el así llamado “problema sinóptico” lic. claudia mendoza /// 2014
Post on 11-Apr-2015
146 Views
Preview:
TRANSCRIPT
El así llamado
“Problema Sinóptico”
Lic. Claudia Mendoza /// 2014
- 1-
A cuáles Evangelios
se los llama “sinópticos”
y por qué
En 1776 el investigador alemán
Johann Jakob Griesbach
publicó los evangelios
en columnas…
…haciendo coincidir
a la misma altura
las escenas paralelas
A este tipo de edición
–en columnas paralelas–
se la denominó
“sinopsis”
El termino “sinopsis”
es un vocablo que viene
del griego
y está construido…
…con el prefijo su,n (syn-),
que significa “con”…
…y el sustantivo
o[yij (ópsis),
que significa “mirada”
La idea que subyace
a la palabra “sinopsis” es
“mirar (algo)
con un solo golpe de vista”
o “mirar en conjunto”
o “mirar al mismo tiempo,
simultáneamente”
Por ejemplo, “con un sólo golpe de vista” se pueden ver y comparar los cuatro relatos de ”la purificación del Templo”
El evangelio de Juan,
como no tiene prácticamente
escenas comunes con los demás
evangelios no “encaja” fácilmente
en una edición de este tipo
Por eso –y desde entonces–
se ha denominado
“evangelios sinópticos”
(sólo) a los otros tres
- 2 -
El así llamado
“Problema Sinóptico”
La comparación directa
de los relatos…
–facilitada mediante
la “sinopsis”–
…permite detectar
notables coincidencias
entre los evangelios
llamados “sinópticos”
No sólo porque transmiten
escenas semejantes
sino porque a veces emplean
las mismas palabras
en el mismo orden
…o utilizan
términos inusuales o raros
en los mismos contextos
Ejemplo de empleo de las mismas palabras en el mismo orden:
Mateo 21,27
Y él les replicó:
«Tampoco yo os digo
con qué autoridadhago esto»
Ouvde. evgw. le,gw u`mi/n
evn poi,a| evxousi,a|
tau/ta poiw/
Marcos 11,33Jesús entonces
les dice: "Tampoco yo
os digo con qué autoridad
hago esto"
Ouvde. evgw. le,gw u`mi/n
evn poi,a| evxousi,a|
tau/ta poiw/
Lucas 20,8Jesús entonces
les dijo: "Tampoco yo
os digo con qué autoridad
hago esto"
Ouvde. evgw. le,gw u`mi/n
evn poi,a| evxousi,a|
tau/ta poiw/
Mateo 9,4-5
Jesús, conociendo sus pensamientos, dijo: "¿Por qué pensáis mal en vuestros corazones? ¿Qué es más fácil, decir: “Se dejan ir de ti los pecados“o decir: «Levántate y anda»?
Marcos 2,9
¿Qué es más fácil, decir al paralítico: «Se dejan ir de ti los pecados»o decir: Levántate, toma tu camilla y anda?»
Lucas 5,23
Qué es más fácil, decir:«Se han dejado ir para ti los pecados tuyos»o decir: Levántate y anda»?
El término empleado para referirse al “perdón” de
los pecados es inusual, y aparece en los tres relatos
Mateo 9,4-5
VAfi,entai,sou ai`
a`marti,ai
Marcos 2,9
VAfi,entai, sou ai`
a`marti,ai
Lucas 5,23
VAfe,wntaisoi
ai` a`marti,ai sou
Otros términos inusuales en griego que se repiten en los pasajes paralelos:
evpi,blhma (epíblema, “remiendo”) Marcos 2,21 // Mateo 9,16 // Lucas 5,36
spo,rimoj (spórimos, “sembrados”) Marcos 2,23 // Mateo 12,1 // Lucas 6,1
yici,wn (psijíon, “migajas”) Marcos 7,28 // Mateo 15,27
ivcqu,dion (ijthýdion, “pececillo”) Marcos 8,7 // Mateo 15,34
Simultáneamente, y a veces
en los mismos párrafos
o en escenas paralelas también se
observan grandes discrepancias entre ellos
Por ejemplo, ¿Con quién estaba Jesús
cuando contó la llamada “parábola del
pastor que tenía 100 ovejas y perdió una”?
