bcdef ghij - straumann · 2021. 3. 30. · 62 4.2.5 - condiciones de almacenamiento 4.2.6 bomba...

21
bcdef ghij ® ES - Manual de uso

Upload: others

Post on 03-Aug-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: bcdef ghij - Straumann · 2021. 3. 30. · 62 4.2.5 - Condiciones de almacenamiento 4.2.6 Bomba peristáltica- 4.2.7 - Micromotor y cable del micromotor 4.2.8 Limpieza y mantenimiento-

bcdef ghij®

ES - Manual de uso

Page 2: bcdef ghij - Straumann · 2021. 3. 30. · 62 4.2.5 - Condiciones de almacenamiento 4.2.6 Bomba peristáltica- 4.2.7 - Micromotor y cable del micromotor 4.2.8 Limpieza y mantenimiento-

a® - ES - MANUAL DE USO

Fra

nça

is

En

gli

sh

D

eu

tsch

E

sp

ol

Ita

lia

no

P

ort

ug

s

Ne

de

rla

nd

s

中国

عر

59

ÍNDICE

Motor de implantología

1. DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS 59

2. ÁMBITO DE USO 60

3. INDICACIONES 60

4. SEGURIDAD 60

5. DESCRIPCIÓN 63

6. CONEXIÓN- INSTALACIÓN 64

7. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 66

8. USO 67

9. GESTIÓN DE PARÁMETROS 71

10. LIMPIEZA - DESINFECCIÓ - ESTERILIZACIÓN 71

11. CONDICIONES DE USO Y ALMACENAMIENTO 72

12. GARANTÍA 72

13. RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE 73

14. NORMATIVA 73

15. ANOMALÍAS Y ERRORES 73

16. OPERACIONES DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS QUE PUEDE REALIZAR EL USUARIO 75

17. SERVICIO TÉCNICO - CONTROL DE SEGURIDAD 75

18. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA 75

19. CODICE 77

1. DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS

n Corriente alterna. h Frágil. i Transportar en posición vertical, con la parte indicada por las flechas hacia arriba.

C Aparato de tipo B. Z Mantener en un lugar seco. Q Aparato estéril

E Atención : respete siempre las instrucciones de uso. J Peso de apilamiento máximo

autorizado 50 kg. W Desechable, no reutilizar

m Conexión a tierra protectora k Manipular con precaución. x No eliminar con los desechos domésticos

A Fabricante V Fecha de caducidad del apara-to. t No inclinar

M Aparato de clase IIa confirme a la directiva europea 93/42CEE. O Número de lote de fabricación

del aparato. IP4x Protección contra cuerpos extraños > 1mm

f Aparato termodesinfectable. P Número de serie. IPx6 Protección contra chorros de agua en todas direcciones

g Esterilizable a la temperatura indicada. D Límite de humedad. D Seguir las instrucciones de uso

X No utilizar si el embalaje está dañado. E Límite de presión atmosférica. ù No se esteriliza

Y Proteger contra la luz. N Número de referencia comer-cial del aparato. Consultar el manual o folleto de instruccio-

nes

k Límite de temperaturas autori-zadas. Riesgo de pinzamiento - No colocar los dedos en contacto con partes rotativas cuando la

bomba está en funcionamiento.

Page 3: bcdef ghij - Straumann · 2021. 3. 30. · 62 4.2.5 - Condiciones de almacenamiento 4.2.6 Bomba peristáltica- 4.2.7 - Micromotor y cable del micromotor 4.2.8 Limpieza y mantenimiento-

60

El motor de implantología y cirugía dental XPERT UNIT® está destinado exclusivamente a la colocación de implantes y a cirugía oral y

maxilofacial (por ejemplo : extracción dental, apicectomía, remodelación ósea o alisado óseo).

En cirugía de implantes, permite al odontólogo realizar las operaciones de fresado, aterrajado y atornillamiento.

Este aparato es para uso exclusivo de odontólogos profesionales cualificados o personas bajo su supervisión.

Este producto de Anthogyr está destinado a uso exclusivo en odontología. Se prohíbe su uso para cualquier otro fin.

Acaba de adquirir su nuevo motor de implantología dental XPERT UNIT®.

La empresa Anthogyr le felicita por su elección y le agradece la confianza que nos otorga.

Para disfrutar plenamente y durante mucho tiempo este producto, se recomienda leer atentamente este manual de uso antes del uso y

realizar las tareas de inspección y mantenimiento recomendadas.

Este producto de Anthogyr debe utilizarse exclusivamente con accesorios suministrados por Anthogyr (micromotor, pedal, cable de

alimentación). Se prohíbe el uso de cualquier otro accesorio.

Este aparato es compatible con la mayoría de los contraángulos y piezas de mano quirúrgicas del mercado. No obstante, las características técnicas de este producto son válidas únicamente si está acoplado a un contraángulo MontBlanc de Anthogyr. Se recomienda encarecidamente el uso de líneas de irrigación de Anthogyr. El uso de líneas de irrigación compatibles o adaptables puede

generar fallos de funcionamiento de los cuales no podrá responsabilizarse a Anthogyr en modo alguno.

Es obligatorio respetar todas las precauciones indicadas por los símbolos E para utilizar el aparato en condiciones óptimas y con total seguridad.

El fabricante se reserva el derecho de realizar en el equipo las modificaciones o mejoras resultantes de avances técnicos que considere

necesarias. Esta condición no confiere ningún derecho a la incorporación de dichos cambios o mejoras en aparatos ya instalados.

Para garantizar el correcto estado funcional de su producto Anthogyr en todo momento y mantenerlo en buen estado de funcionamiento,

siga las indicaciones de mantenimiento, desinfección y esterilización (consulte la sección "10 - Limpieza, desinfección y esterilización").

Únicamente los técnicos de Anthogyr o capacitados por Anthogyr están autorizados a reparar el instrumento (compruebe la configuración

del aparato después de las operaciones de mantenimiento, es posible que se haya reiniciado en los valores por defecto).

Estas instrucciones solo pueden reproducirse y divulgarse con la autorización previa por escrito de Anthogyr.

Es obligación del usuario :

→ Utilizar únicamente productos sin fallos. → Proteger a los pacientes, a sí mismo y a terceros contra cualquier riesgo.

→ Evitar toda contaminación a través del producto.

El usuario debe comprobar la seguridad de funcionamiento y el estado del aparato antes de cada uso.

Con respecto al uso, es obligatorio cumplir las disposiciones legales nacionales, y en particular :

→ Las disposiciones aplicables a la conexión y puesta en funcionamiento de aparatos médicos. → Las disposiciones aplicables a la seguridad en el lugar de trabajo. → Las disposiciones de prevención de accidentes.

4.1. SÍMBOLO DE ADVERTENCIA

A fin de evitar lesiones corporales y daños materiales, este documento divide las indicaciones de seguridad en tres niveles de peligro.

2. ÁMBITO DE USO

3. INDICACIONES

4. SEGURIDAD

E Símbolo de advertencia

Indica una situación peligrosa que puede provocar daños materiales o lesiones leves a moderadas.

AT

EN

CIÓ

N

Indica una situación peligrosa que puede provocar lesiones leves graves o mortales.

AD

VE

RT

EN

CIA

Indica un peligro máximo generado por una situación que puede provocar lesiones graves o mortales de forma inmediata.

