asesoría turística no. 268

52
Baja California Sur, paraíso entre dos mares: Rubén Reachi Lugo Tecnología, un factor que hace la diferencia La primera revista de negocios de la Industria Turística ASESORíA TURíSTICA No. 268 LA PRIMERA REVISTA DE NEGOCIOS DE LA INDUSTRIA TURÍSTICA Agosto de 2011 Distribución gratuita

Upload: carlos-ulibarri

Post on 10-Mar-2016

218 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Primera revista de turismo de negocios en México

TRANSCRIPT

Page 1: Asesoría Turística no. 268

Baja California Sur, paraíso entre dos mares: Rubén Reachi Lugo

Tecnología, un factor que hace la diferencia

La primera revista de negocios de la Industria Turística

AS

ES

OR

íA T

UR

íST

ICA

N

o. 2

68LA

PR

IME

RA

RE

VIS

TA D

E N

EG

OC

IOS

DE

LA

IND

US

TR

IA T

UR

ÍST

ICA

Ag

ost

o d

e 20

11

Dis

trib

uci

ón

gra

tuit

a

Page 2: Asesoría Turística no. 268
Page 3: Asesoría Turística no. 268

EditorialEn el nuevo orden mundial la economía tiene como principal parámetro la competitividad y ésta de-pende de la optimización del uso de la Tecnología de la Información (TI). Pese a que su complejidad en el uso puede ser abrumadora para algunos, actualmente es un factor imprescindible en cuanto a la manera de interrelacionarnos con quienes nos rodean y, en el caso de los negocios, con nuestros mercados potenciales por obra y gracias de las infinitas posibilidades que brinda.

En contraste con otros grandes avances que han marcado el progreso de la humanidad, la tecnología, en este caso de la información, está al alcance de las grandes mayorías sin distinción de fronteras, razas o lengua, lo que sin ir más lejos significa que es el principio del derrumbe de la legendaria Torre de Babel que nos ha mantenido por siglos hablando idiomas distintos, metafóricamente hablando.

Una aspecto que no se dio en las anteriores “revoluciones”, son las grandes inversiones que se realizan de manera constante en el desarrollo de nuevas tecnologías que mejores los procesos existentes y, sobre todo, que cada vez sean más amigables, así como plataformas altamente especializadas que respondan a los requerimientos de sectores específicos, todo esto como producto de la competencia entre quienes se dedican a este redituable negocio.

Por ilustrar, cabe destacar que la facturación del gigante de las búsquedas, Google, registró niveles de facturación sin precedentes que alcanzaron la cifra de 2.5 mil millones de dólares durante el segundo trimestre del año en curso. Un elemento interesante del balance es que los gastos de la empresa en investigación y desarrollo crecieron exponencialmente en ese lapso en 38.4 por ciento, lo que significó una inversión de 1.23 mil millones de dólares.

En los últimos años, el uso de las redes sociales y dispositivos móviles se ha convertido en algo nece-sario día a día. Quizás más que cualquier otro acontecimiento, estas dos tendencias personifican cómo la tecnología ha irrumpido e impactado cotidianidad de miles y miles de consumidores. De acuerdo con PhoCusWright Inc., autoridad en la investigación de la industria de los viajes, este fenómeno tiene amplias implicaciones, no sólo en términos de cómo las personas se mantienen en contacto con ami-gos y familiares, sino en la forma de interactuar con las empresas así como en la compra productos y servicios. La información ayuda a las compañías de viajes a comprender las tendencias fundamentales y permanecer en el juego.

La Tecnología de la Información no resuelve todo por sí sola, pero sí constituye una herramienta poderosa que contribuye en gran medida al éxito de cualquier empresa. Para poder sobrevivir en un mercado altamente competitivo, las compañías que la alinean con las estrategias de negocio, podrán desarrollar la capacidad de crear, competir, innovar y ser más creativas en sus procesos y productos, incluso es un vehículo para proporcionar mejores servicios a sus clientes y conquistar mercados poten-ciales... ¡Eso hace la diferencia!

Page 4: Asesoría Turística no. 268

2

DIRECTOR GENERAL DANIEL GUERRERO VIDAL [email protected] EDITOR ADOLFO MICHEL TELLEZ [email protected] COORDINADORA EDITORIAL REBECA CABRERA

COLABORADORES ALEJANDRA MIRELES DISEÑO GRÁFICO LDG CRISTIAN CALDERÓN [email protected] ADMINISTRACION C.P. TANIA REBECA SOSA C. [email protected] TRÁFICO DULCE MARIA ESPARZA [email protected]

GERENTE DE VENTAS ZONA OCCIDENTE L.I.A. MARIA ANTONIA GÓMEZ [email protected] OFICINA REGIONAL DE MÉXICO (55) 5546.7166 [email protected] REPRESENTANTE EN CANADÁ Publicitas APR Francoise Chalifour, VP Sales 468 Queen Street East, Suite 300

Toronto, Ontario Canada M5A 1T7 REPRESENTANTE USA Laurence Wm. Cohen Northeast Media, Inc.140 ,Sherman Street Fairfield, CT 06824 Phone: +1 203 255 8800Fax: +1 203 255 8804Mobile: +1 203 434 3117 email: [email protected] DISTRIBUCIÓN Y CIRCULACIÓN ASECON COMUNICACIÓN

LOS ARTICULOS SON RESPONSABILIDAD DE SUS INFORMANTES, NINGUNA PARTE DE ESTA PUBLICACIÓN PUEDE REPRODUCIRSE, ALMACENARSE O TRANSMITIRSE DE NINGUNA FORMA, NI POR NINGÚN MEDIO CONOCIDO O POR CONOCERSE SEA ESTE ELECTRÓNICO, QUÍMICO, ÓPTICO, DE GRABACIÓN O FOTOCOPIA SIN PREVIA AUTORIZACIÓN ESCRITA POR PARTE DE ASECON COMUNICACIÓN.

Revista mensual editada por: ASECON COMUNICACION S.A. de C.V. una empresa del grupo bt , especializada en información de la industria turística. Oficinas generales en: Lincoln # 57 Col. Vallarta Nte. C.P 44690 Guadalajara, Jal. Tels.: (0133) 3615.1220 / 3615.2747 / 3615.2747 FAX: (0133) 3615.0708. Edición mensual. Certificado de Reserva de Derechos de Autor: 04-2005-122816082400-102. Certificado de licitud de Título y Contenido en trámite. Impreso por Impresos Especializados Gutierrez Washington No. 5 Col.Moderna México D.F. CP 03510 Impreso por FOLI. Registro Postal, Publicación Periódica PP14-0012 Autorizado por SEPOMEX, porte pagado.

www.asecon.com.mx

DIRECTOR GENERAL ADJUNTO JOSÉ GAMA DIRECTOR EDITORIAL EUGENIA CORREA [email protected]

DIRECTOR DE ARTE Y PRODUCCION KARIM DANA DE LA CERDA [email protected]

08• Hoteles Starwood se preparan para recibir a millones de nuevos viajeros chinos• Vivir en Costa Baja…la paz que da La Paz• Cuba se diversifica y apuesta por el turismo de salud y de congresos y convenciones• Alejandro Watson recibe la presi-dencia de MPI Capítulo México• Tecnología, un factor que hace la diferencia

• Congresos y Convenciones nacionales e internacionales agosto-septiembre

• Contino en Rioja alavesa• La guía Michelin otorga tres estrellas al restaurante de Meadowood• La Casa Colorada presenta menú bajo la firma de la chef Mónica Solís

• Sabre Airline Solutionsasume rol clave en proyecto para el control del tráfico aéreo en Europa• Cancún a la vanguardia en promoción con guía turística para teléfonos celulares

• Vuelve la Feria Internacional de Turismo de las Américas• Revelan regiones con alza en tráfico aéreo tras un análisis de la demanda• La tecnología de Boeing brilla en el Salón Aeronáutico de París• Las Vegas; lo que siempre buscó el sector de congresos y convenciones•“Reúnete en León”, valores agrega-dos para el turismo de negocios

• Baja California Sur, paraíso entre dos mares: Rubén Reachi Lugo• Poseedora de atractivos inigualables, Baja California Sur se reafirma como un destino sorprendente

04

42 44

31

48

Page 5: Asesoría Turística no. 268

3

Page 6: Asesoría Turística no. 268

4

Primer Planowww.asesoria-turistica.com

México es un país privilegiado como destino turístico, si bien su excelente clima coloca a

los de sol y playa como primera opción para los viajeros nacionales e internacionales, la verdad es que los centros vacacionales del país ofrecen una gran diversidad de atractivos por descubrir. Este es el caso de Baja California Sur, un “paraíso entre dos mares”, según afirmó el licenciado Rubén Rea-chi Lugo, secretario de Turismo estatal, durante su reciente visita a Guadalajara.

Explicó que para el sector privado sudcalifornia-no el mercado turístico nacional siempre ha sido una prioridad desde hace seis años, no como un complemento, por lo que a través de los Comités de Rutas de los aeropuertos de La Paz como de Los Cabos, se ha planteado una estrategia bien definida de corto, mediano y largo plazo para colocar al destino en primer lugar en la inten-ción de viaje. Añadió que a pesar de la salida de Mexicana de Aviación, no se ha caído el volumen de visitantes mexicanos porque ya venían traba-jando con las otras aerolíneas para fortalecer los flujos. Para reafirmar lo dicho, el secretario de Turismo dijo que con la reciente operación del vuelo de Interjet de Monterrey a Los Cabos, ac-ceden a un nuevo mercado que no es tan natural como lo son Guadalajara, Sinaloa y el Distrito Fe-deral, pero con probabilidades de desarrollarse.

En entrevista, el funcionario dio a conocer que tradicionalmente existen importantes flujos de turistas entre el estado de Jalisco y Baja Cali-fornia Sur de personas que no sólo viajan por

Baja California Sur, paraíso entre dos mares: Rubén Reachi Lugo

Por: Michel Téllez

negocios o placer ya que hay gente que tiene familia trabajando en Baja Sur, al igual que hay mucha gente estudiando o viviendo aquí en Jalisco, por lo que hay lazos más allá. Enfatizó que tienen una buena conectividad de la capital jalisciense tanto hacia La Paz como a Los Cabos a través de líneas aéreas como Volaris, Interjet y Aeroméxico, lo que ha venido a reforzar esa corriente pero no nada más de turistas.

Reachi Lugo señaló que tienen que seguir refor-zando esos planes con las aerolíneas y con las agencias de viajes, porque creen que el mercado nacional debe estar siempre presente. “Aún cuan-do se focalizaba mucho en tres fechas: Semana Santa, verano y Navidad, hora ha cambiado el per-fil, actualmente vemos que el mexicano ya empie-za a tomar las vacaciones de fin de semana largo, por lo que seguiremos trabajando para generar ese producto y que el consumidor lo vean como una opción al alcance de su bolsillo.

Al referirse a las rutas aéreas, dijo que La Paz tie-ne 70 salidas semanales hacia seis destinos en México, y en el caso de Los Cabos a siete desti-nos desde San José del Cabo. Hizo hincapié en que de este último hacia Guadalajara el vuelo de Interjet registra un porcentaje promedio de ocu-pación de 85 por ciento, y que incluso acaban de agregar una frecuencia adicional los fines de semana los días viernes, sábado y domingo, en equipo de vuelo de 144 plazas; lo mismo por Volaris desde Guadalajara y la Ciudad de México hacia la Paz y a Los Cabos.

El titular de la Secretaría de Turismo de Baja California Sur manifestó que con esa finalidad se han fortalecido también las dos líneas aéreas regionales como alimentadoras: Aerocalafia, que tiene su base principal en el aeródromo de Cabo San Lucas, estación que tiene un movi-miento de 150 mil pasajeros al año en vuelos regionales; y Aero Guerrero, que es la otra línea aérea que está volando y abasteciendo de turis-tas no nada más de sol y playa, sino también de negocios que vienen de Obregón, Hermosillo, Los Mochis, entre otros destinos.

En otro orden de ideas, Reachi Lugo dio a co-nocer que con motivo de la postulación de Los Cabos como posible sede del Foro Mundial G20 2012 por el Presidente Felipe Calderón, con una inversión calculada en mil 800 millones de pesos existe la posibilidad de construir un gran centro de convenciones para albergar este tipo de eventos, por lo que el destino podrá respon-der entonces a los requerimientos del segmen-to de Turismo de Negocios que ha estado muy limitado a grupos de 500 a 600 personas como máximo. El nuevo recinto tendría cupo para más de 4 mil 500. “Es un nuevo producto que enri-quecerá el de opciones que ofrece Baja Califor-nia Sur y que además podrá reafirmar la imagen de que es un destino y un país seguro a través de la exposición en los medios de comunicación nacionales internacionales”, destacó.

Foto: Marc Kagan

Rubén Reachi Lugo

Page 7: Asesoría Turística no. 268

5

Por su ubicación geográfica Baja California Sur, es, como una isla al final de la tierra. Tal vez su gran di-versidad de atractivos y los grandes contrastes en su paisaje se deban a que la naturaleza quiso hacer dife-

rente a ese región de otras tierra adentro, para completar su cometido decidió bañar a esa pe-nínsula por las aguas del Océano Pacífico y del Mar de Cortés. Al margen del origen de tantas leyendas que perviven en el imaginario popular, la verdad es que Baja Sur se reafirma cada vez más como un destino sorprendente ante México y el mundo.www.mybajasur.com

Sin duda La Paz sintetiza muchos de los aspectos que dan identidad a esa tierra maravillosa. Enclavada en una bahía cuya biodiversidad es la más rica del con-tinente, la capital del estado de Baja California Sur es el puerto más antiguo y dinámico de la zona. Es la puerta de entrada al Mar de Cortés, ese que Jacques-Yves Cousteau calificó como el “acuario del mundo”. La orgullosa ciudad que vuelve a resurgir con fuerza tiene playas hermosas y es un gran destino que está respaldado en gran medida por los tres campos de golf diseñados por profesionales: Costa Baja, Paraíso del Mar y Bahia de los Sueños y por su complejo In-sular en el que destaca la Isla del Espíritu Santo, lugar privilegiado ideal para practicar deportes acuáticos como snorkel, buceo, kayak, senderismo, nado con lobos marinos, o simplemente, descansar.

La Paz cuenta con infraestructura hotelera de di-ferentes categorías, restaurantes gourmet de talla internacional, un recién remodelado malecón de más de cuatro kilómetros de longitud, adornado

Poseedor de atractivos inigualables,

Por: Michel Téllez

Baja California Sur se reafirma como un destino sorprendente

con una colección de esculturas de bronce y que se ha convertido en el lugar de reunión de loca-les y visitantes para pasear, ejercitarse o simple-mente disfrutar de los atardeceres únicos de esta bella ciudad capital. Su desarrollo inmobiliario en los últimos años, ha alcanzado un avance sin igual en su historia, con inversiones nacionales y extranjeras entre las que se cuentan inglesas, estadounidenses, canadienses y españolas que harán de La Paz un desarrollo turístico en los próximos 10 años. www.vivalapaz.net

La fama de Baja California Sur como destino cos-mopolita evoca de manera inmediata el destino Premium de Los Cabos, con infraestructura hotelera de clase mundial, 11 campos de golf diseñados por los mejores profesionales; marinas de alto nivel, restaurantes internacionales que muestran la amplia gastronomía con la que cuenta. Y no olvidemos ese Arco triunfal de la naturaleza, que se ha convertido en icono internacional de BCS en México y en el mundo. www.visitloscabos.travel

Los Cabos cimenta su desarrollo turístico en la pesca deportiva desde hace varias décadas, además de tener constante presencia de grandes luminarias hollywoodenses. Es, pues, la capital mundial del Marlin y lo demuestra cada año al ser sede de torneos de pesca internacionales en-tre otros, el IGFA, BILL FISH y el de la bolsa más rica del mundo: Bisbee`s, que ha llegado a tener hasta cuatro millones de dólares para el primer premio. Aún estamos a tiempo de presenciar dos de los más importantes torneos: BILL FISH, del 11 al 15 de octubre del 2011 y el BISBEE`S del 18 al 22 octubre del 2011.

Además de La Paz, capital del Estado y Los Cabos, destino Premium de México, BCS tiene un tercer des-tino emergente: Loreto, antigua Capital de las Califor-nias. Situado a menos de 400 kilómetros al norte de La Paz, sobre el Mar de Cortés, privilegiado con la pre-sencia de bellas Islas como la Coronado, Del Carmen y Danzante, es ideal para snorkel, buceo, kayak y no podemos olvidar la pesca deportiva, en particular del Dorado, cuya mejor época para atraparlo es el verano.

Verónica Ruiz Chiu by Marc S. Kagan

Page 8: Asesoría Turística no. 268

6

Loreto cuenta con un campo de golf, nueva y recién inaugurada infraestructura hotelera con el Hotel Mi-sión, Santa Fé y Villa del Palmar, éste último con más de 200 habitaciones, ideal para convenciones y grupos de incentivos, así como para familias y pa-rejas que quieren pasar un fin de semana con todas las comodidades y en contacto con la naturaleza.

Su centro histórico está coronado por la misión de nuestra Señora de Loreto, el Museo que muestra la historia de estas bellas tierras sudcalifornianas. A sólo 34 kilómetros, otra bella misión, la de San Francisco Javier a la que se puede llegar fácilmente y disfrutar a lo largo del camino de oasis, pinturas rupestres, pai-sajes incomparables de la Sierra de la Giganta.