¿Con sus discípulos? (cf. Mt 18,1)
¿Con fariseos, escribas, publicanos
y pecadores ? (cf. Lc 15,1-2)
Juan Bautista, ¿reconoce a Jesús
en cuanto lo ve acercarse a bautizar?
Ver Marcos 1,9-10
y comparar con Mateo 3,13-15
¿Cómo lo relata Lucas?
Marcos 1,9-12 Y sucedió que por aquellos días vino Jesús desde Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jordán. 10 En cuanto salió del agua, vio que los cielos se rasgaban y que el Espíritu, en forma de paloma, bajaba a él. 11 Y se oyó una voz que venía de los cielos: «Tú eres mi Hijo amado, en ti me complazco». 12 A continuación, el Espíritu le empuja al desierto,
Mateo 3,13-15 Entonces aparece Jesús, que viene de Galilea al Jordán donde Juan, para ser bautizado por él. 14 Pero Juan trataba de impedírselo diciendo: «Soy yo el que necesita ser bautizado por ti, ¿y tú vienes a mí?» 15 Jesús le respondió: «Déjame ahora, pues conviene que así cumplamos toda justicia». Entonces le dejó.
Lucas 3,19-22
19 Pero Herodes, el tetrarca, reprendido por él a causa
de Herodías, la mujer de su hermano, y a causa de todas
las malas acciones que había hecho, 20 añadió a todas ellas
la de encerrar a Juan en la cárcel.
21 Sucedió que cuando todo el pueblo estaba bautizándose,
bautizado también Jesús y puesto en oración, se abrió el
cielo, 22 y bajó sobre él el Espíritu Santo en forma
corporal, como una paloma; y vino una voz del cielo:
«Tú eres mi hijo; yo hoy te he engendrado»
Más ejemplos de
semejanzas y diferencias
en la transmisión de la llamada
“tradición sinóptica”
Disposición general del material Marcos Mateo Lucas
(Relatos “de la infancia”) ----- 1 - 2 1 - 2
Preparación del ministerio de Jesús 1,1 - 13 3,1 - 4,11 3,1 – 4,13
Ministerio en Galilea tras el encarcelamiento de Juan Bautista
1,14 - 9,50 4,12 - 18,35 4,14 - 9,50
(Único) viaje a Jerusalén 10 19 - 20 9,51 - 19,28
Ministerio en Jerusalén –
Muerte y resurrección
11 - 15
+ 16
21 - 25
+ 26 - 27.28
19,29 - 21,38
+ 22 - 23.24
Las llamadas tradiciones “simples”
Escenas que sólo transmite Marcos
Escenas que sólo transmite Mateo
Escenas que sólo transmite Lucas
Las llamadas tradiciones “dobles”
Escenas que sólo transmiten
Marcos y Mateo
Por ejemplo, “el diálogo sobre
Elías” tras el relato de la
Transfiguración
Mt 17,9-13 // Mc 9,9-13
Escenas que sólo transmiten
Marcos y Lucas
Por ejemplo, el relato de la
limosna de la viuda pobre
Mc 12,41-44 // Lc 21,1-4
Escenas que sólo transmiten
Mateo y Lucas
Por ejemplo, el “padrenuestro”
El “Padrenuestro” [ver contextos]
Mateo 6,9 Padre nuestro que estás en los cielos,
santificado sea
tu Nombre;6,10 venga tu Reino;
hágase tu Voluntad así en la tierra como en el cielo.
Lucas 11,2 Padre,
santificado sea
tu Nombre,
venga tu Reino,
6,11 Nuestro pan
cotidiano dánosle hoy;6,12 y perdónanos
nuestras deudas,
así como nosotros
hemos perdonado
a nuestros deudores; 6,13 y no nos dejes caer
en tentación,
mas líbranos del mal.
11,3 danos cada día
nuestro pan cotidiano,11,4 perdónanos
nuestros pecados
porque también
nosotros perdonamos
a todo el que nos debe,
y no nos dejes caer
en tentación».