PE

LIG

RO

Page 4: bcdef ghij - Straumann · 2021. 3. 30. · 62 4.2.5 - Condiciones de almacenamiento 4.2.6 Bomba peristáltica- 4.2.7 - Micromotor y cable del micromotor 4.2.8 Limpieza y mantenimiento-

a® - ES - MANUAL DE USO

Fra

nça

is

En

gli

sh

D

eu

tsch

E

sp

ol

Ita

lia

no

P

ort

ug

s

Ne

de

rla

nd

s

中国

عر

61

4.2. INDICACIONES DE SEGURIDAD

4.2.1 - Interferencias externas El aparato está certificado conforme a las normas de compatibilidad electromagnética vigentes.

4.2.2 - Conexión eléctrica

4.2.3 - Entorno

4.2.4 - Uso del aparato

No obstante, el usuario debe asegurarse de que ninguna perturbación electromagnética crea un riesgo adicional.

Para no alterar el buen funcionamiento de los aparatos electromagnéticos, se recomienda respetar las distancias de separación recomendadas entre aparatos (sección "Compatibilidad electromagnética"). A

TE

NC

IÓN

El aparato no está diseñado para soportar las descargas de un desfibrilador eléctrico.

AD

VE

RT

EN

CIA

ESCARGA ELÉCTRICA / ELECTROCUCIÓN

Conexión eléctrica no conforme

Compruebe siempre que la tensión de alimentación es exactamente la indicada en la caja de control.

Compruebe siempre el cable de alimentación antes del uso.

No conecte ni desconecte nunca un enchufe de una toma mural con las manos mojadas.

PE

LIG

RO

Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica, este aparato debe estar conectado únicamente a una red eléctrica con conexión a tierra protectora.

AD

VE

RT

EN

CIA

NO incline el aparato.

Asegúrese de que los cables no obstaculicen el paso de las personas.

No utilice el aparato cerca de una radiación ionizante.

El aparato debe conectarse a una toma mural próxima y fácilmente accesible. Los cables eléctricos necesarios necesitan una toma que admita al menos un 125% de la corriente nominal del equipo.

Utilice una red de impedancia de 4Ω como máximo.

AT

EN

CIÓ

N

No utilice este producto en locales bajo riesgo de explosión.

No exponga el aparato a chorros o neblina de agua.

No introduzca objetos metálicos en el aparato para evitar todo riesgo de descarga eléctrica, cortocircuito o emisión de sustancias peligrosas.

PE

LIG

RO

ELECTROCUCIÓN

Penetración accidental de líquido en la caja.

Antes de cada uso, compruebe los recipientes de los conductos y asegúrese de que son estancos. En caso de penetración de líquido en el aparato, no lo toque y desenchufe inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. Asegúrese de que la superficie del aparato está totalmente seca antes de conectar de nuevo el cable de alimentación.

PE

LIG

RO

No desplace el aparato durante el uso.

Recomendamos encarecidamente limitar el torque para no sobrepasar las recomendaciones de los fabricantes de los instrumentos utilizados, a fin de limitar los riesgos de lesiones y el deterioro de los instrumentos. A

TE

NC

IÓN

Una vez finalizado el tratamiento, desconecte el aparato. Desconéctelo de la red eléctrica si no lo va a utilizar durante un periodo prolongado.

AD

VE

RT

EN

CIA

Page 5: bcdef ghij - Straumann · 2021. 3. 30. · 62 4.2.5 - Condiciones de almacenamiento 4.2.6 Bomba peristáltica- 4.2.7 - Micromotor y cable del micromotor 4.2.8 Limpieza y mantenimiento-

62

4.2.5 - Condiciones de almacenamiento

4.2.6 - Bomba peristáltica

4.2.7 - Micromotor y cable del micromotor

4.2.8 - Limpieza y mantenimiento

4.2.9 - Fallo de funcionamiento En caso de funcionamiento anómalo (parpadeo de la pantalla, ruido del motor de la bomba, vibración en el micromotor) : → Deje de utilizar el aparato inmediatamente. → Intente localizar o resolver el problema con el manual (sección "Anomalías y errores").

→ Si no es posible localizar o resolver el problema con ayuda del manual, apague el aparato y llame al servicio técnico de Anthogyr.

Servicio técnico de Anthogyr - Tel. +33 (0)4 50 58 50 53 - Fax. +33 (0)4 50 93 78 60 - [email protected]

Condiciones recomendadas : guardar a temperatura ambiente y proteger contra la humedad. Mantener alejado del sol, chispas y otras fuentes de ignición.

Temperatura : de –20°C a +70°C.

Índice de humedad del aire : de 5 % a 95 %.

Materiales incompatibles : ácidos y otros solventes.

AT

EN

CIÓ

N

Evite poner la bomba en funcionamiento si la línea de irrigación está taponada o cerrada con una pinza.

Sitúe el fluido de bombeo siempre por encima de la bomba para garantizar el óptima funcionamiento de ésta.

Mantenga los rodillos de la cabeza de la bomba y todas las piezas móviles limpios y exentos de contaminación y residuos. AT

EN

CIÓ

N

No abra la cubierta cuando la bomba esté en funcionamiento.

No coloque los dedos en contacto con partes rotativas cuando la bomba está en funcionamiento.

AT

EN

CIÓ

N

Consulte el manual de uso incluido con el micromotor y/o el cable del micromotor para familiarizarse con la información sobre seguridad y uso.

AT

EN

CIÓ

N

No utilice un pulverizador directamente sobre el instrumento para limpiarlo, es preferible usar toallitas húmedas.

AT

EN

CIÓ

N

Consulte el manual de uso incluido con el micromotor y/o el cable del micromotor para familiarizarse con la información sobre mantenimiento.

AT

EN

CIÓ

N

No intente en ningún caso hacer la reparación por sí mismo.

PE

LIG

RO

Los productos esterilizables se entregan sin esterilizar y deben descontaminarse y esterilizarse antes del primer e inmediatamente después de cada uso.

PE

LIG

RO

No intente en ningún caso hacer la reparación por sí mismo.

PE

LIG

RO

Page 6: bcdef ghij - Straumann · 2021. 3. 30. · 62 4.2.5 - Condiciones de almacenamiento 4.2.6 Bomba peristáltica- 4.2.7 - Micromotor y cable del micromotor 4.2.8 Limpieza y mantenimiento-

a® - ES - MANUAL DE USO

Fra

nça

is

En

gli

sh

D

eu

tsch

E

sp

ol

Ita

lia

no

P

ort

ug

s

Ne

de

rla

nd

s

中国

عر

63

5. DESCRIPCIÓN

4 5

N° Elemento N° Elemento

A Pedal inalámbrico G Pedal inalámbrico

B Caja H Bastidor

C Línea de irrigación I Funda protectora del micromotor

D Adaptador de corriente J Cubierta protectora delantera

E Cable de alimentación K Ganchos para la línea de irrigación

F Cable del micromotor L Soporte del micromotor

N° Elemento

1 Bomba peristáltica

2 Botón de ENCENDIDO/APAGADO (I/O)

3 Toma eléctrica 220V / 110V

4 Pantalla táctil

5 Conector para cable del micromotor

3

1 2

Cara posterior Cara anterior

B A

L J K

C

D

E

I

H

F

G

Page 7: bcdef ghij - Straumann · 2021. 3. 30. · 62 4.2.5 - Condiciones de almacenamiento 4.2.6 Bomba peristáltica- 4.2.7 - Micromotor y cable del micromotor 4.2.8 Limpieza y mantenimiento-

64

Es obligatorio conocer todas las instrucciones de seguridad antes de instalar y utilizar el aparato (consulte la sección "2 - Seguri-

dad").

Consulte el manual de uso incluido con el micromotor y/o el cable del micromotor para familiarizarse con la información sobre

seguridad, mantenimiento y uso.

