960-0631c manual de instalación pcc 3100.pdf

62
Cuidado: Este documento contiene páginas de tamaños diferentes (21.59 x 27.94 y 27.94 x 43.18 cm), lo cual puede afectar la impresión. Por favor ajuste su impresora de acuerdo con el tamaño de cada página que desee imprimir.

Upload: mati-romero

Post on 03-Jan-2016

355 views

Category:

Documents


20 download

TRANSCRIPT

Page 1: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

Cuidado: Este documento contiene páginas de tamaños diferentes (21.59 x 27.94 y 27.94 x 43.18 cm), lo cual puede afectar la impresión. Por

favor ajuste su impresora de acuerdo con el tamaño de cada página que desee imprimir.

Page 2: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

Manual de Instalación MotoGeneradores Modelos DFAB, DFAC, DFBC, DFBF, DFCC, DFCE, DFEB, DFEC, DFED con Control PowerCommand®

PCC3100

Impreso en los EE.UU. 961-0631C 07-2005

La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 3: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

Índice SECCIÓN TÍTULO PÁGINA

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ............................................... iii 1 PRESENTACIÓN Acerca de este Manual .......................................................................................... 1-1 Vista General de la Instalación ...............................................................................1-2

2 ESPECIFICACIONES .............................................................................................. 2-1 3 MONTAJE DEL CONJUNTO GENERADOR Generalidades ....................................................................................................... 3-1 Localización ........................................................................................................... 3-1 Montaje .................................................................................................................. 3-2 Acceso al Conjunto ................................................................................................ 3-2 Aisladores de Vibración ......................................................................................... 3-4

4 CONEXIONES MECÁNICAS Generalidades ....................................................................................................... 4-1 Sistema de Combustible ........................................................................................ 4-1 Sistema de Escape ................................................................................................ 4-4 Ventilación y Enfriamiento ..................................................................................... 4-6

5 CABLEADO DE CONTROL DC Cableado de Control .............................................................................................. 5-1 Conexiones del Monitor/Control Remoto TB1 ....................................................... 5-1 Relevadores de Operación (K11, K12, K13) ......................................................... 5-3 Relevador de Alarma (K14) ................................................................................... 5-4 Relevador RTD (Opcional) .................................................................................... 5-5 Relevador Termistor (Opcional) ............................................................................ 5-6

i La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 4: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

SECCIÓN TÍTULO PÁGINA 6 CONEXIONES ELÉCTRICAS AC Generalidades ....................................................................................................... 6-1 Interruptor de Transferencia .................................................................................. 6-2 Cableado AC ......................................................................................................... 6-3 Calentador del Control (Opcional) ......................................................................... 6-5 Calentador del Refrigerante .................................................................................. 6-6 Calentador del Generador ...................................................................................... 6-7 Bomba de Transferencia de Combustible ............................................................. 6-8

7 CONEXIONES ELÉCTRICAS DEL GABINETE Generalidades ....................................................................................................... 7-1 Tablero de Distribución AC Opcional .................................................................... 7-2 Persianas de Entrada/Salida Motorizadas Opcionales ......................................... 7-3 Bomba de Transferencia de Combustible Opcional .............................................. 7-4

8 PREPARACIÓN PARA EL PRE-ARRANQUE Generalidades ....................................................................................................... 8-1 Modo Energizar/En Espera del PCC ..................................................................... 8-1 Sistema Eléctrico ................................................................................................... 8-3 Revisiones de Pre-Arranque de Opciones PCC .................................................... 8-4 Arrancar ................................................................................................................. 8-6

9 CUESTIONARIO DE INSTALACIÓN Generalidades ....................................................................................................... 9-1 Soporte del Motogenerador ................................................................................... 9-1 Flujo de Aire de Enfriamiento ................................................................................ 9-1 Sistema de Combustible Diesel ............................................................................. 9-1 Sistema de Escape ................................................................................................ 9-2 Cableado AC y DC ................................................................................................ 9-2 Pre-Arranque del Motogenerador .......................................................................... 9-2

10 DIAGRAMAS DE CABLEADO Generalidades ..................................................................................................... 10-1

California Aviso de la Propuesta 65

El escape del motor diesel y algunos de sus componentes son del conocimiento del Estado de California que causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.

ii La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 5: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este ma-nual contiene instrucciones importantes que deben acatarse durante la instalación y mantenimiento del generador y las baterías.

Antes de operar el conjunto generador (moto-generador), lea el Manual del Operador y familiarí-cese con él y con el equipo. La operación segura y eficiente se puede lograr sólo si el equipo se opera y se le da mantenimiento apropiadamen-te. Muchos accidentes son provocados por no aca-tar las reglas y precauciones fundamentales.

Los siguientes símbolos, que se encuentran a lo largo de este manual, le alertan de las condiciones potencialmente peligrosas del operador, del perso-nal de servicio o del equipo.

Este símbolo le previene de los pe-ligros inmediatos los cuales pueden resultar en una lesión personal severa o la muerte.

Este símbolo se refiere al peli-gro o práctica insegura la cual puede resultar en una lesión personal severa o la muerte.

Este símbolo se refiere a un peligro o práctica insegura la cual puede resultar en una lesión personal o daño al producto o pro-piedad.

EL COMBUSTIBLE Y LAS EMANACIO-NES SON INFLAMABLES Las prácticas inapropiadas pueden dar como resul-tado un incendio, explosión y una lesión personal o la muerte.

• NO llene los tanques de combustible mien-tras el motor esté operando, a menos que los tanques estén fuera del local del motor. El contacto del combustible con el motor calien-te o el escape representa un potencial de pe-ligro de incendio.

• NO permita que ninguna flama, cigarrillo, luz piloto, chispa, equipo de arco u otra fuente de encendido esté cerca del motogenerador o el tanque de combustible.

• Las líneas de combustible deben estar ade-cuadamente fijas y sin fugas. La conexión de combustible al motor debe estar hecha de una línea flexible aprobada. No use líneas de combustible galvanizadas o de cobre con combustible diesel.

• Asegúrese que todo suministro de combusti-ble tenga una válvula de paso.

• Asegúrese que el área de la batería haya es-tado bien ventilada antes de dar algún servi-cio cerca de ella. Las baterías de plomo-ácido emiten hidrógeno altamente explosivo que se puede encender con un arco, chispa, al fumar, etc.

LOS GASES DE ESCAPE SON MORTA-LES • Proporcione un sistema de escape adecuado

para expulsar apropiadamente los gases descargados de las áreas cerradas o protegi-das donde es posible que se congreguen las personas. Inspeccione visual y auditivamente si el escape tiene fugas según el programa de mantenimiento. Asegúrese que los múlti-ples de escape sean seguros y no estén tor-cidos. No use los gases de escape para ca-lentar un compartimiento.

• Asegúrese que la unidad esté bien ventilada.

• El escape del motor y algunos de sus ele-mentos son del conocimiento del estado de California que causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.

LAS PARTES MÓVILES PUEDEN CAU-SAR UNA LESIÓN PERSONAL SEVERA O LA MUERTE • Aleje sus manos, ropa y joyería de las partes

móviles.

• Antes de empezar a trabajar en el conjunto de generación, desconecte el cargador de batería de su fuente de CA, luego desconecte primero el cable negativo (-) de las baterías de arranque. Esto evitará un arranque acci-dental.

• Asegúrese que los tornillos del motogenera-dor estén fijos. Apriete los soportes y morda-zas, mantenga las guardas en su posición sobre los ventiladores, bandas de mando, etc.

• No use ropa suelta o joyas cerca de las par-tes móviles, o mientras trabaje con equipo eléctrico. La ropa suelta o las joyas se puede enredar en las partes móviles.

iii La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

LS-15L

Page 6: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

• Si se debe hacer un ajuste mientras que la unidad está operando, tenga mucho cuidado cerca de los múltiples calientes, partes móvi-les, etc.

NO LO OPERE EN MEDIOS INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS Las emanaciones inflamables pueden hacer que el motor se sobrerrevolucione haciéndolo difícil de parar, resultando en una posible incendio, explo-sión, lesión personal severa y la muerte. No opere un motogenerador donde se pueda crear un am-biente con emanaciones inflamables por el derra-me, fuga, etc. del combustible, a menos que el mo-togenerador esté equipado con un dispositivo de seguridad automático para bloquear la entrada de aire y parar el motor. Los propietarios y operadores del motogenerador son los únicos responsables de operar el motogenerador con seguridad. Póngase en contacto con su distribuidor Cummins Power au-torizado para obtener más información.

EL CHOQUE ELÉCTRICO PUEDE CAUSAR UNA SEVERA LESIÓN PERSONAL O LA MUERTE • Interrumpa la energía antes de quitar las pro-

tecciones o tocar el equipo eléctrico. Use ta-petes de hule aislantes colocados en plata-formas de madera seca sobre los pisos que sean de metal o concreto cuando esté cerca de equipo eléctrico. No use ropa húmeda (particularmente zapatos mojados) o tenga la piel mojada cuando maneje equipo eléctrico. No use joyería. La joyería puede poner en corto circuito los contactos y causar un cho-que o quemaduras.

• Tenga mucho cuidado cuando trabaje en componentes eléctricos. Los altos voltajes pueden causar lesiones o la muerte. NO alte-re las interconexiones.

• Acate todos los códigos eléctricos estatales y locales. Haga que todas las instalaciones eléctricas las realice un electricista calificado y con licencia. Etiquete y ponga candado a los interruptores abiertos para evitar un cierre accidental.

• NO CONECTE EL MOTOGENERADOR DIRECTAMENTE A NINGÚN SISTEMA ELÉCTRICO DEL EDIFICIO. Del motogene-rador pueden fluir voltajes peligrosos a las lí-neas de servicio. Esto crea el potencial para una electrocución o el daño a la propiedad. Conéctelo sólo a través de un interruptor de

aislamiento o un dispositivo de paralelismo aprobados.

PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Los refrigerantes bajo presión tienen un pun-

to de ebullición más alto que el agua. NO abra el tapón de presión de un radiador o in-tercambiador de calor mientras el motor esté operando. Deje que el motogenerador se en-fríe y purgue primero la presión del sistema.

• Los aceites usados del motor han sido identi-ficados por algunos estados y agencias fede-rales como causantes de cáncer o tener toxi-cidad reproductiva. Cuando revise o cambie el aceite de motor, tenga cuidado de no inge-rirlo, respirar sus emanaciones o ponerse en contacto con el aceite usado.

• Mantenga a la mano extinguidores de incen-dio ABC multi-clase. Los incendios clase A involucran materiales combustibles ordinarios como madera y tela; los incendios clase B, combustibles líquidos y gaseosos inflama-bles; los incendios clase C, equipo eléctrico bajo tensión. (Ref. NFPA No. 10).

• Asegúrese de no dejar trapos sobre o cerca del motor.

• Asegúrese que el motogenerador esté mon-tado a manera de prevenir que los materiales combustibles se acumulen bajo de la unidad.

• Quite toda la grasa y aceite innecesarios de la unidad. La grasa y aceite acumulados pueden causar el sobrecalentamiento y da-ños al motor lo cual representa un potencial de peligro de incendio.

• Mantenga el motogenerador y el área a su al-rededor limpia y sin obstrucciones. Retire los desechos del conjunto y mantenga el piso limpio y seco.

• No trabaje en este equipo cuando esté fati-gado metal y físicamente o después de con-sumir alcohol o drogas que hagan insegura la operación del equipo.

• Las sustancias en los gases de escape han sido identificadas por algunas agencias esta-tales o federales como que causan cáncer o tienen toxicidad reproductiva. Tenga cuidado de no respirar o ingerir o estar en contacto con los gases de escape.

iv La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 7: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

• No almacene ningún líquido inflamable, como el combustible, limpiadores, aceite, etc., cer-ca del motogenerador. Podría dar como re-sultado un incendio o explosión.

• Para prevenir quemaduras serias, evite el contacto con partes metálicas calientes como los sistemas del radiador, del turbocargador y de escape.

• Use protección auditiva cuando vaya a estar cerca de un motogenerador en operación.

MANTENGA ESTE MANUAL CERCA DEL MOTOGENERADOR PARA CONTAR CON UNA REFERENCIA FÁCIL

v La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 8: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

1. Presentación ACERCA DE ESTE MANUAL

Este manual proporciona las instrucciones de instalación para los modelos de conjunto gene-rador que se mencionan en la portada. Este incluye la siguiente información:

Recomendaciones de Montaje – para fijar el conjunto generador a la base y el espa-cio requerido para la operación y servicio normales.

