70044 70887 rolling set ins pv15 · 2017-04-18 · el petróleo o los productos petrolíferos, los...

20
rolling set 20-28cm 21-29cm 1. 2. A G F D C E J K H I B 3. 4. 1 2 3 A. B. C. D. E.

Upload: others

Post on 13-Jul-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 70044 70887 ROLLING SET INS PV15 · 2017-04-18 · El petróleo o los productos petrolíferos, los productos de limpieza, las pinturas, los adhesivos, etc. pueden dañar y dejar ineficaz

rolling set

20-28cm21-29cm

1.

2.

AG

F

D

C

EJ

KH

IB

3.

4.

1 2

3

A.

B.C.

D.

E.

Page 2: 70044 70887 ROLLING SET INS PV15 · 2017-04-18 · El petróleo o los productos petrolíferos, los productos de limpieza, las pinturas, los adhesivos, etc. pueden dañar y dejar ineficaz

(ES)Con este divertido y seguro kit de patinaje hasta los más pequeños se atreverán.

1. CONTIENEA. 2 Patines evolutivos con 2 posiciones: aprendizaje y en línea (4 ruedas). B. 2 Rodilleras.C. 2 Coderas.D. 4 Conos.E. 1 Casco homologado.

2. PATINES2.1. Ajuste de los patines:2.1.1. Poner los patines al niño2.1.2. Presionar la hebilla de cierre (PUSH) y sacar la correa.2.1.3. Ajustar el talón y la punta hasta el tamaño deseado, levantar las palancas de bloqueo.2.1.4. Presionar las palancas para fijar el tamaño.2.1.5. Insertar las correas en las hebillas y ajustar. Repetir los pasos 1 a 5 con el otro patín.

2.2. ADVERTENCIAS- Leer las advertencias antes de utilizar los patines.- Utilizar siempre el equipo de protección: casco, muñequeras y rodilleras y coderas.- No es para niños con un peso mayor de 44 libras (20 kg).- Por favor verificar los patines y mantener la regularidad.- Utilizar con precaución: Se requiere una gran habilidad para evitar caídas o choques que podrían dañar al usuario o a terceros.- Seleccionar una zona de patinaje, que sea lisa y libre de obstáculos.- No patinar nunca en la calle, carreteras, caminos o cerca del tráfico, o ser remolcado por una bicicleta o en coche.- Debido al diseño, estos no son adecuados para niños menores de 3 años de edad.- Patinaje siempre debe ser supervisado por un adulto.- No patinar descalzo. Debe usarse zapatillas o zapatos con calcetines largos cuando se patine.- Por favor, no tirar el embalaje para futuras consultas.

3. CASCOLeer detenidamente y seguir con atención estas instrucciones para un uso adecuado. Conservar esta información para futuras referencias.

FIGURA 1:A. Correa frontal barbillaB. FrenteC. Anillo retenciónD. Correa 2E. DetrásF. Correa 1G. Correa posterior

FIGURA 2:H. Tirar hacia arriba para equilibrar la longitud de las correasI. Correa posteriorJ. FrenteK. Correa frontal barbilla

3.1. INFORMACIÓN GENERALEste casco está diseñado para proteger y minimizar las posibles lesiones en la cabeza que podría sufrir el usuario. Cumple los requisitos exigidos por los estándares de certificación de la norma EN 1078:2012+A1:2012.Pruebas independientes han demostrado que el casco puede lograr una amortiguación de energía de impacto superior a 250 g.

3.2. ADVERTENCIAS- Este producto está diseñado para ser utilizado en deportes no motorizados: bicicleta, monopatín y patines de ruedas.- No utilizar en deportes motorizados.- No utilizar al practicar escalada u otras actividades similares debido al riesgo de estrangulamiento.- Este producto no evita siempre las lesiones y no sustituye el cuidado de los niños.- Este producto está diseñado para amortiguar el choque mediante la destrucción parcial de su estructura. Este daño puede no ser visible. Por lo tanto, si se produce un fuerte impacto, habrá que desechar el producto. Se deberá proceder de igual modo incluso si aparentemente no presenta daños.- No incorporar accesorios al casco.

3.3. AJUSTE DEL CASCO- Para garantizar la máxima protección de la cabeza, el casco deberá estar correctamente ajustado a la cabeza y bien abrochado. Está diseñado para sujetarse mediante una correa debajo de la mandíbula inferior.- A la hora de elegir un casco, pruébese diferentes tamaños y escoja el tamaño con el que se sienta la cabeza segura y cómoda.- Para comprobar el ajuste:- Colocar el casco en la cabeza.- Ajustarlo sin que las correas cubran las orejas.- La hebilla debe estar lejos de la barbilla y el usuario debe sentirse cómodo y seguro.- Compruebe que el sistema de sujeción esté bien abrochado.- Agarrar el casco e intentar moverlo hacia delante y hacia atrás. Un casco ajustado correctamente debería ser cómodo y no debería moverse hacia delante para no obstaculizar la visión ni hacia atrás para no dejar la frente al descubierto.- Comprobar todos los ajustes cada vez que utilice el casco y reajústelo cuando sea necesario.

3.4. SUSTITUCIÓN DEL CASCOSustituir el casco tras un choque o un golpe fuerte, si está arañado o muy gastado, si ya no se ajusta o tras 3 años de uso.

3.5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTOCuando no se esté utilizando el casco, llevarlo cuidadosamente en su embalaje original para garantizar que no se produce ningún daño accidental en el producto.Limpiar el casco con un paño suave y agua.El petróleo o los productos petrolíferos, los productos de limpieza, las pinturas, los adhesivos, etc. pueden dañar y dejar ineficaz el casco sin que el daño sea visible para el usuario.

Mantener el casco lejos del calor y la luz solar mientras no se utilice ya que éstos pueden reducir su resistencia.No modificar ni quitar cualquiera de los componentes originales del casco.

4. PROTECTORES: RODILLERAS Y CODERASNo utilizar los protectores sin haber leído todas las advertencias.Este protector sólo puede proteger si ajusta bien. Si ajustan perfectamente a la rodilla o al codo podrán proporcionar una protección máxima.

4.1. CÓMO UTILIZARLOS 4.1.1. Tirar de las correas para despegar los cierres de tela. 4.1.2. Colocar la almohadilla sobre el codo o la rodilla. Pasar la correa alrededor de la almohadilla para sujetar los cierres de tela de modo que la almohadilla se ajuste perfectamente.

Es peligroso modificar o quitar cualquiera de las piezas originales del casco de una forma distinta a la recomendada por el fabricante, y el casco tampoco debe adaptarse con el propósito de ajustar accesorios una forma no recomendada por el fabricante.

4.2. ADVERTENCIA- Gama A: adecuados para usuarios de hasta 25 kg de peso.- Nivel de rendimiento 1: Esta almohadilla está diseñada para niños que estén aprendiendo a ir en bicicleta o a patinar. Esta almohadilla no está diseñada para utilizarla en vehículos a motor o para hacer acrobacias.- ¡Aviso! Ningún protector puede ofrecer una protección total frente a las lesiones. - No modificar nada en el protector. Podría reducir el rendimiento del protector. - No guardar bajo la luz directa del sol u otra luz fuerte. Guardar en un lugar fresco y oscuro.- ¡Aviso! Cualquier cambio en las condiciones medioambientales, como la temperatura, podría reducir considerablemente el rendimiento del protector. Mantenga el protector alejado del calor extremo.- Estos protectores ayudan a proteger la rodilla / el codo frente a rasguños superficiales e impactos menores.- Examinar cuidadosamente en busca de daños en la almohadilla, la tapa de plástico o roturas en la tela. En caso de estar dañado, deshágase del protector y no lo utilice.- Limpiar el protector con jabón neutro y agua solamente. El uso de productos químicos y disolventes de limpieza puede causar daños invisibles- Cualquier contaminación, alteración del protector o mal uso podría reducir peligrosamente el rendimiento de los protectores.- Después de un tiempo de uso, si los protectores ya no quedan bien sujetos o están dañados, por favor deshágase de ellos porque podrían no seguir funcionando correctamente.

4.3. COMPONENTES Y CARACTERÍSTICAS DEL PROTECTORRelleno: 40% de EVA (etileno acetato de vinilo) de espuma, 20% Nylon. Cubierta: 40% de plástico.

Rodillera modelo: 70044/70887Talla únicaIzquierda/DerechaNivel de rendimiento: 1Gama A: hasta 25 kg de peso corporalContenido:50% Espuma de poliuretano50% PlásticoCodera modelo: 70044/70887Talla únicaIzquierda/DerechaNivel de rendimiento: 1Gama A: hasta 25 kg de peso corporalContenido:50% Espuma de poliuretano50% Plástico

1

Page 3: 70044 70887 ROLLING SET INS PV15 · 2017-04-18 · El petróleo o los productos petrolíferos, los productos de limpieza, las pinturas, los adhesivos, etc. pueden dañar y dejar ineficaz

(EN)Even the little ones will dare to use this fun and safe skating set.

1. CONTAINSA. 2 4-wheel inline skates.B. 2 Knee pads.C. 2 Elbow pads.D. 4 Marker cones.E. 1 Approved helmet.

2. SKATES2.1. TO ADJUST THE SKATES2.1.1. Put the skates on the child.2.1.2. Press the buckle clasp (PUSH) and take out the strap.2.1.3. Adjust the heel and toe to the desired size, lifting the locking levers.2.1.4. Press the levers to fix the size.2.1.5. Insert the straps in the buckles and adjust. Repeat steps 1 to 5 with the other skate.

2.2. WARNING- Read these warnings before using the skates.- Always use protective equipment: helmet, wrist guards and knee and elbow pads.- Not for children with a body weight of more than 44 lbs (20 kg).- Please check the skates and maintain regularly.- Use with caution: Great skill is required to avoid falls or collisions that could injure the user or others.- Select a skating area that is smooth and free of obstacles.- Never skate in the street, roadways, driveways or near traffic, or be towed by a bicycle or car.- Due to design these are not suitable for children under 3 years of age.- Skating should always be supervised by an adult.- Do not skate barefoot. Trainers or shoes with long socks should be worn when skating.- Please retain packaging for further reference.

3. HELMETRead and follow these instructions carefully for proper use. Please, keep this information for future reference.

FIGURE 1:A. Front chinstrapB. FrontC. Retaining ringD. Strap 2E. BackF. Strap 1G. Rear strap

FIGURE 2:H. Pull up to equal the length of the strapsI. Rear strapJ. FrontK. Front chinstrap

3.1. GENERAL INFORMATIONThis helmet is designed to protect and minimise the occurrence of head injury to the user. It complies with the requirements of the EN 1078:2012+A1:2012 certification standards.Independent tests have shown that the helmet is capable of achieving impact energy absorption of more than 250g.

3.2. WARNINGS- This product is intended to be worn for non-motor sports: bicycle, skateboard and roller-skates.- Do not use for motor sports.- Do not use for mountain climbing or other similar activities due to the risk of strangulation.- This product cannot always protect against injury and cannot substitute looking after the child.- This product is designed to absorb shock by partial destruction of shell. This damage may not be visible. Therefore, if a severe impact occurs, the product must be discarded. This should be done even if it appears undamaged.- Do not add accessories to the helmet.

3.3. ADJUSTING THE HELMET- To guarantee maximum head protection, the helmet must be adjusted correctly to the head and properly fastened. It is designed to be retained by a strap under the lower jaw.- When choosing a helmet, try on several different sizes and choose the size which feels secure and comfortable on the head.- To check the fit:- Place the helmet on the head.- Adjust it so that the straps do not cover the ears.- The buckle must be far away from the chin and the user must feel comfortable and secure.- Make sure the fastening system is properly closed.- Grasp the helmet and try to rotate it to the front and rear. A correctly fitted helmet should be comfortable and should not move forward to obscure vision or rearward to expose the forehead.- Check all adjustments each time the helmet is worn and readjust when necessary.

3.4. REPLACING YOUR HELMETReplace your helmet after a crash or hard knock, if it is badly scratched or worn out, if it does not fit anymore or after a period of 3 years of use.

3.5. MAINTENANCE AND CLEANINGWhen helmet is not being used, carry it in its original packaging carefully to ensure no accidental damage occurs to the product.Clean the helmet with a soft cloth and water.The helmet may be damaged and rendered ineffective by petroleum and petroleum products, cleaning agents, paints, adhesives, etc. without the damage being visible to the user.

Keep the helmet away from heat and sunlight when not in use, since they can reduce its resistance.Do not modify nor remove any of the original helmet components.

4. PROTECTORS: KNEE AND ELBOW PADSRead these warnings before using protectors.This protector only protects when properly fitted. It should be adjusted to fit perfectly to the knee or elbow to provide maximum protection.

4.1. HOW TO USE4.1.1. Pull straps to detach fabric fasteners.4.1.2. Place pad over elbow or knee. Wrap strap around pad to secure fabric fasteners so pad fits snugly.

It is danger of modifying or removing any of the original component parts of the helmet other than as recommended by the manufacturer, and that helmets should not be adapted for the purpose of fitting accessories in a way not recommended by the manufacturer.

4.2. WARNING- Range A: suitable for users weighing up to 25 kg (skates, only up to 20 kg).- Performance level 1: This pad is designed for children who are learning to ride a bicycle or to skate. This pad is not designed for use with motor vehicles or for performing acrobatics.- Warning! No protector can provide total protection against injury.- Do not modify the protector in any way. This could reduce its protective properties.- Do not store in direct sunlight or any other source of light. Store in a cool, dark place.- Warning! Any change in environmental conditions, such as temperature, may significantly reduce the protector's protective properties. Keep away from extreme heat.- These protectors help to protect the knee / elbow from superficial scratches and minor bumps.- Examine the pad and the plastic cover carefully for damage or breaks in the fabric. If damaged, discard the protector and do not use.- Clean the protector with water and neutral soap only. The use of chemical and cleaning solvents could cause non-visible damage.- Any contamination, alteration or misuse of the protector could dangerously reduce its performance.- If, after a period of use, the protectors no longer fit well or are damaged, please discard them, as it is possible that they are no longer providing adequate protection.

4.3. PROTECTOR COMPONENTS AND CHARACTERISTICSPads: 40% EVA (ethylene vinyl acetate) foam, 20% Nylon; cover, 40% plastic.

Knee pad model: 70044/70887One size onlyLeft/RightPerformance level: 1Range A: up to 25 kg in body weightContents:50% Polyurethane Foam50% PlasticElbow pad model: 70044/70887One size onlyLeft/RightPerformance level: 1Range A: up to 25 kg in body weightContents:50% Polyurethane Foam50% Plastic

2

Page 4: 70044 70887 ROLLING SET INS PV15 · 2017-04-18 · El petróleo o los productos petrolíferos, los productos de limpieza, las pinturas, los adhesivos, etc. pueden dañar y dejar ineficaz

(FR)Grâce à ce kit pour patiner, amusant et ne présentant aucun danger, même les plus petits oseront se lancer.