6.1. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA

Use únicamente el cable de alimentación proporcionado por el fabricante.

Compruebe siempre que la tensión de alimentación es exactamente la indicada en la caja de

control y que el interruptor de encendido esté en posición 0.

6.2. CONEXIÓN / DESCONEXIÓN DEL MICROMOTOR

Alinee el punto rojo de la toma del micromotor con el punto rojo del conector en la parte delantera y acóplelos :

Características técnicas

Dimensiones

Caja ( l x p x a) 243 x 222 x 102 mm

Pedal ( l x p x a) 280 x 170 x 70 mm

Micromotor (Ø x l) Ø23 x 115 mm

Cable del micromotor (l) 2 m

Caja 2.5 kg

Peso Pedal 1 kg

Micromotor 110 g

Cable del micromotor 110 g

Eléctricas Alimentación de entrada de 100 a 240 V (50-60Hz) Potencia absorbida 200 a 300W Fusible de entrada Ø5 x 20 - T5A 250V

Clasificación IP Caja IP4X Pedal IPX6

Clasificación eléctrica Clase I según IEC 60601-1 Tipo B

Clasificación de Bluetooth

Grupo 1 Clase B FCC ID QOQBGM111 IC 5123A-BGM111

Micromotor Velocidad de rotación 100 - 40 000 rpm

Conexión del motor Modelo con luz : TIPO 1-corto Modelo sin luz : TIPO 4-corto

Bomba peristáltica

Caudal máximo al 100% con línea de Anthogyr 120 ml/min Tubo de la bomba Øext Ø7 mm Tubo de la bomba Øint Ø4 mm

Clasificación CE Directiva 93/42/CEE Clase IIa conforme a la regla 8 para caja / pedal / cable del micro-motor / micromotor Clase I conforme a la regla 1 para soporte del motor / ganchos

Visualización N.cm Torque (Newton por centímetro) rpm Velocidad (revoluciones por minuto)

6. CONEXIÓN - INSTALACIÓN

E E

E

Page 8: bcdef ghij - Straumann · 2021. 3. 30. · 62 4.2.5 - Condiciones de almacenamiento 4.2.6 Bomba peristáltica- 4.2.7 - Micromotor y cable del micromotor 4.2.8 Limpieza y mantenimiento-

a® - ES - MANUAL DE USO

Fra

nça

is

En

gli

sh

D

eu

tsch

E

sp

ol

Ita

lia

no

P

ort

ug

s

Ne

de

rla

nd

s

中国

عر

65

Para desconectarlo, siga esta secuencia :

Tire de la parte móvil de la conexión en el sentido de la flecha.

No desconecte nunca el cable del micromotor de la consola tirando

directamente del cable.

6.3. CONEXIÓN / DESCONEXIÓN DE UN CONTRAÁNGULO EN EL MICROMOTOR

Acople el contraángulo en la punta del motor.

Gire el contraángulo sobre la punta del motor hasta alcanzar la posición correcta.

En los contraángulos con luz, un pequeño chasquido confirma que la posición es correcta.

6.4. COLOCACIÓN DEL BASTIDOR Y LA BOLSA

Oriente la placa del bastidor con la placa que se encuentra en la parte posterior de la caja. Una vez colocado, el bastidor no debe girar

sobre sí mismo.

Suspenda la bolsa de líquido fisiológico sobre el bastidor.

6.5. COLOCACIÓN DE LA LÍNEA DE IRRIGACIÓN EN LA BOMBA PERISTÁLTICA.

Parte que se inserta en la bomba

E ✓

Salida Entrada

2 1 3

El micromotor LED (Ref XP311L) no es compatible con contraángulo LED.

AT

EN

CIÓ

N

Page 9: bcdef ghij - Straumann · 2021. 3. 30. · 62 4.2.5 - Condiciones de almacenamiento 4.2.6 Bomba peristáltica- 4.2.7 - Micromotor y cable del micromotor 4.2.8 Limpieza y mantenimiento-

66

6.6. COLOCACIÓN DE LOS GANCHOS DE IRRIGACIÓN.

Coloque los ganchos de irrigación sobre el cable del micromotor a intervalos regulares

(entre 15 y 20 cm).

Coloque la línea de irrigación a lo largo del cable de micromotor introduciéndola en los

ganchos.

7.1. ENCENDIDO

Coloque el interruptor en la posición I

Al encenderse, se iluminan todos los pictogramas de la pantalla y el

aparato emite un pitido.

* Si aparece el código Er02002 al encender el aparato, indica una fecha/hora incorrectas. La fecha y la hora se sincronizan automáticamente con la aplicación móvil al conectarse.

7.2. CONEXIÓN DEL PEDAL INALÁMBRICO

7.2.1 - Primer uso : Al encender la consola, si se ve el pictograma, significa que el pedal está en modo de espera.

Presione la palanca del pedal para activarlo.

→ Cuando el pictograma se ilumina, el pedal está listo para su uso.

→ Si el pictograma permanece iluminado, conecte el pedal a la consola (consulte el párrafo 7.2.3).

7.2.2 - Uso habitual : Al encender la consola, unos segundos después, el pictograma se apaga y se enciende el pictograma.

Si el pictograma permanece iluminado después de encender la consola, presione la palanca del pedal para activarlo.

→ Cuando el pictograma se ilumina, el pedal está listo para uso. → Si el pictograma permanece iluminado, conecte el pedal a la consola (consulte el párrafo 7.2.3).

4 5 6

7. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

Evite poner la bomba en funcionamiento si la línea de irrigación está taponada o cerrada con una pinza.

Sitúe el fluido de bombeo siempre por encima de la bomba para garantizar el óptima funcionamiento de ésta.

Mantenga los rodillos de la cabeza de la bomba y todas las piezas móviles limpios y exentos de contaminación y residuos. No abra la cubierta cuando la bomba esté en funcionamiento.

No coloque los dedos en contacto con partes rotativas cuando la bomba está en funcionamiento.

AT

EN

CIÓ

N

Page 10: bcdef ghij - Straumann · 2021. 3. 30. · 62 4.2.5 - Condiciones de almacenamiento 4.2.6 Bomba peristáltica- 4.2.7 - Micromotor y cable del micromotor 4.2.8 Limpieza y mantenimiento-

a® - ES - MANUAL DE USO

Fra

nça

is

En

gli

sh

D

eu

tsch

E

sp

ol

Ita

lia

no

P

ort

ug

s

Ne

de

rla

nd

s

中国

عر

67

7.2.3 - ¿Cómo se conecta el pedal a la consola? 1 – Presione la palanca del pedal.

2 –Presione los 3 botones verdes de la pantalla al mismo tiempo.

3 – El logo parpadea hasta que se realiza la conexión (tiempo de conexión = unos 30 s)

4– Presione los 2 botones de los extremos del pedal.

5– La conexión se confirma en la consola con un pitido : desaparece el logo y aparece .

→ Si después de llevar a cabo este procedimiento el pictograma continúa iluminado, consulte el párrafo “Anomalías y errores”.

7.2.4 - Cómo poner el pedal en modo de hibernación. Si no tiene previsto utilizar su motor durante un periodo prolongado (> 30 días) o desea transportarlo en

avión, se recomienda poner el pedal en modo de hibernación. Para ello, basta con pulsar simultáneamente los 3 botones del pedal. El símbolo en la pantalla de forma permanente, confirma que el pedal está en modo de espera. Para activarlo, solo necesita presionar la palanca del pedal (consulte el comienzo del párrafo 7.2.1).