A Loreto también podemos llegar desde La Paz y Los Cabos a bordo de taxis aéreos de AeroCalafia, que cuenta con seguros aviones Cessna Caravan de 13 pla-zas y que nos permiten acceder a este bello destino en menos de 50 minutos. www.aerocalafia.com.mx

A lo largo y ancho del territorio sudcaliforniano exis-te una oferta de alojamiento de diferentes catego-rías que se adaptan a cualquier presupuesto, lo que desmiente el mito de que es sólo para extranjeros.

En La Paz, Los Cabos, Todos Santos, Cabo del Este, Guerrero Negro, Loreto o Mulegé, el turista encontra-rá varias opciones, todas con características muy par-ticulares: desde los muy exclusivos, pasando por an-tiguas haciendas hasta los legendarios, como el Hotel California en Todos Santos que inspiró la canción del mismo nombre y dio fama a The Eagles en la década de los setenta, sin olvidar mencionar el nuevo hotel boutique Guaycura que reconfirma la magia de este pueblo situado a tan sólo 58 kilómetros de La Paz. www.hotelcaliforniabaja.com www.guaycura.com.mx

Muchas razones para visitar Baja California SurLa vía de comunicación más utilizada por los viajeros es la aérea. La Paz, ciudad capital del Estado, cuenta con 70 vuelos semanales a seis destinos mexicanos y uno a Esta-dos Unidos. Los Cabos, cuenta con 204 vuelos semanales hacia seis destinos mexicanos, trece en Estados Unidos y dos en Canadá. De acuerdo a los flujos de turismo, aero-líneas tanto de bandera mexicana como de América del Norte incrementan frecuencias día con día, siguiendo la demanda extraordinaria de los multidestinos.

Quienes prefieren llegar en sus propias embarca-ciones encuentran excelentes marinas disemina-das en puntos estratégicos que brindan todo los servicios necesarios.

Para el mercado nacional, la empresa marítima co-mercial que atiende trayectos entre Puertos Mexica-nos del Pacífico y BCS es Baja Ferries que durante décadas ha transportado a millones de pasajeros. www.bajaferries.com

Entre otras acciones, el gobierno que encabeza el licenciado Marcos Covarrubias Villaseñor, en conjunto con el Gobierno Federal, estan fortale-ciendo el turismo carretero que acerca, cada vez más, puntos de interés turístico para Los Cabos: Cabo Pulmo, Sierra de La Laguna, Cabo del Este y por el Mar de Cortés, Todos Santos y La Paz.

Baja Sur es una tierra que además de pródiga brin-da experiencias de viaje muy diferentes a cualquier lugar. El Estado ofrece una gran cantidad de activi-dades, tanto culturales como de ecoturismo. Cada invierno las ballenas grises viajan 10 mil kilóme-

Page 9: Asesoría Turística no. 268

7

tros desde el norte para reproducirse en las cálidas aguas de sus refugios en Ojo de Liebre o Bahía Magdalena, por mencionar algunos; también tiene la salina más grande del mundo que por sí mis-ma es un gran espectáculo, Guerrero Negro; allí el visitante podría pensar que está en la Antártida, cuando en realidad está en medio de un desierto y del mar… es todo un espectáculo.

Entre el sur de la Paz y el norte de Los Cabos se encuentra la Reserva de la Biósfera Sierra de la La-guna, el único bosque de coníferas de Baja Califor-nia, que además de sus grandes atractivos naturales brinda la oportunidad de cruzarla dejando por un lado el Golfo de California para llegar al Océano Pa-cífico, ya que ésta separa los dos cuerpos de agua.

El deseo de plasmar su forma de vida llevó a los pobladores seminómadas a dejar un valioso testi-monio que ahora es admirado por propios y ex-traños en la Cueva del Ratón, la Cueva Pintada, la Cueva de Las Flechas o Boca de San Julio. Allí se pueden apreciar figuras monumentales de hasta cuatro metros, en diversos colores, que reflejan la

manera de concebir su mundo a través de siluetas de distintas aves, venados y otras especies de la fauna que poblaba su entorno.

Cabo Pulmo es el único arrecife coralino entre la Tie-rra de Fuego y Alaska formado a lo largo de más de 25 mil años. La biodiversidad que se despliega en sus casi dos kilómetros de extensión es difícil de enume-rar. Allí se concentran más de 200 clases de peces, además de algas y corales, lobos marinos, delfines, mantarrayas, ballenas y varias especies de tiburones. Es un auténtico edén para los amantes del buceo.

Santa Rosalía presume de su herencia francesa en la icónica iglesia de Santa Bárbara, edificada sobre una estructura metálica cuyas piezas fueron im-portadas de Europa y ensamblada en ese lugar en 1897. El recinto conserva una placa que acredita a Gustave Eiffel como su autor.

El municipio de Comondú es una zona rica en cultura y atractivos naturales, ofrece imponentes paisajes de-sérticos que se combinan con hermosos oasis, con-trastando al mismo tiempo con las azules aguas del

Mar de Cortés. Si a usted le gusta aventurarse y desea conocer más a fondo la península de Baja California, venga y descubra en la Ruta de Comondú una nueva forma de disfrutar sus vacaciones en México. Ciudad Constitución está localizada al norte de La Paz y es su cabecera municipal, es considerada como la segunda más importante del Estado por ser el centro agrícola, ganadero e industrial de la región. Existen otros luga-res maravillosos en la zona, como las islas Margarita y Magdalena, que destacan por sus sorprendentes dunas blancas de inigualable belleza.

Durante un seminario realizado en Guadalajara ante agentes de viajes y operadores mayoristas, a través de un viaje virtual se dio a conocer toda esta información que llegó acompañada de la buena no-ticia de la ratificación de la licenciada Verónica Ruiz Chiu como directora del Fideicomiso Estatal de Tu-rismo, quien con su profesionalismo y experiencia dará continuidad a las acciones emprendidas con la finalidad de consolidar aún más a Baja California Sur. Al concluir su brillante presentación afirmó que al poseer atractivos inigualables, este Estado se re-afirma como un destino sorprendente.

Page 10: Asesoría Turística no. 268

8

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

China es uno de los mercados de viajes con más rápido crecimiento en este momento.

Se espera que para 2015 unos 100 millones de viajeros de origen chino salgan de su país para recorrer el mundo, con lo cual el papel de este país será protagónico en la próxima década, para la industria de los viajes. Con el fin de prepararse para recibir a esta nueva generación de viajeros, Starwood Hotels & Resorts Worldwide, Inc., anun-ció el lanzamiento de Viaje Personalizado de Starwood, un programa de iniciativas di-señadas para satisfacer las preferencias de los viajeros de origen chino en particular.

El programa debuta en 19 hoteles en ciudades cla-ve de todo el mundo, con una variedad de deta-lles simples pero importantes para los huéspedes de la colectividad china, como las teteras o pavas de té en las habitaciones, pantuflas, material de bienvenida traducido a su idioma, y servicios de traducción en el lugar. Los menús de los restau-rantes también estarán disponibles en su idioma, y ofrecerán platos favoritos como el congee, una de las típicas delicias a la hora del desayuno.

Esta iniciativa se adoptó luego de que equipo de líderes Senior de la compañía permanecieron un mes en China. Esto subraya la dedicación de Starwood a China, convertido recientemente en el segundo mercado más importante fuera de los Estados Unidos y el de más rápido crecimiento. Starwood tiene 75 hoteles en China y se inaugu-

se preparan para recibir a millones de nuevos viajeros chinos Redacción: Asesoría Turística

El programa denominado Viaje Personalizado de Starwood es el nuevo lanzamiento en ciudades clave de todo el mundo en respuesta a sus gustos y preferencias

rarán 90 más. Esto hace de Starwood el mayor operador de hoteles de categoría en ese país. Durante 2011 Starwood inaugurará un hotel en China cada dos semanas.

“Con el aumento de viajeros de origen chino en todo el mundo, lo que buscarán – al igual que sus contrapartes de Occidente – serán las mar-cas hoteleras que conozcan porque están ya en su país. Starwood es la compañía líder en China y por ello tenemos una gran ventaja”, dijo Frits van Paasschen, presidente y CEO de Starwood Hotels & Resorts. “Así como nuestros hoteles de China han recibido históricamente a viajeros americanos y europeos con atenciones que les son conocidas, ahora nuestros hoteles de todo el mundo brindarán esos mismos servicios a los viajeros provenientes de China”.

Los hoteles Starwood de todo el mundo se bene-fician de la sólida e histórica presencia de la com-pañía en China. En 2010, los hoteles Starwood en ciudades-portal de todo el mundo observaron un crecimiento anual de dos y tres dígitos en la cantidad de viajeros chinos: el número de hués-pedes chinos en el W New York – Times Square se incrementó un 173 por ciento y en el St. Regis Monarch Beach de California del Sur el aumento fue de 140 por ciento.

América Latina también se beneficia del flujo creciente de viajeros provenientes de China, con

370 por ciento más en el Sheraton Maria Isabel Hotel de la ciudad de México, 264 por ciento en el Park Tower, Buenos Aires y 115 por ciento en el Sheraton Buenos Aires.

En las propiedades Starwood de Europa, Italia y Francia siguen siendo los dos destinos principa-les, con cifras récord de nuevos viajeros chinos que se han alojado en The Westin Excelsior de Roma, The Westin Paris – Vendome y Le Meri-dien Picadilly, que han casi duplicado las reser-vas de viajeros chinos.

Page 11: Asesoría Turística no. 268

9

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

La marca Meliá, parte de la cadena española Sol Meliá, lanza Romance by Meliá en México. Con-

cepto que cuenta con una serie de paquetes espe-ciales los cuales invitan a descubrir y reavivar los vínculos entre parejas con estadías inolvidables en sus propiedades de México; lugares en donde cada pareja plasmará recuerdos únicos e insuperables.

Porque el amor se celebra en diversos momentos importantes de la vida, Romance by Meliá ha sido diseñado para crear complicidad entre las pa-rejas y crear vivencias memorables tanto en bodas, como lunas de miel, renovación de votos, escapa-das de fin de semana y banquetes. Meliá ha prepa-rado distintos paquetes con detalles delicadamente elegidos bajo criterios definidos por los huéspedes, con el fin de superar sus expectativas.

Parte fundamental de la experiencia fue compren-der que cada pareja goza de esos momentos inol-vidables de manera diferente. Así, se desarrolló una variedad de conceptos únicos que atienden a nece-sidades específicas y gustos exigentes en paquetes hechos a la medida.

Actualmente, Romance by Meliá está disponible en sus cinco propiedades de México. Estas experiencias

Lanzan en México Romance by Meliá Redacción: Asesoría Turística

se pueden gozar tanto en hoteles de playa como Meliá Cozumel, Meliá Cabo Real, Meliá Azul Ixtapa y Meliá Puerto Vallarta, así como en destinos urba-nos como el Distrito Federal donde se encuentra el Meliá Reforma; en cada una de las propiedades, contamos con una coordinadora de Romance quien dará una atención personalizada y apoyará a la no-via en cada uno de los detalles de una fecha tan importante en su vida.

El hotel Meliá Cabo Real All Inclusive Beach & Golf Resort es parte del grupo Sol Meliá, la empresa ho-telera más grande del mundo. Localizado a largo de la costa de zafiro de Los Cabos, el resort se encuen-tra situado entre el exótico desierto y la única playa segura para nadar de la zona de Cabo Real. Tiene el campo de golf Cabo Real diseñado por Robert Trent Jones, Así como el Centro de convenciones con capacidades de hasta mil 140 personas.

El hotel Meliá Reforma se ubica en Paseo de la Reforma, una de las avenidas más hermosas de la Ciudad de México rodeada por los centros de ne-gocios y sedes políticas más importantes del país. Adicionalmente ofrece una gran variedad de expe-riencias gastronómicas a través de los restaurantes Café Miró, L’Albuefera y el Bar Reforma.

Localizado en una bellísima playa de arena blanca en el noroeste de la isla de Cozumel, Meliá Cozumel All Inclusive Golf & Beach Resort cuenta con un nue-vo campo de golf de 18 hoyos y se encuentra rodea-do de exuberantes jardines que crean un ambiente de jungla tropical en torno a sus tres edificios.

El Meliá Azul Ixtapa se encuentra ubicado en la Ri-viera Mexicana rodeado de flora tropical y el esplen-dor del océano Pacífico. Recientemente inauguró una torre con 138 habitaciones de lujo con vista al mar y el centro de convenciones con capacidad para más de 2 mil 400 personas.

Meliá Puerto Vallarta está localizado sobre el Paseo de la Marina. El hotel cuenta con un “M Floor” con habitaciones “M Experience”, las cuales se distin-guen por una serie de servicios privilegiados y ex-clusivos. Asimismo, tiene el concepto temático de Los Picapiedra, ideal para disfrutar de un viaje en familia. Cuenta con los restaurantes Quetzal, La Pa-lapa, La Palapa Grill, Vitrales y Los Azulejos.

Meliá Reforma

Meliá Cabo Real All Inclusive Beach & Golf Resort

Meliá Puerto Vallarta

Page 12: Asesoría Turística no. 268

10

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

Con casi 40 años de plausible experiencia en la industria turística, Alejandro Yberri, quien desde

2006 funge como director general de la comunidad residencial Costa Baja, ubicada en La Paz, Baja Cali-fornia Sur, comparte sus estrategias para posicionar un ambicioso proyecto de reciente creación que pretende ser un infalible éxito a mediano plazo.

A.T: ¿Cuál es la misión de Costa Baja? Alejandro Yberri: Crear residencias donde la gente pueda disfrutar de la naturaleza y del Mar de Cortés en un ámbito de tranquilidad y paz.

A.T: ¿Cuáles han sido sus logros más importantes como director general de Costa Baja?A.Y: La creación del plan maestro del desarrollo, crear la visión de un proyecto integralmente planeado con las 220 hectáreas que teníamos; convencer a los accio-nistas del gran potencial del proyecto y haber logrado que la compañía durante años difíciles como 2009 y 2010 mantuviera el ritmo de construcción y cumpliéra-mos con todo lo que habíamos ofrecido. Hoy en día el proyecto tiene todos los ingredientes que necesita un desarrollo inmobiliario de esta categoría, tiene la mejor marina de México, un hotel boutique de cinco estrellas recién remodelado, un campo de golf espectacular, un club de playa, spa y cerca de 200 residencias, de las cuales hemos vendido el 50 por ciento. Tenemos de-sarrollado el 15 o 20 por ciento del proyecto que está concebido para tener más de mil 300 unidades.

A.T: ¿Cuál es la estrategia de mercado-tecnia para sobresalir ante el impacto turístico de Los Cabos?A.Y: Lo que nosotros ofrecemos es la experiencia del Mar de Cortés, nos consideramos su puerta de

Vivir en Costa Baja…la paz que da La PazPor: Alejandra Mireles

Entrevista con Alejandro Yberri, director general de la comunidad residencial Costa Baja

entrada. La Bahía en La Paz es muy tranquila, con una amplia riqueza, lo que se puede ver saliendo en una embarcación es formidable: cientos de delfi-nes, mantarrayas, tortugas, ballenas, lobos marinos. Cerca de La Paz tenemos muchas islas protegidas, limpias y cuidadas, toda esa riqueza es lo que nos hace diferentes a otros desarrollos.

A.T: ¿A quién va dirigido este proyecto?A.Y: Originalmente fue concebido en su mayoría para el mercado norteamericano y canadiense, sin embargo a finales de 2009 cambiamos nuestra es-trategia de comercialización para enfocarnos en el mercado mexicano. Hoy en día, aproximadamente el 50 por ciento de nuestros propietarios son mexi-canos y el otro 50 por ciento son entre americanos y canadienses, es un desarrollo en su mayoría de segunda casa, sin embargo tenemos alguna gente que vive tiempo completo.

A.T: ¿Para cuándo se aproxima que esté 100 por ciento terminado este proyecto?A.Y: Depende de la demanda, yo calculo que entre ocho y doce años es razonable que el proyecto esté totalmente terminado.

A.T: ¿Cuál es la clave de éxito para lograr un desarrollo turístico exitoso con estas dimensiones?A.Y: Planear cuidadosamente y tener la visión de lo que puede ser un proyecto en general; lo más importante es estar convencido de lo que estás ha-ciendo y ser muy persistente en tus acciones para lograr lo que te has propuesto.

A.T: ¿Cómo contribuye la inversión en Costa Baja en el desarrollo del país?A.Y: Fuimos detonadores de los desarrollos inmo-biliarios en La Paz, ayudamos en gran medida a que recobrara su vocación turística, somos un gran ge-nerador de empleos permanentes durante la cons-trucción llegamos a tener hasta mil trabajadores en la obra, hoy en día tenemos más de 400 empleados y esto seguirá creciendo con el desarrollo.

A.T: ¿Cuáles serán sus estrategias de mercadotecnia para posicionar un de-sarrollo turístico tan joven?A.Y: No queremos ser el secreto mejor guar-dado del Mar de Cortés, ya queremos que nos conozcan. Hemos hecho mucha labor de relaciones públicas, tanto en México como en Estados Unidos, a través de los medios de co-municación y estamos invitando a mucha gente de estos países a que conozcan el desarrollo. No estamos en un destino como Vallarta, Los Cabos o Cancún que ya tienen una afluencia de visitantes importante, nosotros tenemos que generar nuestro tráfico de visitantes y lo esta-mos haciendo a través de que vivan nuestro proyecto, la comunidad y se hospeden en algu-no de nuestros condominios y residencias, que vivan Costa Baja, si les gusta podrán comprar o si no, pasarán un muy buen fin de semana o muy buena vacación y seguramente nos reco-mendarán y esa es una de las estrategias impor-tantes en lo que estamos enfocados.

