los centros bilingües curso 2015-2016

Post on 13-Apr-2017

424 Views

Category:

Education

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

Los centros bilingües curso 2015-2016

Francisco J Ponce CapitánResponsable Provincial de PlurilingüismoDelegación Territorial de EducaciónSevillaSeptiembre 2015

2

1. Organización y funcionamiento de la enseñanza bilingüe.

2. Auxiliares de conversación.3. Cronograma de actuaciones

relacionadas con la enseñanza bilingüe.

4. Coordinación provincial.5. Ruegos y preguntas.

3

4

1. ORGANIZACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DE LA ENSEÑANZA BILINGÜE.

Marco normativo Orden de 28 de junio de 2011, por la que se regula la

enseñanza bilingüe en los centros docentes de la Comunidad Autónoma de Andalucía.

Orden de 18 de febrero de 2013, por la que se modifican la de 28 de junio y la de 29 de junio de 2013 referida a la enseñanza bilingüe en los centros de titularidad privada.

Instrucciones de 20 de mayo de 2015 conjuntas de la DGIEFP y de la DGFPIEP sobre la organización y funcionamiento de la enseñanza bilingüe para el curso 2015-2016 (Modificadas con fecha 18 de junio de 2015)

Sitio de referenciaPortal de Plurilingüismo de la Consejería de Educación

5

6

Documento de referencia

Guía informativa para centros de enseñanza bilingüe, 2013

Otros

Revista AndalucíaEducativa,nº 85, 2015

7

8

Definición Centros bilingües: aquellos centros en que se

imparten determinadas áreas o módulos profesionales no lingüísticos en, al menos, el 50%* en una L2.

Centros plurilingües: aquellos centros bilingües en que se imparten determinadas áreas o módulos profesionales no lingüísticos en una L3.

* Porcentaje mínimo. Conveniencia de impartir el más alto porcentaje posible.

9

Organización y horario de enseñanza bilingüe por etapas educativas

2º Ciclo de Educación Infantil Sensibilización a la LE, al menos, una hora y media semanal*.

*Mínimo en cada grupo. Conveniencia de ampliar mínimo exigible.

10

Educación Primaria

ANL obligatorias: Ciencias de la Naturaleza y Ciencias Sociales.

Otras ANL: Educación para la Ciudadanía y los Derechos Humanos, Cultura y Práctica Digital, Educación Física y Educación Artística.

11

Enseñanza Secundaria ObligatoriaANL + L2 = al menos, 30%* (9h) del horario lectivo semanal en cada curso.* Porcentaje mínimo. Conveniencia de ampliarlo.

En 1er ciclo, posibilidad de sumar horas de libre disposición a L2 o L3.

En los centros plurilingües L2 y L3 obligatorias.

Posibilidad de incluir optativas:Garantía de libre elección.Todo el alumnado bilingüe de un mismo curso tiene el mismo número de horas de enseñanza bilingüe.

1º ESO 2º ESO 3º ESO 4º ESO

Geografía e Historia 3 3

Ciencias Sociales 3 3

Biología y Geología 3 2

Física y Química 2

Ciencias Naturales 3

Matemáticas 4 3

Matemáticas Académicas / Aplicadas

4 4

Educación Física 2 2 2 2

Educación Plástica, Visual y Audiovisual

2

Educación Plástica y Visual

2

Música 2 2

Tecnología(s) 3 3

Educación para la Ciudadanía

1

Ética 2

BachilleratoAlumnado* de 1º curso 2015-2016Al menos tres materias en el conjunto de la etapa.

CIENCIAS HUMANIDADES Y CIENCIAS SOCIALES

ARTES ESCÉNICAS

ARTES PLÁSTICAS

1º Filosofía Filosofía Filosofía Filosofía

1º Ed.Física Ed.Física Ed.Física Ed.Física

1º Matemáticas I Fundamentos del Arte I

Fundamentos del Arte I

1º Cultura Científica o Ed.Ciudadanía(elegir 1)

Cultura Científica o Ed.Ciudadanía(elegir 1)

Alumnado de 2º curso 2015-2016

Al menos, dos materias comunes y Proyecto Integrado I y/o II en el total de la etapa.

14

15

Formación Profesional

El horario de los MPNL, al menos, 30%* del horario total del ciclo.*Porcentaje mínimo. Conveniencia de incrementarlo.

No computan: LE, FCT, Proyecto ni las horas de libre configuración.Implantación progresiva:

1er año de implantación: mínimo 2 MPNL 1er curso.2º año: nuevos MPNL, alguno de 2º curso.

Ciclos LOE: horas de libre configuración a L2, impartidas por profesorado FP bilingüe o profesorado de LE.

16

Proyecto de centro Incorporación especificidades enseñanza

bilingüe al proyecto educativo de centro: Modelo metodológico: AICLE

Secuencias AICLE Secuencias AICLE elaboradas por el profesorado en los CEPsFomento uso PEL (e-PEL)Actividades PEL Elaboración CIL integrado en el PLC

17

EvaluaciónDefinición de criterios de evaluación considerando que:

El profesorado de LE evalúa la competencia lingüística según descriptores del MCER.