8.1. DEFINICIÓN DE LA VISUALIZACIÓN

8. USO

Torque máximo programado (N.cm)

Velocidad máxima programada (rpm)

Nivel de carga de la batería del pedal

Marcha atrás Secuencia de implantología 20 :1 Fresado / Aterrajado / Atornillamiento

Programa 1 :1 Caudal de irrigación

Bomba

0% 25% 50% 75% 100%

Batería

0% 25% 50% 75% 100%

* el cuadrado de color indica el programa actual.

*

Page 11: bcdef ghij - Straumann · 2021. 3. 30. · 62 4.2.5 - Condiciones de almacenamiento 4.2.6 Bomba peristáltica- 4.2.7 - Micromotor y cable del micromotor 4.2.8 Limpieza y mantenimiento-

68

8.2.PARÁMETROS DE LOS PROGRAMAS (CONFIGURACIÓN EN FÁBRICA)

Para seleccionar un programa en la pantalla, toque el pictograma del programa de su elección. Para recorrer los programas de la se-

cuencia de implantología con el pedal, consulte la sección 8.5.

Al encender el aparato, se activa el programa "fresado". Los parámetros de los programas pueden modificarse mediante el procedimien-

to descrito en la sección siguiente.

* Intervalo de ajuste de 5 a 80 N.cm. Estos valores son válidos únicamente para los contraángulos de la gama MontBlanc® Implant (10400X-XL / 16400X-XL). Con estos contraángulos, la precisión del torque es de ± 10% para el intervalo de 5 a 80 N.cm.

8.3. AJUSTE DE LOS VALORES DE VELOCIDAD / TORQUE / CAUDAL 8.3.1 - Configuración de la velocidad de rotación y del torque máximo

1 - Toque el parámetro que desee modificar (velocidad o torque).

2 - El parámetro seleccionado comienza a parpadear y aparecen los

botones +/-.

3 - Ajuste el valor del parámetro con los botones + y –.

4 – Toque el parámetro para validar el valor. El parámetro deja de

parpadear.

5 – El parámetro deja de parpadear automáticamente después de 5

segundos y se guarda el valor ajustado.

NOTA 1 : El valor del parámetro se guarda de forma definitiva para el programa.

NOTA 2 : No puede accionarse el pedal durante la configuración de los parámetros.

8.3.2 - Configuración del caudal de irrigación Para configurar el caudal de irrigación, toque el pictograma.

Cada vez que se pulsa, el caudal aumenta un 25% (indicado en la visualización por una gota adicional).

Cuando el caudal de irrigación está al 100%, si se pulsa de nuevo pasa a 0%.

Para cortar la irrigación y reanudarla con un caudal determinado, use la función de ENCENDIDO/APAGADO del pedal. (Consulte la sección 8.5)

8.4. VISUALIZACIÓN DEL ÚLTIMO TORQUE ALCANZADO.

El motor XPERT UNIT® permite validar los torques para registrarlos. Estos torques se exportarán con ayuda de la aplicación móvil XPERT

UNIT® y se utilizarán en el portal web.

Ver y guardar los valores de torque

En modo de inserción (botón encendido), cuando el motor está parado, el torque que se ve en la pantalla es el máximo programado

(pantalla A).

En modo normal En modo marcha atrás

20 :1 Fresado

20 :1 Aterrajado

20 :1 Atornillamiento

Ratio 1 :1 20 :1

Fresado 20 :1

Aterrajado 20 :1

Atornillamiento Ratio 1 :1

Velocidad (rpm) 1200 20 15 40 000 2000 40 30 15 000

Torque* (N.cm) 80 80 80 80 80 80 80 80

Sentido de rotación derecha derecha derecha derecha izquierda izquierda izquierda izquierda Bomba 100% 100% 0% 100% 0% 0% 0% 0%

Visualización del torque NO SÍ SÍ NO NO SÍ SÍ NO

Visualización de la velocidad SÍ SÍ SÍ SÍ SÍ SÍ SÍ SÍ Pitido / / / / SÍ SÍ SÍ SÍ

0% Pulsación 25% Pulsación 50% Pulsación 75% Pulsación 100% Pulsación 0%

A

Page 12: bcdef ghij - Straumann · 2021. 3. 30. · 62 4.2.5 - Condiciones de almacenamiento 4.2.6 Bomba peristáltica- 4.2.7 - Micromotor y cable del micromotor 4.2.8 Limpieza y mantenimiento-

a® - ES - MANUAL DE USO

Fra

nça

is

En

gli

sh

D

eu

tsch

E

sp

ol

Ita

lia

no

P

ort

ug

s

Ne

de

rla

nd

s

中国

عر

69

Cuando el motor está girando, el torque que se ve en la pantalla es el instantáneo (pantalla B).

Cuando el motor se para, el último torque se mantiene en la pantalla durante 30 segundos, tras los cuales se ve de nuevo el torque máxi-

mo programado (pantalla A).

*Para ver de nuevo el último torque, pulse de forma prolongada el valor de torque en la pantalla de configuración (pantalla A). El último torque obtenido se ve con el n.º de paciente activo (pantalla C).

Si se pulsa de forma prolongada el valor de torque, este se registra (se oye un pitido de confirmación).

Para volver a la pantalla de configuración sin guardar el valor de torque con el número de paciente, pulse

Numeración de los pacientes Para identificar más fácilmente los valores de torque registrados, puede indicar el número del paciente al que corresponden. Estos datos

se incluirán en la información exportada mediante la aplicación móvil. Para modificar el número de paciente, debe pulsar la zona PXX, que seguidamente comienza a parpadear y aparecen los botones + y -. Una vez modificado, pulse en la zona PXX para validar o espere 3 segundos sin hacer nada.

Para volver a la pantalla de configuración sin guardar el valor de torque con el número de paciente, pulse

También puede modificar el número del paciente en la pantalla de configuración (pantalla A), pulsando si ya está iluminado.

Para volver a la pantalla de configuración sin guardar el valor de torque con el número de paciente, pulse

ATENCIÓN : CADA VEZ QUE SE PRESIONA EL PEDAL SE BORRA EL ÚLTIMO VALOR DE TORQUE OBTENIDO.

ATENCIÓN : CADA VEZ QUE SE ENCIENDE EL APARATO, EL NÚMERO DE PACIENTE VUELVE A P01.

B

C

Page 13: bcdef ghij - Straumann · 2021. 3. 30. · 62 4.2.5 - Condiciones de almacenamiento 4.2.6 Bomba peristáltica- 4.2.7 - Micromotor y cable del micromotor 4.2.8 Limpieza y mantenimiento-

70

8.5. USO DEL PEDAL

Descripción de los distintos usos de los botones y la palanca.

8.6. AUTONOMÍA DEL PEDAL INALÁMBRICO

Este pictograma indica el nivel de carga de la batería del pedal. Cuando el nivel de carga de la batería baja hasta 25 %, aún puede utilizarse el pedal durante al menos una hora. Cuando es necesario recargar la batería rápidamente, el aparato emite un pitido y el pictograma parpadea (consulte las instrucciones a continuación). Cuando el nivel de carga de la batería llega al 0 %, el aparato emite un pitido cada 30 s y es imposible utilizar el motor. Siga estas instrucciones para recargar la batería.

8.7. RECARGAR LA BATERÍA DEL PEDAL

Conecte el adaptador de corriente al conector situado en la parte trasera del pedal. Conecte el adaptador a la red eléctrica.

En la pantalla, este logo se anima para indicar que la batería se está cargando.