Alejandro Yberri

Page 13: Asesoría Turística no. 268

11

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

Previo a los Juegos panamericanos, el Fideico-miso de Turismo de la Zona Metropolitana de

Guadalajara instaló un módulo interactivo de infor-mación turística en el hotel Fiesta Americana Grand Guadalajara Country Club, el primero de los 40 que se contemplan en la primera etapa en la que se in-vertirá un millón de pesos.

El presidente del Comité Técnico de este organismo, el arquitecto Enrique Valcárcel Blanco, señaló durante su intervención que dichos módulos no tendrán in-formación histórica, pero sí podrán proporcionar al visitante datos interesantes para que sepa a dónde ir y qué hacer durante su permanencia en la ciudad, de acuerdo a sus gustos y preferencias incluyendo un amplio abanico de opciones gastronómicas.

La estrategia pretende incentivar al turista de ne-gocios, que representa un 80 por ciento de los que

En el Fiesta Americana Grandel primer módulo interactivo de información turística Por: Michel Téllez

llegan a la capital jalisciense y su zona conurbada, para que permanezca un día más. Los módulos están diseñados con tecnología de punta y opti-mizarán el acceso y la exploración de información sobre la oferta del destino.

El software de los módulos ha sido diseñado para operarse en forma remota, por lo que la actualización y mantenimiento, a cargo de la Oficina de Visitantes y Convenciones de Gua-dalajara, será controlada desde un solo punto de acceso. De esta manera la factibilidad de actualizaciones en tiempo real constituye un importante diferenciador si se compara con otros productos existentes.

La meta establecida por el Comité Técnico del Fi-deicomiso de Turismo de la Zona Metropolitana de Guadalajara es la instalación de 100 módulos a

finales de este año, los cuales se localizarán en la mayoría de los hoteles del destino.

Al finalizar la segunda etapa del proyecto, que contempla la instalación de los 60 módulos restantes y el desarrollo completo del soft-ware, será posible hacer compras directas de boletos para conciertos, eventos deportivos y recorridos por la ciudad.

Durante la ceremonia se contó con la presen-cia de Carlos David Wolstein González Rubio, presidente del Consejo de la Oficina de Visitan-tes y Convenciones de Guadalajara; Luis Felipe Nuño, director de promoción de la misma ins-titución; Eduardo Cordero Staufert, propietario del hotel; Guillermo Ramírez, director de la co-mercializadora de la OFVC; así como hoteleros y funcionarios estatales y municipales.

Enrique Valcárcel, Eduardo Cordero, Carlos David Wolstein

Guillermo RamírezAlejandro Fernández, Antonio Cota Enrique Valcárcel

Héctor Osuna, Rafael Parrilla, Juan Carlos Mondragón, Fernando Laureano Guillermo Ramírez, Gustavo Staufert, Luis Felipe Nuño

Page 14: Asesoría Turística no. 268

12

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

Mandarin Oriental Miami presentó el nuevo Oa-sis Beach Club que ofrece una variedad de op-

ciones para descansar mientras se disfruta del sol, arena y mar. La lujosa renovación de la playa incluye nuevas y cómodas tumbonas y sofás, hamacas en-tre palmeras y árboles, así como elegantes cabañas para una privacidad total equipadas con los últimos avances de la tecnología.

Disfruta de la nueva playa privadaRedacción: Asesoría Turística

En la playa y en la piscina los huéspedes pueden gozar del

programa complementario de amenidades, “Moments

of Delight”, mismo que incluye brochetas y jugo de

frutas, toallas faciales frescas y botellas de agua Evian

Los viernes por la noche los huéspedes podrán disfrutar de una excelente velada con laHappyHour, misma que se complementa conel programa de amenidades “Moments of Delight”, además de un área dedicada a los niños, harán una fantástica ex-periencia al aire libre.

Las cabañas privadas en el Oasis Beach Club están disponibles en renta por medio día o un día com-pleto, el precio incluye un mayordomo personal en la playa, toallas de bienvenida “oshibori”, agua embotellada Evian y un plato de frutas exóticas. Además, estas cabañas cuentan con televisión de pantalla plana, mini refrigerador, bloqueador solar, iPad y cargador eléctrico multiusos. Para aquellos que están en busca de una experiencia a la medida de sus gustos, hay paquetes especiales disponibles para familias, los fanáticos de spas, y para chicas y chicos que disfrutan escapar a la playa.

La semana de “Tapas on the Bay” y la hora feliz se llevan a cabo en un área de la piscina ofrecien-do los mejores cocteles de la ciudad, con la mejor vista y atmósfera. El menú de tapas es presentado

en Mandarin Oriental Miamipor el chef ejecutivo, Didier Pouzier, para que los huéspedes disfruten de sus delicias gastronómicas amenizando por música ecléctica y con la inmejora-ble vista de BiscayneBay y Miami skyline.

En la playa y en la piscina los huéspedes pueden gozar del programa complementario de ameni-dades, “Moments of Delight”, mismo que inclu-ye brochetas de fruta, (kabobs), jugo de frutas, toallas faciales frescas y botellas de agua Evian servidas durante el día. Los pequeños podrán disfrutar de un área dedicada a ellos dentro de la playa privada, donde encontrarán una gran variedad de diversión y entretenidos juguetes de playa y juegos creativos.

Mandarin Oriental Miami cuenta con 326 espaciosas habitaciones y suites. El Spa at Mandarin Oriental Miami; Azul, el sello del hotel y afamado restauran-te con capacidad para 120 personas; Café Sambal, abierto todo el día y que ofrecegastronomía asiática combinada con los clásicos platillos americanos y especialidades orientales; el elegante Lobby Lounge y el M-Bar, de martinis y champagne.

Fotos: Mandarin Oriental Hotel Group

Page 15: Asesoría Turística no. 268

13

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

Con la apertura oficial de Trump Ocean Club International Hotel & Tower Panamá se marcó un hito en la historia de la hotelería en América Latina siendo el primer

proyecto internacional de Trump Hotel Collection. Este, es ahora el edificio más alto y más grande en toda la región. La inauguración oficial corrió a cargo de Donald J. Trump y sus hijos Donald Jr., y Eric quienes junto al equipo de trabajo en Panamá dieron la bienvenida a los primeros hués-pedes y residentes. Trump Ocean Club recibió una calurosa bienvenida por parte del Presidente de la República de Panamá, Ricardo Martinelli Berrocal.

A partir de ese momento y hasta el día 30 de septiembre de 2011, los interesados en hos-pedarse podrán gozar de las tarifas promocionales de apertura. Esta, es la mejor excusa para tomar unas vacaciones de verano y ser los primeros en alardear que se hospedaron en Trump Ocean Club International Hotel & Tower Panamá. El hotel se erige en 70 pisos sobre la Bahía de Panamá, hasta ahora es el hotel más grande en toda América Latina. Diseñado por la firma de arquitectos Arias Serna Saravia y desarrollado por Newland International Properties Corp., cuenta con 369 espaciosas habitaciones y 47 suites que serán para los viajeros un hogar lejos de casa, con ame-nidades de lujo que incluye dos pisos exclusivos para tiendas y boutiques de marcas, múltiples restaurantes que reflejan lo mejor que tiene la región en gastronomía, una magnifica terraza con piscina frente al Océano Pacífico, 929 metros cuadrados de espacio reservado para The Spa at Trump; más de 4 mil 200 metros cuadrados de espacio para reuniones tanto en el interior como en el exterior y un club de playa en una isla privada.

Los huéspedes tienen acceso a todas las excepcionales comodidades de Trump Hotel Collection, incluyendo The Trump Attaché, como parte de la experiencia de hospedarse en Trump Ocean Club.

Lanzada en octubre del 2007, Trump Hotel Collection es la próxima generación de la hotelería de lujo, que eleva el nivel de la experiencia de viaje de primera con un servicio personalizado sin igual en el mercado hoy en día. Presidido por el reconocido desarro-llador Donald J. Trump y sus tres hijos adultos -Donald Jr., Ivanka y Eric-, su prestigioso portafolio incluye el aclamado Trump International Hotel & Tower de Nueva York, Trump International Hotel & Tower Chicago, Trump International Hotel Las Vegas, Trump In-ternational Hotel Waikiki Beach Walk, el nuevo Trump SoHo de Nueva York y ahora el recientemente inaugurado Trump Ocean Club International Hotel & Tower Panamá.

Fotografías: José Dollander/Trump Ocean Club International Hotel & Tower Panamá

Redacción: Asesoría Turística

Apertura oficial del Trump Ocean Club International Hotel & Tower Panamá

Mark Stevenson, director general del Trump Ocean Club International Hotel & Tower Panamá; Donald Trump Jr., vicepresidente ejecutivo de Desarrollo y Adquisi-ciones; Donald J. Trump, presidente y CEO; Ricardo Martinelli Berrocal, Presidente de la República de Panamá; Roger Khafif, presidente de Newland Properties; Eric Trump, vicepresidente ejecutivo de Desarrollo y Adquisiciones; Jim Petrus, presidente ejecutivo de Operaciones de Trump Hotel Collection

El presidente y CEO del emporio Trump durante su mensaje inaugural

Donald J. Trump, Ricardo Martinelli Berrocal, Roger Khafif

Page 16: Asesoría Turística no. 268

14

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

La secretaria de Turismo, Gloria Guevara Manzo, aseguró que el turismo cultural es clave para

aumentar la derrama económica de nuestro país por lo que invitó a todos los actores de la industria a fomentar esta actividad, generar productos dife-renciados que permitan incrementar la competiti-vidad turística de México.

Estas acciones, explicó la titular de la Sectur, permi-tirán al país alcanzar los objetivos planteados en el Acuerdo Nacional por el Turismo para que México se convierta en una potencia.

Tras reunirse con casi 20 representantes de las principales empresas touroperadoras estadouni-denses especializadas en realizar viajes cultura-les, Guevara Manzo resaltó que México es un país rico en historia y tradiciones, pues tiene una historia de más de 3 mil años. A nivel mundial ocupa el primer lugar en reservas arqueológicas

Turismo cultural para fortalecer al sector en nuestro país

Tour operadores estadounidenses

al contar con más de 30 mil de ellas, posee 110 mil monumentos históricos y se ubica como el sexto país con el mayor número de sitios declara-dos como Patrimonio de la Humanidad.

Los touroperadores manifestaron su interés de au-mentar sus paquetes hacia México por ser un desti-no con gran riqueza cultural.

Por ejemplo, la directora asociada del Museo de Arte de Chicago, Aleksandra Matik, adelantó que para el próximo año realizarán un programa en Oaxaca y en la ciudad de México, mientras que el presidente de Alumni Holiday International, Joseph Small, dijo que en 2012 ofrecerán un tour a San Mi-guel Allende, Guanajuato.

La titular de la Secretaría de Turismo reconoció el interés que tienen en nuestro país estas em-presas y pidió a sus representantes trabajar co-

ordinadamente para fortalecer a este segmento, lo que ayudará a que México se convierta en el quinto destino más visitado.

Recordó que este año se llevó a cabo en Mo-relia, Michoacán, la Feria Mundial de Turismo Cultural, evento que logró reunir a los princi-pales especialistas tales como tour operadores, gestores, promotores de cultura y académicos de México, Brasil y España.

Esta Feria permitió conjuntar en un mismo espacio el mercado turístico cultural tanto de México como de otras partes del mundo; al mismo tiempo, di-versificó el producto de nuestro país del tradicional destino de sol y playa.

Fuente: Sectur

Page 17: Asesoría Turística no. 268

15

El Convenio de Coordinación Estado-Municipio, firmado por el secretario de Turismo del Estado de Michoacán, Genovevo Figueroa Zamudio y el Alcalde Antonio González Rodríguez, liberará 15

millones de pesos que serán destinados para obras de infraestructura turística en Uruapan.

La inversión que contempla el convenio se encuentra señalada para su aplicación en la segunda etapa del mejoramiento de la imagen urbana del Centro Histórico de Uruapan; un programa que abarca diversas acciones que mejorarán la infraestructura de las Plazas Morelos y Mártires de Uruapan principalmente.

Figueroa Zamudio destacó que el convenio es un estímulo a la continuidad de las obras con-venidas, en tanto que González Rodríguez dijo que además de las acciones previstas en el do-cumento que ambos firmaron, también se mejorarán las vías de comunicación con Angahuan. Zamudio, además hizo un reconocimiento al trabajo del Secretario y del equipo que colaboran con él en la institución que encabeza.

El director de desarrollo de la Sectur Michoacán, Luis Mendoza Valencia, comentó que el recurso deriva del Convenio Anual de Reasignación de Recursos entre Gobierno del Estado y la Federación a través de la Secretaría de Turismo.

La suma de 15 millones de pesos es una mezcla de recursos tripartitas entre la federación, el estado y el municipio, donde la aportación federal es por siete millones 800 mil pesos; la aportación estatal es por cinco millones de pesos y el municipio a su vez compromete dos millones 200 mil pesos.

15 MDP para infraestructura turística en Uruapan

Redacción: Asesoría Turística

El secretario de Turismo del Estado, Genovevo Figueroa Zamudio y el alcalde Antonio González Rodríguez, durante la firma del convenio

Page 18: Asesoría Turística no. 268

16

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

México es el principal destino de los turistas es-tadounidenses, al registrar una participación

de mercado de 16.5 por ciento, de acuerdo con cifras del Departamento de Comercio de aquel país.

De 2002 a la fecha, los destinos de Canadá y Europa han perdido participación en el mer-cado de turistas estadounidenses al registrar una caída de 2.1 y 4.4 puntos porcentuales, respectivamente, mientras que en ese mismo periodo México creció 3.2 puntos porcentuales al pasar de 13.3 por ciento a 16.5 por ciento en la participación de mercado.

La economía de los estadounidenses continúa afectada al registrar altas tasas de desempleo, por ejemplo, en 2010 este indicador alcanzó 9.6 por ciento, mientras que en junio de este año fue de 9.2 por ciento.

Debido a que la economía en aquel país no se ha recuperado, la salida de estadounidenses a otros países se ha reducido al pasar de 40 millones anua-les en 2008 a 34.5 millones de viajeros en 2010, es decir, dejaron de viajar 5.5 millones personas de ese país por todo el mundo.

principal destino turístico de estadounidenses

México no sólo es el destino que los estadounidenses prefieren, sino que los niveles de satisfacción durante su estadía en nuestro país son elevados

Crece 2.1 por ciento el número de turistas internacionales que llegaron al país en el periodo

enero-mayo, en comparación con el mismo lapso del año anterior

De enero a mayo, los estadounidenses que llegaron a México se redujeron 6.7 por ciento, en comparación con el mismo periodo de 2010, sin embargo, la es-trategia de diversificación de mercados por parte del Consejo de Promoción Turística de México (Cptm) y de la Secretaría de Turismo (Sectur) permitió que en los primeros cinco meses del año llegaran a nuestro país 9 millones 573 mil turistas internacionales, lo que representó un incremento de 2.1 por ciento en comparación con el mismo periodo del año anterior.

El objetivo principal del Gobierno Federal en materia turística es el de diversificar los mercados para fortale-cer al sector, generar un mayor número de empleos, elevar la derrama económica y depender menos de los turistas provenientes de Estados Unidos.

Por eso, se han implementado diversas medidas, como las facilidades migratorias, mecanismo que ha permitido que naciones como Brasil, Rusia y Colombia, entre otras, hayan aumentado el número de visitantes hacia México.

En ese lapso, los turistas provenientes de Rusia, Bra-sil y China presentaron aumentos por arriba de dos dígitos, 58.1 por ciento, 40.9 por ciento y 32.8 por ciento, respectivamente.

Colombia ha incrementado su flujo de turistas hacia México en 31.3 por ciento y Perú registró un aumen-to de 46.5 por ciento en comparación con los cinco primeros meses de 2010.

Asimismo, los canadienses y argentinos aumenta-ron durante los primeros cinco meses del año 6 por ciento y 16 por ciento, respectivamente, en relación a igual lapso del año previo.

México no sólo es el destino que los estadouniden-ses prefieren, sino que los niveles de satisfacción durante su estadía en nuestro país son elevados. De acuerdo con la última encuesta realizada por el Centro de Estudios Superiores en Turismo (Cestur) para medir el índice de satisfacción de los visitantes extranjeros, 98 por ciento manifestaron que regre-sarían, mientras que el 99 por ciento recomenda-rían a México como destino.

Fuente: Sectur

Page 19: Asesoría Turística no. 268

17

Page 20: Asesoría Turística no. 268

18

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

Redacción: Asesoría Turística

El lago de Chapala es el más grande de México y desde tiempo inmemorial ha despertado gran

admiración entre los visitantes por sus innumera-blesatractivos, entre ellos el naturalista y explorador alemán Alexander von Humboldt. A finales del siglo XIX llegó un gran número de extranjeros atraídos por la belleza de la ribera y las bondades de su cli-ma. En las primeras décadas del siglo XX ya estaba convertido en el sitio de reunión de la sociedad ta-patía y las fincas “veraniegas” competían entre sí. Ahora, el Batur ofrece al turista la posibilidad de disfrutar del destino de una manera diferente.

La embarcación con capacidad para doscientos pasajeros posee tres cubiertas, pista de baile, dos barras, terraza y asoleadero, entre otros servicios, brinda las facilidades para ser ofertada para todo tipo de eventos privados, fiestas o reuniones que atraigan otros segmentos del mercado.