Conexiones Mecánicas y Eléctricas – cubre la mayoría de los aspectos de la ins-talación del conjunto generador.

Conexiones Eléctricas del Gabinete Op-cionales – cubre la instalación de las ca-racterísticas opcionales del gabinete.

Pre-arranque – cuestionario de puntos o procedimientos necesarios para preparar el conjunto generador para la operación.

Arranque Inicial – probar el sistema com-pleto para garantizar la instalación apro-piada, el desempeño satisfactorio y la ope-ración segura. Consulte el Manual del Operador para obtener la información para el análisis de fallas.

Cuestionario de Instalación – revisiones de referencia con la terminación de la ins-talación.

Este manual NO proporciona información de aplicación para seleccionar un conjunto gene-rador o diseñar la instalación completa. Si es necesario diseñar los diferentes sistemas inte-grados (combustible, escape, enfriamiento, etc.) se requiere de información adicional. Re-vise las prácticas de instalación estándar. Pa-ra obtener los datos de ingeniería específicos del conjunto generador, consulte la Especifica-ción y las Hojas de Datos. Para obtener infor-mación de la aplicación, consulte el Manual de Aplicación T-030, “Conjuntos Generadores En-friados con Líquido”.

VISTA GENERAL DE LA INSTALACIÓN Estas recomendaciones de instalación se apli-can a las instalaciones típicas con conjuntos

generadores de modelo estándar. Siempre que sea posible, estas recomendaciones cu-bren las opciones o modificaciones diseñadas en planta. Sin embargo, debido a las múltiples variables en cualquier instalación, no es posi-ble proporcionar las recomendaciones para cada situación. Si existieran preguntas que no se respondieran en este manual, póngase en contacto con su distribuidor Power Generation Cummins más cercano para obtener ayuda.

Aplicación e Instalación Un sistema de potencia se debe planear con cuidado e instalarse correctamente para lograr su operación apropiada. Esto involucra dos elementos esenciales: la aplicación y la insta-lación.

La Aplicación (como se aplica a las instala-ciones de conjuntos generadores) se refiere al diseño del sistema de potencia completo que normalmente incluye el equipo de distribución de potencia, interruptores de transferencia, equipo de ventilación, soportes de montaje y los sistemas de enfriamiento, escape y com-bustible. Cada componente debe diseñarse correctamente para que el sistema completo funcione como se pensó. La aplicación y el di-seño es una función de ingeniería que gene-ralmente la realizan ingenieros de especifica-ción u otros especialistas capacitados. Los in-genieros de especificación o los otros especia-listas capacitados son responsables del diseño del sistema de potencia completo y de selec-cionar los materiales y productos requeridos.

La Instalación se refiere a la preparación y ensamble real del sistema de potencia. Los instaladores preparan y conectan los diferentes componentes del sistema como se especifica en el plan de diseño del sistema. La compleji-dad del sistema normalmente exige de habili-dades especiales de electricistas, plomeros, paileros, etc. para completar los diferentes segmentos de la instalación. Esto es necesa-rio para que todos los componentes se en-samblen usando métodos y prácticas estándar.

1-1 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 9: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

Consideraciones de Seguridad El conjunto generador ha sido diseñado cuida-dosamente para ofrecer un servicio seguro y eficiente cuando se instala, se le da manteni-miento y opera apropiadamente. Sin embargo, la seguridad y confiabilidad totales del sistema completo depende de muchos factores fuera del control del fabricante del conjunto genera-dor. Para evitar los posibles peligros de segu-ridad, haga todas las conexiones mecánicas y eléctricas al conjunto generador exactamente como se especifican en este manual. Todos los sistemas externos al generador (combusti-ble, escape, eléctrico, etc.) deben cumplir con todos los códigos pertinentes. Asegúrese que se hayan terminado todas las inspecciones y pruebas requeridas y todos los requerimientos del código se hayan satisfecho antes de certifi-car que la instalación esté terminada y lista pa-ra el servicio.

Dispositivos de Calefacción En Espera De acuerdo con la NFPA 110, Cummins Power Generation recomienda instalar conjuntos ge-neradores en espera (sistemas de seguridad para la vida) equipados con calentadores de refrigerante para las galerías de agua del mo-tor en lugares donde la temperatura ambiente mínima esté arriba de los 40 °F (4 °C). La NFPA también exige que el motor esté calen-tado lo necesario para mantener la temperatu-ra de la galería de agua determinada por el fa-bricante para el arranque en frío y la acepta-ción de carga para el tipo de sistema. Aunque la mayoría de los conjuntos generadores Cummins Power Generation arrancan a tempe-raturas hasta de – 25 °F (– 32 °C) cuando es-tán equipados con calentadores de refrigerante

de agua para galería del motor, puede llevar más de 10 segundos calentar el motor antes de poder aplicar la carga cuando las tempera-turas ambiente están abajo de los 40 °F (4 °C).

El mensaje Low Coolant Temperature (Códi-go 210), junto con la iluminación del LED de Precaución, se ofrece para satisfacer los re-querimientos de la NFPA 110. La lógica de de-tección de motor frío inicia un aviso cuando la temperatura del refrigerante de agua de galería del motor cae a menos de 70 °F (21 °C). En aplicaciones donde la temperatura ambiente cae a menos de 40 °F (4 °C), se puede indicar un motor frío aunque los calentadores de refri-gerante estén conectados y sean operados co-rrectamente. Bajo estas condiciones, aunque el conjunto generador pueda arrancar, puede no poder aceptar carga en unos 10 segundos. Cuando ocurra esta situación, revise la opera-ción apropiada de los calentadores de refrige-rante. Si los calentadores de refrigerante están operando apropiadamente, pueden ser nece-sarias tomar otras precauciones para calentar el motor antes de aplicar una carga.

Modificaciones al Producto Los productos certificados de agencia y com-prados a Cummins Power Generation, cum-plen sólo con aquellos requisitos específicos y según se señala en las hojas de la compañía de especificación del producto. Las modifica-ciones subsecuentes deben satisfacer las prácticas de ingeniería comúnmente aceptadas y/o los códigos y estándares locales y naciona-les. Las modificaciones al producto deben pre-sentarse a la autoridad local que tenga la juris-dicción para su aprobación.

Copyright© Cummins Power Generation. Todos los derechos reservados. Cummins y PowerCommand son marcas registradas de Cummins Inc.

1-2 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 10: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

2. Especificaciones

MODELO DFAB/DFAC DFBF DFCC DFCE Serie Diesel Cummins LTA10 NT855 NTA855 NTA855 Capacidad en Kw del generador Ver placa de datos del motogenerador para obtener información de la capacidad

Sistema de Enfriamiento Capacidad con Radiador Estándar

13 Ga (49 l)

13.5 Ga (51 l)

13.5 Ga (51 l)

15 Ga (57 l)

Capacidad de Aceite* 9.5 Ga (36 l) 10.5 Ga (40 l) 10.5 Ga (40 l) 10 Ga (38 l) Conexión de Combustible del Motor Medida de Rosca Entrada/Salida Consulte el Dibujo de Descripción del Generador

Flujo de Combustible Restricción Max. Entrada Combustible Restricción Max. Retorno Combustible

4” Hg(13.5 kPa) 6.5” Hg(22 kPa)

4” Hg (13.5 kPa) 6” Hg (20.3 kPa)

Escape Medida de Salida Contrapresión Máxima Permisible H2O kPa

4 pulg NPT

41

10.2

5 pulg NPT

41

10.2

6 pulg NPT

41

10.2

6 pulg NPT

41

10.2 Sistema Eléctrico Voltaje de Arranque Batería Número de grupo CCA (mínimo) Carga en frío @ 0 °F (-18 °C)

24 voltios DC

Dos, 12 voltios 8D

1400

* Consultar el Manual de Operación y Mantenimiento del motor Cummins para obtener las recomendaciones/especificaciones del aceite lubricante.

CONSUMO DE COMBUSTIBLE (EN ESPERA/PLENA CARGA/60HZ)

MODELO DFAB DFAC DFBC DFCC DFCE gph US (lph) 15.6 (59) 16.8 (63.7) 20.4 (92.5) 24.4 (92.5) 29.1 (110)

2-1 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 11: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

MODELO DFEB DFEC DFED

Serie Diesel Cummins KTA19 KTA19 KTA19-G4 Capacidad en Kw del generador Ver placa de datos del motogenerador para obtener información de la capacidad

Sistema de Enfriamiento Capacidad con Radiador Estándar

24 Ga (91 l)

Capacidad de Aceite* 12 Ga (45 l) Conexión de Combustible del Motor Medida de Rosca Entrada/Salida Consulte el Dibujo de Descripción del Generador

Flujo de Combustible Restricción Max. Entrada Combustible Restricción Max. Retorno Combustible

4” Hg(13.5 kPa) 6.5” Hg(22 kPa)

Escape Medida de Salida Contrapresión Máxima Permisible H2O kPa

5 pulg NPT

40.8 10.2

6 pulg NPT

40.8 10.2

6 pulg NPT

40.8 10.2

Sistema Eléctrico Voltaje de Arranque Batería Número de grupo CCA (mínimo) Carga en frío @ 0 °F (-18 °C)

24 voltios DC

Dos, 12 voltios 8D

1400

* Consultar el Manual de Operación y Mantenimiento del motor Cummins para obtener las recomendaciones/especificaciones del aceite lubricante.

CONSUMO DE COMBUSTIBLE (EN ESPERA/PLENA CARGA/60HZ)

MODELO DFEB DFEC DFED gph US (lph) 28.9 (109.5) 31 (117.5) 34 (128.9)

2-2 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 12: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

3. Montar el Conjunto Generador

GENERALIDADES Las instalaciones de conjuntos generadores deben concebirse para que éstos funcionen apropiadamente bajo las condiciones de carga esperadas. Utilice estas instrucciones sólo como una guía general. Siga las instrucciones del ingeniero consultor cuando localice o insta-le cualquier componente. La instalación com-pleta debe cumplir con todos los códigos, or-denamientos de incendio y otras regulaciones pertinentes locales y estatales de edificación.

Requerimientos a considerar antes de la insta-lación:

• Nivelar la superficie de montaje • Aire de enfriamiento adecuado • Aire de inducción fresco adecuado • Descarga del aire del conjunto generador • Superficie de montaje no combustible • Descarga de gases de escape

• Conexiones eléctricas • Accesibilidad para la operación y el ser-

vicio • Niveles de ruido • Aislamiento de la vibración

LOCALIZACIÓN La localización del conjunto generador se de-cide principalmente por los sistemas relaciona-dos como la ventilación, cableado, combustible y el escape. El conjunto debe localizarse tan cerca como sea posible de la entrada de servi-cio de energía principal. El escape no debe poder entrar o acumularse alrededor de áreas habitadas.

Proporcione un lugar lejos de las temperaturas ambiente extremas y proteja el conjunto gene-rador de las condiciones de clima adversas. Se dispone de una cubierta opcional para la operación a la intemperie.

LA INSTALACIÓN, SERVICIO O REFACCIONES INCORRECTAS PUEDEN DAR COMO RESULTADO UNA SEVERA LESIÓN PERSONAL, LA MUERTE Y/O EL DAÑO DEL EQUIPO. EL PERSONAL DE SERVICIO DEBE ESTAR CAPACITADO Y CON EXPE-RIENCIA PARA REALIZAR LA INSTALACIÓN DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS Y MECÁNICOS.

IMPORTANTE DEPENDIENDO DE SU LOCALIZACIÓN Y EL USO PRETENDIDO, LAS LEYES Y RE-GLAMENTOS FEDERALES, ESTATALES O LOCALES PUEDEN EXIGIRLE UN PERMISO PARA EMISIONES DE LA CALIDAD DEL AIRE ANTES DE INICIAR LA INSTALACIÓN DE SU MOTOGENERADOR. ASEGÚRESE DE CONSULTAR CON LAS AUTORIDADES LO-CALES DE CONTROL DE LA CONTAMINACIÓN O CALIDAD DEL AIRE ANTES DE TERMINAR SUS PLANES DE CONTRUCCIÓN.

3-1 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 13: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

MONTAJE Los conjuntos generadores se montan en un patín de acero o tanque de combustible que ofrezca el soporte apropiado. El ensamble mo-tor-generador se aísla del marco del patín con monturas de hule que proporcionan el aisla-miento adecuado a la vibración para instala-ciones normales. Donde se requiere por los códigos de construcción o las necesidades es-peciales de aislamiento, los conjuntos genera-dores pueden montarse sobre cojines de hule o aisladores con resortes mecánicos. El uso de aisladores no aprobados puede dar como resultado resonancias dañinas y puede anular la garantía del motogenerador.

