3).

T134792C

—UN—24OCT00

Adaptador STC y herramienta soltadora de adaptadores STC JDG1385

1—Herramienta soltadora deadaptadores STC JDG1385

2—Reborde

3—Manguito de soltado

b. Mientras se mantiene la herramienta soltadora deadaptadores especial JDG1385 (1) perpendicularrespecto al adaptador, insertar la herramienta entreel manguito de soltado (3) y el reborde (2).

c. Empujar suavemente, SIN APALANCAR, elmanguito de soltado para alejarlo del reborde ydesconectar el adaptador.

d. Tirar de la manguera para desconectarla.

Snap-to-Connect (STC) es una marca comercial de Eaton Corp.

4-1-16 101613

PN=254

Page 255: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Máquina

OUO1010,0000457 -63-05DEC11-2/2

VD76477,00004EE -63-31OCT12-1/1

DX,WW,ECU02 -63-14AUG09-1/1

2. Inspección de adaptadores STC:

a. Revisar las superficies adosadas de sellado enbusca demelladuras, rasguños y puntos aplastados.

b. Revisar el anillo tórico (4), el anillo de respaldo (5)y el anillo de retención (2) en busca de desgastey daños.

c. Asegurarse que el anillo tórico, el anillo de respaldoy el anillo de retención estén en posición antes deconectar las mitades de los adaptadores entre sí.

3. Conexión de adaptadores STC:

a. Asegurarse que las mitades (3 y 6) de losadaptadores estén limpias y sin contaminantes.

b. Asegurarse que el manguito de soltado (1) seencuentre en la mitad macho (6) antes de conectarlas mitades del adaptador entre sí.

c. Empujar las mitades del adaptador una contra laotra hasta que se escuche un chasquido y se sientaun tope firme.

d. Tirar de la manguera para comprobar que lasmitades del adaptador están trabadas entre sí.

T133922—UN—21SEP00

Vista transversal de adaptador STC

1—Manguito de soltado2—Anillo de retención3—Mitad hembra de adaptador

STC

4—Anillo tórico5—Anillo de respaldo6—Mitad macho de adaptador

STC

e. Para evitar que las mangueras se agarroten, moverel componente a su posición antes de presurizar elsistema hidráulico.

Soldadura en la máquinaIMPORTANTE: Desconectar los cables positivos

y negativos de la batería y la unidad delmicroprocesador (si existe).

Tener una soldadora calificada para este trabajo.Conectar la pinza de conexión a masa de la

máquina de soldar cerca de la zona en la cualse efectuará la soldadura para evitar el pasode la corriente por los rodamientos.

Retirar o proteger todas las piezas quese puedan dañar por el calor o lassalpicaduras de soldadura.

Soldeo cerca de unidades electrónicas decontrolIMPORTANTE: No arranque el motor mediante

accesorios de soldadoras de arco. Suamperaje y voltaje son excesivos y podríancausar averías irreparables.

1. Desconecte el cable (o cables) negativo (-) de labatería.

2. Desconecte el cable (o cables) positivo (+) de labatería.

3. Conecte los cables positivos y negativosconjuntamente. No los fije al chasis del vehículo.

4. Retire o aparte de la zona de soldeo toda sección demazos de cables.

5. Conecte la toma a masa de la soldadora cerca delpunto de soldeo y lejos de las unidades de control.

TS953—UN—15MAY

90

6. Tras soldar, proceda inversamente con los pasos 1—5.

4-1-17 101613

PN=255

Page 256: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Máquina

OUT4001,000063A -63-18JUN10-1/1

04T,90,MM8 -63-30NOV11-1/1

TX,90,FF1225 -63-15MAR93-1/1

Mantención de conectores limpios de unidadde control electrónicaIMPORTANTE: No abrir la unidad de control y no

limpiar con un rociador de alta presión. Lahumedad, la tierra y otros contaminantespueden causar daño permanente.

1. Mantener los bornes limpios y libres de residuosextraños. La humedad, la tierra y otros contaminantespueden hacer que los bornes se corroan con el tiempoy no hagan una buena conexión eléctrica.

2. Si no se usa un conector, poner la tapa guardapolvorespectiva o un sello adecuado para protegerlo de laentrada de residuos extraños y humedad.

3. Las unidades de control no son reparables.

4. Puesto que las unidades de control son loscomponentes MENOS probables de fallar, aislar lafalla antes de sustituir realizando un procedimiento dediagnóstico. (Contactar al concesionario John Deere).

5. Los bornes y conectores de los grupos de cables delas unidades de control electrónicas son reparables.

Mantener bien instalada la estructuraprotectora contra vuelcos

ATENCIÓN: Asegurarse que todas las piezas sevuelvan a instalar correctamente si la estructuraprotectora contra vuelcos se suelta o quitapor cualquier razón. Apretar los tornillos deanclaje con el par especificado.

Se perjudicaría la protección ofrecida por laestructura protectora si llegara a dañarse,estuviera involucrada en un vuelco, o se laalterara de alguna manera. Una estructuraprotectora contra vuelcos dañada debesustituirse, no volverse a usar.

Si la instalación de algún tipo de equipo en la máquinarequiere soltar o retirar la ROPS, es necesario apretar lospernos de montaje a 620 Nm (457 lb-ft).

TS176—UN—23AUG88

Mantenimiento de la ROPS

EspecificaciónPernos de montaje deROPS—Par de apriete................................................................620 N·m

457 lb-ft

Especificaciones de par de apriete de latornilleríaRevisar los tornillos y las tuercas para asegurarse queestán apretados. Si están sueltos, apretarlos al par de

apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicacióncontraria.

4-1-18 101613

PN=256

Page 257: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Máquina

DX,TORQ2 -63-12JAN11-1/1

Valores de apriete de tornillería métriaTS1670 —UN—01MAY03

4.84.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

12.912.910.99.88.84.8

Grado 4,8 Grado 8,8 ó 9,8 Grado 10,9 Grado 12,9Tamaño depernos otornillos Lubricateda Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob

N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in.M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172

N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35

N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70

N·m lb.-ft.M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500

Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente,según la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores sise especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferentepara una aplicación específica. Para los cierres de presión de aceroinoxidable o para tuercas de pernos en U, vea las instrucciones deapriete del caso particular. Apretar las contratuercas con elementos deplástico o con engarzado de acero apretando la tuerca al valor de aprieteseco mostrado en la tabla, a menos que se indique lo contrario en lasinstrucciones de la situación específica.

Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una cargadeterminada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idénticogrado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si seutilizan sujeciones de marca de calidad superior, apretarlas con el parde apriete de las originales. Asegurarse que las roscas de las fijacionesestén limpias y enroscarlas debidamente. De ser posible, lubricar lasfijaciones sin chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillosde rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario en lasituación específica.

a“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijacionesM20 o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.b“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B, F13E o F13H.

4-1-19 101613

PN=257

Page 258: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Máquina

DX,TORQ1 -63-12JAN11-1/1

Pares de apriete unificados de tornillería en pulgadasTS1671 —UN—01MAY03

SAE Grado 1 Grado 2 SAEaTornillería SAE grado 5,

5.1 o 5.2 SAE Grado 8 ó 8.2Tamaño depernos otornillos Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc

N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in.1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150

N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26

N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46

N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74

N·m lb.-ft.1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 1159/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 1655/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 2253/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 4007/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 6401 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960

1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 13501-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 19201-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 25001-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350

Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, segúnla resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si se especificaun valor de apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicaciónespecífica. Para las contratuercas con elementos de plástico o con aceroengarzado, usadas con cierres de presión de acero inoxidable, o para las tuercasde pernos en U, consulte las instrucciones de apriete de la aplicación específica.Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga determinada.Sustituir siempre los tornillos de cizallamiento por otros de idéntico grado.

Sustituir los cierres de presión por otros de mismo grado osuperior. En caso de utilizar sujeciones de grado superior,apretarlas con el par de apriete de las originales. Asegurarseque las roscas de las fijaciones estén limpias y enroscarlasdebidamente. De ser posible, lubricar las fijaciones sinchapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos derueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrarioen la situación específica.

aEl grado 2 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal (no pernos hexagonales) de hasta 152 mm (6 in.) de longitud. El grado 1 corresponde atornillos de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6 in.) de longitud, y a todos los demás tipos de pernos y tornillos de cualquier longitud.b“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijacionesde 7/8 in. o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.c“Seco” significa liso o galvanizado sin cualquier lubricación, o fijaciones de 1/4 a 3/4 pulgadas recubiertascon escamas de cinc JDM F13B, F13E o F13H.

4-1-20 101613

PN=258

Page 259: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

ER93822,00001E8 -63-30MAY13-1/48

ER93822,00001E8 -63-30MAY13-2/48

ER93822,00001E8 -63-30MAY13-3/48

ER93822,00001E8 -63-30MAY13-4/48

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-5/48

Prueba de funcionamiento

Utilizar este procedimiento para realizar una revisiónrápida del funcionamiento de la máquina durante lainspección del exterior de la misma y mientras se hacenalgunas revisiones específicas desde el asiento deloperador.

Efectuar las comprobaciones visuales (niveles de aceite,condición del aceite, fugas externas, así como tornillería,varillaje o cableado flojo) antes de iniciar el procedimientode revisión.

La mayoría de las revisiones requieren que los sistemasde la máquina se encuentren a temperatura normal de

funcionamiento y que la máquina esté en una zonanivelada y con espacio suficiente para manejarla. Algunasrevisiones podrían requerir superficies diferentes.

No se necesitan herramientas especiales para efectuar larevisión.

Si no se observa ningún problema, continuar con lasiguiente revisión. Si se descubre algún problema,se sugerirá una revisión adicional o procedimiento dereparación.

Revisión de códigos de diagnóstico

Visualización y borradode códigos de diagnóstico

Siempre revisar si hay códigos de diagnóstico y corregir su causa antes derealizar la prueba de funcionamiento.Buscar códigos de diagnóstico activos y almacenados.Los códigos de diagnóstico pueden visualizarse de una de las siguientes maneras:

• Unidad de pantalla avanzada (ADU)- Para acceder a los códigos de diagnóstico a través de la ADU, ver Unidad depantalla—Menú principal—Códigos. (Sección 2-1).

• Aplicación de diagnóstico Service ADVISOR™- Para cargar los códigos de diagnóstico con la aplicación de diagnóstico ServiceADVISOR™, consultar al concesionario John Deere autorizado.

SÍ: Corregir todos loscódigos de diagnósticoantes de proceder.

MIRAR: ¿Hay códigos de diagnóstico presentes? NO: Continuar con larevisión de funcionamiento.

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company

Revisiones de funcionamiento—Revisiones con motor APAGADO, encendido DESCONECTADO

Revisión de la bocina Pulsar el botón de la bocina, ver Botón de la bocina. (Sección 2-1.) SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

ESCUCHAR: ¿Suena la bocina? NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

4-2-1 101613

PN=259

Page 260: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

ER93822,00001E8 -63-30MAY13-6/48

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-7/48

Revisiones de controldel asiento

NOTA: Para los procedimientos de ajuste del asiento, consultar Ajus-tes del asiento. (Sección 2-1).

Si la máquina tiene el asiento neumático, el interruptor de arranque delmotor debe estar activado para elevar el asiento.

¿Se eleva y baja el asiento fácilmente?¿Se puede cambiar el ángulo del asiento fácilmente?¿Se puede mover la palanca con facilidad para destrabar el soporte del asiento?¿Se puede mover el asiento hacia adelante y atrás con facilidad?¿Se traba el soporte del asiento al soltar la palanca?¿Se puede inclinar el respaldo hacia adelante y hacia atrás con facilidad? SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.¿Se puede mover la palanca con facilidad para destrabar y trabar el respaldo? NO: Revisar y reparar el

varillaje.

Revisiones de funcionamiento—Revisiones con motor APAGADO, encendido CONECTADO

4-2-2 101613

PN=260

Page 261: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-8/48

Revisión de unidad depantalla avanzada (ADU)

TX1079649 —UN—06JUL10Unidad de pantalla avanzada (ADU)

1—Botón de información2—Botón de regreso3—Botón de selección4—Botón HACIA ABAJO5—Botón HACIA ARRIBA6—Horómetro, odómetro e indicador de consumo promedio de combustible y

de nivel de restricción en filtro de escape7—Sentido de marcha8—Marcha solicitada9—Modo de transmisión10— Tacómetro11— Velocímetro12— Medidor de nivel de combustible13— Contador de material14— Contador de camiones15— Termómetro del refrigerante del motor16— Termómetro del aceite hidráulico17— Indicador de temperatura del aceite de transmisión18— Manómetro de aceite motor19— Indicador del control de suspensión (si existe)20— Indicador del bloqueo de convertidor de par (si existe)21— Indicador del sistema de monitoreo de presión de neumáticos (si existe)22— Indicador del sistema de detección de objetos por radar (si existe)23— Indicador de desconexión de pasadores (si existe)24— Indicador de precaución25— Indicador de revisión del motor26— Indicadores de averías de transmisión, temperatura excesiva de eje y bajo

nivel de refrigerante27— Indicador de bajo voltaje de baterías y limpieza automática inhabilitada del

filtro de escape28— Luz indicadora de obstrucción de filtro29— Indicador de giro a la izquierda30— Indicador del calentador del motor (Si existe)31— Indicador de dirección por palanca multifunción (si existe)32— Indicador de APAGAR EL MOTOR33— Testigo de limpieza del filtro del escape34— Indicador del freno de estacionamiento35— Indicador de presión de los frenos36— Indicador de giro a la derecha

4-2-3 101613

PN=261

Page 262: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-9/48

TX1028777 —UN—30AUG07Interruptor de arranque del motor

Pulsar una vez el interruptor de encendido del motor para habilitar el modo deencendido ACTIVADO.Observar la pantalla ADU, los medidores y las luces de advertencia cuando seenergiza la ADU.NOTA: La aguja de un medidor que se desvía hacia el extremo izquierdo de la escala

indica la pérdida de la comunicación electrónica o la avería de un sensor activo.Si esto ocurre, no se encenderá la luz de advertencia correspondiente.

MIRAR/ESCUCHAR: ¿Se enciende la iluminación de fondo y suena la alarma?¿Se iluminan todas las luces de advertencia en la fila inferior? Después deaproximadamente 3 segundos, ¿se apagan todas las luces de la fila inferior, salvo lasluces indicadoras de PARADA y freno de estacionamiento? ¿Destella la luz indicadorade PARADA?MIRAR: ¿Se visualizan los elementos normales en la pantalla?¿Indican los medidores el estado actual de la máquina?¿Se visualiza la indicación del horómetro?¿Indica (0) con un fondo rojo destellante el manómetro de aceite de motor?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: Pulsar el botón de INFORMACIÓN si la máquina está equipada con cámaratrasera.¿Aparece en la ADU la vista de cámara trasera?

NO: Revisar el fusible(F13) de 5 A paraalimentación de encendidode ADU, alarma de monitor,intermitencias de giro einterruptor del contador.Ver Sustitución de fusibles.(Sección 4-1.)

4-2-4 101613

PN=262

Page 263: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-10/48

Revisión de la batería

LEFT (INBOARD) 12V

RIGHT (OUTBOARD) 12V

TX1073149 —UN—09MAR10Monitor de batería

Pulsar el botón de selección en la ADU. Se visualiza el menú principal.

Pulsar el botón Hacia abajo hasta resaltar DIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón de selección para visualizar el menú DIAGNÓSTICO.

Pulsar el botón Hacia abajo hasta resaltar MONITOR DE BATERÍA.Pulsar el botón de selección para visualizar la tensión de ambas baterías. SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR: ¿Hay un mínimo de 12 V en cada batería cuando el motor no está enfuncionamiento?

NO: Limpiar y apretarlos bornes de batería.Ver Revisión de nivel deelectrolito y apriete debornes de batería. (Sección3-8.)

Cargar las baterías.Consultar Uso del cargadorde baterías. (Sección 4-1).

NOTA: Si una batería noretiene carga, cambiarambas baterías.

Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

4-2-5 101613

PN=263

Page 264: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-11/48

Revisiones del sistemade la cabina

TX1074224A —UN—24MAR10Módulo de teclado (SSM)

1— Interruptor de arranque del motor2— Interruptor de parada del motor3— Interruptor de luz de aviso giratoria (si existe)4— Interruptor de luz de advertencia5— Interruptor de habilitación de control piloto/bajada del aguilón6— Interruptor del freno de estacionamiento7— Interruptor de habilitación de retorno a excavación8— Interruptor de transmisión automática9— Interruptor de control de suspensión (si existe)10— Interruptor de habilitación de desembrague11— Interruptor de habilitación de desenganche de altura del aguilón12— Interruptor de habilitación de retorno a posición de acarreo13— Interruptor de habilitación de bloqueo automático del diferencial (si existe)14— Interruptor de habilitación de control de tracción (si existe)15— Interruptor de desconexión de pasadores (si existe)16— Interruptor del aire acondicionado (encendido/apagado)17— Interruptor de espejos retrovisores calentados (si existe)18— Interruptor del lavaparabrisas delantero19— Interruptor del limpiaparabrisas delantero20— Interruptor de luces de conducción21— Interruptor de habilitación de bloqueo del convertidor de par (si existe)22— Interruptor de desconexión automática del eje (si existe)23— Interruptor del lavaparabrisas trasero24— Interruptor del limpiaparabrisas trasero25— Interruptor de faros de trabajo

Activar las siguientes luces:

• Luz interior de techo

• Faros de trabajo delanteros y traseros• Luces de conducción delantera y trasera, luces marcadoras y luces de cola• Luces de giro

• Luces intermitentes• Luz de aviso giratoria (si existe) SÍ: Pasar al siguiente

paso de esta revisión.

4-2-6 101613

PN=264

Page 265: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-12/48

MIRAR: ¿Funcionan correctamente todas las luces? NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

Si la luz interior de techono funciona, revisar ServiceADVISOR™ y el fusible de5 A (F49) para alimentaciónde la batería de la luzinterior de techo. Si lasluces de giro no funcionan,revisar el fusible de 5 A dealimentación de encendidode la ADU, la alarma demonitor, los señalizadoresde viraje y el interruptor delcontador. Ver Sustituciónde fusibles. (Sección 4-1.)

TX1074226A —UN—24MAR10Controles de ventilador y de temperatura

1—Perilla de velocidad del ventilador2—Perilla de control de temperatura

Revisar el funcionamiento de los siguientes elementos:

• Limpia y lavaparabrisas delanteros y traseros.• Ventilador del acondicionador de aire y el calefactor.• Ventilador de prefiltro.MIRAR: ¿Funcionan correctamente el limpia y lavaparabrisas?ESCUCHAR/TOCAR: ¿Se incrementa la velocidad del ventilador del acondicionadorde aire y del calefactor cuando se mueve el interruptor de velocidad del soplador alas cuatro posiciones?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

ESCUCHAR/TOCAR: ¿Funciona el ventilador de prefiltro cuando se mueve elinterruptor de velocidad de ventilador a las cuatro posiciones?

NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

Si ninguno de losventiladores funciona,revisar el fusible de 25 A(F05) para los motoresde los ventiladores. VerSustitución de fusibles.(Sección 4-1).

4-2-7 101613

PN=265

Page 266: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-13/48

Revisiones del interruptorde cambio de marchasde transmisión y pestillode bloqueo en puntomuerto—Solo palancamontada en columnade dirección

2A

TX1028750 —UN—30AUG07Interruptor de transmisión automática

Poner el interruptor de transmisión automática en la posición desactivada (diodosfotoemisores apagados).Mover el interruptor selector de marchas/de sentido de marcha en la columna dedirección a las posiciones de avance (F), punto muerto (N) y retroceso (R).MIRAR: ¿Se mueve el interruptor selector de marchas/de sentido de marcha en lacolumna de dirección a las posiciones de avance, punto muerto y retroceso?MIRAR: ¿Permanece en las posiciones de tope el interruptor selector de marchas/desentido de marcha en la columna de dirección?ESCUCHAR: ¿Se activa la alarma de retroceso cuando el interruptor selector demarchas/de sentido de marcha en la columna de dirección está en posición deretroceso?Poner el interruptor selector de marchas/de sentido de marcha en la columna dedirección en la posición de punto muerto. Poner el bloqueo en punto muerto en laposición de bloqueo.Usar una fuerza ligera para intentar mover el interruptor selector de marchas/de sentidode marcha en la columna de dirección a las posiciones de avance y retroceso.MIRAR: ¿Permanece el bloqueo en punto muerto engranado y el interruptor selectorde marchas/de sentido de marcha en la columna de dirección en punto muerto?Poner el bloqueo en punto muerto en la posición de desbloqueo.Girar el interruptor selector de marchas/de sentido de marcha en la columna dedirección para seleccionar cada marcha: 1a, 2a, 3a y D.MIRAR: ¿Se alinea el número de cada marcha con la aguja en cada una de lasposiciones de retención?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR/TOCAR: ¿Permanece la manija en las posiciones de tope? NO: Si la palanca no semueve o no se bloqueacorrectamente, sustituirla.

