3 - imprimir

87
Lecc. 1ª: El Presente En este capítulo y en los siguientes se profundiza en el uso de los tiempos en alemán. Veremos cuales son las diferentes funciones linguísticas que cada tiempo puede tener. 1. El presente (Präsens) Las funciones más habituales del presente son: a) Presente actual: Lo que está ocurriendo en el momento en el que se habla. El presente utilizado en este sentido suele ir acompañado por adjetivos como jetzt / gerade y determinaciones adverbiales como im Moment / im Augenblick. Ejemplos: Ich bin im Moment in Frankreich. Ahora mismo estoy en Francia. Estas frases de presente se traducen amenudo por el gerundio español (tiempo que no existe en alemán). Ich koche gerade. Estoy cocinando. - Ich sitze auf dem Sofa. Estoy sentado en el sofá. b) Verdades generales y científicas, normas, leyes, proverbios. Ejemplos: Tansania gehört zu Ostafrika. Tanzania pertenece a Africa Oriental. - Der Mensch braucht Sauerstoff zum Athmen. El ser humano necesita oxígeno para respirar. - Lügen haben kurze Beine. Las mentiras tienen piernas cortas. (proverbio popular) - Der Mieter muss die Wohnung in perfektem Zustand hinterlassen. El inquilino debe dejar el piso en perfectas condiciones. - In der Stadt darf man nicht schneller als 50 Stundenkilometer fahren. En la ciudad no está permitido circular más rapido de 50 kilómetros por hora. c) Hechos que se repiten regularmente. Ejemplos:

Upload: schwarze-weltanschauung

Post on 05-Dec-2014

73 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

Page 1: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 1ª: El Presente

En este capítulo y en los siguientes se profundiza en el uso de los tiempos en alemán. Veremos cuales son las diferentes funciones linguísticas que cada tiempo puede tener.

1. El presente (Präsens)

Las funciones más habituales del presente son:

a) Presente actual:

Lo que está ocurriendo en el momento en el que se habla. El presente utilizado en este sentido suele ir acompañado por adjetivos como jetzt / gerade y determinaciones adverbiales como im Moment / im Augenblick.

Ejemplos:

Ich bin im Moment in Frankreich.Ahora mismo estoy en Francia.

Estas frases de presente se traducen amenudo por el gerundio español (tiempo que no existe en alemán).

Ich koche gerade.Estoy cocinando.-Ich sitze auf dem Sofa.Estoy sentado en el sofá.

b) Verdades generales y científicas, normas, leyes, proverbios.

Ejemplos:

Tansania gehört zu Ostafrika.Tanzania pertenece a Africa Oriental.-Der Mensch braucht Sauerstoff zum Athmen.El ser humano necesita oxígeno para respirar.-Lügen haben kurze Beine.Las mentiras tienen piernas cortas. (proverbio popular)-Der Mieter muss die Wohnung in perfektem Zustand hinterlassen.El inquilino debe dejar el piso en perfectas condiciones.-In der Stadt darf man nicht schneller als 50 Stundenkilometer fahren.En la ciudad no está permitido circular más rapido de 50 kilómetros por hora.

c) Hechos que se repiten regularmente.

Ejemplos:

Page 2: 3 - IMPRIMIR

Wir gehen jeden Freitag ins Kino.Todos los viernes vamos al cine.

d) Hechos que pueden haber empezado en el pasado y que continúan en el presente.

Ejemplos:

Wir warten seit Jahren darauf, dass in diesem Viertel ein Parkhaus gebaut wird.Estamos esperando desde hace años que se construya un aparcamiento en este barrio.

e)Titulares.

Schneesturm verursacht Chaos.Tormenta de nieve causa caos.

Traduzca las siguientes frases:

Lecc. 2ª: El Presente con Función de Futuro y Pasado

a) Con función de futuro

Page 3: 3 - IMPRIMIR

En alemán es muy común utilizar el presente en frases de futuro. Cuando el presente es utilizado con valor de futuro viene normalmente introducido por adverbios de tiempo.

Ejemplos:

In zwei Jahren fange ich an zu studieren.Dentro de 2 años empiezo a estudiar.-Morgen gehen wir nicht ins Schwimmbad.Mañana no vamos a ir a la piscina.-Nächste Woche fangen die Ferien an.La semana que viene empiezan las vacaciones.-In 20 Jahren bist du alt.Dentro de 20 años vas a ser viejo.

b) En lugar del pasado

Es un medio estilístico para que un hecho pasado parezca más actual. Se emplea en el lenguaje coloquial, en la literatura y en libros de historia.

Ejemplos:

b. 1.- En lenguaje coloquial:

Gestern war ich in der Bank. Da sehe ich doch tatsächlich einen Überfall.Ayer estoy en el Banco. Veo allí de repente un atraco.

b. 2.- En estilo literario:

Alle hatten ihn gewarnt. Der Held reitet trotzdem durch die Wüste.Todos le habían advertido. A pesar de ello, el héroe pasa por el desierto a caballo.

b. 3.- En presente histórico:

En libros de historia el presente es el tiempo empleado con mayor frecuencia. No obstante, también se puede utilizar el pretérito.

Die Römer kämpfen bis zum Schluss.Los romanos luchan hasta el final.

Se podría decir igualmente:

Die Römer kämpften bis zum Schluss.Los romanos luchaban hasta el final.

Indica con qué sentido es empleado el presente en las siguientes oraciones: a) presente, b) futuro, c) pasado, o d) verdadedes generales.

Page 4: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 3ª: Los Tiempos del Pasado

Pretérito, perfecto y pluscuamperfecto

Page 5: 3 - IMPRIMIR

a) ¿Perfecto o Pretérito?

En muchos casos el utilizar el perfecto o el pretérito es sólo una cuestión de estilo.

Ich saß im Zug und las.

Es igualmente válido:

Ich habe im Zug gesessen und gelesen.

b) Lenguaje hablado

En el lenguaje hablado se utiliza el pretérito más en el norte de Alemania y el perfecto más en el sur, aunque por lo general predomina el uso del perfecto.

Gestern habe ich eingekauft.Ayer hice compras.-In Spanien bin ich jeden Tag geschwommen.En España nadaba todos los días.

En el lenguaje hablado se emplea el pretérito con los verbos auxiliares y modales.

Gestern war ich im Kino.Ayer fui al cine.-Neulich wollte ich dich anrufen. Hace poco te quería llamar por teléfono.

No se puede emplear el préterito para contar hechos pasados que todavía tienen consecuencias en el presente. En estas frases el perfecto es obligatorio.

Es hat die ganze Nacht geschneit, deshalb ist die ganze Stadt so weiß.Estuvo nevando toda la noche por eso toda la ciudad está tan blanca.

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Traduzca estas frases propias del lenguaje hablado utilizando el perfecto. No obstante, utilice el prtéterito cuando lo considere oportuno.

Page 6: 3 - IMPRIMIR
Page 7: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 4ª: El Pretérito (Präteritum)

El pretérito expresa hechos que empezaron y terminaron en el pasado.

a) Traducir el préterito alemán al español

Se traduce el pretérito unas veces con el pretérito imperfecto y otras veces con el préterito indefinido (tiempo que no existe en alemán).

También se traduce a veces con el gerundio pasado (tiempo que tampoco existe en alemán).

Er ging zum Bahnhof und kaufte sich eine Fahrkarte. Danach kaufte er sich eine Zeitung und ging einen Kaffee trinken.El fue a la estación de trenes y compró un billete. Después se compró un periódico y fue a tomar café.-Wir wanderten 4 Tage durch das Gebirge. Caminamos 4 días por la montaña.-Ich dachte, du würdest später kommen. Pensaba que vendrías más tarde.-Er strengte sich sehr an, um die Prüfung zu bestehen.El se esforzó mucho para aprobar el examen. -Als du mich anriefst, schlief ich noch.Cuando tú me llamaste por teléfono yo estaba todavía durmiendo.

b) Función del préterito

Se emplea el pretérito para contar hechos reales o historias inventadas. En la literatura se emplea el pretérito en novelas, cuentos y narraciones. También se utiliza en noticias de prensa y televisión.

b.1. Estilo literario:

Die Prinzessin saß im Schloss und wartete verzweifelt auf ihren Retter.La princesa estaba en el castillo y esperaba de manera desesperada a su salvador.

b.2. Noticias:

Gestern wurde die neue Regierung gewählt.Ayer se votó el nuevo gobierno.-Aufgrund eines Schneesturms gab es einen Stromausfall.A causa de una tormenta se fue la electricidad.