Este logo indica que la batería está totalmente cargada.

→ El motor puede utilizarse normalmente mientras se carga la batería del pedal.

8.8. PARADA DEL MOTOR

Cuando finalice la operación dental : → Coloque el interruptor en la posición 0. → Retire la herramienta fijada al contraángulo. → Retire el frasco o la bolsa de líquido fisiológico del bastidor. → Retire el perforador de la línea de irrigación del frasco o la bolsa de suero fisiológico. → Retire los ganchos para las líneas de irrigación. → Desconecte el contraángulo del micromotor.

→ Coloque el motor sobre su soporte.

Apretar la palanca (D) Variación de la velocidad de rotación del micromotor Tirar de la palanca (D) Se enciende la luz durante 3 s

Pulsación corta en el botón izquierdo (A) ENCENDIDO / APAGADO de la irrigación (el caudal configurado se mantiene)

Pulsación larga en el botón izquierdo (A) Puesta en funcionamiento de la bomba con el caudal máximo sin que el motor gire (función de enjuague)

Pulsación corta en el botón central (B) Activación / Desactivación del modo marcha atrás Pulsación larga en el botón central (B) Disminución del torque de 5 en 5 Pulsación corta en el botón derecho (C) Paso de una secuencia a otra

Pulsación larga en el botón derecho (C) Aumento del torque de 5 en 5

A B

C

D

Page 14: bcdef ghij - Straumann · 2021. 3. 30. · 62 4.2.5 - Condiciones de almacenamiento 4.2.6 Bomba peristáltica- 4.2.7 - Micromotor y cable del micromotor 4.2.8 Limpieza y mantenimiento-

a® - ES - MANUAL DE USO

Fra

nça

is

En

gli

sh

D

eu

tsch

E

sp

ol

Ita

lia

no

P

ort

ug

s

Ne

de

rla

nd

s

中国

عر

71

8.9. VIDA ÚTIL DE LOS DM

Si se utilizan del modo adecuado, la vida útil del micromotor y su cable corresponde a 250 ciclos de limpieza y esterilización; la vida útil

del pedal corresponde a 5 años de utilización.

No obstante, estas indicaciones no implican ninguna obligación de garantía, ya que puede producirse un desgaste prematuro en función

del método de mantenimiento (limpieza y esterilización) del aparato.

ACTIVACIÓN / DESACTIVACIÓN DE LAS ALARMAS SONORAS

Lista de alarmas sonoras

*Para activar/desactivar las alarmas sonoras, pulse el botón de MARCHA ATRÁS al encender

la consola.

Utilice los productos desinfectantes conforme a las instrucciones de sus fabricantes respectivos.

Los aparatos médicos esterilizables resisten una temperatura de entre 134°C y 137°C durante 3 o 18 minutos, según la legislación vigen-

te en el país de uso.

Retire la línea de irrigación y deséchela en un contenedor de seguridad para material médico usado (línea de irrigación desechable).

RESUMEN DE LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN

9. GESTIÓN DE PARÁMETROS

10. LIMPIEZA - DESINFECCIÓN - ESTERILIZACIÓN

Los productos esterilizables se entregan sin esterilizar y deben descontaminarse y esterilizarse antes del primer e inmediatamente después de cada uso.

PE

LIG

RO

Descripción Desactivable

Batería baja NO

Funcionamiento en marcha atrás NO

Torque máximo programado alcanzado SÍ*

Validación del envío de datos a un aparato conectado SÍ*

Conexión del pedal a la consola NO

Integridad completa al encender la consola NO

Desechable Termodesinfectable Desinfectable con toallitas y no esterilizable

Desinfectable con toallitas y esterilizable (no admite

inmersión)

Desinfectable por inmersión (ultrasonidos) y

esterilizable

W e ù g g Bolsas de líquido fisiológico Líneas de irrigación Protector de pantalla Funda de protección del motor

Micromotor Contraángulo

Caja Pedal

Cable del micromotor Micromotor

Bastidor Soporte del motor Enganches de fijación a la línea de irrigación Contraángulos de la gama MontBlanc®

No utilice un pulverizador directamente sobre el instrumento para limpiarlo, es preferible usar toallitas húmedas.

AT

EN

CIÓ

N

Consulte los manuales o folletos complementarios del micromotor y del cable del micromotor para más información

AT

EN

CIÓ

N

Page 15: bcdef ghij - Straumann · 2021. 3. 30. · 62 4.2.5 - Condiciones de almacenamiento 4.2.6 Bomba peristáltica- 4.2.7 - Micromotor y cable del micromotor 4.2.8 Limpieza y mantenimiento-

72

CICLO DE LIMPIEZA-DESINFECCIÓN-ESTERILIZACIÓN

Tire los consumibles desechables

GARANTÍA 24 meses → Este aparato tiene garantía de piezas y mano de obra contra todo defecto de fabricación durante un periodo de 24 meses desde la fecha de emisión de la factura. → Esta garantía no es válida para las piezas de desgaste. → Toda modificación o elemento añadido al producto sin el acuerdo expreso de Anthogyr anulará esta garantía. La garantía se invalidará en caso de incumplimiento de las instrucciones técnicas incluidas con nuestros aparatos. → Anthogyr no asumirá responsabilidad alguna por los posibles daños y sus consecuencias derivados del desgaste normal, de un uso, una limpieza o un mantenimiento incorrectos, del incumplimiento de las instrucciones de uso o conexión, de la incrustación o la corro-sión, de impurezas en el sistema de alimentación de agua o de influencias químicas o eléctricas inusuales o no conformes con los modos de uso, instrucciones de mantenimiento y montaje de Anthogyr y otras instrucciones del fabricante. → Los gastos de transporte correspondientes a la devolución de los productos para reparación a Anthogyr corren a cargo del cliente aunque la reparación se efectúe bajo garantía. → La garantía cubre los gastos de envío del material reparado al cliente.

11. CONDICIONES DE USO Y ALMACENAMIENTO

Condiciones de uso en funcionamiento

Temperatura +10°C a +40°C (50°F a 104°F)

Humedad relativa 15 a 80 %

Presión atmosférica 70 a 106 kPa

Condiciones de uso en almacenamiento

Temperatura -20°C a +70°C (-4°F a 158°F)

Humedad relativa 5 a 95 %

Presión atmosférica 70 a 106 kPa

12. GARANTÍA

W

E

ENVASADO

INTERVENCIÓN QUIRÚRGICA

LIMPIEZA CON TOALLITAS

LAVADORA TERMODESINFECTA

DORA

INSTRUMENTOS NO SUMERGIBLES

MONTAJE LUBRICACIÓN*

(cable + micromotor)

SECADO ENJUAGUE

BAÑO DE ULTRASONIDOS

ENJUAGUE

PREDESINFECCIÓN

INSTRUMENTOS SUMERGIBLES

CLASIFICACIÓN DE LOS

INSTRUMENTOS

PURGA DE LAS LÍNEAS DE IRRIGACIÓN Y LOS

SOPORTES

ESTERILIZACIÓN EN AUTOCLAVE

* Únicamente para los contraángulos

ù

e

g

6

5

8

7

9

10

11

12

5a 5b

1

2 3

4a

4b

Page 16: bcdef ghij - Straumann · 2021. 3. 30. · 62 4.2.5 - Condiciones de almacenamiento 4.2.6 Bomba peristáltica- 4.2.7 - Micromotor y cable del micromotor 4.2.8 Limpieza y mantenimiento-

a® - ES - MANUAL DE USO

Fra

nça

is

En

gli

sh

D

eu

tsch

E

sp

ol

Ita

lia

no

P

ort

ug

s

Ne

de

rla

nd

s

中国

عر

73

→ Para que las solicitudes realizadas bajo garantía sean válidas, adjunte al aparato una copia de la factura o del albarán de entrega. → Los instrumentos médicos deben devolverse limpios y esterilizados, en una bolsa cerrada con prueba de esterilización en autoclave (el indicador de color da fe), con un correo en el que se indique el motivo de la devolución.