1. CONTENU :A. 2 patins évolutifs avec 2 positions : apprentissage et alignement (4 roulettes). B. 2 genouillères.C. 2 coudières.D. 4 cônes.E. 1 casque homologué.

2. PATINS2.1. Réglage des patins :2.1.1. Insérer les pieds de l'enfant dans les patins 2.1.2. Appuyer sur la boucle de fermeture (PUSH) et retirer la sangle.2.1.3. Régler le talon et le bout à la taille souhaitée, en soulevant les leviers de blocage.2.1.4. Appuyer sur les leviers pour ajuster la taille.2.1.5. Insérer les sangles dans les boucles et régler à la taille souhaitée. Suivre à nouveau les étapes 1 à 5 pour l'autre patin.

2.2. PRÉCAUTIONS D'EMPLOI- Lire les instructions avant de commencer à utiliser les patins.- Porter en permanence l'équipement de protection : casque, protège-poignets, genouillères et coudières.- Les patins ne peuvent supporter un poids supérieur à 20 kg (44 livres).- Vérifier régulièrement l'état des patins.- Utiliser avec précaution : Il faut faire preuve d'une grande habileté pour éviter les chutes ou coups risquant de blesser l'utilisateur ou des tiers.- Choisir un espace de patinage lisse et sans obstacles.- Ne jamais patiner dans les rues, sur les sentiers et les routes, ni à proximité du trafic. Ne jamais s'accrocher à un vélo ou une voiture.- Ce modèle de patins n'est pas recommandé pour des enfants de moins de 3 ans.- Pendant qu'ils patinent, les enfants doivent toujours être surveillés par un adulte.- Ne pas patiner pieds nus. Le port de chaussures ou de tennis ainsi que de chaussettes longues est obligatoire pour patiner.- Ne pas jeter l'emballage, qui contient des instructions pouvant vous servir ultérieurement.

3. CASQUEPour une utilisation correcte, lire attentivement et respecter les instructions suivantes. Conserver ces instructions pour consultations ultérieures.

IMAGE 1 :A. Sangle avant mentonB. DevantC. Anneau de serrageD. Sangle 2E. ArrièreF. Sangle 1G. Sangle arrière

IMAGE 2 :H. Tirer vers le haut pour ajuster la longueur des sanglesI. Sangle arrièreJ. DevantK. Sangle avant menton

3.1. INFORMATIONS GENERALESCe casque est conçu pour protéger et pour minimiser les éventuelles blessures à la tête. Il est conforme aux normes de sécurité EN 1078:2012+A1:2012.Les tests indépendants effectués ont démontré qu'il dispose d'une capacité d'amortissement des chocs supérieure à 250 g.

3.2. PRÉCAUTIONS D'EMPLOI- Cet article est conçu pour être utilisé lors de la pratique de sports non motorisés : vélo, skateboard et patins à roulettes.- Ne pas l'utiliser dans le cadre de sports motorisés.- Ne pas l'utiliser pour faire de l'escalade ou autres activités similaires, car il existe un risque d'étranglement.- Cet article ne garantit pas une protection totale contre les blessures et ne remplace en aucun cas la surveillance des enfants par un adulte.- Cet article est conçu pour amortir les chocs grâce à la déformation partielle de sa structure. Ce défaut n'est pas forcément visible à oeil nu. En cas de choc violent, il convient donc de s'en débarrasser, et ce même s'il semble ne présenter aucun dommage.- Ne pas ajouter d'accessoires au casque.

3.3. AJUSTEMENT DU CASQUE- Pour garantir une protection maximale, le casque doit être correctement placé sur la tête et bien attaché. Il est conçu pour être attaché à l'aide d'une sangle passant sous la mâchoire inférieure.- Lors du choix d'un casque, il convient d'essayer différentes tailles et de choisir celle qui s'adapte le mieux à la tête de l'enfant tout en lui permettant d'être à l'aise.- Pour vérifier que le casque est adapté :- Placer le casque sur la tête.- L'ajuster de façon à ce que les sangles ne couvrent pas les oreilles.- La boucle doit être éloignée du menton et l'utilisateur doit se sentir à l'aise.- Vérifier que le système de fixation est bien attaché.- Tenir le casque et essayer de le déplacer vers l'avant et vers l'arrière. Un casque bien réglé doit être confortable et ne doit se déplacer ni vers l'avant afin de ne pas bloquer la vue, ni vers l'arrière afin de ne pas laisser le front à découvert.- Vérifier les réglages à chaque utilisation du casque et réajuster si nécessaire.

3.4. REMPLACEMENT DU CASQUE Remplacer le casque après tout impact ou choc violent, s'il est éraflé ou très usé, s'il ne s'ajuste plus correctement ou après 3 ans d'utilisation.

3.5. ENTRETIEN ET NETTOYAGELorsqu'il n'est plus utilisé, ranger soigneusement le casque dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage accidentel.Nettoyer le casque à l'eau à l'aide d'un chiffon doux.Le pétrole et ses dérivés, les produits d'entretien, les peintures, les adhésifs, etc.

peuvent endommager le casque et le rendre inefficace sans que ces défauts ne soient visibles à l'œil nu.Lorsqu'il n'est pas utilisé, tenir le casque éloigné de toute source de chaleur et de la lumière solaire afin de ne pas altérer sa résistance.Ne pas modifier ni supprimer l'un des composants d'origine du casque.

4. PROTECTEURS : GENOUILLÈRES ET COUDIÈRESNe pas utiliser les protecteurs sans avoir lu auparavant toutes les précautions d'emploi.Ce protecteur ne protège que s'il est bien ajusté. S'ils s'ajustent parfaitement au genou ou au coude, leur protection sera maximale.

4.1. COMMENT LES UTILISER 4.1.1. Tirer sur les sangles pour décoller les fermetures en toile. 4.1.2. Placer le coussinet sur le coude ou le genou. Passer la sangle autour du coussinet pour régler les fermetures en tissu de façon à ce que le coussinet s'ajuste parfaitement.

Il est dangereux de modifier ou de retirer l'une quelconque des pièces d'origine du casque d'une façon différente de celle recommandée par le fabricant. Le casque ne doit pas non plus être placé de façon à adapter des accessoires d'une manière non recommandée par le fabricant.

4.2. PRÉCAUTION D'EMPLOI- Gamme A : recommandés pour des utilisateurs jusqu'à 25 kg.- Niveau de rendement 1 : Ce coussinet est conçu pour des enfants qui apprennent à faire du vélo ou à patiner. Il n'est pas conçu pour être utilisé sur des véhicules à moteur ou pour faire des acrobaties.- Avertissement ! Aucun protecteur n'assure une protection totale contre les blessures. - Ne rien modifier au niveau du protecteur. Son efficacité pourrait s'en trouver réduite. - Ne pas exposer à la lumière directe du soleil ou à une autre source de lumière intense. Conserver dans un endroit frais et sombre.- Avertissement ! Tout changement des conditions environnementales, comme la température, pourrait réduire considérablement l'efficacité du protecteur. Maintenir le protecteur éloigné de toute source de chaleur intense.- Ces protecteurs contribuent à protéger les genoux et les coudes contre des éraflures superficielles et des impacts mineurs.- Examiner soigneusement le revêtement en plastique pour vérifier si le coussinet est abîmé ou si le tissu est déchiré. Si vous constatez ce genre de défauts, n'utilisez plus le protecteur et jetez-le.- Nettoyer le protecteur avec du savon neutre et de l'eau. L'utilisation de produits chimiques et de solvants pourrait entraîner des dommages invisibles à l'œil nu.- Tout type de contamination, d'altération ou d'utilisation inadéquate du protecteur pourrait réduire dangereusement l'efficacité de ce dernier.- Suite à de nombreuses utilisations, si vous aviez des difficultés à fixer correctement les protecteurs ou s'ils s'avéraient endommagés, nous vous conseillons de vous en débarrasser, car leur capacité de protection pourrait s'en trouver amoindrie.

4.3. COMPOSANTS ET CARACTERISTIQUES DU PROTECTEURRembourrage : 40 % mousse EVA (éthylène-acétate de vinyle), 20 % nylon. Dessus : 40 % plastique.

Genouillère modèle : 70044/70887Taille uniqueGauche / DroiteNiveau de rendement : 1Gamme A : jusqu'à un poids corporel de 25 kgContenu :50 % mousse de polyuréthane50 % plastiqueCoudière modèle : 70044/70887Taille uniqueGauche / DroiteNiveau de rendement : 1Gamme A : jusqu'à un poids corporel de 25 kgContenu :50 % mousse de polyuréthane50 % plastique

3

Page 5: 70044 70887 ROLLING SET INS PV15 · 2017-04-18 · El petróleo o los productos petrolíferos, los productos de limpieza, las pinturas, los adhesivos, etc. pueden dañar y dejar ineficaz

(DE)Mit diesem lustigen und sicheren Inliner-Set trauen sich sogar die Kleinsten.

1. INHALTA. 2 InlineSkates mit 2 Einstellungsmöglichkeiten: zum Lernen und inline (4 Räder). B. 2 Knieschützer.C. 2 Ellbogenschützer.D) 4 Leitkegel.E. 1 Schutzhelm.

2. INLINESkates2.1. Einstellung der Skates:2.1.1. Dem Kind die Skatesanziehen2.1.2. Die Verschlussschnalle drücken (PUSH) und die Lasche herausziehen.2.1.3. Blockierhebel anheben und Abstand zwischen Ferse und Fußspitze auf die gewünschte Länge einstellen.2.1.4. Blockadehebel zudrücken, um die Verstellung zu blockieren.2.1.5. Die Laschen in die Schnallen stecken und einstellen. Die Schritte 1 bis 5 am anderen Skate wiederholen.

2.2. SICHERHEITSHINWEISE- Die Sicherheitshinweise vor Benutzung der Rollschuhe durchlesen.- Stets die Schutzausrüstung benutzen: Helm, Handgelenk-, Knie- und Ellbogenschützer.- Nicht für Kinder mit einem Gewicht von über 20 kg geeignet.- Die Rollschuhe regelmäßig auf etwaige Schäden überprüfen.- Vorsichtig benutzen: Zur Vermeidung von Stürzen oder Zusammenstößen, bei denen sich der Benutzer oder Dritte Verletzungen zuziehen könnten, ist große Geschicklichkeit erforderlich.- Zum Skaten einen Bereich auswählen, der eben und frei von Hindernissen ist.- Niemals auf Straßen oder in der Nähe von Straßenverkehr fahren! Sich niemals von einem Fahrrad oder Auto ziehen lassen!- Aufgrund ihrer Gestaltung sind die Skates nicht für Kinder unter drei Jahren geeignet.- Beim Skaten muss stets eine erwachsene Person zur Aufsicht dabei sein.- Nicht barfuß skaten. Beim Skaten müssen Schuhe und lange Strümpfe getragen werden.- Die Verpackung bitte nicht wegwerfen, sondern für späteres Nachlesen aufbewahren.

3. HELMLesen Sie zur korrekten Verwendung diese Anleitung sorgfältig und befolgen Sie sie. Diese Informationen für zukünftige Fragen aufbewahren!

ABBILDUNG 1:A. Vorderer KinnriemenB. StirnC. RückhalteringD) Riemen 2E. HintenF. Riemen 1G. Hinterer Riemen

ABBILDUNG 2:H. Nach oben ziehen, um die Riemen auf die gleiche Länge einzustellen.I. Hinterer RiemenJ. StirnK. Vorderer Kinnriemen

3.1. ALLGEMEINE INFORMATIONENDieser Helm wurde entworfen, um den Benutzer vor möglichen Kopfverletzungen zu schützen bzw. diese zu minimieren. Er erfüllt die Zertifizierungsstandards gemäß Norm EN 1078:2012+A1:2012.Unabhängige Versuche haben gezeigt, dass der Helm eine Dämpfung der Schlagenergie von über 250 g erzielen kann.

3.2. SICHERHEITSHINWEISE- Dieses Produkt eignet sich für nicht motorisierte Sportarten: Fahrrad, Skateboard und Rollschuhe.- Nicht für Motorsport verwenden!- Nicht zum Klettern oder für ähnliche Aktivitäten verwenden, da das Risiko besteht, sich zu erdrosseln.- Dieses Produkt verhindert nicht immer Verletzungen und ersetzt nicht die Vorsicht der Kinder.- Dieses Produkt ist dazu konzipiert, einen Schlag durch die teilweise Zerstörung seiner Struktur zu dämpfen. Ein solcher Schaden kann unsichtbar sein. Darum muss das Produkt nach einem starken Aufprall entsorgt werden. Dies ist auch dann der Fall, wenn der Helm scheinbar unbeschädigt ist.- Den Helm nicht mit Zubehör bestücken!

3.3. ANPASSUNG DES HELMS- Um maximalen Kopfschutz zu garantieren, muss der Helm korrekt an den Kopf angepasst und richtig zugeschnallt werden. Er wird mit einem Riemen unter dem Unterkiefer befestigt.- Bei der Auswahl des Helms verschiedene Größen probieren und sich für den Helm entscheiden, in dem sich der Kopf sicher und bequem anfühlt.- Zur richtigen Anpassung:- Helm aufsetzen.- So befestigen, dass die Riemen nicht über die Ohren verlaufen.- Die Schnalle muss vom Kinn entfernt sein und der Benutzer muss sich sicher und bequem fühlen.- Überprüfen, dass das Befestigungssystem richtig geschlossen wurde.- Den Helm festhalten und versuchen, ihn nach vorne und hinten zu bewegen. Ein richtig eingestellter Helm sollte bequem sitzen und weder nach vorne verrutschen, da er sonst die Sicht behindern könnte, noch nach hinten, weil er sonst die Stirn nicht schützen würde.- Die Einstellung bei jeder Verwendung überprüfen und gegebenenfalls neu anpassen.

3.4. AUSTAUSCH DES HELMSDer Helm muss ausgetauscht werden, wenn er einem schweren Aufprall ausgesetzt war, beschädigt oder sehr abgenutzt ist, nicht mehr passt oder länger als 3 Jahre in Gebrauch war.

3.5. REINIGUNG UND PFLEGEDen Helm bei Nichtgebrauch in der Originalverpackung aufbewahren, damit er nicht versehentlich beschädigt wird.Den Helm mit einem weichen Tuch und Wasser reinigen.Benzin, benzinhaltige Produkte, Reinigungsprodukte, Farben, Aufkleber usw. können den Helm beschädigen, ohne dass der Schaden für den Benutzer sichtbar ist.Den Helm von Hitze und Sonnenlicht fernhalten, wenn er nicht in Gebrauch ist, da seine Widerstandsfähigkeit beeinträchtigt werden könnte.Keine Veränderungen am Helm vornehmen und kein Originalzubehör entfernen.

