bahia sur xaneiro

48
REVISTA MENSUAL GRATUITA - AÑO 4 - 2011 - enero Nº41 Caco Refojo Ingeniero de sonido gallego ganador de un Grammy Nunc et in hora Obra del director Francisco Brives nominada a catorce Goya y ocho Maestro Mateo Mélusini Mayance Protagonista infantil en la “Llave de Sarah”

Upload: bahia-sur

Post on 28-Mar-2016

243 views

Category:

Documents


6 download

DESCRIPTION

Revista de xaneiro

TRANSCRIPT

Page 1: BAHIA SUR xaneiro

REVISTA MENSUAL GRATUITA - AÑO 4 - 2011 - enero Nº41

Caco RefojoIngeniero de sonido gallegoganador de un Grammy

Nunc et in horaObra del director Francisco Brivesnominada a catorce Goya y ochoMaestro Mateo

Mélusini MayanceProtagonista infantil en la“Llave de Sarah”

Page 2: BAHIA SUR xaneiro
Page 3: BAHIA SUR xaneiro

3

CONTENIDOS

PAG4/5/.:Caco Refojo

PAG6/7.:Primer Plano

PAG8/9/10/.:Kristin Scott

PAG11.:Mélusini Maynace

PAG12/13/.:Arco Madrid

PAG15.:Nunc et in hora

PAG16.:Caudio Maseiro

PAG17/19.:Illas dos Deuses

PAG20/21.:Navia teatro escola

PAG22.:” A pedra de Loján”

PAG28.:Axenda

PAG29.:Tiempo de lectura

PAG30/31.:Mel de Galiza

PAG32/33.:Pedro Villamarín

PAG34.: Amdio Rodrigues

PAG35.: Mugafol

PAG36/37/.: Salud

PAG38/39.:Fitur

PAG40.: Reloj de arena

PAG41.: Gondomar

PAG42/43.: Aceba

PAG44/45.: Achego

PAG46/47.: Pueblos ColombinosEDITA - Masque2

REDACCIÓNADMINISTRACIÓN PUBLICIDAD Río Umia 22-7º C - A POIO (Pontevedra)

CONTACTAR 687 330 [email protected]

WEB: www.bahiadixital.com

DISEÑO MAQUETACIÓNCarmen Carreiro

REDACCIÓNBasilio Aberastain

COLABORACIÓNVicente MontejanoPedro VillamarínAmandio Rodrigues

IMPRIMEGráficas Anduriña

DEPÓSITO LEGAL VG - 813 - 2007

Page 4: BAHIA SUR xaneiro

4

Caco Refojo

Page 5: BAHIA SUR xaneiro

5

Te comunicaron el Grammy el día 6 de enero, ¿fue este tumejor regalo de Reyes?Si, regalazo! El disco había sido premiado en la gala que se celebróen Las Vegas en Noviembre como mejor álbum tradicional tropi-cal, pero a mi solo me habían comunicado que yo estaba nomina-do a Mejor grabación del año, que no había sido premiado, y el díade reyes me llego un e-mail comunicándome que la estatuilla tam-bién era para mi por participar en el disco, o sea que imagínate.Estoy muy contentoLa alegría del Grammy se empañó por no haber podidoestar en la gala?Para nada, con lo que me quedo es con el reconocimiento al tra-bajo que realicé. Claro que me gustaría poder haber asistido, perobueno, lo importante es que el disco salió galardonado y todo elequipo de gente que trabajó en el disco tiene este reconocimien-to.¿Qué supone para ti este galardón? Pues es una motivación mas. Como dije antes es un reconocimien-to a tu trabajo que recompensa todo el esfuerzo que vieneshaciendo de años atrás. Actualmente trabajas con importantes músicos como,Javier Limón, Bosé, Buika…consideras que este premio teabrirá puertas internacionales?Ojalá, pero la verdad es que no lo sé, prefiero no darle muchasvueltas a esto y seguir como siempre, pasito a pasito, poco a poco,como se suele decir, despacito y buena letra

¿Como fue la experiencia de grabar en Cuba con Buika yChucho Valdés? La verdad es que yo no grabé el disco, yo no viaje a Cuba. El discofue grabado por Melisa Nanni en Cuba y producido por JavierLimón. Luego trajeron todo el material a PKO Studios donde yotrabajo y Melisa y yo mezclamos y masterizamos todo el material.¿El resultado final de un disco es responsabilidad del inge-niero?Para nada, en el resultado final de un disco intervienen muchos fac-tores: músicos, arreglos, producción, estudios, ingenieros..etc. Es untrabajo totalmente hecho en equipo. La responsabilidad del inge-niero es la del sonido, que todo suene bien, sacarle el máximo ren-dimiento al equipo que esta utilizando y sea todo coherente yagradable de escuchar Fuera del mundo profesional, se tiene en cuenta la impor-tante labor del ingeniero de sonido?No lo sé…deberían jajaja… sobretodo en el cine, una película deacción, de terror… sin un buen sonido no expresarían tanto nidarían las mismas sensaciones. ¿Planteas cambios en tu vida profesional? Qué proyectosde futuro tienes? Pues la verdad es que no. Seguiré como hasta ahora trabajando enPKO Studios, estoy muy contento con la confianza tienen en mi, yen cuanto a proyectos…pues todos los artistas y bandas que quie-ran trabajar con nosotros y depositen su confianza en nuestro tra-bajo…estamos abiertos a todo el mundo.

Caco Refojo, ingeniero de sonido, gallego, resi-

dente en Madrid, acaba de ganar un Grammy

latino al mejor álbum tradicional tropical por su

trabajo de mezcla y masterización del último

cedé de la artista Concha Buika.

Caco ha desarrollado su trabajo en el mundo de

la música durante los últimos años en los estu-

dios PKO de Madrid. Por el estudio pasaron

artistas como Miguel Bosé, Alejandro Sanz,

Raphael, Malú, Pasión Vega, el Canto del

Loco. Acaba de asistir al ingeniero Peter Walsh

en las mezclas del disco de gira de Bosé,

“Cardio” y de mezclar y masterizar el de Javier

Limón “Mujeres de agua”.

Carmen Carreiro

Page 6: BAHIA SUR xaneiro

6

Primer Plano

DESTINO OCULTO¿Controlamos nuestro destino o nos manipulan fuerzas invisi-bles?. En el thriller The Adjustment Bureau, Matt Damon inter-preta a un hombre que descubre el futuro que el Destino letiene reservado y no se queda satisfecho. Para conseguir cam-biarlo, deberá perseguir, por y debajo de las calles de NuevaYork actual a la mujer que ama.David Norris (Matt Damon) es un ambicioso político a puntode conseguir un asiento en el Senado de Estados Unidos, cuan-do conoce a la guapa bailarina de danza contemporánea EliseSellas (Emily Blunt), una mujer totalmente diferente de todaslas que ha conocido hasta ahora. No tarda en darse cuenta deque se está enamorando de Elise, pero unos personajes miste-riosos hacen todo lo posible para apartarlos el uno del otro.David comprende que se enfrenta a los agentes del Destino, loshombres del “Adjustment Bureau” (Oficina de Ajustes). Estándispuestos a usar el considerable poder del que disponen paraimpedir que David y Elise se unan. Parece que lo tiene todo encontra y no le queda más remedio que escoger: dejarla mar-char y aceptar el camino predestinado… o arriesgarlo todo yenfrentarse al Destino para estar con ella. THE ADJUSTMENTBUREAU está escrita y dirigida por George Nolfi (guionista deOcean’s Twelve y coguionista de El ultimátum de Bourne), ybasada en un relato de Philip K. Dick (Desafío total, MinorityReport y Blade Runner).

CUESTIÓN DE PRINCIPIOSEl viejo Castilla está absolutamente convencido de saber lo quese debe hacer en cada ocasión donde intervienen la ética y losprincipios. Un día se da cuenta de que tiene el número 48 dela antigua revista Tertulias, justo el que le falta a su nuevo jefepara completar una colección que mantiene como hobbie.

Page 7: BAHIA SUR xaneiro

7

Castilla se niega a venderle este número de la revista frente atoda la plana mayor de la empresa "porque no todo se puedecomprar". Su jefe se propone demostrar a todos, sin echarlo,que logrará quebrar la voluntad del viejo Castilla. Todo al finalserá una cuestión de principios. La película está basada en elcuento “Cuestión de principios” de Roberto Fontanarrosa,uno de los más populares escritores y dibujantes argentinos.El guión fue coescrito por él mismo y el director RodrigoGrande.Federico Luppi (Adalberto Castilla), Norma Aleandro (Sarita),Pablo Echarri (Silva).Director, Rodrigo Grande; guión, Roberto Fontanarrosa,Producción, Pitu Fernández, Leonardo Di Cesare, RodrigoGrande; Música, Ruy Folguera; Montaje, César Custodio yMiguel Pérez; Sonido, Martín Grignaschi; Escenografía, MarielaRipodas; Director de Fotografía, Pablo Schverdfinger;Vestuario, Paola Delgado.

TAMBIÉN LA LLUVIAEl pasado 5 de enero se estrenó en toda España la películaTAMBIÉN LA LLUVIA dirigida por ICIAR BOLLAÍN con guiónoriginal de PAUL LAVERTY y protagonizada por Luis Tosar,Gael García Bernal, Juan Carlos Aduviri, Karra Elejalde, CarlosSantos y Raúl Arévalo. También la lluvia, de Iciar Bollaín, suma13 nominaciones para la próxima edición de los PremiosGoya. La cinta de Bollain ha sido nominada a: Mejor película,Mejor dirección (Iciar bollain), Mejor interpretación masculinaprotagonista (Luis Tosar), Mejor interpretación masculina dereparto (Karra Elejalde), Mejor actor revelación (Juan CarlosAduviri), Mejor Guión original (Paul Laverty), Mejor músicaoriginal (Alberto Iglesias), Mejor dirección de producción(Cristina Zumárraga), Mejor diseño de vestuario (Sonia

Grande), Mejor maquillaje y peluquería (Karmele Soler y PacoRodríguez), Mejor montaje (Ángel Hernández Zoido), Mejorsonido (Emilio Cortés, Nacho Royo- Villanova y PelayoGutiérrez), Mejores efectos especiales (Gustavo Harry Fariasy Juanma Nogales). La película es una producción de JuanGordon de MORENA FILMS, que cuenta con el apoyo y lafinanciación de entidades como TVE, Canal Plus, AXN, ICAA yel fondo de coproducción europea Eurimages. Será distribuidapor ALTA CLASSICS.

MARÍA Y YODocumental dirigido por Félix Fernández de Castro ha sidonominado en la categoría de Mejor Documental, protagoniza-do por Miguel Gallardo, conocido dibujante catalán, y su hijaMaría Gallardo se estrenó en salas el pasado mes de julio congran acogida de crítica y público. El Documental es una pro-ducción de BAUSAN FILMS S.L., en coproducción con PELISCHULAS S.L., TVE, y cuenta con la participación de Canal +y con la producción asociada de TVC y Fundación Orange.

LA TROPA DE TRAPOEn el país donde siempre brilla el sol, dirigida por Álex Collsy, ha sido nominada en la categoría de Mejor película de ani-mación. La Tropa de Trapo es la única película de produccióngallega nominada en esta categoría, además el próximo 17 deenero se sabrán los ganadores de los premios Gaudí, otorga-dos por la Academia de Cine Catalana y en la que La Tropa deTrapo opta al premio a la Mejor película de animación. Es unaproducción de ANERA FILMS, CONTINENTALANIMACIÓN, ABANO PRODUCIÓNS y LA TROPA DETRAPO SL; distribuida por ALTA FILMS

Page 8: BAHIA SUR xaneiro

8

Kristin ScottThomas

En “La llave de Sarah” Julia Jarmond, es una perio-

dista estadounidense que investiga la redada de judios

llevada a cabo en París en 1942. Durante su investi-

gación, Julia descubre un rastro de secretos que ligan la

vida de Sarah a la suya, y la llenan de preguntas

sobre su propio futuro sentimental.

