15236 es aldi rc2 content...• no mida su presión arterial si está bajo estrés o si está tenso....

212
3 ES EN DE PT PL DK Índice Recomendaciones de Seguridad........................ 5 Uso conforme a las especificaciones .................. 9 ¿Qué es la tensión arterial? ............................. 10 Valor sistólico y diastólico ....................................... 10 Margen de medición............................................... 11 ¿Cómo funciona la medición de la tensión arterial? 12 Indicaciones para la medición ................................. 12 Colocación de las pilas..................................... 15 Esquema del aparato....................................... 16 Puesta en funcionamiento .............................. 18 Ajustar la fecha y la hora ......................................... 18 Ajustar el idioma / el volumen de voz ..................... 19 Colocar la muñequera ..................................... 20 Medición correcta ........................................... 21 Medir la presión arterial ................................. 22 Medición automática .............................................. 23 Detección de arritmias ............................................ 24 Visualizar valores medidos .............................. 24 Borrar la memoria .......................................... 25 Transmisión de datos al ordenador ................. 26 Requisitos del sistema ............................................. 26 Instalar el software .................................................. 27

Upload: others

Post on 25-Jan-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 3

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Índice Recomendaciones de Seguridad........................5 Uso conforme a las especificaciones ..................9 ¿Qué es la tensión arterial?.............................10

    Valor sistólico y diastólico .......................................10 Margen de medición...............................................11 ¿Cómo funciona la medición de la tensión arterial? 12 Indicaciones para la medición.................................12

    Colocación de las pilas.....................................15 Esquema del aparato.......................................16 Puesta en funcionamiento ..............................18

    Ajustar la fecha y la hora .........................................18 Ajustar el idioma / el volumen de voz .....................19

    Colocar la muñequera.....................................20 Medición correcta ...........................................21 Medir la presión arterial .................................22

    Medición automática ..............................................23 Detección de arritmias ............................................24

    Visualizar valores medidos..............................24 Borrar la memoria ..........................................25 Transmisión de datos al ordenador.................26

    Requisitos del sistema .............................................26 Instalar el software..................................................27

  • 4

    Desinstalar el software ............................................28 El software del tensiómetro ............................29

    Transferir datos al "BP Manager" .............................31 Indicaciones de error ..............................................32

    Limpieza y cuidado..........................................33 Indicaciones para el mantenimiento .......................33 Limpieza/almacenamiento......................................33

    Reciclado y eliminación de desechos ...............34 Indicaciones de error ......................................35 Especificaciones técnicas.................................37

  • 5

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Recomendaciones de Seguridad • Este aparato no está destinado para personas

    (incluidos niños) con limitaciones en sus capacidades físicas, sensoriales o mentales o sin experiencia o con poco conocimiento sobre su utilización, excepto si son controladas por una persona responsable de su seguridad o si reciben instrucciones sobre el uso del aparato. Los niños deben ser vigilados para asegurar que no jueguen con el aparato.

    • Para estar seguro de que los niños no juegan con el aparato, vigílelos.

    • Guarde el aparato y sus accesorios en un lugar inaccesible para los niños.

    • Mantenga también los embalajes alejados de los niños. ¡Existe peligro de asfixia!

    • El aparato es apto para adultos sanos. Utilice el aparato para mediciones comparativas, especialmente en caso de actividades deportivas. NO utilice el aparato para un diagnóstico médico. No puede sustituir medidas médicas.

    • Inicie el proceso de bombeo (con la tecla ) solamente cuando el aparato se encuentre bien ajustado.

  • 6

    • No deje caer el aparato y no ponga ningún objeto pesado encima.

    • ¡No sumerja nunca el aparato en agua! ¡No exponga el aparato a salpicaduras de agua!

    • ¡No utilice el aparato a temperaturas exteriores extremas!

    • ¡No doble la parte rígida de la muñequera!

    Indicaciones de seguridad baterias Las pilas pueden contener sustancias inflamables. El manejo inadecuado puede descargar las pilas, sobrecalentarlas, inflamarlas o incluso hacerlas explotar, lo que podría ocasionar daños al aparato o perjudicar su salud. Por favor, siga atentamente las siguientes indicaciones:

    • Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. • En caso de que se tragaran las pilas por descuido,

    avise inmediatamente al médico. • Nunca cargue las pilas (a no ser que lo indique

    expresamente). • Nunca descargue las pilas con una potencia de

    salida elevada. • Nunca ponga las pilas en cortocircuito. • Evite el calor y no arroje las pilas al fuego. • No desmonte o deforme las pilas.

  • 7

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    • Podría herirse en las manos o en los dedos, o el líquido de las pilas podría derramarse y entrar en contacto con los ojos o con la piel. Si esto ocurriese, enjuague bien las zonas afectadas con abundante agua clara e informe inmediatamente al médico.

    • Evite fuertes golpes y sacudidas. • Jamás confunda la polaridad. • Asegúrese de que los polos Más (+) y Menos (-)

    están bien colocados, de esta forma evitará cortocircuitos.

    • Nunca mezcle pilas nuevas y usadas, ni pilas de diferente tipo.

    • Esto podría ocasionar averías en el funcionamiento del aparato.

    • Saque inmediatamente las pilas descargadas del aparato!

    • Saque las pilas del aparato si éste no va a ser utilizado durante un largo periodo de tiempo.

    • Sustituya al mismo tiempo todas las pilas descargadas del aparato por otras nuevas del mismo tipo.

  • 8

    Reparación • Rogamos se dirija a nuestro servicio de reparación

    Medion en caso de problemas técnicos con su aparato.

    • No intente en ningún caso abrir o arreglar Usted mismo el aparato. Con el fin de evitar accidentes, en caso de mal funcionamiento del aparato diríjase a nuestro servicio de reparación Medion o a otro taller especializado.

  • 9

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Uso conforme a las especificaciones El aparato está diseñado para la medición de la presión arterial en la muñeca y puede almacenar hasta 60 mediciones. Es apto para las mediciones comparativas en personas sanas – especialmente en caso de actividades deportivas.

    El aparato está diseñado solamente para su utilización en interiores secos. Este aparato está diseñado para uso privado y no para uso industrial o comercial. El uso bajo condiciones ambientales extremas puede causar daños en su aparato.

    En caso de que sobre la base de los valores medidos con este aparato surjan dudas relativas a su salud, consulte siempre un médico. ¡No cambie o modifique en ningún caso su terapia o su medicación por causa de las mediciones realizadas sin consultar antes a su médico!

  • 10

    ¿Qué es la tensión arterial? La tensión arterial es una medida para la fuerza que el corazón debe realizar para bombear la sangre a través del sistema circulatorio y los órganos vitales del cuerpo. Cuánto más alta es la presión, más esfuerzo debe realizar el corazón.

    Valor sistólico y diastólico La tensión arterial oscila con cada latido del corazón entre un valor máximo (valor sistólico) cuando el corazón se contrae bombeando sangre (sístole), y un valor mínimo (valor diastólico) cuando el corazón se vuelve a llenar de sangre (diástole). El valor medio corresponde a la tensión media.

    Si partes del sistema circulatorio de la sangre están oprimidas, enfermas o en un estado de alguna manera anormal, la tensión arterial puede ser más alta de lo normal. Una tensión arterial alta puede causar daños en órganos vitales, incluidos el cerebro y el corazón.

  • 11

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Margen de medición La clasificación de los valores de tensión arterial se basa en una definición y clasificación de la OMS (Organización Mundial de la Salud) de 1999. Siguiendo estos márgenes de la OMS se habla de tensión alta cuando los valores sobrepasan los 140 mmHg (valor sistólico) y 90 mmHg (valor diastólico).