4. KNIE- UND ELLBOGENSCHÜTZER: Die Schützer nicht benutzen, ohne zuvor alle Hinweise gelesen zu haben.Diese Schützer können nur schützen, wenn sie richtig befestigt werden. Werden Sie korrekt am Knie bzw. Ellbogen befestigt, bieten sie maximalen Schutz.

4.1. WIE SIE BENUTZT WERDEN 4.1.1.) An den Riemen ziehen, um die Klettverschlüsse zu öffnen. 4.1.2. Das Schutzpolster auf den Ellbogen bzw. das Knie legen. Den Riemen um das Schutzpolster herum legen und die Verschlüsse so schließen, dass das Polster einwandfrei sitzt.

Es ist gefährlich, Originalteile des Helms zu entfernen oder anders als vom Hersteller empfohlen zu verwenden; ebenso wenig darf der Helm verändert werden, um ihn an nicht vom Hersteller empfohlenes Zubehör anzupassen.

4.2. ACHTUNG- Serie A: geeignet für Benutzer bis zu 25 kg Körpergewicht.- Wirkungsstufe 1: Dieses Polster wurde für Kinder entwickelt, die das Fahrrad-, Roller- oder Skatesfahren lernen. Dieses Schutzpolster ist nicht für den Gebrauch mit Motorfahrzeugen oder für Akrobatik geeignet.- Achtung! Kein Schützer kann absolute Sicherheit vor Verletzungen bieten. - An dem Schützer keine Veränderungen vornehmen. Dies könnte die Wirksamkeit der Schützer verringern. - Nicht unter direkter Sonneneinstrahlung oder starkem Lichteinfall aufbewahren! An einem kühlen und dunklen Ort aufbewahren!- Achtung! Jede Veränderung der Umweltbedingungen - etwa der Temperatur - kann die Wirksamkeit des Schützers erheblich beeinträchtigen. Halten Sie die Schützer von extremer Hitze fern.- Diese Schützer tragen dazu bei, die Knie / Ellbogen vor Hautabschürfungen und kleineren Aufschlägen zu schützen.- Das Polster, die Kunststoffabdeckung und den Stoff sorgfältig auf Brüche bzw. Risse untersuchen. Beschädigte Schützer nicht mehr verwenden, sondern entsorgen!- Den Schützer nur mit Wasser und Neutralseife reinigen. Die Verwendung chemischer und lösungsmittelhaltiger Reinigungsprodukte kann unsichtbare Schäden verursachen.- Alle Verschmutzungen, Veränderungen oder ein unsachgemäßer Gebrauch des Schützers können die Wirksamkeit der Schützer stark beeinträchtigen.- Sollten die Schützer nach längerer Verwendung nicht mehr gut sitzen oder beschädigt sind, entsorgen Sie sie bitte, da sie unter Umständen nicht mehr richtig funktionieren.

4.3. BESTANDTEILE UND MERKMALE DER SCHUTZAUSRÜSTUNGFüllung: 40 % Schaumstoff aus EVA (Ethylenvinylacetat), 20 % Nylon. Obermaterial: 40 % Kunststoff.

Knieschützer Modell: 70044/70887EinheitsgrößeLinks/RechtsWirkungsgrad: 1Serie A: bis zu 25 kg KörpergewichtInhalt:50 % Polyurethan-Schaumstoff50 % KunststoffEllbogenschützer Modell: 70044/70887EinheitsgrößeLinks/RechtsWirkungsgrad: 1Serie A: bis zu 25 kg KörpergewichtInhalt:50 % Polyurethan-Schaumstoff50 % Kunststoff

4

Page 6: 70044 70887 ROLLING SET INS PV15 · 2017-04-18 · El petróleo o los productos petrolíferos, los productos de limpieza, las pinturas, los adhesivos, etc. pueden dañar y dejar ineficaz

(IT)Con questo divertente e sicuro set da pattinaggio, perfino i più piccoli ci proveranno.

1. CONTIENEA. 2 Pattini evolutivi con 2 posizioni: principianti e in linea (4 ruote). B. 2 Ginocchiere.C. 2 Gomitiere.D. 4 Coni.E. 1 Casco omologato.

2 PATTINI2.1. Regolazione dei pattini:2.1.1. Infilare i pattini al bambino2.1.2. Premere la chiusura della fibbia (PUSH) e estrarre il cinturino.2.1.3. Regolare il tallone e la punta alla misura desiderata, alzando le levette di bloccaggio.2.1.4. Premere le levette per stabilire la misura.2.1.5. Inserire i cinturini nelle fibbie e regolarli. Ripetere i passi da 1 a 5 con l'altro pattino.

2.2. AVVERTENZE- Leggere le avvertenze prima di utilizzare i pattini.- Utilizzare sempre l'equipaggiamento di protezione: casco, polsiere, ginocchiere e gomitiere.- Non adatto a bambini con un peso superiore alle 44 libre (20 kg).- Si prega di controllare i pattini ed effettuare procedure di manutenzione con regolarità.- Utilizzare con precauzione: è necessaria una grande destrezza per evitare cadute che possano ledere l'utente o terzi.- Scegliere una zona di pattinaggio liscia e senza ostacoli.- Non pattinare mai in strada, lungo carreggiate, accessi o strade trafficate. Evitare di essere trascinati da biciclette o da automobili.- A causa del loro design, non sono adatti per i bambini al di sotto dei 3 anni.- Il pattinaggio deve essere effettuato sempre sotto sorveglianza di un adulto.- Non pattinare scalzi. È necessario usare scarpe e calzature con calzini lunghi quando si pattina.- Si prega di non gettare l'imballaggio per eventuali consultazioni future.

3. CASCOPer un uso adeguato, leggere attentamente e seguire con attenzione queste istruzioni. Conservare queste informazioni per eventuali consultazioni.

FIGURA 1:A. Cinturino frontale mento.B. FronteC. Anello fissaggioD. Cinturino 2E. DietroF. CinturinoG. Cinturino posteriore.

FIGURA 2:H. Tirare verso l'alto per equilibrare la lunghezza dei cinturini.I. Cinturino posteriore.J. FronteK. Cinturino frontale mento.

3.1. INFORMAZIONI GENERALIQuesto casco è progettato per proteggere e ridurre al minimo eventuali lesioni alla testa. Soddisfa i requisiti richiesti dagli standard di certificazione della normativa EN 1078:2012+A1:2012.Prove indipendenti hanno dimostrato che il casco può ammortizzare un'energia di impatto superiore a 250 g.

3.2. AVVERTENZE- Questo prodotto è stato concepito per essere utilizzato in sport non motorizzati: bicicletta, monopattino e pattini a rotelle.- Non utilizzare in sport motorizzati.- Non utilizzare per scalate o altre attività simili, a causa del rischio di strangolamento.- Questo prodotto non evita sempre le lesioni e non esula dal prestare attenzione ai bambini.- Questo prodotto è progettato per attutire l'urto mediante la distruzione parziale della struttura. Tale danno può anche non essere visibile. Pertanto, se si verifica un forte impatto, bisognerà buttare via il prodotto. Allo stesso modo si dovrà procedere anche se sembra non presentare danni.- Non aggiungere accessori al casco.

3.3. REGOLAZIONE DEL CASCO- Per garantire la massima protezione della testa, il casco dovrà adattarsi correttamente alla testa ed essere ben legato. È progettato per essere legato con un cinturino sotto la mandibola inferiore.- Quando si sceglie un casco, si raccomanda di provare varie misure e scegliere quella in cui la testa si sente sicura e comoda.- Per verificare la regolazione:- Infilare il casco.- Regolarlo senza che i cinturini coprano le orecchie.- La fibbia deve essere lontana dal mento e l'utente deve sentirsi comodo e sicuro.- Controllare che il sistema di regolazione sia ben allacciato.- Afferrare il casco e cercare di muoverlo in avanti e all'indietro. Un casco ben adattato dovrà essere comodo e non deve potersi muovere in avanti per non ostacolare la visuale, né all'indietro per non lasciare la fronte scoperta.- Verificare il casco ad ogni uso e regolarlo di nuovo quando necessario.

3.4. SOSTITUZIONE DEL CASCOSostituire il casco dopo un urto o un forte colpo, se danneggiato o molto usato, se non si adatta più alle misure della testa o dopo 3 anni di uso.

3.5. MANUTENZIONE E PULIZIAQuando non si usa il casco, conservarlo nell'imballaggio originale per garantire che non si produca nessun danno accidentale al prodotto.Pulire il casco con un panno morbido e acqua.Il petrolio o i prodotti a base di petrolio, i prodotti di pulizia, le vernici, gli adesivi, ecc., possono danneggiare e rendere inefficace il casco senza che il danno sia visibile.

Tenere il casco lontano dal calore e dalla luce solare quando non si usa, poiché questi agenti atmosferici possono ridurne la resistenza.Non modificare o togliere i componenti originali del casco.

4. PROTEZIONI: GINOCCHIERE E GOMITIERELeggere attentamente le avvertenze prima di utilizzare le protezioni.Queste protezioni sono efficaci solo se regolate correttamente. Se aderiscono perfettamente al ginocchio o al gomito potranno fornire la massima protezione.

4.1. COME USARE LE PROTEZIONI4.1.1. Tirare i cinturini per staccare le chiusure di tela. 4.1.2. Disporre il cuscinetto sul gomito o sul ginocchio. Passare il cinturino attorno al cuscinetto per reggere le chiusure di tela, in modo da far aderire perfettamente il cuscinetto.

È pericoloso modificare o rimuovere uno qualsiasi dei pezzi originali del casco in un modo diverso da quello consigliato dal fabbricante, e il casco non deve essere adattato con il proposito di usare accessori in modo non consigliato dal fabbricante.

4.2. AVVERTENZA- Gamma A: adatte per bambini al di sotto dei 25 kg di peso.- Livello di rendimento 1: Questo cuscinetto è progettato per bambini che stanno imparando ad andare in bicicletta o a pattinare. Questo cuscinetto non è progettato per essere usato su veicoli a motore o per fare acrobazie.- Attenzione! Nessuna protezione può offrire una protezione assoluta contro le lesioni. - Non modificare niente delle protezioni. Potrebbe ridurre la loro efficacia. - Non custodire sotto la luce diretta del sole o un'altra luce intensa. Custodire in luogo fresco e scuro.- Attenzione! Qualsiasi variazione delle condizioni ambientali, come la temperatura, potrebbe ridurre considerevolmente il rendimento delle protezioni. Tenere al riparo dal caldo estremo.- Queste protezioni aiutano a proteggere le ginocchia / i gomiti dai graffi superficiali e dagli impatti minori.- Esaminare attentamente il cuscinetto, la copertura di plastica, alla ricerca di eventuali danni o di strappi nella tela. Nel caso fosse danneggiata, buttare la protezione e non usarla.- Pulire le protezioni solo con sapone neutro e acqua. L'uso di prodotti chimici e dissolventi per la pulizia, può causare danni invisibili.- Qualsiasi contaminazione, alterazione delle protezioni o uso non appropriato potrebbe ridurre pericolosamente il loro rendimento.- Smettere di usare le protezioni nel caso in cui, dopo un certo periodo di uso, queste perdano capacità di aderenza o presentino danni, poiché potrebbero non funzionare più correttamente.

4.3. COMPONENTI E CARATTERISTICHE DELLA PROTEZIONEImbottitura: 40% di EVA (etilene acetato di vinile) di spuma, 20% Nylon. Rivestimento: 40% di plastica.

Ginocchiera modello: 70044/70887Taglia unica.Sinistra/Destra.Livello di rendimento: 1Gamma A: peso corporeo massimo di 25 KgContenuto:50% Spuma di poliuretano50% PlasticaGomitiera modello: 70044/70887Taglia unica.Sinistra/Destra.Livello di rendimento: 1Gamma A: peso corporeo massimo di 25 KgContenuto:50% Spuma di poliuretano50% Plastica

5

Page 7: 70044 70887 ROLLING SET INS PV15 · 2017-04-18 · El petróleo o los productos petrolíferos, los productos de limpieza, las pinturas, los adhesivos, etc. pueden dañar y dejar ineficaz

(PT)Com este divertido e seguro kit de patinagem até os mais pequenos se atreverão a patinar.

1. CONTÉMA. 2 Patins evolutivos com 2 posições: aprendizagem e em linha (4 rodas). B. 2 Joelheiras.C. 2 Cotoveleiras.D. 4 Cones.E. 1 Capacete homologado.

2. PATINS2.1. Ajuste dos patins:2.1.1. Colocar os patins nos pés da criança2.1.2. Pressionar a fivela de fecho (PUSH) e puxar a correia.2.1.3. Ajustar o calcanhar e a ponta do patim ao tamanho desejado, levantando as alavancas de bloqueio.2.1.4. Pressionar as alavancas para fixar o tamanho do patim.2.1.5. Inserir as correias nas fivelas, e ajustar. Repetir os passos 1 a 5 com o outro patim.

2.2. ADVERTÊNCIAS- Ler atentamente as advertências antes de utilizar os patins.- Utilizar sempre o equipamento de proteção: capacete, protetores dos pulsos elásticos e joelheiras e cotoveleiras.- Não recomendado para crianças com um peso superior a 20 kg.- Por favor, comprove periodicamente o estado dos patins e leve a cabo a sua manutenção regular.- Utilizar com precaução: Requer uma grande habilidade para evitar quedas ou choques, que poderiam causar lesões ao utilizador ou a terceiros.- Selecionar uma zona de patinagem lisa e sem obstáculos.- Não patinar nunca na rua, estradas, caminhos ou perto do tráfico, nem a reboque de uma bicicleta ou de um automóvel.- Estes patins não são adequados para crianças com menos de 3 anos de idade.- A patinagem sempre deve ser supervisionada por um adulto.- Não patinar descalço. Utilizar sempre sapatilhas desportivas ou sapatos com meias compridas quando patinar.- Por favor, guarde a embalagem para futuras consultas.

3. CAPACETEPara uma utilização correta do capacete desportivo, leia atentamente e siga escrupulosamente estas instruções. Guardar esta informação para futuras referências.

FIGURA 1:A. Correia frontal do queixoB. FrenteC. Anel retentorD. Correia 2E. Parte TraseiraF. Correia 1G. Correia posterior

FIGURA 2:H. Puxar para cima para igualar o comprimento das correiasI. Correia posteriorJ. FrenteK. Correia frontal do queixo

3.1. INFORMAÇÃO GERALEste capacete foi desenhado para proteger o utilizador e minimizar possíveis lesões. O capacete cumpre com as exigências dos standards de certificação da norma EN 1078:2012+A1:2012.Testes independentes demonstraram que o capacete pode conseguir um amortecimento de energia de choque superior a 250 g.