Page 9: BAHIA SUR xaneiro

9

¿Había leído la novela de Tatiana de Rosnay antes deque Gilles Paquet-Brenner le ofreciera un papel en laversión cinematográfica?No, pero mi hija sí y estaba entusiasmada.¿Qué le hizo querer formar parte de esta aventura?Conocí a Giles en Nueva York, donde actuaba en una obra deteatro, la noche en que Obama ganó las elecciones presidencia-les. Había leído el guión y lo encontré increíblemente interesan-te, porque aborda de frente el complicado tema de cómo vivircon el pasado y seguir adelante con nuestras vidas, con lamemoria llena de dolorosas historias que nos provocan senti-mientos de culpabilidad y vergüenza. Son cuestiones que muchagente ha llevado dentro durante muchos años. También megustó el hecho de que La llave de Sarah trataba sobre la reda-da de judíos de 1942 en París, que es algo casi tabú, pero desdeun punto de vista diferente, fijándose en la consciencia moder-na de una tragedia que la mayoría han olvidado. En aquelmomento Francia se dividía entre los héroes y colaboradorespor un lado, y la inmensa mayoría que sólo quería salvarse, porel otro. Es bueno y liberador poder tratar estos temas.¿Cómo se prepararon usted y el director para la película?No nos vimos mucho antes del rodaje, porque yo estaba ocu-pada con otras películas y no pudimos quedar. Justo antes deempezar, Gilles me enseñó las escenas de 1942 que se acababande rodar y eso me ayudó mucho. En el rodaje, lo que más me

sorprendió fue su actitud frente a los problemas. Cuanto másdifíciles se ponían las cosas, más claras y precisas eran sus indi-caciones y decisiones. Eso nos daba mucha tranquilidad.¿Fue complicado entrar en el personaje de una perio-dista estadounidense casada con un francés que haceun reportaje sobre la conmemoración de la redada?No mucho, porque mi personaje es muy cercano a mí, social-mente. Tengo muchos amigos periodistas, como Julia. Yo podríaser ella perfectamente, por lo que me fue muy fácil identificar-me con su vida. Además, leí la novela de Tatiana de Rosnay antesde rodar y eso me ayudó a concretar aun más el personaje.Pero es importante entender que el personaje del libro no esel mismo que el de la película.¿Investigó sobre esta tumultuosa parte de la historiafrancesa?No, porque decidí enfrentarme a los hechos al mismo tiempoque lo hacia Julia. Obviamente sabía cosas sobre esa época, por-que creo que todos debemos conocer qué les sucedió a losjudíos durante la Segunda Guerra Mundial, pero jamás habíavisitado el monumento conmemorativo al holocausto, porejemplo, y decidí no ir antes del rodaje, para experimentar lasituación igual que lo haría Julia. No quería que mis propias pre-concepciones se impusieran a las del personaje, sino que prefe-rí construirlo todo desde cero. Quería compartir el viaje deesta mujer que se deja llevar por sus emociones cuando se da

Page 10: BAHIA SUR xaneiro

10

cuenta de que los acontecimientos del pasado están afectandosu vida personal y las importantes decisiones que debe tomar.Por supuesto la idea de experimentar todo esto durante elrodaje también me atrajo a aceptar el proyecto.¿Qué recuerdos tiene de cuando rodaron la escena enel monumento de conmemoración del Holocausto?No me resultó muy extraño porque mi suegra ha participadoactivamente en acciones para que esta tragedia no se olvidejamás. Formó parte de un comité que luchaba por colocar pla-cas en las escuelas con los nombres de los niños judíos depor-tados. Cuando las ves, o cuando entras en el museo del holo-causto, y te enfrentas cara acara con todos estos recuer-dos, tu percepción de las cosascambia. Como dice mi perso-naje en la película, cuando pro-fundizas en el tema, te dascuenta de que es muy fácil ima-ginarse la importancia de vercomo se llevaban a estos niñossin que pudieras protegerlos.Mi reacción al monumento alholocausto fue muy intensa, lamisma que habría tenido mimadre.Su interpretación en aque-lla escena fue muy reserva-da y contenida. ¿Se buscódeliberadamente el alejar-se del sentimentalismo?Teníamos que evitar esta tram-pa a toda costa, la del senti-mentalismo excesivo. No hayque olvidar que el objetivo dela película es demostrar que lavida sigue y que el ser humanotiene esta capacidad de recu-perarse ante la peor de las tra-gedias. Incluso después detodo lo que sufre, Sarah dejaatrás a sus propios hijos. Eraimportante no centrar toda laatención en emociones inúti-les, incluso si a mí, personal-mente, me afectara profunda-mente. Mi personaje debesuperar sus emociones. No hayque olvidar que Julia es unareportera de investigación que tiene en cuenta los hechosdesde un punto de vista profesional. No empieza a sentirseafectada e indefensa hasta que su investigación la lleva haciaSarah y su historia. Y luego se da cuenta de que, tras haber per-dido toda esperanza, está embarazada, pero su marido le pideque aborte. Todos estos elementos minan su personalidad yhacen que se sienta más vulnerable, pero mi interpretación nopodía ser muy exagerada, porque la parte de la película quetranscurre en 1942 ya es lo bastante sobrecogedora, y habríasido contraproducente exagerar las emociones en la partemoderna de la historia. De hecho, la comparación de las dosépocas nos demuestra que aunque las personas lograron supe-

rar los horrores de la Segunda Guerra Mundial, Julia siente quesu mundo se derrumba cuando intenta hacer frente a situacionesmucho más simples.¿Hubo alguna escena que le preocupara más que lasotras durante el rodaje?Creo que en este caso me lo tomé todo paso a paso, sin preo-cuparme de las complicaciones futuras. Pero tuvimos muchasuerte, porque rodamos en orden cronológico, y acabamos conla última escena, y eso te ayuda mucho a construir tu personaje.Usted tiene una conmovedora escena de reencuentrocon el personaje de Aidan Quinn ¿que es lo que más le

gusta de él como actor?Su sencillez. Como aficionada alcine he sido fan suya desdehace años, y fue una sorpresaver lo profesional que es y lopoco estrella de Hollywoodque es. Fue una maravilla traba-jar con el, porque todo fue muynatural.¿Le hizo ilusión reencon-trarse con Frédéric Pierrot,compañero suyo en Hacetanto que te quiero queinterpreta al marido deJulia?También fue una maravilla y dehecho fui yo quien le sugiriópara el papel. Frédéric tieneun gran talento y es fascinantever con qué facilidad se meteen un personaje tan complejoy multifacético: padre de fami-lia, hijo enredado en asuntosturbios del pasado, marido yempresario.¿Es difícil salir del perso-naje cuando acaba unrodaje?No. El rodaje fue complicadoporque, como ya he comenta-do, tuve que interpretar a estamujer que se lo guarda tododentro. Julia quiere desentra-ñar todo el misterio del pasa-do mientras una nueva vida segesta en su interior. Es unacontradicción muy compleja

de interpretar y que requirió una gran concentración.¿Cómo se sintió la primera vez que vio la película?¡Me encantó! Durante el rodaje jamás tuve una idea comple-ta de la fuerza de la película. Lo que no se veía en el guión, ylo que Gilles logró a la perfección durante la fase de edición,fue la increíble mezcla entre presente y pasado. Gilles consi-guió enlazar de un modo muy bien definido los dos periodos,y por eso al final, como espectadores, estamos tan engancha-dos a la investigación de Julia como a la fuga de Sarah. Y estotuvo que ser un reto.

Vicente Montejano

Page 11: BAHIA SUR xaneiro

11

Vicente Montejano

¿Que te hizo querer ser actriz?Mis padres siempre me han llevado a ver todo tipo de películas.Tenemos una videoteca llena de DVDs. Vi Parque Jurasico con elloscuando sólo tenía tres años y me encantó. Y aunque trabajan en elmundo del cine, jamás me empujaron a actuar. Eso sucedió porcasualidad cuando un cazatalentos me vio fuera de mi colegio y meinvitó a participar en una audición para Ricky de François Ozon.Fui y me cogieron.¿Y cómo llegaste a trabajar en La llave de Sarah?Me llamaron para una audición que se hizo en tres partes con tresescenas diferentes. La primera vez estaba sola, y luego me hicieronactuar junto a la niña que interpreta a la chica con quien Sarahhuye.¿Cómo te sentiste al leer el guión?Intente leerlo para la audición, y me encantó. Me entusiasmo la his-toria, mi personaje... todo. No sabía mucho sobre la SegundaGuerra Mundial, y aprendí un montón mientras me preparaba parael papel.¿Y cómo te preparaste?Parte del trabajo de mi padre es trabajar con los actores duranteel rodaje, y se convirtió en mi preparador particular. Trabajó elpapel conmigo, para ayudarme a aprenderme mi texto y entenderlos sentimientos. Después todo me pareció más sencillo. Leí lanovela de Tatiana de Rosnay con mi madre, y le hice muchas pre-guntas y buscamos información por Internet para saber más cosassobre esa época. También leí La petite fille du Vel d’Hiv de AnnetteMüller. Y cuando acabé su novela intenté descubrir si seguía viva,

porque quería conocerla, no para hacerle un montón de pregun-tas, sino para darle un gran abrazo, porque su historia me hizo llo-rar mucho. Curiosamente Gilles lo había organizado todo para queyo pudiera conocerla justo antes de rodar la escena en la separana las madres de sus hijos antes de que se los lleven a los camposde concentración. Después, mi madre me preguntó qué le habíadicho, y le contesté «nada, solo le he abrazado y he llorado.»¿Cómo te afectaron las escenas más duras de la película,como la de la separación?Fue como cuando rodé Ricky. Me sentí como la pequeña Sarah,cuando la separan de su madre, y sentí lo mismo que ella al pasarpor aquella situación. Pero no es que confunda realidad con ficción.Después de cada escena volvía a ser yo misma, sin ninguna preo-cupación. No quede traumatizada ni nada...¿Qué tal fue trabajar con Gilles Paquet-Brenner?Maravilloso. Siempre encontraba el modo de ayudarme a entenderlo que quería. Fue genial trabajar con él y se que luchó para queme dieran el papel a mí. Es increíble saber que tenía tanta confian-za en mí.¿Quieres seguir siendo actriz?Sí, por supuesto, y en todo tipo de películas. Sueño con hacermuchas cosas diferentes: comedias, trabajar con Jean-Pierre Jeunet,Tim Burton... Es un trabajo maravilloso. Siempre me siento algotriste cuando acaba un rodaje, y cuando pasa mucho tiempo entredos películas, porque lo hecho de menos. Siempre disfruto con losnuevos proyectos.

Mélusine Mayance“Me sentí como la pequeña Sarah, cuando la separan de su madre, sentí lo mismo que

ella al pasar por aquella situación”.

