be! revista
DESCRIPTION
Revista corporativa de Bebot Restautant & LoungeTRANSCRIPT
Toufic Farrouk su músicaEl karnak danza orientalMoha el mejor cheffTé en marruecos
Marruecos
Revista para saboreare
Enero 2010.Prohibida su venta. Distribución gratuita
8
15
MARRUECOS
La cocina marroquí es una de las
mas sensuales del mundo, ataca a
los sentidos.
12Chef vanguardista de la
cocina marroquí.
MO
HA
SENSUALCocina
el Té Qué beber en Marruecos
Enero 2010
Sumario
9
TouficFarroukh
El Salón de Marruecos en Bar-
celona, es el mayor aconteci-
miento social, cultural y co-
mercial marroquí organizado
hasta ahora en España.
17
Jazz con sabor Oriental
KA
RNA
K
EL
Com
pañi
a de
Dan
za O
rien
tal
8Smapexpo
Be! La revista para saborear, os desea el gozo y el disfrute de esta
publicación tanto como hemos disfrutado nosotros con este pro-
yecto. Desde el primer momento nos hemos enfrentado a él sin parar
de pensar en su finalidad, el ocio y disfrute de cualquier persona que
tenga la posibilidad de tener entre sus manos esta publicación. Por
ello, desde Bebot, Restaurant & Lounge queremos dar la bienvenida a
nuestra BE! que estabamos deseosos de tenerla en nuestras manos y
poder disfrutar de su SABOR.
La revista BE! está dispuesta a satisfascer todos tus intereses sobre
estas jornadas tan especiales que van a tener lugar en Bebot, jor-
nadas para disfrutar de sabores, olores, música y personas de otros
países desde Marruecos, a China pasando por Suiza o Puerto Rico.
¿Por qué Marruecos? El primer número de nuestra revista, tenía que
ser especial, por ello un país vecino pero tan desconocido como
Marruecos, con la idea de dar a conocer sensaciones trasladadas a
nuestro restaurante. Son muchas las limitaciones y las connotaciones
que tiene el nombre de este país, la portada de este número hace
referencia a ésto mismo a la negación a este país que en muchas
ocasiones puede haber, desde BE! queremos mostrar la riqueza de
Marruecos y vamos a disfrutar de ello, no solo tendremos la posibi-
lidad de verlo impreso en una publicación si no que vamos a poder
comprobarlo en Bebot.
Necesitamos a personas como tú para unir el mundo a través del
sabor, nos unirá, conoceremos, experimentaremos el mundo, nos
enseñará a BE!. ¿Estás preparado para saborear el mundo? Te lo po-
nemos en bandeja.
EDITORIAL¿E
stás
disp
uest
o a s
abore
ar el m
undo? Te lo ponemos en Bandeja
StaffDirección: Vanesa Pareja
Dirección de Arte: Vicente de Manuel
Redacción: Rebeca García.
Diseño y Maquetación: Juan Martinez.
Fotografía: Ivan Casas, María Oliver.
Depósito Legal: BA-6757-2009
Vanesa Pareja Extremera ( Directora)
Eventos
5
Este próximo 23 al 25 de enero de 2009 en el Palau Sant Jordi y
sus anexos (Sala Barcelona 92), se celebra esta exposición que se
dirige a todas las personas de origen merroquí, así como a todos los
amantes de las tradiciones, de la gastronomía y de las costumbres
de Marruecos.
¿Est
ás d
ispue
sto
a s
abore
ar el m
undo? Te lo ponemos en Bandeja
Dos fines de semana llenos de sabor, 16-17 y 30-31 de enero en
horario nocturno desde las 20:30 hasta las 3 de la madrugada.. En
Bebot Restaurant & Lounge, nos trasladamos a Marruecos. Este pais
será el protagonista de dos fines de semana de Marruecos en todo
su esplandor, con nuestro chef, musicos, bailarinas... Conoceremos un
pais tan sensual como desconocido, te damos todas las claves para
no perderte ni un momento de estas jornadas.