3.2. ADVERTÊNCIAS- Este produto foi desenhado para ser utilizado em desportos não motorizados: bicicleta, skate e patins de rodas.- Não utilizar em desportos motorizados.- Não utilizar este capacete para a prática de escalada ou de outras atividades semelhantes, devido ao risco de estrangulamento.- Este produto não evita sempre as lesões e não substitui a supervisão das crianças.- Este produto foi concebido para amortecer o choque através da destruição parcial da sua estrutura. Os danos sofridos pelo capacete podem não ser visíveis. No caso de sofrer um impacto forte, parar imediatamente de utilizar o produto. Proceder de igual modo mesmo se aparentemente o produto não apresentar danos.- Não acrescentar quaisquer acessórios ao capacete.

3.3. AJUSTE DO CAPACETE- Para garantir a máxima proteção da cabeça, o capacete deverá estar corretamente ajustado à cabeça e bem apertado. O capacete foi concebido para se sujeitar por meio de uma correia debaixo da mandíbula inferior.- Ao escolher um capacete, prove diferentes tamanhos e escolha o tamanho mais seguro e confortável para a cabeça.- Para comprovar o ajuste correto:- Colocar o capacete na cabeça.- Ajustá-lo sem que as correias cubram as orelhas.- A fivela deverá ficar afastada do queixo, e o utilizador deve sentir-se confortável e seguro.- Comprove que o sistema de suporte se encontre corretamente apertado.- Agarrar o capacete e tentar movê-lo para a frente e para trás. Um capacete corretamente ajustado deveria ser cómodo, e não se deveria mover para a frente, para não obstaculizar a visão, nem para atrás para não deixar a fronte desprotegida.- Comprovar todos os ajustes cada vez que utilize o capacete, e reajustar as correias sempre que for necessário.

3.4. SUBSTITUIÇÃO DO CAPACETESubstituir o capacete depois de um eventual choque ou golpe forte, ou se o capacete estiver demasiado riscado ou desgastado, se já não for é possível ajustá-lo corretamente ou após 3 anos de utilização normal.

3.5. LIMPEZA E MANUTENÇÃOQuando não utilizar o capacete, transportá-lo cuidadosamente na sua embalagem original para evitar danificar acidentalmente o produto.Limpar o capacete com um pano macio e água.O petróleo ou os produtos petrolíferos, os produtos de limpeza, as tintas, autocolantes, etc. podem danificar e tornar ineficaz o capacete sem que os danos sejam visíveis para o utilizador.Guardar o capacete num local afastado das fontes de calor e da luz solar, quando não estiver a ser utilizado, para evitar diminuir a sua resistência.Não modificar nem retirar os componentes originais do capacete.

4. PROTETORES: JOELHEIRAS E COTOVELEIRASLer todas as advertências antes de usar os protetores.Este protetor apenas proporciona uma proteção efetiva se for corretamente ajustado. Se os protetores estiverem bem ajustados aos joelhos e aos cotovelos, poderão proporcionar uma proteção máxima.

4.1. COMO UTILIZAR OS PROTETORES4.1.1. Puxar as correias para descolar os fechos de tecido. 4.1.2. Colocar a almofada no cotovelo ou no joelho. Passar a correia em volta da almofada para prender os fechos de tecido, de modo a que esta fique bem ajustada.

É perigoso modificar ou retirar qualquer das peças originais do capacete de forma contrária à recomendada pelo fabricante. O capacete também não se deve adaptar com o propósito de ajustar acessórios de forma não recomendada pelo fabricante.

4.2. ADVERTÊNCIA- Gama A: adequados para utilizadores de até 25 kg de peso.- Nível de rendimento 1: Esta almofada foi desenhada para crianças que estejam a aprender a andar de bicicleta ou a patinar. Esta almofada não foi desenhada para ser usada em veículos a motor nem para fazer acrobacias.- Aviso! Nenhum protetor pode oferecer uma proteção total contra possíveis lesões. - Não modificar nada no protetor. A modificação de qualquer elemento do protetor poderá diminuir significativamente o seu rendimento. - Não guardar sob a luz direta do sol ou outra luz forte. Guardar num local fresco e escuro.- Aviso! Qualquer mudança nas condições ambientais, como a temperatura, poderá reduzir consideravelmente o rendimento do protetor. Mantenha o protetor afastado do calor extremo.- Estes protetores ajudam a proteger o joelho / o cotovelo contra arranhões superficiais e impactos menores.- Examinar o protetor cuidadosamente para verificar se há imperfeições na almofadinha e na tampa de plástico ou rasgões no tecido. Se o protetor estiver danificado, não o utilize e deite-o fora.- Limpar o protetor apenas com sabão neutro e água. A utilização de produtos químicos e dissolventes de limpeza pode provocar danos não percetíveis à simples vista.- Qualquer contaminação, alteração ou uso indevido pode reduzir perigosamente o rendimento dos protetores.- Se depois de algum tempo de utilização os protetores já não se encontrarem bem sujeitos ou estiverem danificados, deverão ser eliminados, porque podem já não funcionar corretamente.

4.3. COMPONENTES E CARATERÍSTICAS DOS PROTETORESRecheio: 40% de EVA (etileno acetato de vinil) de espuma, 20% Nylon. Capa: 40% de plástico.

Joelheira modelo: 70044/70887Tamanho únicoEsquerda/DireitaNível de rendimento: 1Gama A: até 25 kg de peso corporalConteúdo:50% Espuma de poliuretano50% PlásticoCotoveleira modelo: 70044/70887Tamanho únicoEsquerda/DireitaNível de rendimento: 1Gama A: até 25 kg de peso corporalConteúdo:50% Espuma de poliuretano50% Plástico

6

Page 8: 70044 70887 ROLLING SET INS PV15 · 2017-04-18 · El petróleo o los productos petrolíferos, los productos de limpieza, las pinturas, los adhesivos, etc. pueden dañar y dejar ineficaz

(RO)Cu această trusă de patinaj distractivă şi sigură, până şi cei mai mici vor avea curaj.

1. CONŢINEA. 2 patine evolutive cu 2 poziţii: învăţare şi în linie (4 roţi). B. 2 genunchiereC. 2 cotiereD. 4 Conuri.E. 1 Cască omologată.

2. PATINELE2.1. Reglarea patinelor:2.1.1. Puneţi-i copilului patinele.2.1.2. Apăsaţi catarama de închidere (PUSH) şi scoateţi cureaua.2.1.3. Reglaţi călcâiul şi vârful până la dimensiunea dorită, ridicaţi pârghiile de blocare.2.1.4. Apăsaţi pârghiile pentru a fixa dimensiunea.2.1.5. Introduceţi curelele în catarame şi strângeţi. Repetaţi paşii de la 1 la 5 cu cealaltă patină.

2.2. AVERTIZĂRI- Citiţi avertizările înainte de a utiliza patinele.- Utilizaţi întotdeauna echipamentul de protecţie: cască, protecţii pentru încheieturi, genunchiere şi cotiere.- Produsul nu este conceput pentru copii a căror greutate depăşeşte 44 de livre (20 kg).- Verificaţi patinele şi respectaţi caracterul reglementar.- Utilizaţi produsul cu atenţie: Este necesară multă abilitate pentru a evita căderile sau loviturile care pot răni utilizatorul sau terţii.- Alegeţi o zonă de patinaj netedă şi fără obstacole.- Nu patinaţi niciodată pe stradă, şosele, drumuri sau în apropierea traficului şi nu vă lăsaţi remorcat de o bicicletă sau maşină.- Datorită modului în care au fost proiectate, aceste produse nu sunt adecvate pentru copii care nu au împlinit încă vârsta de 3 ani.- Patinajul trebuie să fie întotdeauna supravegheat de către un adult.- Nu patinaţi desculţ. Utilizaţi adidaşi sau pantofi cu şosete lungi atunci când patinaţi.- Nu aruncaţi ambalajul, pentru a-l putea consulta ulterior.

3. CASCACitiţi cu atenţie şi urmaţi întocmai aceste instrucţiuni pentru o utilizare adecvată. Păstraţi aceste informaţii pentru consultări viitoare.

FIGURA 1:A. Curea frontală bărbieB. FaţăC. Inel de reţinereD. Cureaua 2E. SpateF. Cureaua 1G. Curea posterioară

FIGURA 2:H. Trageţi în sus pentru a echilibra lungimea curelelorI. Curea posterioarăJ. FaţăK. Curea frontală bărbie

3.1. INFORMAŢII GENERALEAceastă cască este concepută pentru a proteja şi minimiza posibilele răni la cap pe care le poate suferi utilizatorul. Respectă condiţiile cerute de standardele de certificare ale normei EN 1078:2012+A1:2012.Teste independente au demonstrat că această cască poate amortiza o energie de impact de peste 250 g.

3.2. AVERTIZĂRI- Acest produs a fost conceput pentru a fi utilizat la sporturi nemotorizate: bicicletă, trotinetă şi patine cu rotile.- Nu utilizaţi produsul la sporturi motorizate.- Nu utilizaţi produsul la alpinism sau alte activităţi similare, din cauza riscului de strangulare.- Acest produs nu evită întotdeauna rănirile şi nu substituie supravegherea copiilor.- Acest produs este conceput pentru a amortiza şocul prin distrugerea parţială a structurii sale. Aceste deteriorări pot să nu fie vizibile. Prin urmare, în cazul unui impact puternic, produsul trebuie aruncat. Trebuie procedat la fel chiar dacă nu pare a prezenta deteriorări.- Nu aplicaţi accesorii căştii.

3.3. REGLAREA CĂŞTII- Pentru a garanta protecţia maximă a capului, casca trebuie să fie ajustată corect pe cap şi prinsă bine. Este concepută pentru a fi susţinută cu ajutorul unei curele sub mandibula inferioară.- În momentul alegerii unei căşti, probaţi diferite mărimi şi alegeţi mărimea cu care capul se simte în siguranţă şi comod.- Pentru a verifica reglarea:- Aşezaţi casca pe cap.- Reglaţi-o fără a acoperi urechile cu cureluşele.- Catarama trebuie să stea la depărtare de barbă şi utilizatorul trebuie să se simtă comod şi în siguranţă.- Verificaţi dacă sistemul de prindere este bine strâns.- Prindeţi casca cu mâinile şi încercaţi să o mişcaţi înainte şi înapoi. O cască prinsă corect trebuie să fie comodă şi nu trebuie să se mişte înainte pentru a nu împiedica vederea, nici înapoi pentru a nu lăsa fruntea descoperită.- Verificaţi toate punctele de reglare de fiecare dată când utilizaţi casca şi reglaţi din nou dacă este cazul.

3.4. ÎNLOCUIREA CĂŞTIIÎnlocuiţi casca după o coliziune sau lovitură puternică, dacă este zgâriată sau foarte deteriorată, dacă nu mai poate fi reglată sau după 3 ani de utilizare.

3.5. CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREAAtunci când nu utilizaţi casca, păstraţi-o cu grijă în ambalajul său original pentru a garanta că nu se produce deteriorarea accidentală a produsului.Curăţaţi casca cu o lavetă moale şi apă.Petrolul sau produsele petroliere, produsele de curăţenie, vopselele, adezivii etc. pot

deteriora şi defecta casca fără ca daunele să fie vizibile pentru utilizator.Nu ţineţi casca la căldură şi lumină solară atunci când nu este utilizată, deoarece acestea îi pot reduce rezistenţa.Nu modificaţi şi nu îndepărtaţi componentele originale ale căştii.

4. ECHIPAMENT DE PROTECŢIE: GENUNCHIERE ŞI COTIERENu utilizaţi echipamentul de protecţie fără a citi toate avertizările.Acest echipament de protecţie protejează doar dacă este bine strâns. Dacă se ajustează perfect la genunchi sau cot vor putea oferi o protecţie maximă.

4.1. CUM SE UTILIZEAZĂ 4.1.1. Trageţi de curele pentru a desprinde închizătoarele de pânză. 4.1.2. Aşezaţi pernuţa pe cot sau pe genunchi. Treceţi cureaua în jurul pernuţei pentru a susţine curelele de pânză, astfel încât pernuţa să se ajusteze perfect.

Este periculos să modificaţi sau să îndepărtaţi piesele originale ale căştii într-un mod diferit de cel recomandat de fabricant, şi nici casca nu trebuie adaptată pentru a regla accesoriile într-un mod nerecomandat de fabricant.

4.2. AVERTIZARE- Gama A adecvate pentru utilizatori cu o greutate de până la 25 kg.- Nivelul de randament 1 Această pernuţă este destinată copiilor care învaţă să meargă pe bicicletă sau să patineze. Această pernuţă nu este destinată pentru a fi utilizată la vehicule sau pentru a face acrobaţii.- Avertizare! Niciun echipament de protecţie nu poate oferi o protecţie totală contra leziunilor. - Nu modificaţi nimic la echipamentul de protecţie. Acest lucru ar putea provoca reducerea protecţiei. - A nu se păstra expus la lumina directă a soarelui sau la altă lumină puternică. Păstraţi-l într-un loc răcoros şi întunecat.- Avertizare! Orice schimbare a condiţiilor mediului înconjurător, cum este temperatura, ar putea reduce în mod considerabil gradul de protecţie. Păstraţi echipamentul de protecţie departe de căldură extremă.- Acest echipament de protecţie ajută la protejarea genunchiului / cotului contra zgârieturilor superficiale sau loviturilor uşoare.- Examinaţi cu atenţie pentru a vedea rupturile pernuţei, ale capacului de plastic sau ale pânzei. În cazul în care v-aţi rănit, înlăturaţi echipamentul de protecţie şi nu îl mai utilizaţi.- Curăţaţi echipamentul de protecţie numai cu săpun neutru şi apă. Utilizarea produselor chimice şi a solvenţilor de curăţenie poate cauza deteriorări invizibile- Orice contaminare, deteriorare a echipamentului de protecţie sau utilizare neadecvată pot reduce în mod periculos randamentul acestuia.- După o anumită perioadă de utilizare, dacă echipamentul de protecţie nu se mai fixează bine sau este deteriorat, renunţaţi la acesta, pentru că este posibil să nu mai funcţioneze corect.

4.3. COMPONENTELE ŞI CARACTERISTICILE ECHIPAMENTULUI DE PROTECŢIEUmplutură: 40% EVA (etilen acetat de vinil) de spumă, 20% nailon. Cuvertură 40% plastic.