Page 12: BAHIA SUR xaneiro

12

La Feria Internacional de Arte Contemporá�neo, ARCOmadrid, quecelebrara� su 30 Aniversario del 16 al 20 de febrero de 2011, reu-nirá� las propuestas de 190 galerías. En esta edición organizada porIFEMA, se ha reducido el nu�mero de galerías participantes con elfin de ofrecer una convocatoria ma�s compacta y adecuada almomento actual. Asimismo, el nuevo proyecto de la Feria esta� vol-cado en el objetivo de fomentar intercambios y contactos profe-sionales y contribuir en la consecució� n de los objetivos empresa-riales de las galerías.De esta manera, la nueva configuració� n de ARCOmadrid_2011mantiene la seccio� n PROGRAMA GENERAL, donde se ubicara� unaselecció� n realizada por el Comité� Organizador del certamen. Entotal sera�n 117 galerías con obra que abarca las vanguardias histó-ricas, clásicos contemporáneos y arte actual. A ellas se sumanotras 35 galerí�as que presentarán sus propuestas en ARCO 40,

secció� n en la que se presenta obra reciente de un máximo de tresartistas.Como novedad, en este espacio se integrará�n las ocho galeri�asrusas que conforman el Programa FOCUS RUSIA, seleccionadaspor Daria Pyrkina, comisaria de la National Centre forConteporary Arts y profesora de la Moscow State LomonosovUniversity. Estas salas sera�n distribuidas de forma estratégica en lospabellones de la feria, entremezcladas con las otras galerías, con elfin de promover una mayor interactuación dentro de un marcoprofesional.Con la elección de Rusia como país invitado en 2011,ARCOmadrid pretende mostrar la actualidad artística del país yproporcionarle una amplia repercusión en Madrid, coincidiendoademás con la celebración del Año de Rusia en España y viceversa,que permitirá estrechar lazos entre ambos países, no so� lo en el

Arcomadrid_2011

celebra su treinta

aniversario, con

importantes

novedades en su

programación

Page 13: BAHIA SUR xaneiro

13

plano económico y educativo, sino en el cultural.Otra de las novedades que contempla esta edición es la secciónSOLO PROJECTS: FOCUS LATINOAMÉRICA, que estará� orienta-da a los artistas emergentes iberoamericanos. En este renovadoespacio, patrocinada por la AECID -Agencia Españ�ola deCooperació� n Internacional para el Desarrollo-, participarán 14galerías seleccionadas por la comisaria independiente brasileñ�aLuisa Duarte; la comisaria asociada del Museo Rufino Tamayo deMé�xico Daniela Pé�rez y Julieta González, comisaria asociada dearte latinoamericano de Tate Gallery en Londres.Asimismo, otra de las incorporaciones a esta edición es el progra-ma OPENING: JO� VENES GALERI�AS EUROPEAS, que reunirá a 20galerí�as con sede en distintos países de este continente con unaantigu� edad inferior a ocho años. Para su selecciónARCOmadrid_2011 cuenta con la coordinació� n de la comisariaindependiente y galerista Maribel Lo� pez.En este proyecto ferial, redefinido para la 30 edición, se suprimenlos programas comisariados PERFORMING ARCO, EXPANDEDBOX, así� como CINEMALoop, para así� focalizar toda la atención enlas galeríasDebates y encuentros profesionales ARCOmadrid contará�, igual-mente, con un espacio para el debate en torno a la actualidad cre-ativa y el mercado del arte. De esta manera, el Foro constituirá� elpunto de encuentro de la comunidad artística internacional, dondeprofesionales de prestigio podrá�n intercambiar ideas y proyectos einteractuar con las galerías participantes ampliando la red de con-tactos. Una plataforma, abierta al pu�blico, única para el análisis y

debate cuyos principales temas se centrará�n en Rusia y el coleccio-nismo.El programa del Foro estará� encabezado por las mesas redondas“La Colecció� n, “yo y el Mundo”, y “Colecciones expandidas”, patro-cinadas por la Fundació� n Banco de Santander y dirigidas por RosaMarti�nez, ex comisaria de la Bienal de Venecia ademá�s de otrasexposiciones. Asimismo, se desarrollará�n otras dirigidas porAlexandre Melo y Francesca Thyssen. Integran los paneles colec-cionistas internacionales y expertos del sector. En relacio� n a Rusia,se realizarán unas conferencias dirigidas por Daria Pirkyna, en lasque participará�n intelectuales, artistas, filó� sofos y las fundacionesma�s activas del paísAdemá�s, se celebrará un Foro abierto con interesantes contenidoscomo site specific, organizado por el Matadero, asi� como otroscoordinados por Goethe-Institut y Menene Gras.Por otro lado, y tambié�n como novedad, tendrán lugar en la feriaun total de seis Encuentros Profesionales. En cada cita un expertodel sector reunirá a un grupo de profesionales para que intercam-bien opiniones y proyectos y, a su vez, interactú�en con las galeríasparticipantes.El programa de encuentros se ocupará de: La producció� n de artis-tas, como Chus Marti�nez, Comisaria Jefe del MACBA de Barcelona;Comisariando artistas emergentes, dirigido por los comisariosMariana Ca�nepa y Max Andrews –Latitudes-; ¿Que� ima�genes hoy?,con Marta Gili, directora Jeu de Paume de Pari�s; Biennale Break,dirigido por Adriano Pedrosa, comisario independiente deBarcelona, y Latinoamé�rica, organizado por Hans Ulrich Obrist, co-

Page 14: BAHIA SUR xaneiro

14

director, Exhibitions and Programmes y director of InternationalProjects, Serpentine Gallery de Londres y ¿Dinosaurios? - ¿Son lasgrandes instituciones de arte moderno y contempora�neo capacesde enfrentarse con eficacia al actual clima arti�stico?, de la mano deLynne Cooke, subdirectora de Conservació� n, Investigación yDifusió� n del Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía(MNCARS), de Madrid.Durante tres dé�cadas, la Feria Internacional de ArteContempora�neo se ha consolidado como una de las principalesplataformas del mercado del arte, así� como en una pieza impres-cindible en el circuito de promoción y difusión de la creaciónemergente ma�s allá� de las fronteras nacionales y europeas. En estesentido, ARCOmadrid, que inaugura el calendario artístico interna-cional, se presenta como uno de los grandes referentes de van-guardia artística para galerí�as, artistas, coleccionistas, críticos, comi-sarios, conservadores, directores de museos y teó� ricos de todo elmundo.Este posicionamiento se ha alcanzado tras treinta añ�os de exitosaandadura. Para conmemorar su aniversario ARCOmadrid preparaun especial programa de actividades para galeristas, artistas, colec-cionistas, comisarios, instituciones y amantes del arte participantesen la feria. Uno de los actos principales sera� la exposición coordi-nada por Andre�s Mengs, que ofrecerá un recorrido por los treintaañ�os del certamen a través de las ima�genes más representativas decada edició� n.Espacios con identidadDistinció� n y personalidad será�n las señas de identidad de los espa-cios de descanso de ARCOmadrid. Uno de ellos será� el de Illycaffe� ,colaborador habitual de las ú� ltimas ediciones. La presencia de estamarca vendrá definida por el proyecto artí�stico de TobiasRehberger. El creador alemá�n, galardonado con el León de Oro alMejor Artista en la Bienal de Venecia de 2009.Otro de los nuevos espacios en el certamen sera� Millesime Madrid,una pasarela gastronó�mica que mostrará os sabores de la alta coci-na. Un montaje vanguardista, que brindará� a coleccionistas, galeris-tas y artistas la oportunidad de tener un contacto directo con losprestigiosos chefs y bodegueros que acudirá�n a ARCOmadrid en elmarco de esta iniciativa.Por su parte, la Sala Amigos de ARCO recreará�, en 300 metros cua-drados, el apartamento de un coleccionista, espacio que sera� deco-rado por Becara con obras adquiridas por la Fundacio� n Coca Colaen las ú� ltimas 15 ediciones de ARCOmadrid.Otras colaboraciones y presenciasArcomadrid_ 2011 acogerá� dos iniciativas de apoyo y promociónde la creación contemporá�nea con la colaboración de la firmaHeineken. La Feria y la marca de bebida convocará�n el Concurso

Jó� venes Artistas de ARCOmadrid, en el que podrá�n participar losjó� venes creadores con obra en el certamen. Un jurado formadopor expertos internacionales escogerá al ganador durante la feria,quien, ademá�s de la dotació� n en metálico, tendrá la oportunidad dediseñ�ar una botella Heineken. Su propuesta se mostrará en la web‘Your Heineken’.Los artistas con obra en ARCOmadrid tambié�n tendrá�n la oportu-nidad de participar en el Concurso Adquisiciones, que el certamény la firma holandesa organizan por primera vez. Un jurado com-puesto por miembros de ambas entidades determinará� la obraganadora que será� adquirida por Heineken para donarla a unmuseo de arte contempora�neo. La obra seleccionada pasara� a serpropiedad de la pinacoteca.La oferta de la feria incluirá tambié�n la presencia de destacadasentidades pú�blicas y privadas implicadas en la promoció y apoyo dela creació� n contempora�nea y el coleccionismo.Igualmente, los visitantes encontrará�n un espacio destinado apublicaciones de arte, que engloba a Editoras y Revistas de arte ypensamiento. Como novedad, la pro�xima edició� n de la feria incor-porará� ademá�s a las editoras de museos para poner de manifiestola labor editorial de instituciones y pinacotecas. El MUSAC, el CACde Ma�laga o Els Baluard serán algunas de las entidades que partici-pará�n en este nuevo espacio.En suma, ARCOmadrid_2011 volverá a convertir a Madrid enpunto de encuentro del arte contempora�neo durante el mes defebrero, y contribuirá� a consolidar a la ciudad como una de lasgrandes capitales culturales europeas, cuya oferta turí�stica pasapor sus museos, sus centros de arte y sus galerí�as, grandes atracti-vos para quienes buscan un destino cultural ú�nico.Asimismo, y coincidiendo con la celebració� n del Año de Rusia enEspañ�a y viceversa. Junto a la presencia de las galeri�as del pai�s invi-tado en los pabellones de la feria, los principales centros culturalesde Madrid, organizará�n un amplio programa de exposiciones, ciclosde cine, conciertos, actividades y eventos en torno a destacadosartistas rusos del panorama contempora�neo. En este programa deactividades paralelas participan los museos y entidades culturalesma�s destacados de la ciudad, como la Casa Encendida, el Mataderoy la Comunidad de Madrid.

Foto1: Thiago Rocha Pitta / Foto2: llya kabakov

Page 15: BAHIA SUR xaneiro

15

“Nunc et in hora” é a primeira obra do director FranciscoBrives. Trátase de un filme arriscado, unha de isas películasque deixan un poso no espectador, por a súa fotografía deplanos abertos, rodada con luz natural, en lugares cheos demisterio como o Mosteiro de Oia, Cecebre ou a Alcarria,con unha narrativa casi oriental que o seu director definecomo neosimbolista, deixando a un lado o formalismo narra-tivo para afondar na estética e na procura de unha linguaxediferente.A película trata do proceso de deconstrución da mente enprocura de un espazo propio nos hoteis da alma humanaonde retratar o aquí e agora do home, unha novedosa ver-sión sobre o que se agacha detrás dos sete pecados capitais.“Nunc et in hora” acadou 14 nominacións a os Goya, aíndaque non conseguiu facerse con ningún, mais ter entrado noslistados das 116 cintas que este ano optaron a os Goya, xasupón todo un logro, tendo en conta que se trata de unhapelícula totalmente alonxada dos plantexamentos do cinema

comercial. Conta ademais con 8 nominacións a os premiosMestre Mateo do audiovisuai galego, a mellor dirección emellor interpretación feminina e masculina.O filme presentouse por primeira vez na República checa ealí revistas especializadas acollérona con inmellorables críti-cas, aquí foi presentada no Festival de Arte Madatac noInstituto Cervantes. Asimesmo a obra de Brives ten sidovalorada por o criterio Museístico, sendo incluída no catálo-go de Arte dos centros como o Instituto Cervantes, La CasaEncendida…onde o autor expuso o seu traballo medianteconferencias, que lle aportaron un valor engadido acadandoa aceptación de Academia das Artes e as cienciasAudiovisuais.Os apoios económicos proceden exclusivamente deProducións O Grelo, que dende 2005 ven apostando porcreadores noveles, o formato dixital e as novas linguaxespróximas a o Cine Arte