Destino:
MARRUECOS
SmapFeria cultural de Marruecos en España
expo
En Bebot Restaurant and Lounge
Good Bye!LorzasEnero, mes de la cuesta, por ello en Bebot lo ponen fácil, “lunes de
ensaladas”, para que empieces en lunes tu dieta, cada lunes de ten-
dremos especialidades en essaladas y platos bajos en calorías para ir
preparando la llegada del verano, podrás degustar estos manjares los
lunes de 13 a 16h o si lo prefieres de 20:30 a 00:00. Te esperamos.
Vanesa Pareja Extremera ( Directora)
Mús
ica
6
La
ÁRABE
Mús
ica
La música árabe ha interaccionado con otras músicas regionales,
como la música de la antigua grecia, la música persa, música turca,
india, africana (por ejemplo: Bereber & Swahili) y la música europea
(por ejemplo flamenco). La mayorÌa de la música árabe está carac-
terizada por el Ènfasis en la melodÌa y el ritmo, como oposición a la
armonía. Existen algunos géneros de la música árabe que son poli-
fónicos, pero sin embargo es muy típico encontrarse la monodia. El
desarrollo de la música árabe se remonta a la poesía misma, y data
desde los tiempos anteriores al Islam, periodo conocido como Jahi-
liyyah. Aunque no se tienen pruebas cientÌficas definitivas que con-
firmen la existencia de la música árabe en esos tiempos, la mayorÌa
de los historiadores coinciden en que existieron distintas formas
musicales en la PenÌnsula Arábiga entre los siglos V y VII a. de C. Los
poetas árabes de ese tiempo que ahora son llamados Los poetas del
PerÌodo Ignorante solían recitar sus poemas con tono y ritmo musical.
En el siglo XI España bajo dominio árabe se convirtió en centro de
fabricación de instrumentos. Todos esos productos fueron llevados
a Francia donde recorrieron junto con los trovadores franceses toda
Europa. En los años 90ís varios artistas han tomado este estilo: Amr
Diab, Hisham Abbas, Asalah Nasri, Mostafa Amar, Najwa Karam, Nawal
Zogbi, Wael Kfoury, Latifa, Cheb Khaled, George Wassuf, Marwan
Khoury y Hakim. Ahora llega a nuestros oidos Toufic Farroukh, que
nos deleita con una mezcla un tanto especial pero ideal.
término empleado para designar la música de los paÌses en los que se habla árabe. entre ellos Marruecos. Se incluye diferentes géneros de música árabe clásica hasta música popular árabe pasando por la secular hasta la sacra.
Música
7
Sonidos del Desierto:
Las manifestaciones musicales son unos de los aspectos culturales
más dinámicos y variados en cualquier región del mundo. La posibi-
lidad de influencias e interferencias entre distintos estilos es grande.
Tanto en España como en Marruecos se combinan diferentes tipos
de música: las tradicionales y los ritmos modernos impuestos por el
mundo anglosajón y la globalización planetaria. Respecto de estos
últimos, los dos países no pueden sustraerse a la adopción de la mú-
sica rock, jazz, pop, rap, etc., sobre todo por parte de los jóvenes,
influidos por las modas y los mass media.
Gnawa (en árabe,), transcrito también como gnaua, gnaoua, guenn-
aua, etc., es el nombre que reciben en Marruecos y otros lugares del
Mágreb los miembros de una serie de cofradías cofradías místicas
musulmanas caracterizadas por su origen subsahariano y por el uso
de cantos, danzas y rituales sincréticos como medios para llegar al
trance. La palabra gnawa es plural, y su singular es gnawi.
El término se refiere también al estilo musical de reminiscencias
subsaharianas practicado por estas cofradías o por músicos que se
inspiran en ellas. Es uno de los géneros principales del folklore de
Marruecos. Los instrumentos utilizados son el guembri o sintir, un
instrumento de tres cuerdas y sonido de bajo, el tbel o tambor, que
se toca con ayuda de un palo curvo, y las qraqeb, unas característi-
cas castañuelas de metal. La música es muy rítmica y se caracteriza
por un canto dialogado en el que una voz principal realiza invoca-
ciones y es respondida por el coro, sobre una melodía sencilla de
guembri acompañado por los instrumentos de percusión y palmas.