---------------- oooo O oooo ----------------

Page 8: 3 - IMPRIMIR

Ejercicios

Traduzca las siguientes oraciones:

Lecc. 5ª: El Perfecto (Perfekt)

Page 9: 3 - IMPRIMIR

El perfecto se emplea para contar aquellos acontecimientos que comenzaron en el pasado y que duran hasta el presente o que sus consecuencias aún se manifiestan en el presente actual.

También se emplea el perfecto para describir hechos que comenzaron y terminaron en el pasado.

En el lenguaje coloquial el perfecto realiza amenudo la función del pretrito.

a) Acontecimientos terminados:

Mein Bruder hat lange auf den Urlaub gewartet und fährt morgen nach Frankreich.Mi hermano ha esperado bastante tiempo para tener vacaciones y mañana se va a Francia.-Letztes Jahr bin ich nach Italien gefahren und habe viele Museen besichtigt.El año pasado me fui a Italia y visité muchos museos.

b) Hechos que comenzaron en el pasado y tienen aún consecuencias en el presente:

Ich habe meine Arbeit gekündigt. Ich suche eine neue Arbeit.He dejado mi trabajo. Estoy buscando otro trabajo.-Er hat sein Auto verkauft, deshalb fährt er mit dem Bus. El ha vendido su coche, por eso viaja en autobús.

c) El perfecto con función de futuro:

Se emplea el perfecto con sentido de futuro cuando se hace referencia a hechos que tendrán lugar en el futuro, pero refiriéndose a ellos como algo ya concluido. Esta función del perfecto no es demasiado común y cuando se emplea es necesario incluir un complemento de tiempo.

En estas oraciones el perfecto sustituye el futuro II que, como veremos más adelante, es el tiempo que se utiliza habitualmente para expresar estos hechos.

Du hast es bald geschafft.Dentro de poco lo habrás conseguido.-Nächstes Jahr sind diese Häuser alle renoviert. El año que viene estas casas van a estar todas reformadas. -Morgen ist der Schnee geschmolzen.Mañana la nieve se habrá fundido.

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Traduzca las siguientes oraciones e indique cual es el sentido del pretérito (pasado o futuro):

Page 10: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 6ª: Pluscuamperfecto (Plusquamperfekt)

Page 11: 3 - IMPRIMIR

El pluscuamperfecto tiene la función de expresar la anterioridad de un hecho respecto a otros. Se emplea tanto con hechos contados en pretérito como con hechos contados en perfecto.

En algunos casos también se utiliza para expresar anterioridad respecto al presente.

a) Anterioridad respecto al préterito

Wir fuhren mit dem Auto ins Gebirge. Wir waren alle sehr müde, denn wir hatten die ganze Woche gearbeitet. Fuimos en coche por la montaña. Estábamos todos muy cansados porque habíamos trabajado toda la semana.-Die Kinder hatten den ganzen Sommer Ferien gehabt. Nun mussten sie wieder in die Schule gehen. Los niños habían tenido vacaciones durante todo el verano. Ahora tenían que ir otra vez al colegio.

b) Anterioridad respecto al perfecto

Gestern war ich im Kino. Auf einmal ist mir eingefallen, dass ich einen Termin beim Zahnarzt vergessen hatte.Ayer estuve en el cine. De repente me acordé que había olvidado una cita con el dentista.-Letzte Woche habe ich einen Ausflug aufs Land gemacht. Da war ich schon lange nicht mehr gewesen. La semana pasada hice una excursión al campo. Allí no había estado durante bastante tiempo. -Wir fuhren mit dem Auto ins Gebirge. Ich war besorgt, weil es die ganze Nacht geschneit hatte. Fuimos en coche a la montaña. Estaba preocupado porque había nevado toda la noche.

---------------- oooo O oooo ----------------

Traduzca las siguientes oraciones:

Page 12: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 7ª: Futuro I (Futur I)

Page 13: 3 - IMPRIMIR

El futuro I puede ser empleado con valor de futuro, de suposición o con función de imperativo.

a) Valor de futuro

Ich werde nächstes Jahr umziehen.El año que viene me voy a mudar de piso.

b) Suposición

Er wird wohl recht haben. El tendrá probablemente razón. -Sie werden davon wahrscheinlich nichts wissen.Probablemente usted no sabe nada de esto.

c) Se utiliza el futuro también para expresar esperanza

Ich hoffe, alles wird gut ausgehen. Espero que todo saldrá bién.

d) El futuro I puede asumir la función del imperativo para expresar invitaciones, mandos y prohibiciones.

Sie werden gebeten Platz zu nehmen. Se les invita a sentarse.-Du wirst nicht mehr spielen, ohne vorher deine Hausaufgaben gemacht zu haben. No vas a jugar más si no has hecho tus deberes antes.-Du wirst Dich an unsere Abmachung halten.Vas a respetar nuestro acuerdo.

e) Intención firme de hacer algo

Ich werde mich bemühen, eine bessere Arbeit zu finden.Me voy a esforzar en encontrar un trabajo mejor.

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Traduzca las siguientes oraciones e indique que función tiene el Fututo I en cada caso: futuro, imperativo o suposición:

Page 14: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 8ª: Futuro II (Futur II)

Page 15: 3 - IMPRIMIR

Se emplea el futuro II para describir hechos que probablemente han ocurrido en el pasado, así como hechos que ocurrirán en el futuro. Por tanto, puede tener igualmente valor de pasado y de futuro.

a) Pasado probable

Cuando se supone que un hecho ha occurido probablemente en el pasado pero no se tiene seguridad total se utiliza el futuro II.

Er wird schon nach Hause gegangen sein.El se habrá ido ya a casa.-Du wirst wieder einmal vergessen haben, deinen Wecker zu stellen.Habrás olvidado otra vez de poner tu despertador.

Para expresar esta suposición se puede emplear igualmente el perfecto + wohl.

Du hast wohl vergessen, deinen Wecker zu stellen.Habrás olvidado otra vez de poner tu despertador.

b) Con Valor de futuro

Se utiliza para describir un hecho que se espera que esté terminado en el futuro. Se emplea en un sentido similar al del tiempo perfecto cuando este se utiliza con valor futuro.

El futuro II, al igual que le ocurre al perfecto, tiene que ir en este caso acompañado por indicaciones de tiempo.

Wir werden bald gewonnen haben.Pronto habremos ganado.

También se podría decir utilizando el perfecto:

Wir haben bald gewonnen.

Otro ejemplo:

In drei Tagen wirst du es geschafft haben. Dentro de tres días lo habrás conseguido.

c) Anterioridad respecto a un hecho que va a ocurrir en el futuro.

Nächsten Dienstag wird die Entscheidung schon gefallen sein. Dann werden wir weiter sehen.El martes que viene la decisión estará tomada. Entonces ya veremos.

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Page 16: 3 - IMPRIMIR

Traduzca las siguientes oraciones e indique cuando el futuro II tiene valor de suposición en referencia a un hecho pasado y cuando valor de futuro:

Lecc. 9ª: Consecutio Temporum

Cada oración tiene un tiempo básico. Los demás tiempos se utilizan en relación con éste.

En alemán existen algunas normas para la "consecutio temporum", pero en realidad no se cumplen de forma rígida. Por el contrario, en alemán la "consecutio temporum" es bastante libre.

Page 17: 3 - IMPRIMIR

Uso de los tiempos en las subordinadas

Aquí explicaremos la forma más común de utilizar los tiempos en las subordinadas. El alumno debe ser consciente de que existen más posibilidades de las aquí mencionadas.

Este tema será ampliado en un curso más avanzado.

a) Gleichzeitigkeit (simultaneidad)

Normalmente la oración principal y la subordinada tienen el mismo tiempo.