NUNCET INHORAObra do director Francisco Brives,

nominada a 14 Goya e 8 Mestres

Mateo

Page 16: BAHIA SUR xaneiro

16

Claudio MaseiroClaudio Maseiro ,Pintor (Montevideo 1959) de formación artísticaautodidacta. Sus obras estan en colecciones de España, Portugal,Bélgica, Holanda, EEUU, Argentina y Uruguay.Maseiro es además de pintor profesor de esta disciplina, a la cualse dedica desde muy joven con verdadera vocación docente ejer-ciendo como maestro de taller en la Escuela de Artes y oficios desu Montevideo natal., ya en Galicia llevó en el Val Miñor las EscuelasMunicipales de Pintura de Gondomar y Baiona alcanzando casi lostrescientos alumnos entre ambas simultáneamente. Casi dos milla-res de alumnos pasaron por sus clases. Siendo ésta una de susmayores satisfacciones, el haber posibilitado que cientos de perso-nas, niños y adultos, que nunca podrían haber accedido a la pintu-ra por razones económicas o sociales lo hicieran a través de lasescuelas municipales�.En la actualidad realiza su actividad como maestro en su taller deChaín en Gondomar, lo cual le permite organizar mejor su tiempopara realizar sus dos pasiones, pintar y enseñar. En Chaín ClauidoMaseiro cuenta con un aula dedicada a la enseñanza, sus alumnos

se forman con el objetivo de alcanzar un perfil técnico y artísticodefinido. En grupos reducidos, los alumnos acuden en horario demañana o tarde no sólo desde el Val Miñor sino desde Vigo y alre-dedores.Claudio es un pintor, de formación autodidacta siendo una cons-tante en él la búsqueda y experimentación de expresión y técni-ca, que ha desembocado en el realismo. Sus últimas obras, ya enuna tendencia definida, mezclan el realismo con la fantasía creandoobras en escalas de grises en las que predomina la figura femeni-na y las nieblas que dejan abierta la puerta a la imaginación delobservador.Según palabras del propio pintor, “El poema Me basta así deÁngel González y su interpretación, supuso un punto de inflexiónen la transformación de mi obra. Los grises aportan una atmósfe-ra y una sugestión que me resulta interesante. No quiero distraerla atención con el color y me centro únicamente en el claroscurode la composición. Pretendo transmitir un concepto global de miidea y dejar que se intuya el color de las formas.

Page 17: BAHIA SUR xaneiro

17

As Illas Cíes, apodadas por Ptolomeo como as Illas dos Deuses, porPlino como as Siccas e identificadas por moitos como as míticasCasitérides de Herodoto donde fenicios e cartaxineses proveíansede estaño, atópanse situadas no corazón das Rías Baixas, na provin-cia de Pontevedra, Galicia. Dedde xullo de 2002 forman parte, xuntoaos arquipélagos de Ons, Sálvora e Cortegada do Parque Nacionaldas Illas Atlánticas que se extenden ao longo das Rías Baixas. As Cíes, atópanse na Ría de Vigo formando unha barreira naturalentre a ría e o mar. O Arquipélago das Illas Cíes está constituido portres illas principais: Illa de Monteagudo ou Norte, Montefaro e SanMartiño ou Sur, e pequenos illotes tales como A Agoeira ou Boeiro,Penela dos Viños, Carabelos e O Ruzo. O arquipélago ten unhaextensión de 2658 hectáreas mariñas e 433 terrestres. Frente á Ría de Vigo, as Illas Cíes forman unha barreira natural queconvirte o porto de Vigo nun dos máis seguros do mundo. Para acceder ás Illas Cíes existe un catamarán con líneas regularesque en verán unen Vigo, Baiona e Cangas co arquipélago. Unha vezarribado ao porto de Cíes é posible gozar dun día de sendeirismo epraia ao pernoctar no camping. O camping ten unha capacidade de800 prazas nas que é posible aloxarse durante un máximo de 15días.

Desde o porto da Illa, ademais, observase a praia de Rodas, a Praiamáis bonita do mundo segundo o diario británico The Guadian.Trátase dunha formación sedimentaria que une as dúas Illas deixan-do entre elas un lago denominado “Lago dos nenos”. Os amantes dapraia poden gozar dun longo día completo na Praia de Rodas, decristalinas e tranquilas augas ou facer un percorrido a pé descubrin-do a beleza do territorio. Un dos máis coñecidos é a subida aoMonte Faro dedde o que é posible divisar unhas fermosas vistas.Non hai que esquecer os restos do Mosterio de San Estevo, actual-mente convertido na Sede do Centro de Interpretación Para os amantes da flora e da fauna, as illas son un gran observato-rio de aves e hai colonias de aves migratorias como o cormoránmoñudo ou a gaivota patiamarela. Outras especies que sobrevoan asillas son o halcín peregrino ou a mariposa arlequín, sen olvidarmosda grande variedade de especies mariñas que se poden observar senos sumerximos baixo a auga. En fin, todo un paraíso natural inima-xinable para visitar. NaturezaOs principais ecosistemas que representan este Parque Naional sonos acantilados, praias, sistemas dunares, e fondos mariños. En elesatopamos unha flora e fauna características:

Illas dos Deuses

Page 18: BAHIA SUR xaneiro

18

Nos acantilados críanse importantes especies de aves mariñas, comoa gaivota patiamarilla e o cormorán moñundo. Hay unha flora moiespecífica dado ás condicións ambientais, entre ela destacamos aarmería, anxélica e a caléndula mariña.As praias e dunas ofrecen unhas condicións de extrema dureza parao desenvolvemento de vexetais. As especies que habitan aquí teñanunha alta espexialización: oruga de mar, artemisia de praia, camari-ña, etc. A vexetación predominante. é na sua gran maioría, toxos, fentoságuila e silveiras. En afloramentos rochosos, crece unha especie enPerigo de Extinción: o Rumex rupestris.No medio mariño ocupa a maior parte da superficie do ParqueNacional debido a súa gran diversidade de fondos cunha enormeriqueza en fauna e flora:Os roquedos son fondos cunha grande diversidade de zonas moiosixenadas e ofrecen ambientes. As comunidades que viven aquí sona cochinilla de mar, o mexilllón, o percebe, as landras de mar, a lapa,as anémonas, algas, vermes poliquetos, a orella de mar, as laminarias,a nécora, a centola, e peixes como o abadexo, o congro, o mero, osgóbidos, ou os blénidos.Nos fondos arenosos, os sedimentos están en movemento continuodebido ao mar, neles enterran navallas, ameixas babosas.Os fondos de mar son restos de algas calcáreas que permiten aco-ller unha ampla diversidade animal entre a que está a volandeira, avieira ou os cangrexos ermitaños.Os fondos de cascaxo están formados por restos de cunchas demoluscos e variada fauna: vieira, zamburiña, ameixa rubia, polique-tos, polbo, fanecas bravas.Hai outras especies que viven no medio mariño do Parque Nacionalcomo os sargos, os múxeles ou as cabalas. No arquipélago de Cíespechada por un dique artificial e pola praia de Rodas, atópase unhalaguna de auga salgada, O lago, tamén acocha no se fondo faunadiversa.O arquipélago das OnsA illa de Ons xunto á súa veciña Onzeta ou Onza e outros peque-nos illotes forman o arquipélago das Ons. O arquipélago pertence ao concello de Bueu debido a motivossociais, xa que os antigos colonos insulares procedían da Comarcado Morrazo. O arquipélago está formado ademais da illa de Ons eOnza polos seguintes illotes:

A Freitosa, o maior deles, xunto co seu illote xemelgo A Freitosa deTerra, ámbolos dous moi preto da costa ao Sur e Oeste da illa. O Centolo, no seu extremo norte, de destacada forma, e trátase daparte do arquipélago máis preto á terra firme. O Cairo,situado en fronte so antigo cemiterio da illa. é un penedocunha forma característica de dente canino.A Laxe do Abade, preto do peirao. De valor histórico por posuír nasúa cima un sepulcro antropomorfo medieval labrado na pedra. A Pedra do Fedorento, ao sur da illa. A Illa do Xuvenco, ao norte.O Cón dos Galos, e outros de menor tamaño e importancia. Na illa de Ons existen dous castros: Castelo dos Mouros e Cova daLoba. PraiasNa illa de Ons atopamos: a praia de Pereiro, praia de Canexol (baixoo castro e cemiterio da illa), praia de Area dos Cans (ao sur do pei-rao, é a máis concorrida porque atópase debaixo do pequenonúcleo urbano da illa), praia de Melide (a máis grande, nudista, casevirxe e cun valioso campo de dunas), praia de Fontiñas e praia deLiñeiro. Na illa de Onza atopamos: praia de Onza Norte e praia deOnza Sur.

Page 19: BAHIA SUR xaneiro
Page 20: BAHIA SUR xaneiro

20

NAVIA teatro escola ( Navia - Vigo ), é unha agrupación teatral con mais de dez anos de historia, por a que pasaron e se formaronmais de medio cento de actores de todas las idades (entre 5 – 20anos). Esta agrupación, está composto por dous grupos con espec-táculos diferentes, acorde coa idade, realizando o seu espectáculopor toda Galiza e norte de Portugal.Navia teatro escola, ten sido seleccionado para certámenes eciclos de repercusión, de Santiago, Ferrol, Palas de Rei, Viana... O grupo de teatro, traballa no estudio distintas formas e estilosde interpretación teatrais tales como, comedia, teatro de rúa,comedia de arte, café teatro, musicais, etc. Destacando os seguin-tes montaxes; Un mundo mellor, Érase unha vez , Max-cra, Pi 40, Oladrón de nomes, De Rei en Rei, O anel Máxico, O zapateiro e ossabios, Pedro Chosco, O mundo escuro.

Pedro Chosco (adaptación do conto Boas Noites de PaulaCarballeira). Espectáculo recoñecido como un dos millores doTeatro Aficiaconado 2010 mejores, que mixtura a interpretacióncoa música en directo. Onde o actor protagonista ten que facerfrente ademáis de a interpretación a música e mais o canto. Contatamén con dous reñocemento sdentro dos premio Buero autonó-mico, a millor atriz, millor estenografía

Resumen da Peza Xiana non ten tempo para xogar ou para soñar, seus pais querenque a súa filla faga unha chea de actividades. Ao chegar a noite,Xiana non quere durmir para poder xogar toda a noite .Para poder durmir ten que acabar cos seus medos. Se non dapechado os ollos, Pedro Chosco trae o sono no seu saquiño.

NAVIATeatroEscola

Page 21: BAHIA SUR xaneiro

21

Cando Xiana se atopa con PEDRO CHOSCO descubre un mundomisterioso que non se atreve a asomarse á luz do día ...Datos técnicosTítulo: Pedro Chosco Adaptación : do conto de Paula Carballeira ( Boas Noites )Música en directo creada : Brais Iriarte ( Guitarra solista, guitarraacústica , frauta, harmónica, voz ), Nico Vázquez ( Baixo) Reparto actoral:Pedro Chosco ..................Brais IriarteXiana .................................. Lucía Hernández Pai....................................... Pablo CarreraNai .......................................Emma SelviFedorentos .........................Sara Pena, Vanesa Gómez Muller do Saco ...................Sandra BlancoSoños ................................... Andrea Arís, Marta Díaz, Inés Arango,Sandra Blanco, Emma SelviTécnicos : Luces ........................Pablo IriarteSon.... ....................... Gustavo PradoAxudante direc.......Lucía HernándezDirección musical ...Fran Núñez, Brais IriarteDirección ...................Pablo IriarteDuración : 75 min. Para tódolos públicos (conto infantil)

Page 22: BAHIA SUR xaneiro

22

Page 23: BAHIA SUR xaneiro
Page 24: BAHIA SUR xaneiro

24

Especial 14 de Febrero

PAZO MENDOZA Elduayen 1 -BAIONAReservas - Telf: 986 385 014

MENÚ FIN DE SEMANA SAN VALENTÍNDel 11/02 al 15/02

Empezamos con�Copa Bienvenida RoséBrocheta de Langostinos y PiñaTosta de Salmón Ahumado con Crema de Queso

Seguimos con�Ensalada de Jamón de Pato Ahumado, con Tetilla yaliño de MielLubina a la Plancha, Crema de Calabaza, Salteado deVerduras y Aceite de AlmendrasEntrecot de Ternera con Milhojas de Patatas y Cremade Castañas

Y como Dulce Final �Nido de Chocolate con Crema y TrufaPetit Fours

Bodega �

Casanova 09 /Rioja Glorioso Crianza /Café y LicoresPrecio 33 Euros Iva incl

LA BOQUERÍARúa Ventura Misa 64 BAIONA Telf: 669863949

ESPECIALIDADESFoi con rulo de cabra y reducción de Pedro XiménezPulpo a la planchaZamburiñas churrucadas Tallarines con mariscoFabas de La Boquería con almejas Codillo

Page 25: BAHIA SUR xaneiro

25

RESTAURANTEMOSCÓNAlférez Barreiro 2BAIONATelf: 986 355 008

ESPECIALIDADESBogavante con arrozLangosta a la americanaCaldeirada de pescadoAlmejas con fideosVariado de mariscoChuletón Moscón

POSTREA la carta

RESTAURANTE NAVEIRAFrente Muelle PesqueroBAIONATelf: 986 358 086

Menú día SAN VALENTIN:

Langistinos plancha. Chipirones fritos.------------------------------Paella de mariscos.------------------------------vino,postre,pan.