    Su tensiómetro está equipado de un indicador por colores que le facilitará la interpretación de los valores medidos.

    Sección Sistólico

    mmHg

    Dia-stólico

    mmHg

    Indicación por colores

    Tensión baja < 90 < 50 verde

    Tensión normal 91 – 129 51 - 84 verde

    Valores límite 130 -139 85 – 89 verde

    Tensión alta I 140 – 159 90 – 99 amarillo

    Tensión alta II 160 – 179 100 – 109 naranja

    Tensión alta III > 180 > 110 rojo

  • 12

    ¿Cómo funciona la medición de la tensión arterial? Su tensiómetro contiene componentes tecnológicos de alta calidad para medir la presión y visualizar en la pantalla los valores medidos. Además, el tensiómetro también mide e indica la frecuencia del pulso.

    El aparato mide la presión arterial de forma indirecta mediante una muñequera colocada alrededor de la muñeca. Bombeando aire en la muñequera se oprime la arteria de tal forma que la sangre no puede circular por la misma. Cuando la presión se reduce dentro de la muñequera, se establece una relación entre la presión del manguito y la presión arterial. El aparato dispone de válvulas de paso electrónicas que durante la medición reconocen hasta las más mínimas oscilaciones y las pueden compensar con ayuda de la presión de la muñequera.

    Indicaciones para la medición Con ayuda de su aparato puede hacerse una idea clara acerca de su presión arterial si realiza las mediciones de forma regular y anota los resultados siempre de forma exacta. La presión arterial de cada ser humano cambia continuamente.

    La causa de estos cambios pueden ser factores mentales y físicos (p.ej., ansiedad, esfuerzo, tabaco, cafeína y

  • 13

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    estrés). Pero también la hora del día, la época del año y las temperaturas pueden influir en la presión arterial.

    Además, arritmias pueden causar resultados incorrectos o poco exactos. En este caso consulte con su médico si es recomendable que utilice este aparato.

    Para que los valores le proporcionen una idea realista acerca de su presión arterial, tenga en cuenta lo siguiente:

    • Mida su tensión arterial siempre a la misma hora. • Mídala estando relajado. Antes de realizar la

    medición, procure descansar durante un cuarto de hora. Después de una comida principal debería esperar una hora antes de medir la presión arterial.

    • No fume y no beba alcohol antes de medir la presión arterial.

    • Antes de medir la presión no debería realizar ningún trabajo físico durante una hora.

    • No mida su presión arterial si está bajo estrés o si está tenso.

    • Mida su presión arterial con una temperatura corporal normal; no cuando tenga frío o calor.

    • Espere aprox. 5 minutos si desea volver a medir la presión arterial.

    ¡Trate siempre de medir la tensión arterial bajo las mismas condiciones exteriores! Mediciones en condiciones diversas pueden llevar a factores de

  • 14

    medición diferentes y por consiguiente a valores muy dispares.

    Si en una medición obtiene valores muy diferentes a los valores usuales, en todo caso realice una segunda medición pasado un cierto tiempo, para poder excluir que se haya producido alguno de los factores mencionados que causan valores dispares.

  • 15

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Colocación de las pilas Retire la tapa del compartimento de las pilas tirando

    en el sentido de la flecha. Introduzca dos pilas 1,5-V R03/LR03 AAA (alcalinas).

    Tenga en cuenta la polaridad correcta (el polo negativo conectado con el muelle).

    Vuelva a cerrar el compartimento de pilas. Cambie las pilas siempre que

    • en pantalla aparezca el símbolo de la pila, • después de pulsar la tecla la pantalla

    permanezca negra.

    ¡Cambie siempre ambas pilas al mismo tiempo! ¡No utilice nunca pilas gastadas en combinación con pilas nuevas ni tampoco pilas de diferentes tipos!

    El aparato no está diseñado para el funcionamiento con pilas recargables (baterías).

  • 16

    Esquema del aparato

    1 Indicación de la hora / fecha 2 Tecla M: Visualizar valores almacenados, ajustar

    idioma, volumen de voz, fecha y hora

    3 Activa la medición de la tensión arterial, confirma los ajustes de fecha y hora

    4 Presión arterial diastólica medida 5 Frecuencia cardiaca medida 6 Símbolo de corazón: Indicación de la frecuencia

    cardiaca

  • 17

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Símbolo del corazón entre paréntesis: indicación de arritmia

    7 Indicación por colores 8 Indicador de las pilas: aparece cuando las pilas

    están gastadas

    9 Posiciones de memoria 01 – 30; 01 medición más reciente; 02, 03,... mediciones anteriores

    10 Presión arterial sistólica medida

  • 18

    Puesta en funcionamiento

    Ajustar la fecha y la hora Pulse las teclas y M simultáneamente. La

    indicación del año parpadea. Pulse la tecla M repetidas veces para ajustar el año actual.

    Pulse la tecla . La indicación del mes parpadea. Pulse la tecla M repetidas veces para ajustar el mes actual.

    Pulse la tecla . La indicación del día parpadea. Pulse la tecla M repetidas veces para ajustar el día actual.

    Pulse la tecla . La indicación de las horas parpadea. Pulse la tecla M repetidas veces para ajustar la hora actual.

    Pulse la tecla . La indicación de los minutos parpadea. Pulse la tecla M repetidas veces para ajustar los minutos.

    Están ajustadas la fecha y la hora. El aparato sale del modo de ajustes automáticamente pasado un minuto. Alternativamente, puede dejar el modo de ajustes pulsando la tecla .

  • 19

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Ajustar el idioma / el volumen de voz El aparato dispone de información por voz en varios idiomas. Para ajustar el idioma deseado siga los siguientes pasos:

    Mantenga la tecla M pulsada hasta que se escuchen las indicaciones en el idioma deseado. En pantalla aparecerá el idioma seleccionado actualmente en forma de L0, L1, L2 etc. L0 significa en este caso "sin indicación por voz".

    Después de finalizar la selección del idioma suelte la tecla por un instante. Se escuchará un tono de confirmación.

    A continuación, mantenga pulsada de nuevo la tecla M hasta que haya ajustado el volumen de voz deseado. Para determinar el volumen, se escuchará una señal acústica en cada uno de los niveles de volumen y en la parte izquierda de la pantalla se mostrará una barra que indica el volumen correspondiente.

    La indicación por voz y el volumen están ajustados, y el aparato vuelve al modo de hora.

  • 20

    Colocar la muñequera Coloque la muñequera de tal forma

    que se encuentre a una distancia de aprox. 5-10 mm de la muñeca de la mano izquierda (véase figura a la derecha). Asegúrese de que no queda ninguna prenda de ropa bajo la muñequera.

    Mantenga la parte inferior de la muñequera según se muestra en la figura. Apriétela con fuerza y enróllela hacia arriba para que no queden huecos entre la muñequera y la muñeca.

    Al cerrarla hacia arriba, sujete con el pulgar la cubierta de la muñequera.

    Cierre la muñequera según la forma de su muñeca. Si la muñequera no queda lo suficientemente tensa, la presión aumentará y la muñeca quedará insensible. En este caso no será posible una medición correcta.

    Si no se puede colocar la muñequera alrededor de la muñeca izquierda y no se puede realizar la medición en la muñeca izquierda, realice la medición en la muñeca derecha.

  • 21

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Medición correcta Para medir la presión arterial, siéntese

    cómodamente en una silla, respire profundamente 5 ó 6 veces y relájese.

    Coloque el codo sobre la mesa o una superficie y mantenga el brazo de forma que la muñequera se encuentre a la altura de su corazón. Para este fin, apoye su antebrazo p.ej. sobre el estuche o una toalla doblada.