Para conjuntos generadores montados en un tanque de combustible, se requiere que el tan-que esté montado de tal manera que se tenga un espacio de aire entre el fondo del tanque y el piso bajo de él para reducir la corrosión y permitir las inspecciones visuales por si hay fugas.

Monte el conjunto generador en una base sóli-da y nivelada como un relleno de concreto. Para la base se debe usar un material no com-bustible.

Use tornillos de montaje con ancla de 5/8 pulg o 16 mm para fijar los aisladores de vibración a la base. Fije los aisladores al patín usando una rondana plana o cónica y tuerca hexago-nal para cada tornillo (ver la Figura 3-2). El tu-bo de 1-1/2 x 6 pulg insertado sobre los torni-llos de montaje permite ajustes menores de los tornillos para alinearlos a los barrenos en el patín.

Localice los tornillos de montaje como se muestra en el Dibujo de Forma del conjunto generador al que se hace referencia en la Hoja de Datos.

ACCESO AL CONJUNTO Generalmente, se debe proporcionar cuando menos 1 metro (3 pies) de espacio a los lados del conjunto generador para el acceso de man-tenimiento y servicio. (Aumente el espacio por el ancho de la puerta si se utiliza la cubierta opcional). Una cimentación o loza elevada de 150 mm (6 pulg) o más, arriba del nivel de piso hará el servicio más fácil.

La iluminación debe ser adecuada para la ope-ración, mantenimiento y servicio y debe conec-tarse al lado de la carga del interruptor de transferencia para que esté disponible en todo momento.

FIGURA 3-2. DIAGRAMA DE TORNILLOS

TORNILLO DE MONTAJE

CONCRETO

TUBO 1-1/2 X 6 “

BASE DE MONTAJE

RONDANA PLANA

TUERCA HEXAGONAL

SUB-BASE O BRIDA DEL

AISLADOR DE VIBRACIÓN

3-2 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 14: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

CABLEADO DE CONTROL DC

TRAMPA DE DRE-NADO DE CON-

DENSADO

MOFLE

CODO DE BARRIDO

CAPERUZA

CABLEADO DE ENERGÍA AC

SECCIÓN FLEXIBLE

EN-TRADA DE AI-

RE

DUCTO DE SA-LIDA DE AIRE

TORNILLO DE EMBARQUE (SÓLO DFCE) A CADA LADO

BASE DE CONCRETO

FIGURA 3-2. INSTALACIÓN TÍPICA

¡IMPORTANTE! LA ENTRADA DEL AIRE DE ENFRIAMIENTO DEBE SER CUANDO MENOS 1-1/2 VECES MÁS GRANDE QUE EL ÁREA DE SALIDA DEL DUCTO DEL RADIA-DOR EN MODELOS ENFRIADOS CON RADIADOR. EL FLUJO DE AIRE DE ENFRIAMIENTO Y CALIENTE SE PUEDE CONTROLAR POR PERSIANAS CONTRO-LADAS AUTOMÁTICAMENTE.

AISLADORES DE VIBRACIÓN

3-3 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 15: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

AISLADORES DE VIBRACIÓN Procedimiento de Instalación y Ajuste

1. Ponga los aisladores de vibración (Figura 3-3) en la estructura de apoyo del moto-generador. Los aisladores deben enlai-narse o ponerles relleno para garantizar que todas las bases queden a 0.25 pulg (6 mm) de elevación una de otra. La su-perficie en que descansan las bases del aislador debe estar también plana y nive-lada.

2. Afloje las contratuercas laterales tenso-ras para que la placa superior del aisla-dor quede libre para moverse vertical y horizontalmente. Asegúrese que la placa superior esté correctamente alineada con la base y los resortes.

3. Ponga el motogenerador en los aislado-res mientras alinea el montaje del patín con el barreno del aislador roscado. Las placas superiores bajan y se acercan a la base del aislador al aplicar carga.

4. Una vez que el motogenerador está en posición, los aisladores pueden requerir ajuste para que el conjunto esté nivelado.

Los aisladores se ajustan insertando el tornillo de nivelación por el patín y en el aislador (la contratuerca del tornillo de nivelación debe apretarse hacia arriba y hacia la cabeza del tornillo).

El tornillo de nivelación ajustará el claro entre la placa superior y la base del ais-

lador. Se desea un espacio nominal de 0.25 pulg (6 mm) o más. Esto ofrecerá suficiente espacio para el balanceo que ocurre durante el arranque y paro. Si no se tiene el claro de 0.25 pulg (6 mm), dé-le vuelta al tornillo de nivelación hasta lo-grar el espacio deseado.

5. El motogenerador puede no estar nivela-do aún; por lo tanto, ajuste los tornillos de nivelación hasta que esté nivelado y aún quede suficiente espacio. (El claro en todos los aisladores debe ser más o menos igual). Una vez que se hayan ajustado todos los aisladores, apriete el tornillo de nivelación en su lugar con la contratuerca.

6. Las tuercas de tensión pueden quedar flojas y por lo tanto ofrecer un mejor ais-lamiento entre el motogenerador y la es-tructura de apoyo.

7. Sólo modelo DFCE: Con el motogenera-dor en posición y fijo a los aisladores, quite los dos tornillos de embarque del gabinete del controlador (ver la Figura 3-2).

Quite los tornillos de embar-que (dos) antes de operar el motoge-nerador. La operación del motogene-rador con los tornillos de embarque en su lugar dañará los componentes del control.

3-4 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 16: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

PATÍN DEL MO-TOGENERADOR

TORNILLO NIVELADOR

CONTRATUERCA

CLARO TENSOR

BASE

FIGURA 3-3. AISLADORES DE VIBRACIÓN

3-5 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 17: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

4. Conexiones Mecánicas

GENERALIDADES La instalación del sistema mecánico del con-junto generador incluye la conexión de los sis-temas de combustible, escape, ventilación y enfriamiento. Antes de arrancar cualquier tipo de instalación de combustible, se debe cumplir con todos los códigos pertinentes estatales y locales y la instalación debe inspeccionarse antes que la unidad se ponga en servicio.

SISTEMA DE COMBUSTIBLE Los motores usados en estos conjuntos gene-radores normalmente usan combustible diesel ASTM No. 2. Operarán, sin embargo, con combustibles diesel alternos que estén dentro de las especificaciones mostradas en el ma-nual del motor.

En todas las instalaciones de sistema de com-bustible, la limpieza es de la mayor importan-cia. Haga todo el esfuerzo para prevenir la en-trada de humedad, suciedad o contaminantes de cualquier clase al sistema de combustible. Limpie todos los componentes del sistema de combustible antes de instalarlos. Se debe poner un filtro/cedazo/separador de agua para combustible de 100-120 de malla o equivalente (aproximadamente 150 micras no-minales) entre bien sea el tanque principal y el tanque diario o entre el tanque principal y el mo-tor.

Use sólo líneas de combustible metálicas compatibles para evitar la electrólisis cuando las líneas deban enterrarse. Las líneas ente-rradas deben protegerse de la corrosión.

Nunca use líneas, conexiones o tanques de combustible galvanizados o de cobre. La condensación en el tanque y lí-neas se combina con el azufre en el com-bustible diesel para producir ácido sulfúri-co. La estructura molecular de las líneas o tanques de cobre o galvanizados reacciona con el ácido y contamina el combustible. Se recomienda una válvula solenoide eléctrica en la línea de suministro para todas las insta-laciones y se requiere para instalaciones de

arranque interiores automáticas o remotas. Conecte los cables de la solenoide al circuito “Conmutado B+” para abrir la válvula durante la operación del conjunto generador.

Se deben proporcionar líneas de retorno de combustible por separado al tanque diurno o al tanque de suministro para cada conjunto gene-rador en una instalación de conjuntos múltiples para prevenir que las líneas de retorno de los conjuntos en ralentí se presuricen. Las líneas de retorno de combustible no deben tener dis-positivo de paso. Habrá daños al motor si se opera con las líneas de retorno de combustible bloqueadas o restringidas.

Nunca instale un dispositivo de paso en las líneas de retorno de combusti-ble. Si las líneas de retorno de combustible se bloquean o exceden el límite de restric-ción, habrá daños al motor. Límite de Restricción (o Presión) del Retor-no de Combustible: La restricción del drene de retorno de combustible (consistente de la columna por fricción y la columna estática) en-tre la conexión de la línea de retorno del inyec-tor del motor y el tanque de combustible no debe exceder el límite establecido en la Hoja de Datos del motogenerador del modelo espe-cífico.

Líneas de Combustible – Tendido Se debe usar una manguera de combustible flexible o sección entre el sistema de combus-tible del motor y las líneas de suministro y re-torno para proteger el sistema de combustible del daño causado por la vibración, expansión y la contracción. Las líneas flexibles para conec-tar entre el motor y las líneas de combustible estacionarias se suministran como equipo es-tándar.

Las fugas de combustible crean peligros de incendio y explosión los cuales pueden dar como resultado una severa le-sión personal o la muerte. Siempre use tu-bería flexible entre el motor y el suministro de combustible para evitar la falla y fugas

4-1 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 18: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

de la línea debido a la vibración. El sistema de combustible debe satisfacer todos los códigos pertinentes. La instalación de la manguera de combustible debe hacerse de acuerdo con todos los códi-gos y estándares pertinentes y las recomenda-ciones de instalación proporcionadas por el fa-bricante. La manguera flexible proporcionada está aprobada por el fabricante para usarse con el tipo de combustible del motogenerador y la aplicación del producto.

Apoye las líneas de combustible para limitar el movimiento y prevenir el rozamiento o contacto

con filos, cableado eléctrico y partes calientes del escape.

Las chispas y las superficies calientes pueden encender el combustible, llevando a una severa lesión personal o la muerte. No tienda las líneas de combusti-ble cerca del cableado eléctrico o partes de escape calientes. Las líneas de combustible deben tenderse y fi-jarse para mantener un claro mínimo de 1/2 pulg (12.7 mm) del cableado eléctrico y un cla-ro mínimo de 2 pulg (51 mm) de las partes del escape calientes.

FIGURA 4-1. INSTALACIÓN TÍPICA DE SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE

Conexiones de Combustible al Motor Se anexan tarjetas de identificación a la línea de suministro de combustible y a las conexio-nes de la línea de retorno de combustible.

Tanque de Suministro Localice el tanque de combustible tan cerca como sea posible al conjunto generador y den-tro de los límites de restricción de la bomba de combustible.

Instale un tanque de combustible que tenga suficiente capacidad para que el motogenera-dor opere continuamente a plena capacidad nominal para el periodo planeado de operación o de interrupción de energía. Consulte la Hoja de Datos para obtener los datos de consumo.

Si la restricción de la entrada de combustible excede el límite definido debido a la distancia de la tubería suministrada por el cliente entre el motogenerador y el tanque de combustible principal, también se requerirá un tanque de

TANQUE DE COMBUSTIBLE

TUBO DE LLENADO

LÍNEA DE SUMI-

NISTRO

LÍNEA DE SOBRE-FLUJO MAYOR

FILTRO DE COMBUSTI-BLE MALLA 120

BOMBA DE TRANSFE-RENCIA DE COMBUSTI-

BLE ELÉCTRICA

INTERRUPTOR DE FLOTACIÓN

TANQUE DIURNO

VÁLVULA DE PASO

1 PULG

TAPÓN DE LLENADO

VENTILADOBOMBA COMB. MOTOR

LÍNEA DE RETORNO COMB. INYECTOR Todos los modelos requieren de una

línea de retorno de combustible de los inyectores al tanque.

CONECTAR A SALIDA AC

LÍNEA DE VENTEO

BAFLE

4-2 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 19: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

transferencia (conocido algunas veces como tanque diurno) y una bomba auxiliar. Si se ins-tala un tanque de combustible principal eleva-do, se requerirá de un tanque de transferencia y una válvula de flotación para prevenir que haya columnas de presión en los componentes del sistema de combustible. Para aplicaciones de arranque críticas, donde los conjuntos generadores están en paralelo o deben satisfacer requisitos de tiempo de arran-que de emergencia, se recomienda que se loca-lice un tanque o depósito de combustible de tal manera que el nivel de combustible más bajo posible no esté a menos de 6 pulgadas (150

mm) arriba de la entrada de la bomba de com-bustible. Esto evitará que se acumule aire en la línea de combustible mientras el conjunto no esté operando, eliminando el periodo durante el arranque cuando tenga que purgarse.