Los bailes son también muy rítmicos. Los participantes suelen mover
la cabeza describiendo círculos, movimiento que se contagia al resto
del cuerpo: dan entonces vueltas sobre sí mismos, al modo de los
derviches, al tiempo que se ponen en cuclillas y siguen girando; de
este modo, llegan a entrar en trance. Los gnawa llevan también unos
atuendos particulares, cuya principal característica son los elementos
decorativos a base de conchas de cauri.
Toufic Farroukh, Jazz con sabor oriental
El Karnak, compañía de danza Oriental
GNAWA
Mús
ica
8
KA
RNA
K
EL
Com
pañi
a de
Dan
za O
rien
tal
Ha viajado por todo el mundo actuando e impartiendo clases en va-
rios Festivales Internacionales en paises como Egipto, Brasil, Taiwán,
Rusia, Polonia, Portugal, Suiza, Chile, Corea, Mexico e Italia y en las
principales ciudades de España. Actualmente vive en Barcelona y es
la primera propietaria de dos escuelas en España, una de ellas es la
escuela de danza oriental más grande de Europa (600m2 dedicados
exclusivamente a la enseñanza de este baile y cultura árabe), que
recibe a bailarinas de toda España y del mundo que vienen a aprender
este arte de su mano.
Invitada por Raqia Hassan, desde el año año 2008, es una de las
maestras del Festival de danza oriental más importante del mundo
“Ahlan Wa Sahlan”, celebrado en el Cairo y que reune a los mejores
maestros de la actualidad.
Munique Neith es Brasileña de ascendencia árabe y en su formación
como bailarina ha estudiado con grandes maestros como Raqia Has-
san, Randa Kamel, Shokry Mohamed, Mo Geddawi, Momo Kadous, Lulu
Sabongi entre otros maestros.
Munique Neith, es la organizadora del Festival Internacional de Dan-
za Oriental de Barcelona, donde participan anualmente unas 1.500
personas entre las dos galas/espectáculos que se organizan para el
encuentro y los diversos cursos intensivos impartidos por maestros
internacionales. Además, dirige sus propios eventos y espectáculos
como solista y con su Compañía de Danza Oriental y Folklore Árabe
Yala Bina.
Munique Neith es una de las más prestigiosas maestras y bailarinas del panorama interna-cional de la Danza Oriental, y fundadora de la compañia el Karnak.
Mun
ique
Nei
th, b
ook
2010
Música
9
Toufic Farroukh es un saxofonista y compositor de jazz con una media sabor oriental a raíz de sus raíces bi-culturales en el Líbano y Francia. Toufic ha elegido el jazz como su idioma favorito, un jazz con los
colores de Oriente, a fin de reflejar su carrera como artista con sus
raices en dos culturas, estando abierto a todas las diferentes formas
de expresión artística en la sociedad contemporánea, en particular, la
danza, el teatro y el cine.
Su hermano era saxofonista y él le quió en ese instrumento, éste fue
extraño en su ambiente , no convencional y solo o utilizaban para
ciertas ocasiones.
Se trasladó desde Beirut a París, donde estudió música en el con-
servatorio y en la Escuela Superior de Música. En cuanto a la música
clásica moderna, con excepción de Ravel y el compositor francés
Claude Debussy, que introdujo el saxofón en algunas de sus obras
raras, este instrumento no fue utilizado por orquestas de músi-
ca clásica. Cuando decimos que la música moderna, que presu-
ponen la música que fue escrita en el siglo 20 por un saxofón
y orquesta o el saxofón y el piano. Después de la década de
1950, escribiendo para el saxofón aumentado considerablemente.
Su primer álbum “Ali on Broadway” (1994), recibió de buenas críti-
cas de las revistas especializadas, pero sólo tocó el público fran-
cés. En su segundo álbum, “Little Secrets” (1998), el sabor y el color
de Oriente hacen su aparición aquí y allá, entre los motivos de jazz.