Genunchieră model: 70044/70887Mărime unicăStâng/DreptNivelul randamentului: 1Gama A o greutate de până la 25 kgConţinut:50% spumă poliuretan50% plasticCotieră model: 70044/70887Mărime unicăStâng/DreptNivelul randamentului: 1Gama A o greutate de până la 25 kgConţinut:50% spumă poliuretan50% plastic

7

Page 9: 70044 70887 ROLLING SET INS PV15 · 2017-04-18 · El petróleo o los productos petrolíferos, los productos de limpieza, las pinturas, los adhesivos, etc. pueden dañar y dejar ineficaz

(TR)Bu eğlenceli ve güvenli paten takımı sayesinde en küçükler bile cesaret kazanacak.

1. İÇİNDEKİLERA. 2 Evolütif paten - 2 pozisyona ayarlanabiliyor: Öğrenme ve inline (4 tekerlek). B. 2 Dizlik.C. 2 Dirseklik.D. 4 Koni.1 Standartlara uygun kask.

2. PATENLER2.1. Patenlerin ayarlanması:2.1.1. Patenleri çocuğun ayağına takın2.1.2. Kilit tokasına bastırın (PUSH) ve kayışı çıkarın.2.1.3. Topuk ve ayak ucunu istenilen ölçüye göre ayarlayın, kilit mandallarını kaldırın.2.1.4. Ölçüyü sabitlemek için mandallara bastırın.2.1.5. Kayışları tokalara sokun ve ayarlayın. 1 ile 5 arası adımları diğer paten için tekrarlayın.

2.2. UYARILAR- Patenleri kullanmaya başlamadan önce uyarıları okuyun.- Daima kask, bileklik, dizlik ve dirseklik gibi koruyucu ekipman kullanın.- 20 kg'dan ağır çocuklar için uygun değildir.- Lütfen patenleri düzenli olarak kontrol edin ve bakımını yapın.- Tedbirli kullanın: Kullanıcıya veya üçüncü kişilere zarar verebilecek düşme ve çarpmaları önlemek için büyük beceri gerektirir.- Paten yapmak için düz ve engelsiz bir alan seçin.- Caddede, karayolunda, yolda veya araç trafiğine yakın yerlerde, bisiklet ya da arabanın arkasına bağlayarak kullanmayın.- Tasarımı gereği 3 yaşından küçük çocuklar için uygun değildir.- Paten kayma sırsında bir yetişkinin gözetimi zorunludur.- Yalınayak kullanmayın. Kayak yaparken uzun çoraplarla birlikte spor ayakkabısı veya ayakkabı giyilmelidir. - Gelecekte ihtiyaç duyabileceğiniz için lütfen ambalajını atmayın.

3. KASKUygun bir kullanım için bu talimatları dikkatlice okuyun ve özenle uygulayın. Bu bilgileri, ileride ihtiyaç duyabileceğinizi göz önünde bulundurarak muhafaza edin.

ŞEKİL 1:A. Ön çene kayışıB. AlınC. Sabitleme halkasıD. Kayış 2E. ArkaF. Kayış 1G. Arka kayış

ŞEKİL 2:H. Kayışların uzunluklarını eşitlemek için yukarı doğru çekin.I. Arka kayışJ. AlınK. Ön çene kayışı

3.1. GENEL BİLGİLERBu kask, kullanıcının baş bölgesini korumak ve bu bölgede oluşabilecek olası yaralanmaları en aza indirmek üzere tasarlanmıştır. Bu ürün, EN 1078:2012+A1:2012 normu sertifika standartları uyarınca öngörülen şartlara uygundur.Yapılan bağımsız deneyler, kaskın 250 g üzeri şiddetli çarpmalarda, darbe emici bir işleve sahip olduğunu kanıtlamıştır.

3.2. UYARILAR- Bu ürün; bisiklet, kaykay, tekerlekli paten gibi motorsuz sporlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır.- Motorlu sporlarda kullanılmamalıdır.- Boğulma riskine karşı, tırmanış sporlarında ya da benzer aktivitelerde bu ürün kullanılmamalıdır.- Bu ürün, yaralanmaları her zaman engelleyemez ve çocukların yetişkinlerce gözlenmesinin yerini tutamaz.- Bu ürün, yapısında oluşacak kısmi tahribatla darbeyi emecek şekilde tasarlanmıştır. Bu hasar gözle görülemeyebilir. Bu nedenle sert bir darbe alırsa kaskı kullanmamak gerekir. Hiç hasar yokmuş gibi gözükse dahi kask yine de atılmalıdır.- Kaska harici aksesuarlar eklemeyin.

3.3. KASKIN AYARLANMASI- Baş bölgesinin en iyi şekilde korunmasını garantilemek için, kaskın doğru şekilde oturtulması ve sıkıca kapatılması gerekmektedir. Bu ürün, çenenin altından bir kayış ile sabitlenmek üzere tasarlanmıştır.- Kask seçerken farklı ebatları deneyin ve başın en güvende ve rahat hissedildiği ebadı seçin.- Ayarı denemek için:- Kaskı başa yerleştirin.- Kayışlar kulakları kapatmayacak şekilde kaskı ayarlayın.- Toka çeneden uzakta olmalı ve kullanıcı kendini rahat ve güvende hissetmelidir.- Sabitleme sisteminin iyi bağlandığından emin olun.- Kaskı sıkıca tutun ve öne arkaya hareket ettirmeye çalışın. Doğru şekilde ayarlanan bir kask rahat olmalı ve ne öne kayıp görüşü engellemeli, ne de arkaya kayıp alnı açıkta bırakmalıdır.- Kaskın tüm ayarlarını her kullanım öncesi gözden geçirin ve gerekli durumlarda ayarları yenileyin.

3.4. KASKIN YENİSİYLE DEĞİŞTİRİLMESİYüzeyinin çizilmesi ya da yıpranması durumunda, sert bir çarpma ya da darbe sonrasında, artık ayar yapılamadığında ya da 3 senelik kullanım süresi sonunda kaskı yenisiyle değiştirin.

3.5. TEMİZLİK VE BAKIMKaskı kullanmadığınızda, ürünün bu esnada hasar görmesini engellemek için onu dikkatlice orijinal ambalajına yerleştirerek muhafaza edin.Kaskı yumuşak bir bez ve su ile temizleyin.Petrol ya da petrol ürünleri, temizlik malzemeleri, boyalar, yapıştırıcılar vs. kaska kullanıcının gözle göremeyeceği şekilde zarar vererek etkinliğini olumsuz yönde etkileyebilir.

Kaskı kullanmadığınız zamanlarda onu sıcaktan ve güneş ışığından uzak tutun. Bu etkenler onun dayanıklılığını düşürebilir.Kaskın orijinal parçalarından hiçbirini çıkartmayın, bunlarda değişiklik yapmayın.

4. KORUYUCULAR: DİZLİK VE DİRSEKLİKUyarıların tamamını okumadan koruyucuları kullanmayın.Koruyucular ancak iyi ayarlandığında koruma sağlar. Dizlere ya da dirseklere tam oturtuldukları takdirde üst düzey bir koruma sağlayabilirler.

4.1. NASIL KULLANILMALI? 4.1.1. Kumaş kilitleri açmak için kayışlardan çekin. 4.1.2. Destek yastığını dize ya da dirseğe yerleştirin. Yastığın tam oturması için, kumaş kilitleri tutturmak üzere kayışı yastığın etrafından geçirin.

Kaskın orijinal parçalarının herhangi birinde üretici firmanın tavsiye ettiğinden farklı bir değişiklik yapılması veya çıkarılması tehlike arz eder. Kask, üretici firma tarafından tavsiye edilmeyen aksesuar ayarlarına tabi tutulmamalıdır.

4.2. UYARI- Grup A: 25 kg ağırlığa kadar kullanıcılar için uygundur.- Etkinlik seviyesi 1: Bu koruyucu yastık, bisiklete binmeyi ya da paten yapmayı öğrenen çocuklar için tasarlanmıştır. Bu yastıklar motorlu araçlarda kullanmak ya da akrobatik hareketler yapmak için tasarlanmamıştır.- Dikkat! Hiçbir koruyucu, yaralanmalara karşı tam bir koruma sağlayamaz. - Koruyucu malzemede hiçbir değişiklik yapılmamalıdır. Aksi taktirde koruyucunun etkinliğinde düşüş görülebilir. - Doğrudan güneş ışığı ya da başka bir ışık kaynağının altında tutmayın. Serin ve karanlık bir yerde muhafaza edin.- Dikkat! Sıcaklık değişiklikleri gibi, hava koşullarında meydana gelebilecek değişiklikler, koruyucunun verimini önemli ölçüde düşürebilir. Koruyucu malzemeyi aşırı sıcaktan uzak tutun.- Bu koruyucu malzeme dizleri / dirsekleri yüzeysel yaralanmalara ve hafif darbelere karşı korumaya yardımcı olur.- Koruyucu yastık, plastik kapak ya da kumaşta herhangi bir hasar veya yırtık olup olmadığını dikkatle kontrol edin. Hasar varsa ürünü kırın ve kullanmayın.- Koruyucu malzemeyi sadece nötr sabun ve suyla temizleyin. Kimyasal ya da çözücü maddelerin kullanılması gözle görülemeyecek hasarlara neden olabilir.- Her türlü kirlenme, malzemenin tahrif edilmesi veya kötü kullanılması, koruyucu malzemenin koruma etkinliğini kayda değer şekilde azaltabilir.- Bir süre kullanıldıktan sonra, koruyucu malzeme tam oturmaz hale gelir ya da hasar görürse, işlevini doğru biçimde yerine getiremeyeceği için lütfen kırarak atınız.

4.3. KORUYUCU EKIPMAN VE ÖZELLIKLERIDolgu malzemesi: %40 köpük EVA (vinil asetat etilen), %20 naylon. Kaplama: %40 plastik.

Dizlik model: 70044/70887Tek bedenSol/SağVerim seviyesi: 1Grup A: 25 kg beden ağırlığına kadarİçerik:%50 poliüretan köpük%50 PlastikDirseklik model: 70044/70887Tek bedenSol/SağVerim seviyesi: 1Grup A: 25 kg beden ağırlığına kadarİçerik:%50 Poliüretan köpük%50 Plastik

8

Page 10: 70044 70887 ROLLING SET INS PV15 · 2017-04-18 · El petróleo o los productos petrolíferos, los productos de limpieza, las pinturas, los adhesivos, etc. pueden dañar y dejar ineficaz

(EL)Με αυτό το διασκεδαστικό και ασφαλές σετ πατινάζ θα τολμήσουν μέχρι και οι μικρότεροι.

1. ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΙA. 2 Αυξομειούμενα πατίνια με 2 θέσεις: εκμάθηση και in line (4 ρόδες). B. 2 Επιγονατίδες.Γ. 2 Επιαγκωνίδες.Δ. 4 Κώνους.E. 1 Εγκεκριμένο κράνος.

2. ΠΑΤΙΝΙΑ2.1. Ρύθμιση των πατινιών:2.1.1. Βάλτε τα πατίνια στο παιδί2.1.2. Πιέστε την αγκράφα κλεισίματος (PUSH) και βγάλτε το λουρί.2.1.3. Ρυθμίστε τη φτέρνα και τη μύτη στο μέγεθος που θέλετε σηκώνοντας τους μοχλούς ασφάλειας.2.1.4. Πιέστε τους μοχλούς για να ρυθμίσετε το μέγεθος.2.1.5. Περάστε τα λουριά στις αγκράφες και σφίξτε. Επαναλάβετε τα βήματα από το 1 ως το 5 για το άλλο πατίνι.

2.2. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ- Διαβάστε τις προειδοποιήσεις προτού χρησιμοποιήσετε τα πατίνια.- Να χρησιμοποιείτε πάντα τον εξοπλισμό προστασίας: κράνος, περικάρπια, επιγονατίδες και επιαγκωνίδες.- Ακατάλληλο για παιδιά με βάρος πάνω από 20 kg.- Παρακαλούμε να ελέγχετε τα πατίνια και να διατηρείτε την ομαλότητα της λειτουργίας.- Να χρησιμοποιείτε με προσοχή: Χρειάζεται μεγάλη δεξιότητα για την αποφυγή πτώσεων ή συγκρούσεων που μπορεί να τραυματίσουν τον χρήστη ή και τρίτους.- Να φροντίζετε το μέρος που θα πατινάρετε να είναι λείο και χωρίς εμπόδια.- Να μην πατινάρετε ποτέ σε δρόμους, αυτοκινητόδρομους, μονοπάτια ή κοντά σε κίνηση, και να μην ρυμουλκείστε από ποδήλατο ή αυτοκίνητο.- Λόγω της κατασκευής τους, δεν συνιστώνται για παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών.- Όταν πατινάρετε πρέπει πάντα να γίνεται υπό την επίβλεψη ενηλίκου.- Μην πατινάρετε ξυπόλητοι. Πρέπει να φοράτε αθλητικά παπούτσια ή παπούτσια με μακριές κάλτσες όταν πατινάρετε.- Παρακαλούμε να φυλάξετε τη συσκευασία για μελλοντική χρήση.

3. ΚΡΑΝΟΣΔιαβάστε και ακολουθήστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες για τη σωστή χρήση του προϊόντος. Κρατήστε αυτές τις πληροφορίες για μελλοντική αναφορά.

ΕΙΚΟΝΑ 1:A. Μπροστινό λουρί στο πηγούνιB. ΜέτωποC. Κρίκος συγκράτησηςD. Λουρί 2E. ΠίσωF. Λουρί 1G. Πίσω λουρί

ΕΙΚΟΝΑ 2:H. Τραβήξτε προς τα πάνω για να εξισορροπηθεί το μήκος των λουριώνI. Πίσω λουρίJ. ΜέτωποK. Μπροστινό λουρί στο πηγούνι

3.1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣΑυτό το κράνος έχει σχεδιαστεί για την προστασία του χρήστη και την ελαχιστοποίηση ενδεχόμενων τραυματισμών στο κεφάλι. Πληροί τις απαιτήσεις των προδιαγραφών πιστοποίησης του προτύπου EN 1078:2012+A1:2012.Ανεξάρτητες δοκιμές απέδειξαν ότι το κράνος μπορεί να απορροφήσει την δύναμη πρόσκρουσης πάνω από 250 g.

3.2. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ- Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για χρήση σε μη μηχανοκίνητα αθλήματα: ποδήλατο, σκέιτμπορντ και πατίνια σε ρόδες.- Μην το χρησιμοποιείτε σε μηχανοκίνητα αθλήματα.- Μην το χρησιμοποιείτε για αναρρίχηση ή άλλες παρόμοιες δραστηριότητες λόγω του κινδύνου πνιγμού.- Η χρήση αυτού του προϊόντος δεν συνεπάγεται πάντα την αποφυγή τραυματισμών και δεν αντικαθιστά την επίβλεψη των παιδιών.- Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για την απορρόφηση των κραδασμών οι οποίοι προκαλούν μερική καταστροφή της δομής του. Αυτή η φθορά ενδέχεται να είναι αόρατη. Γι΄ αυτό το λόγο, σε περίπτωση ισχυρής πρόσκρουσης, θα πρέπει να σταματήσετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν. Το ίδιο θα πρέπει να κάνετε ακόμη και όταν δεν παρουσιάζει φθορές.- Μην τοποθετείτε πρόσθετα αξεσουάρ στο κράνος.