Wir essen heute nicht draußen, weil es kalt ist. (presente)Hoy no vamos a comer fuera porque hace frío.-Wir aßen nicht draußen, weil es kalt war. (préterito)No comíamos fuera porque hacía frio.-Wir haben nicht draußen gegessen, weil es kalt gewesen ist. (perfecto)No hemos comido fuera porque ha hecho frio.

b) Vorzeitigkeit (anterioridad)

b.1.- Presente + perfecto

Ich bin schlanker, nachdem ich eine Diät gemacht habe.Estoy más delgado desde que he hecho la dieta.

b.2.- Perfecto + pluscuamperfecto

Er ist reich gewesen, weil er viel gearbeitet hatte.El llegó a ser rico porque había trabajado mucho.

b.3.- Pretérito + pluscuamperfecto

Er war reich, weil er viel gearbeitet hatte. El era rico porque había trabajado mucho.

c) Nachzeitigkeit (Posterioridad)

Vamos a distinguir:

c.1.- Posterioridad con referencia al pasado:

Pretérito + pluscuamperfecto

Bevor wir nach hause gingen, hatten wir ein Bier getrunken. Antes de irnos a casa nos habíamos tomado una cerveza

c.2.- Posterioridad con referencia al futuro

Presente + presente

Bevor wir nach hause gehen, trinken wir ein Bier.

Page 18: 3 - IMPRIMIR

Futuro I + presente

Bevor wir nach hause gehen werden, trinken wir ein Bier.

Perfecto + futuro I

Bevor wir nach hause gegen, weden wir ein Bier trinken

Estos tres ejemplos se pueden traducir:

Antes de irnos a casa tomaremos una cerveza

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Rellene los espacios de las siguientes oraciones utilizando el verbo entre paréntesis en su forma correcta.

Page 19: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 10ª: El Uso del Modo Verbal

Page 20: 3 - IMPRIMIR

Modo verbal: indicativo, subjuntivo, imperativo, verbos modales, perífrasis adverbiales

En esta lección y en las siguientes analizaremos las diferentes formas de expresar la realidad, la imaginación, la posibilidad, el deseo, la exhortación, la petición y la repetición del discurso.

Realidad

La realidad se expresa siempre con el indicativo. Se trata de oraciones que cuentan hechos que el emisor considera verdaderos.

Heute habe ich einen Termin beim Friseur.Hoy tengo una cita con el peluquero.-Letzte Woche ist eine Bank in Berlin überfallen worden. Zwei Tage nach dem Überfall waren alle Diebe verhaftet.La semana pasada fue atracado un banco en Berlín. Dos días después del atraco los atracadores fueron detenidos. -In dieser Firma wird gearbeitet. Hier hat niemand das Recht, während seiner Arbeitszeit einkaufen zu gehen. En esta empresa se trabaja. Aquí nadie tiene el derecho de irse de compras durante su tiempo de trabajo. -Gestern ist mein Kollege zum Generaldirektor ernannt worden.Ayer mi compañero de trabajo fue nombrado director general.-Wir können es uns nicht leisten, ein Haus mit Schwimmbad zu kaufen.No nos podemos permitir comprar una casa con piscina.-In dieser Gegend werden viele Häuser renoviert. Hier werden die Preise in den nächsten Jahren ziemlich steigen.En esta zona se están reformando muchas casas. En los próximos años los precios van a subir mucho aquí.-Im Mittelalter gingen die meisten Kinder nicht in die Schule. Bildung war ein Privileg der Reichen.En la Edad Media la mayoría de los niños no iban al colegio. La educación era un privilegio para ricos.-Während der Staatsbesuches waren die Sicherheitsmaßnahmen extrem. Die Straßen waren voll von Polizisten. Durante la visita de estado las medidas de seguridad fueron extremas. Las calles estaban llenas de policías.

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Page 21: 3 - IMPRIMIR

Indique cuales de las siguientes oraciones expresan una realidad y cuales no.

Lecc. 11ª: Posibilidad (Möglichkeit)

Posibilidad (Möglichkeit)

Page 22: 3 - IMPRIMIR

En alemán se puede expresar la posibilidad con el subjuntivo I (Konjunktiv I.), los verbos modales (Modalverben) y las perífrasis adverbiales (adverbielle Umschreibungen)

a) Con subjuntivo

I Wäre es möglich hier Kaffee zu trinken?¿Sería posible tomar aquí café?

b) Con verbos modales

Sie mag das tun. Ella podría hacer esto.-Wir können ins Kino gehen.Podemos ir al cine.-Das kann (mag) wahr sein.Esto puede ser verdad.

c) Con perífrasis adverbiales: möglicherweise / vielleicht

Möglicherweise wird es morgen schneien.Posiblemente va a nevar mañana.-Ich fand den Film sehr interessant, aber möglicherweise hätte er Dir nicht gefallen. La película me pareció muy interesante pero posiblemente a ti no te gustaría.-Vielleicht ist dieses Buch langweilig. A lo mejor este libro es aburrido.

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

1.- Traduzca las siguientes oraciones

Page 23: 3 - IMPRIMIR

2.- Complete las siguientes oraciones:

Lecc. 12ª: Deseos e Irrealidad

Deseos

Los deseos se pueden expresar con el subjuntivo I y los verbos modales.

Irrealidad e imaginación

La irrealidad se expresa con el subjuntivo II y con perífrasis con würde.

Page 24: 3 - IMPRIMIR

Wenn ich reich wäre, würde ich mir ein Flugzeug kaufen.Si fuera rico me compraría un avión.-Wenn ich nicht verreist gewesen wäre, hätte ich dich bestimmt angerufen.Si no hubiese estado de viaje te habría llamado seguramente.

Una oración principal que expresa una realidad puede tener una subordinada que expresa una irrealidad.

Er hat sich so über seinen Chef geärgert, dass er beinahe seine Arbeit gekündigt hätte. El estaba tan molesto con el comportamiento de su jefe que casi hubiera dejado su trabajo.

Para expresar una irrealidad con referencia al pasado se emplea el subjuntivo II de haben / sein + el participio II.

Er hätte sich gefreut, wenn Du ihn angerufen hättest.

Para expresar una irrealidad con referencia al presente se emplea el subjuntivo II:

Wenn du Zeit hättest, könnten wir ins Schwimmbad gehen.

Para expresar una irrealidad con referencia al futuro se puede emplear bien el subjuntivo II, bien el subjuntivo II de werden + infinitivo.

Wenn wir nächste Woche mit der Renovierung anfingen, wären wir bis Weihnachten damit beschäftigt. -Wenn du mitkommen würdest, könnten wir mehr erreichen.

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

1.- Complete las siguientes oraciones utilizando el verbo entre paréntesis en la forma adecuada.

Page 25: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 13ª: Exhortación y Petición

Page 26: 3 - IMPRIMIR

a) Con imperativo

a.1. Exhortación

Sagen Sie die Wahrheit! ¡Diga la verdad!-Steh sofort auf!¡Levántate inmediatamente!-Hör mir zu und konzentriere dich!¡Escúchame y concéntrate!

a.2. Petición

Kommen Sie mich bald besuchen!¡Venga pronto a visitarme! -Hilf mir eine Wohnung zu finden! ¡Ayúdeme a encontrar un piso!

b) Con verbos modales (Er möge / soll)

b.1. Exortación

Er soll endlich aufhören zu telefonieren! El tiene que acabar ya de hablar por teléfono.

b.2. Petición

Sie soll daran denken, den Müll raus zu bringen.Ella tiene que acordarse de bajar la basura. -Der Zug hat schon 20 Minuten Verspätung! Er möge bald kommen!El tren tiene ya 20 minutos de retraso. Tiene que llegar pronto. -Du sollst nicht so schnell fahren, denn das Wetter ist heute schlecht.No tenéis que conducir tan rápido porque hoy hace mal tiempo

c) Estilo indirecto

Los verbos modales se utilizan también para expresar el imperativo en el estilo indirecto.

Se utiliza sollen para repetir una orden.

Se utiliza mögen para repetir una petición.

c. 1. Orden

Page 27: 3 - IMPRIMIR

Estilo directo -Fang endlich mit der Arbeit an! ¡Empieza ya a trabajar! -Estilo indirecto -Er hat mir gesagt, ich solle mit der Arbeit anfangen.Me dijo que tenía que empezar a trabajar ya.

c. 2. Petición

Estilo directo -Ärgere Dich nicht! ¡No te enfades! -Estilo indirecto -Er sagte mir ich, ich solle mich nicht ärgern.Me pidió que no me enfadase.

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Transforme estas oraciones de exhortación o petición utilizando el imperativo.