Este producto turístico que recorre el lago de Cha-pala nace de la inquietud de un grupo de empresa-rios jaliscienses representantes de Servicios Turísti-cos Lago y Montaña S. de R. L. de C.V., que buscan acrecentar las posibilidades de disfrutar del mayor embalse natural del país.

El Batur

El secretario de Turismo jalisciense, Aurelio López Rocha, manifestó su apoyo a este tipo de proyectos que elevan la calidad de servicios del destino y amplían su oferta de atractivos

El barco turístico realiza viajes los fines de sema-napara el turismo en general, atracando junto a la rampa municipal de Chapala, en el muelle que fue construido exprofeso para este fin, dentro de la concesión federal con la que se cuenta en las inme-diaciones del Club de Yates de Chapala.

El tour tiene una duración aproximada de dos ho-ras recorriendo: Isla de Mezcala, pasando frente a la isla de los alacranes hacia Ajijic-San Juan Cósala, para después bordear la ribera y cruzar el lago hacia Tuxcueca o San Luis Soyatlán. Además de disfrutar del paisaje, esta embarcación ofrece un recorrido amenizado y alimentos a consumo.

El corte del simbólico listón estuvo a cargo del secreta-rio de Turismo, Aurelio López Rocha, quien manifestó su apoyo a este tipo de proyectos quien comentó: “sin duda elevan la calidad de servicios de Chapala y amplían la oferta de atractivos a los que los turistas pueden acudir”. Como anfitrión, el alcalde de Chapala agradeció el apoyo manifestado por el Gobierno del Estado y se comprometió a continuar trabajando, como hasta ahora, por el mejoramiento del destino, lo que ayudará a la captación de turistas y en consecuen-cia a la generación de una derrama adicional.

Luego del acto inaugural que se llevó a cabo a bordo del Batur, los asistentes pudieron disfrutar de un reco-rrido acompañados por René Rodríguez, inversionista de esta embarcación quien se mostró entusiasmado y satisfecho por haber contribuido a que se volviera realidad estanueva atracción para Chapala.

La Secretaría de Turismo de Jalisco está comprome-tida con el desarrollo turístico de Chapala, impor-tante destino del Estado, muy reconocido, y que ha sido elegido como destino de descanso de la comu-nidad norteamericana.

El secretario de Turismo jalisciense, Aurelio López Rocha, durante el acto inaugural

Los invitados disfrutaron del recorrido en la moderna embarcación

El Batur tiene capacidad para doscientos pasajeros posee tres cubiertas, pista de baile, dos barras, terraza y asoleadero

recorre la ribera del lago de Chapala

Page 21: Asesoría Turística no. 268

19

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

Una vez lanzado el programa Mundo Maya 2012 por el Presidente Felipe Calderón Hinojosa des-

de la Ciudad de México, el gobernador Andrés Gra-nier Melo aseguró que Tabasco representa el mejor sitio para iniciar el camino por el legado de esta an-cestral civilización. De esta manera, ofreció a todo aquel visitante nacional y extranjero, instalaciones y servicios de primer nivel como una forma de afian-zar a la entidad en un atractivo destino turístico.

Remarcó que este esfuerzo está respaldado por los prestadores de servicios para mostrar al turismo nacional e internacional la riqueza de la región. Ta-basco está listo para recibirlos con una eficaz conec-tividad aérea y terrestre, y con paquetes turísticos al alcance de todos, enfatizó en la zona arqueológica de ese municipio, desde donde se enlazó vía satéli-te con el Presidente Calderón.

Granier Melo añadió que la humanidad volteará su mirada hacia el Mundo Maya por su magia, misterio y legado; por eso los tabasqueños quie-ren dar la bienvenida como puerta de entrada a esta milenaria civilización, representada en

Ofrecerá Tabasco

nuestro territorio por las zonas arqueológicas de Pomoná, Tenosique y Comalcalco, ésta última construida con ladrillo de barro cocido.

Aseveró que se pretende mostrar la trascendencia de la cultura y ciencia de los mayas; con la inten-ción de ofrecer y descubrir la grandeza de nuestros orígenes y tradiciones por medio de actividades gas-tronómicas, culturales y académicas, agregando que un atractivo especial y único será visitar en el Museo Regional de Antropología la estela número seis, en la que está inscrito el 21 de diciembre de 2012 como el inicio de una nueva era para la humanidad.

Esta pieza de piedra caliza fue esculpida con marti-llo y cincel y en ella se indica que cada 400 años se presenta un suceso importante, denominado Bac-tum, por lo que de acuerdo a las profecías mayas el 21 de diciembre de 2012 se presentará el inicio de una nueva etapa para el ser humano, muy alejado de las especulaciones que marcan esa fecha como el fin del mundo.

Andrés Granier aseveró que el programa Mundo Maya 2012 que abarcará más de 500 actividades culturales, como festivales de danza, música y teatro a lo largo de los próximos 18 meses, representa una gran oportunidad para atraer a un mayor número de turistas a Tabasco, no sólo a los dos sitios men-cionados, sino además a Reforma, Balancán, que también forma parte de este legado.

Explicó que en vista de que la estela número seis será de gran interés para los turistas, se dará especial énfasis a la conclusión de la rehabilitación del Museo Regional de Antropología, al cual se han inyectado recursos por 56 millones de pesos. Precisó que faltan por aplicar 16

millones aprobados para este año y adicionalmente otros 15 millones para concluir dichos trabajos y tener listo al inmueble el próximo año.

Cada uno de estos cinco estados mexicanos, como miembros del Mundo Maya, del que también forman parte Guatemala, Belice, Honduras y El Salvador, pro-mocionará dos sitios para que sean considerados por el turismo nacional y extranjero y así conocer más acerca de la cultura maya, en cuyo calendario esta-bleció la fecha ya referida como el fin e inicio de una nueva era, luego de transcurrir un millón 877 mil días a partir del año 3114 antes de Cristo.

Felipe Calderón mencionó que hoy día México ocupa la décima posición como potencia turística, aunque la meta es alcanzar el quinto sitio y el Pro-grama Mundo Maya 2012 está llamado a ser pieza fundamental para lograrlo.

Cabe señalar que en la zona arqueológica de Comal-calco estuvieron presentes en el lanzamiento de este programa la secretaria de Turismo, Yolanda Osuna Huerta; el presidente municipal de Comalcalco, Alejandro Medina Custodio; la presidenta del Con-sejo Coordinador Empresarial, Aida Priego Álvarez; el presidente de la Asociación Mexicana de Hoteles y Moteles, filial Tabasco, Omar Medina Espinoza; el delegado del INAH, Juan Antonio Ferrer Aguilar; rectores de universidades, dirigentes empresariales y representantes de prestadores de servicios.

Mientras, al Museo Nacional de Antropología e Historia acudieron los secretarios de Turismo, Gloria Guevara Manzo, y de Educación Pública, Alonso Lujambio Irazábal, así como la señora Margarita Zavala de Calderón.

atractivos únicos para el programa Mundo Maya 2012

Gobernador Andrés Granier Melo

La iniciativa aglutinó a funcionarios y representantes de diversos sectores sociales

Redacción: Asesoría Turística

Page 22: Asesoría Turística no. 268

20

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

La cultura chilena volverá a ser invitada de honor en la Feria Internacional del Libro de Guada-

lajara, que recibirá al país andino en 2012. “Con-sideramos que esta participación constituirá una oportunidad de gran trascendencia para estrechar los lazos de amistad entre ambos países, así como para incrementar la cooperación e intercambio cultural”, señaló Luciano Cruz-Coke Carvallo, mi-nistro presidente del Consejo Nacional de la Cul-tura y las Artes de Chile.

En 1999, Chile fue el país invitado de honor de la FIL Guadalajara. En aquella ocasión llegó a Guada-lajara con una delegación que incluía autores como el recientemente fallecido Gonzalo Rojas, Antonio Skármeta, Raúl Zurita y Alberto Fuguet, entre otros. Grupos como Inti Illimani y Los Tres se presentaron en la explanada de la FIL, mientras que exposicio-nes de plástica chilena y el Canto general de Pablo Neruda, ilustrado por Siqueiros, se presentaron en diversos espacios tapatíos.

La cultura chilena

“Chile volverá a la Feria Internacional del Libro de Guadalajara con un escenario

distinto y un lugar diferente en el contexto global. La industria editorial del país

andino ha crecido en calidad y cantidad y una nueva generación de narradores,

poetas, ensayistas e intelectuales puebla hoy las páginas de la literatura

iberoamericana, para solaz de los lectores de todo el orbe”: Raúl Padilla López

Raúl Padilla López, Sebastián Piñera, Nubia Macías, Alfredo Moreno CharmeEl Presidente de la República, Sebastián Piñera, encabezó la ceremonia de firma con la cual Chile se convierte en el invitado de honor a la Feria del Libro de Guadalajara 2012, en la gráfica Raúl Padilla López y Germán Guerrero Pavez

“Chile volverá a la Feria Internacional del Libro de Guadalajara con un escenario distinto y un lugar diferente en el contexto global. La industria editorial del país andino ha crecido en calidad y cantidad y una nueva generación de narradores, poetas, ensa-yistas e intelectuales puebla hoy las páginas de la literatura iberoamericana, para solaz de los lectores de todo el orbe”, dijo al respecto Raúl Padilla López, presidente de la FIL Guadalajara.

En la carta de aceptación como país Invitado de Ho-nor de la Feria, el ministro Luciano Cruz-Coke Car-vallo estima que la participación de Chile “excederá el ámbito puramente expositivo, considerando un programa cultural de excelencia y diversas iniciati-vas de contacto que involucrarán a los distintos sec-tores de la industria editorial chilena con sus pares mexicanos e iberoamericanos”.

Para coordinar la presencia de Chile se conformará un equipo multidisciplinario cuya gestión estará a

volverá a la FIL en 2012

cargo de Alejandra Valenzuela, coordinadora del Programa de Internacionalización del Libro y Auto-res Chilenos del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes. El pasado mes de julio, en el marco de la visita a México del presidente chileno Sebastián Piñera, se firmó un acuerdo simbólico entre Ger-mán Guerrero Pavez, embajador de la República de Chile en México y Raúl Padilla López, presidente de la FIL, que marcará la participación de Chile como país Invitado de Honor de la Feria en 2012.

Fotos cortesía FIL Guadalajara/José Manuel de la Maza

Page 23: Asesoría Turística no. 268

21

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

El nuevo Museo Túnel de Minería fortalece la infraestructura y el atractivo turístico del Centro

Histórico de Durango, dijo el Gobernador de la enti-dad, Jorge Herrera Caldera, durante la inauguración de esta monumental obra que representó una in-versión de 59.3 millones de pesos.

Este túnel tiene un recorrido de 280 metros –a ocho metros de profundidad-, desde la Placita Juan Pablo II en el Arzobispado, hasta la Plaza de Armas, a un costado de la calle Juárez.

Además, cuenta con un elevador para adultos ma-yores y personas con discapacidad, un espacio para galerías de diversas exposiciones, sistemas de vigi-lancia y tecnología de vanguardia para un recorrido seguro a los visitantes y turistas que acudan a este nuevo atractivo de la capital del estado.

El Gobernador señaló que con este museo se hacen realidad las leyendas de los túneles, que se han di-fundido a través de las diversas generaciones, y que hoy, podrán ser disfrutados por todos los visitantes, tanto locales como nacionales.

Adicionalmente a este museo, único en su tipo, la ciudad de Durango cuenta con diversos atractivos para el turismo, incluyendo el teleférico, el Paseo Constitución, el Centro Histórico más importante del norte de México y una de las tres Catedrales Basílicas más hermosas del país.

Herrera Caldera manifestó que este nuevo museo es un recorrido de mucha historia, de leyendas y tradicio-nes, que fortalecerán el atractivo turístico de Durango.

En ese sentido, anunció la construcción de la se-gunda etapa de túneles, que abarcará un recorri-

Se inaugura Museo Túnel de Minería en Durango Redacción: Asesoría Turística

do de otros 280 metros lineales, desde la Plaza de Armas a la Plaza IV Centenario, cuya obra podría representar una inversión del orden de los 50 millones de pesos.

El ejecutivo del estado informó que en breve iniciará la inversión de más de 100 millones de pesos para continuar con más obras de infraestructura turística, entre la que des-tacan la ampliación del corredor Constitución, la ilumina-ción del Paseo de las Alamedas y el rescate de 60 fachadas del Centro Histórico.

Page 24: Asesoría Turística no. 268

22

Desde el lanzamiento de su emotiva campaña Cuba Autentica, el año pasado, algunos de los

más importantes actores en el sector turístico de Cuba han sumado grandes esfuerzos para diversi-ficar sus productos y mostrar la riqueza cultural, his-tórica y arquitectónica sin dejar de lado sus destinos de playa, poniendo especial énfasis en los segmen-tos de turismo de reuniones y de salud.

El director general de Taino Tours México, Omar Mi-lián Torres, comenta que actualmente se encuentran trabajando con un catálogo de venta que cuenta con circuitos desde 7 noches y hasta 15 días recorriendo prácticamente toda la isla, sin olvidar los destinos de sol y playas, recorriendo ciudades coloniales e histó-ricas incluyendo visitas a museos y recintos feriales, para mostrar a los visitantes una isla que cumpliría todas sus expectativas. Sin embargo, Milián comenta “Cuba también es un destino de eventos y de incenti-vos, de hecho, estamos trabajando muy duro en este tema para reposicionar a Cuba de la mano con las principales cadenas hoteleras cubanas y de los recin-tos feriales, como el palacio de las convenciones que es una gran empresa de turismo convencional.

Por su parte Alicia Pérez Casanova, directora del Mi-nisterio de Turismo de Cuba asegura que México es el principal generador de eventos para Cuba ya que es el país que más emite congresistas a este destino. “En Cuba se realizan eventos internacionales impor-tantísimos, uno de ellos en el tema de pedagogía y en

Cuba se diversificay apuesta por el turismo de salud y de congresos y convenciones. Por: Rebeca Cabrera

donde la delegación mexicana siempre es la más nu-merosa. Nos interesa mucho desarrollar y proyectar el segmento de congresos de viajes y convenciones” –destaca Pérez- “Y no solo eso, sino también captar sedes, nos interesa llevar a Cuba eventos que tradi-cionalmente se realizan en otros lugares, quizás hasta en la misma zona de Centroamérica”

A partir del año pasado Cuba ha logrado captar sedes para desarrollar eventos ya que este país ha comenzado a desarrollar una plataforma y una infraestructura para cualquier tipo de evento. El Pa-lacio de Convenciones es un centro reconocido a nivel internacional y sede de los principales eventos que se realizan en el país, este centro tiene toda la infraestructura necesaria para poder garantizar la logística que cada evento requiere.

De la mano con esta importancia que se le está dando al segmento de congresos y convenciones, el tema de la salud también es muy importante, ya que este año se realizarán en Cuba más de 400 eventos internacionales, de los cuáles un número importante está vinculado con la salud y la educación, ambas te-máticas referencias importantes en la isla.

Cada año pacientes de más de 80 países solicitan y reciben atención médica en Cuba mediante los pro-gramas médicos que la isla ofrece. En México existe el Centro Médico de Histoterapia Placentaria encar-gada de gestionar y tramitar alternativas de trata-

mientos médicos en Cuba. Al respecto Obel García Santana, gerente general y asesor médico cubano de Servimed, comentó que las estadísticas hablan de que Cuba maneja estándares de salud dignas de primer mundo. La demanda de personas foráneas sobre tentativas muy puntuales y exclusivas de la isla se incrementan.

“Esta demanda fue creciendo en volumen de pa-cientes y en número de enfermedades o patologías sobre las cuales solicitaban diagnóstico. A raíz de esta creciente decidimos generar toda una infraes-tructura para prestar este tipo de servicios y surge Turismo de Salud para todas las personas foráneas. Son enfermos que demandan otro tipo de atención y alrededor de ellos se ha creado toda una infraes-tructura hotelera con una base médica, clínicas con todo el confort hotelero con una serie de programas encaminados a resolver o a dar resolución a las de-mandas de estos pacientes, prestando servicios a 84 países” puntualizó García.

El mayor arribo a la isla fue en el 2006 con más de 90 mil pasajeros. Para el 2012 Taino Tours tiene como pronóstico sobrepasar esa meta y llegar a los 100 mil clientes y a decir de Alicia Pérez después de una época de recesión en 2009, este año se está tratando de continuar con el crecimiento que han logrado en 2010 sumando esfuerzos y estimulando la proyección de estos segmentos para captar más visitantes a la isla de Cuba.

Omar Milián Torres, Alicia Pérez Casanova, Obel García Santana

Page 25: Asesoría Turística no. 268

23

Page 26: Asesoría Turística no. 268

24

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

En el Año del Turismo se renovó la mesa directi-va de Meeting Professionals International (MPI)

Capítulo México. Durante una cena ofrecida por la Asociación y patrocinada por el estado de Veracruz para todos sus agremiados, Roberto Ibarra entregó buenas cuentas a su sucesor Alejandro Watson, en-tre ellas un aumento en el número de socios y un incremento del 10 por ciento en las finanzas.

Durante su mensaje Ibarra dio a conocer los resul-tados que se obtuvieron durante su gestión des-tacando la organización de diversas conferencias, la realización del congreso en San Cristóbal de las Casas, Chiapas, que reunió a 220 profesionales del sector; la celebración por el décimo aniversario del capítulo México en donde el estado de Puebla fun-gió como patrocinador, incluyendo eventos espe-ciales y paneles de discusión con temas como la inseguridad al turista o el manejo del estrés en los eventos, entre otros.

