annual report 2016dársenas deportivas a a a (100 m)) e s 5-7 m) muelle del centenario norte muelle...

8
Annual Report Sustainability Report Informe de 2016 Memoria Anual Sostenibilidad

Upload: others

Post on 29-Jul-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Annual Report 2016Dársenas Deportivas a a a (100 m)) e s 5-7 m) Muelle del Centenario Norte Muelle del Centenario Sur n n n O n A A 4-6 m 4-6 m 7-8 m 11 m 6-9 m 9,5 m 7 m 3 m 6-9

Annual Report Sustainability Report

Informe de

2016

Memoria Anual Sostenibilidad

Page 2: Annual Report 2016Dársenas Deportivas a a a (100 m)) e s 5-7 m) Muelle del Centenario Norte Muelle del Centenario Sur n n n O n A A 4-6 m 4-6 m 7-8 m 11 m 6-9 m 9,5 m 7 m 3 m 6-9

A Coruña

ATLANTICOCEAN

PACIFICOCEAN

INDICOCEAN

Dique Barrié de la Maza

Dársenas Deportivas

Dársena de la Marina

Nueva dársena

Muelle de Trasatlánticos

Muelle de Batería

Muelle Calvo Sotelo-Norte

Transversal

Muelle Calvo Sotelo-Sur

Mue

lle d

el Ce

nten

ario

-Oe

ste

Muelle Linares Rivas

Muelle de La Palloza

Mue

lle d

el E

ste

(120

m)

Muelle del Centenario Norte

Muelle del Centenario Sur

Muelle de San Diego (549 m)Primer Pantalán

Terc

er P

anta

lán

Segundo Pantalán

Cuar

to P

anta

lán

PUERTO PETROLERO

DÁRSENA DE OZA

PLAYA DE OZA

4-6 m

4-6 m

7-8 m

11 m

6-9 m

9,5

m

7 m

3 m

6-9 m

6 m

5 m

5-7 m

16,5 m

11 m10 m

8,5 m 10 m

11 m

16 m

11 m

16 m

6 m

BARRIÉ DE LA MAZA SEA WALL

Sport basins

La Marina Basin

Trasatlánticos Dock (484 m)

Batería Dock

(220 m)

North Calvo Sotelo Dock

(220 m)

Cross cutting

(100 m)

South Calvo Sotelo Dock

(420 m)

Wes

t cen

tena

rio D

ock

(196

m)

Linares Rivas Dock

(470 m)

La Palloza Dock

(359 m)

Este

Doc

k

(257

m)

North Centenario Dock (638 m)

South Centenario Dock (385 m)

San Diego Dock (549 m)First Jetty

�rir

d Je

tty

Four

th Je

tty

OIL TEMINAL

OZA BASIN

OZA BEACH

New basin

Second Jetty

14

13

16

12

13

22

23

1116

17

11

15

6

7

20

1

21

121212

18

10

12

819

2

9

3

5

17

4

LISBOA

A CORUÑA

MADRID

Escala gráfi ca (metros)Scale (meters)

Annual ReportSituación e infraestructuras portuarias existentesSituation and existing port infrastructure