    Mida la tensión arterial cada día a la misa hora.

    Para medir de forma correcta los niveles de tensión que cambian a lo largo del día, es de suma importancia, medir la presión arterial siempre en casa y cada día a la misma hora.

    Debería informar a su médico sobre los valores medidos, para que éste le pueda aconsejar las medidas sanitarias oportunas.

    La presión arterial medida en la muñeca puede ser diferente a la presión medida en el brazo. Como la posición de medición y el grosor de los vasos sanguíneos en la muñeca y en el brazo son diferentes, también los valores pueden variar

  • 22

    ligeramente. En muchos casos la diferencia puede oscilar alrededor de ±-10 mmHg de la presión arterial sistólica y diastólica, tratándose de personas sanas.

    En el caso del siguiente tipo de personas se recomienda prestar especial atención: personas con una tensión arterial alta, diabetes, enfermedades hepáticas, arterias endurecidas, debilidad circulatoria, etc. En este caso consulte a su médico antes de utilizar el aparato para controlar su tensión arterial.

    Medir la presión arterial Coloque la muñequera alrededor de su muñeca

    según se describe en el capítulo "Colocar la muñequera".

    Pulse la tecla . En pantalla aparecerán por unos pocos segundos todas las indicaciones a la vez. A continuación, aparecerá brevemente el último valor medido para cambiar luego a las indicaciones de medición.

    Si ha activado la función de indicación por voz, siga las órdenes acústicas.

    Durante la medición no mueva la muñequera ni los músculos del brazo o de la mano. Pasados unos pocos segundos, el aparato bombea aire inflando la muñequera. Cuando la presión de la muñequera

  • 23

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    sea estable, el aparato procederá automáticamente a la medición.

    Si desea interrumpir el proceso de medición, pulse la tecla . La muñequera se desinfla. Si desea repetir una medición, debería dejar pasar al menos cinco minutos entre ambas mediciones. La muñequera tiene que estar completamente desinflada.

    Medición automática Cuando se haya alcanzado la presión óptima en la muñequera, comienza el proceso de medición. Durante la medición, el aparato también mide su frecuencia cardiaca. El valor indicado irá reduciéndose a lo largo de la medición.

    Si la presión de la muñequera es demasiado baja, el aparato interrumpe la medición y sigue inflando la muñequera hasta que se haya alcanzado una presión de la muñequera suficiente para la medición.

    Cuando la medición haya terminado, la muñequera se desinfla. En pantalla aparecen la presión arterial sistólica y diastólica así como el pulso con el símbolo de pulso. Si está activada la función de indicación por voz, el valor

  • 24

    medido se reproducirá además de forma acústica y se le informará si la tensión arterial medida se encuentra a un nivel normal o más bien elevado.

    Detección de arritmias Normalmente el pulso es regular (rítmico). Si el aparato detecta irregularidades en el pulso, en pantalla aparecerá el símbolo .

    En este caso, repita la medición.

    Irregularidades de la frecuencia cardiaca pueden tener causas muy variadas. Si su pulso es constantemente arrítmico, rogamos consulte un médico.

    Visualizar valores medidos El aparato puede almacenar hasta 60 mediciones. Para visualizar los valores almacenados proceda de la siguiente forma:

    El aparato no debe encontrarse en el modo de medición. Si fuera necesario, apáguelo.

    Pulse la tecla M para acceder a la memoria. En pantalla aparecerá el símbolo de memoria M y el número de mediciones almacenadas hasta el momento.

  • 25

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Pulse la tecla M para visualizar los valores almacenados con la fecha y la hora correspondiente.

    Cada vez que pulse la tecla, aparecerá la posición de memoria siguiente contando a partir de la última medición.

    Pulse la tecla para salir del modo de memoria y para apagar el aparato. Los valores memorizados seguirán almacenados.

    Borrar la memoria Pulse la tecla M para acceder a la memoria. En

    pantalla aparecerá el símbolo de memoria M y el número de mediciones almacenadas hasta el momento.

    Mantenga pulsada la tecla M durante un par de segundos para borrar la memoria.

    Se escuchará una señal acústica y en pantalla aparecerán dos líneas. Los datos de la memoria seleccionada quedan borrados.

  • 26

    Transmisión de datos al ordenador En el CD incluido en el suministro, se encuentra un programa para la transmisión de datos. Mediante este programa puede transferir los datos almacenados en su tensiómetro a un ordenador para evaluarlos allí.

    Requisitos del sistema Para que se pueda instalar el software, su ordenador deberá cumplir los siguientes requisitos:

    Hardware:

    • Ordenador compatible PC/AT, • Procesador Intel® Pentium® o comparable, • Puerto USB • Unidad de CD-ROM • Sistema operativo: Microsoft Windows® XP Home

    Edition/Vista

  • 27

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Instalar el software Como el software se puede utilizar con diversas versiones de Windows®, es posible que los pasos a realizar diverjan ligeramente de la siguiente descripción.

    Proceda de la siguiente forma:

    Introduzca el CD para que la instalación se inicie automáticamente.

    Se activa el asistente de instalación. Al principio de la instalación llegará a la ventana de la licencia. Seleccione "Acepto los términos de licencia" y a continuación pulse en „NEXT“ para poder instalar el software.

    A continuación siga las indicaciones en pantalla y confirme cada paso con un clic en „CONTINUE“.

    Cuando la instalación esté completada, en su menú de programas aparecerá un enlace con el nombre „BPMcomm“.

    En caso de que no funcione la inicialización automática, puede activar la instalación del programa directamente desde el CD (doble clic en la unidad de CD en el Explorer). Allí ejecute el archivo „Setup.exe“.

  • 28

    Desinstalar el software Para eliminar el software instalado en su PC proceda de la siguiente forma:

    Pulse en INICIO. Active el PANEL DE CONTROL. A continuación, seleccione SOFTWARE y elija el

    programa „BPMcomm“. Active la desinstalación y siga las indicaciones que aparezcan en pantalla.

    En caso de que utilice el software en combinación con Windows XP, adicionalmente deberá desinstalar el controlador USB „PL-2303 USB-to-Serial“.

  • 29

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    El software del tensiómetro Inicie el programa con un doble clic en el símbolo

    BPMcomm en su escritorio o con un clic en el enlace correspondiente en el menú de inicio.

    Cuando haya iniciado el programa por primera vez, seleccione el idioma en el que el programa deberá iniciarse en el futuro. Confirme con “OK”.

    Se abre la ventana principal. En las líneas superiores del menú encontrará los botones principales del software; entre ellos el diálogo con los cuatro apartados „User“, „Database“, „Diagram“ y „Histogram“ para la introducción de sus datos y sus evaluaciones.

    Las funciones principales del software • Botones en gris: Los botones que aparezcan en

    gris, no están activos en el modo actual (es decir que la función no está disponible en ese momento).

    • System (S): Aquí puede borrar todos los datos o parte de los datos, así como reestablecer todas las indicaciones que ya no desea ver por defecto.

    • Help (H): Aquí puede acceder a la ayuda online. Los textos de ayuda le guiarán informándole sobre todos los detalles de las diversas funciones del software. Lea estas informaciones detenidamente,

  • 30

    para poder aprovechar las funcionalidades del programa de forma óptima.

    • Add user: Con este botón podrá crear un nuevo archivo de datos de paciente. Deberá ejecutar esta función primero, antes de poder iniciar otras funciones.

    • Cancel new user: Pulsando en este botón cancelará la introducción de datos.

    • Save user: Pulsando en este botón almacenará los datos de paciente. Rogamos tenga en cuenta que los datos nuevos no se almacenan automáticamente.

    • User list: Con este botón iniciará la búsqueda de datos de paciente.