Límite de Presión/Restricción de la Entrada de Combustible: El desempeño del motor y la durabilidad del sistema de combustible se ve-rán comprometidos si no se apega a los límites de la presión o restricción de la entrada de combustible. La presión o restricción de la en-trada de combustible no deben exceder los lí-mites establecidos en la Hoja de Datos del mo-togenerador del modelo específico.

4-3 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 20: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

Tanque Diurno (Si se Usa) Los tanques de combustible diurnos se usan cuando no se pueden satisfacer los límites de restricción de la entrada de combustible o si el tanque de suministro es elevado y presenta problemas de alta columna de presión para las líneas de entrada y retorno de combustible.

Tanque de Suministro Más Abajo que el Mo-tor: Con esta instalación, el tanque diurno se instala cerca del conjunto generador, abajo del sistema de inyección de combustible y dentro del límite de restricción de entrada de combus-tible. Instale una bomba de transferencia de combustible, para bombear combustible desde el tanque de combustible al tanque diurno. Un interruptor de flotación en el tanque diurno con-trola la operación de la bomba de transferencia de combustible. Cuando se usa una bomba de transferencia de combustible, el remate del tanque de suministro debe estar abajo del remate del tanque diurno para evitar el sifoneo del tanque de suministro al diurno.

Instale una línea de retorno desde la conexión de retorno del sistema de inyección del motor al tanque diurno. Conecte la línea de retorno al fondo del tanque diurno como se muestra en

la Figura 4-1. Instale una línea de sobreflujo en el tanque diurno al tanque de suministro en caso que el interruptor de flotación falle y no apague la bomba de transferencia de combus-tible.

El combustible derramado re-presenta un peligro de incendio o explosión lo cual puede dar como resultado en una severa lesión personal o la muerte. Instale una línea de sobreflujo al tanque de sumi-nistro del tanque diurno. Tanque de Suministro más Alto que el Mo-tor: Con esta instalación, el tanque diurno se instala cerca del conjunto generador, abajo del sistema de inyección de combustible y dentro del límite de restricción de la entrada de com-bustible. Incluya una válvula de paso automáti-ca en la línea de combustible entre el tanque de suministro y el tanque diurno para detener el flujo de combustible cuando el conjunto ge-nerador está apagado.

Instale una línea de retorno desde la conexión de retorno del sistema de inyección del motor al tanque diurno. Conecte la línea de retorno al fondo del tanque diurno como se muestra en la Figura 4-1.

El combustible derramado puede crear peligros ambientales. Revise los requeri-mientos locales para la contención y prevención de drenado a las aguas negras y el agua sub-terránea.

4-4 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 21: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

SISTEMA DE ESCAPE Entube los gases de escape al exterior de cualquier recinto. Localice las salidas de es-cape lejos de las entradas de aire para evitar que los gases vuelvan a entrar al recinto. Las instalaciones del escape están sujetas a dife-rentes condiciones perjudiciales como el calor extremo, operación infrecuente y cargas lige-ras. Inspeccione regularmente el sistema de escape tanto visual como auditivamente para ver que todo el sistema continúe a prueba de gases y seguro para su operación.

La inhalación de los gases de escape puede dar como resultado en una severa lesión personal o la muerte. Ex-treme los cuidados durante la instalación para contar con un sistema de escape her-mético. Termine la tubería de escape lejos de áreas cerradas o protegidas, ventanas, puertas y ventilas. Para instalaciones interiores, el sistema de es-cape debe utilizar juntas de tipo unión sellada (por ejemplo conexiones NPT) para proporcio-nar un sistema de escape hermético. El uso de conexiones de tipo deslizante (fijas con una abrazadera de mofle) puede permitir la fuga de los gases de escape hacia el edificio.

La inhalación de los gases de escape puede dar como resultado en una severa lesión personal o la muerte. Tenga mucho cuidado durante la instalación para proporcionar un sistema de escape hermé-tico. Utilice conexiones NPT o equivalentes para todas las instalaciones interiores. Utilice una caperuza aprobada (Figura 4-2) donde la tubería de escape pase a través de paredes o divisiones. Se usan caperuzas ais-ladas de pared/techo donde la tubería de es-cape pasa a través de un techo o pared com-bustible. Esto incluye estructuras, tales como un marco de madera o cubierta de acero aisla-da, etc. Las caperuzas no aisladas de pa-red/techo se usan donde la tubería de escape pasa por una pared o techo no combustible, como el concreto. Consulte la NFPA 37, Sec-ción 6-3 “Stationary Combustion Engines and Gas Turbines” para obtener las prácticas de

diseño aceptadas. Construya de acuerdo con los requerimientos del código vigente en el sitio de la instalación.

Los tubos de escape calien-tes pueden iniciar un incendio y causar una lesión severa o la muerte si se tienden in-apropiadamente a través de las paredes. Utilice una caperuza aprobada donde los tubos de escape pasan a través de paredes o divisiones.

La inhalación de los gases de escape puede dar como resultado una severa lesión personal o la muerte. No uti-lice el calor del escape para calentar un cuarto, compartimiento o área de almace-namiento. Se dispone de tapas de lluvia para el extremo de descarga de tubos de escape verticales. Las tapas de lluvia se fijan al extremo del tubo y se abren debido a la fuerza de descarga del escape del conjunto generador. Cuando el conjunto generador para, la tapa automática-mente se cierra, protegiendo el sistema de es-cape de la lluvia, nieve, etc.

Use una sección de tubo de escape flexible en-tre el motor y el resto del sistema de escape. Apoye el sistema de escape para evitar que se aplique peso a la salida de escape del motor.

El peso aplicado al múltiple del motor puede dar como resultado daños. Apoye el mofle y la tubería de escape para no aplicar peso o tensión al codo de escape del motor. El diseño del sistema de escape debe satisfa-cer los requerimientos del código local. La responsabilidad legal por lesión, muerte, da-ño y gastos de garantía debido al uso de mofles o modificaciones inapropiadas al sistema de escape se convierte en responsabilidad de la persona que instala el mofle inapropiado o rea-lice la modificación. Póngase en contacto con un distribuidor de Cummins Power Generation para obtener las partes aprobadas del sistema de escape.

Evite los dobleces agudos utilizando codos de barrido con radio grande y déle soporte ade-

4-5 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 22: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

cuado al mofle y tubo de cola. Incline un tramo horizontal de tubo de escape HACIA ABAJO (a partir del motor) para dejar que la condensa-ción de la humedad se drene a partir del motor. Si un tubo de escape debe girar hacia arriba, instale una trampa de condensado en el punto donde inicia la elevación (Figura 4-3).

Proteja o aísle las líneas de escape si existe el peligro del contacto personal. Deje cuando menos 12 pulgadas (305 mm) de claro si los tubos pasan cerca de una pared o división combustible. Antes de instalar el aislamiento en los componentes del sistema de escape, revise si el sistema tiene fugas mientras opera el motogenerador bajo plena carga y corríjalas todas.

Los tubos de escape están muy calientes y pueden causar severas le-siones personales o la muerte por el con-tacto directo o por el peligro de incendio. Proteja o aísle los tubos de escape si existe el peligro del contacto personal o cuando se tienden a través de paredes o cerca de otros materiales combustibles.

FIGURA 4-2. MONTAR CAPERUZA DE ESCAPE

FIGURA 4-3. TAMPA DE CONDENSADO

TAPA DE LLUVIA TAPA DE GOTEO

BARRENOS EN EXTREMO DE CAMISA INTERNA

9 PULG (230 mm)

TECHO

9 PULG (230 mm)

PARED O DIVISIÓN

SI LA LÍNEA DE ESCAPE DEBE IN-CLINARSE HACIA ARRIBA, PONGA

UNA TRAMPA EN EL PUNTO DE ELEVACIÓN

EVITE LOS DOBLECES AGUDOS

DRENE LA TRAMPA DE CONDENSADO PERIÓDICA-

MENTE

4-6 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 23: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

VENTILACIÓN Y ENFRIAMIENTO Los conjuntos generadores producen conside-rable calor y debe eliminarse con una ventila-ción apropiada. Las instalaciones exteriores normalmente se atienen a la circulación natural del aire, pero las instalaciones interiores nece-sitan ventilas de la medida y colocadas apro-piadamente para el flujo de aire requerido.

Ventilas y Ductos Para instalaciones interiores, localice las venti-las para que el aire que entre pase a través del área inmediata de la instalación antes de es-capar. Instale la salida de aire más alta que la de entrada para permitir el movimiento de aire por convección.

Dimensione las ventilas y ductos para que es-tén lo suficientemente grandes para permitir el flujo de aire requerido. El “área libre” de los ductos debe ser tan grande como el área ex-puesta del radiador. Consulte la Hoja de Datos del motogenerador para obtener los requisitos y la restricción permitida del flujo de aire.

El viento restringirá el flujo de aire libre si sopla directamente hacia la ventila de salida de aire. Localice la ventila de salida para eliminar los efectos del viento. Vea la Figura 4-4.

FIGURA 4-4. BARRERA EÓLICA

VIENTOS PREVALECIENTESVIENTOS PREVALE-CIENTES

4-7 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 24: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

Amortiguadores Los amortiguadores o persianas protegen el conjunto generador y el cuarto del equipo del ambiente exterior. Su operación de apertura y cierre debe estar controlada por la operación del conjunto generador.

En climas fríos, el aire de salida del radiador se puede recircular para modular la temperatura del aire ambiente en el cuarto del conjunto ge-nerador. Esto le ayudará al conjunto genera-dor a calentarse más rápido y ayudará a man-tener la temperatura del combustible más alta que el punto de nebulización del combustible. Si se usan amortiguadores de recirculación, deben estar diseñados para “cerrar a la falla”, con los amortiguadores de escape principales abiertos, para que el conjunto generador pue-da continuar operando cuando se requiera. Los diseñadores deben estar conscientes que la temperatura de operación del cuarto del con-junto generador estará muy cerca a la tempe-ratura exterior y no tender la tubería de agua por el cuarto del conjunto generador o bien protegerla del congelamiento.

Requisitos del Conjunto del Radiador Las persianas o pantallas en las aberturas del aire de entrada y de salida restringen el flujo de

aire y varían ampliamente en su desempeño. Un ensamble de persianas con paletas angostas, por ejemplo, tiende a ser más restrictivo que uno con paletas anchas. Se debe aplicar el área abierta efectiva especificada por el fabricante de persianas o pantallas.

El aire de enfriamiento del conjunto del radia-dor es arrastrado pasando el extremo del con-trol del conjunto con un ventilador de empuje que sopla el aire a través del radiador. Locali-ce la entrada de aire al final del conjunto. Haga la abertura de la ventila de entrada 1-1/2 veces más grande que el área del radiador.

Localice la salida de aire de enfriamiento direc-tamente enfrente del radiador y tan cerca como sea posible. La abertura de salida debe ser cuando menos tan grande como el área del ra-diador. La longitud y forma del ducto de salida de aire debe ofrecer la restricción mínima al flujo de aire.

Fije una lona o ducto de lámina a la abertura de la salida de aire usando tornillos y tuercas para que el ducto pueda retirarse para propósi-tos de mantenimiento. El ducto evita la recir-culación de aire caliente. Antes de instalar el ducto, quite la guarda del núcleo del radiador.

4-8 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 25: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

AMORTIGUADOR DE RECIRCULACIÓN CONTROLADO TERMOSTATICAMENTE

VENTILADOR IM-PULSADO POR EL

MOTOR RADIADOR

BARRERA DE VIENTO/RUIDO

AMORTIGUA-DOR DE AIRE DE ENTRADA

FIGURA 4-5. INSTALACIÓN TÍPICA DEL CONJUNTO DE RADIADOR

El Enfriamiento del Radiador Remoto (Op-cional) sustituye a un radiador montado remo-to y a un ventilador impulsado eléctricamente en lugar de los componentes montados en el motogenerador. Retirar el radiador y el venti-lador del motogenerador reduce los niveles de ruido sin forzar su dependencia en un suminis-tro de agua de enfriamiento continuo (necesa-rio con el enfriamiento de un intercambiador de calor). La instalación de un radiador remoto debe estar completamente protegida contra el congelamiento.

La tubería del radiador remoto variará con la instalación. Siga las recomendaciones dadas en el Manual de Aplicación T-030. Vea la Hoja de Datos del producto para obtener los límites de la columna de fricción y columna estática. Antes de llenar el sistema de enfriamiento, ase-gúrese que todos los componentes estén apre-tados. Esto incluye las abrazaderas de mangue-ra, tornillos, adaptadores y conexiones. Use lí-neas de refrigerante flexibles con el intercam-biador de calor o el radiador montado remoto.