→ La renovación de las piezas sueltas está garantizada hasta 7 años después de que el producto deje de fabricarse.

Este manual no sustituye a los documentos de los productos auxiliares.

La empresa Anthogyr se reserva el derecho de modificar el aparato y/o el manual de uso sin previo aviso.

Deben respetarse los puntos siguientes, de lo contrario la empresa Anthogyr quedará eximida de toda responsabilidad : → Es necesario seguir todas las recomendaciones de Anthogyr durante la instalación (tensión de red, entorno elecromagnético, etc.). → El aparato debe utilizarse en una instalación eléctrica que cumpla la normativa vigente. → Este aparato debe utilizarse únicamente para las aplicaciones para las que ha sido diseñado. → No se permite ninguna modificación, extensión ni ajuste posterior por parte de terceros. → La apertura y las reparaciones solo podrán realizarlas personas capacitadas o autorizadas por Anthogyr. → Solo deben utilizarse piezas de recambio originales de Anthogyr. → El producto debe utilizarse en conformidad con las instrucciones de montaje, servicio y mantenimiento.

→ Deben observarse todas las instrucciones de este documento.

Conforme a las normas ISO11498 e ISO7494, el instrumento pertenece a la categoría de aparatos para tratamiento dental.

Este aparato está clasificado como IIa según la directiva europea 93/42/CE. Este material se ha fabricado en conformidad con la norma IEC60601-1.

Este material se ha diseñado y fabricado conforme a los requisitos del sistema de garantía de calidad ISO 13485.

En conformidad con la normativa de eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, el producto debe desecharse conforme al procedimiento específico de recogida y reciclaje o destrucción (en particular en el mercado europeo, en referencia a la directiva n.° 2002/96/CE del 23/01/2003). Al final de la vida útil del producto, le recomendamos ponerse en contacto con su distribuidor de material odontológico para que le indi-

que el procedimiento a seguir.

La caja, el pedal inalámbrico, el micromotor y el cable del micromotor contienen elementos que deben eliminarse por separado de los

desechos domésticos.

Debe desecharse en un contenedor especial para el tratamiento de residuos electrónicos.

Esta parte está destinada a ayudar al usuario en caso de problema.

En caso de funcionamiento anómalo (parpadeo de la pantalla, ruido del motor de la bomba, vibración en el micromotor), deje de utilizar el aparato inmediatamente y llame al servicio técnico de Anthogyr. Si no es posible localizar o resolver el problema con ayuda de este ma-nual, o si las señales de fallo de funcionamiento continúan activas, apague el aparato y llame al servicio técnico de Anthogyr. No intente

en ningún caso desmontar la caja de control, el motor ni el pedal de control.

15.1. CÓDIGOS DE ERROR Y SIGNIFICADO

Es posible suprimir el mensaje de error de la pantalla pulsándolo. En caso de problema grave, la caja se reinicia. Si vuelve a aparecer el

mensaje de error, llame al servicio técnico de Anthogyr.

13. RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE

14. NORMATIVA

x No está permitido tirar el pedal con los desechos domésticos.

AT

EN

CIÓ

N

15. ANOMALÍAS Y ERRORES

No intente en ningún caso hacer la reparación por sí mismo.

PE

LIG

RO

Page 17: bcdef ghij - Straumann · 2021. 3. 30. · 62 4.2.5 - Condiciones de almacenamiento 4.2.6 Bomba peristáltica- 4.2.7 - Micromotor y cable del micromotor 4.2.8 Limpieza y mantenimiento-

74

Si no es posible localizar o resolver el problema con ayuda de los distintos documentos, apague el aparato y llame al servicio técni-

co de Anthogyr.

En función del código de error, también es posible utilizar la aplicación móvil para enviar la información al servicio técnico de Anthogyr.

15.2. FALLO DE FUNCIONAMIENTO

*El uso de líneas "compatibles" o "adaptables" puede generar fallos de funcionamiento. Se recomienda el uso de líneas de Anthogyr. (Ref. 11052-10 o 11052-5)

Si no es posible localizar o resolver el problema con ayuda de los distintos documentos mencionados, apague el aparato y llame al servi-cio técnico de Anthogyr. Servicio técnico de Anthogyr Tel. +33 (0)4 50 58 50 53 Fax. +33 (0)4 50 93 78 60

[email protected]

Código de error Descripción del fallo Soluciones posibles

Er 02 001 Los torques y los parámetros del sistema (configuración, archivo de errores) no se guardan. Compruebe los distintos parámetros de las secuencias (velocidad, torque, caudal) Puede seguir

utilizando el conjunto. Llame al servicio

técnico de Anthogyr para más información.

Er 02 002

La fecha y la hora son erróneas La fecha y la hora pueden actualizarse mediante la aplicación móvil. Atención, si la fecha y la hora no son correctas, la recuperación de datos mediante la aplicación móvil será inexacta.

Er 05 001 El motor puede utilizarse pero es posible que la bomba no funcione.

Er 02 004 Problema de funcionamiento de la pantalla Puede continuar utilizando el conjunto motor/pedal/micromotor sin riesgo mediante el pedal para finalizar el tratamiento el curso. Si el problema

persiste, no utilice más el motor / pedal /

micromotor. Llame al servicio técni-

co de Anthogyr para más información.

Er 02 005 Problema de funcionamiento de la pantalla táctil. Puede continuar utilizando el conjunto motor/pedal/micromotor sin riesgo mediante el pedal para finalizar el tratamiento el curso.

Er 02 006 Er 02 007

Actualice el programa de la caja mediante la aplicación móvil

Er 04 006 Sobrecalentamiento del micromotor. Mantenga el micromotor parado de 30 minutos a 1 hora para permitir que se enfríe.

Er 02 005 - Er 02 006 Er 02 007 - Er 04 001 Er 04 002 - Er 04 003 Er 04 004 - Er 04 005 Er 04 006 - Er 04 007 Er 04 008 - Er 04 009 Er 04 010 - Er 04 011 Er 04 012 - Er 05 001

Fallo de hardware o software en los componentes electrónicos.

No utilice más el motor/pedal/micromotor.

Devolución al servicio técnico de Anthogyr

obligatoria .

E

Fallo de funcionamiento Causas probables Soluciones posibles

El micromotor no funciona

El micromotor no está conectado a la caja El micromotor está bloqueado No se detecta el pedal y no es posible interac- tuar con la caja.

Compruebe que el cable está correctamente conecta do a la caja Monte un contraángulo con una herramienta de diámetro grande e intente hacerlo funcionar Consulte los problemas del pedal a continuación.

La caja no detecta el pedal El pedal (ya) no está conectado a la caja / el pedal está apagado La batería está totalmente vacía

Establezca la conexión entre el pedal y la caja (consulte el párrafo 7.2.3) Encienda el pedal (consulte el párrafo 7.2.1) Cargue el pedal

El logo de la batería indica que no se está recargando (no hay animación)

La batería no admite la carga El cargador es defectuoso o no está correcta- mente montado.