‘Tootya’, su último disco es también en parte un disco de baile
con elementos bailables. Especialmente cuando se trata de la
programación y la parte técnica.
Saxofón, laúd, acordeón, guitarra, trombón y flauta empujó hasta
el borde, donde se cruza con el jazz clásico y oriental - esto es
‘Tootya, vamos a tener la posibilidad de escucharlo en directo
siendo una de las pocas ocasiones en las que además de sus temas
habituales improvisará.
Como escritor, músico y arreglador
Farroukh logra reunir el jazz, música clásica
y árabe materiales populares en un álbum
rico en tono y ritmo, de celebración en la
entrega y cinematográfico en la firmeza.
Tou
fic
Farroukh
Toufic Farrouht, acom
pañado de su prestigioso instrum
ento
Gour
met
10
La cocina marroquí es una de las más sensuales en el mundo, ataca directamente los sentidos, con un olor y un sabor que no muchas co-cinas internacionales son capaces de conseguir.
olorsaborySENSUAL
Revuelto de Carne con Verduras
Gourmet
11
Las recetas típicas de la cocina marroquí son deliciosas, por
desconocidas. Su principal característica es la mezcla en-
tre lo salado y lo dulce, como elemento más sobresaliente.
La cocina marroquí mezcla la tradición de Oriente, África y
el Mediterráneo. La variada gama de ingredientes y sus téc-
nicas de cocción, hacen de la gastronomía marroquí una
de las más diversas y ricas del mundo y ello se debe a la
mezcla de culturas de la región. Su perfecta ubicación geo-
gráfica junto a la secular historia de Marruecos convierte
a su cocina en un corolario de matices, único en el mundo.
La comida marroquí es muy sencilla y tiene mucho en co-
mún con otras gastronomías del Magreb, aunque posee su
propia personalidad debido a que es la única que no reci-
be una influencia real de la turca. Su rasgo principal es la
mezcla de sabores dulces y salados en un mismo plato. Se
puede decir que comparte muchos elementos con la coci-
na mediterránea y por esta razón es abundante en verdu-
ras. Incluye también ingredientes predominantes en la re-
gión como café, aves de corral, vacas, mariscos y peces.
El empleo del aceite de oliva es muy frecuente y tam-
bién usan el smen, una especie de mantequilla envejecida.
El plato nacional es el cuscús, una sémola fina que suele
acompañar al estofado de cordero con verduras. Otro de los
platillos típicos es la bissara (básicamente un puré de habas)
y la pastilla de pichón: un hojaldre a base de cebolla, carne
de paloma o pichón, perejil y almendras, un curioso plato que
mezcla sabores dulces, salados y el perfume de la canela. Está
también el tajín, como se denomina tanto al recipiente como
al contenido, una especie de pasta para untar, el más corrien-
te es el de cordero que combina dátiles y está el de carne.
En la cocina de Marruecos, el limón encurtido y confitado con
sal es uno de los ingredientes más importantes. La bebida por
excelencia es el té verde con menta. Se bebe por la mañana,
después de las comidas y a cualquier hora. Muchos postres
marroquíes son preparados con una pasta llamada cuerno de
gacela como base, en los que abundan los dátiles y la miel.
Mezcla de sabores dulces y salados en el mismo plato
Cous Cous con verduras
Fedal Mohamed Moha, cheff vanguardista
Platos básicos de la cocina marroquí
Gour
met
12
fedalmohamed
MO
HA
Fedal Mohamed,“Moha” es considerado uno de los chef más vanguardistas de la cocina ma-rroquí. Estudió 10 años en Ginebra para lue-go volver a Marrakech a abrir su propio res-taurant “Dar Moha”, el que construyó en la Wantigua residencia del Pacha de esa ciudad y donde en torno a una gran piscina y al son de varios músicos, ofrece la denominada “nueva” comida marroquí y donde además dispone de tres habitaciones para huéspedes.