Intercambiador de Calor (Opcional) El intercambiador de calor opcional (Figura 4-6) usa un intercambiador de calor tipo coraza y tubo en lugar del estándar de radiador y venti-lador. El refrigerante de la camisa del motor circula a través del lado de la coraza del inter-cambiador de calor mientras que el agua de enfriamiento se bombea a través de los tubos. El refrigerante del motor y el agua cruda no se mezclan.

Este sistema puede reducir los requerimientos de flujo de aire del gabinete del conjunto y los niveles de ruido. La operación apropiada de-pende del suministro constante de agua cruda para disipar el calor. Ajuste el flujo para man-tener la temperatura del refrigerante del motor entre 165 °F y 195 °F (74 °C y 91 °C) mientras observa el termómetro del agua. El lado del refrigerante del motor del sistema se puede proteger contra el congelamiento; el lado del agua cruda no se puede proteger.

AMORTIGUA-DOR DE AIRE DE

SALIDA

CONECTOR DE DUCTO FLEXI-

BLE

LA DISTANCIA NO DEBE SER MENOR A LA ALTURA DEL

RADIADOR

AIRE FRÍO

AIRE CA-LIENTE

4-9 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 26: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

VENTILADOR

VÁLVULA SOLENOIDE

DE AGUA

AIRE CA-

LIENTE

CONEXIONES DE AGUA FLEXIBLES

FIGURA 4-6. INSTALACIÓN TÍPICA DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR

AIRE FRÍO

DESCARGA AGUA CRUDA

INTERCAMBIADOR MONTADO

SUMINISTRO AGUA CRUDA

4-10 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 27: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

5. Cableado del Control DC

CABLEADO DEL CONTROL La caja de accesorios del conjunto generador (Figura 5-1) la cual se localiza en la parte tras-era del gabinete de control, contiene los puntos de conexión para las opciones del control re-moto y del monitor.

Se debe usar cable de cobre trenzado para todas las conexiones del cliente a la Caja de Accesorios. El alambre de cobre sólido se puede quebrar debido a la vibración del motogenerador.

CONEXIONES REMOTAS DEL MONI-TOR/CONTROL TB1

Las conexiones del monitor/control del cliente se fijan al bloque de terminales TB1 (Figura 5-1). El equipo opcional como un tablero anun-ciador remoto, dispositivos detectores usados para monitorear la operación del motogenera-dor, interruptores de arranque/paro remotos, calentador de la caja de control, cargador de batería, etc. se fijan al TB1. Consulte el dia-grama de Conexiones del Cliente PCC en la Sección 10.

Cableado del TB1 Siempre tienda el cableado del cir-

cuito de control en un conduit de metal por separado de los cables de energía AC para

evitar inducir corrientes que pudieran cau-sar problemas dentro del control. Conexiones Digitales: Los puntos de co-nexión, diferentes a las salidas con relevador, red, conmutado B+ y B+ se consideran co-nexiones digitales a la barra de terminales TB1. El tipo/calibre de cable a usar para estas conexiones es:

Menos de 1000 pies (305 m), use cable de cobre trenzado calibre 20.

1000 a 2000 pies (305 a 610 m), use cable de cobre trenzado calibre 18.

Conexiones de Relevador: Debido a la am-plia variedad de dispositivos que se pueden conectar a las salidas de relevador del TB1, el contratista eléctrico debe determinar el calibre del cable de cobre trenzado que se use en el sitio de la instalación. Consulte el diagrama de Conexiones del Cliente PCC en la Sección 10 para obtener las especificaciones de relevador.

Conexiones de Red: Consulte el manual 900-0366 PowerCommand Network Installation and Operation para obtener el tipo/calibre de cable a usar para estas conexiones.

Conmutado B+: (Con fusible de 10 A). Igual que la descripción de Conexión de Relevador.

B+: (Con fusible de 20 A).Igual que la descrip-ción de Conexión de Relevador.

5-1 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 28: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

RELEVADOR TERMIS-TOR OPCIONAL

160/140 °C MÓDULO DE SALIDA DEL GOBERNADOR

A38

RELEVADOR DE ALARMA COMÚN OP-

CIONAL K14 RELEVADORES DE OPE-RACIÓN OPCIONALES

K11, K12 Y K13

TARJETA PT/CT A36

FIGURA 5-1. CAJA DE ACCESORIOS

RELEVADOR RTD OPCIONAL

MÓDULO DE SALIDA DEL REGULADOR DE

VOLTAJE A37

5-2 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 29: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

RELEVADORES DE OPERACIÓN (K11, K12, K13)

Los relevadores de operación opcionales van montados al riel dentro de la caja de acceso-rios (Figura 5-1). El montaje en el riel permite que usted quite y vuelva a poner los relevado-res de atorón. El conjunto generador se puede equipar con uno, dos o tres relevadores de operación.

Los relevadores de operación de tres polos y doble tiro (Figura 5-2) se usan para controlar equipo auxiliar como ventiladores, bombas y amortiguadores de aire motorizados. Los rele-vadores de operación se energizan cuando el

control del conjunto generador recibe una se-ñal de arranque.

La capacidad de los contactos es de:

• 10 amperios a 28 VDC o 120 VAC, FP 80%.

• 6 amperios a 240 VAC, FP 80%.

• 3 amperios a 480/600 VAC, FP 80%.

CONEXIONES DEL CLIENTE

RELEVADOR DE OPERACIÓN K11

RELEVADOR DE OPERACIÓN K12

RELEVADOR DE OPERACIÓN K13

FIGURA 5-2. RELEVADORES DE OPERACIÓN OPCIONALES (K11, K12, K13)

5-3 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 30: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

RELEVADOR DE ALARMA (K14) El relevador de alarma opcional va montado al riel dentro de la caja de accesorios (Figura 5-1). El montaje en riel le permite desmontar y cambiar fácilmente el relevador de atorón.

El relevador de alarma de tres polos, doble tiro (Figura 5-3) a menudo se usa para energizar dispositivos de precaución como las alarmas

audibles. Cualquier precaución o apagado del conjunto generador energizará el relevador de alarma.

Los contactos tienen una capacidad de:

10 A a 28 VDC o 120 VAC, FP 80%

6 A a 240 VAC, FP 80%

3 A a 480/600 VAC, FP 80%

CONEXIONES DEL CLIENTE

PUENTE REQUERIDO PARA LA OPCIÓN

DEL RELEVADOR K14

K14 ALARMA COMÚN

(ALARMA COMÚN)

(ALARMA COMÚN)

FIGURA 5-3. RELEVADOR DE ALARMA OPCIONAL (K14)

5-4 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 31: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

RELEVADOR RTD (OPCIONAL) El relevador RTD opcional va montado al riel dentro de la caja de accesorios (Figura 5-1). Este relevador se usa para monitorear seis zo-nas de temperatura por separado en los deva-nados del generador usando detectores de temperatura por resistencia (RTD). El releva-dor determina la temperatura detectada y ac-túa para aislar, dar la alarma o iniciar una ac-ción correctiva.

El relevador RTD (Figura 5-4) compara las seis entradas con el punto de ajuste predetermina-do (el punto de ajuste de la temperatura se hace en la planta). Si una o más de las entra-das exceden el punto de ajuste, el relevador de salida se energiza.

Los LED indican el estado del relevador de sa-lida (verde para normal, rojo para disparado). Se usan LED rojos adicionales para indicar cuales salidas excedieron el punto de ajuste.

Las terminales de relevador 11, 12 y 14 son para la conexión del cliente. Estas terminales se pueden fijar a cualquiera de las cuatro en-tradas de Falla del Cliente en TB1 para pro-porcionar una condición de precau-ción/apagado o para otros dispositivos de pre-caución del cliente.

Las capacidades de los contactos son:

240 VAC, 5 amperios no-inductiva

24 VDC, 25 amperios resistiva

CONEXIONES DEL RELEVADOR DE TEMPERATURA

AL BLOQUE DE TER-MINALES RTD

AL BLOQUE DE TERMINALES RTD

FIGURA 5-4. RELEVADOR RTD (OPCIONAL)

RELEVADOR DE SALIDA (USO DEL CLIENTE)

A40TB1-4 (TIERRA)

A40TB1-2 (CONMUTADO B+)

5-5 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 32: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

RELEVADOR TERMISTOR (OPCIONAL) Los relevadores termistores opcionales van montados al riel dentro de la caja de acceso-rios (Figura 5-1). Cada relevador monitorea tres termistores (uno por fase) que van conec-tados en serie dentro del generador. Una serie o cadena de termistores está especificado para 140 °C y la otra para 160 °C. El relevador para 140 °C comúnmente se usa en un circuito de pre-alarma. El relevador se energizará (dispa-rará) cuando la resistencia de la cadena de termistores alcanza los 3000 ± 500 ohmios.

Las terminales de relevador 1, 2 y 3 son para la conexión del cliente y normalmente van co-nectadas a un interruptor de disparo en deriva-ción o a un circuito para desechar carga (Figu-ra 5-5).

La capacidad de los contactos es:

3 amperios a 250 VAC

1 amperio a 480 VAC

TERMISTORES BLANCO/ROJO

AZUL

CANALES DE FA-LLA (CONEXIONES

DEL CLIENTE) A40-TB1-4 (TIERRA)

A40-TB1-2 (CONMUTADO B+)

CONTACTOS DEL RELEVADOR

FIGURA 5-5. RELEVADOR TERMISTOR (OPCIONAL)

5-6 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 33: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

6. Conexiones Eléctricas AC

GENERALIDADES Esta sección ofrece el procedimiento que se usa para conectar el sistema eléctrico AC del motogenerador.

Antes de hacer cualquier conexión eléctrica AC, asegúrese que el conjunto generador no pueda arrancarse accidentalmente. Ponga el interruptor de operación del tablero de control en la posición OFF. Apague o quite la energía AC del cargador de batería y luego retire el ca-ble negativo (–) de la batería de la batería de arranque del conjunto.

El encendido de los gases explosivos de la batería puede causar una severa lesión personal o la muerte. El ar-queo en las terminales de la batería, encen-der el interruptor u otro equipo, flama, luces piloto y chispas pueden encender el gas de la batería. No fume o encienda o apague la luz cerca de la batería. Descargue la elec-tricidad estática del cuerpo antes de tocar las baterías tocando primero una superficie de metal aterrizada. Ventile el área de la batería antes de traba-jar en o cerca de la batería – use lentes de seguridad – Pare el motogenerador y des-conecte el cargador antes de desconectar los cables de la batería – Desconecte el ca-ble negativo (-) primero y vuélvalo a conec-tar al último.

Desconecte el cargador de bate-ría de la fuente AC antes de desconectar los cables de la batería. En caso contrario, desconectar los cables puede dar como re-sultado en picos de voltaje dañando los cir-cuitos de control DC del conjunto.

El arranque accidental del conjunto generador puede causar una se-vera lesión personal o la muerte. Evite el arranque accidental desconectando el cable negativo (-) de la terminal de la batería. Conectar el sistema eléctrico AC del motoge-nerador involucra:

• Revisar el aislamiento del generador • La instalación del interruptor de transfe-

rencia. • La selección del voltaje de salida del ge-

nerador. • La conexión del cable de carga. • Las conexiones estándar y opcional del

equipo AC (p.ej. calentador de la caja de control, calentador del refrigerante, etc.).

• Conexiones eléctricas del gabinete op-cional (consulte la Sección 7)

Las regulaciones locales a menudo exigen que las conexiones del cableado las haga un elec-tricista con licencia y que la instalación se ins-peccione y apruebe antes de su operación. Todas las conexiones, calibre de los cables, materiales usados, etc. deben acatar los re-querimientos de los códigos eléctricos en vi-gencia en el sitio de la instalación.

El cableado inapropiado puede causar un incendio o peligro eléctri-co, dando como resultado en una severa lesión personal o la muerte y/o el daño a la propiedad y el equipo. Antes de arrancar el motogenerador, revise pa-ra asegurarse que todas las conexiones eléc-tricas estén fijas y que todo el cableado esté completo. Vuelva a poner y fije los tableros de acceso que se hayan quitado durante la insta-lación. Revise que todos los cables de carga del motogenerador estén conectados apropia-damente.

La alimentación inversa al sistema de servicio puede causar electro-cución o daño a la propiedad. No se conec-te a ningún sistema eléctrico del edificio excepto a través de un dispositivo aproba-do y después de abrir el interruptor princi-pal del edificio.

6-1 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 34: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA Si la instalación es para servicio en espera, se debe usar un interruptor de transferencia para conmutar la carga de la fuente de poder nor-mal al motogenerador (ver la Figura 6-1). Siga las instrucciones de instalación proporcionadas con el interruptor de transferencia cuando co-necte el cableado de carga y control.