3.3. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΚΡΑΝΟΥΣ- Για να διασφαλιστεί η μέγιστη προστασία στο κεφάλι, το κράνος θα πρέπει να εφαρμόζει σωστά στο κεφάλι και να κουμπώνει καλά. Είναι σχεδιασμένο για να συγκρατείται μ' ένα λουρί κάτω από το πηγούνι.- Όταν επιλέγετε ένα κράνος, δοκιμάστε διάφορα μεγέθη και προτιμήστε το μέγεθος το οποίο εφαρμόζει άνετα στο κεφάλι και προσφέρει ασφάλεια.- Για να ελέγξετε τη ρύθμιση:- Φορέστε το κράνος στο κεφάλι του παιδιού.- Ρυθμίστε το χωρίς τα λουριά να καλύπτουν τα αφτιά.- Η αγκράφα πρέπει να βρίσκεται μακριά από το πηγούνι και ο χρήστης θα πρέπει να αισθάνεται άνεση και ασφάλεια.- Ελέγξτε ότι το σύστημα συγκράτησης είναι καλά σφιγμένο.- Πιάστε γερά το κράνος και προσπαθήστε να το μετακινήσετε προς τα μπρος και προς τα πίσω. Ένα σωστά ρυθμισμένο κράνος πρέπει να είναι άνετο και δεν πρέπει να μετακινείται προς τα εμπρός για να μην εμποδίζει την όραση και ούτε προς τα πίσω για να μην αφήνει το μέτωπο απροστάτευτο.- Να ελέγχετε όλες τις ρυθμίσεις κάθε φορά που χρησιμοποιείτε το κράνος και να το ξαναρυθμίζετε αν είναι απαραίτητο.

3.4. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΡΑΝΟΥΣΝα αντικαταστείτε το κράνος μετά από κάποια μεγάλη πρόσκρουση ή δυνατό χτύπημα, αν παρουσιάζει χαρακιές ή μεγάλη φθορά, αν δεν εφαρμόζει πια σωστά ή μετά από 3 χρόνια χρήσης.

3.5. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΌταν δεν χρησιμοποιείτε το κράνος, φυλάξτε το προσεκτικά στην αρχική του συσκευασία για να μην προκληθούν τυχόν φθορές στο προϊόν.Να καθαρίζετε το κράνος μ' ένα απαλό πανί και νερό.

Το πετρέλαιο ή προϊόντα αυτού, τα καθαριστικά, οι μπογιές, οι κολλητικές ουσίες κ.λπ., ενδέχεται να προκαλέσουν φθορές και να καταστήσουν το κράνος ακατάλληλο για τον χρήστη.Διατηρήστε το κράνος μακριά από τη ζέστη και την ηλιακή ακτινοβολία όταν δεν χρησιμοποιείται, γιατί ενδέχεται να μειωθεί η ανθεκτικότητά του.Μην τροποποιείτε και μην αφαιρείτε κανένα από τα αρχικά εξαρτήματα του κράνους.

4. ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ: ΕΠΙΓΟΝΑΤΙΔΕΣ ΚΑΙ ΕΠΙΑΓΚΩΝΙΔΕΣΜη χρησιμοποιείτε τα πατίνια αν δεν έχετε προηγουμένως διαβάσει όλες τις προειδοποιήσεις.Αυτά τα προστατευτικά λειτουργούν μόνο αν είναι καλά σφιγμένα. Όταν εφαρμόζουν τέλεια στο γόνατο ή στον αγκώνα μπορούν να παρέχουν τη μέγιστη δυνατή προστασία.

4.1. ΠΩΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ 4.1.1. Τραβήξτε τα λουριά για να ξεκολλήσετε τα υφασμάτινα κλεισίματα. 4.1.2. Τοποθετήστε το μαξιλαράκι επάνω στον αγκώνα ή το γόνατο. Περάστε το λουρί γύρω από το μαξιλαράκι για να συγκρατήσετε τα υφασμάτινα κλεισίματα έτσι ώστε το μαξιλαράκι να εφαρμόζει τέλεια.

Είναι επικίνδυνο να αλλάξετε ή να αφαιρέσετε οποιοδήποτε μέρος του κράνους με τρόπο διαφορετικό από αυτόν που προτείνει ο κατασκευαστής, καθώς επίσης και δεν πρέπει να προσαρμόζετε το κράνος διαφορετικά από αυτό που συνιστά ο κατασκευαστής.

4.2. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ- Σειρά A: κατάλληλα για χρήστες με βάρος μέχρι 25 kg.- Επίπεδο απόδοσης 1: Αυτό το μαξιλαράκι είναι σχεδιασμένο για παιδιά που μαθαίνουν να κάνουν ποδήλατο ή πατίνια. Αυτό το μαξιλαράκι δεν είναι σχεδιασμένο για να χρησιμοποιείται σε μηχανοκίνητα οχήματα ή για ακροβασίες.- Προειδοποίηση! Κανένα προστατευτικό δεν μπορεί να αποκλείσει εντελώς ενδεχόμενους τραυματισμούς. - Μην αλλάζετε κανένα μέρος του προστατευτικού. Ενδέχεται να μειωθεί η απόδοσή του. - Μην φυλάσσετε το προϊόν σε απευθείας ηλιακή ακτινοβολία ή σε δυνατό φως. Να φυλάσσεται σε δροσερό και σκοτεινό μέρος.- Προειδοποίηση! Οποιαδήποτε κλιματική αλλαγή, όπως π.χ. η θερμοκρασία, θα μπορούσε να μειώσει αισθητά την απόδοση του προστατευτικού. Κρατήστε τα προστατευτικά μακριά από την υπερβολική ζέστη.- Αυτός ο εξοπλισμός συμβάλλει στην προστασία του γονάτου / αγκώνα από εξωτερικές αμυχές ή επιπόλαια χτυπήματα.- Ελέγξτε προσεκτικά τα προστατευτικά για τυχόν φθορές στο μαξιλαράκι, το πλαστικό καπάκι ή για σχισίματα στο ύφασμα. Αν παρουσιάζουν φθορές, βγάλτε τα και μην τα χρησιμοποιήσετε ξανά.- Καθαρίστε τα προστατευτικά μόνο με ουδέτερο σαπούνι και νερό. Η χρήση χημικών προϊόντων και διαλυτικών καθαρισμού μπορεί να προκαλέσει φθορές που δεν είναι ορατές.- Οποιαδήποτε φθορά, αλλοίωση ή κακή χρήση των προστατευτικών μπορεί να μειώσει επικίνδυνα την απόδοσή τους.- Αν μετά από ορισμένο χρονικό διάστημα χρήσης, τα προστατευτικά δεν συγκρατούνται καλά στο σώμα ή παρουσιάζουν φθορές, παρακαλούμε να μην τα χρησιμοποιήσετε ξανά γιατί μπορεί να μην λειτουργούν σωστά.

4.3. ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ ΤΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΎΓέμισμα: 40% EVA (αιθυλένιο οξικού βινυλίου) αφρώδες υλικό, 20% νάιλον. Κάλυμμα: 40% πλαστικό.

Μοντέλο επιγονατίδας: 70044/70887Ένα μέγεθοςΔεξί/ΑριστερόΕπίπεδο απόδοσης: 1Σειρά A: έως 25 kg σωματικό βάροςΠεριλαμβάνει:50% αφρό πολυουρεθάνης50% ΠλαστικόΜοντέλο επιαγκωνίδας: 70044/70887Ένα μέγεθοςΔεξί/ΑριστερόΕπίπεδο απόδοσης: 1Σειρά A: έως 25 kg σωματικό βάροςΠεριλαμβάνει:50% αφρό πολυουρεθάνης50% Πλαστικό

9

Page 11: 70044 70887 ROLLING SET INS PV15 · 2017-04-18 · El petróleo o los productos petrolíferos, los productos de limpieza, las pinturas, los adhesivos, etc. pueden dañar y dejar ineficaz

(RU)С этим забавным и надежным набором для катания на роликах даже самым маленьким будет не страшно на них кататься.

1. В КОМПЛЕКТ ВХОДЯТA. 2 роликовых конька с 2 положениями: для обучения и в один ряд (4 колесика). B. 2 наколенника.С. 2 налокотника.D. 4 конуса.E. 1 сертифицированный шлем.

2. РОЛИКОВЫЕ КОНЬКИ2.1. Подгонка коньков:2.1.1. Надеть коньки на ребенка2.1.2. Нажать на пряжку застежки (PUSH) и вынуть ремешок.2.1.3. Отрегулировать пятку и носок до нужного размера, поднять рычаги блокировки.2.1.4. Нажать на рычаги для фиксации размера.2.1.5. Вставить ремешки в пряжки и отрегулировать. Повторить шаги 1 - 5 для подгонки другого конька.

2.2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ- Ознакомьтесь с предупреждениями перед использованием коньков.- Всегда используйте защитное снаряжение: шлем, защиту запястий, наколенники и налокотники.- Не предназначено для детей весом более 44 фунтов (20 кг).- Пожалуйста, регулярно проверяйте исправность коньков.- Использовать с осторожностью: требуется значительный уровень умений для избежания падений или столкновений, которые могут причинить вред пользователю или третьим лицам.- Выбрать для катания зону с ровной поверхностью вдали от ограждений и других препятствий.- Никогда не кататься по улицам, автострадам, дорогам или рядом с проезжей частью. Не кататься, прицепившись к багажнику велосипеда или к бамперу автомобиля.- Ввиду своей конструкции, коньки не являются пригодными для детей в возрасте младше 3 лет.- При катании ребенок всегда должен находиться под присмотром взрослого.- Не кататься босиком. При катании следует надевать кроссовки или туфли и высокие носки.- Пожалуйста, сохраните упаковку, чтобы иметь возможность вновь прочесть инструкцию в будущем.

3. ШЛЕМДля правильного использования необходимо внимательно прочитать данную инструкцию и строго следовать приведенным указаниям. Сохраните эту информацию для последующего обращения к ней.

РИСУНОК 1:A. Передний ремешок для подбородкаB. ЛобС. Удерживающее кольцоD. Ремешок 2E. Затылок F. Ремешок 1G. Задний ремешок

РИСУНОК 2:H. Потянуть вверх, чтобы yравнять ремешки по длинеI. Задний ремешокJ. ЛобK. Передний ремешок для подбородка

3.1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯЭтот шлем разработан для защиты и сведения к минимуму возможных травм головы, которые может получить пользователь. Изделие отвечает требованиям стандарта EN 1078:2012+A1:2012.Независимые испытания показали, что шлем способен aмортизировать энергию удара свыше 250 g.

3.2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ- Это изделие разработано для использования в немоторизованных видах спорта: катание на велосипеде, скейтборде и роликовых коньках.- Не использовать в моторизованных видах спорта.- Не использовать для скалолазания или других подобных видов спорта из-за опасности удушения.- Это изделие не всегда позволяет избежать травм и не заменяет присмотра за детьми.- Данное изделие предназначено для амортизации удара за счет частичного разрушения своей структуры. Данное повреждение может быть незаметно внешне. Ввиду этого, после сильнoго ударa шлем следует выбросить. Это следует сделать даже в том случае, если на шлеме нет заметных признаков повреждений.- Не добавлять к шлему какие-либо аксессуары.

3.3. ПОДГОНКА ШЛЕМА- Для гарантии максимальной защиты головы шлем должен быть правильно подогнан и хорошо зacтегнут. Шлем застегивается под нижней челюстью при помощи ремешкa.- Выбирая шлем, примерьте шлемы разнoго размерa и выбeритe тот размер, в котором ребенок чувствует себя удобно и безопасно.- Чтобы проверить правильность подгонки шлема:- Надеть шлем на голову.- Установить ремешки так, чтобы они не закрывали уши.- Пряжка не должна натирать подбородок (установите ее подальше от подбородка), пользователь должен чувствовать себя удобно и уверенно.- Проверить, что система крепления как следует застегнута.- Взяться за шлем и попытаться подвигать его вперед-назад. Правильно подогнанный шлем должен быть удобным и не должен двигаться вперед (чтобы не закрывать обзор) или назад (чтобы не оставлять лоб открытым).- При каждом использовании шлема следует проверять его подгонку и при необходимости вновь подгонять крепления по размеру головы.

3.4. ЗАМЕНА ШЛЕМАЗаменить шлем после столкновения или сильного удара, если он поцарапан или сильно изношен, если он уже не подгоняется или после 3 лет использования.

3.5. ЧИСТКА И УХОДКогда шлем не используется, необходимо осторожно переносить его в своей оригинальной упаковке, чтобы не допустить случайного повреждения изделия.Мыть шлем с помощью мягкой тряпочки и воды.Керосин или любые нефтепродукты, чистящие средства, краски, клей и т.д. могут испортить шлем и сделать его неэффективным, не оставив при этом никаких видимых для пользователя повреждений.Хранить шлем подальше от источников тепла и солнечного света, когда он не используется, поскольку они могут снизить его прочность.Не изменять и не удалять никакие оригинальные компоненты шлема.

4. ЗАЩИТНОЕ СНАРЯЖЕНИЕ: НАКОЛЕННИКИ И НАЛОКОТНИКИНе использовать защитное снаряжение, не прочитав перед этим всю инструкцию.Это снаряжение защищает только тогда, когда оно хорошо подогнано. Максимальная защита при правильной подгонке нa коленях или на локтях.

4.1. КАК ИХ ИСПОЛЬЗОВАТЬ 4.1.1. Потянуть за ремешки, чтобы отклеить застежки из ткани. 4.1.2. Поместить подушечку на локоть или колено. Провести ремешок вокруг подушечки, чтобы закрепить застежки из ткани. Подушечка должна хорошо прилегать.

Опасно изменять или снимать любые оригинальные детали шлема любфм способом, отличным от рекомендаций изготовителя; не следует адаптировать шлем с целью подгонки аксессуаров способом, не рекомендованным изготовителем.