PRECIO DOS PERSONAS 40 € total las dos personas.

CAFÉ-BAR BEGOÑAVinos y TapasRúa Xogo da Bola, 5Telefono 986 356735

ESPECIALIDADESPinchos y Tapas variadasCallosCroquetas caseras Jamón y QuesosZorzaPimientos de PiquilloEmpanadillas....

Page 26: BAHIA SUR xaneiro

el 14 de febrero

...Ven a enamorarte de Baiona

Page 27: BAHIA SUR xaneiro

27

De copas por Baiona

BIBENDUMVentura Misa 30 - CASCO VELLO - BAIONATelef.: 661507224

THE BLACKSMITHAvda. Monterreal 11 - BAIONA

Nuestra propuesta:

MARGARITA BIBENDUM:

2/4 de tequila1/4 de lima1/4 de triple secoAzúcarSal para decorar

Preparamos la copa con un escarchado de sal ensu borde. A continuación introducimos todos los ingredien-tes en coctelera con hielo y agitamos quincesegundos. Servimos con mucho hielo picado.

Historia:un conocido barman francés estaba completamen-te enamorado de una actriz norteamericana, paratratar de conquistarla creó un cóctel que tuviesecomo base su bebida favorita: el tequila, que tratóde suavizar con jugo de lima y licores. El resultadofue un trago elegante y sofisticado del que hoy endía existen infinidad de variantes.

Page 28: BAHIA SUR xaneiro

28

XURXO ALONSOAldemúdena espazo do nómadeProdución: MARCO, Museo de Arte Contemporánea de Vigo Datas: Ata o 30 de xaneiroLugar: Sexto edificio do Museo de Pontevedra

A mostra está formada por case un centenar de pinturas, todas elas propieda-de do artista, que cronoloxicamente abranguen a súa última produción, dende2006 ata a actualidade. Nestes últimos traballos, como explica David Barro nundos textos do catálogo, "a mancha libérase e o aceite desfai a pintura".Obras que, tal e como manifesta Xurxo Alonso, foron concibidas para "ocupar"un territorio cuxa memoria intenta recompoñer, creando imaxes e formas quedivide en seis series: A fuga do mar, Teatro de sombras, Divina comedia,Tintureiros de Aldemunde, Bandeiras e Elegancia da madeira.En todas elas opta intencionadamente pola diversidade estilística que consegueco emprego de materiais diferentes (teas, cartóns, madeiras ou papeis) dispos-tos sobre soportes tamén diversos (lenzo, papel ou portas de madeira). Oemprego duns ou doutros proporciona un amplo abano de texturas, dende astintas planas ata a total rugosidade, xogando intencionadamente coas posibili-dades estilísticas da materia para poder reconstruír o espazo habitado polonómade, ao mesmo tempo que destrúe as súas pegadas.

MIRADAS DENDE O INFORMALISMO AO MULTICOLORDomingo 19 de decembro ás 21.00 hLugar: Sede Fundación Caixa Galicia en Pontevedra

Sede da Fundación Caixa Galicia de Pontevedra abre a exposición 'Miradas. Dende o infor-malismo ao multicolor', unha ampla retrospectiva comisariada por Alfonso de la Torre quereúne obras mestras da Colección Caixa Galicia; un repaso pola arte ibérica do último medio século no que se percorren os principaismovementos artísticos dos anos cincuenta ata a explosión creativa dos oitenta.

DICIOCHOUNOSDatas: do 11 xaneiro ata o 6 de febreiroLugar: Sala de exposicion de Sargadelos en PontevedraHorario: luns a vernres de 9:30 a 13:30 horas e de 16:30 a 20:00. Sábados de10:00 a 13:00

A Galería Sargadelos de Pontevedra, acolle a exposición “Dieciochounos” dende o11 de xaneiro ata o 6 de febreiro.Trátase de unha mostra que recolle obras de alumnos da facultade de Belas Artesde Pontevedra.

CHRISTINA VILLAMIDEPaisajes incógnitosCentro Social Novacaixagalicia en Vigo

El Centro Social de Novacaixagalicia en Vigo ha acogido la inauguración de la exposiciónPaisajes incógnitos, del artista lucense Christian Villamide. La muestra, que podrá visitarseen la Sala de Exposiciones I hasta el 13 de febrero, recopila una serie de 24 piezas dediferentes años que presentan un proyecto conceptual en el que la técnica y la naturale-za se fusionan en una fantástica armonía.Christian Villamide (Lugo, 1966) inició estudios plásticos en la Escuela de Artes Aplicadasde su ciudad natal en 1985 y, casi inmediatamente, realizó la primera exposición en laDiputación Provincial lucense. Desde entonces, sus obras se han podido contemplar por todaGalicia. También ha participado en certámenes como el Mini Print Internacional, que seexhibió en ciudades de España y de Estados Unidos, el de grabado y dibujo de Ferrol,Arte Xoven Galega, de Vigo, en la primera y segunda Mostra de Unión Fenosa, en 1989 y1991, y en bienales de distintas provincias españolas. A lo largo de su trayectoria artísti-ca ha realizado ilustración, diseño, decoración escénica, pintura, fotografía y escultura, ade-más de grabado, técnica que tiene gran importancia en su trayectoria.Su arte podría definirse como conceptual, partícipe del minimalismo. Superficies casi uni-formes, vagamente erosionadas, en tonalidades grises, casi neutras, reciben la inscripción demanchas a modo de sugerencias de formas, reiteradas, calculadamente distribuidas, junto arascaduras y alguna figura escueta, como un logotipo. Arte espiritualista, cerebral y muyelaborado, pese a su aparente despreocupación formal. El silencio se impone ante piezasajenas a toda estridencia, a cualquier alarde formal.

Page 29: BAHIA SUR xaneiro

29

Tiempo de lectura

LA NOCHE CERRADA EN BER-GENANNE HOLTEditorial Roca

El matrimonio noruego Vik/Stubøinvestiga una serie de asesinatos. Elprimero es el de una obispo en laciudad de Bergen, puerta de entradaa todos los cruceros por los fiordos.A este asesinato seguirá el de uninmigrante. Durante unas frías navi-dades, la psicóloga y profiler IngerJohanne Vik se encuentra, junto a sufamilia, involucrada en la investiga-ción de unos desagradables críme-nes. Su marido, el detective YngvarStubø, ha sido enviado a Bergen trasel asesinato de la obispo local, EvaKarin Lysgaard. Mientras, en Oslo, sesuceden una serie de asesinatos dediversa naturaleza. A pesar de que nohay un vínculo aparente entre ellos,Inger Johanne Vik acabará descu-briendo la relación existente.

VIAJE A LA PALESTINA OCUPADAHERIC HAZANErrata Naturae

Entre mayo y junio de 2006 -período que, nosin cierto eufemismo, podría ser considerado«calmo» en Cisjordania-, Eric Hazan decidiórecorrer los Territorios Palestinos para ver yentender el funcionamiento diario de esa granmaquinaria burocrática-militar que de maneraabstracta recibe el nombre de ocupación.No se debe olvidar que, tras más de cuatrodécadas de conflicto, la información que llega aOccidente sobre la verdadera vida cotidiana ypolítica del pueblo palestino sigue siendo esca-sa y excepcional, comandada siempre por losgrandes «eventos» mediáticos. A través de lasnotas de viaje, las descripciones de las escenasde la calle, las entrevistas con campesinos, mili-tantes, voluntarios, médicos o políticos, estelibro querría restituir la realidad del día a díaque se vive en las villas palestinas: en Nablus,sometida al asedio diario de los jeeps y los tan-ques; en Qalqyrya, literalmente aislada por elmuro, como todos sus habitantes; en Hebrón,ciudad palestina dominada por 400 colonosisraelíes instalados en su mismo centro geo-gráfico.

EL CLUB DE LOS OPTIMISTASINCORREGIBLESJean-Michel GuenassiaRBA

Michel Marini, fotógrafo aficionado, lectorcompulsivo y jugador de futbolín en el caféBalto de la plaza de Denfert-Rochereau, enParís, tenía doce años en 1959. Eran lostiempos del rock'n roll y de la guerra deArgelia. En la sala de atrás de ese café, queKessel y Sartre frecuentaban, Michel cono-ce a Igor, Léonid, Sacha, Imré y al resto deintegrantes del círculo de los incorregiblesoptimistas, hombres que habían cruzado eltelón de acero para salvar el pellejo, quedejaron atrás sus amores, su familia, quetraicionaron sus ideales y todo cuantoeran. Michel se va iniciando en la política encada uno de los encuentros con estoshombres, encuentros que trastocarán lavida del adolescente, que descubrirá elterrible secreto que los une. Retrato deuna generación, El club de los incorregiblesoptimistas reconstruye minuciosamentetoda una época y sus ideales.

Page 30: BAHIA SUR xaneiro

30

O Mel de Galicia é un produto natural e fresco que se produ-ce de xeito artesanal dende hai centos de anos.O coidado eas atencións que se poñen na súa elaboración permítelle ó melconservar as súas propiedades xenuínas.En Galicia gozamos dun clima especialmente benigno conabondosa choiva ao longo de todo o ano. Estes factores, ade-mais das características especiais dun solo granítico e dainfluencia dos ventos e dos aires mariños, dan lugar a unhaflora rica e variada, que permite tanto a produción de melmonofloral como a dun amplo abano de mel de milflores. Oscolmeares galegos son pequenos e déixanse mimar con esme-ro polo apicultor. Conséguese así a calidade nos procesos deextracción e envasado do produto que nos caracteriza.Este mel acóllese a I.X.P."Mel de Galicia" e leva como selo degarantía a contraetiqueta identificativa propia.Elaboración naturalA elaboración do mel é un segredo celosamente gardadopolas abellas. Tanto é así, que o home aínda non descubriu omodo de fabricar tan prezado produto. O apicultor debelimitarse a recollelo das colmeas e a mimalo como se fose elmesmo unha abella. Polo xeral, nas nosas latitudes a recolli-da do mel adóitase facer entre os meses de xullo e setem-

bro. Os nosos e as nosas apicultoras realizan este traballo aman, artesanalmente, como se leva facendo dende hai sécu-los, dende a construción das colmeas ata a venda do mel.Porén, as necesidades dos consumidores e as melloras téc-nicas do progreso levan a evolución tamén no mundo da api-cultura. Un sector produtivo máis forte é o resultado, porexemplo, de que as colmeas móbiles de alzas desprazasen asde cortizo de sobreira e os trobos, e de que o coidado dasabellas se realicen con maiores esixencias. Todos estes traba-llos fanse coa máxima pulcritude e coas atencións máisdemoradas para asegurar que o produto chegue ao consu-midor nas millores condicións.