Memoria Anual

Plano del Puerto Interior / Map of the Inner Port

LONGITUD 8º 23‘ WLongitude

LATITUD 43º 21‘ NLATITUDE

Usos portuarios / Port uses

Terminal polivalenteMultipurpose terminal

Dársenas deportivasSport basins

Terminal petroleraOil terminal

CrucerosCruises

Mercancía general y graneles sólidosGeneral cargo and dry bulks

Pesca frescaFresh fi sh

Otros usosOther uses

1 Edifi cio de la Autoridad PortuariaPort Authority headquarters

2 Control de accesosAccess control

3 Estación MarítimaMaritime station

4 Terminal de frutasFruit terminal

5 Terminal de carbónCoal terminal

6 Terminal polivalenteMultipurpose terminal

7 Lonja de A CoruñaA Coruña fi sh market

8 Depósito francoDuty free warehouse

9 Punto de inspección fronteriza Border inspection point

10 Rampa Ro-RoRo-Ro ramp

11 Almacenes mercancía generalGeneral cargo warehouses

12 Almacenes de graneles sólidosDry bulk warehouses

13 Almacenes mercancía general/graneles sólidosGeneral cargo / dry bulk warehouses

14 Terminal petrolíferaOil terminal

15 Silos de alúminaAlumina silos

16 Silos de cementoCement silos

17 Tanques de líquidosLiquid tanks

18 Cargadero de bioetanolBioethanol loading terminal

19 Talleres A.P.Port Authority repair services

20 Locales exportadoresExporters offi ces

21 Terminal ferroviariaRailway terminal

22 Palexco y Centro de OcioPalexco and Shopping Centre

23 Carros de varadaSlipway

Page 3: Annual Report 2016Dársenas Deportivas a a a (100 m)) e s 5-7 m) Muelle del Centenario Norte Muelle del Centenario Sur n n n O n A A 4-6 m 4-6 m 7-8 m 11 m 6-9 m 9,5 m 7 m 3 m 6-9

Annual Report

Tráfico y servicios portuariosTraffic and port services

Memoria Anual

Evolución del tráfico de pesca en el Puerto de A Coruña (t)Evolution of fish traffic in the Port of A Coruña (t)

30.000

60.000

50.000

40.000

2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016

43.153

41.697

43.73745.480

56.473

43.739

43.690

Evolución del número de pasajeros de crucerosEvolution of the number of cruise passengers

60.000

180.000

140.000

100.000

2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016

70.695

128.563 140.725

156.890

129.587

140.417

126.735

Evolución de amarres de embarcaciones deportivasEvolution of available moorings for leisure ships

1.OOO

2.000

1.600

1.800

1.200

1.400

2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016

1.8281.738 1.738 1.738

1.5581.466 1.466

Resultados económicos (mill. €)Economic results (mill. €)

Cifra de negocioTurnover

EBITDAEBITDA

Cash FlowCash Flow

0 5 10 15 20 25 30

27,644

16,149

11,335

Evolución del tráfico en el puerto de A Coruña (t)Evolution of traffic in the port of A Coruña (t)

0

9.000.000

4.000.000

5.000.000

6.000.000

7.000.000

8.000.000

2.000.000

1.000.000

3.000.000

2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016

8.169.622

4.345.101

1.012.375

277.59071.418

Graneles líquidos Liquid bulks

Graneles sólidos Dry bulks

Mercancía general General cargo

Trafico interiorInner traffic

AvituallamientoSupplies

Tráficos 2016Traffics 2016

31,22 %4.345.101 toneladas / tonsGraneles sólidos / Dry bulks

58,69 %8.169.622 toneladas / tonsGraneles líquidos / Liquid bulks

0,31 %43.690 toneladas / tonsPesca fresca / Fresh fishery products

7,21 %1.012.375 toneladas / tons

Mercancía general / General cargo

1,99%277.590 toneladas / tonsTráfico interior / Inner traffic

0,51%71.418 toneladas / tons

Avituallamiento / Supplies

TOTAL13.919.796

toneladas / tons

Page 4: Annual Report 2016Dársenas Deportivas a a a (100 m)) e s 5-7 m) Muelle del Centenario Norte Muelle del Centenario Sur n n n O n A A 4-6 m 4-6 m 7-8 m 11 m 6-9 m 9,5 m 7 m 3 m 6-9

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

NNUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

NNUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

NUM_CAJO

N

900 m ATRAQUE PÚBLICO

CALADO 22 m

TMGA

2,

28 h

a

PÉRE

Z TO

RRES

3,2

ha2,3

ha

4,5 ha

1,8

ha

1 ha

0,8 ha3 ha

DWOTH4,5 ha

16,5 ha

GALI

GRAI

N5,

2 ha

H.CARRAL0,27 ha

TMGA0,25 ha

HÉRCULES0,1 ha

60 ha

40 ha

19 ha

6 haREPSOL

3 ha

28 haAMPLIACIÓNTERMINAL REPSOL

POLÍGONO DE SABÓN

NUEVOS DESARROLLOS

Superficie de aguas abrigadas 264 ha

Dique 3.359 m

Muelle 300 m

atraque público

(CALADO 15,5 m)

Contradique 1.327 m

PÉREZ TORRES

MARTILLO

300 m, CALADO 23 m

Pantal

án R

EPSOL

Pantal

anes

otro

s ope

rado

res

ALCOA0,5 ha

ZONA DE OPERACIONES (6,7 ha)