4.2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ- Разряд A: предназначено для детей весом до 25 кг.- Уровень эффективности 1: Эта подушечка разработана для детей, которые учатся кататься на велосипеде или на коньках. Изделие не может быть использовано для катания на транспортных средствах с мотором или для выполнения акробатических упражнений.- Внимание! Любое защитное снаряжение не гарантирует абсолютную защиту от травм и повреждений. - Не менять ничего в защитном снаряжении. Это может отрицательно сказаться на их защитных свойствах. - Не хранить под прямым воздействием солнечного света или другого сильного света. Хранить в прохладном и темном месте.- Внимание! Любое резкое изменение условий окружающей среды, например, перепады температуры, может отрицательно повлиять на эффективность защитного снаряжения. Держите предметы защитной экипировки вдали от источников сильного тепла.- Эти средства защиты помогают зaщитить колени / локти от неглубоких царапин и небольших ударов.- Тщательно осматривать на предмет повреждений на подушечке, пластмассовой крышке или разрывов ткани. При наличии повреждений прекратите использование снаряжения.- Чистить только нейтральным моющим средством и водой. Использование химических веществ и чистящих растворителей может привести к скрытым повреждениям- Любое загрязнение, изменение или неправильное использование средств защиты могут опасно сократить их эффективность.- По прошествии времени, в случае если средства защиты перестали хорошо крепиться или повреждены, пожалуйста, выбросьте их, поскольку они, возможно, не будут правильно функционировать.

4.3. КОМПОНЕНТЫ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ЗАЩИТНОГО СНАРЯЖЕНИЯНабивка: 40% пена из ЭВА (этиленвинилацетата), 20% нейлон. Внешняя часть: 40% пластик.

Наколенник модели: 70044/70887Единый размерЛевый/правыйУровень защиты : 1Разряд A: для детей с массой тела до 25 кгВ комплект входят:50% полиуретановая пена50% пластикНалокотник модели: 70044/70887Единый размерЛевый/правыйУровень защиты : 1Разряд A: для детей с массой тела до 25 кгВ комплект входят:50% полиуретановая пена50% пластик

10

Page 12: 70044 70887 ROLLING SET INS PV15 · 2017-04-18 · El petróleo o los productos petrolíferos, los productos de limpieza, las pinturas, los adhesivos, etc. pueden dañar y dejar ineficaz

(CN)有了这套有趣安全的滑冰用具,连最小的孩子也敢于试一下了。

1. 包括物件A. 2 种滑姿的渐近式旱冰鞋: 练习和直排(4 轮)。 B. 2 个护膝。C. 2 个护肘。D. 4 个锥体。E. 1 个经认证的头盔。

2. 旱冰鞋2.1. 调节旱冰鞋:2.1.1. 把旱冰鞋摆在儿童面前2.1.2. 按下锁扣 (PUSH) 并取出鞋带。2.1.3. 调节脚后跟和脚尖至所需的大小,抬起锁杆。2.1.4. 按下锁杆以固定大小。2.1.5. 将鞋带插入搭扣并调整。另一只旱冰鞋重复步骤 1-5。

2.2. 警告- 使用旱冰鞋前阅读本警告。- 务必使用防护装备:头盔、护腕、护膝和护肘。- 不适用于体重超过 44 磅(20 公斤)的儿童。- 请检查旱冰鞋并定期保养。- 使用注意事项:防止摔倒或碰撞以免伤害到自已或他人,这需要高超的技巧。- 滑冰时选择平坦且无障碍物的区域。- 请勿在街道、公路、道路或交通设施附近使用,或由自行车或汽车拖着滑行。- 根据设计要求,本产品不适合 3 岁以下的儿童。- 滑冰时务必由成人监护。- 滑冰必须穿上鞋。 滑冰时应穿便鞋或穿长袜子的鞋子。- 请不要丢弃包装,以备将来参阅。

3. 头盔请仔细阅读并遵循此说明来正确地使用产品。 保留本信息以备将来参考。

图 1:A. 下巴前带B. 前C. 固定环D. 系带 2E. 后F. 系带 1G. 后系带

图 2:H. 向上拉以调整系带的长度I. 后系带J. 前K. 下巴前系带

3.1. 一般信息此头盔的作用是对使用者的头部提供防护和减小可能的伤害。 现有要求符合 EN 1078:2012+A1:2012 标准的认证规定。独立检测显示头盔能吸收超过 250 克的撞击能量。

3.2. 警告- 此产品的设计适用于非机动的运动: 自行车、滑板和轮滑。- 勿用于机动运动。- 勿用于练习攀岩或其它类似活动,存在窒息的危险。- 此产品不保证儿童完全不受伤害,也不能代替监护人对儿童的照顾。- 此产品通过架子的部分损坏来减缓撞击。 此损害是看不见的。 因此,如果发生强烈撞击,必须丢弃本产品。即使未出现明显损坏,也应以同样的方式处置。- 勿对头盔添置配件。

3.3. 头盔调整- 头盔应根据头部正确地调整并扣好,才能对头部提供最大程度的防护。 通过下颚下面的带子固定。- 选择头盔时,试戴不同的尺寸并选择安全性和舒适性高的头盔尺寸。- 如何检查调整:- 把头盔戴到头上。- 调整头盔,使系带不要盖住耳朵。- 搭扣远离下颚,使用者应感觉舒适安全。- 检查固定系统是否扣好。- 抓住头盔把它试着前后挪动。 正确佩戴的头盔应感觉舒适,不会朝前移动以免阻挡视线,也不会朝后移动而露出前额。- 每次使用头盔时检查所有的调节装置,必要时重新调整。

3.4. 更换头盔撞击或大力的敲击、有刮伤或很旧、已经无法调整或使用了 3 年后,请更换头盔。

3.5. 清洁和保养不使用头盔时,小心将它放回原包装,以确保本产品不发生任何意外损坏。用柔软的抹布和水清洁头盔。石油或石油产品、清洁用品、涂料、粘合剂等可能会损坏或使头盔无效,而这种损害对用户来说不明显。不使用头盔时应让它远离热源和阳光,否则会降低它的强度。请勿改装或取下头盔的任何原装组件。

4. 保护装备:护膝和护肘请阅读完所有警告后再使用保护装置。只有在调整好后防护装置才能起到保护作用。 最大限度地把它们和膝盖与肘调整好,就能提供最大程度的保护。

4.1. 如何使用 4.1.1. 拉带子来解下布结。 4.1.2. 把护垫绑在肘部或膝盖上。 把带子绕在垫子四周,固定好布结,把垫子调整好。

以制造商所建议之外的方式改装或取下头盔的任何原装零件很危险,本头盔也不适合以制造商所不建议的方式调整配件的目的。

4.2. 警告- 范围 A: 适合体重不超过 25 公斤的使用者。- 防护能力级别 1: 此垫子只适合正在学骑自行车或滑冰的儿童。 此垫子不适合机动车辆或杂耍。- 注意! 没有能完全抵御伤害的防护装置。 - 勿对防护装置进行改装。 否则会降低此防护装置的防护效率。 - 勿放置在阳光直射处或强光下。 保存在干爽阴暗处。- 注意! 任何环境条件的变化,比如温度,都会显著地降低防护装置的防护能力。 把防护装置远离高温。

- 此防护装置能帮助保护膝盖/肘不受表面摩擦和轻微撞击的伤害。- 请仔细检查垫子和塑料盖有无受损,并检查布有无破裂。 如有损坏,就请丢弃防护装置并不再使用。- 只能用中性肥皂和水清洗防护装置。 化学产品和清洁剂会造成无法看见的损坏。- 任何对防护装置的污染、更改和错误的使用都会降低它的防护能力,造成危险。- 使用一段时间后,防护装置可能会固定不牢或受损,如有此情况发生,请停止使用,因为它可能将无法正常地工作。

4.3. 保护装备的成分和功能填充料: 40% EVA(乙烯乙酸乙烯酯)泡沫,20% 尼龙。覆层:40% 塑料。

护膝型号: 70044/70887均码左/右防护能力级别: 1范围 A: 体重最大 25 公斤包括物件:50% 聚氨酯泡沫50% 塑料护肘型号: 70044/70887均码左/右防护能力级别: 1范围 A: 体重最大 25 公斤包括物件:50% 聚氨酯泡沫50% 塑料

11

Page 13: 70044 70887 ROLLING SET INS PV15 · 2017-04-18 · El petróleo o los productos petrolíferos, los productos de limpieza, las pinturas, los adhesivos, etc. pueden dañar y dejar ineficaz

12

((AARR)) .سنًا األصغر حتى سيتجرأ هذا واآلمن المسلي التزلج طقم بفضل

::ععللىى ييححتتوويي.. 11 )عجالت أربع( واحد خط فيو للتعلم بموضعين مطورتين 2 زالجتين. أ

.للرُكَب واقيتين. ب .لألكواع واقيتين. ج .أقمعة 4 .د

معتمدة أمان خوذة 1. هـ ززالالججااتت ..22

:الزالجات ضبط .1.2 للطفل الزالجات لبس. 1.1.2 .الحزام خراجإو) PUSH( القفل على الضغط. 2.1.2 .السد مقابض فعور المطلوب الحجم حسب القدم أصابع وأطراف الكعب ضبط .3.1.2 .المقاس لضبط المقابض على الضغط. 4.1.2 .الثانية الزالجة مع 5 إلى 1 من الخطوات إعادة. وضبطها المشابك في األحزمة إدخال .5.1.2

تحذيرات. 2.2 .الزالجات استعمال قبل التعليمات قراءة- .اعواألكو والركبتين اليدين وواقيات الخوذة: دائمًا الحماية عدة استعمال- .كلغ 20 أو باوند 44 وزن تحت ألطفال مخصص غير- .القوانين واتباع الزالجات فحص رجاء- .ولآلخرين للمستخدم صاباتإب والتسبب واالصطدام السقوط لتفادي الحذر توخي: بحذر االستعمال- .العوائق من وخالية مسطحة تزلج منطقة اختيار- .سيارة أو بدراجة اإلمساك أو المرور ةحرك من بالقرب والطرقات الشوارع في التزلج عدم- .سنوات 3 سن تحت أطفال قبل من لالستعمال صالحة غير الزالجات هذه التصميم، بسبب- .دائمًا بالغ شخص مراقبة تحت التزلج يجب- .التزلج أثناء طويلة جوارب مع أحذية ارتداء يجب. القدمين حافي التزلج عدم- .المستقبل في الستخدامها والتغليف التعبئة مواد من تتخلص ال- خخووذذةة.. 33

.مستقبال إليها للرجوع المعلومات هذه على حافظ .الصحيح لالستعمال اتباعها و بحذر التعليمات هذه قراءة 1 رقم صورة

للذقن أمامي شريط حزام.أ لجبينا. ب الحجز حلقة. ج شريط حزام 2 .د

الخلف. هـ شريط حزام 1. و خلفي شريط حزام. ز

2 رقم صورة

الشرائط/األحزمة طول يتوازن حتى األعلى نحو السحب. ح خلفي شريط حزام. ط الجبين .ي للذقن أمامي شريط حزام .ك

عامة معلومات .1.3 .EN 1078:2012+A1:2012 للقانون الجودة شهادة رضهاتف التي المعايير حترمت. المستخدم لها يتعرض قد التي الرأس في المحتملة اإلصابات من والحد الحماية لتوفير الخوذة هذه تصميم تم لقد . ج 250 تتجاوز صدمات طاقة تقليل على الخوذة قدرة المستقلة التجارب أثبتت لقد تحذيرات. 2.3

.بعجالت والزالجات التزلج، ولوح هوائية، دراجة :محركات دون الرياضية األلعاب في لالستعمال مصمم المنتج هذا - .محرك ذات ياضاتالر في االستعمال عدم ـ .االختناق خطر بسبب مشابهة نشاطات في أو التسلق رياضات أثناء االستعمال عدم - .األطفال لمراقبة بديل ليس هو و ،دائمًا اإلصابات من يحمي ال المنتج هذا ـ .عليه التلف عالمات تظهر لم وإن حتى أيضا بذلك القيام ويجب ،المنتج من التخلص يجب قوية ضربة حدوث حال في. مرئيا الضرر هذا يكون قد. لهيكله الجزئي التحطيم طريق عن الصدمة من للتقليل المنتج هذا تصميم تم لقد ـ .الخوذة على ملحقة مواد تثبيت عدم ـ

الخوذة ضبط. 3.3 .للرأس الخلفي الجزء عن كثيرًا إبعادها وعدم الجبين لحماية الخوذة يتتثب يجب. بإحكام ومربوطة صحيح بشكل الرأس على مثبتة الخوذة تكون أن يجب للرأس القصوى الحماية لضمان- .والراحة األمان يوفر والذي الرأس وحجم يتوافق الذي المقاس واختر مقاسات عدة بتجربة قم الخوذة اختيار وقت- :التثبيت لفحص- .الرأس على الخوذة ضع- .األذنين األحزمة تغطي أن دون تثبيتها- .والراحة باألمان الشعور المستعمل على يجب حيث ،الذقن عن بعيدا بزيماإل يكون أن يجب- .بإحكام التثبيت نظام شد من التأكد- .مكشوفة الجبهة تترك ال كي للخلف وال ،النظر على تؤثر ال كي األمام نحو تتحرك أن يجب وال ،مريحة تكون أن يجب صحيحة بطريقة المحكمة الخوذة. األمام وإلى الخلف إلى تحريكها وحاول الخوذة أمسك- .األمر تطلب إذا تثبيتها وإعادة استعمال كل أثناء التثبيت أنظمة جميع أن من التأكد-

الخوذة استبدال .4.3 .تعمالاالس من سنوات 3 بعد أو تثبيته، من تتمكن لم وإن للتلف، أو لشقوق معرضًا كان إنو قوية، ضربة أو لصدمة التعرض حالة في الخوذة استبدال ـ

والصيانة التنظيف .5.3 .المنتج في تلف أي في التسبب عدم لضمان األصلي غالفها في استعمالها عدم عند الخوذة حفظ يجب - .وماء ناعمة قماش بقطعة الخوذة تنظيف ـ .ذلك مالحظة من المستخدم يتمكن أن دون ة أدائهافعالي من والتقليل الخوذة تلف إلى تؤدي أن إلخ...الالصقة والمواد والدهان والمنظفات ومشتقاته للنفط يمكن - .متانتها من يقلل أن لهذا يمكن إذ استعمالها، عن التوقف أثناء الشمس وضوء الحرارة عن بعيدًا الخوذة حفظ ـ .للخوذة األصلية القطع من أي إزالة أو تعديل عدم - األكواع وواقيات الرُكب واقيات:: االلووااققييااتت ..44

.التحذيرات جميع قراءة قبل الواقيات مالاستع عدم .القصوى الحماية توفر أن يمكنها بإحكام الكوع أو الركبة واقيات تثبيت تم إذا. جيد بشكل يُثبت لم إن بالحماية يقوم أن الواقي لهذا يمكن ال

االستعمال كيفية .1.4 . القماش أقفال لفصل األشرطة شد .1.1.4 .مثالي بشكل الوسادة تثبت بحيث ،القماشية باألقفال لإلمساك الوسادة حول الشريط تمرير. الركبة أو لكوعا فوق الوسادة وضع .2.1.4

.عالمصنّ بها ينصح ال بطريقة ملحقة قطع مع الخوذة ضبط عدم ويجب ،عالمصنّ قبل من إليها المشار تلك غير بطريقة الخوذة من أصلية قطعة أي إزالة أو تعديل الخطر من تحذير .2.4