MIRAR: ¿Indica la pantalla del monitor la posición de punto muerto (N) y la marchacorrecta (1, 2, 3 y D)?

NO: Si la indicación demarcha en el monitorno cambia, consultar alconcesionario John Deereautorizado.

4-2-8 101613

PN=266

Page 267: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

ER93822,00001E8 -63-30MAY13-14/48

ER93822,00001E8 -63-30MAY13-15/48

ER93822,00001E8 -63-30MAY13-16/48

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-17/48

Revisiones del interruptorde cambios de marchade transmisión—Montajede la palanca de controlhidráulico únicamente

2A

TX1028750 —UN—30AUG07Interruptor de transmisión automática

Poner el interruptor de transmisión automática en la posición desactivada (diodosfotoemisores apagados).Colocar el interruptor de cambio de marcha en las posiciones de avance (F), puntomuerto (N) y retroceso (R).ESCUCHAR/MIRAR: ¿Se mueve el interruptor a las posiciones de avance, puntomuerto y retroceso?¿Permanece el interruptor en las posiciones de tope?¿Suena la bocina de retroceso cuando se pone en retroceso?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

Pulsar los botones de cambio ascendente y descendente en la palanca de controlhidráulico.

NO: Si el interruptorselector de cambio demarcha no se muevecorrectamente o permaneceen la posición de tope,sustituirlo.

MIRAR: ¿Indica la pantalla del monitor la posición de punto muerto (N) y la marchacorrecta (1, 2, 3 y D)?

NO: Si la indicación demarcha en el monitorno cambia, consultar alconcesionario John Deereautorizado.

Revisión del arranqueen punto muerto

Mover el selector de sentido de marchas/interruptor de selección de marchas de lacolumna de dirección a la posición de primera marcha de avance (1F) o primeramarcha de retroceso (1R) y pulsar el interruptor de arranque del motor.MIRAR/ESCUCHAR: ¿Arranca el motor?¿La unidad de pantalla indica el punto muerto?ESCUCHAR: ¿Suena la alarma audible? SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.NOTA: No aparecerán F ni R en la pantalla de marchas hasta que el

interruptor de cambio de marchas regrese a punto muerto y sesuelte el freno de estacionamiento.

NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

Revisiones de funcionamiento—Revisiones con motor ENCENDIDO, encendido CONECTADO

Procedimiento decalentamiento delaceite hidráulico y detransmisión

IMPORTANTE: Para las siguientes revisiones, todos los sistemas debenestar calientes de acuerdo al grupo de funcionamiento paraobtener resultados precisos en las pruebas.

Ver Calentamiento y Calentamiento en tiempo frío. (Sección 2-2). SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

4-2-9 101613

PN=267

Page 268: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-18/48

Revisión de freno deestacionamiento ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento

de la máquina. Realizar esta revisión en una zona despejada,alejada de otras personas y maquinarias.

P

TX1123787 —UN—08OCT12Interruptor del freno de estacionamiento

P

TX1123574 —UN—08OCT12Indicador del freno de estacionamiento

Colocar la transmisión en punto muerto (N).Mover el interruptor del freno de estacionamiento a la posición de conectado paraaplicar el freno (diodo fotoemisor encendido).MIRAR: ¿El diodo fotoemisor del interruptor del freno de estacionamiento se enciendecuando se aplica el freno de estacionamiento?MIRAR: ¿El indicador de freno de estacionamiento en la unidad de pantalla avanzada(ADU) se ilumina cuando se aplica el freno de estacionamiento?Abrocharse el cinturón de seguridad.Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento (diodo fotoemisor apagado) parasoltar el freno de estacionamiento.MIRAR: ¿Se apaga el diodo fotoemisor del interruptor del freno de estacionamientocuando se suelta el freno de estacionamiento?MIRAR: ¿Se apaga el indicador de freno de estacionamiento de la ADU cuando sesuelta el freno de estacionamiento?MIRAR: ¿Aumenta el régimen del motor que se muestra en la ADU?Revisar el funcionamiento del freno de estacionamiento utilizando la ADU:

• Pulsar el botón de selección para visualizar el MENÚ PRINCIPAL.

• Pulsar el botón de flecha hacia abajo hasta que se resalte DIAGNÓSTICO.• Pulsar el botón de selección para visualizar el menú de DIAGNÓSTICO.• Pulsar el botón HACIA ABAJO hasta que se resalte MÁS.

• Pulsar el botón de selección para visualizar la segunda pantalla del menú deDIAGNÓSTICO.

• Pulsar el botón HACIA ABAJO hasta que se resalte MÁS.

• Pulsar el botón de selección para visualizar la tercera pantalla del menú deDIAGNÓSTICO.

• Pulsar el botón HACIA ABAJO hasta que se resalte PRUEBA DEL FRENO DEESTACIONAMIENTO.

• Pulsar el botón de selección para comenzar la prueba del freno de estacionamiento.Seguir las instrucciones de la pantalla para realizar la prueba del freno deestacionamiento.

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR/TOCAR: ¿Se mantuvo la máquina inmóvil? NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

4-2-10 101613

PN=268

Page 269: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

ER93822,00001E8 -63-30MAY13-19/48

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-20/48

Revisión de funciona-miento de freno de es-tacionamiento

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimientode la máquina. Realizar esta revisión en una zona despejada,alejada de otras personas y máquinas.

Cargar el cucharón con material hasta que esté lleno.Conducir la máquina en la pendiente cuesta abajo máxima posible en el lugar detrabajo, hasta un ángulo de 15% (pendiente de 15%).Aplicar los frenos de servicio.Colocar la transmisión en punto muerto (N).Mover el interruptor del freno de estacionamiento a la posición de conectado paraaplicar el freno (diodo fotoemisor encendido).Soltar los frenos de servicio.NOTA: La máquina no debe desplazarse cuando se aplica el freno de estacionamiento. SÍ: Si la máquina se

mueve, consultar alconcesionario autorizadode John Deere.

MIRAR/TOCAR: ¿Se desplaza en rueda libre la máquina cuando se aplica el freno deestacionamiento?

NO: Pasar a la revisiónsiguiente.

Revisión de frenos deservicio

Mover cada pedal de freno para comprobar su juego libre. SÍ: Pasar al siguientepaso de esta revisión.

TOCAR: ¿Tiene cada pedal de freno aproximadamente 6 mm (0,25 in.) de juego libre? NO: Comprobar si hayresiduos debajo del pedalde freno. Inspeccionar elvarillaje del pedal de frenoen busca de daños.

T194311 —UN—11SEP03Interruptor de habilitación de desembrague

Pulsar el interruptor de habilitación de desembrague hasta que se desactive la función(los diodos fotoemisores se apagan).Aplicar completamente uno de los pedales de freno.Poner el interruptor del freno de estacionamiento en la posición de DESCONECTADA.Colocar la transmisión en la segunda marcha de avance.Acelerar el régimen del motor al máximo.MIRAR: ¿Permanece inmóvil la máquina o empieza a moverse lentamente? SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.Repetir el procedimiento tres veces para asegurarse de obtener resultados correctos. NO: Consultar con su

concesionario autorizadoJohn Deere.

4-2-11 101613

PN=269

Page 270: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-21/48

Revisión de freno deservicio y precarga delacumulador de frenos

TX1028777 —UN—30AUG07Interruptor de arranque del motor

Apagar el motor.Pulsar una vez el interruptor de encendido del motor para habilitar el modo deencendido ACTIVADO.Observar la presión de los frenos mediante la ADU:

• Pulsar el botón de selección de la ADU para acceder al menú principal.

• Pulsar el botón Hacia abajo hasta resaltar DIAGNÓSTICO.• Pulsar el botón de selección para visualizar el menú DIAGNÓSTICO.• Pulsar el botón Hacia abajo hasta resaltar SENSORES HIDRÁULICOS.

• Pulsar el botón de selección para visualizar PRESIÓN DE FRENOS.Bombear lentamente el pedal de freno y contar la cantidad de aplicaciones necesariaspara obtener una indicación de presión nula en la ADU.Mantener presionado el interruptor de arranque del motor para arrancar el motor.Con el régimen del motor funcionando a ralentí, observar la ADU hasta que seestabilice la indicación de presión de frenos.Pulsar el interruptor de parada del motor para apagar el motor.Pulsar una vez el interruptor de encendido del motor para habilitar el modo deencendido ACTIVADO.Bombear lentamente el pedal de freno y contar la cantidad de aplicaciones necesariaspara encender la luz de advertencia de presión de frenos.MIRAR:

TX1076768 —UN—30APR10Luz de presión de frenos

¿Se necesitan por lo menos 10 aplicaciones del pedal de freno para que se enciendala luz de presión de frenos baja?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Las luces de freno se encienden en el momento adecuado durante laaplicación del pedal (recorrido razonable del pedal)?

NO: Si la luz de presiónbaja de frenos no se activaantes de que la indicaciónde presión de freno en laADU sea cero, consultar alconcesionario John Deereautorizado.

Consultar al concesionarioJohn Deere si el indicadorde baja presión de frenono se ilumina después demenos de 10 aplicacionesdel pedal de freno.

4-2-12 101613

PN=270

Page 271: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-22/48

Revisión de desembrague

T194311 —UN—11SEP03Interruptor de habilitación de desembrague

Pulsar el interruptor de habilitación de desembrague para habilitar el desembraguepara conducir en una pendiente (uno o más diodos fotoemisores se iluminan).Asegurarse de que la transmisión está en la primera o segunda marcha.Aplicar los frenos de servicio.Aumentar el régimen del motor a 1500 r/min.Pulsar el interruptor de habilitación de desembrague hasta que se desactive la función(los diodos fotoemisores se apagan).ESCUCHAR/MIRAR: ¿Disminuye el régimen del motor? SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.TOCAR: ¿La máquina se mueve con los frenos aplicados? NO: Consultar con su

concesionario autorizadoJohn Deere.

4-2-13 101613

PN=271

Page 272: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-23/48

Revisión de convertidorde par y potencia delmotor

T194311 —UN—11SEP03Interruptor de habilitación de desembrague

2

1

TX1076771 —UN—23APR10Pedales acelerador y de frenos

1—Pedal acelerador2—Pedal de freno (se usan 2)

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimientode la máquina. Realizar esta revisión en una zona despejada,alejada de otras personas y maquinarias.

Usar el cinturón de seguridad al trabajar con la máquina.Abrocharse el cinturón de seguridad.Soltar el freno de estacionamiento.Desactivar el desembrague pulsando el interruptor de habilitación de desembrague delmódulo de teclado (SSM) (los diodos fotoemisores se apagan).Consultar con su concesionario autorizado John Deere.Aplicar los frenos de servicio para inmovilizar la máquina.Mover la transmisión a la tercera marcha de avance.Pisar el pedal del acelerador hasta que haga contacto con el tornillo de tope. Anotar elrégimen del motor que aparece en la pantalla.MIRAR: ¿La velocidad de calado del convertidor de par se encuentra dentro de lossiguientes valores?

• Combustible n.° 1: 1880-1980 r/min• Combustible n.° 2: 1930-2030 r/min SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.Poner la transmisión en punto muerto y hacer funcionar el motor durante 15 segundospara enfriar el aceite.

NO: Si la velocidad decalado está fuera de lagama especificada, elproblema puede estar enla potencia del motor, elconvertidor de par o elsistema hidráulico.

Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

4-2-14 101613

PN=272

Page 273: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-24/48

Revisión de bloqueodel diferencial

TX1045808 —UN—17JUL08Interruptor de pedal de bloqueo del diferencial

Estacionar la máquina en una superficie dura de tierra o grava.Soltar los frenos.Presionar el interruptor de pedal de bloqueo del diferencial y mover la máquina hacia laizquierda y la derecha.Soltar el interruptor y mover el volante de dirección hacia la izquierda y hacia la derecha.MIRAR: ¿Patinan las ruedas delanteras con el bloqueo del diferencial?NOTA: Es normal escuchar un golpe seco al soltar el interruptor. SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR: ¿Giran las ruedas delanteras en sentido opuesto al soltar el interruptor debloqueo del diferencial?

NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

4-2-15 101613

PN=273

Page 274: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-25/48

Revisión de bloqueoautomático de diferencial(si existe)

5 A

TX1073279 —UN—22MAR10Interruptor de habilitación de bloqueo automático de diferencial

Habilitar el bloqueo automático del diferencial (ADL) pulsando el interruptor dehabilitación de bloqueo automático del diferencial en el SSM (el diodo fotoemisorse enciende).NOTA: La pantalla de diagnóstico de bloqueo automático del diferencial muestra

el estado de la solicitud de haz de radar enviada por la unidad de control devehículo (VCU), así como el estado (activado/desactivado) de los haces delas luces delanteras y traseras. La pantalla también indica la velocidad deavance calculada y la real medida por los haces frontal y trasero.

Observar la pantalla de diagnóstico de bloqueo automático del diferencial en laADU. Ver Unidad de pantalla—Menú principal—Diagnóstico—Bloqueo automáticodel diferencial (si existe). (Sección 2-1.)Mover la transmisión a primera de avance.Colocar la máquina en una superficie de grava con el cucharón en una pila o contraun objeto inmóvil.Bajar el aguilón lo suficiente para quitar algo del peso y elevar un poco el eje delantero.Aumentar gradualmente el régimen del motor hasta que las ruedas delanterascomiencen a girar.NOTA: Inicialmente, solo girará una rueda delantera y si el ADL funciona

correctamente, el bloqueo del diferencial se aplicará en forma automáticay hará que ambas ruedas delanteras giren por igual.

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Giran igualmente ambas ruedas delanteras? NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

4-2-16 101613

PN=274

Page 275: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-26/48

Revisión de cambiosautomáticos

2A

TX1028750 —UN—30AUG07Interruptor de transmisión automática

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimientode la máquina. Realizar esta revisión en una zona despejada,alejada de otras personas y maquinarias.

Usar el cinturón de seguridad al trabajar con la máquina.

NOTA: En el modo AUTO 1-D, la transmisión empezará en la segunda marchaal salir del punto muerto por primera vez. Después del cambio inicialfuera del punto muerto, la transmisión cambiará a la primera marcha si seencuentra una carga alta. La transmisión cambiará a una marcha másalta o baja, dependiendo de la velocidad de avance, pero solo aumentarála marcha hasta la marcha máxima seleccionada.

En el modo AUTO 2-D, la transmisión cambiará a la marcha máximaseleccionada cuando la velocidad de avance aumente o bajará ala segunda marcha cuando la velocidad de avance disminuya. Latransmisión nunca cambiará a primera marcha.

Abrocharse el cinturón de seguridad.Colocar la transmisión en el modo AUTO 1-D pulsando el interruptor de transmisiónautomática del módulo de teclado (SSM) (un diodo fotoemisor se ilumina).Pulsar el interruptor del freno de estacionamiento del SSM para soltar el freno deestacionamiento. Asegurarse de que el indicador del freno de estacionamiento en launidad de pantalla avanzada (ADU) esté apagado.Cambiar la transmisión a D mediante el interruptor selector de marchas/de sentidode marchas de la columna de dirección.Poner el interruptor selector de marchas/de sentido de marcha en la columna dedirección en la posición de avance (F).Conducir la máquina sobre suelo nivelado y acelerar lentamente al régimen máximomientras se observa cada cambio ascendente.Reducir el régimen del motor a ralentí y observar cada cambio descendente.MIRAR: ¿La transmisión pasa por todas las marchas dependiendo del modoautomático seleccionado?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

NOTA: En el modo automático D, la transmisión comienza en 2a marcha y cambiaa 3a, 4a y luego a 5a (si la máquina tiene la transmisión de cinco marchas)a medida que la máquina acelera. A medida que la máquina desacelera, latransmisión baja de marcha hasta llegar a la 2a. La transmisión cambiará avelocidades diferentes dependiendo de la cargas de la máquina.

NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

4-2-17 101613

PN=275

Page 276: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-27/48

Revisión del modo decambios de transmisión ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento

de la máquina. Realizar esta revisión en una zona despejada,alejada de otras personas y maquinarias.

2A

TX1028750 —UN—30AUG07Interruptor de transmisión automática

NOTA: En las máquinas con controles piloto de una palanca, el interruptor de cambiosrápidos es el botón elevado en la parte superior de la palanca de control.

Solo en las máquinas con control piloto de dos o tres palancas,el interruptor de cambios rápidos está encima de la palanca decontrol piloto (izquierda) del aguilón.

La función de cambios rápidos trabaja en todas las marchas.Modo marcha inferior/superior:1. Pulsar el interruptor de transmisión automática del módulo de teclado (SSM) para

poner la transmisión en modo manual (diodos fotoemisores apagados).2. Pulsar el botón de selección en la unidad de pantalla avanzada (ADU) para acceder

al MENÚ PRINCIPAL. Seleccionar PARÁMETROS y después el menú CAMBIOSRÁPIDOS. Ver Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros—Marcha rápida.(Sección 2-1.)

3. Pulsar el botón de SELECCIÓN para fijar los cambios rápidos en modo de marchainferior/superior.

4. Soltar el freno de estacionamiento y cambiar a la tercera marcha de avance.5. Conducir la máquina con el motor a aprox. 1600 r/min y pulsar el interruptor de

cambios rápidos una vez.MIRAR/SENTIR: ¿La transmisión cambia a segunda y permanece en esa marcha?

6. Pulsar el interruptor de cambios rápidos una vez más.MIRAR/SENTIR: ¿Cambia la transmisión nuevamente a tercera marcha?

NOTA: Si se pulsa el interruptor de cambios rápidos dos veces, la transmisión cambiaa la marcha inferior, y luego vuelve de inmediato a la marcha previa.

Modo marcha inferior solamente:1. Interruptor de transmisión automática en modo manual (diodo fotoemisor apagado).

2. Pulsar el botón de selección para acceder al MENÚ PRINCIPAL. SeleccionarPARÁMETROS y después el menú CAMBIOS RÁPIDOS. Ver Unidad depantalla—Menú principal—Parámetros—Marcha rápida. (Sección 2-1.)

3. Pulsar el botón de avance para resaltar MARCHA INFERIOR SOLAMENTE ydespués pulsar el botón de selección para fijar la función de cambios rápidos enmodo de MARCHA INFERIOR SOLAMENTE.

4. Soltar el freno de estacionamiento y cambiar a la tercera marcha de avance.5. Conducir la máquina con el motor a aprox. 1200 r/min y pulsar el interruptor de

cambios rápidos una vez.MIRAR/SENTIR: ¿Cambia la transmisión a segunda marcha y permanece allí?

6. Pulsar el interruptor de cambios rápidos una vez más.MIRAR/SENTIR: ¿Cambia la transmisión a primera marcha y permanece allí?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

4-2-18 101613

PN=276

Page 277: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-28/48

7. Pulsar el interruptor de cambios rápidos una vez más.MIRAR/SENTIR: ¿Permanece la transmisión en primera marcha?

NO: Revisar el fusiblede 10 A (F11) para losinterruptores de retornoa excavación (RTD) ycambios rápidos. VerSustitución de fusibles.(Sección 4-1).

NOTA: En el modo de MARCHA INFERIOR SOLAMENTE, pulsar el interruptor decambios rápidos no cambia la marcha al llegar a primera, a menos que seefectúe un cambio de sentido de marcha o de marcha primero.

NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

4-2-19 101613

PN=277

Page 278: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-29/48

Revisión de modulaciónde cambios detransmisión

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimientode la máquina. Realizar esta revisión en una zona despejada,alejada de otras personas y maquinarias.

T194311 —UN—11SEP03Interruptor de habilitación de desembrague

2A

TX1028750 —UN—30AUG07Interruptor de transmisión automática

Pulsar el interruptor de habilitación de desembrague para inhabilitar esta función(diodos fotoemisores apagados).Pulsar el interruptor de transmisión automática para ponerla en modo manual (diodosfotoemisores apagados).

ATENCIÓN: Para evitar la posibilidad de lesiones personales, abrocharseel cinturón de seguridad antes de efectuar esta revisión. ¡La máquinacambia abruptamente de sentido de marcha!