CARGA

FIGURA 6-1. FUNCIONAMIENTO TÍPICO DE LA TRANSFERENCIA DE CARGA

FUENTE NORMAL

MOTOGE-NERADOR

6-2 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 35: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

CABLEADO AC Conexiones de Voltaje del Generador Los voltajes de salida del generador y la co-rriente máxima disponibles están especificados en la placa de datos del conjunto generador. El voltaje de línea a neutro es siempre el volta-je menor mostrado y el voltaje entre líneas es el mayor.

Estos generadores se pueden configurar a los voltajes de placa como se muestra en el Dia-grama de Reconexión localizado en la cubierta de acceso lateral de la caja de control. Mu-chos de los voltajes mencionados exigirán la reconfiguración de las líneas de salida del ge-nerador en el bloque de terminales de co-nexión. Esta reconfiguración debe hacerla só-lo personal de servicio que esté capacitado y con experiencia para realizar instalaciones eléctricas. El conjunto generador se ajustó pa-ra producir un voltaje especificado durante la prueba de verificación de producción antes del embarque. El instalador siempre debe revisar las conexiones del bloque terminal de la línea del estator y realizar cualquier reconexión ne-cesaria para obtener el voltaje requerido.

Algunos conjuntos generadores son capaces de producir una amplia gama de voltajes y con-figuraciones de conexión, otros tienen capaci-dades limitadas específicas. Consulte el dia-grama de cableado y los voltajes del generador (en la placa de datos) cuando revise la infor-mación de las conexiones de voltaje y use el diagrama de cableado proporcionado con su conjunto generador cuando de hecho lleve a cabo las conexiones de carga.

Reconfigurar los conjuntos ge-neradores a voltajes más altos puede exce-der la capacidad de voltaje de los devana-dos del generador específico y dañar el ge-nerador y también disminuir la corriente de línea, dando como resultado interruptores de circuito en línea muy grandes. Consulte con su distribuidor antes de llevar a cabo una reconexión a un voltaje diferente.

Reconfigurar los conjuntos ge-neradores a voltajes más bajos puede re-

ducir la capacidad del conjunto generador y también aumentar la corriente de línea, dando como resultado interruptores de cir-cuito en línea muy pequeños. Consulte con su distribuidor antes de llevar a cabo una reconexión a un voltaje diferente.

Conexiones de Carga Se debe usar conduit flexible y conductores trenzados en las conexiones para absorber el movimiento del conjunto generador.

Todas las cargas se conectan al generador atornillando cables de carga trenzados a las terminales apropiadas en el bloque terminal de reconexión del generador o las terminales del interruptor de circuito. Las terminales están marcadas U, V, W y N para indicar las co-nexiones de línea y el neutro. (Referencia: U, V y W corresponden a L1, L2 y L3 y N con L0 respectivamente).

Balanceo de Carga Cuando conecte las cargas al conjunto gene-rador, balancee las cargas para que el flujo de corriente desde cada terminal de línea (L1, L2 y L3) sea más o menos igual. Esto es espe-cialmente importante si se conectan tanto car-gas de una fase como trifásicas. Cualquier combinación de carga de una y tres fases se puede usar mientras cada corriente de línea sea más o menos igual, dentro del 10 por cien-to del valor de la mediana y ninguna corriente de línea exceda la capacidad de la placa de datos del generador. Revise el flujo de corrien-te en cada línea después de las conexiones, observando el amperímetro del tablero de con-trol.

Transformadores de Corriente En todos los motogeneradores que tengan medidores AC se requieren transformadores de corriente (CT). Los CT deben instalarse como se indica en los siguientes Requerimien-tos de Instalación de CT.

Consulte el Diagrama de Reconexión para identificar las líneas/fase de salida del genera-dor que deban tenderse a través de cada CT, y también la selección de borne apropiado del

6-3 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 36: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

transformador para las líneas de detección del medidor. Los transformadores están marcados CT1, CT2 y CT3 en el diagrama de cableado de reconexión. (El Diagrama de Reconexión se localiza en la cubierta lateral superior de la caja de control).

Requerimientos de Instalación del CT:

A. El CT tiene un punto en un lado. Este punto debe estar viendo hacia el gene-rador (la corriente convencional fluye hacia el punto). También se usa un punto para indicar la espiga 1 del CT.

B. CT21 – línea de carga U (fase A), CT22 – línea de carga V (fase B) CT23 – línea de carga W (fase C)

C. Tienda la línea de salida del generador apropiada a través de cada CT.

D. El CT tiene secundarios dobles (3 espi-gas). El cable secundario del CT mar-cado con 1 se conecta a la espiga 1 del CT. El cable secundario del CT marca-do 2/3 se conecta a la espiga 2 para motogeneradores de alto voltaje o a la espiga 3 para motogeneradores de bajo voltaje. (Consulte el Diagrama de Re-conexión).

Aterrizado Lo siguiente es una breve descripción del ate-rrizado del sistema y el equipo de generadores AC instalados permanentemente dentro de un

sistema de cableado de una instalación. Es importante seguir los requerimientos del código eléctrico local.

La Figura 6-2 ilustra el aterrizado típico del sis-tema para un interruptor de transferencia au-tomático (ATS) de 3 polos y de 4 polos. En el ATS de 3 polos, note que el neutro del genera-dor va conectado al ATS y NO está conectado a tierra en el generador. En el sistema ATS de 4 polos, se usan un conductor de electrodo de aterrizado y un puente para conectar el neutro del generador a tierra.

Asegúrese que el motogenerador esté aterri-zado en un sólo lugar. En los generadores sin un interruptor de circuito, aterrícelo al punto in-dicado en el remate del generador. En moto-generadores con interruptores de circuito, use la zapata de tierra proporcionada en la caja del interruptor de circuito.

La corriente eléctrica puede causar una severa lesión personal o la muerte. Las conexiones y el aterrizado de-ben hacerse apropiadamente. Todas las partes metálicas que pudieran energizarse bajo condiciones anormales se deben ate-rrizar apropiadamente. Los requerimientos típicos para las conexiones y aterrizado se dan en el Código Nacional Eléctrico, Artículo 250. Todas las conexiones, medidas de cables, etc. deben acatar todos los requerimientos de los códigos eléctricos vigen-tes en el lugar de la instalación.

6-4 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 37: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

ENTRADA DEL SERVICIO MOTOGENERADOR ATS DE 3 POLOS

CARGA ATS TRIFÁSICO, SERVICIO CUATRO LÍNEAS, TRES POLOS

FIGURA 6-2. DIAGRAMAS TÍPICOS UNIFILARES DE ATERRIZADO DEL SISTEMA

ENTRADA DEL SERVICIO MOTOGENERADOR ATS DE 4 POLOS

CARGA

ATS TRIFÁSICO, SERVICIO CUATRO LÍNEAS, CUATRO POLOS

6-5 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 38: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

CALENTADOR DEL CONTROL (OPCIONAL)

Un calentador del control (Figura 6-3) propor-ciona un medio para controlar la hume-dad/temperatura del interior de la caja de con-

trol. Protege los componentes cuando el con-junto generador está sujeto a condiciones de aire ambiente variables durante periodos pro-longados sin usar.

A LA CAJA DE ACCESORIOS A40-TB1-36 Y 37 (CONTROL PCC)

A SUMINISTRO 120/240 VAC (CONTROL DEL DETECTOR)

VISTA INFERIOR DE LA CAJA DE CONTROL

CALENTADOR

FIGURA 6-3. CALENTADOR DEL CONTROL OPCIONAL

CALENTADOR DEL REFRIGERANTE Un calentador del refrigerante mantiene el re-frigerante del motor caliente cuando el motor está apagado. Calienta y hace circular el refri-gerante dentro del motor. Esto reduce el tiem-po de arranque y disminuye el desgaste del motor causado por los arranques en frío. Está operado eléctricamente y controlado termostá-ticamente.

El calentador del refrigerante no debe operarse mientras el sistema de en-friamiento esté vacío ya que se dañaría el calentador. La Figura 6-4 muestra un calentador de refrige-rante típico. Conecte el calentador a una fuen-te de poder que esté encendida durante el tiempo en que el motor no esté operando.

Asegúrese que el voltaje de suministro y el amperaje del circuito sean los correctos para la capacidad del elemento del calentador.

Asegúrese que ambas válvulas de bola estén abiertas antes de conectar los calentadores a la corriente. Con las válvulas de bola cerra-das, el refrigerante calentado no circula por el motor. La operación prolongada con las válvu-las de bola cerradas puede dañar los calenta-dores del refrigerante. Se requiere de un cargador de batería para evi-tar que la batería se descargue. El relevador de control del calentador demanda 83 mA de co-rriente cuando el calentador está apagado. El calentador se apaga cuando el motor alcanza la temperatura apropiada o el motor está operan-do.

6-6 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 39: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

VÁLVULA DE BOLA (SE MUESTRA EN LA POSICIÓN ABIERTA)

SALIDA

ENTRADA

FLUJO DEL REFRIGE-

RANTE

VÁLVULA DE BOLA (SE MUESTRA EN LA POSICIÓN ABIERTA)

FLUJO DEL RE-FRIGERANTE

DRENAJE

FIGURA 6-4. CALENTADOR DEL REFRIGERANTE TÍPICO

CALENTADOR DEL GENERADOR Un calentador del generador se usa para ayu-dar a mantener el generador sin condensado cuando no está operando. Durante condicio-nes frías y húmedas, se puede formar conden-sado dentro de un generador, creando un peli-gro de arcos y choques.

El agua o la humedad dentro de un generador aumenta la posibilidad de ar-cos y choques eléctricos, los cuales pue-den causar daño al equipo y una severa le-

sión personal o la muerte. No use un gene-rador el cual no esté seco por dentro y por fuera. La Figura 6-5 ilustra la instalación de dos ele-mentos de calentador. Conecte las terminales de los calentadores a una fuente de poder que esté encendida durante el tiempo en que el motor no esté operando. Asegúrese que el voltaje de suministro y el amperaje del circuito sean los correctos para la capacidad del ele-mento calentador.

6-7 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 40: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

LÍNEAS DEL CALENTADOR

LÍNEAS DEL CA-LENTADOR

CALENTADORES CALENTADOR

CAJA DE TER-MINALES DEL CALENTADOR

ETIQUETA VOLTIOS/VATIOS

BLOQUE DE TERMINALES

FIGURA 6-5. INSTALACIÓN TÍPICA DEL CALENTADOR PARA GENERADOR

6-8 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 41: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

BOMBA DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE

Se dispone de una bomba de transferencia de combustible y el control cuando se proporciona un tanque diurno en la sub-base o en el patín. El control automático opera la bomba de com-bustible para mantener un depósito de com-bustible en el tanque diurno.

El combustible diesel es alta-mente combustible. La instalación inapro-

piada de este juego puede conducir al de-rrame de grandes cantidades de combusti-ble y la pérdida de vidas y propiedad si el combustible se enciende accidentalmente. La instalación y el servicio los deben reali-zar personas capacitadas y con experiencia de acuerdo con los códigos pertinentes. No fume cerca del combustible y mantenga las flamas, chispas, luces piloto, interrupto-res que arqueen y otras fuentes de encen-dido bien alejados.

LÍNEA FLEXIBLE DE RE-TORNO DE COMBUSTIBLE

LÍNEA FLEXIBLE DE SUMI-NISTRO DE COMBUSTIBLE

FIGURA 6-6. INSTALACIÓN TÍPICA DEL TANQUE DIURNO EN EL PATÍN

TANQUE DIURNO

BOMBA DE COM-BUSTIBLE Y MOTOR

ENSAMBLE INTER-RUPTOR FLOTADOR

MEDIDOR DE COMBUSTIBLE

TAPÓN DE LLENADO DE COMBUSTIBLE

6-9 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 42: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

Conexiones AC del Control de la Bomba de Combustible El control se puede energizar con 120 o 240 VAC. El control se ajusta en planta para co-nectarse a 240 VAC.

1. Para convertir el controlador del tanque diurno de 240 VAC a 120 VAC, lleve a cabo los pasos siguientes.

A. Retire los dos puentes entre las ter-minales TB1-6 y TB1-7 en la caja de control y conecte uno entre las termi-nales TB1-5 y TB1-6 y el otro entre las terminales TB1-7 y TB1-8.

B. Desplace el selector S103 en el PCB del control a la posición superior para los 120 V.

C. Si el control está equipado con un transformador, retire los dos puentes entre las terminales H2 y H3 y conec-te uno entre H1 y H3 y el otro entre H2 y H4.