El profesorado de ANL o MPNL da prioridad al desarrollo de los objetivos propios del área o módulo sobre la producción lingüística.

Las pruebas de evaluación deben adecuarse a la lengua en que son impartidos los contenidos.

Atención al Alumnado con Necesidades Educativas de Apoyo Educativo.

“La enseñanza bilingüe es un programa dirigido a todo el alumnado, y por tanto debe contemplar la atención a aquellos alumnos y alumnas que presentan necesidades específicas de apoyo educativo”.

18

Implementación de:• Programas de apoyo y refuerzo de determinadas

áreas.• Agrupamientos flexibles.• Trabajo por ámbitos.• Adaptaciones no significativas.• Adaptaciones significativas.

• Otras propuestas de adaptación. Formulación ante la Administración Educativa para su valoración.

19

Incorporación especificidades enseñanza bilingüe al modelo de organización y funcionamiento:

Previsión de tiempos para la coordinación(1). Criterios para la distribución de las horas de reducción

por dedicación al programa. Plan de acogida y tutorización del profesorado de

nueva incorporación a la enseñanza bilingüe. Criterios para el agrupamiento del alumnado.

(1) Guía informativa para centros de enseñanza bilingüe, 2ª ed. cap.II y Anexo I.

20

Profesorado Profesorado participante:

Profesorado de AL que imparte en los grupos bilingües L1, L2 o L3.

Profesorado ANL ( Relación de puestos docentes de carácter bilingüe en

Anexo IV Orden de 28 de junio de 2011) acreditado en el nivel B2, C1 o C2 del MCER.

21

22

Profesorado Asignación de las enseñanzas bilingües:1. Profesorado definitivo con puesto bilingüe por recolocación

o concurso general de traslados y profesorado no definitivo que ocupa puestos específicos bilingües.*

2. Profesorado definitivo expresamente autorizado(1) por la Consejería. *

(1) Solicitudes de nuevas autorizaciones/ renuncias con anterioridad al 1 de julio de 2015.

* El profesorado asume docencia bilingüe ( al menos un 80% de su horario lectivo ) según el grupo al que pertenece.

23

Profesorado

Asunción de las enseñanzas bilingües:• EI: Profesorado de Infantil-bilingüe. Si no,

especialista LE.

• EP: Profesorado de Primaria-bilingüe.Modelo actual: 1 maestro/a para atender cada tres grupos bilingües.Si grupos bilingües sin atender, profesorado especialista de LE con al menos B2.

Profesorado• Ciclos formativos:

Designación de profesorado de MPNL previa a la distribución general para continuidad de MPNL en L2.Tras la implantación ( no superior a 4 cursos ) el profesorado de CF bilingüe imparte entre 2/3 y el 100% de su horario en L2.Modelo: Dos profesoras/es.

24

Profesorado

“En ningún caso, la organización de la enseñanza bilingüe o la inclusión de nuevas áreas, materias o módulos profesionales podrá suponer el desplazamiento de profesorado definitivo no bilingüe”.

25

26

Introducción de datos en Séneca Del 1 al 30 de octubre de 2015.

El profesorado y el alumnado que no haya sido introducido en la aplicación Séneca en el período previsto para ello no podrá obtener la certificación de participación correspondiente.*

La participación del alumnado y del profesorado en las convocatorias de programas educativos relacionados con el desarrollo de la enseñanza bilingüe estará determinada por la corrección de los datos registrados en el programa Séneca.

* El profesorado sustituto que no ocupe el puesto bilingüe durante un curso académico completo no podrá obtener certificación.

Incidencias más frecuentes.

27

Planificación de la enseñanza bilingüePRIORIDAD 1

Ampliación del número de líneas bilingües en los centros que todavía no tienen todas sus líneas bilingües.

Estudio previo de los recursos de profesorado disponibles.Implantación de todas las líneas en un período no superior a cinco cursos académicos, contados desde la fecha de autorización.Principio de progresividad en la implantación.

28

2. AUXILIARES DE CONVERSACIÓN CURSO 2015-2016Marco normativo

Orden de 28 de junio de 2011, por la que se regula la enseñanza bilingüe en los centros docentes de la Comunidad Autónoma de Andalucía.

Instrucciones de 1 de junio de la DGIEFP, sobre auxiliares de conversación para el curso escolar 2015/2016.

29

Los auxiliares de conversación

colaboran, preferentemente, con el profesorado de ANL/MPNL para fomentar la conversación oral con el alumnado

30

Los auxiliares de conversación

en ningún caso realizan funciones propias del profesorado, por quien están siempre acompañados en el aula

Funciones del auxiliar de conversación

Reforzar las destrezas orales

Proporcionar un modelo de corrección fonéticay gramatical

Preparar actividades y colaborar en la elaboraciónde materiales* Acercar a la cultura

del país de origen

Participar en actividadescomplementarias y extraescolares dentro del territorio nacional

Asistir(1) a las actividades de orientación y formativas organizadas por la Administración Educativa(1)Jornada de acogida: lunes 5 de Octubre, CEP de Sevilla.