Gourmet
13
mohamed
Moha, es un fino conocedor de las tradiciones
culinarias de su país, es uno de esos que inven-
ta una “nueva cocina marroquí”, moderna y más
ligera. El menú preparado especialmente para la
ocasión y con ingredientes muchos de ellos traídos
directamente desde Marruecos, consistió en peque-
ñas ensaldas con sabor marroquí:
-También habrá algo que le disguste.
-Sí, la lluvia. Demasiada.
-Pero, en resumen, le gusta visitar España, ¿o no?
-¡Ah, sí! Además, la hospitalidad de las personas de aqui
es increible, además del clima y los paisaje tan bellos que
teneis, ciudades preciosas.
-¿La primera vez que vino a nuestro pais?
-He trabajado siempre en la hostelería y me han llamado en
algunas ocasiones para hacer encuentros de comida exótica,
el primero fue hace 6 años, me quedé fascinado con el país y
desde entonces intento hacer varias visitas al año, me gusta
el hacer llegar a los españoles la comida marroquí.
-¿Y ya le cogió el tranganillo al carácter culinario y al paladar
de los españoles?
-Los españoles no son reacios a probar sabores y olores
nuevos, siempre he tenido muy buen resultado en los pla-
tos que he cocinado para vosotros, siempre hacierto, teneis
Papa con cilantro
Betarraga al atlas
Pimentón rojo con almendras
Chechouka de tomate
Cigarrillo de berenjena con
miel Camarones a la tanjerine.
Pastilla de congrio dorado
PlatosCaracterísticos de la cocina de Moha
Habla despacio, pensando todo con infinita calma una y otra vez, con ritmo árabe. «Lo que más me gusta de este país es la tranquilidad»
muy buen gusto culinario y os encanta probar
platos nuevos, os seguiré sorprendiendo con
nuevos sabores.
-¿Crees que la inmigración ha ayudado a ello?
-Si, España es culturalmente un pais muy rico y eso
ayuda a mi trabajo ya que siempre soy bienvenido aqui,
aunque no deja de haber personas reacias a mis platos,
es normal.
-¿Está pensando en instalar algún restaurante de su cadena
aqui en España?
-Por ahora no, pero no descarto la posibilidad. Ahora tengo
mi propio restaurante en Marrakech “Dar Moha” con el que es-
toy volcado. Pero ya sabeis que me encantá visitaros asi que
vendré a preparaos unos platos siempre que sea invitado, y con
mucho gusto.
-Le invitaremos no lo dude. Y por último, ¿ Le gusta la
cocina española?
-Por supuesto, me encanta, es un sabor muy diferente a los pla-
tos que preparo, y me encanta la tortilla, siempre que puedo la
como, ¡está deliciosa!
-¡A quién no le gusta la tortila..! Muchas gracias por su atención y
amabilidad, esperamos verle pronto de nuevo por nuestro país.
-De nada, es un placer visitar este país y conocer a per-
sonas tan amables.
Gour
met
14 PlatosBásicoslos alimentos básicos se concentran en cuatro: el cuscús, la bastela denominada también ‘pastilla’ o ‘bastilla’, el mechu de cordero y el cuarto es el djej mcharmel preparado con carne de pollo, limones encurtidos y olivas.
El cuscús forma parte de la comida típica de la gente y etnias de
Marruecos, su nombre originario es kasksou baddaz, se trata de unas
pequeñas bolas de semolinaque se cocinan al vapor en recipientes
especiales denominados alcuzcuceros. Es un alimento básico y de
bajo coste que se encuentra en muchas partes de las concinas
del Magreb y que por popularidad se asocia fácilmente con la co-
cina de Marruecos. Se asocia al almuerzo familiar del viernes, pero
se puede encontrar todos los días en los restaurantes. Los platos
con cuscús suelen estar acompañados de verduras carne, pollo o
pescado. Existen muchos platos con cuscús que poseen diferentes
ingredientes, varían según las regiones y la creatividad de la cocinera.