    • Delete user: Con este botón borrará los datos del paciente seleccionado.

    • Print: Imprimir los valores almacenados o los diagramas de una base de datos.

    • Download data: Con este botón establecerá la conexión con el aparato (véase el capítulo siguiente).

  • 31

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Transferir datos al "BP Manager" El programa transfiere al software TODOS los datos almacenados en el tensiómetro.

    Antes de transmitir los datos, asegúrese de que hay datos en la memoria del aparato que desea transferir a su ordenador.

    Proceda de la siguiente forma:

    Active el programa BPMcomm y cree en el diálogo "User" el paciente, cuyos datos se encuentran en el tensiómetro y se deberán transferir al ordenador.

    En caso de que ya se hayan creado varios pacientes, seleccione el paciente en cuestión mediante los botones adjuntos.

    Conecte la toma USB del cable incluido en el suministro a un puerto USB libre en su ordenador.

    Conecte el otro enchufe del cable a la toma en el tensiómetro.

    Si el aparato está apagado, enciéndalo pulsando la tecla M.

    Si está activada la función de indicación por voz, espere a que haya terminado el mensaje.

    No encienda el aparato pulsando el interruptor de conexión/desconexión, si no quiere medir la tensión arterial y si el aparato no está colocado debidamente en la muñeca (la función de bombeo se activa inmediatamente).

  • 32

    En el programa BP Manager, haga clic en el botón „Download data“.

    Si la conexión funciona, aparecerá un mensaje „Connecting...“ y „Downloading...“. Los datos serán transmitidos al ordenador e incorporados a la base de datos.

    Los datos son almacenados en la tabla de la pestaña „Database“. Tan pronto como los datos estén almacenados en la base de datos, las pestañas „Diagram“ y „Histogram“ se activan para su evaluación.

    Indicaciones de error • Si la conexión no funciona correctamente, aparece

    la indicación „Device not found“. En este caso controle todas las conexiones y eventualmente encienda el aparato pulsando la tecla M. Si el aparato está encendido y aún así no puede ser detectado, posiblemente el controlador para la transmisión de los datos esté dañado o falte. En este caso deberá volver a instalar el controlador:

    Abra la carpeta Programas\BPMcomm en el escritorio,

    y con un doble clic en el programa „USB to 232 Driver Installer.exe“ se instalará el controlador.

  • 33

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    • Si la memoria del aparato está vacía, aparecerá el mensaje “No data found“. En este caso realice mediciones primero. Para medir la tensión arterial, desconecte antes el cable de datos del aparato.

    Limpieza y cuidado

    Indicaciones para el mantenimiento Se recomienda comprobar la precisión de medición cada 3 años.

    Limpieza/almacenamiento • Para limpiar el aparato, emplee siempre un paño

    seco y suave. Evite emplear disolventes y productos de limpieza químicos, puesto que podrían dañar la superficie y/o las inscripciones del aparato.

    • Para guardarlo o para transportarlo guarde el aparato en el estuche correspondiente incluido en el suministro.

    • No doble hacia fuera la muñequera preformada. La muñequera no debe lavarse ni limpiarse químicamente.

    • Si no va a utilizar el aparato durante mucho tiempo, extraiga las pilas.

  • 34

    Reciclado y eliminación de desechos

    Embalage Los materiales y accesorios de embalaje son reciclables y deben ser depositados en un contenedor para reciclaje cuando ya no sean necesarios.

    Aparato

    No tire bajo ningún concepto el aparato al final de su vida útil a la basura doméstica normal. Infórmese sobre las posibilidades de las que dispone para eliminarlo de forma respetuosa con el medio ambiente.

    Pilas

    ¡No tire las pilas usadas a la basura doméstica! Deben ser depositadas en un punto de recogida para pilas usadas!

  • 35

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Indicaciones de error Error Posible causa Solución

    Las pilas están gastadas.

    Sustituya las dos pilas por dos pilas nuevas de 1,5 V, LR03/AAA (alcalinas).

    Er 0 El nivel de presión es inestable durante la medición.

    Er 1 No se ha podido medir la presión sistólica.

    Er 2 No se ha podido medir la presión diastólica.

    Vuelva a realizar la medición.

    No se mueva y no hable mientras se está llevando a cabo la medición.

    Er 3 El sistema de presión está bloqueado o la muñequera está demasiado apretada.

    Er 4 El sistema de presión tiene algún escape o la muñequera está demasiado floja.

    Vuelva a colocar la muñequera correctamente y vuelva a medir.

  • 36

    Error Posible causa Solución

    Er 5 Presión de la muñequera superior a 300 mm Hg

    Er 6 La presión de la muñequera sigue superior a 15 mm Hg durante más de 3 minutos.

    Er 7 Error EEPROM

    Er 8 Error durante el control de plausibilidad

    Er 9 Error interno de funcionamiento

    Er A Error en el margen de medición

    Vuelva a repetir la medición pasados unos 5 minutos.

    Si la indicación de error persiste, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.

    En caso de que se produzcan indicaciones erróneas en pantalla o mediciones erróneas, retire las pilas y vuelva a colocarlas pasado un minuto.

  • 37

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Especificaciones técnicas Método de medición oscilométrico

    Margen de medición Tensión arterial: 30 ~ 250 mmHg, Pulso: 40 ~ 180 pulsaciones/min.

    Alimentación eléctrica 2 pilas de 1,5V LR03/AAA (alcalinas)

    Pantalla LCD

    Espacios de memoria 60 resultados de medición

    Generación de la presión Generación automática de la presión mediante bomba

    Salida de aire Vaciado automático por una válvula antiretorno

    Precisión de medición +/- 3mmHg Indicación de la presión

    Temperatura de funcionamiento +5 ~ +40 °C con una humedad < 80 %

    Temperatura de almacenamiento -20 ~ +55 °C, con una humedad < 95 %

    Circunferencia de la muñequera 14 ~ 19,5 cm

  • 38

    Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.

    El producto cumple los requisitos de la Directiva 93/42/CEE acerca de productos médicos

    Este aparato cumple los requisitos de las normas para tensiómetros no invasivos EN 1060 1: 1995 y EN 1060 3: 1997.

    Tipo B

    0197 El aparato fue fabricado en el año 2008

    El número de serie del aparato se encuentra en el interior del compartimento de pilas.

    Encontrará información más detallada sobre emisiones electromagnéticas y resistencia a interferencias electromagnéticas en el apéndice incluido en el CD:

    Acceda al escritorio con un doble clic: Seleccione con un doble clic la unidad en la que se

    encuentra el CD de software. Abra en el CD la carpeta "Appendix" con un doble

    clic. El archivo „Appendix Spanish“ contiene el

    apéndice. Este se abrirá también con un doble clic.

  • 3

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Content Safety Instructions ............................................5 Purpose of use...................................................8 What is blood pressure? ....................................9

    Systolic and diastolic value .......................................9 Measuring range ....................................................10 How does the measurement work?.........................11

    Inserting the batteries ....................................14 Overview .........................................................15 Starting the unit .............................................17

    Setting the date and time........................................17 Setting the language / volume................................18

    Attaching the wrist sleeve...............................19 Correct measurement .....................................20 Carrying out measurements............................21

    Automatic Measurement ........................................22 Indication of an irregular heartbeat (arrhythmia) ....23

    Memory unit ...................................................23 Deleting memory ............................................24 Transferring data to a computer.....................25

    System requirements ..............................................25 Installing the software ............................................26 Removing the software ...........................................27

  • 4

    The blood pressure monitor software .............28 Transfer data to “BP Manager” ...............................30 Error messages........................................................31

    Cleaning and maintenance .............................32 Notes on maintenance............................................32 Cleaning/Storage....................................................32

    Disposal...........................................................33 Error messages................................................34 Technical Data ................................................36

  • 5

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Safety Instructions • This device is not intended to be used by

    individuals with limited physical, sensory or intellectual abilities or limited experience, and/or a lack of knowledge (including children), unless they are being supervised by an individual responsible for their safety or receive instructions from them concerning how the device must be used.

    • Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the device.

    • Keep the device and its accessories out of reach of small children.

    • Keep the packing materials, such as foil away from children. The danger of suffocation could arise in the case of misuse.

    • The device is suitable for healthy adults. Use the unit for comparative measurements, particularly during sporting activities. Do NOT use the unit for medical diagnosis. It can not replace medical intervention.

    • Only start the air supply ( button) once the unit is attached correctly.

    • Do not drop the unit and do not place objects on top of it.

  • 6

    • Never immerse the unit in water. Do not expose it to water or moisture!

    • Do not use the device under extreme temperature conditions!

    • Do not bend the fixed part of the sleeve!

    Batteries and Proper Treatment Batteries may contain combustible materials. By misuse, this may cause battery leakage, heat, explosion or ignition, bringing about injury or damage to the device.

    Please observe strictly the following matters:

    • Clean the battery and device contacts, if necessary, before inserting batteries.

    • Clean the battery and device contacts, if necessary, before inserting batteries.

    • Do not charge batteries (except rechargeable batteries).

    • Do not short-circuit batteries. • Do not disassemble or deform batteries. Your hands

    and fingers may be injured, or the liquid of the battery may get into your eyes or adhere to your skin. If this happens, rinse with a large quantity of water immediately and consult a doctor.

    • Do not expose batteries to strong impact by dropping or throwing the batteries.

  • 7

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    • Do not reverse the positive (+) and negative (-) terminals to avoid short-circuit.

    • Remove the used batteries promptly from the device.

    • Remove the batteries from your device if it is not to be used for a long period.

    • Replace all batteries with new batteries of the same type at the same time.

    Repair • Leave all repairs of your device to authorized and

    qualified personnel only. • Never try to open and/or repair the unit yourself.

    Repairs may only be undertaken by our Service Centre or other appropriate specialist workshop, in order to avoid damage.

  • 8

    Purpose of use The memories are stored in two units, and each unit can store 60 memories at most. It is suitable for healthy people and can be used to make comparative measurements – especially during sporting activities.

    This device is only suitable for using in dry, internal rooms. This device is intended for personal use only. It is not intended to commercial use in a heavy industry environment. Use under extreme environmental conditions can result in damage to your device.

    If the values obtained give you cause to be concerned about your health, take medical advice. Do not change your treatment/dosage of medication as a result of the values unless you have discussed this with your doctor!

  • 9

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    What is blood pressure? Blood pressure is a measurement of the force that the heart expends to pump the blood through the circulatory system and vital organs in the body. The higher the pressure, the harder the heart has to work.

    Systolic and diastolic value Every time the heart beats the blood pressure fluctuates between a maximum value (systole), where the heart pumps the blood into the circulatory system (systolic value), and a minimum value (diastolic value), were the heart fills up with blood (diastole). The average value is the average blood pressure.

    Blood pressure can be higher than usual if parts of the circulatory system are restricted, diseased or abnormal in other ways. High blood pressure can cause damage to vital organs including the brain and heart.

  • 10

    Measuring range The classification of blood pressure values is based on a definition and classification by the WORLD HEALTH ORGANISATION from 1999. The WHO defines high blood pressure as values above 140 mmHg (systolic value) and 90 mmHg (diastolic value).

    Your blood pressure measuring device is equipped with a colour-coded indicator which makes it easier to read the result.

    Blood pressure classification

    systolic

    mmHg

    diastolic

    mmHg

    Colour indicator

    Low < 90 < 50 Green

    Normal 91 - 129 51 - 84 Green

    High-Normal 130 -139 85 - 89 Green

    Hypertension stage I

    140 – 159 90 – 99 Yellow

    Hypertension stage II

    160 – 179 100 – 109

    Orange

    Hypertension stage III

    > 180 > 110 Red

  • 11

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    How does the measurement work? Your blood pressure device contains highly technical components which measure your blood pressure and display the results on the screen. The unit also measures and displays your pulse frequency.

    The unit measures blood pressure indirectly using a sleeve around the wrist. Inflating the sleeve presses the arteries together so that no more blood can flow through them. If the pressure in the sleeve is then reduced, this creates a relation between the sleeve pressure and the blood pressure.

    The unit has electronic step valves that can detect even slight changes during the measurement, which can be evened out using the sleeve pressure. By reducing the pressure step-by-step, fluctuations in the sleeve are recorded by the unit and included in the assessment. If no fluctuations are recorded for a step, the air pressure is reduced. Existing fluctuations are assessed at the corresponding step level until they can be determined precisely.

  • 12

    Advice on measuring your blood pressure Using your unit regularly to measure your blood pressure will give you a clear overview of your blood pressure. Everybody's blood pressure changes constantly.

    Fluctuations may be caused by mental and physical factors (such as fear, exertion, smoking, caffeine and stress). Blood pressure can also be affected by the time of day, time of year and temperature.

    Arrhythmia can also produce an imprecise result. If you suffer from arrhythmia please consult your doctor to find out if you should be using this device.

    Note the following points so that the values give a realistic image of your blood pressure:

    • Always measure your blood pressure at the same time.

    • Measure your pressure when you are relaxed. Try to rest for fifteen minutes before measuring your blood pressure. You should wait an hour after a large meal before measuring your blood pressure.

    • Do not smoke or drink alcohol before measuring your blood pressure.

    • Do not undertake any physical activity an hour before measuring your blood pressure.

  • 13

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    • Do not measure your blood pressure if you are under stress or are tense.

    • Measure your blood pressure at normal body temperature, but not if you are too hot or cold.

    • Wait for approx. 5 minutes if you want to measure your blood pressure again.

    Make sure you always measure your blood pressure under the same conditions! Different measuring conditions could result in different results, thereby producing grossly deviating results.

    If, after measuring your blood pressure, the result is very different to your normal result, make sure to measure your blood pressure again after a short time so that the factors listed above, which may have affected your test results, can be excluded.

  • 14

    Inserting the batteries Remove the cover of the battery compartment in

    the direction of the arrow. Insert two 1.5V batteries size AAA/LR03 (alkaline).

    Pay attention to the polarity (the negative terminal faces the spring).

    Close the battery compartment. Replace the batteries

    • if the battery icon appears on the display, • if the display remains blank after pressing the

    button.

    Replace all batteries with new batteries of the same type at the same time. Do not mix used and new or different types of batteries together.

    Rechargeable batteries are not suitable for the operation of this device.

  • 15

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Overview

    1. Date and time display

    2. M-button: Access saved values; language / speech volume, set date and time

    3. Starts the blood pressure measurement, confirms date and time settings

    4. Diastolic blood pressure value 5. Measured pulse

  • 16

    6. Heart symbol: pulse display Heart symbol in brackets: arrhythmic display

    7. Colour-coded indicator 8. Battery indicator: appears when the battery power

    is too low

    9. Memory space 01 – 30. 01 is the last measurement; 02, 03 are older measurements

    10. Systolic blood pressure value

  • 17

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Starting the unit

    Setting the date and time Press the buttons and M at the same time. The

    year flashes. Press the M button repeatedly to set the current year.

    Press the button . The month flashes. Press the M button repeatedly to set the current month.

    Press the button . The day flashes. Press the M button repeatedly to set the day.

    Press the button . The hour flashes. Press the M button repeatedly to set the hour.