“Es así como Alejandro Watson recibe la presidencia de MPI capítulo México con una visión de expan-sión y suma de esfuerzos bajo el slogan ‹‹Tiempo de sumar, tiempo de crecer››. Watson es un apa-sionado por el turismo y la mercadotecnia, cuenta con experiencia de más de 30 años participando en

recibe la presidencia de MPI Capítulo MéxicoRedacción: Asesoría Turística

la industria y en diversos giros empresariales, ga-lardonado en 2006 como una de las mentes más brillantes en ventas y mercadotecnia de la industria de la hospitalidad, a nivel mundial, en los premios Adrian Awards”, concluyó el presidente saliente . El nuevo líder de la MPI Capítulo México dirige ac-tualmente Watson & Asociados, firma de consultoría y capacitación, es socio de GPW Representaciones Corporativas, compañía dirigida a la industria de la hospitalidad; así como de Operadora Uno (operado-ra hotelera). A lo largo de su trayectoria profesional colaboró con grandes cadenas hoteleras como Ho-teles Camino Real, The Ritz-Carlton, Grupo Posadas, Hoteles Marquis, IHG, en empresas líderes como Bancomer, The Coca-Cola Export Corporation o Avis.

Como miembro fundador de MPI en el país tiene muy claros los objetivos del proyecto en donde to-dos los actores de la industria buscan unir esfuer-zos por un elemento en común. “Para este año tengo el orgullo de presidir el trabajo de un equi-po de 24 líderes reconocidos por nuestra industria, quienes se han unido a trabajar en este proyecto común y cuyo enfoque primordial es crecer nues-tra labor y contribución al turismo de reuniones de México”, puntualizó Watson.

En esta administración se han conformado cin-co subcomités de trabajo: Educación, Finanzas, Administración, Mercadotecnia y Comunicación y Membresías. Los objetivos del equipo están enfocados a crear un ambiente de colaboración, ampliar la base de organizadores profesionales nacionales, con los profesionales del ramo, con-tinuar fortaleciendo la imagen de MPI en México y ganar mayor presencia en mercados interna-cionales buscando generar iniciativas y acciones a favor de atraer negocio de las redes mundiales hacia México y apoyar en un solo frente -en con-junto con las asociaciones del segmento, auto-ridades y actores del sector- para tener mayor presencia ante la comunidad global.

Como parte del plan, se realizarán las siguien-tes acciones: el Programa Anual de Comidas, los Seminarios Meeting Planners Nacionales y el 6to Congreso Nacional Anual que se llevará a cabo los días 17 al 20 de Mayo de 2012 teniendo como sedes a las ciudades de Guadalajara y Tequila, Ja-lisco, así como diversos eventos especiales, cuyos resultados será presentados en julio 2012.

Alej

andr

o W

atso

n

Page 27: Asesoría Turística no. 268

25

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

El pasado julio RCI, líder mundial en intercam-bios vacacionales y empresa experta en la in-

dustria de la propiedad vacacional y bienes raíces enfocados al turismo, anunció su iniciativa “Emba-jadores de México–México Ambassadors” que se desarrollará a través de una campaña de marke-ting viral apoyándose en sus socios para promover el turismo a nuestro país.

Embajadores de México consiste en invitar a los so-cios de RCI que viven en Estados Unidos y Canadá, que han adquirido una propiedad vacacional en nuestro país, así como también a los socios que han viajado a alguno de los principales destinos turísti-cos de México a través del sistema de intercambio vacacional a compartir su experiencia vacacional con familiares y amigos a fin de contrarrestar la percepción que se tiene y que indirectamente han generado incertidumbre por viajar a México.

Esta iniciativa recopilará y publicará los comentarios de socios norteamericanos en todos los canales de comunicación y redes sociales con las que cuenta RCI, ya sea a través de Facebook, Twitter, blog, revis-ta electrónica EVlatino y su sitio web RCI.com

“Sin lugar a dudas la experiencia vacacional de nuestros socios en México ha sido extraordina-ria y “Mexico Ambassadors” es sólo una iniciativa que hemos desarrollado para que nuestros socios compartan con otros lo rico que es nuestro país en cultura, gastronomía, bellezas naturales, activida-des, playas y, sobre todo, la hospitalidad que nos distingue sobre cualquier otra región en el mundo y así atraer más socios a que visiten nuestro país”,

de nuevos canales para promover el turismo en MéxicoRCI en busca

Por: Rebeca Cabrera

comentó Ricardo Montaudon presidente y director ejecutivo de RCI en Latinoamérica.

Por otra parte, los directivos de RCI presentaron la más reciente edición del Libro Informativo de la Propiedad Vacacional Latinoamérica y El Caribe, mismo que representa el resultado del arduo traba-jo que realiza la empresa para obtener información de primera mano con entidades gubernamentales y con sus desarrollos afiliados, la que a su vez es analizada por expertos en la industria.

En el libro se señalan diversas cifras entre las que destacan que durante 2010 se tuvo un crecimiento del 4 por ciento del número de desarrollos afiliados con un total de 445, de los cuales 24 fueron nuevos. Juan Ignacio Rodríguez, vicepresidente Senior de Desarrollo de Negocios en México y centro Améri-ca, comentó que la industria del tiempo compartido cuenta con 62 mil 533 unidades, lo que representa un 41 por ciento de la oferta total de alojamiento tu-

rístico en los principales destinos costeros del país. De alguna manera, los resultados que RCI presenta en este libro son el respaldo informativo para el lan-zamiento de la iniciativa “Mexico Ambassadors” con la cual se busca que los resultados del 2011 sigan en ascenso. Al respecto Montaudon comentó: “Esta-mos comprometidos con México y la industria, por lo que seguiremos apoyando su crecimiento turísti-co. Seguiremos desarrollando este tipo de esfuerzos para promover nuestros principales destinos”.

Asimismo, estas iniciativas reafirman los esfuerzos que RCI ha realizado en los últimos años para pro-mover el turismo en México entre los que destacan: la creación de un sitio de ofertas en México para los mercados Norteamericano y Latinoamericano, videos de los principales destinos del país en su red de tele-visión por internet RCI TV, reportajes sobre México en la revista Endless Vacation de Norteamérica y México, así como diferentes campañas de promoción para mercados Europeos y Latinoamericanos.

Juan Ignacio Rodríguez, Ricardo Montaudon

Se vendieron 152 mil 457 semanas El número de desarrollos afiliados a una compañía de intercambios vacacionales creció un 4 por cientoLas ventas por compradores mexicanos incrementaron un 20.6 por cientoLos principales destinos costeros del país son: Cancún con 37.5 por ciento, Los Cabos 19.8 por ciento y Puerto Vallarta con el 16.4 por ciento

Comportamiento del mercado durante 2010:

Page 28: Asesoría Turística no. 268

26

En un escenario mundial en el que la tecnología de la información llegó para quedarse, el sector turístico ha logrado un desarrollo exponencial como consecuencia de toda una serie de factores, entre los que cabe destacar la globalización, los cambios en la demanda, el aumento de la competencia y el dinamismo para identificar e impactar

nuevos nichos de oportunidad.

Desde el inicio de este fenómeno tecnológico que es equiparado a la Revolución Industrial, el turismo es atractivo para el desarrollo de tecnologías de información: es una actividad interterritorial que promociona y comercializa servicios ofrecidos lejos del lugar donde se encuentra el cliente y, por otro lado, al formar parte de un ámbito que involucra ocio y entretenimiento requiere de promoción basada en medios audiovisuales que resulten atractivos.

Sin lugar a dudas, la tecnología de la información ha revolucionado el panorama de los negocios en el mundo y modificado los esquemas con los que venían operando los diversos actores que inciden en la actividad turística. Ahora, juegan un papel fundamental en las reglas que rigen el mundo de los negocios y en la forma de hacer marketing. Las ventajas que ofrece en cuanto al incremento de la competitividad y creación de nuevas funcionalidades son incuestionables.

En este contexto, la industria del transporte aéreo mundial está aprovechando en mayor grado las ventajas que brinda la Red y adelantándose a las demandas de su mercado, ha iniciado una verdadera revolución comercial a través de dispositivos móviles, tal como lo demuestra el estudio a continuación.

Page 29: Asesoría Turística no. 268

27

La tecnología móvil transformará tanto las opera-ciones de las aerolíneas como la experiencia del

viajero de manera integral, según un nuevo estudio sectorial publicado recientemente por Amadeus, proveedor de soluciones tecnológicas y procesa-miento de transacciones para el sector mundial de los viajes y el turismo. El informe «El viajero siempre conectado: cómo los dispositi-vos móviles transformarán el futuro de la industria aérea» identifica las actitudes cam-biantes de los viajeros a nivel mundial hacia los ser-vicios móviles que ofrecen las aerolíneas, al mismo tiempo que señala de manera específica las tecno-logías móviles emergentes que revolucionarán cada etapa de la experiencia de viaje en el futuro.

El informe, elaborado por Norm Rose, de la con-sultora Travel Tech Consulting Inc., por encargo de Amadeus, incluye un análisis de las actuales posibilidades que ofrecen las aerolíneas a través de dispositivos móviles, las innovaciones emer-gentes en tecnología móvil que podrían salir al mercado en los próximos dos años, así como las funciones avanzadas que cambiarán los viajes de los pasajeros, tal y como hoy los conocemos, en-tre los próximos tres a cinco años.

El estudio, basado en entrevistas en profundi-dad con aerolíneas de todo el mundo, ha sido concebido para estimular nuevas ideas e im-pulsar la innovación en el sector de los viajes. Además, incluye datos primarios recogidos en un trabajo de campo realizado entre 2 mil 978 viajeros de todo el mundo, elaborado por JD Power en nombre de Amadeus.

Aumento de la demanda de servicios móviles para viajeros A pesar de que los servicios móviles se encuentran aún en una fase de desarrollo inicial en el sector del viaje, los usuarios comienzan claramente a deman-

darlos y a adoptarlos: el 16 por ciento de los viajeros encuestados utiliza actualmente smartphones para reservar viajes. Este porcentaje se eleva hasta el 18 por ciento entre los viajeros de edades comprendi-das entre los 18 y los 35 años, mientras que en el caso de los viajeros frecuentes asciende hasta el 33 por ciento. Hoy en día, el 3.4 por ciento del total de viajeros utilizan sus móviles para realizar la factura-ción del vuelo, una cifra que se eleva hasta el 7.4 por ciento en Asia.

Actualmente, las aerolíneas asiáticas y norteamericanas son las que ofre-cen más funciones a través del móvil

La tecnología móvil transformará las reservaciones aéreas en los próximos cinco años

El informe «El viajero siempre conectado» identifica la forma en que las aerolíneas podrían utilizar soluciones móviles en los próximos años. La geolocalización, la integración en las redes sociales, el pago desde dispositivos móviles y las alertas

con tecnología Push, serán herramientas habituales

Page 30: Asesoría Turística no. 268

28

Tras un análisis en profundidad de nueve aerolí-neas de todo el mundo, se concluye que la ma-yoría de ellas incluye funciones móviles como gestión de horarios, facturación e incidencias. No obstante, las aerolíneas asiáticas y norteamerica-nas proporcionan prácticamente los 12 servicios móviles clasificados como «funciones bási-cas», mientras que las aerolíneas europeas y la-tinoamericanas prefieren centrarse únicamente en un grupo selecto de servicios principales.

Prestaciones móviles emergentes: se esperan servicios complementarios li-mitados durante los próximos 12 meses A pesar de encontrarse aún en una etapa ini-cial en su desarrollo, los dispositivos móviles se están consolidando como un canal para reservar los servicios complementarios de las aerolíneas: hasta la fecha, un 1.4 por ciento de los viajeros han utilizado su móvil para adquirir dichos servicios. No obstante, a pesar de que

los servicios complementarios representan tan-to una creciente fuente de ingresos, como una oportunidad de diferenciación con respecto a sus competidores, la mayoría de las aerolíneas encuestadas creen que aún necesitan un año para desarrollar la venta de servicios comple-mentarios a través de canales móviles. Sólo una aerolínea norteamericana afirmó poder vender-los a través de los móviles; sin embargo, incluso en este caso, sólo estaba disponible la compra del servicio de equipaje adicional.

En contra de la tendencia general, las líneas aé-reas con sede en países escandinavos y en Oriente Medio perfilan estrategias para aumentar de forma agresiva su oferta de venta de servicios comple-mentarios a través de dispositivos móviles durante los próximos seis meses. Los asientos en primera clase, la opción de comprar comidas por adelan-tado y los pases VIP se encuentran entre los ser-vicios que pondrán a disposición de los usuarios.

Funciones avanzadas: prioridad para los servicios de geolocalización, los pagos y las alertas con tecnología Push Resulta obvio que las aerolíneas se están acer-cando cada vez más a las demandas del pasajero, ya que muchas de ellas tratan de aplicar «aler-tas con tecnología Push» para proporcio-nar información actualizada en tiempo real sobre el estado del equipaje o la situación del vuelo. Seis aerolíneas planean actualmente aplicar de forma activa esta tecnología, lo cual refleja su in-terés en satisfacer las necesidades cambiantes de los viajeros. De hecho, una reciente encuesta de Amadeus elaborada junto con JD Powers conclu-yó que, hoy en día, cerca del 40 por ciento de los viajeros utilizarían dispositivos móviles para acce-der a información actualizada sobre su equipaje y vuelo en caso de tener esa posibilidad.

Al mismo tiempo, todas las aerolíneas entrevistadas tratan de desarrollar el pago de vuelos y servicios

Page 31: Asesoría Turística no. 268

29

complementarios mediante dispositivos móviles a medio plazo. En cuanto a este tipo de funciones, los mercados emergentes constituyen importantes fuentes de ingresos, dado que en estos países los pagos realizados con dispositivos móviles se consi-deran un sustituto seguro y a largo plazo del dinero en efectivo. Asimismo, se apuesta principalmente por los servicios de localización y las redes sociales. Una aerolínea latinoamericana quiere integrar sus servicios en Foursquare, una conocida red social centrada en las localizaciones, para permitir la factu-ración desde las tiendas de los aeropuertos.

Julia Sattel, vicepresidente, Airline IT de Amadeus, comenta: “Los móviles continúan replanteando la forma en que las empresas interactúan con los clientes y satisfacen sus necesidades. Gracias a los móviles, los viajeros cuentan con dispositivos per-sonales que les permiten estar siempre conectados y que albergan un potencial ilimitado para transfor-mar la forma en viajan. El reto del sector reside en proporcionar una experiencia y unos servicios mó-viles intuitivos y atractivos que ayuden a los viajeros

a obtener la información que deseen y a adquirir los productos que necesiten. No obstante, en lugar de simplemente aplicar lo que las aerolíneas realizan en modo online, animamos a nuestros clientes a explorar las posibilidades que ofrecen las caracte-rísticas únicas de los dispositivos móviles” explicó.

Por su parte, Norm Rose, autor del informe y con-sultor en Travel Tech Consulting, Inc., añade: “Según iSuppli Corp, más de un 73 por ciento de la pobla-ción mundial —cinco mil millones de habitantes— posee algún tipo de dispositivo móvil. Fundamen-talmente, las aerolíneas necesitan definir la manera de capitalizar el canal de ventas a través de dispositi-vos móviles. Las aerolíneas tienen ante sí una opor-tunidad única de explotar soluciones de movilidad no sólo como una forma de diferenciar su producto,

sino también como vía para aumentar las ventas y la fidelidad a la marca. No obstante, el aspecto más importante consiste en seguir el ritmo de las expec-tativas del viajero en constante evolución”.

El informe «El viajero siempre conecta-do» se presentó en el XVIII Foro Anual de Co-mercio Electrónico para Aerolíneas de Amadeus, que se celebró en la ciudad francesa de Cannes del 15 al 17 de junio de 2011. Al evento asistieron más de 290 delegados y representantes de más de 70 aerolíneas de todo el mundo para deba-tir sobre «adaptive commerce», es decir, la forma en que las compañías pueden anticiparse y responder mejor ante unos modelos de negocio, usuarios y tecnología en constante evolución en el sector del comercio digital.

A pesar de encontrarse en sus inicios, las compras a través de móvil de los servicios complementarios de las aerolíneas crecerá rápidamente

Page 32: Asesoría Turística no. 268

30

Mundo Turísticowww.asesoria-turistica.com

“La tecnología es actualmente una herramienta imprescindible. Al final del día, internet trae esa

apertura de información que a su vez da al usuario un poder de decisión que antes no tenía. Un fenómeno que se ha dado en los últimos años es que esa infor-mación no solamente es unidireccional sino bidireccio-nal e inclusive tridimensional: ahora los usuarios son los que están generando el contenido para otros usua-rios, lo que ha propiciado un importante crecimiento y aceptación de esta herramienta tecnológica”, afirmó Rodrigo Cobo, director de Travelocity en México y di-rector de mercadotecnia para América Latina.

Fue enfático al advertir que internet democratiza la decisión del consumidor y explicó que hoy en día también le brinda más información para que determine qué quiere, a dónde quiere ir, o si no ahí lo investiga. “Entonces nosotros lo que hacemos es transferirle el poder de decisión al usuario, claro, lo asesoramos, lo llevamos de la mano pero finalmen-te es él quien toma la decisión y se da cuenta que comprar por internet es mucho más barato”, dijo.

Travelocity es resultado de avances tecnológicos que han venido a revolucionar el mundo, dijo el alto ejecutivo, con la visión de Terry Jones, un empren-dedor que vio la oportunidad en la distribución de viajes por esa vía hace ya 14 años, nació como casi

Internet democratiza la decisión del consumidor: Rodrigo Cobo

Por: Michel Téllez

la mayoría de las empresas de internet cuando se dio cuenta que ésta es una herramienta que ayuda a hacer más eficiente a la industria turística.