.كغم 25 حتى يصل لوزن لالستعمال صالح :أ الصنف- .البهلوانية للحركات أو المحركات عربات في لالستعمال تُصمم لم الوسادة هذه. التزلج أو الدراجة ركوب يتعلمون ألطفال مصممة الوسادة هذه :1 األداء مستوى- . اإلصابات التعرض من التامة الحماية توفير واقي أو حماية عدة ألي يمكن! تحذير- . أدائها فعالية من يقلص أن لذلك يمكن حيث ،الوقاية عدة على تغيير أي تدخل ال- .ومظلم بارد مكان في حفظها. آخر قوي ضوئي مصدر أي أو المباشر الشمس ضوء تحت حفظها عدم- .المفرطة الحرارة عن بعيدًا إحفظها. ملحوظ بشكل الحماية دةع فعالية من يقلل أن الحرارة، درجة كتغير الجوية، الظروف في تغيير ألي يمكن! تحذير- .البسيطة االصطدامات ومن السطحية الخفيفة الجروح من والمرفق الركبة حماية على تساعد هذه الوقاية عدة- .استعمالها وعدم الحماية عدة من التخلصينبغي التلف، اكتشاف حال في. القماش في تشقق أي أو البالستيكي الغطاء فيو الوسادة في تلف أي عن بحذر والبحث فحص- .مرئي غير وتلف أضرار في يتسبب أن يمكن التنظيف ومحاليل الكيميائية المنتجات استخدام إن. فقط والماء معتدل بصابون الواقي الجزء تنظيف- .خطير شكلب الواقيات أداء فعالية من الحد إلى يؤدي قد سيء استعمال أو الواقي في تغير أو تلوث أي- .صحيحة بطريقة تعمل ال قد حيث منها تخلص ضرر، فيها أو ثابتة تبقى ال الوقاية أجهزة كانت إذا االستعمال، على وقت مرور بعد-

الواقيات وخصائص قطع. 3.4 .البالستيك من% 40: الغطاء. نايلون% 20و ة.الرغو) الفينيل سيتاتأ يثيلينإ( EVA من% 40: الحشوة

70044/70887: نوع رُكب واقي موحد قياس يمين/يسار

1: الفعالية مستوى الجسم وزن من كلغ 25 حتى: أ الصنف

:المحتويات يوريثين البولي رغوة 50% بالستيك 50%

70044/70887: نوع األكواع واقي موحد قياس يمين/يسار

1: الفعالية مستوى الجسم وزن من كلغ 25 حتى :أ الصنف

:المحتويات يوريثين البولي رغوة 50% بالستيك 50%

Page 14: 70044 70887 ROLLING SET INS PV15 · 2017-04-18 · El petróleo o los productos petrolíferos, los productos de limpieza, las pinturas, los adhesivos, etc. pueden dañar y dejar ineficaz

Ref.: 70044_OPID37190_161013Importado por:Imaginarium, S.A.Plataforma LogísticaPLA-ZA, C./ Osca, nº450197 Zaragoza - EspañaCIF A-50524727

rolling set blue

Ref.: 70887_OPID37190_161013rolling set pink

(ES) Guardar esta información para futuras referencias.(EN) Please retain this information for future reference.(FR) Renseignements à conserver.(DE) Hebe alle Informationen für zukünftige Kommunikation auf.(IT) Istruzioni da conservare.(PT) Guarde esta informação para futuras referências.(RO) Păstraţi această informaţie pentru viitoare referinţe.

(PL) Zatrzymać tę informację do późniejszego wglądu.(TR) Bu bilgileri, ileride ihtiyaç duyabileceğinizi göz önünde bulundurarak muhafaza ediniz.(EL) Κρατήστε αυτές τις πληροφορίες για μελλοντική χρήση.(RU) Сохраните эту информацию для последующих справок.(CN) 把此说明保存好以备日后查阅。

(AR) حافظ على هذه المعلومات كمرجع في المستقبل.

EN 14120:2003+A1:2007

Page 15: 70044 70887 ROLLING SET INS PV15 · 2017-04-18 · El petróleo o los productos petrolíferos, los productos de limpieza, las pinturas, los adhesivos, etc. pueden dañar y dejar ineficaz

70044_70887

Rolling set (CZ)

S tímto zábavným a bezpečným párem in-line bruslí si mohou užívat i ti

nejmenší.

1. OBSAH

A. 2 In-line brusle se čtyřmi kolečky.

B. 2 Chrániče na kolena.

C. 2 Chrániče na lokty.

D. 4 Kužele.

E. 1 Schválená helma.

2. IN-LINE BRUSLE

2.1. Seřízení bruslí

2.1.1. Nasaďte dítěti brusli.

2.1.2. Stiskněte uzavírací přezky (PUSH) a vytáhněte pásky.

2.1.3. Pozvedněte blokovací páčky a nastavte vzdálenost mezi špičkou a patou na

požadovanou velikost.

2.1.4. Přitiskněte páčky k zafixování správné velikosti.

2.1.5. Vložte pásky do přezky a utáhněte je. Zopakujte kroky 1 to 5 s druhou bruslí.

2.2. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

- Přečtěte si tato upozornění ještě předtím, než brusle použijete.

- Při bruslení vždy používejte ochranné prostředky: přilbu, chrániče zápěstí, chrániče

kolenou a loktů.

- Brusle nejsou určeny pro děti s tělesnou hmotností převyšující 20 kg ( 44 lb).

- Kontrolujte a udržujte brusle pravidelně.

- Používejte brusle opatrně: Je vyžadována poměrně velká dovednost, aby

nedocházelo k pádům a srážkám, při nichž by mohl být poraněn uživatel nebo další

osoby.

- Vyberte k bruslení takové místo, kde je hladký povrch a kde nejsou překážky.

- Nikdy nebruslete na ulici, silnici, či v dopravním ruchu, abyste přitom nebyli

zachyceni jízdním kolem nebo automobilem.

- Svým provedením nejsou brusle vhodné pro děti mladší tří let.

- Na bruslení by měla vždy dohlížet dospělá osoba.

- Nebruslete naboso. Při bruslení musíte mít pevné boty s dlouhými ponožkami.

Page 16: 70044 70887 ROLLING SET INS PV15 · 2017-04-18 · El petróleo o los productos petrolíferos, los productos de limpieza, las pinturas, los adhesivos, etc. pueden dañar y dejar ineficaz

70044_70887

- Uschovejte si prosím obal pro další použití.

3. PŘILBA

Pozorně si přečtěte následující instrukce a poctivě je dodržujte, abyste mohli brusle

řádně užívat. Uschovejte si prosím tyto instrukce pro budoucí použití.

OBRÁZEK č. 1:

A. Přední řemínek na bradu.

B. Čelo.

C. Utahovací spona.

D. Řemínek č. 2.

E. Zadní strana.

F. Řemínek č. 1.

G. Zadní řemínek.

OBRÁZEK č. 2:

H. Protáhněte k vyrovnání délky řemínků.

I. Zadní řemínek.

J. Čelo.

K. Přední řemínek na bradu.

3.1. VŠEOBECNÉ INFORMACE

Tato helma je určena k ochraně hlavy uživatele a omezení možností jejího poranění.

Byla vyrobena v souladu s požadavky certifikačních norem EN1078:2012.

Nezávislým zkoušením bylo prokázáno, že tato helma je schopna absorbovat

nárazovou energii více než 250 g.

3.2. UPOZORNĚNÍ

- Tento výrobek je určen k ochraně hlavy při nemotorových sportech: při jízdě na

jízdním kole, skateboardu a kolečkových bruslích.

- Nepoužívejte při motorových sportech.

- Nepoužívejte při horolezectví nebo při podobných aktivitách, protože tu existuje

riziko uškrcení.

- Tento výrobek nezabrání všem úrazům a nemá nahrazovat dozor nad dítětem.

- Tento výrobek byl navržen tak, aby utlumil případný náraz v důsledku částečného

poškození povrchu. Toto poškození nemusí být viditelné. Proto je důležité, aby byl

výrobek po tvrdším nárazu zlikvidován. Tuto likvidaci bychom měli provést i

v případě, že se nám přilba zdá nepoškozena.

Page 17: 70044 70887 ROLLING SET INS PV15 · 2017-04-18 · El petróleo o los productos petrolíferos, los productos de limpieza, las pinturas, los adhesivos, etc. pueden dañar y dejar ineficaz

70044_70887

- Nepřipevňujte k přilbě žádné doplňky.

3.3. SEŘÍZENÍ PŘILBY

- Aby mohla být zaručena maximální ochrana hlavy, musí být helma správně

seřízena řádně a utažena k hlavě. Je vybavena řemínkem za účelem utažení pod

dolní čelistí.

- Když si vybíráte přilbu, vyzkoušejte několik různých velikostí a vyberte si takovou

velikost, která bude sedět na hlavě bezpečně a pohodlně.

- Kontrola správného seřízení:

- Nasaďte přilbu na hlavu.

- Seřiďte ji tak, aby řemínky nepokrývaly uši.

- Přezka musí být daleko od brady a uživatel se s ní musí cítit pohodlně a bezpečně.

- Dbejte na to, aby byl upínací systém řádně uzavřen.

- Uchopte přilbu a pokuste se jí pohybovat dopředu a dozadu. Správně seřízená

přilba by měla být pohodlná a neměla by sklouzávat dopředu, aby nebránila ve

výhledu, ani dozadu, aby nevystavovala nechráněné čelo možnosti úrazu.

- Zkontrolujte nastavení přilby při každém použití a upravte je, pokud je to zapotřebí.

3.4. VÝMĚNA PŘILBY

Vyměňte přilbu po tvrdém nárazu, pokud je poškozena nebo opotřebována, pokud už

nesedí řádně na hlavě nebo vždy po 3 letech používání.

3.5. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ

Když přilbu nepoužíváte, uložte ji do jejího originálního balení, aby nemohla být

neúmyslně poškozena

Čistěte přilbu vodou a jemným hadříkem.

Přilba může být poškozena ropou a ropnými produkty, čisticími prostředky, barvami,

lepidly apod., které mohou rovněž snižovat její účinnost, aniž by si uživatel povšiml

viditelného poškození.

Pokud ji nepoužíváte, chraňte přilbu před horkem a přímým slunečním světlem,

protože by to mohlo omezit její odolnost.

Neupravujte ani neodstraňujte žádné originální součásti přilby.

4. CHRÁNIČE: NÁKOLENKY A NÁLOKETNÍKY

Než začnete používat chrániče, přečtěte si prosím následující upozornění.

Tyto chrániče chrání jen tehdy, když řádně sedí. Měly by být seřízeny tak, aby

perfektně obepínaly koleno či loket, aby zajistily maximální ochranu.

4.1. JAK JE POUŽÍVAT

Page 18: 70044 70887 ROLLING SET INS PV15 · 2017-04-18 · El petróleo o los productos petrolíferos, los productos de limpieza, las pinturas, los adhesivos, etc. pueden dañar y dejar ineficaz

70044_70887

4.1.1. Natáhněte řemínky a uvolněte suchý zip.

4.1.2. Přiložte ochranný polštář na koleno respektive na loket. Omotejte řemínky

kolem ochranného polštáře a utáhněte je tak, aby polštář bezvadně seděl.

Je nebezpečné upravovat či odstraňovat jakékoliv originální součásti přilby nebo

používat jiné součásti než ty, které doporučuje jejich výrobce, a přilba nesmí být

upravována, aby byla přizpůsobena doplňkům, které nejsou výrobcem doporučeny.

4.2. UPOZORNĚNÍ

- Série A: Vhodná pro uživatele o hmotnosti do 25 kg (u bruslí jen do hmotnosti

20 kg).

- Stupeň účinnosti 1: Tento chránič je vyvinut pro děti, které se učí jezdit na bicyklu

nebo na skateboardu. Není určen pro použití na motorkách nebo k provozování

akrobacie.

- Upozornění! Neexistuje chránič, který by dokázal absolutně ochránit uživatele před

jakýmkoliv poraněním.

- Neupravujte chránič žádným způsobem. Neautorizované úpravy by mohly omezit

jeho účinnost.

- Neskladujte výrobek na přímém slunci nebo pod jakýmkoliv přímým zdrojem světla.

Skladujte na chladném a temném místě.

- Upozornění! Jakákoliv změna podmínek prostředí, například teploty, může výrazně

omezit ochranné vlastnosti chráničů. Chraňte je tedy před extrémním horkem.

- Tyto chrániče pomáhají chránit kolena / lokty před poraněním pokožky i před

menšími nárazy.

- Důkladně zkontrolujte polštář i plastové části chrániče, zda nejsou poškozeny a zda

látka není natržena, Jestliže objevíte poškození, vyřaďte chránič a nadále jej už

nepoužívejte.

- Chrániče čistěte pouze vodou a neutrálním mýdlem. Aplikace chemických a

čisticích prostředků by mohla způsobit jejich neviditelné poškození.

- Jakékoliv znečištění, úpravy nebo neodborné použití chrániče by mohly

nebezpečně omezit jeho účinnost.

- Pokud už chrániče po dlouhodobém používání nesedí nebo pokud jsou poškozeny,

vyřaďte je prosím, protože je možné, že už neposkytují adekvátní ochranu.

4.3. SOUČÁSTI A CHARAKTERISTIKY OCHRANNÉHO VYBAVENÍ

Polštáře: 40% EVA (ethylenvinylacetát) pěna, 20% nylon; Povlak: 40% plast.

Nákolenka, model: 70044/70887

Pouze v jedné velikosti

Levá/Pravá

Page 19: 70044 70887 ROLLING SET INS PV15 · 2017-04-18 · El petróleo o los productos petrolíferos, los productos de limpieza, las pinturas, los adhesivos, etc. pueden dañar y dejar ineficaz

70044_70887

Stupeň účinnosti: 1

Série A: Do tělesné hmotnosti 25 kg

Obsahuje:

50% polyuretanová pěna

50% plast

Náloketník, model: 70044/70887

Pouze v jedné velikosti

Levá/Pravá

Stupeň účinnosti: 1

Série A: Do tělesné hmotnosti 25 kg

Obsahuje:

50% polyuretanová pěna

50% plast

Page 20: 70044 70887 ROLLING SET INS PV15 · 2017-04-18 · El petróleo o los productos petrolíferos, los productos de limpieza, las pinturas, los adhesivos, etc. pueden dañar y dejar ineficaz

70044_70887

Str. 14:

(CZ) Uschovejte prosím tyto informace pro pozdější použití.

Import pro:

Imaginarium, S.A.

Plataforma Logística

PLA-ZA, C./ Osca, nº4

50197 Zaragoza – Španělsko

CIF A-50524727