TIPOS DE MEL

Ainda que o Mel de Galicia é unha denominación única, noseu seo atopamos diferentes sabores, texturas e padais,dependendo das flores que lle dean a súa orixe. Unha granmaioría do mel galego é de milflores. Na súa elaboración nonpredomina unha orixe concreta e procede das diversas flo-res dos arredores da colmea. Pero, ademais, en Galicia pro-dúcense algúns saborosos tipos de mel monofloral.

Mel de Galiza

Page 31: BAHIA SUR xaneiro

31

MILFLORESAs abellas liban o néctar dun amplo abano de especies paraproduciren un mel con identidade propia. Entre estas florescóntanse aquelas que teñen capacidade para a produción demeles monoflorais, ás que se lle suman outras moitas quemelloran e arredondan o produto. Por iso mesmo, non todoo mel de milflores ten a mesma textura ou o mesmo padal.O mel das zonas costeiras procede da flor do eucalipto edoutras especies coma o salgueiro, ou plantas da familia dasborraxináceas, das compostas (dente de león, leitaruga, car-dos...), das crucíferas, das leguminosas e das rosáceas. Naszonas do interior, ademais do castiñeiro, a silva e as queiro-gas, plantas leguminosas e campanuláceas e, en menor medi-da, labiadas e crucíferas, condicionan a produción dun melnetamente diferente ó da franxa costeira.

EUCALIPTOO eucalipto, como resultado das intensivas repoboaciónspracticadas, marca decisivamente a produción de mel dacosta galega. O mel de eucalipto é de cor ámbar, sabor suavee recendos céreos. A zona de produción deste mel esténde-se sobre todo nas Rías Baixas, na comarca da Coruña, enFerrolterra e na Mariña luguesa.

CASTIÑEIRONas comarcas galegas do interior a especie arbórea demaior interese para a elaboración do mel é o castiñeiro. Estemel é escuro, de sabor intenso e fortes recendos á flor.

Prodúcese principalmente nos soutos de Lugo e Ourense(destacan as comarcas da Fonsagrada, A Ulloa, os Ancares, oCourel, as Serras de Manzaneda, San Mamede, e Invernadoiro,o Val do Sil, o Bolo, Valdeorras e a raia ourensá). Ademais, naprovincia de Pontevedra a principal zona de produción é oDeza e a Terra de Montes. Na provincia da Coruña a zonanorte e as comarcas que extreman coa provincia de Lugo sonas máis axeitadas para a produción deste mel.

SILVAA abondosa aparición de matogueira mixta de plantas rosá-ceas, entre as que sobresaen pola súa presencia as silvas, per-mite a produción de meles monoflorais. O mel de silvaadquire en Galicia cores escuras, sabores fortes e doces, earrecendos frutais. As principais zonas de produción son osur da provincia de Lugo (comarcas de Lemos e Sarria), ocentro-sur da provincia de Ourense e ocasionalmente algúnslugares da provincia da Coruña.

BENEFICIOS E CONSERVACIÓNO mel é un produto moi nutritivo e con importantes carac-terísticas terapéuticas. Apórtalle ó organismo azucres sim-ples de fácil asimilación, proteínas cunha boa parte de ami-noácidos esenciais, oligoelementos (coma o fósforo, o sodio,o potasio e o ferro) e vitaminas. A súa capacidade enerxéti-ca é ben coñecida. O mel é un alimento completo que pro-porciona unha resistencia maior en casos de cansazo, edende o punto de vista terapéutico mellora as afeccións res-piratorias, dixestivas, das vías urinarias... Presenta propieda-des antisépticas e sedativas que melloran a cicatrización deferidas e a rexeración da pel, polo que é común o seu usocomo cosmético.O mel debe conservarse en lugar fresco, seco e escuro paranon acelerar o seu envellecemento. É un produto que adqui-re con facilidade cheiros doutros produto e que tamén sehumedece axiña, polo que debe conservarse ben pechado een botes limpos. O mel pode amosar diversas formas de pre-sentación, aínda que a máis habitual é que o faga envasado enestado líquido en botes. Con todo, tamén se pode ver nospropios favos, sen separar dos panais, para comelo enteiro.Ademais, polas súas características, o mel tende a volversecremoso e denso e pode chegar mesmo a cristalizar. Este éun estado perfectamente habitual do mel, e cando se presen-ta desta forma segue conservando tódalas súas propiedadesnutritivas e terapéuticas. Pódese licuar a baño maría suave sese prefire consumir líquido.

Información: Concello Regurlador Indicación xeográfica protexida, Mel de

Galicia. www.meldegalicia.org

Page 32: BAHIA SUR xaneiro

32

La Filoxera

La filoxera es el enemigo más temido de la vid, este insectoacabó con las viñas de Europa y de medio mundo a finalesdel S.XIXLa filoxera es un insecto parásito de la vid, que a principiosdel S. XIX. no existía en Europa, apareció en Estados Unidossobre el año 1854. En el viñedo americano su efecto era levey consistía solamente en la aparición de abultamientos en lashojas, donde las hembras depositaban los huevos. No tuvodemasiadas consecuencias, simplemente afectaba a las hojas

reduciendo levemente su capacidad de alimentarse, y noafectando al crecimiento de la planta.En el año 1860 el viñedo europeo estaba en una época flo-reciente por tener un mejor conocimiento del cultivo de lavid; algunos propietarios de viveros europeos, (donde secompraban las plantas) importaron plantas americanas , porsu mayor resistencia a las enfermedades, desconociendo quehabían transportado con ellas las larvas del insecto.Es en 1863 cuando se descubre la extraña enfermedad que

Pedro Villamarín

Page 33: BAHIA SUR xaneiro

33

aparece en los viñedos franceses, devastando las zonas deBurdeos, Cognac , Bourdeaux y Champagne, arruinando a losviticultores franceses, pero paradójicamente beneficiando alos Riojanos ya que compradores galos arribaron a Españapara comprar vino español y abastecer sus mercados. Frutode este flujo de compradores, es el aumento de la superficiede viñedos en la Rioja que se duplicó en 20 años . Pero ladesgracia para España estaba por llegar , se había resistido sinsaberlo, gracias a los accidentes naturales (cadenas montaño-sas, mares, cordilleras y ríos). En España aparecieron los pri-meros síntomas de enfermedad en Málaga en el año 1878,otro foco apareció en Gerona un año después y en Orenseen el año 1882 proveniente de Portugal, desde estos tresfocos la filoxera se dispersó por toda la Meseta, y arrasó el50% del viñedo español en los siguientes 20 años. El únicoterritorio español que se salvó fueron las Islas Canarias, yaque el mar sirvió de barrera aérea a la enfermedad, y tam-bién porque no hubo intercambio de vides de Francia oEstados Unidos.

Durante todo este tiempo se observó que la enfermedadprogresaba más rapidamente en terrenos secos y arcillososque en terrenos húmedos, se comprobó también que lainmersión de las tierras en agua, detenía la plaga, pero estapráctica no se podía utilizar en la totalidad de los viñedos. Sehicieron multitud de ensayos como tratamientos de azufre ycobre, que se venían utilizando con otras enfermedadescomunes como el oidium o el mildiu, pero eran ineficacescon esta plaga. Tardaron más de 30 años, en descubrir lasolución que consistía, en utilizar una raíz de vid americana ysobre él injertar una vid europea, de esta forma se consigueque la raíz resista a la filoxera y que en la parte aérea euro-pea se desarrolle la variedad vitis vinífera (que es la euro-pea).La filoxera arrasó la mayoría de las plantaciones de todo elmundo , pero los ensayos y estudios que se realizaron entodos los países para combatir esta plaga dieron lugar a ungran avance en los métodos de producción de los vinos ycon ello en el incremento de calidad de los caldos.

Ciclo filoxera

Page 34: BAHIA SUR xaneiro

34

“Não existe amor mais sincero do que aquele pela comida!” A gastronomia portuguesa foi considerada “como um bem imaterial integrante dopatrimónio cultural de Portugal” através da resolução do Concelho de Ministrosnúmero 96/ 2000 de 26 de Julho, fundamentando-se no reconhecimento e novalor da nossa culinária de qualidade, com uma enorme diversidade e autentici-dade. Todo o potencial endógeno, profundamente interligado a uma base culturale ambiental, faz com que a nossa gastronomia seja uma reconhecida bandeiraturística, a nível externo e interno. O cuidado com a alimentação é cada vez maiorgraças ao esforço e dinâmica de muitos hoteleiros, que não se cansam de trabal-har para o aperfeiçoamento da mesma. São eles que estão no terreno, que sen-tem, são eles que só com muita dedicação, muito amor levam mais longe o nomedos locais onde estão inseridos, através deste acto cultural, que na maioria dasvezes não é compreendida por quem de direito. Infelizmente, alguns desses “supe-riores e iluminados” não são capazes de valorizar e apoiar a iniciativa e esforçodos hoteleiros em levar a gastronomia portuguesa aos quatro cantos do mundo.Mas, estou certo, não será o esquecimento saloio, a que, muitas vezes, somos vota-dos, que nos fará parar. Não tenho dúvidas que todos aqueles que ao longo dosanos com muita dedicação sempre fizeram mais e melhor o irão continuar a fazer.

Um novo ano está aí e, porque ano novo, vida nova, a partir de agora a minhacrónica será alargada à área da gastronomia. De facto, sou um apaixonado porvinhos e comida e não resisto a falar das duas temáticas quando vos escrevo. Inicio esta nova crónica apresentando-vos um produto de luxo do nosso tão que-rido rio Minho, a lampreia. A rainha do Inverno, chupa-pedras ou flauta de seteolhos é um bichinho feio, que ou se ama ou se odeia. Mas, é esse mesmo bichin-ho, que atrai multidões ao Minho, mais propriamente a este rincão minhoto, que

é Caminha. Com arroz ou à bordalesa, ela salta para a mesa e delicia os convi-vas. São estas as mais carismáticas maneiras de a confeccionar e são, sem dúvi-da, as mais procuradas. O produto é, sem dúvida, também importante e a lam-preia do rio Minho é, indiscutivelmente, a melhor. Se tal não fosse verdade nãoseria vendida por todos os cantos de Portugal e da vizinha Espanha, como a mel-hor e única. Mas não é menos verdade, que a mesma não chega para todos, porisso, o melhor é mesmo um passeio por terras de Caminha para poder desfrutardessa riquíssima e cada vez mais rara iguaria. Aproveito a oportunidade para sau-dar os amigos José Benito e Manuel Lomba pelo esforço e pelo trabalho em prolda certificação da lampreia do rio Minho. Força amigos, estou convosco. Falo-vos, agora, de vinhos para acompanhar este pitéu. Um vinho verde tinto ésempre uma opção. Corga da Chã, um néctar da região dos vinhos verdes, elabo-rado a partir da casta vinhão, é um vinho surpreendente, mesmo para os maiscépticos apreciadores. Aguião e Afros, que tanta tinta tem feito correr nas revis-tas da especialidade, são duas outras opções no que a verdes tintos diz respeito.Soalheiro surge, também, como um néctar especial que acompanhará perfeitamen-te, sem preconceitos, o ciclóstomo. Para finalizar, Duas Quintas Reserva, uma péro-la do Douro trabalhada por esse grande senhor, João Nicolau de Almeida, já con-siderado o melhor vinho da Europa, é um outro possível acompanhante de luxode um prato de lampreia.Penso ter aqui deixado boas dicas para um apetecível passeio por terras deCaminha. O Amândio Restaurante espera por vós, bem como, a exposição de artesobre a lampreia, com a participação de vários artistas caminhenses.