Cambiar a primera de avance.Acelerar el motor al régimen máximo y permitir que la máquina llegue a la velocidad deavance máxima en la primera marcha.Cambiar de avance a reversa y de reversa a avance varias veces, mientras que lamáquina pueda alcanzar la velocidad plena en avance y reversa antes de cambiarde sentido.Repetir la revisión en segunda marcha.MIRAR: ¿Reduce la máquina su velocidad y cambia de sentido de marcha consuavidad?Conducir la máquina en segunda marcha, con el motor en régimen máximo.Aplicar los frenos de servicio para disminuir el régimen del motor a 1800 r/min, y luegomantener presionados los frenos de servicio y cambiar a primera marcha.

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

TOCAR: ¿Se produce el cambio de marcha con suavidad, sin que la transmisión"salte"?

NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

4-2-20 101613

PN=278

Page 279: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-30/48

Revisión de bloqueo delcontrolador piloto

T194312 —UN—11SEP03Interruptor de habilitación de control piloto/bajada del aguilón

T103429 —UN—09SEP96Palanca de control piloto

Hacer funcionar la máquina a ralentí.Pulsar el interruptor de habilitación de piloto/bajada del aguilón para bloquear loscontroles piloto (diodo fotoemisor apagado).Sostener la palanca de control en la posición elevada del aguilón.Pulsar el interruptor de habilitación de piloto/bajada del aguilón para desbloquear loscontroles piloto (diodo fotoemisor encendido).MIRAR: ¿Se eleva el aguilón cuando se desbloquean los controles piloto?Pulsar el interruptor de habilitación de piloto/bajada del aguilón para bloquear loscontroles piloto (diodo fotoemisor apagado) y observar el aguilón.MIRAR: ¿Se detiene el aguilón cuando se bloquean sus controles?Desbloquear los controles piloto y revisar todas las funciones hidráulicas.

• Elevación/bajada del aguilón• Descarga/retracción del cucharón• Funciones auxiliares• Dirección (izquierda y derecha)• DESCONEXIÓN DE PASADORES SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR: ¿Se ejecutan correctamente todas las funciones hidráulicas existentes? NO: Consultar con su

concesionario autorizadoJohn Deere.

4-2-21 101613

PN=279

Page 280: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

ER93822,00001E8 -63-30MAY13-31/48

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-32/48

Revisión de solenoidede habilitación piloto yacumulador de presiónpiloto

T194312 —UN—11SEP03Interruptor de habilitación de control piloto/bajada del aguilón

ATENCIÓN: Evitar las lesiones por aplastamiento. Asegurarse de que lazona alrededor del aguilón esté despejada durante el proceso de revisión.

Elevar el aguilón.Apagar el motor.Pulsar una vez el interruptor de encendido del motor para habilitar el modo deencendido ACTIVADO.Mantener pulsado el interruptor de habilitación piloto/bajada del aguilón.Mover la palanca de control a la posición de bajada del aguilón. SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR: ¿el aguilón baja completamente hacia el suelo? NO: Consultar con su

concesionario autorizadoJohn Deere.

Revisión de flotación delaguilón de la válvula decontrol piloto

T194313 —UN—11SEP03Interruptor de control de suspensión

Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí.Inhabilitar el control de suspensión pulsando el interruptor de control de suspensión enel módulo de teclado (SSM) (diodos fotoemisores apagados).

T194315 —UN—11SEP03Interruptor de habilitación de retorno a posición de acarreo

Inhabilitar la función de retorno a posición de acarreo pulsando el interruptor de retornoa posición de acarreo en el SSM (diodo fotoemisor apagado).Una vez descargada el cucharón, bajar el aguilón para elevar la parte delantera de lamáquina.Empujar la palanca de control del sistema hidráulico a la posición de retención deflotación y soltarla.

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Desciende la parte delantera de la máquina al suelo y permanece la palancade control en la posición de retención de flotación después de soltarla?

NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

4-2-22 101613

PN=280

Page 281: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

ER93822,00001E8 -63-30MAY13-33/48

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-34/48

Revisión de deriva decilindros de aguilón ycucharón

T6564NZ —UN—19OCT88Posición de la cuchara

Colocar el cucharón sobre una superficie plana y levantarlo aproximadamente 50mm (2 in.).Apagar el motor. Observar el cucharón durante 1 minuto. SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR: ¿El cucharón permanece en esa posición? El cucharón no deberá caeral suelo.

NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

Revisión de reanudarexcavación (RTD)

T194314 —UN—11SEP03Interruptor de habilitación de retorno a excavación

Levantar el aguilón aproximadamente al nivel de la vista.Descargar completamente el cucharón.Habilitar la función de retorno a excavación pulsando el interruptor de habilitación deretorno a excavación en el módulo de teclado (SSM) (un diodo fotoemisor encendido).Poner la palanca de control hidráulico en la posición de tope de retracción del cucharón(RTD).MIRAR/TOCAR: ¿Queda en el tope la palanca de control hidráulico?MIRAR: ¿Se detiene el cucharón cuando alcanza la posición de excavar? SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR: ¿Regresa la palanca de control hidráulico al punto muerto al llegar a laposición de excavar?

NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

4-2-23 101613

PN=281

Page 282: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

ER93822,00001E8 -63-30MAY13-35/48

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-36/48

Revisión de funciónde retorno a posiciónde acarreo

T194315 —UN—11SEP03Interruptor de habilitación de retorno a posición de acarreo

Elevar el aguilón completamente.Colocar el cucharón en la posición para excavar.Pulsar el interruptor de habilitación de retorno a posición de acarreo en el módulode teclado (SSM) para habilitar la función de retorno a posición de acarreo (diodofotoemisor encendido).Colocar la palanca de control hidráulico en la posición con tope de bajada del aguilón.MIRAR/TOCAR: ¿Queda en el tope la palanca de control hidráulico?MIRAR: ¿Se detiene el aguilón cuando alcanza la posición de acarreo? SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR: ¿Regresa la palanca de control hidráulico al punto muerto al llegar a laposición de acarreo?

NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

Revisión de desenganchede altura del aguilón(BHKO)

T194316 —UN—11SEP03Interruptor de habilitación de desenganche de altura del aguilón

Bajar el aguilón al suelo.Colocar el cucharón en la posición para excavar.Pulsar el interruptor de habilitación de desenganche de altura del aguilón en el módulode teclado (SSM) para habilitar la función de desenganche de altura del aguilón (eldiodo fotoemisor se ilumina).Ubicar la palanca de control del sistema hidráulico en la posición de retención delaguilón.MIRAR/TOCAR: ¿La palanca de control del sistema hidráulico permanece en laposición de retención?MIRAR: ¿La palanca del aguilón se detiene cuando alcanza la posición dedesenganche de altura?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿La palanca de control del sistema hidráulico regresa a punto muerto alalcanzar la posición de desenganche de altura del aguilón?

NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

4-2-24 101613

PN=282

Page 283: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

ER93822,00001E8 -63-30MAY13-37/48

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-38/48

Revisión del sistemade desconexión depasadores (si existe)

T194317 —UN—11SEP03Interruptor de desconexión de pasadores

Poner el motor al ralentí.Colocar el cucharón plano en el suelo.Pulsar y mantener pulsado el interruptor de desconexión de pasadores del módulode teclado (SSM).MIRAR: ¿Retrae el cilindro de desconexión los dos pasadores cuando se pulsael interruptor?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

Pulsar el interruptor de desconexión de pasadores para extender los pasadores delcilindro de desconexión de pasadores.

NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

Revisión de control desuspensión (si existe)

T194313 —UN—11SEP03Interruptor de control de suspensión

ATENCIÓN: El aguilón saltará hacia arriba durante esta prueba.Para evitar la posibilidad de lesiones personales, asegurarse deque no haya nadie cerca del cucharón.

Desactivar el control de suspensión pulsando el interruptor de control de suspensión(los diodos fotoemisores se apagan).Elevar completamente el aguilón y mantener la palanca de control contra el topedurante 2 segundos.Bajar el aguilón y el cucharón al nivel de la vista. Pulsar el interruptor de controlde suspensión una vez para habilitar el modo manual (diodo fotoemisor izquierdoencendido) y observar el aguilón de la cargadora.MIRAR/TOCAR: ¿Salta hacia arriba 30 mm (1,2 in.) o más el aguilón?Pulsar el interruptor de control de suspensión del SSM para activar el modo automático(los dos diodos fotoemisores se iluminan).Elevar completamente el aguilón y mantener la palanca de control contra el topedurante 2 segundos.Bajar el aguilón y el cucharón al nivel de la vista y acelerar lentamente hasta avanzar a8 km/h (5 mph) mientras se observa el velocímetro y el cucharón.

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR/TOCAR: ¿Se observa que el control de suspensión se activa aaproximadamente 5 km/h (3 mph) y que el cucharón se eleva ligeramente?

NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

4-2-25 101613

PN=283

Page 284: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

ER93822,00001E8 -63-30MAY13-39/48

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-40/48

Revisión de controlde tracción ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento

de la máquina. Realizar esta revisión en una zona despejada,alejada de otras personas y maquinarias.

T194320 —UN—11SEP03Interruptor de habilitación de control de tracción

Pulsar el interruptor de habilitación de control de tracción hasta que se active el modo1 (se ilumina el diodo fotoemisor izquierdo).Soltar el freno de estacionamiento y cambiar a primera marcha de avance.Manejar la máquina en un área despejada con el motor al régimen máximo.Mantener la palanca de control hidráulico en la posición de retracción del cucharón.Observar la caída de régimen del motor.NOTA: El régimen máximo del motor permanecerá al valor más lento hasta que

se ponga la transmisión en punto muerto o se desconecte el control detracción (los diodos fotoemisores se apagan).

Soltar la palanca de control hidráulico y pulsar el interruptor de control de tracciónhasta que se desactive la función (se apagan los diodos fotoemisores).Mantener la palanca de control hidráulico en la posición de retracción del cucharón.Observar que el régimen del motor disminuye cuando el sistema hidráulico tiene unapresión de espera alta.Repetir la comprobación con los interruptores de control de giro en los modos 2—4. SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR/ESCUCHAR: ¿El régimen del motor se reduce del régimen máximo al valorespecificado para cada modo?

Control de tracción—EspecificaciónMotor—Modo 1 (un diodo fotoemisorencendido)—Régimen.................................................................................... 1850 r/minMotor—Modo 2 (dos diodos fotoemisoresencendidos)—Régimen.................................................................................. 1700 r/minMotor—Modo 3 (tres diodos fotoemisoresencendidos)—Régimen.................................................................................. 1550 r/minMotor—Modo 4 (cuatro diodosfotoemisores encendidos)—Régimen............................................................. 1400 r/min

NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

Revisión del ventiladorproporcional

Ajustar manualmente la velocidad del ventilador al 0%. Para ajustar la velocidad delventilador, consultar al concesionario John Deere autorizado.MIRAR/TOCAR: Observar la velocidad del ventilador.Pulsar el botón de regreso y después pulsar el botón de selección para ajustarmanualmente la velocidad del ventilador al 100%.

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR/TOCAR: ¿La velocidad del ventilador es superior al 0%? NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

4-2-26 101613

PN=284

Page 285: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

ER93822,00001E8 -63-30MAY13-41/48

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-42/48

Revisión de ventiladorreversible (si existe)

Activarlo en forma manual pulsando el botón de selección de la ADU para accedera menú principal.

Pulsar el botón Hacia abajo hasta resaltar PARÁMETROS.

Pulsar el botón de selección para acceder al menú PARÁMETROS.Pulsar el botón de selección para acceder a VENTILADOR REVERSIBLE.Pulsar el botón Hacia abajo para acceder a CONECTADO y pulsar el botón de selección.NOTA: El ventilador reversible reduce su velocidad y luego cambia de sentido.

Después de un ciclo de inversión, el ventilador cambiará automáticamenteal motor apagado, incluso si está en el modo automático.

La función del ventilador reversible no puede accionarse dos veces enun intervalo de 1 minuto. Esperar 1 minuto antes de volver a intentarinvertir el sentido de giro del ventilador.

ESCUCHAR/MIRAR: ¿Cambia de sentido el ventilador y funciona a la velocidadmáxima por 15 segundos?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

El ventilador cambia su sentido de giro y funciona a la velocidad normal. NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

Revisión de la válvula dedirección Orbital

T6471AQ —UN—19OCT88Articulación de la máquina (vista superior)

Transmisión en punto muerto.Poner el motor al ralentí.Quitar el pie del pedal de freno.Soltar el freno de estacionamiento.Girar el volante hacia la derecha hasta que el bastidor de la máquina haga contactocon el tope de la articulación derecha (posición A).Girar el volante hacia la izquierda hasta que el bastidor de la máquina haga contactocon los topes de la articulación izquierda (posición B).MIRAR: ¿La máquina gira suavemente en ambos sentidos?TOCAR: ¿Se necesita hacer un esfuerzo excesivo para girar el volante?MIRAR: ¿Se detienen los bastidores al dejar de mover el volante? SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.NOTA: Es normal que los bastidores de la máquina se alejen de los topes

del bastidor al soltar el volante.NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

4-2-27 101613

PN=285

Page 286: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-43/48

Revisión de direcciónpor palanca multifunción(si existe)

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones personales y daños ala máquina. La sensibilidad de dirección por palanca multifuncióncambia de acuerdo con la velocidad. Familiarizarse con larespuesta de dirección a todas las velocidades antes de conducirla máquina en zonas de espacio limitado.

Poner el interruptor selector de marchas/de sentido de marcha en la columna dedirección en la posición de punto muerto (N).Bajar el apoyabrazos izquierdo.ESCUCHAR: ¿Suena la alarma del monitor?Pulsar el interruptor de activación de palanca de control en el apoyabrazos izquierdopara activar la dirección por palanca multifunción.MIRAR/ESCUCHAR: ¿Destella el indicador de dirección por palanca multifunción enel monitor? ¿Suena la alarma del monitor?NOTA: La dirección por palanca multifunción no se activa si el freno

de estacionamiento está aplicado.Pulsar los botones de cambios ascendente y descendente ubicados en la manija dela palanca multifunción.MIRAR: ¿La pantalla del monitor muestra la marcha seleccionada cuando se pulsanlos botones?Oprimir el botón de bocina de la palanca multifunción.ESCUCHAR: ¿Suena la bocina?Mover la palanca multifunción a la izquierda y derecha.MIRAR/TOCAR: ¿Se mueve la máquina a la izquierda y derecha suavemente?Pulsar el interruptor selector de sentido de marcha (avance, punto muerto, retroceso)de la dirección por palanca multifunción izquierda a las posiciones de avance (F) yretroceso (R).MIRAR/TOCAR: ¿Avanza y retrocede la máquina?Seleccionar primera de avance con el interruptor selector de sentido de marcha(avance, punto muerto, retroceso) de la dirección por palanca multifunción izquierda ydespués mover el interruptor selector de marchas/de sentido de marcha en la columnade dirección a primera de retroceso.

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR/TOCAR: ¿Se desactiva la dirección por palanca multifunción y la selecciónde columna de dirección anula la selección de marcha de dirección por palancamultifunción?

NO: La dirección porpalanca multifunciónno funciona. Revisarel fusible (F29) de 5 Apara alimentación deencendido de direcciónpor palanca multifunción.Ver Sustitución de fusibles.(Sección 4-1).

Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

4-2-28 101613

PN=286

Page 287: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-44/48

Revisión del sistemade dirección auxiliar(si existe)

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento dela máquina. Para esta revisión se apaga el motor cuando la máquinaestá en movimiento. Realizar esta revisión en una zona despejada,alejada de otras personas y maquinarias.

IMPORTANTE: No hacer funcionar la bomba de la dirección auxiliar pormás de 15 segundos con la dirección Orbital en punto muertopues se podría dañar la bomba y el motor.

NOTA: Se requiere una velocidad mínima de 19 km/h (12 mph) para ejecutar estarevisión y permitir suficiente tiempo para perder la presión del sistema dedirección y energizar la bomba de la dirección auxiliar antes de la aplicación delfreno de estacionamiento y que la velocidad del vehículo llegue a 0 km/h (0 mph).

Conducir la máquina sobre una superficie firme y nivelada con los bastidores rectosy a una velocidad de por lo menos 19 km/h (12 mph).NOTA: Otra manera de parar el motor es retirar el fusible de 5 A (F10) para alimentación

de encendido de la ECU. Ver Sustitución de fusibles. (Sección 4-1.)NOTA: No pulsar el botón de PARADA del motor más de dos veces ni mantenerlo

pulsado durante más de 1 segundo. Al hacerlo se desactiva el encendido.Pulsar el interruptor de parada del motor una vez en el módulo de teclado (SSM)para apagar el motor.Cuando la velocidad de la máquina llegue a menos de 0,5 km/h (0,3 mph), el encendidose apagará. Para mantener la alimentación de encendido conectada, pulsar y soltar elinterruptor de arranque del motor cuando el régimen del motor iguala 0 r/min o es losuficientemente bajo como para NO hacer que el motor arranque nuevamente.NOTA: La bomba de dirección auxiliar dejará de funcionar cuando la velocidad de la

máquina llegue a 0 km/h (0 mph) y se aplique el freno de estacionamiento.MIRAR/TOCAR: ¿Se activa la dirección auxiliar?Mover el volante de dirección hacia la derecha y la izquierda.MIRAR: ¿Se puede mover el volante aproximadamente a la mitad del recorrido hastasus topes en ambos sentidos?

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Aparece el icono de dirección auxiliar en la unidad de pantalla avanzada(ADU) hasta que se empuje el interruptor de parada del motor?

NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

4-2-29 101613

PN=287

Page 288: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-45/48

Revisión de tiempode ciclo ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por el movimiento

inesperado de la máquina. Alejar a todas las personas de la zonaantes de hacer funcionar la máquina.

NOTA: Se deben calentar todos los sistemas a la gama de funcionamientopara obtener resultados precisos en las pruebas.

Usar la unidad de pantalla avanzada (ADU) o la aplicación Service ADVISOR™ paraobservar el régimen del motor y la temperatura de aceite hidráulico.

EspecificaciónAceite hidráulico—Temperatura...................................................................... 44—56 °C

110—130 °FMotor—Régimen.................................................................................. Régimen máximoRealizar cada función tres veces y calcular el promedio de duración de un tiempode ciclo.Registrar el tiempo de ciclo de cada función.

Z-Bar estándar y de elevación alta—EspecificaciónElevación de la pluma—Tiempo de ciclo.....................................................6,4 segundosBajada del aguilón (flotación)—Tiempode ciclo........................................................................................................3,0 segundosBajada del aguilón (a potencia)—Tiempode ciclo........................................................................................................3,3 segundosDescarga del cucharón (aguilón a alturamáxima)—Tiempo de ciclo.........................................................................1,6 segundosVolante de dirección (de tope atope)—Vueltas............................................................................................................ 3,5Dirección Orbital (de tope atope)—Tiempo de ciclo...............................................................................2,4 segundosDirección por palanca multifunción (detope a tope)—Tiempo de ciclo....................................................................2,7 segundos

Powerllel—EspecificaciónElevación de la pluma—Tiempo de ciclo.....................................................6,4 segundosBajada del aguilón (flotación)—Tiempode ciclo........................................................................................................2,8 segundosBajada del aguilón (a potencia)—Tiempode ciclo........................................................................................................3,3 segundosDescarga del cucharón (aguilón a alturamáxima)—Tiempo de ciclo.........................................................................2,1 segundosVolante de dirección (de tope atope)—Vueltas............................................................................................................ 3,5Dirección Orbital (de tope atope)—Tiempo de ciclo...............................................................................2,4 segundosDirección por palanca multifunción (detope a tope)—Tiempo de ciclo....................................................................2,7 segundos

SÍ: Pasar a la revisiónsiguiente.

MIRAR: ¿Cumplen los tiempos de ciclo con el valor especificado? NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

4-2-30 101613

PN=288

Page 289: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-46/48

Revisión del sistemade báscula de cargaintegrada (EPS) (Si existe)

Bajar completamente el aguilón.

Elevar completamente el aguilón mientras se observa la vista de la unidad de pantallaavanzada (ADU).NOTA: Puede aparecer una vista de calentamiento cuando el aguilón

llega al punto de activación.SÍ: Pasar al siguientepaso de esta revisión.

MIRAR: ¿Cambia la pantalla de la ADU a la vista de pesaje o la vista de calentamientocuando el fondo del cucharón pasa por encima de las luces de conducción (puntode activación)?

NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

Quitar el material acumulado en el cucharón y el aguilón.