Galería para tuberías

ACCESO DESDE

ACCESO PRINCIPAL

(CONEXIÓN AG-55)PUERTO EXTERIOR

MAIN ACCESS TO OUTER PORT(AG- 55 CONNECTION)

ACCESS FROM SABÓN INDUSTRIAL ESTATE

Jetti

es fo

r oth

ers o

pera

tors

Breakwater 3,359 m

REPSOL Jett

y

SPUR BREAKWATER

390 m, draft 23 m

PUBLIC BERTHING LINE 900 m

DRAFT 22 m

OPERATIONS AREA (6.7ha)

Gallery for pipes

NEW DEVELOPTMENT

Quay 300 mpublic berth

(draft 15.5 m)

Breakwater 1,327 m

Protected waters area

POSSIBLE REPSOL

FUTURE EXPANSION

SUPERFICIES / AREA SUPERFICIE / AREASUPERFICIE TOTAL ACTUAL DEL PUERTOCURRENT TOTAL PORT AREA

1.918.463 m²1,918,463 m²

MÁXIMA AMPLIACIÓN POSIBLEMAXIMUM POSSIBLE EXTENSION

2.500.000 m²2,500,000 m²

TERMINAL GRANELES LÍQUIDOS / LIQUID BULK TERMINALSUPERFICIES CONCESIONADAS / GRANTED AREASUPERFICIES AMPLIACIÓN TERMINAL / EXPANSION TERMINAL AREANUEVOS DESARROLLOS / NEW DEVELOPMENT

TERMINAL GRANELES SÓLIDOS Y MERCANCÍA GENERAL / DRY BULK AND GENERAL CARGO TERMINAL

SUPERFICIES CONCESIONADAS / GRANTED AREASUPERFICIES AMPLIACIÓN TERMINAL / EXPANSION TERMINAL AREANUEVOS DESARROLLOS / NEW DEVELOPTMENT

SUPERFICIE DISPONIBLE / AVAILABLE AREASUPERFICIE POSIBLE AMPLIACIÓN / POSSIBLE EXPANSION AREA

Annual Report

El Puerto Exterior. Plano de usos y configuración de espacios portuariosThe Outer Port. Map of uses and configuration of port spaces

Memoria Anual

Turismo náuticoEl espectáculo de la Regata de Grandes Veleros

El Puerto albergó entre el 11 y el 14 de agosto una nueva edición de la Regata de Grandes Veleros, que cumplía en esta ocasión su 60 aniversario y además culminó su travesía en la ciudad tras recalar en Amberes, Lisboa y Cádiz. La presencia de 32 veleros de diferentes características y esloras, con 1.200 tripulantes de 12 países, aportó colorido y sabor multicultural a las fi estas de María Pita.

La Autoridad Portuaria cedió sus muelles de forma gratuita para la celebración de la Regata y se involucró de forma activa junto a otras entidades en el Comité de Puerto, prestando apoyo en la coordinación de atraques, avituallamiento, logística y seguridad, y aportando su experiencia técnica en la gestión portuaria.

Los responsables de la prueba volvieron a felicitar a la Autoridad Portuaria por el éxito de la misma, y destacaron la ventaja que supone contar con los muelles tan cercanos al centro de la ciudad, y con las superfi cies peatonales de la Marina y el Parrote como conexión sencilla entre el Puerto y las calles más populares del centro urbano.

Nautical tourismTh e Tall Ships Race

From the 11th until the 14th of August, the Port harboured the 60th

edition of Th e Tall Ships Race, which drew to a close in A Coruña after calling at the ports of Amberes, Lisbon and Cádiz. Th e presence of 32 sailboats of diff erent characteristics and lengths, including 1,200 crew members from 12 countries, added colour and a multicultural fl avour to the Maria Pita Festival.

Th e Port Authority provided its docks free of charge for the celebration of the Race and, along with other entities of the Port Committee,was actively involved in supporting and coordinating berthing, provisioning, logistics and safety, and off ering their technical expertise in port management.

Race offi cials again congratulated the Port Authority on the success of the event and highlighted the advantage of the docks’ proximity to the city centre and also the pedestrian areas of the Marina and Parrote as an easy connection between the Port and the city centre’s most popular streets.