Restaurante AmãndioRua Direita, 129 - Caminha - Portugal - Telf.: 00351 258 921177

Provar PortugalPor Amândio Rodrígues

Page 35: BAHIA SUR xaneiro

35

AUDITORIO PAZO DA CULTURA, PONTEVEDRAMUSGAFOL: Gaita e OrquestraVenres 21 de xaneiro, 21hEntrada de balde ata completar aforo

Ao longo de máis dun século de reivindicación da dignificación dagaita galega e da figura do gaiteiro, na actualidade o noso instru-mento nacional está a pasar por una etapa de esplendor na querecuperou o seu recoñecemento e respecto social e na que estángarantidos o seu ensino e a súa difusión.Dende que a LOXSE e máis tarde a LOE fixeron posible a intro-dución da gaita galega nos conservatorios do país vimos asistindoá continua creación dun novo repertorio para a nosa gaita acom-pañada por instrumentos como o piano, a arpa ou por forma-cións musicais como a banda de música ou mesmo a orquestra.O MUSGAFOL é un espazo para difusión da música académicacomposta para a gaita de fol galega moderna, que ata agora sótiña cabida nas aulas dalgúns conservatorios, no que se potencianaos seus creadores e aos novos intérpretes.Tras un percorrido polas creacións musicais para gaita e piano epara gaita e banda sinfónica, nesta terceira edición do MUSGA-FOL, dedicada ao repertorio para gaita e orquestra, daranse citaalgúns dos mellores gaiteiros do noso país como XurxoFernández, Oscar Ibáñez, José M. López, Diego Mariño, CristianSilva ou Pablo Devigo, acompañados pola Orquestra FilharmónicaCidade de Pontevedra, baixo a batuta do director Javier Viceiro,gravando ao vivo, coa colaboración da Radio Galega, o primeiroCD monográfico deste repertorio, que marcará un fito na histo-ria do noso instrumento.

PROGRAMA OFCPOrquestra Filharmónica Cidade de Pontevedra. Director:Javier ViceiroSolista: Xurxo FernándezAlba de Ultramar (Ernesto Campos)Solista: Oscar IbáñezA Derradeira Sintaxe (Javier María López)Solistas: José M. López e Diego MariñoCon-certo Sentido (Ernesto Campos)1. Dorothé e Antón. Pioneiros2. Pontevedra e Don RicardoSolista: Cristian SilvaCarmina Utricularis (Javier María López)Solista: Pablo DevigoXota (Pablo Devigo)Todos os solistasAlborada Galega (Pascual Veiga / Adaptación para orquestra deMarcos Valcarcel a partir do arranxo para banda de X. L.Represas)OrganizaAsociación Toque pechado de PontevedraPromoveConcellería de Cultura do Concello de PontevedraColaboraPazo da Cultura de Pontevedra, Orquestra Filharmónica Cidadede Pontevedra, Conservatorio Profesional de Música ManuelQuiroga, Radio Galega, Localia Pontevedra, Dos Acordes.

Page 36: BAHIA SUR xaneiro

36

El panConscientes del papel indiscutible de los médicos de familiacomo prescriptores de hábitos saludables entre sus pacien-tes, la Sociedad Española de Medicina de Familia yComunitaria (semFYC) no ha dudado en colaborar con laCampaña Pan Cada Día, promovida por Incerhpan, y harecordado a todos sus asociados el papel fundamental quedesempeña el pan dentro de una alimentación saludablemediante más de 60.000 trípticos informativos. El trípticotambién se ha distribuido entre los centros de salud de todaEspaña y puede descargarse a través de la web www.semfyc.es. Pese a que el pan es un alimento básico en la DietaMediterránea y en las pirámides de alimentación saludable,su consumo ha ido descendiendo notablemente en los últi-mos años y en la actualidad España es uno de los paíseseuropeos en los que menos pan se consume. El objetivo deesta iniciativa es recodar a los médicos de familia que debensensibilizar a sus pacientes sobre la importancia de no pres-cindir del pan en su alimentación. Muchas personas, creyen-

do que el pan engorda o que es un mero acompañamientosin valor nutricional, han optado por reducir el consumo depan, o incluso eliminarlo de su dieta diaria, aumentando asíel riesgo de sufrir desequilibrios alimentarios. En el tríptico se exponen las razones por las que el pan nodebe ser apartado de la dieta. Entre otras, su gran valornutricional como fuente de nutrientes esenciales para elorganismo como los hidratos de carbono, vitaminas -espe-cialmente las del grupo B- y minerales como el fósforo y elcalcio, encargados de la formación de huesos y dientes, o elselenio, cinc, hierro, magnesio y potasio. Además, el pan,sobre todo el integral, aporta fibra, cuya carencia conlleva laaparición de patologías como estreñimiento, enfermedadescardiovasculares o cáncer, y apenas aporta grasa. “El pan es un alimento muy valioso desde el punto de vistanutricional porque con un aporte calórico moderado sumi-nistra ingestas muy apreciables de macronutrientes y micro-nutrientes. Sin embargo y a pesar de sus numerosos benefi-

alimento muy valioso desde el puntode vista nutricional

Page 37: BAHIA SUR xaneiro

37

cios nutricionales, el consumo de pan ha descendi-do por su inmerecida fama de que engorda. Losmédicos debemos ser conscientes del importantepapel que tenemos a la hora de inculcar hábitossaludables en nuestros pacientes”, explica la docto-ra Lourdes Carrillo Fernández, coordinadora delGrupo de Trabajo de Alimentación y NutriciónSaludable de semFYC. El tríptico también recuerda que los expertos ennutrición recomiendan un consumo diario de pande entre 200 y 250 gramos y que el 50-60% de lascalorías que ingerimos diariamente deben provenirde los hidratos de carbono. “Incluir una ración depan en cada comida ayuda a equilibrar la dieta, queen la actualidad se caracteriza por una excesivaingesta de grasas y proteínas y un escaso aporte dehidratos de carbono, y contribuye a alcanzar losobjetivos nutricionales estipulados para una alimen-tación saludable”, advierte la doctora CarmenGómez Candela, Jefe de la Unidad de NutriciónClínica y Dietética del Hospital Universitario La Pazde Madrid y portavoz científica de la campaña Pancada día. Los beneficios para la salud de consumo de pan sonmúltiples a cualquier edad, pero sobre todo es unalimento fundamental para satisfacer los requeri-mientos energéticos y nutricionales de los niños.Según ha demostrado el estudio “Hábitos alimenta-rios, ingesta de energía y nutrientes y padecimientode sobrepeso/obesidad en escolares españoles.Diferencias en función de su consumo de pan”, diri-gido por la doctora Rosa Ortega, catedrática deNutrición de la Facultad de Farmacia de laUniversidad Complutense de Madrid y miembro delComité Científico del Pan, los niños que consumenmás pan presentan un menor porcentaje de sobre-peso y obesidad, una ingesta más adecuada denutrientes, tienen dietas más equilibradas, poseen unmenor Índice de Masa Corporal y registran mejoresindicadores de riesgo cardiovascular.El tríptico tiene además un apartado destinado aderribar falsos mitos sobre el pan, como su injustifi-cada relación con el aumento de peso o que la migaengorda más que la corteza. El documento recogelas conclusiones del estudio “Influencia del consumode pan en el estado ponderal: revisión sistemática”,elaborado por otro miembro del Comité Científicodel Pan, el doctor Lluis Serra Majem, presidente dela Fundación Dieta Mediterránea y Catedrático deMedicina y Salud Pública de la Universidad de lasPalmas de Gran Canaria. Según se extrae de la revi-sión bibliográfica realizada por el doctor Serra, noexiste ningún fundamento científico que justifique laexclusión del pan en la alimentación habitual de lapoblación con el fin de evitar la obesidad o el sobre-peso. Incluso en dietas de adelgazamiento, los exper-tos en nutrición recomiendan no prescindir de unaingesta diaria de 100 gramos de pan.

Page 38: BAHIA SUR xaneiro

38

Fitur 2011“¿Me guardas el secreto?”nuevo slogan de la marcaturística gallega

Page 39: BAHIA SUR xaneiro

39

La Sociedad de Imagen y Promoción Turística de Galicia, TURGALI-CIA, instalará su estand institucional para la promoción del Turismode Galicia en la Feria Internacional de Turismo de Madrid, FITUR2011, entre los días 19 y 23 de enero. Son 1.421 metros cuadradosde superficie dedicados a la difusión turística de la comunidad galle-ga en uno de los principales mercados del mundo.Este año el estand de la Xunta de Galicia presenta la marca turísti-ca de la comunidad gallega: Galicia ¿me guardas el secreto? transmi-tiendo sus valores emocionales (basados en el resultado de un estu-dio reciente elaborado por TURGALICIA en el que recogen aque-llas percepciones que destacan en la mente de los consumidorespotenciales turistas con respecto a Galicia: autenticidad, misterio,magia, sosiego, la conexión con uno mismo y con los demás, nostal-gia, el carácter acogedor y amable...).Teniendo en cuenta estas claves y, bajo una estética muy cuidada yde calidad, el espacio representa a Galicia como un sueño, un desti-no con personalidad propia donde los aspectos más emocionalesconectan con realidades concretas, donde esas sensaciones o sue-ños pueden ser vividos... destacando aquellos elementos que losdiferencian y personalizan en un espacio escenográfico de granatractivo e impacto visual para los visitantes y representativo delsector turístico gallegoAdemás el estand difunde la totalidad de la oferta turística gallega:destinos, productos y recursos, al tiempo que da a conocer los doshitos del año 2011: la Cidade da Cultura de Galicia y el 800 aniver-sario de la Catedral de Santiago. El atractivo se refuerza con la inclu-

sión de zonas de proyecciones interactivas que sumergen al visitan-te por recorridos fantásticos de Galicia.El estand de Galicia en FITUR 2011 cuenta con 15 coexpositoresque muestran de manera concreta su oferta turística. Así, están pre-sentes, Diputación de A Coruña, Padroado de Turismo de la provin-cia de Lugo, Padroado de Turismo de Ourense, Turismo Rías Baixas,Mancomunidad municipios Ría de Arousa-zona norte, Asociaciónde Desenvolvemento Turístico de la Mariña Lucense,Mancomunidad de municipios de A Terra Cha, Consorcio deTurismo Ribeira Sacra, Mancomunidad Terras de Pontevedra,Turismo de A Coruña, Concello de Ferrol, Turismo de Santiago,Concello de Lugo, Turismo de Ourense, Turismo de Pontevedra yTurismo de Vigo.A lo largo de las jornadas, el espacio de promoción de Turismo deGalicia alberga distintos actos de presentación de destinos y pro-ductos turísticos, además de actuaciones dirigidas a todo tipo depúblicos.El Concello de Baiona presenta en FITUR la próxima edición de laArribada, que por primer año dispone de la declaración de InterésTurístico Nacional.Además de repartir folletos informativos sobre la conmemoraciónde la llegada de la carabela Pinta a Baiona con la noticia delEncuentro del Nuevo Mundo, la delegación baionesa desarrollaráuna breve representación teatral para divulgar este acontecimiento.

Page 40: BAHIA SUR xaneiro

40

La recalificación y ordenación de los terrenos de Aral

Fontiñas supuso un antes y después en la villa de Baiona. Las

obras anunciadas en abril de 1994 dieron luego comienzo y

de ahí se emprendió la urbanización de lo que hoy se cono-

ce como el barrio de Los Tendales. Es obvio que las obras

fueron en parte cuestionadas por no haberse obligado a los

promotores a realizar gratuitamente para el municipio apar-

camientos y otros servicios anexos. En un no corto y duro

trasiego se alcanzó el acuerdo unilateral de ejecutar las

obras de un aparcamiento subterráneo privado para la

zona, no sin los problemas subsiguientes aún por resolver.