    Press the button . The minutes flash. Press the M button repeatedly to set the minutes.

    The date and time are now set. The device closes the setting mode automatically after one minute. You can also exit by pressing the button.

  • 18

    Setting the language / volume The unit has a speech function in several languages. To set your language, proceed as follows:

    Hold the M button pressed until the voice announces the required language. While doing this the display shows the current language with L0, L1, L2, etc. L0 here stands for “no language set”.

    Release the button after you have selected your language. You will hear a confirmation tone.

    Now press and hold the M button again until the volume you want is selected. After the volume increases by a level you will hear a signal tone and the left-hand side of the display will show a volume bar, the size of which will indicate the volume level.

    The language and volume have now been set, the unit returns to the time-set mode.

  • 19

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Attaching the wrist sleeve Attach the wrist sleeve in such a

    way that it is approx. 5 – 10 mm away from the palm of your left hand (siehe fig.). Ensure that no articles of clothing are trapped in the sleeve.

    Hold the lower part of the sleeve as shown. Pull down and wrap it around and upwards, so that there is no gap between the sleeve and your wrist.

    Use your thumb to hold the sleeve cover while you wrap it upwards.

    Wrap the sleeve according to the shape of your wrist. If the sleeve is not firmly attached the pressure will increase and the wrist will become numb. Correct measurement is then no longer possible.

    If the sleeve cannot be attached to your left arm and if it is not possible to measure your left arm, use your right one.

  • 20

    Correct measurement To measure your blood pressure, sit comfortably on

    a chair, take 5 or 6 deep breaths and relax. Place your elbow on the table

    or other supporting surface, and hold your arm so that the wrist sleeve is at heart height. In doing so, support your lower arm on the storage box or on a folded towel or similar.

    Always measure your blood pressure at the same time each day!

    It is important to measure your blood pressure at home and at the same time each day so that the blood pressure, which can change over the course of a day, is recorded properly.

    Inform your doctor of the values measured so that he can give you medical advice.

    Blood pressure measured at the wrist can vary from that measured at the upper arm. The values may be slightly different because of the different measurement positions and the strength of the blood vessels in the wrist and upper arm. In many cases, the difference for healthy people can be ±10 mmHg of the systolic and diastolic blood pressure.

  • 21

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Attention is advised for the following types of person: People with high blood pressure, diabetes, liver disease, hardened arteries, poor circulation. Always consult a doctor before using the unit to measure your blood pressure.

    Carrying out measurements Attach the wrist sleeve to your wrist as described in the chapter “Attaching the wrist sleeve“.

    Press the button . All indicators are displayed for a few seconds on the screen. The last measurement will be displayed. The screen will then return to the measurement display.

    If the speaking option is switched on, follow the acoustic instructions.

    During measurement do not move the sleeve or your arm or hand muscles. A few seconds later the monitor starts searching the zero point. When the air pressure is stable the monitor begins to measure automatically.

    If you want to stop the measurement, press the button. The sleeve deflates. If you want to repeat a measurement you should wait at least five minutes. The air must be completely removed from the sleeve.

  • 22

    Automatic Measurement Measurement starts when the correct sleeve pressure has been reached. The device also measures your pulse. The value displayed will fall during measurement.

    If the sleeve pressure is too low the device pauses and pumps up the sleeve again until it reaches a sleeve pressure that is appropriate for the measurement.

    The sleeve deflates when the measurement is complete. The systolic and diastolic blood pressure and the pulse with the pulse icon appear in the display. If the speaking option is activated, the measurement results will also be spoken and you will be informed if your blood pressure is in the normal or high ranges.

  • 23

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Indication of an irregular heartbeat (arrhythmia) The pulse normally beats evenly (rhythmically). The symbol will appear in the display if the device perceives irregularities in the rhythm of the pulse.

    Repeat the measurement in this case.

    There can be different causes of irregularities in the rhythm of the pulse. Please consult your doctor if your pulse is arrhythmic in the long term.

    Memory unit Up to 60 measurements can be saved in the unit. To access the saved values proceed as follows:

    The device should not be in measure mode. Switch it off if necessary.

    Press the button M, to enter the memory mode. On the display appear the memory sign, the memory unit and the number of measurements, which have been stored.

    Press the button M, to display the stored values. The measured values are displayed in reverse order. Press the button to exit the memory. The saved

    values remain saved when the device is switched off.

  • 24

    Deleting memory Press the button M, to enter the memory mode. The

    memory symbol M will appear on the display along with the number of previously saved measurement results.

    Press the button M for more than 2 seconds to delete the memory.

    A control tone signalizes the deletion. On the display appear two bars. The values of the selected memory unit are deleted.

  • 25

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Transferring data to a computer The accompanying CD contains a program for transferring the data to a computer. This CD can be used to transfer the data saved in your unit to a computer, where the data can then be processed.

    System requirements Your computer must comply with the following before you can install the software:

    Hardware:

    • PC/AT-compatible computer • Intel® Pentium® or similar processor • USB interface • CD-ROM drive • Operating system: Microsoft Windows® XP Home

    Edition/Vista

  • 26

    Installing the software Because the software can be installed on various versions of Windows®, the instructions may vary slightly depending on your system.

    Proceed as follows:

    Place the CD in the drive. The installation menu will start automatically.

    The installation wizard will start. A list of queries will appear at the start of the installation. Click on the “I accept the terms of the license agreement” box and then click “NEXT” to install the software.

    Now follow the instructions on the screen and confirm each step with “NEXT”.

    After successful installation, your program menu will contain a link with the name “BPMcomm”.

    If installation does not start automatically, start the installation straight from the CD (double-click the CD-ROM drive in the Windows Explorer window). Run the “Setup.exe” file.

  • 27

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Removing the software Proceed as follows to uninstall the software from your PC:

    Click “START”. Open the CONTROL PANEL. Select SOFTWARE from the list and then select the

    program “BPMcomm”. Start the de-installation and follow the instructions that appear on the screen.

    If you are running the software on Windows XP you will also have to uninstall the USB driver “PL-2303 USB-to-Serial”.

  • 28

    The blood pressure monitor software

    Start the program by double-clicking on the BPMcomm symbol on the desktop or simply click on the corresponding link in the start menu.

    If you are starting the program for the first time, you will be asked to select the operating language. The program will use this language from here on in. Confirm with “OK”.

    The main screen opens. The main software buttons are on the top menu bar; below these you will see the four tabs “User”, “Database”, “Diagram” and “Histogram” where you can input your entries and evaluations.

    The main software buttons • Grey buttons: Buttons which appear grey are not

    active in the current mode (you cannot select the functions).

    • System (S): Here you can delete all or individual data records or restore any information which will not generally be displayed.

    • Help (H): This starts the online help. The help texts will take you through the various software

  • 29

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    functions. Read the help information carefully to help you get the most from the software.

    • Add user: This is used to add a new user record. You have to do this before you can start any of the functions.

    • Cancel new user: You can cancel the operation using this button.

    • Save user: This button saves the patient’s data. Please remember that new entries are not saved automatically.

    • User list: Use this button to search for patient data. • Delete user: This is used to delete data associated

    with a selected patient. • Print: Print the saved values or diagram in the

    database. • Download data: This button establishes a

    connection with the unit (see following section).

  • 30

    Transfer data to “BP Manager” The program transfers ALL data saved in the blood pressure monitor to the software.

    Before transferring the data, make sure that the monitor contains data that you want to transfer to your computer.

    Proceed as follows:

    Start the program BPMcomm and in the “User” dialogue enter the patient whose data are saved in the blood pressure monitor and which you want to transfer to the computer.

    If several patients are already set up, select the required patient by pressing the adjacent button.