Page 5: Annual Report 2016Dársenas Deportivas a a a (100 m)) e s 5-7 m) Muelle del Centenario Norte Muelle del Centenario Sur n n n O n A A 4-6 m 4-6 m 7-8 m 11 m 6-9 m 9,5 m 7 m 3 m 6-9

Sustainability ReportPriorización y compromisos en sostenibilidad: participación de prescriptoresPrioritisation and commitment to sustainability: participation of opinion leaders

Informe de Sostenibilidad

A partir de los vectores de prosperidad más importantes en el área metropolitana de A Coruña y en Galicia, y con el objetivo de contrastar su importancia relativa, se realizó un ejercicio de consulta que resultó en la siguiente matriz de relevancia:

Relevancia interna vs relevancia externa

Using the most important drivers of growth in the metropolitan area of A Coruña and Galicia, a consultation exercise was carried out in order to contrast their relative importance. From this exercise the following relevance matrix was created:

Internal relevance vs external relevance

1 Transparencia y Buen Gobierno2 Marcos de ética e integridad3 Relaciones con las Administraciones Públicas4 Gestión de clientes y operadores portuarios5 Prácticas de compra responsable6 Planificación física e infraestructuras7 Promoción comercial del puerto8 Impacto socioeconómico del puerto9 Gestión y desempeño ambiental

10 Ecoeficiencia y lucha contra el cambio climático11 Gestión de la Biodiversidad12 Gestión de flotas, de transporte y de logística13 Prácticas laborales14 Desarrollo del capital humano15 Atracción y retención del talento16 Seguridad y salud laboral17 Seguridad en las instalaciones18 Integración puerto-ciudad19 Acción social20 Diálogo con grupos de interés

1 Transparency and Good Governance2 Ethics and Integrity frameworks3 Relations with Public Administrations4 Customer management and port operators5 Responsible purchasing practices6 Physical and Infrastructure planning7 Commercial Promotion of the Port8 Socio-economic impact of the Port9 Environmental performance and management

10 Eco-efficiency and fight against climate change11 Biodiversity management12 Fleet, transport and logisticsmanagement13 Labour practices14 Development of human capital15 Recruitment and retention of talent16 Health and safety at work17 Facility security18 Port-City Integration19 Social action20 Dialogue with interest groups

Buen GobiernoGood Governance

Grupos de interés Interest Groups

Empleados Employees

Medioambiente Environment

Comunidad portuaria Port Community

ComunidadCommunity

Otros aspectos del negocioOther aspects of the business

100%

75%

50%50% 75% 100%

rele

van

cia

inte

rna

RELEVANCIA EXTERNA

7

174

216

19

8

183

2016

14

13 15

12

11

9

10

5

A partir de esta matriz se definieron siete retos en materia de sostenibilidad, sobre los cuales la Autoridad Portuaria se compromete a:

Reto 1: Actuar con ética e integridad realizando su actividad asegurando el comportamiento íntegro de las personas que forman parte de la organización, según nuestro Código de Conducta, y cumpliendo con sus obligaciones de acceso a la información pública y de buen gobierno, garantizando la transparencia de su gestión.

Reto 2: Mantener un diálogo abierto y continuo con nuestros grupos de interés incrementando la participación ciudadana en la definición de la estrategia de la empresa.

Reto 3: Promocionar un empleo digno y de calidad fomentando el crecimiento profesional y personal de sus empleados, actuando de acuerdo a una cultura corporativa basada en las personas, y fomentando un empleo digno y de calidad tanto entre sus empleados como en la comunidad portuaria.

Reto 4: Impulsar el desarrollo socioeconómico de la región promoviendo la competitividad del puerto mediante la mejora de infraestructuras y accesos, de la captación de nuevos tráficos; y del fomento de la investigación, el desarrollo tecnológico y la innovación (I+D+i) en aquellas áreas que tengan mayor potencial de desarrollo.

Reto 5: Mejorar la calidad de vida de los ciudadanos fomentando los entornos saludables, trasladando las actividades de mayor sensibilidad al puerto exterior, y promocionando actividades lúdicas, culturales y deportivas.

Reto 6: Alcanzar un mayor compromiso ambiental y con la seguridad industrial de nuestras instalaciones y actividades.