Page 28: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 14ª: Estilo Indirecto

En alemán se puede construir el estilo indirecto utilizando el indicativo, el subjuntivo I, el subjuntivo II y la perífrasis.

a) con indicativo

Estilo directo -

Page 29: 3 - IMPRIMIR

Thomas: Mein Auto kann nicht mehr repariert werden.Thomas: Mi coche no se puede reparar más. -Estilo indirecto -Thomas sagt, dass sein Auto nicht mehr repariert werden kann.Thomas dice que su coche no se puede reparar más

b) con subjunctivo I

Estilo indirecto -I Sie erzählte ihrem Chef, sie sei müde. Ella le dijo a su jefe que estaba cansada.

c) Con subjunctivo II

Estilo indirecto -Sie sagte, sie käme bald nach Hause.Ella dijo, que vendría pronto a casa.

d) con perífrasis

Estilo indirecto -Wie sie behauptet, ist sie zu müde um mir zu helfen.Según lo que ella afirma está demasiado cansada para ayudarme.-Wie der Rechtsanwalt es darstellt, ist dieser Mann unschuldig.Según el abogado este hombre es inocente -Wie er sagt, sind die Preise auch im Ausland ziemlich gestiegen.Según lo que él dice también en el extranjero han subido bastante los precios

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Complete las siguientes oraciones.

Page 30: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 15ª: El Atributo (das Attribut)

Las funciones que tiene el atributo en español y en alemán son diferentes. Por eso hay que conocer muy bien cuales son las diferentes funciones del atributo en alemán.

Page 31: 3 - IMPRIMIR

La función básica del atributo es acompañar a una palabra para explicarla mejor. Puede acompañar a diferentes clases de palabras.

fröhliches Gelächter (adjetivo con función de Atributo + sustantivo)

gekochtes Fleisch (participio con función de Atributo + sustantivo)

äußerst wichtig (ajetivo con función de atributo + adjetivo)

dort hinten (adverbio con función de atributo)

a) Sustantivo con valor de atributo

El atributo que acompaña a un sustantivo suele ser un adjetivo o un participio y se suele situar por delante del sustantivo.

das schöne Haus (adjetivo)der gekochte Fisch (participio)

El sustantivo también puede ser atributo de otro sustantivo. Se suele colocar detrás del sustantivo principal y va en el mismo caso que éste.

Herr Müller, der Direktor der Fabrik

El sustantivo también puede ir de atributo en caso genitivo, de hecho la mayoría de sustantivos que acompañan a otros van en caso genitivo.

El atributo en caso genitivo se utiliza para expresar pertenencia o propriedad.

das Haus meiner Elterndie Gründung der Firmadie Romane der berühmten Schriftstellerin

Aunque declinemos el sustantivo el atributo se mantiene en genitivo.

Nom.: Das ist die Frau meines Chefs. Dat. : Ich gebe der Frau meines Chefs ein Geschenk.Akk.: Ich grüße die Frau meines Chefs.

Aunque el atributo en caso genitivo se sitúa normalmente por detrás del sustantivo existen excepciones; así, cuando acompaña a nombres propios se coloca delante de estos.

Frau Schneiders GeschäftLa tienda de la señora Schneider-Peters SchwesterLa hermana de Peter-Ulrikes ArbeitEl trabajo de Ulrike

Page 32: 3 - IMPRIMIR

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Traduzca las siguientes oraciones.

Lecc. 16ª: El Atributo (cont.)

a) Adjetivo con valor de atributo

Un adjetivo puede servir de atributo a otro adjetivo o a un participio. En este caso el atributo se coloca delante del adjetivo principal.

äußerst intelligent - extremadamente inteligente

schlecht gebaut - mal construido

Page 33: 3 - IMPRIMIR

gut gekocht - bien cocinado

Si estos dos adjetivos (principal y su atributo) acompañan a un sustantivo declinado únicamente se declina el adjetivo principal (el adjectivo atributo no se declina).

Nom: das schlecht gebaute Haus - la casa mal construida

Gen.: des schlecht gebauten Hauses

Dat.: dem schlecht gebauten Haus

Akk.: des schlecht gebauten Hauses

b) Infinitivo con valor de atributo

Un sustantivo + preposición zu + infinitivo puede tener valor de atributo.

die Idee, ein Buch zu schreiben - La idea de escribir un libro

der Wunsch, ein Haus zu kaufen - El deseo de comprar una casa

En este caso el sustantivo que es parte del atributo puede ir acompañado por un adjetivo.

das Projekt, neue Flugzeuge zu bauen - El projecto de construir nuevos aviones

c) Subordinada con valor de atributo

Una oración subordinada puede tener valor de atributo.

der Baum, der dort steht - El arbol que está ahí

En este caso la oración subordinada que tiene valor de atributo se coloca separada por comas dentro de la oración principal

Das Auto, das ich gekauft habe, war sehr teuer.

Das Essen, das Anne gekocht hat, schmeckte uns nicht.

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Traduzca las siguientes oraciones.

Page 34: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 17ª: El Caso (Introducción)

Page 35: 3 - IMPRIMIR

En alemán existen cuatro casos. Cada caso tiene unas funciones específicas. Hay que conocer cual es el caso que hay que utilizar en cada situación.

Además existen verbos y preposiciones que van siempre acompañados de un caso determinado, reglas que hay que aprender.

Funciones del nominativo

El nominativo también se llama Werfall porque responde a la pregunta wer oder was? (¿Quién / Qué?).

Herr Fischer ist Direktor der Zentralbank.El señor Fischer es director del banco central. -Pregunta: Wer ist Direktor der Zentralbank?¿Quién es el director del banco central? -Respuesta: Herr FischerEl señor Fischer.

Otro ejemplo:

Ein rotes Auto steht vor meinem Haus.Un coche rojo está aparcado delante de mi casa.-Pregunta: Was steht vor meinem Haus?¿Qué está delante de mi casa? -Respuesta: Ein rotes Auto.Un coche rojo.

a) Sujeto

El sujeto de la oración va siempre en nominativo.

Der Pilot machte eine Notlandung.El piloto hizo un aterrizaje de emergencia.

b) Aposición

La aposición de un sustantivo va siempre en el mismo caso que éste. La aposición que describe a un sustantivo en caso nominativo va por tanto en caso nominativo.

Herr Schmitt, unser Postbote, ist krank.El señor Schmitt, nuestro cartero, está enfermo.-Das Theaterstück, ein bekannter Klassiker, hat mir gut gefallen.La obra teatral, un clásico conocido, me gustó mucho

c) Predicativo después de sein, werden, bleiben

Ich werde Journalistin.

Page 36: 3 - IMPRIMIR

Yo voy a ser periodista.-Er ist der Bürgermeister einer bayrischen Kleinstadt. El es alcalde de una ciudad pequeña bávara.-Du bleibst Chef dieser Firma.Vas a seguir siendo el jefe de esta empresa.

d) Para dirigirle la palabra a alguien se utiliza el nominativo.

Guten Abend, Herr Doktor! Buenas noches, señor doctor!

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Traduzca las siguientes oraciones.

Page 37: 3 - IMPRIMIR
Page 38: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 18ª: Funciones del Acusativo

El acusativo también se denomina Wenfall porque responde a la pregunta Wen oder was? (¿A quién / A qué?).

Er ruft deinen Sohn.El llama a su hijo.-Pregunta: Wen ruft er? ¿A quién llama él? -Respuesta: Seinen Sohn.A su hijo.

Otro ejemplo:

Ich sehe ein kleines Schiff.Yo veo un barco pequeño. -Pregunta: Was sehe ich?¿Qué veo?-Respuesta: Ein kleines Schiff Un barco pequeño

a) Complemento indirecto

Die Mutter ruft die Kinder.La madre llama a los niños.

b) Predicativo del objeto

Despúes de los verbos nennen / schelten / schimpfen / heißen / halten.

Ich nenne Dich einen Lügner.Te llamo mentiroso.-Ich halte euch für Verbrecher.Os considero delincuentes.

c) La aposición a un acusativo va también en acusativo.

Wir sahen den Löwen, den König der Tiere.Vimos al león, el rey de los animales.

Löwe es el objeto en acusativo (complemento directo) y König der Tiere la aposición. Ich schrieb einen Brief an Herrn Becker, den Rektor unserer Uni.Escribí una carta al señor Becker, el rector de nuestra universidad.

d) Determinación adverbial

Page 39: 3 - IMPRIMIR

Wir haben uns den ganzen Tag gelangweilt.Estábamos aburrido todo el día.-Er geht jeden Sonntag in die Kirche.El va a la iglesia todos los domingos

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Traduzca las siguientes oraciones.