    Insert the USB connection on the supplied cable into an empty USB port on your computer.

    Insert the other end of the cable into the socket on the blood pressure unit.

    Is the unit is switched off, switch it on by pressing the M button.

    If the speaking function is activated, wait until the command has finished.

    Do not use the on/off switch to turn the device on/off if you are not planning to measure your blood pressure and the device is not attached to your wrist (otherwise the inflation pump will start working).

  • 31

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    In the BP manager click on the Download data button.

    If there is a connection, the messages “Connecting...” and “Downloading...” will appear. The data will be transferred to your PC and will then appear in the database.

    The data are saved in the table under the “Database” tab. The tabs “Diagram” and “Histogram”, which are used to evaluate the data, become active as soon as data is downloaded.

    Error messages • If there is a problem with the connection, you will

    see the error message “Device not found”. Check the connection and press the M button to switch off the unit. If the unit is switched on but cannot be located, the driver for transferring the data may be damaged or missing. In this case you will need to re-install the driver:

    Open the program BPMcomm via My Computer.

    Double-click on the program “USB 20 232 Driver Installer.exe” to install the driver.

  • 32

    • If the monitor memory is empty the message “No data found” will appear. You will have to measure your blood pressure before continuing. First remove the data cable from the unit before you perform the measurement.

    Cleaning and maintenance

    Notes on maintenance It is recommended that you check the usability of the unit every three years.

    Cleaning/Storage • Clean the device with a soft, lint-free cloth. Do not

    use chemical solutions and cleaning products because these may damage the unit's surface and/or inscriptions.

    • Store and transport the device in the storage box supplied.

    • Do not bend the preshaped sleeve outwards. The sleeve should neither be washed nor dry cleaned.

    • If the appliance is not going to be used for long periods, remove the batteries.

  • 33

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Disposal

    Packaging Your device is packaged to protect it against damage during transportation. The packaging is manufactured from materials that can be sent to a specialist recycling facility and disposed of in an environmentally-friendly way.

    Appliance At the end of its life, the appliance must not be disposed of in household rubbish. Enquire about the options for environmentally-friendly disposal.

    Batteries Do not dispose of used batteries in the household rubbish! They must be deposited at a collection point for used batteries.

  • 34

    Error messages Defect Possible cause Solution

    The batteries are dead. Replace both batteries with 2 new 1.5V, LR03/ AAA batteries.

    Er 0 Pressure system is unstable before measurement.

    Er 1 Systolic pressure detect fail.

    Er 2 Diastolic pressure detect fail.

    Take the measurement again. Don’t move and don’t speak during the measurement.

    Er 3 Pneumatic system blocked or cuff is too tight during inflation.

    Er 4 Pneumatic system leakage or cuff is too loose during inflation.

    Place the cuff correctly and try again.

  • 35

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Defect Possible cause Solution

    Er 5 Inflation above 30 mmHg

    Er 6 Over 3 Minutes while pressure above 15 mmHg

    Er 7 EEPROM accessing error

    Er 8 Device parameter check error

    Er 9 MCU self-verity error

    Er A Span error

    Take the measurement again after a 5 minute break.

    Contact the service centre if the error is indicated repeatedly over a long period of time.

    If you detect failures on the display or wrong measurements, remove the batteries and replace them after 1 minute.

  • 36

    Technical Data Measurement method oscillometric

    Measuring range Blood pressure: 30 ~ 250 mmHg, Pulse: 40 ~ 180 beats/min.

    Power supply 2 x 1,5V batteries LR03/AAA (alkaline) Display LCD

    Memory space 60 measurements results

    Pressure built up automatically by pump Air release automatically via one-way valve

    Measuring accuracy +/- 3mmHg pressure indicator

    Operating temperature +5 ~ +40 °C bei air humidity < 80 %

    Storage temperature -20 ~ +55 °C, air humidity < 95 %

    Sleeve size 14 ~ 19,5 cm

    Subject to technical changes.

  • 37

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    The product meets the requirements of the guideline 93/42/EWG for medical devices.

    The device corresponds with standards EN 1060-1: 1995 and EN 1060-3: 1997 for non-invasive blood pressure measuring devices.

    Type B

    0197 The device was manufactured in 2008.

    The serial number is arranged inside the battery compartment.

    For more information on electromagnetic applications and stability please refer to the appendix on the CD:

    Double-click on My Computer to open. Double-click on the drive which contains the CD-

    ROM. Open the “Appendix” folder on the CD by double-

    clicking. The file “Appendix English” contains the appendix.

    Double-click to open.

  • 38

  • 3

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Inhalt Sicherheitshinweise ..........................................5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch......................8 Was ist der Blutdruck? ......................................9

    Systolischer und diastolischer Wert ...........................9 Messbereich............................................................10 Wie funktioniert die Blutdruckmessung?.................11

    Batterien einsetzen .........................................14 Geräteübersicht ..............................................15 Inbetriebnahme..............................................16

    Datum und Uhrzeit einstellen .................................16 Sprache / Sprachlautstärke einstellen......................18

    Manschette anlegen........................................19 Richtiges Messen .............................................20 Blutdruck messen............................................21

    Automatische Messung...........................................22 Arrhythmie Erkennung............................................23

    Werte aufrufen ...............................................23 Speicher löschen .............................................24 Datenübertragung an den Computer .............25

    Systemvoraussetzungen .........................................25 Die Software installieren .........................................26 Die Software deinstallieren .....................................27

  • 4

    Die Blutdruckmessgerät-Software ..................28 Daten auf den „BP Manager“ übertragen ...............30 Fehlermeldungen ...................................................31

    Reinigung und Pflege .....................................33 Hinweise zur Wartung ............................................33 Reinigung/Aufbewahrung ......................................33

    Entsorgung .....................................................34 Fehleranzeigen................................................35 Technische Daten ............................................37

  • 5

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Sicherheitshinweise • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-

    nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich-tigt oder erhielten von Ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

    • Kinder sollen beaufsichtigt werden um sicherzustel-len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

    • Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz auf.

    • Halten Sie auch die Verpackungsfolien von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr!

    • Das Gerät ist geeignet für gesunde, erwachsene Personen. Nutzen Sie das Gerät zur vergleichenden Messung, insbesondere bei sportlichen Aktivitäten. Nutzen Sie das Gerät NICHT für eine medizinische Diagnostik. Es kann keine ärztlichen Maßnahmen ersetzen.

    • Starten Sie die Luftzufuhr (mit der Taste ) nur dann, wenn das Gerät richtig angelegt ist.

    • Lassen Sie das Gerät nicht fallen und beschweren Sie es nicht mit Gegenständen.

  • 6

    • Halten Sie das Gerät niemals unter Wasser. Setzen Sie es nicht Tropf- und Spritzwasser aus!

    • Benutzen Sie das Gerät nicht unter extremen Tem-peraturbedingungen!

    • Verbiegen Sie den festen Teil der Manschette nicht!

    Sicherer Umgang mit Batterien Batterien können brennbare Stoffe enthalten. Bei un-sachgemäßer Behandlung können Batterien auslaufen, sich stark erhitzen, entzünden oder gar explodieren, was Schäden für Ihr Gerät und ihre Gesundheit zur Folge haben kann. Bitte befolgen Sie unbedingt folgende Hinweise:

    • Halten Sie Kinder von Batterien fern. Sollten verse-hentlich Batterien verschluckt worden sein, melden Sie dies sofort Ihrem Arzt.

    • Prüfen Sie vor dem Einlegen der Batterien, ob die Kontakte im Gerät und an den Batterien sauber sind, und reinigen Sie diese gegebenenfalls.