Reto 7: Luchar contra el cambio climático a través de la ecoeficiencia en el consumo de recursos, de la eco-innovación y promoviendo el control y la reducción de emisiones de gases de efecto invernadero.

Seven challenges relating to sustainability were defined from this matrix and, based on these challenges, the Port Authority commits to:

Challenge 1: Acting ethically and with integrity in its activity, ensuring the appropriate behaviour of all members of the organization according to the Code of Conduct, and complying with obligations relating to access to public information and good governance, guaranteeing transparency in its operations.

Challenge 2: Maintaining open and continuous dialogue with our groups of interest, increasing citizen participation in the definition of our business strategy.

Challenge 3: Promoting decent, quality employment encouraging professional and personal growth of employees, acting in accordance with a corporate culture based on people, strengthening decent, quality employment for both its own employees and the wider port community.

Challenge 4: Driving socio-economic development in the region improving the competitiveness of the port through the development of infrastructures and accesses, and securing new traffic; encouraging education, research, technological development and innovation (R&D) in those areas with greatest potential for development.

Challenge 5: Improving quality of life for local people by contributing to a healthier environment, moving the most sensitive port activities to the outer port and promoting educational, cultural and sporting events.

Challenge 6: Extending our commitment to the environment and the safety of the facilities.

Challenge 7: Fighting against climate change through ecoefficiency in consumption of resources, eco-innovation and reduction in the emissions of greenhouse gases.

Page 6: Annual Report 2016Dársenas Deportivas a a a (100 m)) e s 5-7 m) Muelle del Centenario Norte Muelle del Centenario Sur n n n O n A A 4-6 m 4-6 m 7-8 m 11 m 6-9 m 9,5 m 7 m 3 m 6-9

Sustainability Report

Indicadores de comportamiento socialSocial behaviour indicators

Informe de Sostenibilidad

Diversidad e igualdad de oportunidadesDiversity and Equal Opportunities

Número de mujeres en plantilla y % respecto al totalNumber of women in staff and % on total

40

50

45

2012 2013 2014 2015 2016

4725,27%

4425,00%

4224,28%

4424,44%

4525,28%

FormaciónTraining

Promedio de horas de formación por trabajador/añoAverage number of training hours worker/per year

30

60

40

50

2012 2013 2014 2015 2016

59,57 58,99

40,81

51,81

36,13

El descenso en el ratio de formación es consecuencia de la necesidad de definición de nuevos cursos para los empleados de la Autoridad Portuaria.

The decrease in the training ratio is a consequence of the need to define new courses for the employees of the Port Authority.

Parámetros de incapacidad temporal y siniestralidad laboralTemporary incapacity and labour accidents parameters

0

25

10

20

15

5

2012 2013 2014 2015 2016

22,47

12,83

0,14

5,59

3,04

0,02

23,12

14,04

0,27

17,05

10,12

0,41

5,61

3,41

0,50

IncidenciaIncidence

FrecuenciaFrequence

GravedadSeverity

Parámetros de incapacidad temporal y siniestralidad laboralTemporary incapacity and labour accidents parameters

0

7

3,5

2012 2013 2014 2015 2016

3,40

0,07

3,26

0,01

1,78

0,15

3,92

0,27

6,66

0,33

IT enfermedad común y accidente no laboral %T.D. common disease and non-labour accident %

I.T. accidente laboral %T.D. labour accident %

Coordinación de actividades empresariales para la prevención de riesgos laboralesCoordination of bussiness activities for the prevention of occupational accidents

Número de empresas/año (evolución 2012-2016)Number of companies/year (evolution 2012-2016)

0

400

200

2012 2013 2014 2015 2016

357 382

3894 98

* La drástica reducción en 2014 se debe a que contabilizan sólo las empresas con las que la Autoridad Portuaria, como empresario titular, ha llevado a cabo la coordinación de actividades empresariales.

* The sharp decrease in 2014 is due to the fact that only the companies with which the Port Authority, as the heading business, has coordinated business activities have been taken into account.