Rodrigo Cobo señaló que la mayor ventaja que tie-nen sobre otras compañías, tanto regionales como globales, es que Travelocity ha sido muy persiste de invertir año con año en tecnología, en investigación, en desarrollo, en detectar lo que está buscando el cliente, en cómo poder hacer una página mucho más amigable. “Creo que el factor más importante es la inversión en tecnología, eso nos ha permitido ser los líderes en darle al cliente lo que están buscando en cuanto facilidad de uso; pero detrás de eso hay millo-nes de dólares invertidos para que las páginas tengan el contenido que están buscando los usuarios, en darles contenidos relevantes, en que la búsqueda sea más eficiente, en conocer su perfil, en tener un CRM (Customer Relationship Management) detrás. Creo que ese es el punto más importante y el diferencial de Travelocity sobre la competencia”.

Al referirse al tema de marketing online dio a conocer que es igual de innovador, que le han puesto en foco porque lo que quieren es llevar mucha gente a la pá-gina y que eso se conviertan en ventas. Destacó que ha sido uno de sus principales pilares de crecimiento y que han sido muy creativos en la manera de desa-

rrollarlo; igual invierten muchos millones de dólares en la implementación de estrategias digitales. Precisó que el desarrollo de plataformas digitales para mar-keting también ha sido muy importante.

En ese contexto, el señor Cobo manifestó que las redes sociales son esenciales para el crecimiento de Travelocity y que han implementado dos estrategias principales: una de promoción y de difusión, en Fa-cebook, Twetter, etcétera, y que han sido muy agre-sivos en lanzar promociones exclusivas para esos canales, y la otra dirigida a servicio al cliente con la finalidad de ayudarlo en tiempo real a solucionar sus problemas. Agregó que para reforzar la “Garan-tía Travelocity” han sido fundamentales.

El director de Travelocity en México explicó que aquellos empresarios turísticos que vean internet como un recurso serán muy exitosos y los que la vean como una competencia perderán la oportuni-dad de insertarse en las tendencias mundiales.

“Nacimos con una visión de revolucionar el pro-ceso de distribución de viajes y con mucho éxito, ahora estamos abriendo infinidad de países, so-mos la segunda agencia de viajes más grande a nivel mundial y eso habla de los beneficios que trae la tecnología”, dijo para concluir.

Rodrigo Cobo

Page 33: Asesoría Turística no. 268

31

Negocioswww.asesoria-turistica.com

Es el segundo año consecutivo en el que la Feria Internacional de Turismo de las Américas, Fita,

se presenta en el Centro Bancomer de la Ciudad de México, del 22 al 25 de septiembre, esta vez, con el firme propósito de continuar con su creciente éxito y lograr consolidarse como la primera feria interna-cional turística del país.

Al trazarse como meta el convertirse en la feria más importante de turismo en todo el continente ameri-cano, Juan Carlos Hinojosa, director general de Fita México, comentó que el evento ya ha alcanzado una importante proyección a nivel internacional ya que están próximos a convertirse en miembros de la Organización Mundial del Turismo (OMT) y la U.S. Travel Association la propuso como una de las 15 principales ferias de turismo de toda Latinoamé-rica, ya que además de reunir a profesionales de la industria impulsa la promoción y comercialización de productos y destinos turísticos contribuyendo al posicionamiento de la Ciudad de México.

“Para esta edición 2011 ya tenemos el 95 por ciento del piso vendido y esto representa para nosotros la confianza que la gente tiene en Fita, nos volvió a dar su voto de confianza, no solo con ese porcentaje vendido sino que inclusive creció un 40 por ciento más respecto al año pasado”, comentó Hinojosa. Esto representa un reto mayor porque en esta edición los organizadores buscan consolidarla e institucionalizarla.

Gracias a un estudio realizado por la Universidad Anáhuac del Norte y la empresa Parametria, los organizadores han conocido las fortalezas y debi-lidades que se suscitaron en la edición pasada. Los

Vuelve la Feria Internacional de Turismo de las Américas Por: Rebeca Cabrera

resultados arrojan que la feria debería mejorar su sis-tema de citas. Al respecto, su director comentó: “He-mos desarrollado un mejor sistema de citas que es más atractivo. Lo trajimos del Pow Wow y es uno de los mejores sistemas considerados para hacer citas de negocios, además tenemos otro sistema adicional que nosotros hemos llamado Fita Congress, que son rondas de negocios y lo enfocamos mucho al turismo de negocios, el de congresos y convenciones”.

Otro de los temas importantes fue el de incrementar los pabellones y comenzar a seccionar la feria, esto, para que en un futuro Fita se convierta una feria más especializada. “Pensamos que las ferias internacionales se van especializando. En la edición 2010 creamos el pabellón gastronómico, en 2011 lo repetiremos y ade-más tendremos el de turismo de aventura y ecoturis-mo, el Fita Luxury donde estarán los principales hoteles de lujo, el de golf y el de LGTB. Además, habrá dos pabellones para Canadá y España” afirmó Hinojosa.

La sede nuevamente será la Ciudad de México y esto es porque desde el punto de vista de su director to-

das las ferias internacionales son estáticas y se asien-tan normalmente en la capital del país. “La feria se va a quedar siempre en la Ciudad de México, no es iti-nerante, lo que se tiene que hacer es institucionalizar una fecha, para que no cambie. Cuando pensamos que iba a ser en septiembre por todas las razones na-cionalistas también tuvimos que ver las del mercado internacional, existen otras ferias que se realizan en el mismo mes, entonces había que aproximarnos a ciertos días que son casi los últimos diez días del mes para que la gente a nivel internacional o nacional que está haciendo sus agendas de manera ordenada con-sidere a Fita en esas fechas, así que en septiembre tenemos que estar ya posicionados”.

Con un crecimiento del 40 por ciento respecto a su edición anterior, Fita, contará con más de 45 mil metros lineales de exposición, en donde tanto pro-fesionales de la industria como público en general encontrarán seminarios, talleres y conferencias, más de 55 países, 30 destinos y 800 empresas entre hoteles, agencias de viajes, tour operadores, líneas aéreas y destinos internacionales.

Juan Carlos Hinojosa Foto

por

: Aqu

iles

Dua

rte

• El 83 por ciento de los compradores realizó citas de negocios• El 72 por ciento de los expositores evaluó la productividad de su participación en Fita como satisfac-toria y mejor de lo que esperaba• El 71 por ciento de los expositores participará en Fita 2011• 60 por ciento de los vendedores piensa que concretará ventas de su producto derivado de las nego-ciaciones en la Feria• El 95 por ciento del público en general está dispuesto a visitar Fita 2011• Uno de cada nueve visitantes del público en general adquirió un producto turístico en Fita

Page 34: Asesoría Turística no. 268

32

Negocioswww.asesoria-turistica.com

con alza en tráfico aéreo tras un análisis de la demanda

El tráfico hacia y desde los países BRIC muestra

el mayor incremento, mientras que las rutas entre

Europa y Norteamérica, tradicionalmente fuertes,

siguen estancadas

El tráfico de pasajeros entre Brasil y Oriente Medio

muestra un incremento del 77 por ciento

Asia-Pacífico y Oriente Medio, seguidos de Euro-pa, se han convertido en los epicentros mun-

diales de vuelos de larga distancia interregionales, según un análisis realizado por Amadeus y la consul-tora especializada en redes de aviación Airconomy a través de su herramienta conjunta de estudios de mercado conocida como Amadeus Total Demand by Airconomy. Todo este trabajo analiza las tenden-cias en la demanda mundial de transporte aéreo de pasajeros entre diferentes regiones durante los dos últimos años, comparando el primer trimestre de 2009 con los primeros trimestres de 2010 y 2011.

La demanda de transporte aéreo entre Asia-Pacífico y Oriente Medio ha registrado una tasa de creci-miento anual compuesto (TCAC)* de más del 13 por ciento durante el periodo indicado, hasta alcan-zar los casi tres millones de pasajeros al mes** en

el primer trimestre de 2011. Dubai sigue siendo el origen y el destino más importante entre las ciuda-des pares que registran mayor crecimiento como: Dubai-Bombay-Dubai-Karachi y Dubai-Delhi.

El tráfico aéreo entre Oriente Medio y Europa re-gistró una tasa de crecimiento anual compuesto (TCAC)* del 10.7 por ciento durante los dos úl-timos años, lo que ha dado lugar a un mercado de aproximadamente 2.4 millones de pasajeros al mes** en el primer trimestre de 2011. Dubai, Londres y París son las ciudades que más han contribuido a esta tendencia, que tiene como ejemplos destacados de pares de ciudades de rápido crecimiento a Londres-Tel Aviv, París-El Cairo y Dubai-Londres.

“A menudo se piensa erróneamente que Oriente Medio es sólo una escala. Sin embargo, nuestros datos muestran claramente un fuerte crecimiento de esta parte del mundo como origen y destino fi-nal de trayectos”, señaló David Doctor, director de Airline & Travel Agency Distribution de Amadeus.

La demanda europea de rutas haciaydesde Asia-Pacífico aportó una notable TCAC* del 4.8 por ciento a un flujo de tráfico que ya es el más fuerte del mundo, a la vista de los casi 3.5 millo-nes de pasajeros mensuales** de este mercado en el primer trimestre de 2011. De los pares de ciudades que más han contribuido a este creci-miento, Londres es el punto de mayor actividad.

Londres-Bangkok, Londres-Delhi y Londres-Hong Kong son algunos de los pares de ciudades que más han aportado a este incremento.

Los flujos de transporte aéreo entre regiones en otros mercados, aunque sólidos por volumen ab-soluto de pasajeros, no pudieron alcanzar cifras de crecimiento similares a las registradas entre Asia-Pacífico, Europa y Oriente Medio. Así ocurrió, por ejemplo, con los flujos de pasajeros entre Nor-teamérica y Europa, que se han estancado desde 2009 a pesar de la recuperación económica. Con una TCAC* del 6.1 por ciento, la demanda entre Norteamérica y Asia-Pacífico representa el incre-mento más vigoroso en los flujos intercontinenta-les en la región norteamericana.

Las economías BRIC, especialmente Brasil y Rusia, se encuentran entre los motores más potentes del crecimiento del tráfico aéreo entre todo el mundo. China y la India se muestran igual de pujantes, aun-que a un ritmo menor. El tráfico de pasajeros entre Brasil y Oriente Medio muestra un incremento del 77 por ciento; el tráfico entre Brasil y Rusia crece un

Revelan regionesFuente: Amadeus/Airconomy

Page 35: Asesoría Turística no. 268

33

Un estudio realizado por Amadeus y su socio Airconomy revela que Asia-Pacífico, Oriente Medio y Europa son los

epicentros del crecimiento mundial de los trayectos aéreos de larga distancia

63 por ciento; y entre Brasil y la India, un 34 por ciento. Los flujos de pasajeros entre Rusia y Suda-mérica crecieron un 41 por ciento; el tráfico entre Rusia y África creció un 31 por ciento, y entre Rusia y Asia-Pacífico aumentó un 27 por ciento.

Los centros económicos emergentes del mundo tam-bién están impulsando el crecimiento interno. El tráfico interno en Brasil crece anualmente un 28 por ciento, el de Rusia un 23 por ciento, mientras que el de China y la India un 14 por ciento. China es el segundo mayor mercado interno de transporte aéreo en términos ab-solutos, con cerca de 20 millones de pasajeros.

“En el pasado, el sector de los viajes sólo po-día formular suposiciones sobre los volúmenes de pasajeros de los trayectos de larga distancia entre grandes centros intercontinentales. Hoy, la herramienta de análisis Amadeus Total Demand by Airconomy ofrece una perspectiva precisa del

total de pasajeros que han volado entre un par de ciudades dado”, señala Philipp Goedeking, managing director de airconomy.

Puede ofrecer datos detallados sobre la deman-da de transporte aéreo entre cualquier ruta del mundo. Los datos se obtienen de un gran abani-co de fuentes entre las que se encuentran aerolí-neas de bajo costo, los portales de venta directa de las aerolíneas y el canal de distribución GDS. La herramienta procesa los datos obtenidos con un algoritmo informático avanzado y los somete a numerosas pruebas para garantizar la máxima exactitud de los resultados.

Amadeus es una compañía de referencia en el procesamiento de transacciones y proveedor de soluciones tecnológicas avanzadas para el sector mundial del viaje y el turismo. Entre los grupos de clientes de la compañía, destacan proveedores

(aerolíneas, hoteles, compañías ferroviarias, em-presas de alquiler de coches, líneas de ferry…), distribuidores de productos turísticos (agencias y portales de viajes) y usuarios de viajes (empresas y viajeros particulares).

Airconomy es una de las consultoras estratégicas in-ternacionales más importantes del sector aéreo. Gra-cias a sus más de 20 años de experiencia en la avia-ción y sus procedimientos informáticos avanzados, airconomy ofrece evaluaciones precisas y pertinentes de la demanda y la competencia dentro de las redes de aviación y presta asesoramiento estratégico basa-do en hechos. Fue fundada en 2007 y tiene su sede en la ciudad alemana de Frankfurt am Main. Entre sus clientes destacan aerolíneas, aeropuertos, entidades financieras e instituciones públicas.

*Todos los porcentajes hacen referencia a la tasa de crecimiento anual com-puesto (TCAC) entre el primer trimestre de 2009 y los primeros trimestres de 2010 y 2011.

**Todas las cifras de pasajeros son un cálculo del volumen aproximado de pasajeros al mes en el primer trimes-tre de 2011.

Page 36: Asesoría Turística no. 268

34

Negocioswww.asesoria-turistica.com

Desde que nació lo hizo precedido de una gran expectación y con rancio abolengo. Cuando muy

pocos apostaban por lanzar al mercado una marca de tequila Premium, el presidente del Consejo de Tequila Casa Noble, José Hermosillo Brooks, se embarcó en esa aventura de la mano de La Cofradía; luego de años de esfuerzo para posicionarla en el mercado nacional y extranjero, el directivo anunció recientemente la incor-poración del músico Carlos Santana como socio accio-nista y también como miembro del Consejo. Durante el evento, Hermosillo coincidió en que la filosofía de la estrella por la búsqueda constante de la perfección a través de la calidad y la integridad en todo lo que hace, es sinónimo de la filosofía y misión de Casa Noble.

Durante el anuncio realizado en sus instalaciones en Tequila, Jalisco, el alto ejecutivo que estuvo acom-pañado por Carlos Hernández, director general de La Cofradía, agregó que la conexión entre Casa Noble y Carlos Santana permitirá crear un mayor reconocimiento hacia sus tequilas con triple des-tilado y con certificado orgánico como una de las bebidas espirituosas más apreciadas y de gran lujo.

Tequila Casa Noble yRedacción: Asesoría Turística

“Hemos explorado esta unión desde hace tiempo. Tenemos una sinergia natural, ya que Casa Noble esta profundamente dedicada a lograr la mayor ca-lidad de manera artesanal y tradicional. Santana ha logrado promover estos valores a través de su vida y su música, que son el motivo principal detrás de esta alianza”, añadió Hermosillo.

Por su parte Carlos Santana afirmó que se unieron porque le fascina ese tequila. “La pasión, dedicación e integridad que tiene Casa Noble al elaborarlo fue lo que me atrajo, me siento como en mi propia casa con mi nueva familia. La constante búsqueda de la excelencia y la dedicación por cada detalle es como la música de Santana: cada nota de música es como una gota de tequila. Cada nota tienes que sentirla desde el corazón. Casa Noble y mi familia tienen el mismo origen: Jalisco, México. Cuando visité esta destilería me sentí espiritualmente conectado de inmediato con la familia Hermosillo y Casa Noble. Juntos, ce-lebramos el don de la vida y todas las bendiciones que vienen con ella… juntos podemos hacer una diferencia en el mundo”, dijo el famoso guitarrista.

Pese a que los detalles no se hicieron públicos, la relación con Santana incluye participación accio-naria en la empresa y además un compromiso a largo plazo para coadyuvar en el crecimiento de Casa Noble y su familia de tequilas que está pre-sente en 23 países y produce más de 65 mil cajas al año. La nueva marca con la firma de Santana ya comenzó a venderse y una de las metas es incur-sionar en el mercado asiático.

Reconocida como una destilería boutique, Casa Noble representa el orgullo, pasión y compro-miso con la calidad por más de 200 años de siete generaciones de tequileros. La familia de tequilas orgánicos, -Crystal, Reposado, Anejo- producidos en su totalidad en su propiedad, posee una rica historia que le ha ganado la dis-tinción de ser uno de los mejores bebidas ultra-Premium en el mundo. Sus tequilas artesanales se exportan a 23 países alrededor del mundo a través de las tiendas más prestigiadas, restau-rantes y exclusivos hoteles y bares.

Carlos Santana se unen en sociedad

Carlos Santana durante la visita previa a la destilería Casa Noble

Carlos Hernández y José Hermosillo Carlos Santana conoció el proceso de la jima

Page 37: Asesoría Turística no. 268

35

Negocioswww.asesoria-turistica.com

México cuenta con la oferta turística y el produc-to necesario para que en 2012 registre un cre-

cimiento estimado de 400 por ciento en relación al número de visitantes rusos en 2010, aseguró Taras Kobishchanov, presidente de la Asociación de Tour Operadores de Rusia.

En reunión de trabajo con la secretaria de Turismo, Gloria Guevara Manzo, el dirigente de esta asocia-ción reiteró su respaldo a México en materia turís-tica y se comprometió a nombre de los tour opera-dores rusos a promover y vender los destinos de México para alcanzar esta cifra.