TX1076801 —UN—27APR10Interruptor de contador

Con el aguilón debajo del punto de activación, pulsar y mantener pulsado el botóndel cucharón del interruptor del contador durante al menos 1 segundo para llevarla báscula a cero.Cargar un peso conocido de por lo menos 454 kg (1000 lb) en el cucharón.Elevar el aguilón y bajarlo completamente realizando tres ciclos de "buenos ascensos"como mínimo mientras se observa la indicación del peso. Para ejecutar un "ascensobueno", asegurarse de seguir las instrucciones de elevación correctas. Ver Báscula decarga integrada—Si existe. (Sección 2-2).NOTA: Si se visualiza la indicación de calentamiento, es necesario llevar

a cabo tres ciclos de elevación de calentamiento antes de ejecutarlos tres ciclos de elevación de prueba.

SÍ: Pasar al siguientepaso de esta revisión.

MIRAR: ¿Está la indicación de peso en la unidad de pantalla dentro de 1% del pesoreal en el cucharón?

NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

4-2-31 101613

PN=289

Page 290: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

Continúa en la siguiente página ER93822,00001E8 -63-30MAY13-47/48

Revisión de cámaratrasera (si existe)

Limpiar las acumulaciones de polvo, fango, nieve, hielo o residuos del cristal difusorde la cámara.NOTA: Para seleccionar modos de cámara diferentes del sistema de

detección de objetos por radar, ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros—Modo de cámara. (Sección 2-1.)

En máquinas equipadas con báscula de carga integrada (EPS),cuando la EPS está activa, se debe pulsar dos veces el botón deINFORMACIÓN para activar la cámara.

Seleccionar el modo MANUAL en el menú de la ADU. SÍ: Pasar al siguientepaso de esta revisión.

MIRAR: ¿Aparece la vista de la cámara trasera en el monitor al pulsar el botón deINFORMACIÓN en la ADU?

NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

Seleccionar el modo OBJETO en el menú de la ADU.IMPORTANTE: Para evitar posibles daños a la propiedad o a la máquina,

NO confiar solamente en el detector de objetos por radar paraevaluar la distancia hasta un objeto. Mirar hacia la parte trasera dela máquina para verificar la distancia al objeto. Usar los espejosretrovisores como ayuda si es necesario.

Con la transmisión en la primera marcha de retroceso, conducir la máquina lentamentehacia atrás hasta que la parte trasera de la máquina quede a 4—5 m (12—15 ft) deun objeto sólido grande.MIRAR: ¿La imagen de la cámara trasera aparece en el monitor? SÍ: Pasar al siguiente

paso de esta revisión.Mover la máquina hacia adelante, por lo menos a 6 m (20 ft) del objeto. NO: Revisar si la ROD

está activada medianteel acceso al submenúPARÁMETROS en losmenús de la ADU. VerUnidad de pantalla—Menúprincipal—Parámetros.(Sección 2-1).

MIRAR: ¿La pantalla del monitor vuelve a la pantalla anterior? SI ESCORRECTO: Con-sultar con su concesionarioautorizado John Deere.

Seleccionar el modo RETROCESO en el menú de la ADU.Poner la transmisión en retroceso.MIRAR: ¿Aparece la vista de la cámara trasera en el monitor al cambiar la transmisióna retroceso?Cambiar a punto muerto. SÍ: Pasar al siguiente

paso de esta revisión.MIRAR: ¿La pantalla del monitor vuelve a la pantalla anterior? NO: Consultar con su

concesionario autorizadoJohn Deere.

Seleccionar el modo EN RETROCESO CON OBJETO del menú de la ADU.Con la transmisión en primera marcha de retroceso, conducir la máquina lentamentehasta que la parte trasera de la máquina quede a menos de 4—5 m (12—15 ft) deun objeto sólido grande.MIRAR: ¿La imagen de la cámara trasera aparece cuando la máquina queda a 4—5m (12—15 ft) del objeto?Cambiar a punto muerto. SÍ: Pasar a la revisión

siguiente.MIRAR: ¿La pantalla del monitor vuelve a la pantalla anterior? NO: Consultar con su

concesionario autorizadoJohn Deere.

4-2-32 101613

PN=290

Page 291: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Prueba de funcionamiento

ER93822,00001E8 -63-30MAY13-48/48

Revisión de detectorde objetos por radar(si existe)

Limpiar las acumulaciones de polvo, fango, nieve, hielo y desechos de la unidad deradar.

Seleccionar DESACTIVAR para deshabilitar la detección de objeto por radar (ROD) en elmenú de la ADU. Ver Unidad de pantalla—Menú principal—Parámetros. (Sección 2-1.)Regresar a la pantalla de funcionamiento de la máquina de la ADU. SÍ: Pasar al siguiente

paso de esta revisión.MIRAR: ¿El icono de ROD con barra está estable? NO: Consultar con su

concesionario autorizadoJohn Deere.

Seleccionar ACTIVAR para habilitar la detección de objeto por radar (ROD) en elmenú de la ADU.Regresar a la pantalla de funcionamiento de la máquina de la ADU. SÍ: Pasar al siguiente

paso de esta revisión.MIRAR: ¿El icono de ROD está estable? NO: Consultar con su

concesionario autorizadoJohn Deere.

Verificar que la ROD esté activada mediante el acceso a la pantalla DETECCIÓNDE OBJETOS de los menús de la ADU. Ver Unidad de pantalla—Menúprincipal—Diagnóstico—Detector de objetos (Si existe). (Sección 2-1.)

MIRAR: ¿Se visualiza ACTIVADO en la pantalla de DETECCIÓN DE OBJETOS?IMPORTANTE: Para evitar posibles daños a la propiedad o a la máquina,

NO confiar solamente en el detector de objetos por radar paraevaluar la distancia hasta un objeto. Mirar hacia la parte trasera dela máquina para verificar la distancia al objeto. Usar los espejosretrovisores como ayuda si es necesario.

Con la transmisión en primera marcha de retroceso, conducir la máquina lentamentehasta que la parte trasera de la máquina quede a menos de 4—5 m (12—15 ft) deun objeto sólido grande.NOTA: Cuando el sistema ROD está activo y la unidad de radar detecta un

objeto, el sistema hará sonar la alarma audible.ESCUCHAR: ¿Suena la alarma audible?

MIRAR: ¿La pantalla de DETECCIÓN DE OBJETOS indica que se detectó un objetivo?Mover la máquina más cerca al objeto.ESCUCHAR: ¿Aumenta la frecuencia de la alarma audible cuando la máquina seaproxima al objeto?

SÍ: Se han terminado lasrevisiones.

MIRAR: ¿La pantalla de DETECCIÓN DE OBJETOS indica que el objetivo detectadoestá más próximo en la zona de detección?

NO: Consultar con suconcesionario autorizadoJohn Deere.

4-2-33 101613

PN=291

Page 292: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Localización de averías

HG31779,0000020 -63-06MAY10-1/1

Procedimiento de localización de averíasNOTA: Las tablas de localización de averías están

arregladas del problema más probable y mássimple de verificar, al menos probable y másdifícil de verificar. Cuando se diagnostique unproblema, usar todos los medios posibles paraaislar el problema a un componente o sistemaindividual. Efectuar los siguientes pasos mientrasse diagnostica un problema.

Paso 1. Procedimiento de revisión operacional

Paso 2. Tablas de localización de averías

Paso 3. Ajustes

Paso 4. Consultar al concesionario autorizadode John Deere.

4-3-1 101613

PN=292

Page 293: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Localización de averías

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005BB -63-20SEP10-1/3

MotorSíntoma Problema Solución

El motor no girará Batería descargada Reemplazar la batería.

Conexiones de la batería corroídas osueltas

Limpiar los bornes y las conexionesde las baterías.

Avería del interruptor de desconexiónde batería

Reparar o cambiar el interruptorsegún se requiera. Consultar alconcesionario autorizado.

Avería de electroválvula delarrancador

Sustituir la electroválvula. Consultaral concesionario autorizado.

Arrancador averiado Sustituir el arrancador. Consultar alconcesionario autorizado.

Avería del circuito de arranque Revisar los fusibles, los relés y elcableado. Consultar al concesionarioautorizado.

El motor está agarrotado Intentar girar el motor con la mano.Consultar al concesionario autorizado.

El motor gira pero no arranca Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenarel depósito con el combustibleadecuado. Si la cantidad está baja,llenar el depósito de combustible.

Viscosidad del aceite Revisar la viscosidad del aceite.

Filtros de aire obturados o restringidos Sustituir los filtros de aire. VerInspección de elementos de filtro deaire. (Sección 3-3).

Filtros de combustible obturados orestringidos

Sustituir los filtros de combustible.Ver Sustitución de filtro primario decombustible y Sustitución de filtro finalde combustible. (Sección 3-8).

Problema con la unidad de controlelectrónico o problema básico delmotor

Consultar al concesionario autorizado.

Fallas de encendido/funciona-miento irregular del motor

Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenarel depósito con el combustibleadecuado. Si la cantidad está baja,llenar el depósito de combustible.

Filtros de aire obturados o restringidos Sustituir los filtros de aire. VerInspección de elementos de filtro deaire. (Sección 3-3).

4-3-2 101613

PN=293

Page 294: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Localización de averías

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005BB -63-20SEP10-2/3

Síntoma Problema Solución

Filtros de combustible obturados orestringidos

Sustituir los filtros de combustible.Ver Sustitución de filtro primario decombustible y Sustitución de filtro finalde combustible. (Sección 3-8).

Activación periódica de accesorios delmotor

Determinar si los accesorios del motor,tales como el acondicionador de aire,están activándose y desactivándoseperiódicamente.

Interferencia electrónica Buscar radios, etc. incorrectamenteinstaladas.

Problema con la unidad de controlelectrónico o problema básico delmotor

Consultar al concesionario autorizado.

El motor no produce la potenciamáxima

Filtros de aire obturados o restringidos Sustituir los filtros de aire. VerInspección de elementos de filtro deaire. (Sección 3-3).

Filtros de combustible obturados orestringidos

Sustituir los filtros de combustible.Ver Sustitución de filtro primario decombustible y Sustitución de filtro finalde combustible. (Sección 3-8).

Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenarel depósito con el combustibleadecuado. Si la cantidad está baja,llenar el depósito de combustible.

Problema con la unidad de controlelectrónico o problema básico delmotor

Consultar al concesionario autorizado.

El motor emite mucho humo deescape blanco

Baja temperatura del refrigerante delmotor

Calentar el refrigerante del motor.

NOTA: A temperaturas debajo de-20°C (-4°F), puede tomarhasta 2 minutos para eliminarel humo blanco.

El motor emite excesivo humo deescape negro o gris

Sobrecarga del motor Reducir la carga del motor.

Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenarel depósito con el combustibleadecuado. Si la cantidad está baja,llenar el depósito de combustible.

Filtros de aire obturados o restringidos Sustituir los filtros de aire. VerInspección de elementos de filtro deaire. (Sección 3-3).

Problema con la unidad de controlelectrónico o problema básico delmotor

Consultar al concesionario autorizado.

4-3-3 101613

PN=294

Page 295: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Localización de averías

OUT4001,00005BB -63-20SEP10-3/3

Síntoma Problema Solución

El filtro de escape tiene grietas odaños

Consultar al concesionario autorizado.

Mal funcionamiento a ralentí delmotor

Cantidad y calidad de combustible Si la calidad es inaceptable, llenarel depósito con el combustibleadecuado. Si la cantidad está baja,llenar el depósito de combustible.

Fuga de aire en el lado de succión delsistema de admisión de aire

Revisar las conexiones de lasmangueras y tubos; repararlas segúnse requiera.

Problema con la unidad de controlelectrónico o problema básico delmotor

Consultar al concesionario autorizado.

Consumo de combustible excesivo Sobrecarga del motor Disminuya la carga.

Filtros de aire obturados o restringidos Sustituir los filtros de aire. VerInspección de elementos de filtro deaire. (Sección 3-3).

Combustible incorrecto Usar combustible del tipo apropiado.Ver Combustible diesel. (Sección 3-1).

Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y usarcombustible del grado adecuado. VerCombustible diesel. (Sección 3-1).

Fugas en el sistema de alimentaciónde combustible

Buscar el origen del escape y repararsegún se requiera. Consultar alconcesionario autorizado de sernecesario.

Averías del sistema de entrega decombustible

Consultar al concesionario autorizado.

El motor se recalienta Sobrecarga del motor Disminuya la carga.

Nivel de refrigerante del motor bajo Llenar el tanque de rebose al nivelapropiado. Revisar y radiador y lasmangueras del radiador en buscade conexiones flojas o fugas. VerRevisión de nivel de refrigerante entanque de rebose. (Sección 3-4).

Tapa del radiador defectuosa Sustituir la tapa.

Bajo nivel de aceite del motor Comprobar el nivel del aceite delmotor. Añadir aceite de motor segúnse requiera. Ver Revisión del nivel deaceite del motor. (Sección 3-4).

4-3-4 101613

PN=295

Page 296: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Localización de averías

OUT4001,00005BB -63-20SEP10-4/3

Síntoma Problema Solución

Grado de combustible incorrecto Usar combustible del grado correcto.Ver Combustible diesel. (Sección 3-1).

Sensor de temperatura defectuoso Consultar al concesionario autorizado.

4-3-5 101613

PN=296

Page 297: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Localización de averías

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005BC -63-04JUN13-1/3

TransmisiónSíntoma Problema Solución

Patinaje del embrague de latransmisión

Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de latransmisión. Ver Revisión del nivel deaceite de transmisión. (Sección 3-4).

Aceite de transmisión de gradoincorrecto

Usar el grado correcto de aceitede transmisión. Ver Aceite detransmisión, freno de estacionamientoy eje. (Sección 3-1).

Malla de aspiración de la bomba de latransmisión obturado

Sacar y limpiar el tamiz.

La máquina no se mueve Problema relacionado con el códigode diagnóstico

Consultar al concesionario autorizado.

Freno de estacionamiento aplicado(problema eléctrico)

Revisar el fusible del freno deestacionamiento (F23).

Comprobación del funcionamiento delfreno de estacionamiento.

Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de latransmisión. Ver Revisión del nivel deaceite de transmisión. (Sección 3-4).

Función de desembrague activada Comprobar que el pedal de freno estécompletamente suelto.

No llega alimentación eléctrica a launidad de control de transmisión

Revisar el fusible (F28).

Revisar el fusible de alimentación sinconmutar del monitor y unidad decontrol de transmisión.

Avería del conmutador de marchas Comprobar que la pantalla indiquela marcha correcta al desplazar elinterruptor de cambio de marchas.

Ejes de transmisión rotos Inspeccionar los ejes de transmisióny las juntas universales en busca dedaños.

Avería hidráulica del freno deestacionamiento

Consultar al concesionario autorizado.

La máquina no se engrana Función de desembrague activada Comprobar que el pedal de freno estécompletamente suelto.

Interruptor de cambio de marchasaveriado

Revisar los códigos de diagnósticopara identificar el problema.

La máquina no cambia de marchade modo correcto

Sensor de velocidad desconectado oaveriado

Revisar los conectores eléctricosde los sensores de velocidad de latransmisión.

4-3-6 101613

PN=297

Page 298: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Localización de averías

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005BC -63-04JUN13-2/3

Síntoma Problema Solución

Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de latransmisión. Ver Revisión del nivel deaceite de transmisión. (Sección 3-4).

Problema con la unidad de controlelectrónico o problema básico de latransmisión

Consultar al concesionario autorizado.

Cambios demasiado lentos en latransmisión

Bajo nivel de aceite de transmisión(aire en el aceite)

Revisar el nivel de aceite de latransmisión. Ver Revisión del nivel deaceite de transmisión. (Sección 3-4).

Malla de aspiración de la bomba de latransmisión obturado

Quitar y limpiar la malla de aspiración.

Problema con la unidad de controlelectrónico o problema básico de latransmisión

Consultar al concesionario autorizado.

El sistema hidráulico de latransmisión se sobrecalienta

Nivel de aceite demasiado alto en latransmisión

Revisar el nivel de aceite de latransmisión. Ver Revisión del nivel deaceite de transmisión. (Sección 3-4).

Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de latransmisión. Ver Revisión del nivel deaceite de transmisión. (Sección 3-4).

Aceite de transmisión de gradoincorrecto

Usar el grado correcto de aceitede transmisión. Ver Aceite detransmisión, freno de estacionamientoy eje. (Sección 3-1).

Arrastre del freno de estacionamiento Buscar calentamiento en zona delfreno de estacionamiento.

Tuberías de engrase estrujadas,obturadas o con fugas

Revisar las tuberías del enfriador.

Avería en emisor o termómetro Instalar un sensor de temperaturapara verificarla. Consultar alconcesionario autorizado.

Caudal de aire obturado a través delradiador o enfriador de aceite

Buscar residuos en el radiador y elenfriador de aceite. Limpiar de sernecesario.

Avería interna de la transmisión Consultar al concesionario autorizado.

Exceso de ruido en la transmisión(con o sin carga)

Componentes desgastados odañados en la transmisión

Revisar el tamiz de aspiración enbusca de partículas metálicas. Sihay partículas metálicas, consultar alconcesionario autorizado.

Amortiguador de salida dañado Inspeccionar el amortiguador desalida. Si el amortiguador desalida está dañado, consultar alconcesionario autorizado.

4-3-7 101613

PN=298

Page 299: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Localización de averías

OUT4001,00005BC -63-04JUN13-3/3

Síntoma Problema Solución

Eje de transmisión o freno deestacionamiento

Revisar el eje de transmisión y el frenode estacionamiento. Si cualquierparte del eje de transmisión o del frenode estacionamiento está averiada,consultar al concesionario autorizado.

El aceite hace espuma Tipo incorrecto de aceite detransmisión

Revisar el tipo de aceite detransmisión. Cambiar el aceite detransmisión de ser necesario. VerVaciado y cambio de aceite detransmisión y sustitución de filtros.(Sección 3-10).

Nivel de aceite demasiado alto en latransmisión

Revisar el nivel de aceite de latransmisión. Ver Revisión del nivel deaceite de transmisión. (Sección 3-4).

Bajo nivel de aceite en la transmisión Revisar el nivel de aceite de latransmisión. Ver Revisión del nivel deaceite de transmisión. (Sección 3-4).

Aceite de transmisión expulsadopor la varilla de nivel

Respiradero obstruido Revisar el respiradero en la partesuperior de la transmisión. Sustituir,de ser necesario.

Vibración excesiva de la máquina Aire en el aceite de la transmisión Revisar el nivel de aceite de latransmisión. Ver Revisión del nivel deaceite de transmisión. (Sección 3-4.)Agregar aceite de transmisión de sernecesario.

Juntas universales del eje detransmisión de la transmisión o ejesde transmisión de ejes desgastadoso dañados

Revisar las juntas universales.Sustituir si está desgastada o dañada.Consultar al concesionario autorizado.

Amortiguador de salida dañado Inspeccionar el amortiguador desalida. Si el amortiguador desalida está dañado, consultar alconcesionario autorizado.

Falta de potencia y aceleración dela máquina

Aceite de tipo incorrecto en latransmisión

Vaciar el aceite de la transmisióny volver a llenarla. Ver Vaciado ycambio de aceite de transmisión ysustitución de filtros. (Sección 3-10).

Aire en el aceite de la transmisión Revisar el nivel de aceite de latransmisión. Ver Revisión del nivel deaceite de transmisión. (Sección 3-4.)Agregar aceite de transmisión de sernecesario.

4-3-8 101613

PN=299

Page 300: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Localización de averías

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005BD -63-14MAY10-1/2

Diferencial y ejeSíntoma Problema Solución

Bloqueo del diferencial inoperante Avería en el circuito eléctrico Con el motor apagado y el encendidoconectado, activar el bloqueodel diferencial y escuchar si laelectroválvula hace clic. Si nose escucha el "clic", consultar alconcesionario autorizado.

Problema con la unidad de controlelectrónico o problema básico deldiferencial o eje

Consultar al concesionario autorizado.

Electroválvula de bloqueo dediferencial pegada

Con el motor apagado y el encendidoconectado, activar el bloqueodel diferencial y escuchar si laelectroválvula hace clic. Si nose escucha el "clic", consultar alconcesionario autorizado.

Fugas excesivas en sellos de émbolode bloqueo del diferencial

Revisar el nivel de aceite del eje.

El mecanismo de bloqueo dediferencial patina o vibra alengranarlo

Descomposición del aceite del eje Cambiar el aceite del eje. Ver Cambiode aceite de ejes delantero y trasero.(Sección 3-10.)

Fugas excesivas en sellos de émbolodel bloqueo del diferencial

Revisar el nivel de aceite del eje.