Entre las carnes más populares en la cocina marroquí se encuentra
el cordero y, en gran medida, las aves de corral; en especial el pollo
y la gallina: entre los platos más famosos está el djej msharmal y el
pollo quadra. La carne se suele preparar estofada o en kebaps (muy
a menudo por vendedores callejeros). Un plato típico de carne en
la ciudad de Marrakech es el tanzhiyya, el nombre procede de la olla
con la que se prepara que se pone directamente en unas brasas de
carbón vegetal.
Las especias se emplean en la cocina marroquí de manera casi ex-
tensiva e intensiva. Las especias más comunes en los platos ma-
rroquís son canela, kamoun (comino), karkoum (cúrcuma), skingbir
(Jengibre), el bsar (Pimienta negra) , pimentón, semilla de anís, semi-
llas de sésamo, kasbour (coriandro), zaafrane beldi (azafrán) y menta.
La harîssa que es una pasta de pimientos picantes es muy empleada
como condimento y que caracteriza por igual a todas las cocinas
del Magreb y que es originaria de la cocina de Túnez, el ‘toque’
marroquí a este condimento en pasta es añadir unas semillas de
comino y coriandro.
El cilantro o también denominado ‘perejil árabe’ se emplea tanto
hierba (hojas frescas) que proporciona un sabor ligeramente ani-
sado, suele echarse al final de la cocción de los alimentos. Tanto
como el cilantro en grano mediante sus semillas se emplean más
como incienso.
Cocktail
15
El TéEl té es una infusión de las hojas y brotes de la planta del té. La palabra té es de eti-
mología china[cita requerida] (chino: 茶, pinyin: chá), que tiene varias pronunciaciones
según el dialecto chino utilizado. De ellas, dos se exportaron a otros países: “cha” y “te”.
Algunas lenguas tomaron la forma “te”, como el español o el inglés, y otras tomaron la
forma “cha”, como el árabe 茶茶茶 “shay” el portugués, el japonés, “茶茶茶”[chay]ruso .
Aunque la palabra “té” se aplica a veces a otras infusiones, este artículo trata la Camellia
sinensis exclusivamente.
a historia del té en Marruecos se remonta al siglo XVIII. En esa época la Reina Elizabeth
I de Inglaterra, tenía una misión que realizar: introducir dentro del ámbito de la realeza
marroquí la vajilla y todos los artefactos referidos al té, así los artesanos de su país,
podían vender esos productos. Y finalmente lo consiguió, enviando primero algunas
muestras que resultaran convincentes. Hoy día el té es una de las bebidas principales
dentro de Marruecos. El té más común de consumir en Marruecos es el té verde. Es que
es el más económico y el más indicado para mitigar el calor de las altas temperaturas
casi permanentes, que hay en dicha región. Por eso mismo, se lo bebe con menta para
que sea más refrescante.
Además del clásico té verde con menta que se bebe en Marruecos, se lo suele acom-
pañar con azúcar moreno, vasos peculiares y coloridos, además de bizcochos. Lo más
común es que se beba té a toda hora, sin importar el momento del día.
Por un lado, la planta del té es un arbusto. Por otra parte, el té como bebida es la infusión preparada con las hojas secas molidas o brotes del arbusto Camellia sinensis o Camellia viridis en agua caliente, que se usa como bebida estimulante estomacal o alimentario.
Un complemento saludable
Cock
tail
16
Té blanco: hojas jóvenes (brotes nuevos del arbusto) que no se han oxidado; los
brotes pueden haber sido protegidos del sol para evitar la formación de clorofila.
Té verde: sin oxidación. Un favorito en Asia, es así denominado porque las hojas se
secan y son fragmentadas rápidamente después de ser recogidas. El té hecho de estas
hojas es templado y más fresco en el sabor que otros tipos de té. A causa de esto, el
té verde generalmente no se sirve con leche ni azúcar. Algunos tipos de té verde son
Gunpowder, Sencha, y Gyokuro, que es un té japonés también conocido como té de
rocío de perla.
Kukicha o Té de invierno: Hojas viejas tostadas sobre fuego. Popular como alimen-
to macrobiótico en Japón.