32

Asignaciónsegún criterios a 31 de enero de 2015 Se designa un/a auxiliar a tiempo completo para centros

públicos bilingües con catorce o más unidades bilingües.

No se asigna auxiliar a los centros que dispongan de tres o menos unidades.

Al resto de centros en la misma localidad, se asigna un auxiliar (compartido) por cada catorce unidades del mismo idioma.

Se asigna un/a auxiliar a los centros de localidades con un único centro, siempre que éste disponga de cuatro a trece unidades.

33

Los centros con ciclos formativos bilingües en un idioma diferente al idioma por el que el centro es bilingüe, dispondrán de un auxiliar a tiempo compartido con otro centro.

Se designa auxiliar compartido con otro centro para los centros que sólo imparten enseñanza bilingüe en ciclos formativos.

A ningún centro se asigna más de un auxiliar de conversación del mismo idioma.

Los auxiliares de conversación no compartirán más de dos centros educativos y siempre en la misma localidad.

34

* No computa el incremento de grupos autorizado en su caso ni las unidades de educación infantil. Tampoco computan las unidades de ciclos formativos bilingües en el mismo idioma por el que el centro es bilingüe.

Incorporación y Horario

Período de colaboración: desde el 1 de octubre de 2015 al 31 de mayo de 2016.

Horario (1): 12 horas semanales de atención directa al alumnado, concentrándose en cuatro días lectivos y dejando uno libre.** Sólo en casos autorizados, por razones justificadas, posibilidad de agrupamiento en tres días.

Antes del 15 de octubre de 2015, envío del horario semanal del/ la auxiliar al Servicio de Ordenación Educativa de la Delegación Territorial de Educación, Cultura y Deporte (Anexo I).

(1) Prever tiempo para la coordinación con el profesorado con el que colabora.

36

Cobertura de seguros

La Consejería suscribe una póliza de seguros para las/los auxiliares que carezcan de tarjeta sanitaria europea.

Las/los auxiliares están obligados al uso adecuado de la mencionada poliza.

37

Abono y justificación de las subvenciones

Percepción de subvención mensual abonada por la CEJA, a través de los centros educativos, salvo auxiliares ME.

Abono mensual por los centros mediante transferencia y recibí.

38

Justificación de las subvenciones: Antes del 15 de junio de 2016 envío directamente a la CEJA de la documentación justificativa.

39

Algunas sugerencias (Guía Informativa para Centros de Enseñanza Bilingüe, cap.4 y Anexos IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XI y XII ) Elaborar un plan específico de actuaciones con los/as auxiliares.

En la etapa de acogida prever período inicial de observación.

Planificar con antelación el trabajo que deben realizar y no presionarlos/as a última hora. Trabajar a varias semanas vista.

Dar instrucciones claras de lo que esperamos que hagan para evitar malentendidos.

Avanzar desde la elaboración conjunta de materiales a la toma de iniciativas individuales.

No es un docente, facilitar su formación pedagógica.

()

40

Actuaciones negativasGuía Informativa para Centros de Enseñanza Bilingüe, 2013

Esperar de los auxiliares lo que no pueden o no saben hacer.

Abrumarlos con información y tareas que los sobrepasen.

Improvisar actividades con el alumnado.

Compararlos con antiguos auxiliares.

Presentar al auxiliar como un “amigo” del alumnado; los auxiliares deben tener el mismo estatus que el profesorado y ser tratados como tales.

Dejar pasar el tiempo si algo no funciona: no se arreglará por sí solo.

41

Sitio de referencia:Blog de auxiliares de conversación en Sevilla

3. CRONOGRAMA DE ACTUACIONES RELACIONADAS CON LA ENSEÑANZA BILINGÜE CURSO 2015-2016

CRONOGRAMA DE ACTUACIONESRELACIONADAS CON LA ENSEÑANZABILINGÜE CURSO 2015-2016

42

4. COORDINACIÓN PROVINCIAL CURSO *Prioridad curso 2015-2016

CREACIÓN DE MICRO REDES DE CENTROS BILINGÜES:

1.IES y CEIP adscrito(s).2.Centros de una misma localidad.3.Centros en el ámbito CEP.*Cuestionarios de valoración curso 2014-2015.

Líneas de coordinación curso 2015-2016:

Evolución de la demanda de la enseñanza bilingüe.

Atención a la diversidad en la enseñanza bilingüe.

Impulso para la creación y/o reactivación de los sitios web de los centros bilingües.

44

Propuesta de calendario:

Modalidad Temporalización Objetivo

Reunión general Septiembre 2015 Información inicio de curso.

Reunión sectorial 2º Cuatrimestre Intercambio de buenas prácticas en relación con

líneas prioritarias.

Reunión sectorial / general

Junio 2016 Información y valoración curso.

5. Ruegos y preguntas

46

47

Muchas gracias por vuestra atención y buen regreso.

francisco.ponce.edu@juntadeandalucia.es

top related