Imposible desbloquear eldiferencial

Interruptor de pie pegado Soltar el pedal.

Avería en el circuito eléctrico Con el motor apagado y el encendidoconectado, activar el bloqueodel diferencial y escuchar si laelectroválvula hace clic. Si nose escucha el "clic", consultar alconcesionario autorizado.

Electroválvula de bloqueo dediferencial pegada

Con el motor apagado y el encendidoconectado, activar el bloqueodel diferencial y escuchar si laelectroválvula hace clic. Si laelectroválvula no hace clic, consultaral concesionario autorizado.

Bajo nivel de aceite en el eje Fugas externas Revisar el eje en busca de fugas.

Ruidos excesivos en el eje Bajo nivel de aceite en eje Revisar el aceite de los ejes. Quitarel tapón de vaciado y revisar si haypartículas metálicas en la caja del eje.Ver Revisión de nivel de aceite delos ejes delantero y trasero. (Sección3-8.)

4-3-9 101613

PN=300

Page 301: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Localización de averías

OUT4001,00005BD -63-14MAY10-2/2

Síntoma Problema Solución

Diferencial bloqueado Desbloquearlo.

Si el circuito permanece bajo presión,revisar si el conmutador se ha pegado.Retirar e inspeccionar.

Revisar si la electroválvula estápegada. Retirar e inspeccionarla válvula. Si el interruptor o laelectroválvula están pegados,consultar al concesionario autorizado.

Escapes de aceite por el selloexterior del eje

Tierra en sello frontal Inspeccionar los sellos frontales.

Eje llenado en exceso Revisar el sistema de retorno deaceite del bloqueo del diferencialen busca de restricciones internasexcesivas. Vaciar el aceite del ejehasta el nivel apropiado. Ver Cambiode aceite de ejes delantero y trasero.(Sección 3-10.)

Presión alta en el eje Revisar el respiradero del eje. Quitarla obstrucción del respiradero osustituirlo.

El eje se sobrecalienta Bajo nivel de aceite en eje Revisar el nivel de aceite del eje.Agregar aceite de ser necesario. VerRevisión de nivel de aceite de los ejesdelantero y trasero. (Sección 3-8.)

Eje llenado en exceso Revisar el nivel de aceite del eje.Vaciar el aceite de ser necesario. VerCambio de aceite de ejes delantero ytrasero. (Sección 3-10.)

Obstrucción de tamices de bombadoble del motor de recirculación deleje

Inspeccionar el tamiz del filtro derecirculación del eje, ubicado en lacaja del eje, debajo de la horquilla deentrada.

4-3-10 101613

PN=301

Page 302: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Localización de averías

OUT4001,00005BE -63-21JUN10-1/1

OUT4001,00005BF -63-14MAY10-1/1

Frenos de servicioSíntoma Problema Solución

Frenos deficientes o inoperantes El eje se sobrecalienta Verificar la temperatura del eje.

Discos de los frenos desgastados ocombados

Inspeccionar los frenos de servicio.Consultar al concesionario autorizado.

Frenos muy agresivos Modo de desembrague ajustado almodo de pendiente empinada

Pulsar sin soltar el interruptor dedesembrague para inhabilitar esafunción (todos los diodos fotoemisoresse apagan).

Resistencia excesiva de los frenos El pedal de freno no regresa Inspeccionar el felpudo y el pedal.

Los frenos emiten ruidos excesivos Material de revestimiento de disco defreno desgastado

Inspeccionar los discos de los frenos.

Descomposición del aceite del eje Cambiar el aceite del eje. Ver Cambiode aceite de ejes delantero y trasero.(Sección 3-10.)

Aceite incorrecto en los ejes Cambiar el aceite del eje. Ver Cambiode aceite de ejes delantero y trasero.(Sección 3-10.) Para el aceitecorrecto para el eje, ver Aceite detransmisión, freno de estacionamientoy eje. (Sección 3-1.)

Eje de transmisiónSíntoma Problema Solución

Vibración o ruido excesivo en el ejede transmisión

Falta de aceite en freno deestacionamiento

Revisar el nivel de aceite del frenode estacionamiento y ajustar segúnse requiera. Ver Revisión del nivel deaceite en freno de estacionamiento.(Sección 3-8.)

Eje de transmisión torcido Revisar todos los ejes impulsores.Sustituir el eje de transmisión si estádañado o desalineado.

Tuercas retenedoras de horquillaflojas (los ejes impulsores oscilan avelocidad alta)

Inspeccionar. Reemplazar.

Soporte oscilante de eje trasero Inspeccionar.

Falta de lubricación Lubricar con grasa de gradoapropiado.

4-3-11 101613

PN=302

Page 303: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Localización de averías

OUT4001,00005C0 -63-14MAY10-1/1

Freno de estacionamientoSíntoma Problema Solución

El freno no retiene la máquina Respiradero obstruido Inspeccionar y limpiar el respiradero.

Avería de electroválvula del freno deestacionamiento

Inspeccionar.

El freno se sobrecalienta Freno de estacionamiento llenado enexceso

Revisar el nivel de aceite del frenode estacionamiento. Ver Revisióndel nivel de aceite en freno deestacionamiento. (Sección 3-8.)

Respiradero obstruido Inspeccionar y limpiar el respiradero.

El indicador de freno deestacionamiento en la unidadde pantalla se ilumina cuando secambia de avance a retroceso (lasdemás marchas funcionan bien)

Bajo nivel de aceite del freno deestacionamiento

Revisar el nivel de aceite del frenode estacionamiento. Ver Revisióndel nivel de aceite en freno deestacionamiento. (Sección 3-8.)

Aceite de transmisión frío Calentar el aceite de la transmisión.Ver Calentamiento durante clima frío.(Sección 2-2.)

La luz del freno de estacionamientose enciende al cambiar de marchas

Aceite de transmisión frío Calentar el aceite de la transmisión.Ver Calentamiento durante clima frío.(Sección 2-2.)

El indicador de freno deestacionamiento en la unidad depantalla no se enciende al aplicarel freno

Cableado o interruptor defectuoso. Buscar cables rotos o flojos entre elinterruptor del indicador de freno y launidad de control del vehículo (VCU).

4-3-12 101613

PN=303

Page 304: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Localización de averías

Continúa en la siguiente página OUT4001,0000961 -63-28OCT11-1/3

Sistema hidráulicoSíntoma Problema Solución

Funciones hidráulicas inoperantes Interruptor de habilitación de controlpiloto/bajada del aguilón desactivado

Activar el interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada del aguilón.

Avería de interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada del aguilón

Revisar el interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada del aguilón.Consultar al concesionario autorizado.

Funciones hidráulicas lentas Aceite hidráulico frío Calentar el aceite hidráulico.

Régimen lento del motor Ver El motor no desarrolla toda supotencia, en la sección Localizaciónde averías del motor.

Fugas de aire en las tuberías deaspiración

Revisar si el aceite hidráulico tieneespuma.

Suministro insuficiente de aceitehidráulico

Añadir aceite hidráulico. Ver Cambiode aceite del sistema hidráulico.(Sección 3-11.)

Aceite hidráulico de viscosidadincorrecta

Usar el aceite hidráulicorecomendado. Ver Aceite del sistemahidráulico. (Sección 3-1.)

Tubería obstruida o dañada Inspeccionar las tuberías.

Tiempos de ciclo lentos debido a laspresiones bajas del sistema hidráulico

Verificar los tiempos de ciclo y revisarla presión del sistema hidráulico.Los tiempos de ciclo se listan en laRevisión de funcionamiento. (Sección4-2.)

La bomba hidráulica emite ruidos Bajo suministro de aceite hidráulico oaceite de viscosidad incorrecta

Añadir aceite hidráulico. Ver Cambiode aceite del sistema hidráulico.(Sección 3-11.) Para el aceitehidráulico recomendado: Ver Aceitedel sistema hidráulico. (Sección 3-1.)

Tubería de aspiración obstruida ocomprimida

Limpiar o cambiar la tubería.

Aire en el aceite hidráulico Revisar si el aceite hidráulico tieneespuma. Apretar las conexiones.Sustituir los anillos tóricos y/o tuberías.

Abrazaderas flojas o faltantes entuberías hidráulicas

Apretar o sustituir las abrazaderas.

Las tuberías hidráulicas tocan elbastidor

Inspeccionar y reparar.

Función de flotación del aguilóninoperante

Interruptor de retorno a posición deacarreo (RTC) ACTIVADO

Desconectar el interruptor RTC.

Una función hidráulica estáinoperante

Válvula o tuberías de aceite hidráulicoobturadas

Buscar daños en las tuberías.

4-3-13 101613

PN=304

Page 305: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Localización de averías

Continúa en la siguiente página OUT4001,0000961 -63-28OCT11-2/3

Síntoma Problema Solución

La función se baja por sí solo Fugas en cilindros Buscar fugas de los cilindros.

Electroválvula de bajada del aguilón Revisar la electroválvula. Consultar alconcesionario autorizado.

Fugas en válvula de control decargadora

Sustituir la sección de válvula decontrol. Consultar al concesionarioautorizado.

Función de bajar aguilón inoperante(motor apagado)

No se mantiene hacia abajo elinterruptor de habilitación de controlpiloto/bajada del aguilón

Pulsar sin soltar el interruptor dehabilitación de control piloto/bajadadel aguilón mientras que se desplacela palanca de control de la cargadora.

Avería de electroválvula de bajada delaguilón

Sustituir la electroválvula. Consultaral concesionario autorizado.

Avería de interruptor de habilitaciónde control piloto/bajada del aguilón

Sustituir el interruptor. Consultar alconcesionario autorizado.

El aguilón sube cuando se apagael motor

La presión hidráulica almacenadaen el acumulador de control desuspensión está escapando hacia loscilindros del aguilón.

Descargar el acumulador de controlde suspensión cada vez que seapague la máquina. Ver Control desuspensión (si existe). (Sección 2-2.)

Temperatura excesiva de aceitehidráulico

Uso de aceite hidráulico de bajaviscosidad en clima caluroso

Usar el aceite hidráulicorecomendado. Ver Aceite del sistemahidráulico. (Sección 3-1.)

Fugas en cilindro Buscar fugas de los cilindros.

Restricción en tuberías de aceitehidráulico o válvula de la cargadora

Buscar retorceduras o abolladuras entuberías de aceite.

Enfriador obturado o rendimientodeficiente del sistema de mando delventilador

Limpiar el enfriador y verificar elrendimiento del sistema de mando delventilador.

Filtros hidráulicos obturados Instalar los filtros nuevos. VerSustitución de filtros de retorno delsistema hidráulico. (Sección 3-11.)

Aceite hidráulico contaminado Vaciar el aceite hidráulico y volvera llenar. Ver Cambio de aceite delsistema hidráulico. (Sección 3-11.)

El aceite hidráulico hace espuma Nivel de aceite hidráulico excesivo oinsuficiente

Ajustar el nivel de aceite hidráulicohasta el valor correcto. Ver Revisióndel nivel de aceite hidráulico. (Sección3-4.)

Aceite hidráulico incorrecto Vaciar y volver a llenar con el aceitehidráulico recomendado. Ver Aceitedel sistema hidráulico. (Sección 3-1.)

4-3-14 101613

PN=305

Page 306: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Localización de averías

OUT4001,0000961 -63-28OCT11-3/3

Síntoma Problema Solución

Agua en el aceite hidráulico Vaciar el aceite hidráulico del depósitoy de los cilindros. Llenar con el aceitehidráulico recomendado. Ver Cambiode aceite del sistema hidráulico.(Sección 3-11.)

Tuberías de aspiración sueltas oaveriadas (fuga de aire en el sistema)

Apretarlas o instalar tuberías nuevas.

Los cilindros de desconexión depasadores no se retraen

Falla del circuito eléctrico Colocar la punta de un destornilladorcontra el extremo de la electroválvulade desconexión de pasadores ycomprobar si existe una fuerzamagnética cuando se pulsa elinterruptor. Consultar al concesionarioautorizado.

Avería de la electroválvula Retirar e inspeccionar. Consultar alconcesionario autorizado.

Agarrotamiento del cilindro Inspeccionar el cilindro y ajustar lascargas.

4-3-15 101613

PN=306

Page 307: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Localización de averías

OUT4001,00005C2 -63-07MAY10-1/1

DirecciónSíntoma Problema Solución

Dirección inoperante Barra de bloqueo de la articulación ensu lugar

Colocar la barra de bloqueo en laposición de almacenamiento.

Bajo nivel de aceite hidráulico Añadir aceite hidráulico. Ver Revisióndel nivel de aceite hidráulico. (Sección3-4.)

Tubería de dirección comprimida Inspeccionar y reparar la tubería.

Funcionamiento irregular dedirección

Aire en el aceite hidráulico Revisar si el aceite hidráulico tieneespuma.

Bajo nivel de aceite hidráulico Añadir aceite hidráulico. Ver Revisióndel nivel de aceite hidráulico. (Sección3-4.)

Dirección "esponjosa" o suave Aire en el aceite hidráulico Revisar si el aceite hidráulico tieneespuma.

Bajo nivel de aceite hidráulico Añadir aceite hidráulico. Ver Revisióndel nivel de aceite hidráulico. (Sección3-4.)

La máquina vira en el sentidoopuesto al del volante

Las tuberías de los cilindros sehan conectado en las lumbrerasequivocadas en la válvula de ladirección

Conectar las tuberías a las lumbrerascorrectas.

4-3-16 101613

PN=307

Page 308: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Localización de averías

Continúa en la siguiente página OUT4001,00005C3 -63-09JAN12-1/2

Sistema de aire acondicionadoSíntoma Problema Solución

Sistema de aire acondicionadoinoperante

Fusible de 15 A de alimentación deencendido (F15) de unidad de controlde vehículo (VCU)

Sustituir el fusible.

Fusible de 15 A de alimentación debatería de la VCU (F21)

Sustituir el fusible.

Fusible de 25 A de motor del soplador(F5)

Sustituir el fusible.

Interruptor de velocidad del soplador(S21)

Revisar el interruptor. Consultar alconcesionario autorizado.

Resistor de velocidad del soplador(R3)

Revisar el resistor. Consultar alconcesionario autorizado.

Motor de soplador principal (M6) Revisar el motor. Consultar alconcesionario autorizado.

Motor de soplador de prefiltro (M7) Revisar el motor. Consultar alconcesionario autorizado.

Interruptor de aire acondicionado(S50)

Revisar el interruptor. Consultar alconcesionario autorizado.

Interruptor de control de congelación(B35)

Revisar el interruptor. Consultar alconcesionario autorizado.

Interruptor de alta/baja presión delaire acondicionado (B50)

Revisar el interruptor. Consultar alconcesionario autorizado.

Bobina del embrague del compresordel aire acondicionado (Y16)

Revisar el funcionamiento delembrague. Consultar al concesionarioautorizado.

El aire acondicionado no enfría elinterior de la cabina

Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro de airefresco. Ver Revisión y limpieza osustitución de filtro de aire fresco decabina. (Sección 3-3.)

Aletas del condensador obturadascon mugre

Limpiar las aletas del condensador.Ver Limpieza de núcleos de enfriador.(Sección 3-3.)

Filtro de aire recirculado obturado Limpiar o sustituir el filtro de airerecirculado de cabina. Ver Revisión ylimpieza o sustitución de filtro de airerecirculado de cabina. (Sección 3-3.)

Polea del compresor desgastada Cambiar la polea. Consultar alconcesionario autorizado.

Manguera de refrigerante abollada,comprimida o retorcida

Volver a colocar o alinear lasmangueras, cambiar las manguerasabolladas o comprimidas.

4-3-17 101613

PN=308

Page 309: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Localización de averías

OUT4001,00005C3 -63-09JAN12-2/2

Síntoma Problema Solución

Aletas de radiador de calefacción oevaporador obturadas con tierra opolvo.

Limpiar las aletas del radiador decalefacción o núcleo del evaporador.

El motor del soplador presurizadorestá averiado o funciona muy lento

Revisar la velocidad del motor.Consultar al concesionario autorizado.

Embrague del compresor patinandoo averiado

Inspeccionar y/o sustituir el embraguedel compresor. Consultar alconcesionario autorizado.

Aire caliente del exterior entra en lacabina

Inspeccionar, reparar o cambiar losburletes de puertas y ventanas.

La válvula del calefactor permaneceabierta

Inspeccionar, reparar, ajustar ocambiar la válvula del calefactor osu cable. Consultar al concesionarioautorizado.

Poca carga de refrigerante (R134A)en sistema

Revisar el sistema en busca de fugas.

Las aletas del evaporador se congelano forman hielo

El tubo capilar del interruptor decongelación no está correctamentecolocado en el núcleo del evaporador.Consultar al concesionario autorizado.

El aire acondicionado funciona demodo constante, excesivamentefrío

El tubo capilar del interruptor decongelación no está correctamentecolocado en el evaporador

Volver a colocar el tubo capilar en elnúcleo del evaporador.

Las ventanas interiores continúanempañándose

Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro de airefresco. Ver Revisión y limpieza osustitución de filtro de aire fresco decabina. (Sección 3-3.)

Sistema de aire acondicionadoapagado

Pulsar y soltar el interruptor del aireacondicionado y girar la perilla decontrol de temperatura a la mitad desu recorrido. Ver Operación de aireacondicionado y calefactor. (Sección2-1.)

4-3-18 101613

PN=309

Page 310: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Localización de averías

OUT4001,00005C4 -63-14MAY10-1/1

OUT4001,00006CA -63-11NOV10-1/1

Sistema de calefacciónSíntoma Problema Solución

El sistema calefactor no funciona Fusible de 25 A de motor delventilador (F5)

Sustituir el fusible.

Conmutador de velocidad delventilador (S21)

Revisar el interruptor. Consultar alconcesionario autorizado.

El calefactor no calienta el interiorde la cabina

Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro de airefresco. Ver Revisión y limpieza osustitución de filtro de aire fresco decabina. (Sección 3-3.)

Filtro de aire recirculado obturado Limpiar o sustituir el filtro de airerecirculado de cabina. Ver Revisión ylimpieza o sustitución de filtro de airerecirculado de cabina. (Sección 3-3.)

Manguera de calefactor abollada,comprimida o retorcida

Volver a colocar o alinear lasmangueras, cambiar las manguerascomprimidas.

Aletas de radiador de calefacciónobturadas con tierra o polvo

Limpiar las aletas del calefactor.

La válvula del calefactor permanececerrada

Inspeccionar, reparar, ajustar ocambiar la válvula del calefactor osu cable. Consultar al concesionarioautorizado.

Avería del conmutador de control detemperatura

Inspeccionar, reparar o reemplazarel conmutador. Consultar alconcesionario autorizado.

Las ventanas interiores continúanempañándose

Filtro de aire fresco obturado Limpiar o sustituir el filtro.

Sistema de aire acondicionadoapagado

Pulsar y soltar el interruptor delacondicionador de aire y girar laperilla de control de temperatura a lamitad de su recorrido. Ver Operaciónde acondicionador de aire y calefactor.(Sección 2-1.)

Actualización de softwareSíntoma Problema Solución

Actualizaciones de ServiceADVISOR™ Remoto (SAR) nofuncionan debidamente

Las actualizaciones de software nofuncionan debidamente

Seguir las instrucciones dadas en lapantalla del monitor.

Si los problemas persisten, consultaral concesionario autorizado de JohnDeere.

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company

4-3-19 101613

PN=310

Page 311: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Almacenamiento

OUT4001,0000631 -63-09JUN10-1/1

Preparación de la máquina para elalmacenamientoIMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la

máquina, no utilizar el combustible biodieseldurante el almacenamiento de la máquina.Cuando se usan las mezclas de combustiblebiodiesel, cambiar al combustible dieselpetróleo para el almacenamiento a largo plazo.

1. Antes de almacenar la máquina, hacer funcionar elmotor con por lo menos un depósito completo decombustible diesel petróleo para purgar el sistemade combustible. Asegurarse que el depósito decombustible esté lleno durante el intervalo dealmacenamiento para evitar la acumulación de aguadebido a la condensación.

NOTA: Se recomienda usar hasta tres meses despuésde su producción las mezclas de combustiblebiodiesel hasta la B20 inclusive. Para las mezclassuperiores a la B20, se recomienda usar elcombustible biodiesel dentro de 45 días de suproducción. La falta de estabilidad contra laoxidación del combustible biodiesel puede resultaren problemas durante el almacenamiento a largoplazo. John Deere no recomienda el uso decombustible biodiesel en los motores empleadospara aplicaciones de reserva ni en los vehículosempleados en servicio estacional. Consultar conel concesionario John Deere o el proveedor decombustible para información acerca de los aditivosque prolongan la duración de almacenamiento ymejoran el rendimiento del combustible biodiesel.Para que sean efectivos, estos aditivos debenañadirse al combustible biodiesel en un puntocerca del momento de producción.