Retribución y beneficios socialesSalaries and social benefits

Total gasto de personal/año (miles €)Total expenditure in staff/per year (thousands €)

6.000

7.200

6.600

2012 2013 2014 2015 2016

6.100

6.576

6.508

7.108

6.596

Comportamiento económico: creación de valor compartido (%)Economic performance: creation of shared value (%)

13,01%Creación de empleo directoCreation of direct employment

52,65 %AmortizaciónAmortization

9,70%Creación de empleo indirectoCreation of indirect employment

11,70%Aportación a la comunidadContribution to the community

12,94%Aportación capitales propios y ajenosInfusion of own and external capital

Entre los gastos en que incurre la Autoridad Portuaria, tanto el empleo directo generado, como la adquisición de bienes y servicios (suministros, consumos, reparaciones, mantenimientos, asistencias técnicas, etc.) que ayudan a la generación de empleo indirecto, contribuyen al crecimiento económico de la ciudad y su área de influencia.

Among the expenses incurred by the Port Authority, both the direct employment generated and the acquisition of goods and services (supplies, consumption, repairs, maintenance, technical assistance, etc.), which help to generate indirect employment, contribute to economic growth in the city and its area of influence.

Page 7: Annual Report 2016Dársenas Deportivas a a a (100 m)) e s 5-7 m) Muelle del Centenario Norte Muelle del Centenario Sur n n n O n A A 4-6 m 4-6 m 7-8 m 11 m 6-9 m 9,5 m 7 m 3 m 6-9

Sustainability Report

Indicadores de comportamiento ambientalEnvironmental performance indicators

Informe de Sostenibilidad

Calidad del aireAir quality

0

25

45

2012 2013 2014 2015 2016

21

15

2 21

Superaciones del valor límite diario de PM 10Exceedances of the daily limit value of PM10

0

300

150

2012 2013 2014 2015 2016

264

193

11599

73

Número de superaciones del límite horario de protección de NO2 (200 μg/m3)Number of exceedances of the hourly limit of protection of NO2 (200 μg/m3)

600

900

750

2012 2013 2014 2015 2016

826,10

680,68 680,68

755,85

727,49

Gases de efecto invernadero (t)Greenhouse effect gasses (t)

Las principales fuentes de generación de emisiones de partículas de PM10 son el tráfico pesado dentro del puerto y la carga, descarga y almacenamiento de carbón, cuarzo, coque, graneles alimentarios, etc. El número de superaciones del valor límite diario (50 mg/m3) fue de 1 en 2016, no pudiendo superarse en más de 35 ocasiones por año (R:D: 102/2011, de 28 de enero, relativo a la mejora de la calidad del aire). El valor límite anual de 10 mg/m3 no supera tampoco el valor límite medio anual de 40 mg/m3.The main generating sources of PM10 particle emission are heavy traffic within the port and the loading, unloading and storage of coal, quartz, coke, food bulks, etc. The number of times of exceedance of the daily limit (50 mg/m3) was 1 in 2016, the yearly legal limit being 35 times (R.D. 102/2011, of 28th January, regarding air quality improvement). The yearly limit value of 10 mg/m3 does not exceed of the average yearly limit of 40 mg/m3.

Vertidos significativos/año (t)Significant spills/per year (t)

0

4

2

2012 2013 2014 2015 2016

3

1 1

2

0

Gestión de residuos del puerto (t)Port waste management (t)

0

1.600

800

2012 2013 2014 2015 2016

1343,56

1194,00

1402,18

1080,40

572,82

1406,99

463,69

847,29

475,86317,66

Orgánicos e inorgánicos. Fracción restoOrganic and inorganic waste. Fraction rest

Residuos de carga, barreduras y granelesUnload, sweeping and bulk waste

Residuos MARPOL procedentes de buques (m3)MARPOL waste proceeding from vessels (m3)

0

5.000

2.500

2012 2013 2014 2015 2016

2.90

1

2.16

2

1.22

5

3.35

4

2.77

8

2.13

8

3.40

4

3.14

0

993

3.36

7

2.75

2

1.73

0

3.92

7

Anexo I - Tipo C m3

Annex I - Type m3

Anexo V m3

Annex V m3Anexo I en terminal de Repsol (m3 recibidos)Annex I in Repsol terminal (m3 received)

EcoeficienciaEco-efficiencyConsumo de agua (m3)Water consumption (m3)

2.000

60.000

4.000

2012 2013 2014 2015 2016

49.533

44.438

30.793

35.074 33.554

Consumo de energía eléctrica (MJ)Electric power consumption (MJ)