Lecc. 19ª: Funciones del Dativo

Page 40: 3 - IMPRIMIR

El dativo también se denomina Wemfall porque responde a la pregunta Wem oder was? (¿A quién / A qué?).

Ich spreche mit dem Angestelleten.Yo hablo con el empleado.-Pregunta: Mit wem spreche ich?¿Con quién hablo?-Respuesta: Mit dem Angestellten.Con el empleado.

a) Complemento indirecto

Der Schuster gibt mir die Schuhe.El zapatero me da los zapatos.

b) Dativo de pertenencia

Das Haus gehört mir.Esta casa es de mi propiedad.

c) Ventaja / desventaja

Ein schlechter ruf schadet dir.Una mala reputación le hace daño.-Seine guten Beziehungen nutzen ihm.Sus importantes relaciones le son útiles.

d) La aposición de un dativo va también en dativo.

Das Haus gehört Herrn Müller, dem Direktor der Schuhfabrik.Esta casa pertenece al señor Müller, el director de la fábrica de zapatos.-Ich spreche mit Frau Anders, meiner Friseuse. Hablo con la señora Anders, mi peluquera.

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Traduzca las siguientes oraciones.

Page 41: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 20ª: Preposiciones con Dativo o Acusativo

Page 42: 3 - IMPRIMIR

Conocer cuando una preposición va seguida de dativo o de acusativo es una de las dificultades para el estudiante de alemán. Algunas preposiciones pueden ir con ambos casos.

Principales preposiciones que van siempre con acusativo: bis, durch, entlang, für, gegen, ohne, um, wieder.

Principales preposiciones que van siempre con dativo: ab, aus, außer, bei, dank, gegenüber, mit, nach, seit, von zu.

Preposiciones que pueden ir con dativo y con acusativo

En la mayoría de los casos el acusativo indica dirección (pregunta: wohin?; ¿a dónde?) y el dativo localización (pregunta: wo?; ¿dónde?).

Todas las preposiciones mencionadas en este capitulo introducen complementos circunstanciales de lugar.

1.- An

Con acusativo

a) Localización

Köln liegt am Rhein.Colonia está al lado del Rhin

b) Dirección (hacía dónde)

Morgen fahre ich an den Strand.Mañana voy a ir a la playa.

Con dativo

a) Fechas, días, momentos precisos

Am Abend gehe ich gern aus.Por la noche me gusta salir. -An dem Abend, als wir im Kino waren, habe ich meine Tasche verloren.La noche que fuimos al cine perdí mi bolso. -Am Anfang des Jahres bin ich nach Paris gereist.A principios de año viajé a París.

b) Con expresiones hechas

An Deiner Stelle würde ich diese Arbeit annehmen.Yo en tu lugar cojería este trabajo.

2.- Auf

Con acusativo: indica dirección

Page 43: 3 - IMPRIMIR

Ich gehe auf den Markt.Voy al mercado.

Con dativo: localización

Das Haus steht auf dem Berg.La casa está encima de la montaña.

3.- Hinter

Con acusativo

a) Indica dirección

Ich gehe hinter das Gebäude.Voy detrás del edificio.

b) Indica distancia / retraso

Wir gingen weit hinter den anderen.Caminamos muy detrás de los demás.

Con dativo: localización.

Der Parkplatz ist hinter der Schule. El parking está detrás del colegio.

4.- Vor

Con acusativo: dirección.

Ich gehe vor das Haus.Voy por delante de la casa.

Con dativo: Localización.

Ich stehe vor dem Theater.Estoy por delante del teatro.

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Complete las siguientes oraciones.

Page 44: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 21ª: Preposiciones con Dativo o Acusativo (cont.)

Page 45: 3 - IMPRIMIR

Preposiciones que pueden ir con dativo o acusativo (cont.)

1.- Neben

Con acusativo: Dirección

Ich setze mich neben dich.Me voy a sentar a tu lado.

Con dativo: Localización

Das Einkaufzentrum ist neben dem Flughafen.El centro comercial está al lado del aeropuerto.

2.- Über

Con acusativo

a) Dirección

Wir fliegen über den Atlantik.Estamos volando sobre el Atlántico.

b) Atravesar un lugar

Ich gehe über die Brücke. Yo atravieso el puente.

c) Complemento circunstancial de tiempo

Den Sommer über wohnen wir am Meer.Durante el verano vivimos en la playa.

d) Para indicar un tema

Sein neuestes Buch ist über Magie.Su último libro trata de magia.

Con dativo: Localización

Das Bild hängt über meinem Bett.El cuadro está colocado encima de mi cama.

3.- Unter

Con acusativo: Dirección

Der Katze lief unter das Bett.El gato se fue por debajo de la cama.

Con dativo

Page 46: 3 - IMPRIMIR

a) Localización

Wir sitzen unter einem Baum.Estamos sentado debajo de un árbol.

b) Por debajo de un límite. Referencia a la edad

Wer unter 18 ist, darf nicht wählen.Quien tiene menos de 18 años no puede votar.

c) Inclusión

Unter meinen Nachbarn war ein Verbrecher. Entre mis vecinos hubo un delincuente.

d) Circunstancia

Unter diesen Umständen kann man nicht leben.En estas condiciones no se puede vivir.

4.- In

Con acusativo: Dirección

Ich bringe den Mantel in die Reinigung.Llevo el abrigo a la tintorería.

Con dativo

a) Localización

Er hat ein Schwimmbad in seinem Garten.El tiene una piscina en su jardín.

b) Introduce también complementos circunstanciales de tiempo

Im Winter schneit es.En invierno hay nieve. -In einer Stunde fängt die Prüfung an.Dentro de una hora empieza el examen.

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Complete las siguientes oraciones.

Page 47: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 22ª: El Infinitivo como Parte de la Oración

Page 48: 3 - IMPRIMIR

El infinitivo puede realizar diferentes funciones en la oración. Entre ellas la de Satzglied (parte autónoma de la oración).

a) El infinitivo en lugar del sujeto

Es freut mich Dich zu sehen.Me alegro de verte. -Uns ärgert es, ständig auf euch warten zu müssen. Nos molesta tener que esperaros siempre a vosotros.

b) El infinitivo en lugar del objeto del acusativo

Ich bewundere es, hart zu arbeiten.Admiro trabajar duro. (en lugar de "el trabajo duro")-Er hasst es zu warten.El odia tener que esperar

c) El infinitivo en lugar del objeto del genitivo

Er schämt sich, kleiner als die anderen zu sein.El se avergüenza de ser más bajo que los demás. -Die Studentin rühmt sich, die besten Noten zu haben.La estudiante se vanagloria de tener las mejores notas.

d) El infinitivo en lugar del objeto preposicional

Der Gärtner beschloss, einen Rosenstock zu pflanzen.El jardinero decidió plantar un rosal.-Der Lehrer beschloss, seine Schüler zu bestrafen.El profesor decidió castigar a sus alumnos.

e) El infinitivo en lugar del atributo

Ich beherrsche die Kunst, Klavier zu spielen.Yo domino el arte de tocar el piano.-Ich habe die Kraft weiter zu machen.Tengo la fuerza de seguir.

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Traduzca las siguientes oraciones.

Page 49: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 23ª: Diferentes Tipos de Declinación

En alemán existen tres tipos de declinación de los sustantivos:

Page 50: 3 - IMPRIMIR

Débil

Fuerte

Mixta

Los tipos básicos de declinación son la declinación fuerte y la declinación débil.

Aquella declinación que tiene algunas características de la declinación fuerte y otras de la débil se denomina declinación mixta.

A que declinación pertenece cada sustantivo se determina según su desinencia.

La declinación fuerte

A la declinación fuerte pertenecen sustantivos de género neutro, masculino y femenino.

Las desinencias del genitivo singular: s / o sin desinencia

Las desinencias del nominativo plural: e / er / s

Veamos algunos ejemplos:

Sg. Nom. der Schrank (m.)Gen. des SchrankesDat. dem SchrankAkk. den Schrank

Pl. Nom. die SchränkeGen. der SchränkeDat. den Schränken Akk. die Schränke

- - Sg. Nom. die Frucht (f.)