2. Reparar las piezas desgastadas o dañadas. Instalarpiezas nuevas, si es necesario, para evitar demorasinnecesarias.

IMPORTANTE: El lavado con agua a alta presión[sobre 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)] puede dañarla pintura fresca. Dejar que la pintura se sequeal aire por 30 días como mínimo después derecibir la máquina antes de limpiar las piezas ola máquina con alta presión. Usar lavados a bajapresión hasta después de transcurridos 30 días.

3. Lavar la máquina. Usar lavado a baja presión [menosde 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)] hasta que hayan

T5813A

M—UN—09FE

B89

transcurrido 30 días desde el recibo de la máquina.Pintar donde sea necesario para impedir la oxidación.Reemplazar las etiquetas que estén en mal estado.

4. Llenar el depósito de combustible para impedir lacondensación.

5. Asegurarse que los neumáticos estén correctamenteinflados.

6. Estacionar la máquina en una superficie dura paraevitar que los neumáticos se congelen al suelo.

IMPORTANTE: El antioxidante LPS 3® puededestruir la pintura. NO rociar con LPS 3las superficies pintadas.

7. Retraer todos los cilindros hidráulicos, de serposible. De lo contrario, cubrir las varillas de cilindrosexpuestas con antioxidante LPS 3.

8. Aplicar grasa en todas las graseras.

9. Quitar las baterías o desconectar los bornes de lasmismas.

10. Guardar la máquina en un lugar seco y resguardado.

IMPORTANTE: Impedir la posibilidad de que se dañela máquina por ser manejada por personasno autorizadas. Colocar un rótulo de "NOUSAR" en el volante de la dirección.

11. Colocar un rótulo de NO USAR en el volante de ladirección.

12. Cerrar todas las persianas de la cabina.

13. Cerrar todas las cubiertas y puertas con llave.

El antioxidante LPS 3 es fabricado por Holt Lloyd Corporation.

4-4-1 101613

PN=311

Page 312: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Almacenamiento

Continúa en la siguiente página OUT4001,000037F -63-20APR11-1/2

Procedimiento mensual de almacenamiento

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones ola muerte causadas por la asfixia. Los gasesde escape pueden causar malestares físicos yhasta la muerte. Arrancar el motor SOLAMENTEen un lugar bien ventilado.

1. Vaciar el agua y los sedimentos del depósito decombustible cuando la temperatura ambiente estésobre cero.

2. Quitar el antioxidante LPS 3® de los vástagos de loscilindros con un disolvente de limpieza.

T6191A

A—UN—18OCT88

El antioxidante LPS 3 es una marca comercial registradade Illinois Tool Works

4-4-2 101613

PN=312

Page 313: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Almacenamiento

OUT4001,000037F -63-20APR11-2/2

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al motor.Durante las temperaturas frías, revisar la fluidezdel aceite del motor en la varilla de medición. Siel aceite tiene aspecto ceroso y/o como jalea enlugar de líquido, NO tratar de arrancar el motor.Usar una fuente de calor externa para calentar elcárter hasta que el aceite recupere su fluidez.

3. Revisar el nivel de todos los fluidos. Si está bajo,revisar si hay fugas y agregar aceite según se requiera.

4. Revisar las correas.

5. Revisar la condición de todas las mangueras yconexiones.

6. Revisar el nivel de electrólito de la batería. Cargare instalar la batería.

7. En las máquinas con neumáticos, revisar lascondiciones y las presiones de los neumáticos.

En las máquinas de orugas, revisar las condiciones yla holgura de las cadenas de oruga.

En las máquinas con cadenas de oruga no selladasni lubricadas, aplicar aceite a las juntas de pasador ybuje. Hacer avanzar y retroceder la máquina variasveces.

8. Estacionar la máquina en una superficie dura paraevitar que las cadenas se congelen al suelo.

9. Llenar el depósito de combustible.

10. Prelubricar los cojinetes del turbocompresor, si existe:

a. Desconectar el fusible de corte de combustible.

b. Girar el motor por 10 segundos.

c. Conectar el fusible de corte de combustible.

11. Inspeccionar el compartimiento del motor y quitar lasacumulaciones de material extraño. Arrancar el motory hacerlo funcionar hasta calentarlo a su temperatura

T6181A

U—UN—18OCT88

de funcionamiento. Dejarlo a 1/2 de la aceleraciónmáxima por cinco minutos. No hacerlo funcionar ni alrégimen máximo ni a ralentí.

• Si el motor no arranca o si funciona mal después delarranque, cambiar los filtros de combustible. Purgarel sistema de combustible.

12. Accionar todos los controles, palancas, ajustes delasiento, etc.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperadode la máquina. Alejar a las personas dela zona antes de someter la máquina alprocedimiento de funcionamiento.

13. Asegurarse que el lugar esté despejado parapoder mover la máquina. Hacer funcionar todaslas funciones hidráulicas varias veces. Revisar lacondición de todas las mangueras y conexiones.

14. De ser posible, estacionar la máquina con losvástagos de cilindros retraídos. Pulsar el interruptorde parada del motor.

15. Aplicar antioxidante LPS 3 a las áreas expuestas delos vástagos de cilindros.

4-4-3 101613

PN=313

Page 314: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Números de la máquina

OUT4001,00006D9 -63-11NOV11-1/1

OUT4001,00006DA -63-02DEC10-1/1

OUT4001,00006DB -63-13JUN12-1/1

Registro de número de identificación delproducto (PIN)Número de identificación del producto (PIN)

La chapa de número de identificación de producto (PIN)(1) está ubicada en el costado izquierdo del bastidor de lamáquina, debajo de la puerta de la cabina. Cada máquinatiene un PIN de 17 caracteres, tal como se ilustra en estachapa.

NOTA: Registrar los 17 caracteres del PIN.

1—Chapa de PIN

TX1082004A

—UN—15APR13

Ubicación de chapa de PIN

Registro de número de serie del motorNúmero de serie del motor:

La chapa del número de serie del motor (1) se encuentraen el lado derecho del motor.

1—Chapa de número de seriedel motor

TX1085346A

—UN—02DEC10

Posición de chapa de número de serie del motor

Registro de número de serie de transmisiónNúmero de serie de transmisión:

La chapa de número de serie de transmisión (1) estáubicada en el lado derecho de la máquina, cerca a laesquina derecha inferior de la caja de la transmisión.

1—Chapa de número de seriede transmisión

TX1013120A

—UN—05OCT06

Ubicación de chapa de número de serie de transmisión

4-5-1 101613

PN=314

Page 315: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Números de la máquina

OUT4001,00006DC -63-13JUN12-1/1

OUT4001,00006DD -63-13JUN12-1/1

OUT4001,000063E -63-24JUL12-1/1

Registro de número de serie de la bombahidráulicaNúmero de serie de bomba hidráulica:

La chapa con el número de serie de la bomba hidráulica(1) se encuentra en el lado izquierdo de la máquina, enla bomba hidráulica.

1—Chapa de número de seriede la bomba hidráulica

TX1048996A

—UN—18SEP08

Ubicación de chapa de número de serie de bomba hidráulica

Registro de número de serie de caja de ejedelantero y de eje traseroNúmero de serie de caja de eje delantero:

Número de serie de caja de eje trasero:

La chapa de número de serie del eje delantero (1) estáubicada en la parte superior derecha de la caja del ejedelantero.

La chapa de número de serie del eje trasero (2) estáubicada en la parte superior izquierda de la caja del ejetrasero.

1—Chapa de número de seriede eje delantero

2—Chapa de número de seriedel eje trasero

TX1084650A

—UN—16NOV10

Ubicación de chapa de número de serie de eje delantero

TX1084651A

—UN—16NOV10

Ubicación de chapa de número de serie del eje trasero

Guardar comprobantes de propiedad1. Guardar un inventario actualizado de todos los

números de serie de productos y componentes en unlugar seguro.

2. Verificar periódicamente que las chapas deidentificación no hayan sido retiradas de la máquina.Informar de toda evidencia de manipulación indebida alas agencias de la ley y pedir duplicados de las chapas.

3. Otros pasos que pueden efectuarse:- Marcar las máquinas con un sistema de numeraciónde su uso exclusivo

- Tomar fotografías en colores de cada máquina envarios ángulos

4-5-2 101613

PN=315

Page 316: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Números de la máquina

OUT4001,000063D -63-21JUN10-1/1

Mantener las máquinas seguras1. Instalar dispositivos antivandalismo.2. Al almacenar la máquina:

- Bajar el equipo al suelo- Colocar las ruedas en la posición más ancha paradificultar cargar la máquina en un remolque

- Retirar las baterías3. Al estacionar la máquina bajo techo, colocar equipos

grandes delante de las salidas y cerrar los edificios dealmacenamiento con candado.

4. Al estacionar la máquina a la intemperie, almacenarlaen una zona encerrada con cerca y bien iluminada.

5. Tomar nota de toda actividad sospechosa e informarde los robos inmediatamente a las agencias de la ley.

6. Notificar al concesionario John Deere de todasustracción.

4-5-3 101613

PN=316

Page 317: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Especificaciones

OUT4001,00006CF -63-30NOV10-1/1

OUT4001,00006D0 -63-17OCT11-1/1

Especificaciones del motorElemento Medición Especificación

Motor Tier 4 Interino/Fase III B

John Deere PowerTech™ PVX6090HDW13

Aspiración Turboalimentador y enfriador de aire decarga

Diámetro y carrera 106 x 127 mm4.19 x 5.00 in.

Cilindros 6Cilindrada 9,0 l

548 cu. in.Par motor neto máximo a 1400 r/min 1062 N·m

783 lb-ftVentilador de enfriamiento Mando hidráulico con control

proporcionalSistema eléctrico 24 VBaterías (2) de 12 V 200 minutos de capacidad de reserva

PowerTech es una marca comercial de Deere & Company

Capacidades de fluidosElemento Medición Especificación

Sistema de enfriamiento Capacidad 45,5 l12.0 gal

Depósito de combustible Capacidad 397,0 l105.0 gal

Cárter del motor y filtro Capacidad 28,0 l7.4 gal

Caja de la transmisión y filtro Capacidad 24,0 l6.3 gal

Eje delantero Capacidad 22,0 l5.8 gal

Puente trasero Capacidad 22,0 l5.8 gal

Depósito hidráulico y filtros Capacidad 110,0 l29.1 gal

Freno de estacionamiento Capacidad 600 ml20 oz

4-6-1 101613

PN=317

Page 318: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Especificaciones

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006D1 -63-13JUN12-1/2

Especificaciones de Z-Bar estándar

TX1084356

DE

C

J

AB

I

K

F

G

M

L

H

TX1084356—UN—11NOV10

A—Altura total de máquinaB—Altura desde el suelo a la

parte superior del escapeC—Despeje entre máquina y

sueloD—Distancia entre línea central

y eje delantero

E—Distancia entre ejesF—Altura de separación de

vaciadoG—Altura de articulación de

cucharónH—Alcance de descarga

I— Profundidad máxima deexcavación

J—Largo total de máquinaK—Retracción máxima a nivel

del sueloL—Retracción máxima a altura

máxima

M—Descarga del cucharón aaltura máxima

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos acambios sin previo aviso. En los casos que seaaplicable, los valores especificados se ajustan a lasnormas de la ISO. La información de funcionamientode la cargadora se basa en una máquina con elvarillaje identificado y el equipo estándar, cabinacon estructura antivuelco, parachoques/contrapeso

trasero fundido, protectores de bastidor lateral detransmisión, protectores inferiores, neumáticosestándar, depósito de combustible lleno, cucharónde uso general de 4.25 cu. yd. (3,3 m³) conborde empernado y operador de 175 lb (79 kg).Esta información es afectada por los cambios deneumáticos, lastrado y distintos accesorios.

Elemento Medición Especificación

A—Altura total de máquina Altura 3,43 m11 ft 3 in.

B—Altura desde el suelo a la partesuperior del escape

Altura 3,36 m11 ft 0 in.

C—Despeje entre máquina y suelo Holgura 461 mm1 ft 6 in.

D—Distancia entre línea centraly eje delantero

Largo 1,60 m5 ft 3 in.

E—Distancia entre ejes Largo 3,26 m10 ft 8 in.

F—Altura de separación de vaciado Altura 2,91 m9 ft 7 in.

4-6-2 101613

PN=318

Page 319: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Especificaciones

OUT4001,00006D1 -63-13JUN12-2/2

Elemento Medición Especificación

G—Articulación del cucharón Altura 4,12 m13 ft 6 in.

H—Alcance de descarga Alcance 1,06 m3 ft 6 in.

I—Profundidad máxima deexcavación

Profundidad 106 mm4.2 in.

J—Largo total de máquina Largo 8,10 m26 ft 7 in.

K—Retracción máxima a niveldel suelo

Ángulo 42°

L—Retracción máxima a alturamáxima

Ángulo 55°

M—Descarga del cucharón aaltura máxima

Ángulo 50°

Máquina total Peso 18 333 kg40 406 lb

4-6-3 101613

PN=319

Page 320: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Especificaciones

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006D2 -63-13JUN12-1/2

Valor especificado, Z-Bar de elevación en alto

TX1084356

DE

C

J

AB

I

K

F

G

M

L

H

TX1084356—UN—11NOV10

A—Altura total de máquinaB—Altura desde el suelo a la

parte superior del escapeC—Despeje entre máquina y

sueloD—Distancia entre línea central

y eje delantero

E—Distancia entre ejesF—Altura de separación de

vaciadoG—Altura de articulación de

cucharónH—Alcance de descarga

I— Profundidad máxima deexcavación

J—Largo total de máquinaK—Retracción máxima a nivel

del sueloL—Retracción máxima a altura

máxima

M—Descarga del cucharón aaltura máxima

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos acambios sin previo aviso. En los casos que seaaplicable, los valores especificados se ajustan a lasnormas de la ISO. La información de funcionamientode la cargadora se basa en una máquina con elvarillaje identificado y el equipo estándar, cabinacon estructura antivuelco, parachoques/contrapeso

trasero fundido, protectores de bastidor lateral detransmisión, protectores inferiores, neumáticosestándar, depósito de combustible lleno, cucharónde uso general de 4.25 cu. yd. (3,3 m³) conborde empernado y operador de 175 lb (79 kg).Esta información es afectada por los cambios deneumáticos, lastrado y distintos accesorios.

Elemento Medición Especificación

A—Altura total de máquina Altura 3,43 m11 ft 3 in.

B—Altura desde el suelo a la partesuperior del escape

Altura 3,36 m11 ft 0 in.

C—Despeje entre máquina y suelo Holgura 461 mm1 ft 6 in.

D—Distancia entre línea centraly eje delantero

Largo 1,60 m5 ft 3 in.

E—Distancia entre ejes Largo 3,26 m10 ft 8 in.

F—Altura de separación de vaciado Altura 3,33 m10 ft 11 in.

4-6-4 101613

PN=320

Page 321: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Especificaciones

OUT4001,00006D2 -63-13JUN12-2/2

Elemento Medición Especificación

G—Articulación del cucharón Altura 4,54 m14 ft 11 in.

H—Alcance de descarga Alcance 1,19 m3 ft 11 in.

I—Profundidad máxima deexcavación

Profundidad 200 mm7.9 in.

J—Largo total de máquina Largo 8,57 m28 ft 1 in.

K—Retracción máxima a niveldel suelo

Ángulo 41°

L—Retracción máxima a alturamáxima

Ángulo 47°

M—Descarga del cucharón aaltura máxima

Ángulo 45°

Máquina total Peso 18 700 kg41 215 lb

4-6-5 101613

PN=321

Page 322: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Especificaciones

Continúa en la siguiente página OUT4001,00006D3 -63-13JUN12-1/2

Valor especificado de máquinas con Powerllel™

TX1084357

G

ED

AB

M

L

K

I

H

J

C

F

TX1084357—UN—11NOV10

A—Altura total de máquinaB—Altura desde el suelo a la

parte superior del escapeC—Despeje entre máquina y

sueloD—Distancia entre línea central

y eje delantero

E—Distancia entre ejesF—Altura de separación de

vaciadoG—Altura de articulación de

cucharónH—Alcance de descarga

I— Profundidad máxima deexcavación

J—Largo total de máquinaK—Retracción máxima a nivel

del sueloL—Retracción máxima a altura

máxima

M—Descarga del cucharón aaltura máxima

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos acambios sin previo aviso. En los casos que seaaplicable, los valores especificados se ajustan a lasnormas de la ISO. La información de funcionamientode la cargadora se basa en una máquina con elvarillaje identificado y el equipo estándar, cabinacon estructura antivuelco, parachoques/contrapesotrasero fundido, protectores de bastidor lateral de

transmisión, protectores inferiores, neumáticosestándar, depósito de combustible lleno, acopladorde apero de alta visibilidad, cucharón con ganchode 4.0 cu. yd. (3,05 m³) con borde empernadoy operador de 175 lb (79 kg). Esta informaciónes afectada por los cambios de neumáticos,lastrado y distintos accesorios.

Elemento Medición Especificación

A—Altura total de máquina Altura 3,43 m11 ft 3 in.

B—Altura desde el suelo a la partesuperior del escape

Altura 3,36 m11 ft 0 in.

4-6-6 101613

PN=322

Page 323: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Especificaciones

OUT4001,00006D3 -63-13JUN12-2/2

OUT4001,00006D4 -63-11NOV10-1/1

Elemento Medición Especificación

C—Despeje entre máquina y suelo Holgura 461 mm1 ft 6 in.

D—Distancia entre línea centraly eje delantero

Largo 1,60 m5 ft 3 in.

E—Distancia entre ejes Largo 3,26 m10 ft 8 in.

F—Altura de separación de vaciado Altura 2,79 m9 ft 2 in.

G—Articulación del cucharón Altura 4,12 m13 ft 6 in.

H—Alcance de descarga Alcance 1,20 m3 ft 11 in.

I—Profundidad máxima deexcavación

Profundidad 91 mm3.6 in.

J—Largo total de máquina Largo 8,50 m27 ft 11 in.

K—Retracción máxima a niveldel suelo

Ángulo 41°

L—Retracción máxima a alturamáxima

Ángulo 55°

M—Descarga del cucharón aaltura máxima

Ángulo 50°

Máquina total Peso 19 966 kg44 005 lb

Velocidades de avanceNOTA: Las velocidades de avance listadas son para

los neumáticos 23.5R25 L3*.