Oolong: (Pequeño Dragón Negro), también llamado té azul, con un grado de oxidación
media. El té del té oolong tiene características de los tés negros y de los tés verdes.
Sus hojas son fermentadas cerca de la mitad del tiempo del empleado en el té negro.
Mucha de la producción del mundo del té es de té oolong y proviene de la provincia
de Fukien de China, donde se originó. El té de Formosa, denominado así por el nombre
anterior de Taiwán, es considerado por muchos el tipo más fino de té oolong.
Té negro: oxidación sustancial. Realmente un té marrón, rojizo y oscuro cuando se
hace, el té negro totalmente condimentado es popular en naciones occidentales. Es té
muy procesado y más fuerte condimentado. Después de que las hojas se escogen, se
fermentan en el sol abierto siendo secado antes. El tamaño de las hojas de té determina
la graduación de té negro. Las variedades negras comunes del té incluyen Ceilán, Assam
y Darjeeling, considerado por muchos el té negro más fino.
Pu-erh: también llamado té rojo, es una subclase del té negro de color rojizo, un
producto inusual dado que suelen estacionarse por un período de hasta 50 años. Es
considerado un producto medicinal en China.
Chong Cha: literalmente “té gusano”, se prepara con las semillas en lugar de las hojas.
Usado como producto medicinal en China.
¿Qué té es de tu gusto?
Té verde, té de invierno, té blanco, té negro, Pu-erh, O
olong, Chong
Area Metropolitana
17
Smap Feria cultural de Marruecos en España
23 al 25 de enero de 2010 en el Palau Sant Jordi y sus anexos, de
acceso libre y gratuito, se trata de un acontecimiento comercial y
cultural. El pabellón tendrá diferentes áreas de stands, con ofertas
de los sectores (marroquíes) inmobiliario, bancario, asociativo,
administrativo, turístico, gastronómico, artesano, cultural y de
belleza, entre otros.
La idea es que, sin salir del mismo salón, uno pueda desde reservar
sus vacaciones en Marruecos hasta comprarse una casa allí, pasando
por probar alimentos del país, conocer su riqueza artística y cultural,
escuchar música, comprarla, o ver a artesanos elaborando su oficio.
Un inmenso bazar. Los patrocinadores son, Ibn Batuta, la principal
asociación marroquí de España, con delegaciones en Madrid y
Valencia.
Colaboran la Generalitat, el ayuntamiento y la embajada de Marruecos.
Se espera que asistan entre 50.000 y 200.000 personas, aunque
puede rebasar los cálculos.
El espacio expositivo se desarrolla en las salas interiores del pabellón,
mientras que su magnífica sala deportiva, con capacidad para 18.000
espectadores, acogerá cada tarde a las 18’00 un macroconcierto de
música marroquí. Las puertas del Palau Sant Jordi estarán abiertas en
el siguiente horario:
VIERNES 23 - 11’00 a 22’00
SÁBADO 24 - 11’00 a 21’00
DOMINGO 25 - 11’00 a 21’00
La mejor forma de llegar es el autobús 50 desde las mismas torres
de Plaza España. Os deja en las piscinas Picornell y sólo hay que subir
una cuesta hasta el Palau Sant Jordi.
Té verde, té de invierno, té blanco, té negro, Pu-erh, O
olong, Chong
expo
Próx
imo
Núm
ero
18
Reivindicando la salsa brava desde el
corazón de Barcelona
Wilo BenetWilo Benetes, un cheff
puertorriqueño que nos deleitará
con sus maravillosos platos.
La Sucursal S.A.
El coquíAdemás de una rana, una bebida.
PuertoLa isla del encanto
Rico
Te lo ponemos fácil
r e s t a u r a n t & l o u n g e
www.bebot.es
*Los e xpertos r ecomiendan una dieta sana antes de la l legada del verano, nosotros te lo hacemos más llevadero.
*En ensaladas y platos bajos en grasas
Bolas de mofongo en caldo
El plato suculento
Desde Puerto Rico, la música
que te hace mover las caderas
Bomba y Plena
La isla del encanto
¿quiéres seguir saboreando?
www.be.es
e