Gen. der FruchtDat. der FruchtAkk. die Frucht

Pl. Nom. die FrüchteGen. der Früchte Dat. den FrüchtenAkk. die Früchte

- - Sg. Nom. das Buch (n)

Gen. des Buches Dat. dem BuchAkk. das Buch

Pl. Nom. die BücherGen. der BücherDat. den Büchern Akk. die Bücher

Page 51: 3 - IMPRIMIR

-

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Decline los siguientes sustantivos que siguen el modelo de declinación fuerte:

der Freund / die Kraft / das Schicksal

Lecc. 24ª: La Declinación Débil

A esta declinación pertenecen solamente sustantivos de género masculino y femenino.

Desinencias del genitivo, dativo y acusativo singular: en / n

Desinencias del nominativo plural: en / n

Page 52: 3 - IMPRIMIR

Veamos unos ejemplos:

Sg. Nom. der Junge Gen. des JungenDat. dem JungenAkk. den Jungen

Pl. Nom. die JungenGen. die JungenDat. die Jungen Akk. die Jungen

- - Sg. Nom. die Frau

Gen. der FrauDat. der Frau Akk. die Frau

Pl. Nom. die Frauen Gen. der FrauenDat. den FrauenAkk. die Frauen

- -

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Decline los siguientes sustantivos que siguen el modelo de declinación débil:

der Held / die Blume

Page 53: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 25ª: La Declinación Mixta

Esta declinación la presentan algunos sustantivos del género masculino y neutro. Esta declinación tiene desinencias fuertes en singular y débiles en plural.

Page 54: 3 - IMPRIMIR

Veamos algunos ejemplos:

Sg. Nom. der Knabe (m) (el chico) Gen. des KnabenDat. dem KnabenAkk. den Knaben

Pl. Nom. die KnabenGen. der Knaben Dat. den KnabenAkk. die Knaben

- - Sg. Nom. das Auge (n) (el ojo)

Gen. des Auges Dat. dem AugeAkk. das Auge

Pl. Nom. die AugenGen. der Augen Dat. den Augen Akk. die Augen

- -

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Decline los siguientes sustantivos que siguen el modelo de declinación mixta:

der Held / die Blume

Page 55: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 26ª: Género de los Sustantivos

Page 56: 3 - IMPRIMIR

Existen algunas normas generales para determinar el género de cada sustantivo. No obstante, existen en la práctica numerosas excepciones por lo que es importante memorizar el género de cada sustantivo.

A pesar de ello, es útil conocer estas reglas ya que son válidas para la mayoría de los sustantivos.

También hay que tener presente que un sustantivo puede tener un género en español y otro diferente en alemán.

1.- Desinencias de sustantivos del género masculino

- ant (der Musikant; músico)

- el (der Löffel; cuchara)

- ent (der Student; estudiante)

- er (der Techniker; técnico)

- ismus (der Sozialismus; socialismo)

- ist (der Komponist; compositor)

- ling (der Neuling; nuevo)

- or (der Motor; motor)

2.- Desinencias de sustantivos del género femenino

La terminación típica para formar el femenino a partir de sustantivos masculinos que se refieren principalmente a ocupación / profesión es "- in".

der Arzt (el médico) / die Ärztin (la médico)

Para encontrar estos sustantivos femeninos en el diccionario hay que buscar la forma masculina de la que proceden.

Otras desinencias:

- e (die Schokolade; chocolate)

- ei (die Schlägerei; pelea)

- in (die Lehrerin; profesora)

- keit (die Höflichkeit; cortesía)

- ung (die Unterhaltung; conversación)

- t (die Kraft; fuerza)

- ion (die Explosion; explosión)

- schaft (die Eigenschaft; característica)

Page 57: 3 - IMPRIMIR

- ung (die Anmeldung; Matriculación)

3.- Desinencias de sustantivos del género neutro

- chen (das Mädchen; chica)

- lein (das Fräulein; señorita)

- nis (das geheimnis; secreto)

- et (das Gebet; oración)

- ett (das Bett; cama)

- sal (das Schicksal; destino)

- tum (das Altertum; antigüedad)

Observación: En alemán las palabras chica (Mädchen) y señorita (Fräulein) son de género neutro.

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Determine el género de los siguientes sustantivos.

Page 58: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 27ª: Voz Pasiva

Page 59: 3 - IMPRIMIR

La pasiva de estado (Zustandspassiv)

Voz pasiva de estado: sein + participio del perfecto.

La voz pasiva de estado tiene una función adverbial o atributiva. Esta forma se utiliza para explicar un estado ( Zustand ) o resultado de una acción. Normalmente no se menciona el agente de la acción.

Pasiva normal (Vorgangspasiv)-Das Restaurant wurde geschlossen.-Pasiva de estado (Zustandspassiv)-Das Restaurant ist geschlossen.El restaurante está cerrado.

Pasiva normal (Vorgangspasiv)-Das Haus wurde aufgeräumt.Se ordenó la casa. -Pasiva de estado (Zustandspassiv)-Das Haus ist aufgeräumt. La casa está ordenada.

Pasiva normal (Vorgangspasiv)-Die Schulden wurden bezahlt. Las deudas han sido pagadas.-Pasiva de estado (Zustandspassiv)-Die Schulden sind bezahlt.Las deudas están pagadas.

Se utiliza la voz pasiva de estado solamente en 2 tiempos: presente y pretérito imperfecto.

Presente-Das Schwimmbad ist geöffnet.La piscina está abierta.-Pretérito

Page 60: 3 - IMPRIMIR

-Letzte Woche war dieses Geschäft geschlossen.La semana pasada esta tienda estaba cerrada-Die Wohnung war aufgeräumt, bevor du angekommen bist. El piso estaba ordenado antes de que tu llegaste.

---------------- oooo O oooo ----------------

Transforme las siguientes oraciones pasivas normales en pasivas de estado.

Lecc. 28ª: Pasivo del Subjuntivo

Presente

Sg. 1ª pers. ich würde benachrichtigt2ª pers. du würdest benachrichtigt

Page 61: 3 - IMPRIMIR

3ª pers. er würde benachrichtigtPl. 1ª pers. wir würden benachrichtigt

2ª pers. ihr würdet benachrichtigt3ª pers. sie würden benachrichtigt

Pasado

Sg. 1ª pers. ich sei eingeladen worden2ª pers. du seist eingeladen worden3ª pers. er sei eingeladen worden

Pl. 1ª pers. wir seien eingeladen worden2ª pers. ihr seiet eingeladen worden3ª pers. sie seien eingeladen worden

Futuro

Sg. 1ª pers. ich würde gefragt werden2ª pers. du würdest gefragt werden3ª pers. er würde gefragt werden

Pl. 1ª pers. wir würden gefragt werden2ª pers. ihr würdet gefragt werden 3ª pers. sie würden gefragt werden

En español es preferible traducir muchas de estas oraciones pasivas con un verbo activo.

a) Presente

Sie sagt, sie würde nie nach ihrer Meinung gefragt.Ella dice que nunca se le pide su opinión. -Wir hofften, dass das Schwimmbad geöffnet würde. Esparábamos que la piscina estuviera abierta.

Observación: El tiempo de la oración subordinada no tiene necesariamente que coincidir con el tiempo de la oración principal.

b) Pasado

Er behauptet, er sei nicht informiert worden. El afirma que no había sido informado.-Ich dachte, du seist schon fotografiert worden. Pensaba que te habían fotografiado ya.

c) Futuro

Ich hoffte, ich würde zu diesem Fest eingeladen werden.Yo esperaba que sería invitada a esta fiesta.

Page 62: 3 - IMPRIMIR

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Complete las siguientes oraciones.

Page 63: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 29ª: Los Verbos

Verbos reflexivos (también verbos pronominales)

Algunos verbos pueden ser reflexivos en un idioma y en otro no. Aunque la mayoría de los verbos reflexivos alemanes lo son también en español, tenemos que aprender de memoria cuales son los verbos reflexivos.

Los verbos reflexivos pueden ir con acusativo o con dativo. La gran mayoría va con accusativo.

Er freut sich. / El se alegra.

Pero algunos verbos reflexivos van con dativo:

Ich wünsche mir. / Yo deseo.

Veamos algunos verbos reflexivos alemanes que no son reflexivos en español:

sich wünschen / desear

sich verabreden / quedar

Page 64: 3 - IMPRIMIR

sich vermehren / aumentar

sich bewerben / solocitar

Un ejemplo de verbo reflexivo en castellano que no lo es en alemán:

arrepentirse - bereuen

a) Posición del verbo reflexivo en la oración

En oraciones de presente y pretérito el pronombre reflexivo va detras del verbo.