Velocidades de propulsión—Transmisión de 4 mar-chas (equipo estándar)

Engranaje Velocidad máxima en avance1 7,6 km/h (4.7 mph)2 12,6 km/h (7.8 mph)3 24,7 km/h (15.3 mph)4 36,6 km/h (22.7 mph)

Engranaje Velocidad máxima en retroceso1 7,9 km/h (4.9 mph)2 12,9 km/h (8.0 mph)3 24,9 km/h (15.5 mph)

Velocidades de propulsión—Transmisión de 5 marchas conconvertidor de par bloqueable (equipo opcional)

Engranaje Velocidad de propulsión en avance máximacon bloqueo ACTIVADO

1 7,8 km/h (4.8 mph)2 13,4 km/h (8.3 mph)3 22,6 km/h (14.0 mph)4 27,4 km/h (17.0 mph)5 40,0 km/h (24.9 mph)

Engranaje Velocidad de propulsión en retroceso máximacon bloqueo ACTIVADO

1 8,2 km/h (5.1 mph)2 13,6 km/h (8.5 mph)3 28,8 km/h (17.9 mph)

4-6-7 101613

PN=323

Page 324: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Varios—Especificaciones

4-6-8 101613

PN=324

Page 325: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Índice alfabético

Página

A

Accesorio de horquilla ............................................. 2-2-39AccesoriosFuncionamiento seguro ......................................... 1-3-6Instalación segura.................................................. 1-3-6

AceiteCambio de motor ................................................... 3-8-7Cambio, eje.......................................................... 3-10-4Primeras 250 horas ............................................ 3-6-1

Especificaciones-eje ............................................ 3-1-10Especificaciones-freno de estacionamiento......... 3-1-10Especificaciones-transmisión............................... 3-1-10Freno de estacionamiento, cambio........................ 3-9-6Muestreo de transmisión........................................ 3-8-7Muestreo del eje .................................................... 3-8-7Muestreo del motor ................................................ 3-7-1Muestreo hidráulico................................................ 3-8-7Revisión de nivel en el motor................................. 3-4-2Revisión de nivel en freno de estacionamiento ... 3-8-11Revisión del nivel de transmisión........................... 3-4-4Revisión del nivel del eje ....................................... 3-8-2Revisión del nivel del sistema hidráulico ............... 3-4-3Sistema hidráulico................................................ 3-1-10Vaciado, enjuague y llenado ............................ 3-11-4

TransmisiónCambio............................................................. 3-10-2

Aceite de motorIT4 y Fase III B....................................................... 3-1-8

Aceite de rodaje de motor Break-In Plus................... 3-1-7Aceite motorMuestreo................................................................ 3-7-1

Acoplador de cargadoraFuncionamiento ................................................... 2-2-36

Actualización de softwareDescarga e instalación......................................... 2-1-53Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-19

Adaptadores Snap-To-Connect (STC)Recomendaciones de mantenimiento.................. 4-1-16

Adaptadores STCRecomendaciones de mantenimiento.................. 4-1-16

Aire acondicionadoControles y funcionamiento ................................. 2-1-56Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-17Servicio ................................................................ 4-1-13

AjusteAsiento................................................................. 2-1-60Desenganche de altura del aguilón ..................... 2-2-32Desenganche de retorno a posición de acarreo.. 2-2-32Inclinación de la columna de dirección .................. 2-1-5Retorno para excavar (varillaje Powerllel) ........... 2-2-35Retorno para excavar (varillaje Z-Bar)................. 2-2-33Separación de válvula del motor.......................... 3-10-5

Ajuste del asiento .................................................... 2-1-60AlmacenamientoMáquina ................................................................. 4-4-1Mensual ................................................................. 4-4-2

Almacenamiento de combustible............................... 3-1-2

Página

Almacenamiento de lubricanteAlmacenamiento de lubricante............................... 3-1-6

Alternador .................................................................. 4-1-2Inspección de la correa.......................................... 3-3-7

AmortiguadorEje de transmisión ............................................... 3-12-1

Apoyabrazos con dirección por palancamultifunción............................................................ 2-1-55Apriete de pernos de ruedas ..................................... 3-3-5Arco de seguridadInspección.............................................................. 1-3-6Mantenimiento ....................................................... 1-3-6

Arranque con baterías de refuerzo............................ 4-1-4Arranque del motor.................................................... 2-2-4Empleo del fluido de arranque............................... 2-2-7Uso de las baterías de refuerzo............................. 4-1-4

Arranque en punto muertoRevisión de funcionamiento................................... 4-2-9

Auxiliar, funcionamientoAccesorio ............................................................. 2-2-15

B

Barra de bloqueo de bastidores ................................ 3-2-4Báscula de carga..................................................... 2-2-27Indicaciones de máquina .........................2-1-38, 2-1-41Menú de configuración......................................... 2-1-42Menú de diagnóstico............................................ 2-1-41

Báscula de carga integrada..................................... 2-2-27Báscula de carga integrada (EPS) .......................... 2-1-40Menú auto agregar............................................... 2-1-41Menú de diagnóstico............................................ 2-1-41Menú de total completo........................................ 2-1-40Menú de unidades ............................................... 2-1-41Revisión de funcionamiento................................. 4-2-31

BateríaManejo, revisión y mantenimiento ......................... 4-1-3Revisión de funcionamiento................................... 4-2-5

BateríasCarga ..................................................................... 4-1-5Limpieza y apriete de bornes................................. 3-8-4Pantalla de diagnóstico........................................ 2-1-30Prevención de explosiones.................................... 3-8-4Quemaduras por ácido .......................................... 3-8-4Refuerzo ................................................................ 4-1-4Retiro e instalación ................................................ 4-1-6Revisión de nivel de electrólito .............................. 3-8-4Sustitución ............................................................. 4-1-6

Bloqueo automático del diferencialInterruptor .............................................................. 2-1-7Menú de diagnóstico............................................ 2-1-37Revisión de funcionamiento................................. 4-2-16

Bloqueo de los bastidores de la máquina.................. 3-2-4Bloqueo del aguilónAlmacenamiento .................................................... 3-2-5Instalación.............................................................. 3-2-5

Continúa en la siguiente página

Índice alfabético-1 101613

PN=1

Page 326: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Índice alfabético

Página

Bloqueo del controlador pilotoRevisión de funcionamiento................................. 4-2-21

Bloqueo del diferencialAutomático............................................................. 2-1-7Funcionamiento ................................................... 2-2-20Interruptor de pie........................................2-1-5, 2-2-20Revisión de funcionamiento................................. 4-2-15

Bloqueo en punto muerto ........................................ 2-1-55Bloqueo, barra de bastidores .................................... 3-2-4BocinaRevisión de funcionamiento................................... 4-2-1

BombaMantenimiento ....................................................... 4-1-2

Bomba hidráulicaMalla en línea de vaciado de caja........................ 3-11-1Número de serie .................................................... 4-5-2

Bombillas halógenasRetiro e instalación .............................................. 4-1-10

Botón de bocina....................................................... 2-1-54

C

CabinaFiltro de aire fresco .............................................. 3-3-14Filtro de aire recirculado ...................................... 3-3-15Funcionamiento del aire acondicionado .............. 2-1-56Funcionamiento del calefactor ............................. 2-1-56

Caja de eje delanteroNúmero de serie .................................................... 4-5-2

Caja de eje traseroNúmero de serie .................................................... 4-5-2

CalefactorBloque del motor.................................................... 2-2-6Controles y funcionamiento ................................. 2-1-56Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-19Refrigerante ........................................................... 2-2-6

CalentamientoMotor en clima frío ................................................. 2-2-8

CalibraciónEmbrague de transmisión.................................... 3-10-5

Calibración del embrague de la transmisión ........... 3-10-5CámaraFuncionamiento ................................................... 2-2-24

Cámara traseraLimpieza de lente................................................. 3-3-11Revisión de funcionamiento................................. 4-2-32

Cambio de marchas de la transmisión .................... 2-2-10Cambios automáticosRevisión de funcionamiento................................. 4-2-17

CapacidadesCombustible ........................................................... 4-6-1Eje delantero y trasero........................................... 4-6-1Freno de estacionamiento ..................................... 4-6-1Motor...................................................................... 4-6-1Refrigerante del motor ........................................... 4-6-1Sistema hidráulico.................................................. 4-6-1Todos los sistemasVaciado y llenado ............................................... 4-6-1

Página

Transmisión ........................................................... 4-6-1CaracterísticasComodidad del operador ....................................... 1-1-1Seguridad............................................................... 1-1-1

Carga de las baterías ................................................ 4-1-5CarreterasFuncionamiento o conducción ............................... 1-3-6

Cilindro ...................................................................... 4-1-2Clima fríoAuxiliar de arranque............................................... 2-2-7

Códigos de diagnósticoActivos ................................................................. 2-1-21Almacenados ....................................................... 2-1-21

ColadorCombustible ........................................................... 3-8-8Sistema hidráulico................................................ 3-11-5

Colocación de la máquina en un remolque ............. 2-2-42Columna de direcciónPedal de ajuste de inclinación ............................... 2-1-5

CombustibleCapacidad del depósito ......................................... 3-2-9Colador en línea..................................................... 3-8-8Diesel ...........................................................3-1-1, 3-1-3Lubricidad .............................................................. 3-1-2Sustitución de filtro final ....................................... 3-8-10Sustitución de filtro primario................................... 3-8-9Uso y almacenamiento .......................................... 3-1-2

Combustible diesel ..........................................3-1-1, 3-1-3Muestreo................................................................ 3-8-7

Combustible diéselEspecificaciones .................................................... 3-1-1

Combustible diésel, pruebasPrueba de combustible diésel................................ 3-1-4

Componentes, en movimientoMantenerse alejado ............................................... 1-2-3

Compresor de aire acondicionadoInspección de la correa.......................................... 3-3-7

Condensador de aire acondicionadoLimpieza exterior.................................................... 3-3-9

ConducciónEn vías públicas..................................................... 1-3-6

Conectores rápidos de mantenimientoPosición ............................................................... 4-1-11

Control de suspensiónCambio de valor de velocidad.............................. 2-1-26Funcionamiento ................................................... 2-2-18Interruptor ............................................................ 2-2-18Mantenimiento ..................................................... 3-8-12Revisar la presión del acumulador....................... 3-8-12Revisión de funcionamiento................................. 4-2-25

Control de tracciónFuncionamiento ..................................................... 2-1-7Revisión de funcionamiento................................. 4-2-26

Control del asientoRevisión de funcionamiento................................... 4-2-2

Convertidor de par y potencia del motorRevisión de funcionamiento................................. 4-2-14

Continúa en la siguiente página

Índice alfabético-2 101613

PN=2

Page 327: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Índice alfabético

Página

CorreaInspección.............................................................. 3-3-7

Correa serpentinaInspección.............................................................. 3-3-7

CronómetroSelector de modo................................................. 2-1-26

Cualificación para el funcionamiento......................... 1-2-1Cubierta de toma de aire ........................................... 4-1-1

D

Depósito de combustibleCapacidad.............................................................. 3-2-9

Deriva de cilindro de aguilón y cucharónRevisión de funcionamiento................................. 4-2-23

Desconexión de pasadoresFuncionamiento ..................................................... 2-1-7Revisión de funcionamiento................................. 4-2-25

DesembragueRevisión de funcionamiento................................. 4-2-13

Desenganche de altura del aguilónAjuste ................................................................... 2-2-32

Desenganche de altura del aguilón (BHKO)Revisión de funcionamiento................................. 4-2-24

Detección de objetosPantalla de información de diagnóstico ............... 2-1-36

Detector de objetos por radar (ROD)Revisión de funcionamiento................................. 4-2-33

Diagnóstico de averíasActualización de software .................................... 4-3-19Diferencial y eje ..................................................... 4-3-9Dirección.............................................................. 4-3-16Eje de transmisión ............................................... 4-3-11Freno de estacionamiento ................................... 4-3-12Frenos de servicio................................................ 4-3-11Motor...................................................................... 4-3-2Procedimiento de localización de averías.............. 4-3-1Sistema de aire acondicionado............................ 4-3-17Sistema de calefacción........................................ 4-3-19Sistema hidráulico................................................ 4-3-13Transmisión ........................................................... 4-3-6

Diferencial y ejeDiagnóstico de averías .......................................... 4-3-9

DirecciónDiagnóstico de averías ........................................ 4-3-16Palanca multifunciónActivación y desactivación ............................... 2-2-16Ajuste del apoyabrazos.................................... 2-1-55

Dirección auxiliarFuncionamiento ................................................... 2-2-20

Dirección por palanca multifunciónActivación y desactivación................................... 2-2-16Ajuste del apoyabrazos........................................ 2-1-55Pantalla de información de diagnóstico ............... 2-1-34Revisión de funcionamiento................................. 4-2-28

Distribución de software .......................................... 2-1-52

Página

E

EjeCambio de aceite ................................................. 3-10-4Primeras 250 horas ............................................ 3-6-1

Especificaciones del aceite.................................. 3-1-10Filtros de aceite...................................................... 3-9-5Primeras 250 horas ............................................ 3-6-2

Nivel de aceite ....................................................... 3-8-2Sellos de entrada................................................... 3-8-3Tamices de recirculación de aceiteDelantero y trasero........................................... 3-10-5

Eje de transmisiónDiagnóstico de averías ........................................ 4-3-11Inspección del amortiguador................................ 3-12-1Juntas deslizantesSuperior e inferior............................................... 3-8-1

Juntas universalesInferior ................................................................ 3-8-1

Eje delanteroLimpieza de enfriador de aceite, si existe.............. 3-3-9

Eje traseroLimpieza de enfriador de aceite, si existe.............. 3-3-9

EjesInformación de temperatura................................. 2-1-31Limpieza de enfriador de aceite, si existeDelantero y trasero............................................. 3-3-9

Electroválvula de habilitación de piloto y delacumulador pilotoRevisión de funcionamiento................................. 4-2-22

Elevación de la máquina ......................................... 2-2-46Enfriador de aire de cargaLimpieza exterior.................................................... 3-3-9Revisión de acoplamientos de tubos ..................... 3-8-6

Enfriador de combustibleLimpieza exterior.................................................... 3-3-9

EscalonesUso adecuadoPasamanos ........................................................ 1-3-1

EspecificacionesAceite de eje ........................................................ 3-1-10Aceite de freno de estacionamiento..................... 3-1-10Aceite de transmisión........................................... 3-1-10Aceite del sistema hidráulico ............................... 3-1-10Fusible ................................................................... 4-1-8Grasa ................................................................... 3-1-11Motor...................................................................... 4-6-1Par de apriete de tornillería.................................. 4-1-18Peso de funcionamientoVarillaje de barra en Z estándar ......................... 4-6-2Varillaje de levante en alto ................................. 4-6-4Varillaje Powerllel ............................................... 4-6-6

Varillaje de barra en Z............................................ 4-6-2Varillaje de levante en alto ..................................... 4-6-4Varillaje Powerllel................................................... 4-6-6Velocidades de avance.......................................... 4-6-7

Especificaciones de combustible diésel .................... 3-1-1

Continúa en la siguiente página

Índice alfabético-3 101613

PN=3

Page 328: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Índice alfabético

Página

Especificaciones de fusibles...................................... 4-1-8Especificaciones de par de aprietePerno retenedor de rueda...................................... 3-3-5

Estacionamiento de la máquina .............................. 2-2-41Estructura protectora contra vuelcosValores de apriete ................................................ 4-1-18

ExcavaciónCucharón de la cargadora ................................... 2-2-37

Extinguidor de incendiosPosición ............................................................... 2-1-61

F

FiltroAceite de eje .......................................................... 3-9-5Primeras 250 horas ............................................ 3-6-2

Aceite de transmisión........................................... 3-10-2Aceite del motor ..................................................... 3-8-7Aire fresco de la cabina ....................................... 3-3-14Aire recirculado de cabina ................................... 3-3-15Combustible, final ................................................ 3-8-10Llenado rápido de combustible .............................. 3-8-6Primario de combustible ........................................ 3-8-9Vaciado del agua.............................................. 3-3-13

Respiradero del depósito de combustibleSustitución.......................................................... 3-9-5

Respiradero del depósito hidráulico..................... 3-8-10Retorno hidráulico................................................ 3-11-3

Filtro de aireInspección de elementos ....................................... 3-3-6Sustitución de cartuchos........................................ 3-9-4Válvula de descarga de polvo................................ 3-4-1

Filtro de combustibleFinal ..................................................................... 3-8-10Principal ................................................................. 3-8-9

Filtro de escapeInformación .......................................................... 2-2-21Limpieza automática ............................................ 2-2-21Activación......................................................... 2-1-49Desactivación................................................... 2-1-49

Limpieza en estado estacionado ......................... 2-2-22Activación......................................................... 2-1-50

Limpieza natural/pasiva ....................................... 2-2-21Menú.................................................................... 2-1-48Niveles de obstrucción......................................... 2-2-21Retiro de cenizas ................................................. 2-2-23Indicación de la ADU.......................................... 3-3-1

Tipos de limpieza ................................................. 2-2-21Filtro de escape, SeguridadSeguridad, filtro de escape .................................... 1-4-2

Filtro de respiradero de depósito decombustibleSustitución ............................................................. 3-9-5

Filtro del escape ........................................................ 1-2-7Filtro primario de combustibleVaciado del agua ................................................. 3-3-13

Página

Flotación del aguilón de la válvula de controlpilotoRevisión de funcionamiento................................. 4-2-22

Fluido auxiliar de arranque (si existe)........................ 2-2-7Fluido del lavaparabrisas......................................... 3-3-12Freno de estacionamientoCambio de aceite ................................................... 3-9-6Diagnóstico de averías ........................................ 4-3-12Especificaciones del aceite.................................. 3-1-10Funcionamiento ..................................................... 2-2-9Interruptor .............................................................. 2-2-9Nivel de aceite ..................................................... 3-8-11Revisión de funcionamiento................................. 4-2-10Sellos de eje ........................................................ 3-8-11

Freno de servicioRevisión de funcionamiento................................. 4-2-11

Freno de servicio y precarga de acumuladorde frenosRevisión de funcionamiento................................. 4-2-12

FrenosInspección externa............................................... 4-1-14

Frenos de servicioDiagnóstico de averías ........................................ 4-3-11Inspección............................................................ 4-1-14Procedimiento de purga....................................... 4-1-15

Función de desembragueFuncionamiento ..................................................... 2-1-7

FuncionamientoAcoplador de cargadora....................................... 2-2-36Control auxiliarAccesorio.......................................................... 2-2-15

Dos palancasControl de cucharón y aguilón.......................... 2-2-14

Palanca multifunciónControl de cucharón y aguilón.......................... 2-2-13

Funcionamiento de dos palancasControl de cucharón y aguilón ............................. 2-2-14

Funcionamiento de palanca multifunciónControl de cucharón y aguilón ............................. 2-2-13

G

GarantíaDeclaración de garantía del sistema decontrol de emisiones para aplicacionesfuera de carreteraCARB ...................................................................... -8

Declaración de garantía del sistema decontrol de emisiones para aplicacionesfuera de carretera—Encendido porcompresiónEPA ......................................................................... -6

GrasaEje de transmisiónJuntas deslizantes superior e inferior................. 3-8-1Juntas universales inferiores.............................. 3-8-1

Especificaciones .................................................. 3-1-11

Continúa en la siguiente página

Índice alfabético-4 101613

PN=4

Page 329: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Índice alfabético

Página

Pivotes de aguilón y cilindroVarillaje Powerllel ............................................... 3-5-3Varillaje Z-Bar..................................................... 3-5-1

Pivotes de bastidores............................................. 3-9-6Sellos de eje de freno de estacionamiento. ......... 3-8-11Sellos de entrada del eje ....................................... 3-8-3

H

HidráulicoDiagnóstico de averías ........................................ 4-3-13

Horómetro.................................................................. 3-2-1

I

IdentificaciónManual ........................................................................ -3

Identificación de la máquinaNúmero de serie de la máquina........................... 2-1-30Números de pieza de unidades de control .......... 2-1-30Versiones de software de unidades de control .... 2-1-30

IndicadoresControl de suspensión ......................................... 2-2-18Dirección por palanca multifunción ...................... 2-2-16Freno de estacionamiento ..................................... 2-2-9Posición ............................................................... 2-1-11

Información de seguridadReconocimiento ..................................................... 1-2-1

Información de sistema JDLinkIndicaciones de máquina ..................................... 2-1-38

InspecciónAntes de arrancar .................................................. 2-2-1Sellos de pasadores exteriores.............................. 3-4-5

Inspección diaria........................................................ 2-2-1InstrumentosRevisión antes del arranque .................................. 2-2-1

InterruptorAvance, punto muerto o retroceso....................... 2-2-10Bloqueo del diferencial...............................2-1-5, 2-2-20Control de suspensión ......................................... 2-2-18Freno de estacionamiento ..................................... 2-2-9

Interruptor de cambio de marchas de latransmisión y cerrojo de bloqueo en puntomuertoRevisión de funcionamiento, montaje enpalanca de control hidráulico ............................... 4-2-9Prueba de funcionamiento, montaje encolumna de dirección ........................................... 4-2-8

Interruptor de cambios rápidosSelector de modo................................................. 2-1-25

Interruptor de contadorFuncionamiento ................................................... 2-2-26Posición ............................................................... 2-1-57

Interruptor de corte de batería................................... 2-2-2Interruptor de sentido de marcha ............................ 2-2-10Interruptores de cabinaVista de información de diagnóstico .................... 2-1-33

Página

Interruptores de ejeVista de estado .................................................... 2-1-31

Interruptores de transmisiónVista de estado .................................................... 2-1-31

Intervalos de mantenimiento ..................................... 3-2-1Intervalos de mantenimiento del aceite yfiltro de motor........................................................... 3-1-9Intervalos de sustitución del refrigerantepara motor diéselRefrigerante para motor diésel, intervalosde sustitución ..................................................... 3-1-12

J

JDLink........................................................................ 4-1-7Juego de análisis de fluidos ...................................... 3-2-9Juego de prueba de refrigerante 3-Way.................... 3-2-9Juego de prueba de refrigerante paraservicio severo 3-Way ............................................. 3-9-4

L

LimpiezaCondensador de aire acondicionado ..................... 3-3-9Enfriador de aceite de transmisión ........................ 3-3-9Enfriador de aceite del eje delantero, si existe ...... 3-3-9Enfriador de aceite del eje trasero, si existe .......... 3-3-9Enfriador de aceite hidráulico ................................ 3-3-9Enfriador de aire de carga ..................................... 3-3-9Enfriador de combustible ....................................... 3-3-9Enfriadores de aceite de eje, si los tieneDelantero y trasero............................................. 3-3-9