Llame al servicio técnico

Después de cargar la batería del pedal, el logo de la batería sigue parpadeando y el nivel se mantiene en 25%

La batería no admite la carga Llame al servicio técnico

No hay pulverización o el caudal es bajo o hay un problema de estanqueidad

El caudal de la bomba es 0% o demasiado bajo La línea de irrigación no se ha colocado correc tamente La línea de irrigación es defectuosa o está pinzada*

Ajuste el caudal de la bomba en la pantalla Compruebe la colocación de la línea en la bomba Compruebe el sentido de montaje de la línea en la bomba Cambie la línea de irrigación Utilice la línea de irrigación de Anthogyr

La herramienta del contraángulo no funciona

Conexión incorrecta de la herramienta en el contraángulo El contraángulo está dañado El motor está bloqueado

Compruebe la herramienta y su colocación Cambie el contraángulo Compruebe la integridad del motor y si el cable está correctamente conectado a la caja

La pantalla no se enciende

El aparato está apagado Los fusibles están fundidos La toma eléctrica es defectuosa El disyuntor diferencial de la instalación eléc- trica está APAGADO El cable de alimentación es defectuoso La tarjeta electrónica y/o la pantalla no funcio- nan

Compruebe que la caja está correctamente conectada a la red eléctrica y/o que el botón O/I está en la posición I Cambie los fusibles (consulte la sección 16) Cambie de toma mural Active de nuevo el interruptor diferencial de la instala- ción eléctrica Cambie el cable de alimentación Llame al servicio técnico

Page 18: bcdef ghij - Straumann · 2021. 3. 30. · 62 4.2.5 - Condiciones de almacenamiento 4.2.6 Bomba peristáltica- 4.2.7 - Micromotor y cable del micromotor 4.2.8 Limpieza y mantenimiento-

a® - ES - MANUAL DE USO

Fra

nça

is

En

gli

sh

D

eu

tsch

E

sp

ol

Ita

lia

no

P

ort

ug

s

Ne

de

rla

nd

s

中国

عر

75

Comprobación y sustitución de los fusibles

→ Apague la caja de control con el botón de encendido/apagado (I/O). → Desenchufe el cable de alimentación de la toma mural. → Desenchufe el cable de alimentación de la caja. → Retire el compartimiento de fusibles que se encuentra entre el interruptor I/O y la toma del cable de alimentación con ayuda de un destornillador plano. → Saque los 2 fusibles.

→ Compruebe el estado de los fusibles y cámbielos si es necesario (SPT Ø5x20 - T5A - 250 V con un poder de corte de 1500A). → Coloque de nuevo los 2 fusibles en el compartimiento. → Vuelva a poner el compartimiento en su lugar.

El motor de implantología y cirugía dental XPERT UNIT® debe someterse a un control técnico regular al menos una vez cada 3 años

(a menos que la legislación vigente del país de uso exija una frecuencia distinta).

El control técnico de seguridad debe realizarlo un servicio autorizado por Anthogyr.

Deben comprobarse como mínimo los puntos siguientes :

Servicio técnico de Anthogyr Tel. +33 (0)4 50 58 50 53 Fax. +33 (0)4 50 93 78 60 [email protected]

→ Con este producto no es necesario tomar precauciones particulares en cuanto a compatibilidad electromagnética. Debe instalarse y ponerse en funcionamiento conforme a las instrucciones de la sección "Conexión/Instalación". → Algunos tipos de aparatos móviles de telecomunicación, tales como los teléfonos portátiles, pueden generar interferencias con este producto. Por lo tanto, se recomienda no utilizarlos al mismo tiempo que este instrumento. → Deben respetarse las distancias de separación recomendadas en esta sección. → Este producto no debe utilizarse cerca ni encima de ningún otro aparato. Si es necesario hacerlo, debe comprobarse su correcto fun-cionamiento en condiciones de uso antes de utilizarlo. → El uso de accesorios distintos de los indicados o vendidos por Anthogyr, tales como piezas de recambio, podría aumentar las emisio-

nes o reducir la inmunidad de este producto.

16. OPERACIONES DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS QUE PUEDE REALIZAR EL USUARIO

17. SERVICIO TÉCNICO - CONTROL DE SEGURIDAD

E

→ Comprobación visual de todas las partes externas → Medición de la corriente de fuga del aparato médico (caja + pedal) → Medición de corriente de fuga del lado del paciente → Medición de la descarga electrostática (ESD) → Control de funcionamiento del motor

→ Control de funcionamiento del pedal → Control de funcionamiento de la bomba → Control de funcionamiento de la pantalla → Comprobación visual del interior si se constata un deterioro externo, signos de calentamiento, ruidos anormales o cualquier

fallo.

No intente en ningún caso desmontar la caja de control, el motor ni el pedal de control.

PE

LIG

RO

18. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Page 19: bcdef ghij - Straumann · 2021. 3. 30. · 62 4.2.5 - Condiciones de almacenamiento 4.2.6 Bomba peristáltica- 4.2.7 - Micromotor y cable del micromotor 4.2.8 Limpieza y mantenimiento-

76

Directives et déclaration du fabricant - Emissions électromagnétiques

El motor XPERT UNIT® está diseñado para uso en el entorno especificado a continuación. Se recomienda al cliente o al usuario del motor XPERT UNIT® que se asegure de que se utiliza en estas condiciones

Prueba de emisiones Referencias normativas Conformidad

Emisiones de RF CISPR 11 Groupe1 Classe B

Puerto para altavoz : Grupo 1 Clase B a 10 m 30 MHz - 230 MHz = 30 dBµV/m 230 MHz - 1 GHz = 37 dBµV/m Potencia de entrada : 240 VCA / 50 Hz Límites : Grupo 1 Clase B 0,15 MHz a 0,5 MHz 66 a 56 dBµV QP / 56 a 46 dBµV AV 0,5 MHz a 5 MHz 56 dBµV QP / 46 dBµV AV 0.15MHz a 0.5MHz 60 dBµV QP / 50 dBµV AV

Emisiones armónicas IEC 61000-3-2 Acceso 220 VCA 50Hz : Límite Clase A Fluctuación de tensión / Parpadeo IEC 61000-3-3 Acceso 230 VCA 50Hz : PST <1 PLT > 0,65 El motor XPERT UNIT® utiliza energía de RF únicamente para sus funciones internas. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y es altamente improbable que provoquen interferencias en aparatos electrónicos próximos. El motor XPERT UNIT® está indicado para uso en todo tipo de locales, incluidos los domésticos y los conectados directamente a la red eléctrica pública de baja tensión que suministra electricidad a los edificios de uso doméstico.

Directivas y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética

El motor XPERT UNIT® está diseñado para uso en el entorno especificado a continuación. Se recomienda al cliente o al usuario del motor XPERT UNIT® que se asegure de que se utiliza en estas condiciones.

Prueba de emisiones Referencias normativas Conformidad Entorno electromagnético - directivas

Picos de tensión, cortes breves y variaciones de tensión en las líneas de entrada de alimentación eléctrica

IEC 61000-4-11

Alimentación eléctrica de CA : 240 VCA a 50 Hz 0% UT : 0,5 ciclo a 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270°, 315° (criterio A) 0% UT : 1 ciclo - Fase simple a 0° (criterio A) 70% UT : 25 ciclos - Fase simple a 0° (criterio A) 0% UT : 250 ciclos (criterio C)

Es recomendable que la calidad de la red de alimen-tación eléctrica sea la de un entorno comercial u hospitalario habitual. Si el usuario del motor XPERT UNIT® necesita funcio-namiento continuo durante los posibles cortes de suministro eléctrico se recomienda utilizar un sumi-nistro de alimentación ininterrumpido o una batería.