7.000.000

10.000.000

8.500.000

2012 2013 2014 2015 2016

7.452.144

8.706.510 8.954.147

8.127.374

8.099.759

Consumo de combustible (MJ)Fuel consumption (MJ)

0

1.200.000

600.000

2012 2013 2014 2015 2016

893.873

749.542

38.781

982.397

620.632

47.044

522.411

32.386

937.959

386.961

39.909

944.487

555.268

44.675

941.924

Gasóleo ADiesel A

Gasóleo CDiesel C

GasolinaGasoline

Inversiones y gastos ambientales (miles €)Environmental investments and expenditures (thousands €)

0

1.200

800

2012 2013 2014 2015 2016

1083,47

55,70

1138,12

8,41 42,44

1083,45

95,67

1114,00

0,00

1120,61

GastosExpenditures

InversionesInvestments

Niveles sonorosSound levelsLos niveles del ruido percibido en el entorno de las instalaciones del Puerto de A Coruña cumplen los valores máximos especificados en los documentos normativos de referencia. El puerto está incluido dentro del mapa de ruido de la ciudad de A Coruña, y no se han presentado en 2016 problemas de calidad acústica en su entorno consecuencia de la actividad portuaria.

Noise levels perceived in the surroundings of the Port of A Coruña comply with the maximum levels specified in benchmark policy documents. The port is included within the city of A Coruña’s noise map, and there have not been any acoustic quality problems in its surroundings owing to port activity in 2016.

Page 8: Annual Report 2016Dársenas Deportivas a a a (100 m)) e s 5-7 m) Muelle del Centenario Norte Muelle del Centenario Sur n n n O n A A 4-6 m 4-6 m 7-8 m 11 m 6-9 m 9,5 m 7 m 3 m 6-9

Autoridad Portuaria de A CoruñaPort Authority of A CoruñaAvenida de la Marina, 315001 A Coruña. Spain+34 981 21 96 [email protected] / Emergency: 981 219 626

www.puertocoruna.com

El presente documento da cuenta resumida de las principales magnitudes del Ejercicio 2016. La Memoria Anual y la Memoria de Sostenibilidad, que cumple con los requisitos del nivel de aplicación A de GRI, están disponibles completas en la página web de la Autoridad Portuaria.

Th is document off ers a summary of the key fi gures for the Financial Year 2016. Th e Annual Report and Sustainability Report, which meet the requirements of application level A of the Global Reporting Initiative, are available in full on the Port Authority’s website.

Empresas ConsignatariasShipping agents Antón Martin (Shipping), S.L. C. Alta del Puerto, Edif. “Los Sauces”.15401 Ferrol (A Coruña)Tel: +34 981.35.14.80 E-mail: [email protected]

A. Pérez y cía. S.L.Muelle de la Palloza local P029A15006 A CoruñaTel: +34 981.13.35.83E-mail: [email protected]

Bergé Marítima, S.L.Muelle de San Diego, s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.29.37.77 E-mail: [email protected]

Ceferino Nogueira, S.A.Avenida de Linares Rivas, 1-1º E15005 A CoruñaTel: +34 981.12.18.88E-mail: [email protected]

Finisterre Agencia Marítima, S.A.Avda. del Ejército, 10-1º A15006 A CoruñaTel: +34 981.17.00.00E-mail: [email protected]

Kaleido Logistics, S.L.Paseo de la Marina, 1115401 Ferrol – A CoruñaTel: +34 981.35.04.88E-mail: [email protected]

Marítima Consiflet, S.A.Cuesta de la Palloza, 1 Entlo.15006 A CoruñaTel: +34 981.17.56.90E-mail: [email protected]

Marítima de Galicia, S.L.Plaza de Compostela, 19 1º centro36201 VigoTfno: +34 986.22.88.84E-mail: [email protected]

Marítima y Comercial Gallega, S.A. (Macogasa)Muelle del Este, s/n- Edificio DDY15006 A CoruñaTel: +34 981.17.77.52E-mail: [email protected]

Pérez Torres Marítima S.L.Muelle de San Diego s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.29.43.88E-mail: [email protected]

Rubine e Hijos, S.L.Muelle de San Diego, s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.17.32.17E-mail: [email protected]