2. Para convertir el controlador del tanque diurno de 120 VAC a 240 VAC, lleve a cabo los pasos siguientes.

A. Retire los puentes entre las termina-les TB1-5 y TB1-6, y TB1-7 y TB1-8 en la caja de control y conecte los dos puentes entre las terminales y TB1-6 y TB1-7.

B. Desplace el selector S103 en el PCB de control a la posición inferior para 240 VAC.

C. Si el control está equipado con un transformador, retire los dos puentes entre las terminales H1 y H3 y H2 y H4 y conecte los dos puentes entre H2 y H3.

3. Fije una etiqueta en la caja de control in-dicando el voltaje de suministro.

4. Las terminales TB1-8 y TB1-5 están dis-ponibles para conectarse a una válvula de paso de combustible eléctrica de 120 o 240 VAC de no más de 0.5 amperios. La capacidad de voltaje de la válvula de-be corresponder con el voltaje utilizado para la bomba. Vea el Punto 2 anterior.

USADO SIN TRANSFORMADOR

FIGURA 6-7. TARJETA TERMINAL DE CONTROL DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE

6-10 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 43: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENCIONALMENTE

6-11 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 44: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

7. Conexiones Eléctricas del Gabinete GENERALIDADES Los conjuntos generadores configurados con un gabinete pueden contener una o más carac-terísticas opcionales. Las características op-cionales que requieran de conexiones eléctri-cas cuando se instala el conjunto generador se describen en esta sección. Para obtener los diagramas de cableado de las opciones del gabinete, consulte la Sección 10, Cableado del Gabinete/Opciones.

Se debe usar conduit flexible y conductores trenzados para que las co-nexiones absorban el movimiento del mo-togenerador. El alambre sólido de cobre se puede romper debido a la vibración del mo-togenerador. La Figura 7-1 muestra la localización de las ca-racterísticas opcionales dentro del gabinete.

FIGURA 7-1. CARACTERÍSTICAS DEL GABINETE OPCIONALES (SE MUESTRA GABINETE PARA IN-

TEMPERIE)

TABLERO DE DISTRIBUCIÓN AC

RECEPTÁCULO EXTERNO 120

VAC PERSIANA DE ENTRADA

MOTORIZADA

CAJA DE LLENADO DE COMBUSTIBLE

EXTERNA

TABLERO DE ALARMA DE

COMBUSTIBLE

INTERRUPTOR DE PARO DE

EMERGENCIA

CONTROL DEL SISTEMA DE

COMBUSTIBLE ALARMA DE SO-BRE-LLENADO

LLENADO DE COMBUSTIBLE

7-1 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 45: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

TABLERO DE DISTRIBUCIÓN AC OPCIONAL

El tablero de distribución AC (Figura 7-2) pro-porciona una fuente de poder centralizada (120/220 VAC) para todas las características del gabinete opcionales.

Asegúrese que todos los interrup-tores de circuito estén en la posición OFF antes de aplicar energía al tablero de distri-bución AC. Otras opciones pueden requerir de instalaciones adicionales antes de co-nectarlas a la energía.

Cuando el conjunto generador contenga la opción de la bomba de transfe-rencia de combustible, la energía al tablero de distribución AC debe alimentarse desde un interruptor de transferencia y un trans-formador reductor para mantener los 120 V a la bomba cuando se interrumpa la energía de servicio. Si la opción de bomba de transferencia no se instala, la energía al ta-blero de distribución AC se puede alimentar desde una fuente no de emergencia. (Otras

características opcionales conectadas al tablero de distribución AC no se necesitan para la operación del conjunto generador). Todas las conexiones al tablero de distribución AC deben hacerse con acatamiento al Código Eléctrico Nacional y todos los códigos y están-dares locales pertinentes usando conductores de 60 o 75 grados.

El tablero de distribución AC está diseñado pa-ra ser alimentado con una línea de alimenta-ción de 100 A, 120/240 VAC, una fase. Los dos conductores de línea se conectan al inter-ruptor principal de 100 A que se menciona pa-ra conductores #4 a 2/0, Al o CU con apriete de 50 pulg-lbs.

El conductor neutro se conecta a la barra neu-tra la cual se incluye para conductores #5 a 300 KCMIL, AL o CU con apriete de 21 ft-lbs.

El conductor de aterrizado, si se usa, se co-necta a la barra de tierra la cual se incluye pa-ra conductores #1 a 2/0, AL o CU con apriete de 17 ft-lbs.

7-2 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 46: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

RECEPTÁCULO DE SERVICIO GFCI

INTERRUPTORES DE CIRCUITO

1/3: 100 A PRINCIPAL 2: RECEPTÁCULOS 20 A J3/J4 4: RECEPTÁCULOS 20 A J3/J4 5/7: CALENTADORES DE REFRIG. 40 A 6: PERSIANAS ENTRADA/SALIDA 20 A 8: RECEPTÁCULOS DE SERVICIO INTER-

NO/EXTERNO 20 A

SUMINISTRO AC DEL CONTROL CALENTADOR

DEL REFRIGERANTE

RECEPTÁCULOS 120 VAC PARA CARACTERÍSTICAS OPCIONALES

J1: CALENTADOR ACEITE DE MOTOR J2: CALENTADOR PARA BATERÍA J3: CALENTADORES ALTERNA-

DOR/GABINETE DE CONTROL J4: CARGADOR DE BATE-

RÍA/CONTROLADOR BOMBA DE TRANS-FERENCIA

TRANSFORMADORES 24 VAC (MOTORES DE

PERSIANAS)

FIGURA 7-2. CARACTERÍSTICAS DEL TABLERO DE DISTRIBUCIÓN AC

PERSIANAS ENTRADA/SALIDA MOTORIZADAS OPCIONALES

Las persianas (de entrada y/o salida) se ener-gizan bien sea con 24 VDC suministrados por el B+ conmutado del control del motogenera-dor o el transformador 24 VAC conectado a la energía de costa.

Teniendo el tablero de distribución AC B+ con-mutado o los motogeneradores, las persianas motorizadas están pre-cableadas y no requie-ren de más instalación (Figura 7-3).

Sin el tablero de distribución AC, las persianas de 24 VAC no están pre-cableadas. Las per-sianas que operan a 24 VAC requieren de transformadores de 30 VAC, 24 V, clase 2. (Los transformadores no se suministran con motogeneradores que no tengan un tablero de distribución AC). Monte y conecte los trans-formadores a los cables calibre 18 en las ter-minales del tablero de distribución AC. Conec-te los transformadores a una fuente de poten-cia que esté encendida durante el tiempo en que el motor no está operando.

7-3 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 47: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

PERSIANAS DE ENTRADA MOTORIZADAS

PERSIANAS DE SALIDA MOTORIZADAS

FIGURA 7-3. PERSIANAS MOTORIZADAS

BOMBA DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE OPCIONAL

Se dispone de una bomba de transferencia de combustible y el control cuando se proporciona un tanque de combustible en la sub-base. El control automático opera la bomba de combus-tible para mantener un depósito de combusti-ble en el tanque de la sub-base.

La energía a la bomba de transfe-rencia de combustible debe alimentarse desde un interruptor de transferencia y un transformador reductor para mantener 120 V a la bomba cuando se interrumpe la ener-gía de servicio. La energía debe suminis-trarse a la bomba de transferencia durante el tiempo que el motogenerador esté o no operando. La bomba de transferencia de combusti-ble/control está pre-cableada y lista para co-nectarse a la fuente de 120 VAC.

NOTA: Cuando se aplica energía al control o se restablece después de una interrupción, el con-trol automáticamente pasa al modo de energizar (funciona igual que oprimir el botón ON). La bomba arrancará si el control detecta combusti-ble bajo en el tanque de la sub-base.

No conecte la energía AC al con-trol de la bomba de transferencia de com-bustible sin que haya combustible en el tanque de suministro. Puede ocurrir un da-ño a la bomba si ésta opera sin combustible en el tanque de suministro.

Tanque de Suministro Consulte la Sección 4 para obtener informa-ción con relación a instalación/plomería del tanque de suministro al tanque de combustible de la sub-base. La bomba de transferencia de combustible tiene una capacidad de restricción máxima a la entra-da de 16 pulg Hg (la cual es aproximadamente equivalente a 20 pies de diesel).

TRANSFORMADORES DE 30 VAC

TABLERO DE DISTRIBUCIÓN AC

7-4 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 48: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

CONTROL DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE

LLENADO DE COMBUSTIBLE

ALARMA DE SOBRE-LLENADO

AL SUMINISTRO DE ENERGÍA DE EMERGENCIA DE 120 VAC

FIGURA 7-4. LOCALIZACIÓN DE LA BOMBA DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE/CONTROL

7-5 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 49: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

8. Preparación de Pre-arranque

GENERALIDADES Antes de intentar el arranque inicial del conjun-to generador, asegúrese de terminar el Cues-tionario de la Instalación en la Sección 9.

MODO ENCENDER/EN ESPERA DEL PCC

El encendido de los gases ex-plosivos de la batería puede causar una se-vera lesión personal o la muerte. El arqueo en las terminales de la batería, encender la luz u otro equipo, flama, luces piloto y chispas pueden encender el gas de la bate-ría. No fume o encienda y apague la luz cerca de la batería. Descargue la electrici-dad estática del cuerpo antes de tocar las baterías tocando antes una superficie de metal aterrizada. Ventile el área de la batería antes de traba-jar en o cerca de ella – Use lentes de segu-ridad – Pare el motogenerador y desconec-te el cargador antes de desconectar los ca-bles de la batería – Desconecte el cable ne-gativo (–) primero y vuélvalo a conectar al final.

Desconecte el cargador de batería de la fuente AC antes de desconectar los cables de la batería. En caso contrario, desconectar los cables puede dar como re-sultado picos de voltaje que dañan los cir-cuitos de control DC del conjunto.

El arranque accidental del con-junto generador puede causar una severa lesión personal o la muerte. Evite el arran-que accidental desconectando el cable ne-gativo (–) de la terminal de la batería. Antes de abrir el gabinete de control PCC para hacer la siguiente selección del Modo Energi-zar/En Espera, quite el cable negativo (–) de la batería de arranque del conjunto generador como sigue:

1. Ponga el interruptor de operación en el tablero de control en la posición OFF o STOP.

2. Apague o quite la energía AC del carga-dor de batería.

3. Quite el cable negativo (–) de la batería de arranque del conjunto generador.

8-1 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 50: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

Seleccionar el Modo Energizar o En Es-pera

La descarga electroestática daña-rá las tarjetas de circuito. Para evitar este daño, siempre use una cinta muñequera de aterrizado cuando trabaje dentro de la caja de control. Ponga el interruptor Power On / Standby (S5 en la Figura 8-1) en la posición deseada.

Modo Power On: Deslice el interruptor a la iz-quierda para seleccionar el modo Power On (despertar). Se recomienda que el interruptor S5 se deje en el modo Power On en todas las aplicaciones, excepto en aquellas donde el cargador de batería no está disponible.

El PCC inicia el programa operativo y permite la operación del tablero de la pantalla de me-nú. La energía permanecerá encendida hasta que el interruptor se restablezca al Modo En Espera.

Modo Standby: Deslice el interruptor a la de-recha para seleccionar el Modo Standby (dor-

mir). En este modo, el programa operativo del PCC se iniciará al:

desplazar el interruptor Run/Off/Auto a la posición Run,

oprimir el botón Self Test,

llegar una señal de entrada de arranque remota (motogenerador en modo Auto), o

cualesquiera de las diferentes señales de “despertar” de los interruptores externos.

Con el interruptor en el modo En Espera, al oprimir el botón Self Test le permite activar y ver las pantallas de menú sin arrancar el con-junto generador. Si no se hace ninguna selec-ción de menú, un temporizador del programa apagará la energía después de 30 segundos.

Cuando se deja en el Modo En Espera y el PCC detecta una señal de “Precaución” (por ejemplo, baja temp. del motor), el control des-pierta y muestra el mensaje de precaución. El control permanecerá activo hasta que se corri-ja la condición de precaución y el botón Reset se oprima para borrar el mensaje.

INTERRUPTOR DE MODO ENERGI-ZAR / EN ESPERA DEL PCC (S5)

TARJETA DIGITAL

TARJETA DE PANTALLA (A35)

TARJETA ANALÓGICA

FIGURA 8-1. INTERIOR DE GABINETE (PCC 3100)

INTERFAZ DEL MOTOR (A31)

INTERFAZ DEL CLIENTE (A34)

8-2 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 51: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

SISTEMA ELÉCTRICO Verifique que todas las conexiones eléctricas estén firmes y que todo el cableado esté com-pleto y se haya inspeccionado. Vuelva a poner y fije los tableros de acceso que se quitaron durante la instalación.