Radiador ................................................................ 3-3-9Lista de verificación de intervalos demantenimiento ....................................................... 3-2-10Lista de verificación, intervalos de mantenimiento .. 3-2-10LubricaciónEje de transmisiónJuntas deslizantes superior e inferior................. 3-8-1Juntas universales inferiores.............................. 3-8-1

Pivotes de aguilón y cilindroVarillaje Powerllel ............................................... 3-5-3Varillaje Z-Bar..................................................... 3-5-1

Pivotes de bastidores............................................. 3-9-6Sellos de eje de freno de estacionamiento. ......... 3-8-11Sellos de entrada del eje ....................................... 3-8-3

LubricantesMezcla.................................................................... 3-1-6

Lubricantes, seguridadSeguridad, lubricantes ........................................... 3-1-6

Lubricidad del combustible diésel.............................. 3-1-2Luces de cortesíaFuncionamiento ................................................... 2-1-24

Luces de trabajoRetiro e instalación .............................................. 4-1-10

Lumbreras de pruebaMuestreo de fluidos.............................................. 4-1-11

Continúa en la siguiente página

Índice alfabético-5 101613

PN=5

Page 330: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Índice alfabético

Página

Lumbreras de prueba para muestreo de fluidos...... 4-1-11Luz del compartimiento del motor ............................. 3-2-7

M

Mallas en línea de vaciado de cajaBomba hidráulicaLimpieza........................................................... 3-11-1

Mando del ventilador hidráulicoTamiz en línea de vaciado de caja......................... 3-9-1

ManguerasToma de aire .......................................................... 3-8-6

Mangueras de admisión de aireRevisión ................................................................. 3-8-6

MantenimientoPiezas requeridas ................................................ 3-2-12Preparación de la máquina.................................... 3-2-2

ManualIdentificación............................................................... -3

MáquinaAlmacenamiento .................................................... 4-4-1Barra de bloqueo de bastidores............................. 3-2-4Bloqueo del aguilón ............................................... 3-2-5

Máquina, inspección.................................................. 1-2-2MedidorCombustible ......................................................... 2-1-11Presión de aceite motor ....................................... 2-1-11Temperatura de aceite de transmisión................. 2-1-11Temperatura de aceite hidráulico......................... 2-1-11Temperatura de refrigerante del motor ................ 2-1-11

Menú principalBáscula de carga ................................................. 2-1-40Códigos................................................................ 2-1-20Diagnóstico .......................................................... 2-1-29Distribución de software....................................... 2-1-52Filtro de escape ................................................... 2-1-48Parámetros .......................................................... 2-1-22Seguridad............................................................. 2-1-43

Mezcla de lubricantes................................................ 3-1-6Modificaciones de la máquinaEvitar...................................................................... 1-2-2

Modo de cambios de transmisiónRevisión de funcionamiento................................. 4-2-18

Modulación de cambios de transmisiónRevisión de funcionamiento................................. 4-2-20

Módulo de interruptores............................................. 2-1-6Funciones .............................................................. 2-1-7

Módulo de tecladoVista de información de diagnóstico .................... 2-1-34

Módulo de teclado (SSM).......................................... 2-1-6Funciones .............................................................. 2-1-7

Motor ......................................................................... 4-1-2Ajuste de separación de válvulas ........................ 3-10-5Arranque ................................................................ 2-2-4Arranque con sobrealimentación ........................... 4-1-4Calentamiento en clima frío ................................... 2-2-8Cambio de aceite ................................................... 3-8-7Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-2

Página

Especificaciones .................................................... 4-6-1Especificaciones del aceiteBreak-In Plus...................................................... 3-1-7

Luz del compartimiento.......................................... 3-2-7Nivel de aceite ....................................................... 3-4-2Número de serie .................................................... 4-5-1Puertas de mantenimiento ..................................... 3-2-7Rodaje.................................................................... 2-2-3Sustituir el filtro de aceite....................................... 3-8-7Valor especificado del aceiteIT4 y Fase III B................................................... 3-1-8

N

NeumáticosComprobación de presión...................................... 3-3-2Inspección.............................................................. 3-3-2Instalación con sensor ........................................... 4-1-1Presiones............................................................... 3-3-3Retiro con sensor................................................... 4-1-1Retiro de sensor..................................................... 4-1-1

NeverGrease™.......................................................... 3-2-1Normas de SeguridadEquipo protector..................................................... 1-2-2

Número de identificación del producto (PIN)............. 4-5-1Número de identificación personal (PIN)Cambio................................................................. 2-1-44Configuración....................................................... 2-1-43

Número de serieBomba hidráulica ................................................... 4-5-2Caja de eje delantero............................................. 4-5-2Caja de eje trasero................................................. 4-5-2Motor...................................................................... 4-5-1Transmisión ........................................................... 4-5-1

P

PalancaBloqueo en punto muerto..................................... 2-1-55

PalancasControl de dirección por palanca multifunción ....... 2-1-5Control hidráulico de cuatro funciones................... 2-1-4Control hidráulico de dos funciones....................... 2-1-1Control hidráulico de tres funciones....................... 2-1-2

PantallaDiagnósticoMenú de báscula de carga............................... 2-1-38

Estado de intento de arranque solicitado............. 2-1-31Estado del arrancador.......................................... 2-1-31Estado del sistema de seguridad......................... 2-1-31Menú de bloqueo automático del diferencial ....... 2-1-37Menú de detección de objetos ............................. 2-1-36Menú de dirección por palanca multifunción........ 2-1-34Menú de presión de neumáticos.......................... 2-1-35Menú de sensores del motor ............................... 2-1-31Tensión del sensor del acelerador ....................... 2-1-31Vistas de datos de presión................................... 2-1-31

Continúa en la siguiente página

Índice alfabético-6 101613

PN=6

Page 331: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Índice alfabético

Página

Parada automática .................................................. 2-2-12Parámetros de configuración del operador ............. 2-1-28Pasadores, metálicosInsertar con seguridad ........................................... 1-4-4

PedalesAcelerador.............................................................. 2-1-5Freno...................................................................... 2-1-5Soltado de columna de direcciónAjuste de inclinación........................................... 2-1-5

Piezas requeridas.................................................... 3-2-12Preparación de la máquina para el mantenimiento ... 3-2-2Presión de neumáticoPantalla de información de diagnóstico ............... 2-1-35Valores de alarma ................................................ 2-1-35

Prevención de incendios ........................................... 1-2-5Procedimiento de calentamiento ............................... 2-2-7Procedimiento de localización de averías ................. 4-3-1Procedimiento de purgaFrenos de servicio................................................ 4-1-15

Procedimiento de remolcado................................... 2-2-44Protecciones laterales del motor ............................... 3-2-7Prueba de freno de estacionamiento....................... 2-1-39Puerta de parrilla de ventilador.................................. 3-2-8PuertasCabina.................................................................. 2-1-58Mantenimiento del motor ....................................... 3-2-7

Puertas de mantenimientoMotor...................................................................... 3-2-7Sistema de enfriamiento ........................................ 3-2-8

Punto muerto, bloqueo ............................................ 2-1-55Purga del sistema de alimentación............................ 4-1-2

Q

Quemaduras por ácido.............................................. 3-8-4

R

RadiadorLimpieza exterior.................................................... 3-3-9

Ralentí automático................................................... 2-2-12Reanudar excavación (RTD)Revisión de funcionamiento................................. 4-2-23

ReconocimientoInformación de seguridad ...................................... 1-2-1

RefrigeranteAdición de prolongador de refrigerante.................. 3-9-4Aditivos suplementarios ....................................... 3-1-13Calefactor............................................................... 2-2-6Climas cálidos...................................................... 3-1-14Desecho............................................................... 3-1-16Información adicional ........................................... 3-1-15John Deere Cool-Gard II Coolant Extender ......... 3-1-13Motor diésel ......................................................... 3-1-12Muestreo................................................................ 3-8-7Prueba ................................................................... 3-9-4Revisión .....................................................3-1-16, 3-9-4

Página

Refrigerante del motorAgregado de prolongador del refrigerante ............. 3-3-8Comprobación........................................................ 3-3-8Comprobación de nivel .......................................... 3-4-1Desecho del ......................................................... 3-1-16Prueba ................................................................... 3-3-8

Registro de mantenimiento...................................... 3-2-10RegistrosAcceso al conjunto de enfriamiento ....................... 3-2-8Parrilla del ventilador ............................................. 3-2-8

Regulador .................................................................. 4-1-2Reloj de trabajoSelector de modo................................................. 2-1-26

Reparaciones con soldadura..................................... 1-4-4RespiraderoDepósito hidráulico .............................................. 3-8-10

Retorno a posición de acarreoAjuste de altura de desenganche ........................ 2-2-32

Retorno a posición de acarreo (RTC)Revisión de funcionamiento................................. 4-2-24

Retorno para excavarAjuste (varillaje Powerllel).................................... 2-2-35Ajuste (varillaje Z-Bar) ......................................... 2-2-33

Retroarrastre ........................................................... 2-2-38Revisión de funcionamientoArranque en punto muerto ..................................... 4-2-9Báscula de carga integrada (EPS)....................... 4-2-31Batería ................................................................... 4-2-5Bloqueo automático del diferencial ...................... 4-2-16Bloqueo del controlador piloto ............................. 4-2-21Bloqueo del diferencial......................................... 4-2-15Bocina.................................................................... 4-2-1Botón de cambio de marchas detransmisión y cerrojo de bloqueo enpunto muerto, montaje en columna de dirección.. 4-2-8Cámara trasera .................................................... 4-2-32Cambios automáticos .......................................... 4-2-17Control de suspensión ......................................... 4-2-25Control de tracción............................................... 4-2-26Control del asiento ................................................. 4-2-2Convertidor de par y potencia del motor.............. 4-2-14Deriva de cilindro de aguilón y cucharón............. 4-2-23Desconexión de pasadores ................................. 4-2-25Desembrague ...................................................... 4-2-13Desenganche de altura del aguilón (BHKO)........ 4-2-24Detector de objetos por radar (ROD)................... 4-2-33Dirección por palanca multifunción ...................... 4-2-28Electroválvula de habilitación de piloto ydel acumulador piloto ......................................... 4-2-22Flotación del aguilón de la válvula decontrol piloto....................................................... 4-2-22Freno de estacionamiento ................................... 4-2-10Freno de servicio ................................................. 4-2-11Freno de servicio y precarga deacumulador de frenos ........................................ 4-2-12

Continúa en la siguiente página

Índice alfabético-7 101613

PN=7

Page 332: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Índice alfabético

Página

Interruptor de cambio de marcha detransmisión y pestillo de bloqueo enpunto muerto, montaje en palanca decontrol hidráulico .................................................. 4-2-9Modo de cambios de transmisión ........................ 4-2-18Modulación de cambios de transmisión............... 4-2-20Reanudar excavación (RTD) ............................... 4-2-23Retorno a posición de acarreo (RTC) .................. 4-2-24Sistema de dirección auxiliar ............................... 4-2-29Sistema de la cabina.............................................. 4-2-6Tiempo de ciclo.................................................... 4-2-30Unidad de pantalla avanzada (ADU) ..................... 4-2-3Válvula de dirección orbital .................................. 4-2-27Ventilador proporcional ........................................ 4-2-26Ventilador reversible ............................................ 4-2-27Visualización y borrado de códigos dediagnóstico ........................................................... 4-2-1

S

Salida auxiliarApertura ............................................................... 2-1-59

SeguridadAgregar una protección a la cabina parausos especiales..........................................1-2-1, 1-2-7Asiento del operador.............................................. 1-3-1Características ....................................................... 1-1-1Etiquetas................................................................ 1-5-1Limpieza de residuos de la máquina ..................... 1-2-5

Seguridad, cuidado con las fugas de altapresiónCuidado con las fugas de alta presión................... 1-2-3

Selector de sentido de marchaVista de información de diagnóstico .................... 2-1-33

Sellos, pasadores exterioresInspección.............................................................. 3-4-5Sustitución ........................................................... 3-10-1

Sensores de máquinaPantalla de información de diagnóstico ............... 2-1-32

Sensores de motorPantalla de información de diagnóstico ............... 2-1-31

Sensores hidráulicosVista de información de diagnóstico .................... 2-1-32

Señalizadores de viraje ........................................... 2-1-54Ser atropellado por la máquina en retroceso ............ 1-3-5Service ADVISOR remotoGeneralidades...................................................... 2-2-23Reprogramación .................................................. 2-2-23Términos y condiciones ............................................ -13

Sistema antirrobo ...................................................... 2-2-2Número de identificación personal (PIN) ............. 2-1-43

Sistema de cámara traseraFuncionamiento ................................................... 2-2-24Modos de operación ............................................ 2-1-27

Sistema de detección de objetos por radar(ROD)Funcionamiento .......................................2-1-22, 2-2-24Limpieza de sensor.............................................. 3-3-11

Página

Revisión detallada................................................ 3-3-11Sistema de dirección auxiliarRevisión de funcionamiento................................. 4-2-29

Sistema de enfriamientoDesaireación........................................................ 3-13-2Limpieza de núcleos de enfriadores ...................... 3-3-9Llenado ................................................................ 3-13-2Puertas de acceso ................................................. 3-2-8Vaciado y enjuague.............................................. 3-13-1

Sistema de la cabinaRevisión de funcionamiento................................... 4-2-6

Sistema de pesaje ................................................... 2-2-27Sistema de refrigeración del motorMantenimiento seguro ........................................... 1-4-3

Sistema de seguridad................................................ 2-2-2Número de identificación personal (PIN) ............. 2-1-43PIN de dueño predeterminado............................... 2-2-2

Sistema eléctricoEspecificaciones de fusibles .................................. 4-1-8Interruptor de corte de batería ............................... 2-2-2

Sistema hidráulicoAceite ................................................................... 3-1-10Cambio de aceite ................................................. 3-11-4Filtro de respiradero del depósito ........................ 3-8-10Filtro de retorno.................................................... 3-11-3Limpieza de enfriador de aceite............................. 3-3-9Malla en línea de vaciado de caja de bomba....... 3-11-1Nivel de aceite ....................................................... 3-4-3Tamiz de llenado.................................................. 3-11-5Tamiz en línea de vaciado de cajaimpulsora de ventilador ........................................ 3-9-1

Sistema TPMRetiro de neumático............................................... 4-1-1Sensor, retiro e instalación..................................... 4-1-1

Soldadura ................................................................ 4-1-17SSM........................................................................... 2-1-6Funciones .............................................................. 2-1-7

SustituciónSellos de pasadores exteriores............................ 3-10-1

Sustitución de filtro de llenado rápido decombustible.............................................................. 3-8-6

T

Tablas de valores de aprieteNo métricos.......................................................... 4-1-20Sistema métrico ................................................... 4-1-19

Tamiz en línea de vaciado de cajaMando del ventiladorLimpieza............................................................. 3-9-1

Tiempo de cicloRevisión de funcionamiento................................. 4-2-30

Tiras de prueba COOL-GARD II................................ 3-3-8Tomacorriente auxiliar12 V........................................................................ 4-1-7

Tomacorriente auxiliar de 12 V.................................. 4-1-7TransmisiónCambio de aceite ................................................. 3-10-2

Continúa en la siguiente página

Índice alfabético-8 101613

PN=8

Page 333: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Índice alfabético

Página

Cambio de filtro.................................................... 3-10-2Cambios............................................................... 2-2-10Diagnóstico de averías .......................................... 4-3-6Especificaciones del aceite.................................. 3-1-10Función de cambios rápidosFuncionamiento................................................ 2-1-25Selector de modo ............................................. 2-1-25

Funcionamiento en modo automático.................... 2-1-7Interruptor de sentido de marcha......................... 2-2-10Limpieza de enfriador de aceite............................. 3-3-9Nivel de aceite ....................................................... 3-4-4Número de serie .................................................... 4-5-1Pantalla de información de diagnóstico ............... 2-1-31

U

Unidad de pantalla................................................... 2-1-11Báscula de cargaMenú de configuración..................................... 2-1-42Menú de diagnóstico ........................................ 2-1-41Menú de unidades............................................ 2-1-41

BotonesDescripción....................................................... 2-1-12

Códigos de diagnóstico activos ........................... 2-1-21Códigos de diagnóstico almacenados ................. 2-1-21Contadores .......................................................... 2-1-27Funciones ............................................................ 2-1-12Horómetro .............................................................. 3-2-1IndicadoresDescripción....................................................... 2-1-12

Luces de cortesía................................................. 2-1-24Menú auto agregar............................................... 2-1-41Menú Códigos...................................................... 2-1-20Menú de actualización de software...................... 2-1-53Menú de ajuste de control de suspensión ........... 2-1-26Menú de báscula de carga................................... 2-1-40Menú de cambio de PIN de dueño ...................... 2-1-44Menú de ciclo de inversión de ventilador............. 2-1-23Menú de configuración del operador ................... 2-1-28Menú de cronómetro............................................ 2-1-26Menú de demora de cierre de sesión deoperador............................................................. 2-1-47Menú de diagnóstico............................................ 2-1-29Menú de gestión de números PIN deoperadores......................................................... 2-1-45Menú de gestión de PIN de transporte ................ 2-1-46Menú de habilitación de seguridad ...................... 2-1-44Menú de identificación de máquina ..................... 2-1-30Menú de interruptores de cabina ......................... 2-1-33Menú de modo de cámara................................... 2-1-27Menú de módulo de teclado................................. 2-1-34Menú de monitor de batería................................. 2-1-30Menú de parámetros............................................ 2-1-22Menú de reloj de trabajo ...................................... 2-1-26Menú de seguridad .............................................. 2-1-43Menú de selección de cambios rápidos............... 2-1-25Menú de selector de sentido de marcha.............. 2-1-33Menú de sensores de máquina............................ 2-1-32

Página

Menú de sensores hidráulicos ............................. 2-1-32Menú de total completo........................................ 2-1-40Menú de transmisión/eje...................................... 2-1-31Menú del filtro de escape..................................... 2-1-48Menú Distribución de software............................. 2-1-52Menú información de sistema JDLink .................. 2-1-38Menú Limpieza automática .................................. 2-1-49Menú Limpieza en posición de estacionamiento.. 2-1-50Menú principal...................................................... 2-1-19Prueba de freno de estacionamiento ................... 2-1-39TestigosDescripción....................................................... 2-1-12

Vista normal ......................................................... 2-1-18Unidad de pantalla avanzada (ADU)....................... 2-1-11Revisión de funcionamiento................................... 4-2-3

V

Valores de aprieteEstructura protectora contra vuelcos ................... 4-1-18

Valores de apriete de pernos y tornillos nométricos ................................................................. 4-1-20Valores de apriete de tornilleríaNo métricos.......................................................... 4-1-20Sistema métrico ................................................... 4-1-19

Valores de apriete de tornillería métrica .................. 4-1-19VálvulaControl ................................................................... 4-1-2Descarga de polvo................................................. 3-9-3Descarga de polvo de filtro de aire ........................ 3-4-1

Válvula de descargaDescarga de polvo del filtro de aire ....................... 3-4-1

Válvula de descarga de polvo ................................... 3-9-3Limpieza................................................................. 3-4-1

Válvula de dirección orbitalRevisión de funcionamiento................................. 4-2-27

Vaso de expansiónNivel de refrigerante............................................... 3-4-1

VelocidadesTransmisión de 4 marchas..................................... 4-6-7Transmisión de 5 marchas con bloqueodel convertidor de par engranado ........................ 4-6-7

Ventana lateralApertura ............................................................... 2-1-59

Ventana lateral traseraApertura ............................................................... 2-1-59

Ventilador proporcionalRevisión de funcionamiento................................. 4-2-26

Ventilador reversibleFuncionamiento ................................................... 2-1-22Revisión de funcionamiento................................. 4-2-27Tiempo de ciclo.................................................... 2-1-23

VibracionesAmortiguador de eje de transmisión .................... 3-12-1

Visualización y borrado de códigos dediagnósticoRevisión de funcionamiento................................... 4-2-1

Índice alfabético-9 101613

PN=9

Page 334: Cargadora de doble tracción644K(PIN: 1DW644KZ …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/LDR 06 - JD644K/LDR 06 - 644K... · Introducción Continúaenlasiguientepágina DX,EMISSIONS,EPA-63-12DEC12-1/2

Índice alfabético

Índice alfabético-10 101613

PN=10