Tejero Marítima, S.L.Muelle de San Diego, s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.17.36.88E-mail: [email protected] // [email protected]

Transportes Marítimos y Fluviales, S.L.Av. Linares Rivas, 28 - 9º izda15005 A CoruñaTel: +34 981.23.50.58E-mail: [email protected]

Servicios portuariosPort services

AMARRADORES / MOORINGSMarítime Global Services, S.L.Muelle de Oza, s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.22.64.89E-mail: [email protected]

PRÁCTICOS / PILOTAGECoruña Pilots, S.L.P.Dársena de la Marina, s/n15001 A CoruñaTel: +34 981.22.22.77E-mail: [email protected]

REMOLCADORES / TUGSSertosa Norte, S.L.Cantón Grande, 6-7º A15003 A CoruñaTel: +34 981.22.57.34E-mail: [email protected]

Empresas estibadorasStevedoring companiesGaligrain, S.A.Avda. de Linares Rivas, 1 – 1º E15005 A CoruñaTel: +34 981.12.18.88E-mail: [email protected]érez Torres Marítima, S.L.Muelle de San Diego s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.29.43.88E-mail: [email protected]

T.M.G.A. (Terminales Marítimos de Galicia)Muelle de Calvo Sotelo, s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.12.61.69E-mail: [email protected]

Organismos oficiales Official bodiesAdministración de AduanasCustoms administrationAvenida Alférez Provisional, 11 15006 - A Coruña Tel: +34 981.12.22.90Fax: +34 981.12.27.16

Cámara de Comercio, Industria y Navegación de A CoruñaChamber of Commerce, Industryand Navigation of A CoruñaAlameda 30-1º15003 A CoruñaTel: +34 981.21.60.72E-mail: [email protected]

Capitanía MarítimaHarbourmaster´s OfficeDique Barrié de la Maza s/n15001 A CoruñaTel: +34 981.22.04.55E-mail: [email protected]

Otros contactosOther contacsDepósito Franco de A CoruñaEx warehouseMuelle de San Diego, s/n15006 La CoruñaTel: +34 981.29.36.20 E-mail: [email protected]

Lonja de La Coruña, S.A.Fish MarketMuelle Linares Rivas, s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.16.46.00E-mail: [email protected]

Sociedad de Estiba del Puerto de A CoruñaStevedoring Society of the Port of A Coruña (SESTICO)Muelle de La Palloza, 1-1º Local P-06A15006 A CoruñaTel: +34 981.28.06.00E-mail: [email protected]

Gepesco, S.L.Dársena de Oza, 6015006 A CoruñaTel: +34 981.13.64.48

Servicor Pesca S.L.Muelle del Este (edif. Arcoa) s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.29.40.71E-mail: [email protected]

Directorio / Directory

Servicios portuarios Port servicesInstalaciones de almacenamiento y frío: DDY (25.000 m3) y Botana (25.000 m3)Lonja: 21.756 m2 de superfi cieTerminal polivalente: 30.000 m2 superfi cieTerminal de pasajeros: 532 m2 de superfi ciePIF: cámara de frío, congelada, seca - 599 m2 de superfi cie Tacón Ro-Ro: 25 m anchura, 8 m de caladoMuelles comerciales: En el puerto exterior: 1.200 m con calados entre 15,5 m y 22 m.En el puerto interior: 4.537 m con hasta 16,5 m de caladoTerminal petrolífera: 195.863 m3 de almacenamientoAlmacenamiento: Más de 400.000 m2 de capacidad de almacenamiento en el puerto (193.576,13 m2 de almacenamiento descubierto y 273.845,05 m2 de almacenamiento cubierto)

Storage and cold facilities: DDY (25,000 m3) and Botana (25,000 m3)Fish market: 21,756 m2 of surfaceMultipurpose terminal: 30,000 m2 surfacePassengers terminal: 532 m2 surfaceBIP: Cold, refrigerated, dry room - 599 m2 surfaceRo-Ro ramp: 25 m wide, 8 m draftCommercial docks: Outer Port: 1,200 m with draft within 15.5 m and 22 m. Inner Port: 4,537 m with up to 16.5 m draftOil terminal: 195,863 m3 storageStorage: More than 400,00 m2 of storage capacity in the port (193,576.13 m2 uncovered and 273,845.05 m2 covered)