Conexiones de la Batería El arranque accidental del con-

junto generador puede causar una severa lesión personal o la muerte. Asegúrese que el interruptor Run/Off/Auto en el tablero de control esté en la posición Off antes de co-nectar los cables de la batería. Arrancar la unidad exige la corriente de una batería de 24 voltios, usando dos o cuatro ba-terías de 12 voltios (ver la sección Especifica-ción). Conecte las baterías en serie (el poste negativo de la primera batería al poste positivo de la segunda batería) como se muestra en la Figura 8-2.

Déle servicio a las baterías según sea necesa-rio. Si se instaló un interruptor de transferencia automático sin un circuito de carga integrado, conecte un cargador de batería por separado. Se requiere de un cargador de batería cuando el control PowerCommand se ajusta al modo Power On (despertar).

El encendido de los gases ex-plosivos de la batería puede causar una se-vera lesión personal o la muerte. Siempre conecte el cable negativo – de la batería al final para evitar el arqueo.

Ventile el área de la batería an-tes de trabajar en o cerca de ella. El arqueo en las terminales de la batería, encender la luz u otro equipo, flama, luces piloto y chispas pueden encender el gas de la bate-ría. No fume o encienda y apague la luz cerca de la batería. Descargue la electrici-dad estática del cuerpo antes de tocar las baterías tocando antes una superficie de metal aterrizada.

POSITIVO

POSITIVO

NEGATIVO

NEGATIVO

DOS BATERÍAS DE 12 VOLTIOS DOS BATERÍAS

DE 12 VOLTIOS

FIGURA 8-2. CONEXIONES DE BATERÍA DE MOTOGENERADORES DE 175 A 1500 kW

8-3 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 52: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

REVISIONES DE PRE-ARRANQUE DE LAS OPCIONES DEL PCC

Todas las opciones de la configuración del conjunto generador se ajustan en planta ex-cepto las opciones relativas al sitio (p.ej. Re-traso de Tiempo Arrancar/Parar, Marcha del Ciclo, Falla del Cliente 1 y 2, etc.

El ajuste de estas opciones está dividido en dos categorías dentro del sistema de comando del menú. Estas dos categorías son Adjust y Setup/Calibrate.

Los sub-menús Setup/Calibrate están pensa-dos sólo para el personal de servicio calificado y requieren de una contraseña para modificar-los. Los sub-menús Adjust están pensados para el personal de servicio y del sitio.

Los sub-menús Adjust le permiten al personal del sitio calibrar el voltaje/frecuencia, velocidad de ralentí y los retrasos de tiempo de arran-que/paro del conjunto generador. Para las re-visiones de pre-arranque, sólo se requiere del ajuste de los retrasos de arranque/paro.

Menú Adjust Para ajustar los retrasos de arranque y paro, oprima el botón enseguida de la palabra “AD-JUST” en el Menú Principal. La figura 8-3 muestra una representación de bloques del menú ADJUST. Después que oprima el botón enseguida de la palabra “ADJUST” en la pan-talla, aparece el sub-menú VOLTAGE.

Como se muestra en el diagrama, el menú ADJUST tiene cinco sub-menús, incluyendo el procedimiento de guardar/salir. Para despla-zarse a través de los sub-menús VOLTAGE y FREQUENCY, oprima el botón enseguida a ‘>>’ para mostrar el sub-menú STOP DELAY.

Submenú START DELAY: Este retraso se aplica sólo al arranque remoto en el modo Au-

to. Use los botones enseguida de los símbolos “⇑” y “⇓” para ajustar el retraso del arranque. La gama de ajuste del retraso de arranque es de 0 a 300 segundos.

Sub-menú STOP DELAY: Este retraso se aplica sólo al paro remoto en el modo Auto. Desde el sub-menú START DELAY, oprima el botón enseguida a “>>” en la pantalla para desplazarse al sub-menú STOP DELAY. Use los botones enseguida a los símbolos “⇑” y “⇓” para ajustar el retraso de paro. La gama de ajuste del retraso de paro es de 0 a 600 se-gundos.

Sub-menú IDLE SPEED: Desde el sub-menú STOP DELAY, oprima el botón enseguida a “>>” en la pantalla para desplazarse al sub-menú IDLE SPEED. Use los botones ensegui-da a los símbolos “⇑” y “⇓” para ajustar la ve-locidad de ralentí. La gama de ajuste de la ve-locidad de ralentí es de 800 ± 100 RPM. (El valor predeterminado es de 800 RPM). La velocidad de ralentí se puede ajustar sólo cuando el conjunto generador está operando en el modo de ralentí. Cuando no está en el modo de ralentí, se muestra N/A en el campo RPM.

Sub-menú SAVE/EXIT: Desde el sub-menú STOP DELAY, oprima el botón enseguida a “>>” en la pantalla para desplazarse al sub-menú SAVE/EXIT. Seleccione SAVE para guardar sus cambios. En el sub-menú CHAN-GES SAVED, seleccione EXIT para regresar al menú Principal. Si selecciona SAVE, los ajustes se retendrán después del apagado y tendrán vigencia cuando el conjunto se vuelva a arrancar. Si selecciona EXIT sin guardar primero, los ajustes tendrán vigencia hasta que el motogenerador se apague y regresa a los ajustes previos cuando el con-junto se vuelve a arrancar.

8-4 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 53: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

FIGURA 8-3. MENU DE AJUSTE

8-5 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 54: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

ARRANCAR Consulte el manual del Operador del conjunto generador para ver importantes precauciones de seguridad y procedimientos recomendados

para el arranque del motogenerador y verificar la operación apropiada. Arranque el conjunto generador y verifique que todos los medidores del motor y el generador estén mostrando los valores correctos.

8-6 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 55: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

9. Cuestionario de Instalación

GENERALIDADES La capacidad en vatios del conjunto generador es suficiente para manejar la carga máxima antici-

pada. Cuando menos 3 pies de espacio (o más para la puerta de la carcasa) se tiene alrededor de todo

el conjunto generador para darle servicio y la ventilación. El conjunto generador se localiza en un área no sujeta a inundaciones. Todo el personal operativo ha leído y está familiarizado con el Manual del Operador. A todos los operadores se les ha instruido exhaustivamente en los procedimientos de manteni-

miento preventivo. Todos los operadores han leído y entienden todas las Instrucciones de Seguridad Importantes en

el Manual del Operador. SOPORTE DEL CONJUNTO GENERADOR

El piso, techo o suelo en el cual el conjunto generador descansa es lo suficientemente resistente y no permitirá el desplazamiento o movimiento. Observe los códigos locales sobre la capacidad de carga del suelo debido al congelamiento y el descongelamiento.

El conjunto generador está soportado y fijado apropiadamente a una base aprobada. La base de apoyo es lo suficientemente grande y es de material no combustible – se proyecta 6

pulgadas alrededor del conjunto. FLUJO DE AIRE DE ENFRIAMIENTO

La entrada de aire del conjunto generador ve hacia los vientos más fuertes y prevalecientes. Las aberturas de entrada de aire no tienen restricciones y son cuando menos 1-1/2 veces más

grandes que el área de salida. La salida de aire de enfriamiento está en el lado a favor del viento del edificio (si no, se construye

una barrera eólica). Se usa material de ductería apropiado (lámina, lona) entre el radiador y la salida de aire.

SISTEMA DE COMBUSTIBLE DIESEL Los tanque de combustible satisfacen o exceden todos los códigos Locales, Estatales o Naciona-

les. Las líneas de combustible están instaladas, apoyadas y protegidas apropiadamente contra el da-

ño. Se instala una línea de combustible flexible aprobada entre la línea de suministro de combustible

principal y el sistema de combustible del conjunto, cerca del conjunto generador, para proteger el sistema del daño causado por la vibración, dilatación y contracción.

Se instala un cedazo o malla (100 a 120) en la línea de suministro de combustible para proteger la bomba de elevación, la bomba de transferencia del tanque diurno o el asiento de la válvula de flo-tación de los desechos del tanque de suministro.

Se instalan válvulas de paso en la línea de suministro de combustible para evitar el flujo en caso de fugas.

No se instalan válvulas de paso en la línea de retorno de combustible del motor. Las bombas de combustible externas están conectadas y operables en todo momento (el conjunto

generador arrancó o está apagado). El sistema de combustible se purgó apropiadamente.

9-1 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 56: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

No se encuentran fugas de combustible en la línea de suministro o en el sistema de combustible del motor.

SISTEMA DE ESCAPE A los operadores se les informó exhaustivamente sobre los peligros del gas de monóxido de car-

bono. Las áreas alrededor del conjunto están bien ventiladas. No existe posibilidad de que las emana-

ciones de escape entren por las puertas, ventanas o ventiladores de admisión del edificio. Los gases de escape están entubados con seguridad hacia afuera y alejados del edificio. La longitud correcta de tubo rígido aprobado está conectada al tubo flexible del conjunto genera-

dor usando métodos de fijación aprobados sin descansar peso en los componentes de escape del motor. No hay dobleces en la sección flexible.

El drenaje del condensado se estipula en la sección más baja de la tubería de escape. La tubería de escape está aislada para proteger al personal contra quemaduras. La tubería de escape que pasa por las paredes o techo tiene materiales a prueba de fuego y aca-

tan todos los códigos. La tubería de escape es suficientemente grande en diámetro para evitar la contra-presión en el

motor. CABLEADO AC Y DC

Las medidas, aislamiento, conduit y métodos de conexión de los cables satisfacen todos los códi-gos.

Los cables AC y DC están separados en su propio conduit para evitar la inducción eléctrica. Todas las conexiones de carga, línea y generador son apropiadas y están correctas. Se usa conduit flexible entre el conjunto generador y el edificio o la estructura circundante.

PRE-ARRANQUE DEL CONJUNTO GENERADOR El motor del conjunto generador recibe el servicio apropiado con aceite y refrigerante. Las baterías se instalaron, se les dio servicio y se cargaron apropiadamente. El cargador de batería y el calentador de refrigerante del motor están conectados y operan. Todas las cubiertas y corazas de seguridad del conjunto generador están instaladas apropiada-

mente. Todas las válvulas de paso de combustible y refrigerante funcionan.

9-2 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 57: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

10. Diagramas de Cableado GENERALIDADES

Esta sección consiste de los esquemas y dia-gramas de cableado y conexión a los que se hace referencia en el texto. Se incluyen los si-guientes dibujos.

Página 10-2 – Diagrama de Conexiones del Cliente PCC

Página 10-3 – Diagrama de Interconexión de Accesorios PCC

Página 10-4 y 10-5 – Cableado del Gabine-te/Opciones

10-1 La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.

Page 58: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

10-5

No. 630-2673 sh 4 of 4Rev. BModified 10-03

THIS IS A REPRESENTATIVE DRAWING.FOR SERVICE, USE DRAWING SUPPLIEDWITH GENSET, IF AVAILABLE.

ENCLOSURE/OPTIONS WIRING

Page 59: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

10-4

No. 630-2673 sh 2 of 4Rev. BModified -10-03

THIS IS A REPRESENTATIVE DRAWING.FOR SERVICE, USE DRAWING SUPPLIEDWITH GENSET, IF AVAILABLE.

ENCLOSURE/OPTIONS WIRING (SHEET 1 OF 2)

Page 60: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

10-3

No. 630-1345 sh 1Rev. EModified 6-29-94

THIS IS A REPRESENTATIVE DRAWING.FOR SERVICE, USE DRAWING SUPPLIEDWITH GENSET, IF AVAILABLE.

ACCESSORY INTERCONNECT DIAGRAM (PCC)

Page 61: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

10-2

No. 612-6658 sh 3 of 3Rev. D Sys: HPModified 8/13/97

THIS IS A REPRESENTATIVE DRAWING.FOR SERVICE, USE DRAWING SUPPLIEDWITH GENSET, IF AVAILABLE.

CUSTOMER CONNECTIONS DIAGRAM (PCC)

Page 62: 960-0631C Manual de Instalación PCC 3100.pdf

Cummins Power Generation 1400 73rd Avenue N.E. Minneapolis, MN 55432 1-800-574-5000 Uso internacional 763-574-5000 Fax: 763-528-7229 Cummins es una marca registrada de Cummins Inc.

La redistribución o publicación de este documento, por cualquier medio, está estrictamente prohibida.