Perturbaciones de RF condu-cidas IEC 61000-4-6 3V de eficacia de 150 kHz a 80MHz (criterio A)

Se recomienda no utilizar aparatos portátiles y móviles de comunicaciones de RF a una distancia de separación de cualquier parte del motor XPERT UNIT® menor de la recomendada, cables incluidos, calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del emisor. Distancia de separación recomendada : d=1,2 √P

Descargas electrostáticas IEC 61000-4-2 ±8 kV al contacto ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV en el aire (criterio B)

Es aconsejable que el suelo sea de madera, cemento o baldosas de cerámica. Si el suelo está recubierto de material sintético, la humedad relativa debe ser al menos del 30%.

Transitorios rápidos en ráfa-gas IEC 61000-4-4

Alimentación eléctrica de CA : ±2 kV (100Hz) / 240 VCA a 50Hz Alimentación eléctrica de CC : ±2kV (100Hz) Línea de entrada / salida : ±1kV (100hz) (criterio B)

Es recomendable que la calidad de la red de alimen-tación eléctrica sea la de un entorno comercial u hospitalario habitual.

Campo magnético con la frecuencia de la red eléctrica (50/60Hz)

IEC 61000-4-8 Nivel : 30A/m (50Hz) (criterio A)

Es aconsejable que los campos magnéticos con la frecuencia de la red eléctrica tengan los niveles característicos de un lugar representativo situado en un entorno comercial u hospitalario habitual.

Perturbaciones de RF radia-das IEC 61000-4-3 3 V/m de 80 MHz a 2,7 GHz (criterio A)

Distancia de separación recomendada : d=0,4√P de 80 MHz a 800 MHz d=0,7√P de 800 MHz a 2,5 GHz en la que P es la característica de potencia de salida máxima del aparato emisor en vatios (W) según el fabricante del mismo y d es la distancia de separa-ción recomendada en metros (m). Es aconsejable que las intensidades de campo de los apa-ratos emisores de RF fijos, determinadas por una investiga-ción electromagnética en el lugar a, sean inferiores al nivel de conformidad en cada gama de frecuencias b. Pueden producirse interferencias cerca de aparatos marcados con el símbolo siguiente : H

Sobretensión transitoria IEC 61000-4-5

Alimentación eléctrica de CA : 240 VCA a 50 Hz ±0,5kV, ±1kV, ±2kV entre fase y tierra ±0,5kV, ±1kV, entre fases Alimentación eléctrica de de CC : ±0,5kV, ±1kV, ±2kV entre fase y tierra ±0,5kV, ±1kV, entre fases Línea de entrada / salida : ±2 kV (criterio B)

Es recomendable que la calidad de la red de alimen-tación eléctrica sea la de un entorno comercial u hospitalario habitual.

Page 20: bcdef ghij - Straumann · 2021. 3. 30. · 62 4.2.5 - Condiciones de almacenamiento 4.2.6 Bomba peristáltica- 4.2.7 - Micromotor y cable del micromotor 4.2.8 Limpieza y mantenimiento-

a® - ES - MANUAL DE USO

Fra

nça

is

En

gli

sh

D

eu

tsch

E

sp

ol

Ita

lia

no

P

ort

ug

s

Ne

de

rla

nd

s

中国

عر

77

En el caso de emisores cuya potencia de emisión máxima asignada no se indica arriba, la distancia de separación recomendada "d" en metro (m) puede calcularse mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del emisor, en la que "P" es la característica de potencia de

emisión máxima del aparato emisor en vatios (W) según el fabricante del mismo.

NOTA 1 : UT es la tensión de la red alternativa antes de aplicar el nivel de prueba. NOTA 2 : a 80 MHz y a 800 MHz, se aplica la gama de frecuencia más alta. NOTA 3 : estas directivas no pueden aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y por la reflexión de estructuras, objetos y personas.

a Las intensidades de campo de los emisores fijos, tales como estaciones de base para radioteléfonos (celulares/inalámbricos) y las radios móviles terrestres,

emisoras de radioaficionados, radiodifusión AM y FM y difusión de TV, no pueden predecirse teóricamente con exactitud. Para evaluar el entorno electromag-nético generado por los emisores de RF fijos, es aconsejable realizar una investigación electromagnética en el lugar de uso. Si la intensidad del campo medi-da en el punto donde se encuentra el motor XPERT UNIT® utilizado supera el nivel de conformidad de RF aplicable indicado anteriormente, se recomienda observar el motor XPERT UNIT® para asegurarse de que funciona normalmente. Si se observa alguna anomalía en el funcionamiento, puede ser necesario tomar medidas adicionales, tales como cambiar la orientación o la posición del motor XPERT UNIT®. b En la gama de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, es recomendable que las intensidades de campo sean inferiores a 3 V/m.

Distancias de separación recomendadas entre los aparatos portátiles y móviles de comunicación de RF y el motor XPERT UNIT®.

El motor XPERT UNIT® está previsto para uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiadas estén controladas. El cliente o el usuario del motor XPERT UNIT® puede contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el aparato portátil y móvil de comunicaciones de RF (emisores) y el motor XPERT UNIT®, tal como se indica debajo, en función de la potencia de emisión máxima del aparato de comunicaciones.

Distancia de separación según la frecuencia del emisor (m) Potencia de salida máxima asignada del emisor en W De 150kHz a 80MHz

d= 1.2√P De 80MHz a 800MHz

d= 0.4√P De 800MHz a 2.7GHz

d= 0.7√P

0.01 0.12 0.04 0.07

0.1 0.38 0.13 0.22

1 1.20 0.40 0.70

10 3.80 1.30 2.20

100 12.00 4.00 7.00

19. REFERENCIA

Referencia Descripción

XP000 Motor XPERT UNIT sin luz

XP000L Motor XPERT UNIT con luz

XP000L-P Motor XPERT UNIT con luz

XP010 Motor XPERT UNIT sin luz + contra-ángulo 10400X

XP010L Motor XPERT UNIT con luz + contra-ángulo 10400X

XP020 Motor XPERT UNIT sin luz + contra-ángulo 16400X

XP020L Motor XPERT UNIT con luz + contra-ángulo 16400X

XP411 Soporte del motor

XP412 Enganches de fijación a la línea de irrigación

XP311L Micromotor con LED

XP311 Micromotor sin LED

XP312 Cable del micromotor

XP313 Micromotor XPERT UNIT sin LED + cable

XP313L Micromotor XPERT UNIT con LED + cable

XP216 Adaptador de corriente CA/CC 8W—5V

(ENTRADA :100-240 VCA;0.4A;50-60Hz / SALIDA : 5,0 VCC;1.6A)

XP415 Bastidor

11053 Lámina protectora para la pantalla (x 5)

11054 Funda protectora para el micromotor (x 5)

11052 Línea de irrigación para bolsa o frasco (x 5)

16400XL Contra-ángulo para implantología con luz XS

16400XL Contra-ángulo para implantología XS

Page 21: bcdef ghij - Straumann · 2021. 3. 30. · 62 4.2.5 - Condiciones de almacenamiento 4.2.6 Bomba peristáltica- 4.2.7 - Micromotor y cable del micromotor 4.2.8 Limpieza y mantenimiento-

A Anthogyr

2 237, Avenue André Lasquin 74700 Sallanches - France Tél. +33 (0)4 50 58 02 37 Fax +33 (0)4 50 93 78 60

www.anthogyr.com

Photos credits : Anthogyr - All rights reserved - Not contractual photos

16313000_NOT_2020-06

K