Sostuvo que si se mantiene esta tendencia de crecimiento en el número de visitantes rusos, se podrá alcanzar la meta en 2018 de recibir a 500 mil turistas de esa nación.

Comentó que la Asociación de Tour Operadores de Rusia comercializa el 80 por ciento de los paquetes de 15 mil agencias en ese país.

Al respecto, la secretaria de Turismo indicó que el mercado ruso es estratégico para México, pues los turistas de ese país dejan una derrama promedio de mil dólares diarios y recorridos mínimos de 10 días en circuitos, cifra sustancialmente mayor a la estancia de 4.5 días del mercado norteamericano.

Prevén crecimientode viajeros rusos hacia México en 2012En 2010 se registró un incremento del 134 por ciento de visitantes procedentes de Rusia con respecto al 2009; para el próximo año éste podría llegar al 400 por ciento

Explicó que en 2010 llegaron a México 27 mil 137 rusos, es decir, 134 por ciento más que en 2009. En el periodo enero-abril de este año llegaron a México más de 14 mil turistas rusos, 64 por ciento más que en el mismo periodo del año pasado.

Los destinos más atractivos para el turista ruso son: Cancún-Riviera Maya (64.8 por ciento), Distrito Federal (29.7 por ciento), Puerto Vallarta (1.7 por ciento) y Los Cabos (1.6 por ciento).

Gloria Guevara indicó que la agilización de la emi-sión de visas para el ingreso de los viajeros rusos a nuestro país seguirá siendo un factor clave para lograr el crecimiento potencial de este mercado.

Explicó que esta visita a Rusia forma parte de la es-trategia de diversificación de mercados, con el fin de que la actividad turística nacional dependa menos del mercado estadounidense.

Por otra parte, la secretaria de Turismo se reunió con el ministro de Turismo, Deportes y Juventud de la Federación Rusa, Vitzaly Mutko, quien destacó la importancia de que ambos países estrechen sus re-laciones a favor de este importante sector.

Reconoció el potencial de México en esta actividad y dijo que con el desarrollo del programa de coope-

ración turística entre ambos países se fortalecerá la capacitación de personal, así como la promoción.

Acompañada del embajador de México, Alfredo Pé-rez Bravo; por el cónsul en Moscú, Pablo Lozano; y por el director ejecutivo de relación con destinos y socios del Consejo de Promoción Turística de México, Javier Aranda, la titular de Sectur se com-prometió a trabajar de forma coordinada con todos los actores de la industria turística de Rusia, a fin de incrementar esta actividad entre los dos países.

La funcionaria señaló que el Programa del Mundo Maya generó un gran interés entre las agencias de viaje rusas, por lo cual invitará a los gobiernos de los estados del sureste, donde se desarrolló esta cultura, a incrementar la promoción de sus destinos en el mercado ruso.

Como parte de su agenda, también se reunió con directivos de la línea Aeroflot, la cual anunció que a partir del próximo 3 de octubre iniciará vuelos hacia nuestro país.

Gloria Guevara indicó que al incrementar la conecti-vidad aérea entre Rusia y México, y al desarrollar un plan agresivo de promoción, se podrán lograr los objetivos en cuanto el crecimiento de visitantes rusos.

Fuente: Sectur

Page 38: Asesoría Turística no. 268

36

Negocioswww.asesoria-turistica.com

Con tan sólo saber que el mes de marzo en Las Vegas es conocido como “MarchMadness” o

“marzo de locura” realizándose 22 congresos y convenciones al mes, nos confirma una vez más que este destino sigue siendo uno de los preferi-dos por el mercado internacional en el segmento de turismo de reuniones. Al respecto, platicamos con Rafael Villanueva, director de ventas interna-cionales de la Autoridad de Convenciones y Visi-tantes de Las Vegas.

Asesoría Turística: En el sector de con-gresos y convenciones sabemos que Las Vegas es uno de los destinos pre-dilectos del mercado mexicano, pero ¿qué novedades nos ofrece el destino?Rafael Villanueva: Este sector es muy impor-tante para nosotros, somos el destino número uno de juntas y convenciones en E.U., tenemos más sa-lones y espacios para convenciones que cualquier destino en Estados Unidos y casi todo el mundo. ¿A qué otro lugar puedes ir que tenga un hotel con 20 o 25 restaurantes, dos o tres espectáculos y los salones o habitaciones que necesitas? Todo, en un sólo hotel. Tenemos éxito porque este segmento no está compitiendo con el producto del destino, es decir, si los turistas tienen una junta de nego-cios durante el día, no deben preocuparse, ya que en Las Vegas hay tantas cosas que hacer de noche que pueden trabajar todo el día sabiendo que no están perdiéndose de nada.

Las Vegas; lo que siempre buscó el sector de congresos y convenciones.Entrevista conRafael VillanuevaPor: Rebeca Cabrera

A.T: ¿Es rentable para una empresa mexicana realizar sus viajes de incen-tivos a Las Vegas?R.V: Sí lo es, porque cuando quieres hacer un viaje de incentivos… es un premio y si quieres dar un premio, es mejor dar uno que la gente quiera ganar. Vemos que cuando llegan los grupos de incentivos, los clientes nos dicen que vendieron 20 o 30 por ciento más, o que un número mayor de personas calificaron tan sólo porque era en Las Vegas. Este es un viaje al que quieren ir, aprovechar que la empre-sa está pagando el hotel, las comidas, los shows y usar su dinero para ir de compras a todos los outlets que tenemos o si quieren jugar un poquito, tam-bién lo pueden hacer. Por esto, dar un premio que la gente quiere ganar significa éxito seguro.

A.T: ¿Las empresas mexicanas debe-rían realizar sus congresos ahí?R.V: Claro, sabemos que hacer un evento fuera de su país es complicado y requiere mucha pla-neación, pero deben estar seguros que les brinda-remos productos y servicios de calidad inigualable y que van más allá de lo que esperan. Tenemos un sistema para ayudar a las empresas con la pla-neación y logística de su evento, por ejemplo, les envíanos los links de todos nuestros hoteles con todos los detalles que necesitan para que no se in-vierta mucho tiempo llamando a todos los hoteles, una vez hecho este contacto, los hoteles podrán mandarles directamente sus tarifas.

A.T: Háblame un poco sobre las inver-siones que se han hecho en Las Vegas en cuanto a infraestructura turística.R.V: Desde 2005 a 2006 tenemos alrededor de 150 mil habitaciones, es un hecho que la ciudad ya no va a construir más hoteles en un par de años, pero sí va a invertir en renovarlos para ofre-cer el producto que la gente quiere. Muestra de lo que conlleva al éxito de Las Vegas es que si algo no funciona y la gente ya no lo quiere, se quita y se pone algo diferente, no estamos tratan-do de imponer lo que la gente tiene que hacer, al contrario, los visitantes nos dicen qué quieren hacer, es decir, si los mejores chefs de París están de moda, están en Las Vegas y si ya no están de moda y ahora están los de Japón, ahí lo tenemos también… o si no lo tenemos, lo traemos. Las ideas en Las Vegas nunca paran y hay mucha in-vestigación, siempre nos estamos fijando qué es lo que nuestros visitantes están buscando.

A.T: Algo más que quisieras agregar sobre Las Vegas…R.V: Las Vegas está haciendo todo lo posible para traer mejor producto y servicio pero más importan-te es traerlo para el mercado de México, sabiendo que no es tan fácil llegar por la situación de las visas, pero cuando lo hacen, tendrán todo lo que quieren ahí. Indiscutiblemente México sigue siendo uno de los mercados internacionales más importantes que tenemos y vamos a seguir invirtiendo en él.

Rafael Villanueva

Page 39: Asesoría Turística no. 268

37

Negocioswww.asesoria-turistica.com

La ciudad de León ha encontrado en el turismo de negocios, congresos y convenciones un

nuevo canal para dar a conocer sus atractivos y su infraestructura turística. Por ello, se ha desarro-llado un nuevo programa denominado “Reúnete en León” con el objetivo de posicionarse como la sede con el mayor crecimiento en materia de con-gresos y turismo de reuniones.

A decir del Oscar García Ramos, director general de la Oficina de Visitantes y Convenciones de la ciudad de León, este destino está ofreciendo valores agre-gados a los profesionales del turismo de reuniones “Nuestra infraestructura habla por sí sola, sin em-bargo queremos darle un matiz diferente y valores agregados. León tiene sus atractivos, pero también estamos trabajando en cooperación con Guanajua-to capital ya que está sumamente cerca” afirmó.

Su centro de convenciones Poliforum se ha conver-tido en su emblema, ya que ha sido un recinto que ha crecido junto con la ciudad y que cuenta con mu-chas e importantes capacidades en sus 42 mil me-tros cuadrados de construcción. “Lo más importan-te es su tamaño porque esto otorga oportunidades infinitas para hacer eventos de todo tipo y estilo. Po-demos dividir el recinto cualquier cantidad de veces y hasta para un mínimo de 15 personas”. Además, las cuestiones tecnológicas no se quedan de lado ya que cuenta con internet inalámbrico y sensores en todos los accesos que registranel número exacto de participantes que ingresan al evento.

valores agregados para el turismo de negociosPor: Rebeca Cabrera

Sumado a la capacidad con la que cuenta el Po-liforum, dentro de la ciudad existen otros recintos que le dan valor agregado a León, tal es el caso del centro de espectáculos con capacidad para 7 mil personas o el Foro del Lago del Parque Explo-ra con un escenario flotante sobre un lago artificial con capacidad para 2 mil 200 personas, este tipo de recintos definitivamente hacen de León una ciudad más versátil con diversos foros que permiten llevar a cabo un evento de cualquier dimensión.

García Ramos comentó que la ciudad también cuenta con la capacidad hotelera necesaria para albergar a los asistentes a estos grandes eventos. “Recientemente tuvimos el WorldYouthConference, estimamos que por día hubo entre 2,500 y 3,000 personas por la ciudad. Además, contamos con una excelente accesibilidad aérea, muchos de nuestros destinos son internacionales, destacando Dallas, Houston, Los Ángeles y Chicago. Desde la Ciudad de México tenemos 27 vuelos, lo que demuestra la preparación que tenemos”, destacó.

Desde la entrada de Oscar García a la oficina de Con-venciones y Visitantes de la Ciudad de León, García ha tratado de imponer cierto liderazgo a la ciudad teniendo la visión de que tanto sus habitantes como los actores de la industria crean en lo que la ciudad tiene para después darlo a conocer a la gente.

La Oficina de Convenciones y Visitantes de León, la Asociación Mexicana de Hoteles y Moteles de

León, CANACO,CANIRAC, el Patronato del Cen-tro Histórico y los diferentes recintos de la ciudad fueron los responsables de la creación del pro-grama “Reúnete en León”, mismo que atenderá a visitantes distinguidos que buscan un mejor costo-beneficio en Convenciones y Grupos, este excelente programa ofrece más de 20 ofertas especiales y exclusivas en hoteles y recintos con atención profesional y personalizada. “Es una propuesta llave en mano con valores agregados para Meeting Planners, PCO’s, DMC’s, empresas, corporativos, instituciones y asociaciones”.

El año pasado la ciudad de León cerró con éxito alrededor de 120 eventos de todo tipo, recibiendo 147 mil asistentes vía la Oficina Convenciones y Vi-sitantes. Este año la OCV lleva hasta ahora concre-tados 60 eventos mostrando un crecimiento del 37 por ciento en comparación con el año pasado. Actualmente los directivos de la OCV trabajan para que el programa “Reúnete en León” se extienda para todo el 2012 con el fin de generar una mayor derrama económica en la ciudad.

Page 40: Asesoría Turística no. 268

38

Page 41: Asesoría Turística no. 268

39

Page 42: Asesoría Turística no. 268

40

Negocioswww.asesoria-turistica.com

Panorama TurísticoImportante renovación en el Hilton Guadalajara.- Considerado el primer hotel “inteligente de la ciudad” experimentó un proceso de renovación que en esta fase requirió de una inversión de cinco millones de dólares. El objetivo es cumplir con el compromiso que tiene hacia sus huéspedes y continuar mantenien-do el liderazgo en la plaza. El establecimiento es una excelente opción para los huéspedes corporativos por la comodidad de sus áreas, el cálido servicio y por los beneficios que conlleva el ser huésped frecuente y pertenecer al mejor programa de fidelidad del mundo: Hilton Honnors.

Las habitaciones de lujo lucen ahora un diseño contemporáneo, un mobiliario ad hoc y cambios importantes en la paleta de colores lo que crea una atmósfera de sencilla elegancia que invita al descanso y la tranquili-dad. Por otra parte, El lounge del Piso Ejecutivo fue remodelado también, convirtiéndolo en un área más ac-tual, cómoda y con diseño vanguardista conservando su ambiente de privacidad y servicio de primera clase.

Los pasajeros de Princess Cruises pueden conectarse con compañeros de viaje a través del Princess Roll Call.- La naviera ha estrenado el nuevo Princes Roll Call en su página de Facebook que permite a los pasajeros en cada travesía conectarse entre sí antes y después de su crucero. Esta característica especial se ha diseñado para ofrecer a los usuarios de Facebook una forma de encontrarse con compañeros de viaje, pedir consejo a los demás, organizar encuentros y compartir el entusiasmo que conduce a un viaje de este tipo y los recuerdos después.

“Un crucero siempre ha sido una experiencia muy social, y los pasajeros a menudo abrazan su carácter comunitario incluso antes de zarpar”, dijo Jan Swartz, vicepresidente ejecutivo de Princess Cruises. “Esta sección de Roll Call ha sido ampliamente solicitada y hace un gran uso de la funcionalidad de Facebook para dar a los pasajeros un lugar donde encontrarse, unos a otros, en una plataforma que ya utilizan. Pueden comunicarse con sus compañeros de crucero para hacer preguntas y hacer planes en el mismo lugar que utilizan para mantenerse al día con familiares y amigos”, dijo.

Abre sus puertas el Ecomuseo del Cacao.- El singular espacio abrió sus puertas al público el pasado mes de julio e invita al público a descubrir en un lugar maravilloso y mítico la historia del cacao y su íntima relación con la cultura Maya. Ubicado entre las dos zonas arqueológicas de Xlapak y de Labná en el kilómetro 20 de la Ruta Puuc, consta de varias casas tradicionales donde se conoce todo lo relacionado con el cultivo del cacao, el proceso de elaboración del chocolate y la cultura maya.

La plantación Tikul, donde está ubicado, cuenta con una amplia colección de orquídeas que embellecen el recorrido. El visitante además de conocer la historia del cacao, puede conocer la flora y fauna nativas, así mis-mo lo agasajarán con una bebida tradicional maya, preparada al momento con cacao orgánico y especias. Al finalizar el recorrido por el Ecomuseo, cómodamente el visitante puede disfrutar de la vista de la plantación de cacao desde la terraza de la cafetería que se encuentra ahí, un momento mágico en el que se combinan placeres visuales con deleites gastronómicos.

Best Western inaugura un hotel de vanguardia en Bangkok.- La familia de hoteles más grande del mundo anunció la apertura de su más nuevo hotel en Bangkok. Con una excelente ubicación en el centro de la ciudad, diseño vanguardista y sensacionales facilidades, forman parte de la experiencia de hospedarse en el Best Western Bangkok Hiptique Hotel. Se compone de ocho pisos en el corazón del muy de moda distrito comercial, financiero y de entretenimiento Sukhumvit-Nana. Este hotel comparte su privile-giada ubicación con varios de los restaurantes y clubes nocturnos más afamados de la ciudad y se encuentra a sólo unos minutos de los mejores centros comerciales.

El Best Western Bangkok Hiptique Hotel es la propiedad número 13 de la cadena en Tailandia y su excelente servicio e instalaciones seguramente cumplirán las expectativas de los viajeros de negocios y de placer. Sus 50 confortables habitaciones fueron diseñadas con un estilo chic y vanguardista en una atmósfera elegante con una decoración en tonos tierra complementada con suaves texturas y toques de madera. Algunas de las habitaciones cuentan con tina de hidromasaje en el cuarto de baño.

Concierge de Embassy Suites –by Hilton- Mexico City Reforma recibe el distintivo Les Clefs D’ Or.- Gisela Castruita, obtiene Les Clefs D’ Or culminando así su esfuerzo y dedicación a tan noble profesión e iniciando un nuevo y gran compromiso de servicio de calidad, digno de los mejores hoteles del mundo y Embassy Suites –by Hilton- Mexico City Reforma se enorgullece de presentar esta nueva conde-coración de Gisela.

“Las llaves de oro” (Les Clefs D’Or) es un nombre familiar para el viajero internacional que gusta recibir servicios de excelencia en los grandes hoteles del mundo. Para obtener las llaves, el concierge debe cumplir con ciertos requisitos, entre los cuales destacan el visitar y conocer teatros, restaurantes, museos, sitios históricos, así como asistir a eventos culturales y juntas mensuales por parte de la Asociación de Concierges y así ampliar sus conocimientos. Asistir a un congreso nacional y otro internacional, para aspirar a presentar su examen para dicho distintivo.

Gisela Castruita

Page 43: Asesoría Turística no. 268

41

Page 44: Asesoría Turística no. 268

42

Giroswww.asesoria-turistica.com

Un consorcio que incluye a Sabre Airline Solu-tions, el proveedor más importante de software

como de servicio para la industria de la aviación, ganó un contrato para explorar el futuro del control del tráfico aéreo en Europa.