También se convino proyectar un campo de deportes des-

echándose con ello una ancha plaza pública y una línea dis-

tinta de edificación. Como es sabido e independientemente

de los políticos de turno, el urbanismo que se efectúa en

una localidad se hace irreversible, así que la Baiona que

pudo ser ha dado paso a ésta, pero con la esperanza de que

en un futuro todo lo que se emprenda en esta hermosa villa

costera convenga no sólo a los intereses de promotores y

otros, sino a la soberanía del pueblo, huyendo de ese modo

de tanto ladrillo, feísmos y descalabros paisajísticos. Amén.

relojde arena

Page 41: BAHIA SUR xaneiro

41

Rematamos decembro coas festas do nadal e o inicio da tra-dicional matanza dos porcos, un animal coidado, mimadocaseque, o cal moitas veces ten que ser sacrificado na ausen-cia do seu coidador ou coidadora.O porco enche as despensas do noso rural, propicia un aco-pio alimentario de primeiro orde: xamóns, lacons, embuti-dos, carne salgada para o cocido, filloas, é dicir, aproveitasetodo.-Temos pois a “gasolina” para seguer o noso viaxe, e comosomos un pobo festexeiro, amigo de troulas e partidario decompartir a troula con unha boa mesa e unha mellor bode-ga, entramos en Xaneiro cos RANCHOS DE REIS, e segue a

festa, porque xa se albiscan as primeiras lampreas, cando acarne de caza (coello, xabarin, corzo, arcea, perdiz, pombo)ainda menudea en moitos conxeladores.-¿Somos os galegos un pobo de lambóns?. NO, somos unpobo de gastrónomos: marisco (mil clases), peixe (outras milopcións), carne (de vacuno ou de porcino, a mellor domundo). Especialidades: todas. Lamprea, Salmón, Reos,Lubinas, Meros, marisco a tutiple, Cocido galego, cabrito oespeto, lacón con grelos, e todo o que se queira: temos detodo e abundante, sabemos cociñalo moi ben, polo tantoaprendemos a comelo óptimamente.-Vivimos no Eden: aproveitemolo.-

Gondomar A matanza do porco

Manuel Núñez

Page 42: BAHIA SUR xaneiro

42

Aceba Actividades Navidad 2010

Como todos los años en la tarde del 5 de Enero, susMajestades los Reyes Magos (Melchor, Gaspar y Baltasar),desfilaron con sus carrozas por distintas calles del Municipiode Baiona. A las 17:00 horas salió la carroza del Rey Baltasar y la carro-za de la Asociación de Comerciantes y Empresarios deBaiona, desde la rotonda de Sabarís (Puente Romano), conti-nuando por la Avda. Julián Valverde, Plaza de Victoria Cadavaly Areas hasta la Playa de Santa Marta. Allí se reunieron conel resto de la escolta y todos juntos recorrieron la carrete-ra litoral hasta la entrada del Parador, donde sus Majestadesrecibieron personalmente a los más pequeños. La Comitiva Real (Cabalgata) estuvo compuesta por agrupa-ciones musicales (Chabanda “Big-Band”), rondallas (O Freixode Valladares, A Merced de Chaín y Brisa Do Mar de Meaño),malabaristas y pasacalles, así como por seis carrozas, una de

las cuales fue aportada por la Asociación de Comerciantes yEmpresarios de Baiona (ACEBA), como parte de un carrous-sel y unos animados “soldaditos de plomo”. El Erizana Clubde Futbol, con sus jugadores más jóvenes también participa-ron con un mini estadio de fútbol sobre un trailer. Todosellos fueron los encargados de animizar y dar alegría al acon-tecimiento del año más esperado por los niños y niñas delmunicipio de Baiona.Por otra parte, días antes de la Cabalgata, la Chabanda “Big-Band”, por encargo de ACEBA, se encargó de animar con sumúsica a los habitantes de la villa en estas entrañables fechas,y en el esperado día (5 de Enero), también acompañaron for-maron parte de la Comitiva Real. El Alumbrado de Navidad (inaugurado el 3 de Diciembre de2010) fue un gran éxito que no pasó desapercibido para visi-tantes y vecinos de Baiona. Además, este año contó con

Page 43: BAHIA SUR xaneiro

43

importantes novedades, por las distintas calles de Baiona(desde Sabarís hasta las calles céntricas de Baiona, ampliadoeste año a varias calles de la urbanización de los tendales),donde el Concello colaboró con el coste del consumo eléc-trico. Un año más, se proporcionó también, a todos los sociosun cartel identificativo con el siguiente texto: “Nós colabora-mos co alumeado da Campaña de Nadal 2010-2011”, y endonde se le asigna un número de establecimiento colabora-dor, con el cual entrará en el sorteo de un viaje para dos per-sonas. Dos días antes (3 de Enero), los pajes reales de los Reyesestuvieron en la carpa de la plaza del Ayuntamiento desde las17:00 a las 19:00 horas de la tarde, para recoger las cartasdirigidas a sus Majestades. Además los numerosos niños queacudieron pudieron disfrutar de hinchables y otras atracciones.Como en años anteriores con la colaboración deNovaCaixagalicia, el pasado día 23 de Diciembre se sortearonlas tradicionales cestas de Navidad entre los clientes de todoslos comercios asociados. Dicho sorteo se celebró en la ofici-na de NovaCaixagalicia sita en la calle Carabela la Pinta nº 10y los agraciados recogieron su cesta el mismo día del sorteo.

Page 44: BAHIA SUR xaneiro

44

AchegoA Asociación de comerciantes e hosteleiroscelebrou o sorteo de vales compra entre osseus clientes.

O pasado sábado día 8 de xaneiro tivo lugar no BAR ALAME-DA o sorteo dos vales de compra cos que a ASOCIACIONDE COMERCIANTES E HOSTALEIROS DE GONDOMAR(ACHEGO) premiou a fidelidade dos seus clientes durante aCampaña de Nadal.O acto foi presentado pola Presidenta da asociación Dna.Esperanza Araújo Quintas que estivo acompañada por outrosmembros da xunta directiva. No sorteo contamos coa asis-tencia de numeroso público que o seguiu con gran interese,non fose a ser que o seu boleto resultase agraciado. Despoisde solicitar a colaboración dos asistentes para extraer apapeletas , foi un neno que se atopaba no establecemento foio encargado de sacar os tres boletos premiados.Acto seguido a Presidenta mediante unha chamada telefóni-ca puxo en coñecemento dos agraciados a boa nova, aínda

Page 45: BAHIA SUR xaneiro

45

que algún sorprendido preguntaba si se trataba dunha broma,tendo que insistir para convencelo de que era certo. Os premiados son os seguintes:PRIMEIRO PREMIO 1 VALE DE 400 € correspondeulle a Dna.ANGELA RUBINOS DACUÑA e foi entregado polo establece-mento BAZAR DEL VALLE, situado na rua Manuel Alonso nº 4.SEGUNDO PREMIO 1 VALE DE 300 € correspondeulle a Dna.MERCEDES ALONSO e foi entregado polo establecementoTIENDAS 2021, situado na rua Manuel Alonso nº 11.TERCEIRO PREMIO 1 VALE DE 100 € correspondeulle a D.MIGUEL DA ROCHA e foi entregado polo establecementoFLOR DE LIS, situado na rua Elduayen nº 3.Despois de agradecer ó público a súa asistencia, a Presidentadeu por rematado o evento.A Asociación, unha vez rematada a campaña de Nadal, xa estátraballando para preparar a seguintes, como son Día do Pai eDia da Nai co fin de dinamizar as ventas do comercio local.

Page 46: BAHIA SUR xaneiro

46

Los origines de Santa Fe se hallan en el campamento mili-tar que los Reyes Católicos levantaron en 1491 cuandopusieron cerco a Granada. Esta ciudad fue testigo mudo dedos hitos históricos que marcaron el futuro de España. Deun lado, el 25 de noviembre de 1491 se firmó un acuerdomediante el cual los musulmanes se comprometían a entre-gar la ciudad de Alhambra al Reino de Castilla a cambio delrespeto hacia aquellos moros que decidieran quedarse ensus tierras, y de otro, el 17 de abril de 1492 tendría lugar lafirma de las capitulaciones que permitirán a Colón empren-der su viaje al Nuevo Mundo. Su legado monumental es fielreflejo de su devenir histórico, así aún pueden observarselas cuatro puertas que en tiempo, fueron las únicas entra-das al campamento y que en la actualidad son la esenciamisma de la imagen de la ciudad: Puerta de Granada, Jaén,Loja y Sevilla.Bosques de choperas y álamos, secaderos de tabaco, dehe-

sa y pinares, anuncian la entrada a la vega granadina, y en elcorazón de la misma hallamos la ciudad histórica de SantaFe. Los alrededores de esta hermosa localidad ofrecen múl-tiples caminos, como el que une los núcleos de poblaciónque conforman el término municipal de Santa Fe -El Jau yPedro Ruiz- que invitan a perderse en paisajes que parecendetenidos en el tiempo y desde los que se disfruta de unasinmejorables vistas de Sierra Nevada y el Mulhacén. Lasopciones de ocio y diversión están aseguradas todo el añopuesto que Santa Fe destaca por la celebración de fiestascon tradición como las Capitulaciones, con su mercadomedieval, el Corpus Christi, las fiestas patronales en honora San Agustín con la Quema de El Penas o la Merendica,exposiciones de arte y citas culturales de gran repercusióncomo el Festival de Teatro de Humor. Su gastronomía sebasa en productos de la huerta, platos preparados contomillo y hierbas aromáticas y sus afamados piononos.

Pueblos colombinos

SANTA FE DE GRNADA

Page 47: BAHIA SUR xaneiro

47

PALOS DE LA FRONTERALos jardines de La Rábida de Palos de la Frontera disponede un nuevo parque infantil instalado por el ayuntamiento.Esta nueva dotación destinada a los más pequeños cuentacon un circuito de actividades formado por diferentes balan-cines y columpios dentro de una amplia zona ajardinada. Elalcalde, Carmelo Romero, junto al concejal de la Rábida, JuanDaniel Romero, supervisaron el acondicionamiento e insta-lación de esta nueva área infantil. De este modo desde elConsistorio palermo se sigue apostando por la calidad devida y disfrute de los pequeños con la instalación de nuevosparques y zonas lúdicas en lugares donde la demanda ha idoaumentado durante los últimos años. Llevar a los niños a que jueguen en un parque es invitarles ala diversión en espacios abiertos, donde, a través de múlti-ples equipos, podrán dar alas a su imaginación.Por otro lado, el alcalde firmó recientemente el acta dereplanteo que dará paso al inicio de las obras que dotaránde una cubierta a la carpa de la juventud. La superficie totalde la cubierta es de 861 metros cuadrados, con un presu-puesto de ejecución de 180.000 euros. Esta cubierta acon-diciona la carpa para que tanto el Ayuntamiento como otrasentidades y colectivos puedan utilizar el edificio público paradesarrollar actividades tanto en verano como en invierto.

Hasta ahora, al carecer de techumbre toda la parte centralde la carpa sólo podía acoger espectáculos y actividadesdurante los meses de primavera y verano por lo que sehacía necesario una actuación que permitiera sacar mayorpartido al espacio y darle una mejor utilidad.Bosques de choperas y álamos, secaderos de tabaco, dehesay pinares, anuncian la entrada a la vega granadina, y en elcorazón de la misma hallamos la ciudad histórica de SantaFe. Los alrededores de esta hermosa localidad ofrecen múl-tiples caminos, como el que une los núcleos de poblaciónque conforman el término municipal de Santa Fe -El Jau yPedro Ruiz- que invitan a perderse en paisajes que parecendetenidos en el tiempo y desde los que se disfruta de unasinmejorables vistas de Sierra Nevada y el Mulhacén. Diversión todo el añoLas opciones de ocio y diversión están aseguradas todo elaño puesto que Santa Fe destaca por la celebración de fies-tas con tradición como las Capitulaciones, con su mercadomedieval, el Corpus Christi, las fiestas patronales en honora San Agustín con la Quema de El Penas o la Merendica,exposiciones de arte y citas culturales de gran repercusióncomo el Festival de Teatro de Humor. Su gastronomía sebasa en productos de la huerta, platos preparados con tomi-llo y hierbas aromáticas y sus afamados piononos.

Page 48: BAHIA SUR xaneiro