Presente: ich beeile mich / me doy prisa

Pretérito: ich beeilte mich / me daba prisa

En oraciones de perfecto, pluscuamperfecto y futuro II el pronombre reflexivo va entre el auxiliar y el participio.

Perfecto: ich habe mich beeilt

Pluscuamperfecto: ich hatte mich beeilt

Futuro II: ich werde mich beeilt haben

En oraciones de futuro el verbo reflexivo va entre el auxiliar werden y el infinitivo:

Futuro I: ich werde mich beeilen

En oraciones de infinivo el pronombre va por delante del infinitivo. Los verbos reflexivos pueden ser también separables.

Infinitivo: Er muss sich beeilen. Mein Mitbewohner kennt sich hier noch nicht sehr gut aus

En este caso se construye la oración según el mismo modelo de los verbos reflexivos y el prefijo se coloca al final.

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Traduzca las siguientes oraciones.

Page 65: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 30ª: Verbos Reflexivos (cont.)

Los verdaderos verbos reflexivos

Hay que distinguir los auténticos verbos reflexivos de aquellos otros que tienen una variante reflexiva.

Los auténticos verbos reflexivos sólo se pueden utilizar acompañados del correspondiente pronombre reflexivo:

sich verlieben / sich beeilen / sich erholen / sich verlaufen / sich ereignen ...

Verbos con una variante reflexiva

Estos verbos tienen una forma normal y otra reflexiva. Ambas formas tienen un significado diferente.

sich ärgern / ser molestado

Page 66: 3 - IMPRIMIR

ärgern / fastidiar

sich verlassen auf / fiarse de, contar con

verlassen / dejar

Ich verlasse mich auf euch.Cuento con vosotros. -Sie hat ihren Mann verlassen. Ella ha dejado a su marido.

Verbos normales que se pueden utilizar con sentido reflexivo

Muchos verbos pueden ser utilizados de modo reflexivo o no. El significado de estos verbos no cambia. En estas frases el pronombre reflexivo tiene la función del objeto:

waschen / vorstellen / widersprechen / kaufen / waschen ...

Ich wasche mich. Me lavo.-Ich wasche meine Kleider. Lavo mis ropas.-Ich kaufe mir ein Auto.Me compro un coche.-Ich kaufe das Haus.Compro la casa.

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Traduzca las siguientes oraciones.

Page 67: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 31ª: Verbos con Prefijo

Muchos verbos alemanes se componen de un verbo y un prefijo. Algunos de estos verbos son separables mientras que otros no.

Verbos separables

Page 68: 3 - IMPRIMIR

Los verbos separables se componen de un verbo y un prefijo que tiene significado propio. Los prefijos son casi siempre preposiciones pero pueden ser también otro tipo de palabras (lo veremos más adelante, al analizar la construcción de las palabras).

a) Construcción del participio

El participio I y el participioII de los verbos separables se construye igual que el resto de participios.

Infinitivo: ankommen / Participio I: ankommend / ParticipioII: angekommen

Er hat mir nicht zugehört, sondern einfach mit der Arbeit weitergemacht.No me ha escuchado, al contrario ha seguido con su trabajo.

b) Posición del verbo separable en la oración

Este tipo de verbo ocupa la posición habitual del verbo mientras que el prefijo va al final de la frase.

Ich komme am Sonntag an. Llegaré el domingo. -Ich hörte dem Sänger zu. Escuchaba al cantante.

El prefijo se separa únicamente cuando el verbo se conjuga. Cuando se utiliza el infinitivo o el participio prefijo y verbo van junto.

Ich bin weggegangen.Me he marchado. -Wir sollten jetzt weitermachen. Tendríamos seguir ahora.

Verbos con prefijos no separables

Los prefijos de estos verbos no tienen ningún significado propio. La unión del prefijo con el verbo hace cambiar el significado de éste.

Prefijos que pueden ir con verbos separables y verbos no separables

Existen prefijos que pueden ir verbos separables o con verbos no separables. Los más comunes son:

durch / über / um / unter / wieder / wider

En la pronunciación se acentúan estos prefijos cuando el verbo es separable.

Ich komme morgen wieder. Mañana voy a volver. -Der Einbrecher überfällt eine Bank. Un delincuente atraca un banco.

Page 69: 3 - IMPRIMIR

-Die Mich kocht über.La leche rebosa al hervir.-Ich wiederhole die Chemie-Formeln. Yo repito las fórmulas de química.

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Complete las siguientes oraciones.

Page 70: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 32ª: Construcción de la Palabra (Wortbildung)

Composición (Zusammenstzung)

Las palabras complejas se componen de dos o más palabras.

a) Sustantivos compuestos: sustantivo + sustantivo

Ejemplos:

Einkaufszettel / Maschinenfabrik / Flötenspieler / Frühstücksgeschirr / Kugelschreiber / Bushaltestelle

La palabra complemento va al principio de la palabra compuesta y la palabra base al final. La palabra base determina el género.

Page 71: 3 - IMPRIMIR

Algunas palabras compuestas tienen las partículas "en" o "s" como unión.

Neuhahrstag (primero de año): Neujahr + s + Tag Taschenabteilung: Tasche + en + Abteilung

También existen palabras que están compuestas por más de dos palabras:

Tiergartenpersonal (empleados del zoológico) / Federdeckenfabrik (fábrica de plumeros)

b) Adjetivo + sustantivo

El adjetivo se coloca en primera posición y el sustantivo al final:

Blaubeere (blau + beere) / Neubau (neu + bau)

c) Adjetivo + sustantivo + sustantivo

Dreitagebart

d) Verbo + sustantivo

Se coloca la raíz del infinitivo presente (sin las ultimas dos letras "-en") al principio y el sustantivo al final.

Singvogel / Waschmaschine / Kochtopf

e) Consejos para la búsqueda en el diccionario de palabras compuestas

Si no encontramos la palabra compuesta, podemos buscar las palabras que la componen:

Ejemplo: buscamos Lateinunterricht (clase de latín). Si en el diccionario no aparece esta palabra tendremos que buscar Latein (latín) y Unterricht (clase).

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Descomponga las siguientes palabras.

Page 72: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 33ª: Adjetivos y Verbos Compuestos

Page 73: 3 - IMPRIMIR

Adjetivos compuestos

a) Sustantivo + adjetivo

Ejemplo: wasserdicht

Meine Stiefel sind wasserdicht.

b) Adjetivo + adjetivo

Ejemplo: grünblau

Der Vogel hat grünblaue Federn.

Verbos compuestos

a) Sustantivo + verbo

Ejemplo: teilnehmen (teil + nehmen) / Participar

b) Adjetivo + verbo

Ejemplo: kaputtmachen (kaputt + machen) / Romper

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Indique cuales son los componentes de las siguientes palabras compuestas.

Page 74: 3 - IMPRIMIR
Page 75: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 34ª: Palabras Sustantivadas

A partir de diferentes tipos de palabras se pueden construir sustantivos.

a) Verbos sutantivados

La mayoría de las palabras sustantivadas proceden de verbos.

Un verbo puede realizar la función de sustantivo.

lachen (reir) / das Lachen (el reir; la risa)

Da ist mir das Lachen vergangen.Perdí la risa. -Ich habe für das Klavierspielen keine Zeit. No tengo tiempo para tocar el piano. (lit. el tocar el piano) -Ich liebe das Reisen. Amo viajar (lit. el viajar) -Hör mit dem Arbeiten auf.Deja de trabajar. (lit. termina con el trabajar)

b) Adjetivos substantivados

unmöglich (imposible) / das Unmögliche (lo imposible)

rot (rojo) / das Rot (el rojo)

Ergeht bei Rot über die Straße.El cruza la calle con rojo.

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Transforme las siguientes oraciones utilizando la forma sustantivada del verbo.

Page 76: 3 - IMPRIMIR
Page 77: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 35ª: La Ortografía

Nueva y vieja ortografía

La ortografía alemana ha sido reformada. El estudiante de alemán puede encontrar una misma palabra escrita en unos libros de una forma y en otros de otra.

a) Mayúsculas y minúsculas

Con mayúscula se escriben:

Sustantivos

Palabras utilizados como sustantivos: im Allgemeinen / in Bezug auf

Los colores precedidos de las preposiciones "in", "bei", "auf" comienzan por mayúscula.