El consorcio Fly4D, coordinado por el fabricante de aviones Airbus, ha sido designado por SESAR –una empresa pública de la Comisión Europea y Euro-control– para que explore la evolución y control del tráfico aéreo en la región.

La iniciativa de investigación y desarrollo es una de las más ambiciosas lanzada por la Unión Europea. El proyecto apunta a integrar en un sistema unificado toda la administración del tráfico aéreo y de aero-puertos de Europa, para contribuir a operaciones más eficientes y sustentables en la industria.

Actualmente, el espacio aéreo es administrado por centros de control en cada país europeo. Una situa-ción que se traduce en diferencias de tecnologías, sistemas, procesos y procedimientos para el control del tráfico aéreo dentro de las fronteras nacionales. La infraestructura es antigua y ha mostrado limita-ciones, razón por la cual el control de tráfico aéreo en Europa se muestra fragmentado e ineficiente.

Sabre Airline Solutionsasume rol clave en proyecto para el control del tráfico aéreo en Europa Redacción: asesoría Turística

Consorcio de la industria del turismo gana importante contrato europeo para la administración unificada de sus rutas aéreas

Un estudio independiente del proyecto SESAR realizado por la consultora internacional McKinsey destaca numerosos beneficios, considerando el in-cremento de PBI en 419 mil millones de euros entre 2013 y 2030 para la economía de la Unión Europea, y la creación de 328 mil nuevos puestos de trabajo en el sector del transporte aéreo.

El proyecto SESAR contempla una serie de etapas de trabajo, orientadas a variados aspectos en la ad-ministración del tráfico aéreo, como operaciones de aeropuertos y terminales, infraestructura, tráfico en ruta, entre otras. Los analistas estiman que un cielo europeo uni-ficado significará una reducción de 50 por ciento en cancelaciones y demoras, además de reducir 50 millones de toneladas en la emisión de dióxi-do de carbono. Hugh Jones, presidente de Sabre Airline Solutions, aseguró: “La importancia del programa SESAR no debe ser subestimada. Tanto en términos de la futura prosperidad económica de la Unión Eu-ropea, como de la sustentabilidad de la industria del transporte aéreo”. El ejecutivo de Sabre agregó: “Entendemos la responsabilidad que este proyecto

representa y estamos seguros que nuestro conoci-miento, experiencia y expertise serán decisivos para el éxito del proyecto”. Por su parte Patrick Ky, director ejecutivo del proyecto común SESAR, sostuvo: “Somos los primeros en integrar los futuros conceptos de gestión de tráfico con las operaciones de las lí-neas aéreas. Este es un verdadero avance en la actividad de nuestro sector”.

Page 45: Asesoría Turística no. 268

43

Giroswww.asesoria-turistica.com

Cancún a la vanguardiaen promoción con guía turística para teléfonos celulares

La Oficina de Visitantes y Convenciones de Cancún presenta esta moderna herramienta de difusión del destino y sus atractivos que estará operando el Grupo Cerrando Círculos a través de smartphones con dispositivos como Blackberry, Iphone y aquellos que utilizan el sistema operativo Java.

La Oficina de Visitantes y Convenciones de Can-cún (OVC) presentó la nueva Guía Móvil de

Cancún que permitirá a los turistas obtener infor-mación de los servicios y atractivos que ofrece este centro vacacional y sus alrededores a través de sus teléfonos celulares.

La Guía Móvil de Cancún es una aplicación desarrollada para teléfonos móviles inteligentes (smartphones) que permite a los clientes descar-gar guías turísticas del destino directo a su celular, incluyendo un menú con información general, qué hacer, información sobre circuitos turísticos como “Cancún y los Tesoros del Caribe”, promociones y búsqueda de otros servicios.

Con esta vanguardista herramienta de promoción, los turistas y población en general podrán tener a la mano información de Cancún en inglés y español a través de esta app que se descarga de forma sencilla a través de dispositivos como Blackberry, Iphone y smartphones con sistema operativo Java que cuen-ten con un plan de datos.

Para promover la descarga de esta útil aplicación en beneficio del turismo se buscará el apoyo de los hoteleros, agencias de viajes, centros comerciales y taxistas. Actualmente, la Guía Móvil de Can-cún registra más de mil 400 descargas y se estima que para agosto del 2012 se contará con un mínimo de 367 mil 600 usuarios.

El Grupo Cerrando Círculos invitó a los prestadores de servicios turísticos a participar en este proyecto mediante el envío de su información, fotos y ban-ners.El proyecto en referencia representará una im-portante herramienta de promoción del destino y un útil medio para que las empresas difundan sus productos y promociones.

La empresa reveló que hay más de cuatro mil millones de teléfonos móviles en el mundo, de los cuales más de 100 millones son inteligentes. En México operan cin-co millones de smartphones y se prevé que esta cifra se triplicará en tan solo 24 meses. Para este año llega-rán al mercado alrededor de 269.6 millones de apara-tos que permiten descargar aplicaciones móviles con información actualizada sin recurrir a computadoras.

El menú de la Guía Móvil de Cancún es prácti-ca y muy útil para los más de tres millones de turistas que llegan cada año al destino al obtener en el rubro de información general acceso a un amplio directorio

que incluye hospitales, aerolíneas y consulados, en-tre otros, con sus respectivas direcciones y números telefónicos para que el usuario pueda comunicarse.

En relación a hoteles, esta aplicación móvil contendrá la lista completa de los centros de alojamiento de Can-cún y Puerto Morelos, clasificados por zonas y catego-rías, así como una pequeña descripción del resort, telé-fono, página web y se buscará que cada uno de estos agregue más fotos como promociones, y restaurantes.

En cosas qué hacer, la guía se divide por subtemas como aventura, vida nocturna, golf, restaurantes, compras, spas, entre otras. En cada uno de los menús se cuenta con información general para que el usuario pueda ana-lizarla previamente o durante su visita al destino.

La Guía Móvil de Cancún, diseñada para fa-cilitar información oportuna a los usuarios, es una herramienta inteligente, ecológica, útil y actualizada los 365 días del año las 24 horas del día.

Fuente: OVC de Cancún

Page 46: Asesoría Turística no. 268

44

Gourmetwww.asesoria-turistica.com

Viñedos Contino es una explotación vitivinícola integral, situada en una antigua casa solariega

rodeada de viñas. Sus vinos se obtienen solamen-te de estas viñas, 64 hectáreas. Situadas en un meandro del Ebro en Laserna, tierras de Laguar-dia, en Rioja alavesa.

En Viñedos Contino conviven, en perfecta armo-nía, tradición e innovación. Moderna nave de vinificación con mesa de selección y depósitos de tamaño reducido, adaptados a las parcelas y variedades: depósitos de fermentación con ca-pacidad reducida recogen la producción de cada parcela de la finca de manera individualizada y, dependiendo de las características de la uva, ésta se elaborará de una forma u otra.

Calados del siglo XVI guardan los vinos en las me-jores condiciones de temperatura y humedad. Tal vez por eso, por el respeto y el cuidado con el que son tratados estos caldos, al Contino se le recono-ce, después de 30 años y desde su primera añada, cosecha de 1974, como el resultado de una combi-nación idónea de viñedos, clima, suelo y técnica. En definitiva, un vino con gran personalidad que triunfa dentro y fuera de las fronteras españolas.

La bodega y viña del Contino, se extienden juntas en un entorno privilegiado al pie de los romanos Puentes Mantibres y protegidos por el Cerro de la Mesa.

Contino en Rioja alavesaPor: Deby Beard

Se le reconoce, después de 30 años y desde su primera añada, cosecha de 1974, como el resultado de una combinación idónea de viñedos, clima, suelo y técnica. En definitiva, un

vino con gran personalidad que triunfa dentro y fuera de las fronteras españolasLas uvasEl porcentaje de variedades cultivadas se inspira en la tradicional mezcla de tipos de uva de esta antigua finca de Rioja. La uva Tempranillo, base para los vi-nos de Contino, es la más abundante con cerca de 50 hectáreas. En las parcelas del Olivo, don Vicente, San Gregorio Grandeo, San GregorioEncina, com-parte el terreno con otras variedades más escasas como la Graciano, con siete hectáreas, y Mazuela y Garnacha, con tres hectáreas.

Contino ReservaVariedades de uva empleada:Tempranillo: 85 por cientoMazuelo: 3por cientoGraciano: 10 por cientoGarnacha tinta: 2por ciento

Nota de cata:De color granate, denso y cubierto. Mucha intensi-dad aromática con predominio de frutos negros, en boca es cálido, vinoso, corpulento, sabroso y am-plio, con larga retronasalfrutosa y especiada.

Contino BlancoEl nuevo Contino Blanco, nace tras cuatro años de experimentación y fue presentado en septiembre de 2010. Se elabora con las variedades Malvasía, Garnacha blanca y Viura, sorprende y convence por su elegancia y su alto potencial de guarda. Consigue reflejar las características más destacadas de la finca.

El factor diferencial en este caso proviene de las proporciones en que se han utilizado las distintas variedades y de la manera en que éstas responden en su entorno. Este vino proviene de viñas viejas, plantadas hace más de 60 años, de baja producción dispersas en corros entre las variedades tintas, y son la base de Contino blanco.

Para su elaboración se realiza una maceración peli-cular en frío antes de la fermentación alcohólica. Tras ello, se da una crianza de entre cinco y siete meses en barricas de 300 a 500 litros de roble francés.

Esta nueva apuesta de Contino refleja de nuevo su afán por seguir potenciando sus viñedos, extrayen-do los particulares matices de sus propias uvas.

Page 47: Asesoría Turística no. 268

45

Gourmetwww.asesoria-turistica.com

El restaurante de Meadowood (The restaurant at Meadowood) en Santa Helena, California, ganó

su tercera estrella en la Guía Michelin 2011 para el área de la Bahía de San Francisco y la Región del Vino. Es uno de sólo nueve restaurantes que tienen esa distinción en los Estados Unidos.

El chef Christopher Kostow, de 34 años, se unió al restaurante de Meadowood en 2008. Fue pre-miado con dos estrellas Michelin en las guías 2009 y 2010. Ahora, se ha convertido en el se-gundo chef nacido en Estados Unidos que recibe la clasificación de tres estrellas.

Sobre qué es lo que sigue después de recibir la su-prema clasificación de Michelin, Kostow comentó: “Yo no siento estar ni siquiera cerca de ser el chef que quiero ser. Yo quiero continuar halagando a nuestros huéspedes con una experiencia dinámica y evocadora, incluso lúdica”. Y añadió: “Una de las grandes cosas acerca de cocinar en el Valle de Napa es que la barra está puesta a un nivel muy alto.

La comunidad local de vinicultores ha mantenido un compromiso sin paralelo en cuanto a ser em-prendedores y a conservar la excelencia en la pro-ducción de vinos. Los especialistas en gastronomía han seguido su ejemplo y el Valle de Napa es hoy uno de los lugares más excitantes del mundo para quien ama la comida y el vino. Es un lugar grandio-so para estar, según veo el futuro”.

La Guía Michelinotorga tres estrellas al restaurante de Meadowood

Kostow enfatiza la importancia del servicio para conseguir una clasificación de tres estrellas: “El ser-vicio en el restaurante de Meadowood es, a la vez, un cumplido y un complemento para la experiencia gastronómica. Yo veo el servicio como un elemento fundamental para lograr que la comida elegante sea divertida y accesible. Nuestro director de restauran-te, Nathaniel Dorn, ha estado al frente desde que fue reabierto en 2006 y él ha impreso un estilo para el servicio que es, al mismo tiempo, profesional, cálido y generoso. Es un compañero invaluable.”.

Originario de Chicago, Kostow trabajó en diferentes cocinas de los Estados Unidos y del extranjero luego de obtener un título en filosofía del Hamilton Colle-ge de New York. No fue a la escuela de cocina, sino que aprendió trabajando. Reconoce a sus maestros por haberlo ayudado a afilar sus herramientas y a desarrollar su filosofía. Tiene a sus mentores en gran estima y frecuentemente reitera que ser un mentor él mismo es algo muy importante.

Kostow siente ya la presión adicional que viene de la mano con el premio de tres estrellas. “Es impor-tante para mí y para mi equipo continuar viviendo con los valores que hemos establecido durante los últimos dos años y medio. Debemos continuar esforzándonos por evolucionar en un camino de innovación y de relevancia. Como dicen muchos chefs, nosotros sólo somos tan buenos como nuestro último platillo”.

Meadowood está ubicado entre 13 hectáreas pri-vadas en el corazón del Valle de Napa, la región vinícola más importante de Estados Unidos. Es el corazón de la vida social, cultural y vinícola del valle, conocido por su belleza natural, graciosa hospitali-dad, arquitectura clásica y pasatiempos tradiciona-les, como; croquet, tenis, golf, natación, senderis-mo, alta gastronomía, así como el disfrute de los buenos vinos. Tiene también un club privado que cuenta entre sus miembros a los vinicultores más prestigiados del Valle de Napa. Meadowood es, or-gullosamente, miembro de Relais & Chateâux.

Clasificación Michelin

Una estrella: un restaurante muy bueno en su categoría.

Dos estrellas: Excelente cocina. Bien vale la pena desviarse para visitarlo.

Tres estrellas: Cocina excepcional, amerita un viaje especial. Uno siempre come extremadamente bien ahí, algunas veces magníficamente.

Fuente: Meadowood.com

Chef Christopher Kostow

Page 48: Asesoría Turística no. 268

46

Gourmetwww.asesoria-turistica.com

La Casa Colorada presenta menú bajo la firma de la chef Mónica Solís

Redacción: Asesoría Turística

Los Guanajuatenses y visitantes de otras entidades podrán disfrutar de

una fusión mexicana-gourmet

La ciudad de Guanajuato cuenta con una nueva opción gastronómica: “La Casa Colora-da”, restaurante del Hotel Boutique Misión Casa Colorada que recientemente presentó

ante medios de comunicación y amigos su nuevo menú bajo la firma de la chef guanajua-tense Mónica Solís.

Con Guanajuato como escenario se llevo a cabo la presentación del nuevo menú en donde la chef reconocida por publicaciones como: Guanajuato sabor e historia, plasma su amor y pasión por la gastronomía mexicana, con sabores de antaño e ingredientes actuales logra un menú basado en la fusión de platillos mexicanos y nuevas técnicas de cocina gourmet.

Cabe resaltar que Mónica Solís posee un conocimiento del estado de Guanajuato im-presionante; le ha dado cara y presencia mundial al Bajío mexicano desde que inició su carrera profesional.

La Casa Colorada aparte de ofrecer excelentes opciones culinarias, acogidas por seis estu-pendas suites con la mejor vista panorámica de la ciudad de Guanajuato en virtud de su excelente ubicación en lo más alto del cerro de San Miguel.

La propiedad fue construida en los años 70 para albergar el Centro de Estudios Eco-nómicos y Sociales del Tercer Mundo promovido por el ex presidente de México, Luis Echeverría Álvarez. La estructura de la edificación y concepto decorativo transportan a una casona de la época colonial mexicana, donde a partir del pasado mes de junio locales y visitantes pueden disfrutar de su nuevo menú.

Orgullosamente guanajuatense, Mónica Solís inició su carrera de chef desde abajo. Entre 1993 y 94 se inició en el aprendizaje de los secretos de la buena atención al cliente. Realizó prácticas profesionales en el área de banquetes y como ama de llaves en importantes hoteles de la Ciudad de México.

Diez años después publicó su primer libro, Tamaulipas Aromas y Sabores, una investiga-ción culinaria de los 43 municipios de la Entidad realizado con el apoyo del Gobierno del Estado de Tamaulipas, el Instituto Tamaulipeco de Cultura y el Sistema DIF Tamaulipas. La presentación no pudo ser más exitosa y se realizó en el marco del Festival Internacional Cervantino en el mes de octubre de 2002.

El año siguiente publicó “Guanajuato Sabor e Historia”, con la misma tónica, pero ahora la investigación culinaria se centró en los 46 municipios con el apoyo del Gobierno del Estado de Guanajuato y el Grupo Emyco. Como era de esperarse, también se presentó durante el Festival Internacional Cervantino. Ese mismo año con meses de diferencia, tam-bién se publicó De la entrada al postre... lo mejor de la cocina Guanajuatense, un recetario del Voluntariado de la Secretaría de Salud del Estado de Guanajuato.

Actualmente es propietaria de Bon Gourmet, una boutique, cava y taller gastronómico. Asesora a diferentes entidades, hoteles y restaurantes, es chef ejecutiva de Aromas, Cocina de Autor. Colaboró en la apertura de Banquetes Ambrosía en León Guanajuato, participó en la muestra de cocina mexicana de 2010 en el Vaticano y en el pabellón de cocina mexicana en Madrid Fusión 2011. De paso, dio una muestra de su talento en el restaurante Zalacán en Madrid.

Antonio Tovar, director de la región occidente de Hoteles Misión; chef Mónica Solís; Roberto Zapata Llabrés, director general de Hoteles Misión; Miguel Fuster, director del hotel Misión Comanjilla.

Ensalada Colorada: hojas tiernas de espinaca con lluvia de verduras mixtas y fruta cristalizada con aderezo cremoso de aguacate y vinagreta de estragón con trocitos de salmón ahumado

Filete a los Cuatro Chiles: servido en una salsa de frijol y chile ancho, pasilla y guajillo, con guarnición de nopales encurtidos y cristales de cebolla

Page 49: Asesoría Turística no. 268

47

Page 50: Asesoría Turística no. 268

48

Page 51: Asesoría Turística no. 268

49

Page 52: Asesoría Turística no. 268

50