Mateo 6,12 kai. a;fej
h`mi/n
ta. ovfeilh,mata
h`mw/n(
w`j kai. h`mei/j
avfh,kamen
toi/j ovfeile,taij
h`mw/n\
Lucas 11,4 kai. a;fej
h`mi/n
ta.j a`marti,aj
h`mw/n(
kai. ga.r auvtoi
. avfi,omen
panti. ovfei,lonti
h`mi/n\
La presencia simultánea
de notables concordancias
e importantes discrepancias
en la transmisión
de la misma tradición…
…no es algo
que se pueda explicar
tan sencillamente
En el ámbito académico, el estudio
e intento de solución de esta cuestión
se ha discutido bajo la denominación
de “Problema Sinóptico”
A lo largo de la historia de la investigación
se han sugerido diversas hipótesis con
el fin de intentar explicar el así
llamado “problema sinóptico”
Estas hipótesis
pueden ser agrupadas
en dos categorías básicas
Las hipótesis que sugieren
que los Evangelios Sinópticos
derivan de un modelo común
Las hipótesis que sugieren
establecer una suerte de
“genealogía” entre ellos
Ejemplos de hipótesis
que sugieren que
los Evangelios Sinópticos
derivan de un modelo común
…en el origen de la
tradición “sinóptica”
habría habido
un evangelio originario,
en arameo
[un “proto-evangelio”]
…en el origen
de la tradición
“sinóptica”
habría habido
una firme tradición oral
…en el origen de la
tradición “sinóptica”
habría habido
pequeños relatos independientes
–“fragmentos”–
recopilados por cada evangelista
Ejemplos de hipótesis
que sugieren establecer
una suerte de “genealogía”
Hipótesis de la mutua dependencia
Supone una dependencia literaria
del evangelio
que fue escrito primero
Este tipo de hipótesis entiende
que la afinidad entre
los tres evangelios
surgió de una
inmediata utilización
- 3 -
La así llamada
“teoría de las
dos fuentes”
Marcos
Quelle
Logien-quelle
Q
Mateo Lucas
SgMt SgLc
Otra manera de graficarla
¿Cuáles son los argumentos
que permiten afirmar
la prioridad de Marcos?
1) La cantidad de material
Son muy pocos los pasajes de Marcos
que faltan
simultáneamente
en Mateo y Lucas
Mateo 1070v /////// ////// /////// /////
Marcos 661v /////// ////// ////// ///
Lucas 1160v /////// ////// /////// //////
330v 180v 100v 230v 330v 51v 500v
La explicación más sencilla
consiste en afirmar
la prioridad de Marcos
De no ser así habría que explicar
por qué éste habría excluido
el rico material discursivo
y numerosas narraciones
2) La secuencia de la narración
Si se comparan
las narraciones comunes
a los tres sinópticos
respecto a su secuencia…
…cabe afirmar que difícilmente
Mateo y Lucas se desvíen conjuntamente
y en el mismo pasaje del orden marcano
Cuando uno se aparta
del orden de la secuencia,
el otro sigue a Marcos
Dicho de otra manera:
Mateo y Lucas coinciden en el orden
entre sí cuando coinciden con Marcos
Y dejan de coincidir
cuando no coinciden con él
La explicación más sencilla
es que la secuencia de Marcos
es primaria y constitutiva
de los tres
3) Detalles lingüísticos
y estilísticos
El texto de Marcos
es menos “pulido”
que el de Mateo
y el de Lucas
La explicación más sencilla
es que Marcos
habría sido mejorado
por los otros dos evangelistas
De no ser así habría que explicar
por qué éste habría empeorado
un texto bien escrito
Historia de la interpretación
de los Evangelios
Las Escuelas Críticas
de mediados del siglo XX
Escuela de la Historia
de las Formas
o “Formgeschichteschule”
Con sus “a prioris”
metodológicos…
Rudolf Bultmann (1884-1976)
No hay autor en sentido estricto de los
evangelios, sino meros recopiladores
Todas las unidades literarias son creadas
por la comunidad cristiana primitiva;
su contenido es “mitológico”
Escuela de la Historia
de la Redacción
o “Redaktiongeschichteschule”
Escuela de la Historia
de la Tradición
o “Traditiongeschichteschule”
Intervenciones del magisterio de la
Iglesia sobre el tema Evangelios
en el siglo XX
Una selección
Pronunciamientos de la Pontificia
Comisión Bíblica de 1911 / 1912
Instrucción “Sancta Mater Ecclesia”
Constitución “Dei Verbum” 18-19
top related