Er ging bei Rot über die Strasse.

Morgen kleide ich mich ganz in Grün.

Así como las horas del día en combinación con "vorgestern", "gestern", "heute", "morgen", "übermorgen".

gestern Mittag / morgen Abend (*) En combinación con días especificos, las horas del día se escriben como palabras compuestas: Freitagnachmittag / Ostersonntag

Los idiomas:

Deutsch / Spanisch / Englisch

Aunque los adjectivos se escriben con minúscula, en expresiones fijas compuestas por un adjetivo y un sustantivo el adjetivo se escribe con mayúscula.

der Heilige Abend / der Zweite Weltkrieg

Los superlativos se escriben normalmente con minúscula.

das geringste / das nötigste

Los pronombres personales du (tu), ihr (vosotros) se escriben con minúscula, mientras que el pronombre personal Sie (usted y ustedes) se escribe siempre con mayúscula.

Ich danke Ihnen.

Ich danke dir Ich weiss nicht, ob ihr eingeladen seid.

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Page 78: 3 - IMPRIMIR

Corrija los errores en caso de que los haya.

Lecc. 36ª: Las Comas

Page 79: 3 - IMPRIMIR

a) En enumeraciones.

Als Fremdsprache kann Französisch, Italienisch oder Spanisch gewählt werden.Como idioma extranjero puede ser elegido francés, italiano o español.

Delante de la última palabra de una enumeración no se pone coma sino las conjunciones "oder" / "und".

b) Entre dos atributos va una coma si se pueden unir con "und".

Ein großes, bequemes Auto.Un coche grande y comodo

No se pone coma en caso de que no fuera posible unirlos con la conjunción "und".

Ein Glas dunkles bayrisches Bier.Un vaso de cerveza bávara oscura

c) Los contrastes son marcados con comas.

Delante de las siguentes conjunciones se pone coma: aber / doch / jedoch / hingegen / nicht ... sondern / war ... aber / bald ... bald / teils ... teils / einerseits ... anderseits / nicht nur ... sondern auch /

Die Apfelernte ist dieses Jahr gering, aber von sehr guter Qualität.Este año la cosecha de manzanas es poca, pero de buena cualidad.-Werktags fahren die Züge jede halbe Stunde, sonntags jedoch nur stündlich. Los días laborables los trenes circulan cada media hora, los domingos sólo cada hora. -Er schreibt seine Artikel nicht nur auf Deutsch, sondern auch auf Französisch. El escribe sus artículos no solamente en alemán, sino también en francés.

d) Para dirigir la palabra y en exlamaciones.

Susanne, was hältst du von meinem Vorschlag?Susana, ¿qué piensas de mi propuesta?-Ach, das ist schade! Ay, ¡que pena!

e) Atributos y aposiciones colocadas dentro de la oración son separados por comas.

In dieser Sache müssen wir handeln, und zwar sofort.En este asunto tenemos que actuar, y en seguida.-Darf ich dich mit Karin ,meiner Cousine, bekannt machen?Puedo presentarte mi prima Karin?

f) No se pone coma delante de las siguientes conjunciones:

Page 80: 3 - IMPRIMIR

und / sowie / sowohl - als auch / oder / bzw. (beziehungsweise) / entweder - oder / weder - noch

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Ponga aquellas comas que sean necesarias.

Lecc. 37ª: Las Comas (cont.)

a) Oraciones atributos tras artículo, pronombre posesivo o pronombre demonstrativo no van separadas por comas.

Page 81: 3 - IMPRIMIR

Das von uns sorgfältig vorbereitete und von allen erwartete Fest war ein großer Erfolg.La fiesta, que habíamos preparado atentamente y que había sido esperada por todos, fue un gran éxito.-Unsere schon anfangs geäußerten Bedenken sind noch nicht zerstreut worden. Nuestras preocupaciones, que ya habíamos comentado al principio, no han cambiado todavía.

b) Las comas en oraciones complejas.

Er erhob sein Glas, und alle tranken ihm zu. El levantó su copa y todos brindamos con él.-Wir fahren in einem Taxi nach Hause, oder unsere Freunde holen uns am Bahnhof ab.Cojemos un taxi para ir a casa o nuestros amigos nos van a recojer a la estación de trenes.

Entre la oración principal y la subordinada se pone una coma.

Wenn es möglich ist, erledigen wir den Auftrag sofort.

Una subordinada intercalada va entre dos comas.

Eines Tages, es war mitten im Winter, stand ein Pferd in unserem Garten.Un día, en invierno, había un caballo en nuestro jardín.

c) En comparaciones se pone una coma si después de "wie" o "als" va un verbo conjugado.

Die Arbeit ist schwieriger, als du glaubst.El trabajo es más difícil de lo que tú crees.-Ich habe das essen so vorbereitet, wie du es mir empfohlen hast. He preparado la comida de la forma que tú me has aconsejado.

d) Oraciones subordinadas del mismo grado son separadas por comas si no están conectadas por "und" o "oder".

Es erstaunte mich, dass Fritz die Prüfung bestanden hatte, Susanne aber durchgefallen war.Me sorprendió que Fritz había aprobado el examen, mientras Susanne había suspendido. -Es erstaunte mich, dass Fritz die Prüfung bestanden hatte und Susanne durchgefallen war.Me sorprendió que Fritz había aprobado el examen y Susanne había suspendido.

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Ponga aquellas comas que sean necesarias.

Page 82: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 38ª: La Oración Compleja

Orden de las palabras en la oración subordinada

Si la subordinada va introducida por una conjunción o un adverbio, el verbo conjugado se sitúa normalmente al final.

Er sagt, dass er heute nicht zum Essen kommt.

Page 83: 3 - IMPRIMIR

El dice que hoy no va a venir a comer. -Ich freue mich, weil es endlich schneit.Me alegro porque finalmente está nevando.

Excepción: en subordinadas con la conjuncion "als" con significado de suposición el verbo conjugado ocupa la segunda posicion.

Es sieht so aus, als würde es heute regnen.Parece que hoy va a llover.

En subordinadas dependientes de un infinitivo, éste va al final.

Ich wünsche mir, nächstes Jahr nach Amerika zu reisen. Deseo viajar a América el año que viene. -Er dachte, es wäre besser im Hotel zu bleiben. El pensaba que era mejor quedarse en el hotel.

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Traduzca las siguientes oraciones.

Page 84: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 39ª: Posición de la Oración Subordinada

Page 85: 3 - IMPRIMIR

La oración subordinada puede ir delante o detrás de la oración principal. También puede ir dentro de la oración principal separada por comas o entre paréntesis.

a) Subordinadas dependientes de otras subordinadas.

Una oración puede ser dependiente de otra subordinada.

Ich glaube, dass Du im Kino warst, obwohl ich es dir verboten hatte.-Ich kenne einen Mann, der im Lotto gewonnen hat und weiterhin arbeitet, obwohl er das nicht nötig hat.

b) Orden de las palabras en la oración principal

Si la subordinada va detrás de la oración principal o dentro de ella, el verbo conjugado de la oración principal ocupa el segundo lugar.

Heute gehen wir ins Restaurant, weil ich Geburtstag habe.Hoy vamos al restaurante porque es mi cumpleaños. -Heute gehen wir - weil ich Geburtstag habe - ins Restaurant. Hoy vamos - por ser mi cumpleaños - al restaurante.

Si la subordinada va delante de la oración principal, el verbo conjugado de la oración principal ocupa la primera posición.

Als ich ankam, sah er gerade fern. -Als du mich angerufen hast, habe ich gerade im Garten gearbeitet.

---------------- oooo O oooo ----------------

Ejercicios

Construya las siguientes oraciones correctamente.

Page 86: 3 - IMPRIMIR

Lecc. 40ª: Abreviaciones

Page 87: 3 - IMPRIMIR

Algunas abreviaciones importantes

abs. - Absatz

acc. - Akkusativ

adj. - Adjektiv

bes. - besonders

bz. - Bezeichnung

ca. - zirka

d.i. - das ist

Dr. - Doktor

dt. - deutsch

etc - etcetera

Jh. - Jahrhundert

Nr. - Nummer

sog. - sogenannt

u.a. - und anderes

u.s.w. - und so weiter

vgl. - vergleiche

z. B. - zum Beispiel