    • Laden Sie niemals Batterien (es sei denn, dies ist ausdrücklich angegeben). Explosionsgefahr!

    • Schließen Sie die Batterien niemals kurz. • Zerlegen oder verformen Sie Batterien nicht. Ihre

    Hände oder Finger könnten verletzt werden oder Batterieflüssigkeit könnte in Ihre Augen oder auf Ih-re Haut gelangen. Sollte dies passieren, spülen Sie

  • 7

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    die entsprechenden Stellen mit einer großen Men-ge klaren Wassers und informieren Sie umgehend Ihren Arzt.

    • Setzen Sie Batterien niemals übermäßiger Wärme (wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen) aus.

    • Vertauschen Sie niemals die Polarität. Achten Sie darauf, dass die Pole Plus (+) und Minus (-) korrekt eingesetzt sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden.

    • Entfernen Sie verbrauchte Batterien sofort aus dem Gerät.

    • Entfernen Sie Batterien aus Ihrem Gerät, wenn die-ses über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.

    • Ersetzen Sie alle verbrauchten Batterien in einem Gerät gleichzeitig mit neuen Batterien des gleichen Typs.

    Reparatur • Bitte wenden Sie sich an das Medion Service Center

    wenn Sie technische Probleme mit Ihrem Gerät ha-ben.

    • Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selber zu öffnen oder zu reparieren. Wenden Sie sich im Fall einer Störung an das Medion Service Center oder eine andere geeignete Fachwerkstatt, um Gefähr-dungen zu vermeiden.

  • 8

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät dient der Messung des Blutdrucks am Hand-gelenk und kann 60 Messwerte speichern. Es ist für gesunde Personen zur vergleichenden Messung – ins-besondere bei sportlichen Aktivitäten – geeignet.

    Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in trockenen In-nenräumen geeignet. Dieses Gerät ist für den Privat-gebrauch gedacht und nicht für industrielle oder kom-merzielle Nutzung vorgesehen. Die Nutzung unter extremen Umgebungsbedingungen kann die Beschädi-gung Ihres Gerätes zur Folge haben.

    Sollten die gemessenen Werte für Sie Fragen zu Ihrer Gesundheit aufwerfen, ziehen Sie unbedingt einen Arzt zu Rate. Nehmen Sie aufgrund der gemessenen Werte ohne Rücksprache mit dem Arzt keine Änderungen der Therapie/Medikamentdosierung vor!

  • 9

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Was ist der Blutdruck? Der Blutdruck ist ein Maß für die Kraft, die das Herz aufwenden muss, um das Blut durch das Kreislaufsys-tem und die lebenswichtigen Organe des Körpers zu pumpen. Je höher der Druck, desto mehr Arbeit muss das Herz leisten.

    Systolischer und diastolischer Wert Der Blutdruck schwankt bei jedem Herzschlag zwischen einem Maximalwert (Systole), wenn das Herz Blut in den Blutkreislauf pumpt (systolischer Wert) und einem Minimalwert (diastolischer Wert), wenn sich das Herz wieder mit Blut füllt (Diastole). Der Mittelwert ist der mittlere Blutdruck.

    Wenn Teile des blutleitenden Systems eingeengt, krank oder in irgendeiner Weise nicht normal sind, kann der Blutdruck höher als normal sein. Hoher Blutdruck kann Schäden an lebenswichtigen Organen, einschließlich Gehirn und Herz verursachen.

  • 10

    Messbereich Die Einteilung der Blutdruckwerte basiert auf einer Defi-nition und Klassifikation der WHO (World Health Orga-nisation) von 1999. Bei Werten höher 140 mmHg (systo-lischer Wert) und 90 mmHg (diastolischer Wert) spricht man nach der WHO von hohem Blutdruck.

    Ihr Blutdruckmessgerät ist mit einem Farbindikator aus-gestattet, der Ihnen die Beurteilung des gemessenen Wertes erleichtert.

    Bereich Systo-lisch

    mmHg

    Diasto-lisch

    mmHg

    Farb-indi-kator

    Niedriger Blut-druck

    < 90 < 50 Grün

    Normaler Blut-druck

    91 - 129 51 - 84 Grün

    Grenzbereich 130 -139 85 - 89 Grün

    Bluthochdruck I 140 – 159 90 – 99 Gelb

    Bluthochdruck II 160 – 179 100 – 109

    Orange

    Bluthochdruck III > 180 > 110 Rot

  • 11

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Wie funktioniert die Blutdruckmessung? Ihr Blutdruckmessgerät enthält technisch hochwertige Komponenten, um den Druck zu messen und die Werte auf dem Display darzustellen. Darüber hinaus misst es auch die Pulsfrequenz und zeigt sie an.

    Das Gerät misst den Blutdruck indirekt mit einer um das Handgelenk gelegten Manschette, indem durch Auf-pumpen der Manschette die Arterie so zusammenge-drückt wird, dass kein Blut mehr durch sie fließen kann. Wenn dann der Druck in der Manschette reduziert wird, wird ein Zusammenhang zwischen dem Manschetten-druck und dem Blutdruck hergestellt.

    Das Gerät verfügt über elektronische Schrittventile, die selbst geringe Schwankungen während der Messung erkennbar machen und diese mit Hilfe des Manschet-tendruckes ausgleichen können. Durch die schrittweise Verringerung des Drucks werden Schwankungen in der Manschette vom Gerät erfasst und in die Auswertung einbezogen. Werden bei einem Schritt keine Schwan-kungen erkannt, erfolgt eine Verminderung des Luft-drucks. Bestehende Schwankungen werden auf der entsprechenden Schrittstufe ausgewertet, bis deren Genauigkeit ermittelt wurde.

  • 12

    Hinweise zum Messen Mithilfe Ihres Geräts können Sie sich durch regelmäßi-ges Messen und saubere Aufzeichnungen einen klaren Überblick über Ihren Blutdruck verschaffen. Der Blut-druck eines jeden Menschen ändert sich laufend.

    Schwankungen können durch geistige und körperliche Faktoren (z. B. Angst, Anstrengung, Rauchen, Koffein und Stress) verursacht werden. Aber auch die Tageszeit, Jahreszeit und die Temperaturen können den Blutdruck beeinflussen.

    Des Weiteren können Arrhythmien (Herzrhythmusstö-rungen) zu einem ungenauen Ergebnis führen. Bespre-chen Sie in diesem Fall unbedingt mit einem Arzt, ob Sie dieses Gerät benutzen sollten.

    Damit die Werte ein realistisches Bild Ihres Blutdruck-verhaltens geben, beachten Sie bitte Folgendes:

    • Messen Sie Ihren Blutdruck immer zur gleichen Tageszeit.

    • Messen Sie in entspanntem Zustand. Versuchen Sie, vor der Messung eine Viertelstunde zu ruhen. Nach einer größeren Mahlzeit sollten Sie eine Stunde bis zur Blutdruckmessung warten.

    • Rauchen Sie nicht und trinken Sie keinen Alkohol, bevor Sie den Blutdruck messen.

    • Vor der Messung sollten Sie für eine Stunde keine körperlichen Arbeiten verrichten.

  • 13

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    • Messen Sie Ihren Blutdruck nicht, wenn Sie unter Stress stehen oder angespannt sind.

    • Messen Sie Ihren Blutdruck bei normaler Körper-temperatur; nicht, wenn es Ihnen zu kalt oder zu warm ist.

    • Warten Sie ca. 5 Minuten, wenn Sie den Blutdruck erneut messen wollen.

    Achten Sie darauf, den Blutdruck immer unter den glei-chen Bedingungen zu messen! Unterschiedliche Mess-bedingungen können zu unterschiedlichen Messfakto-ren und somit zu stark abweichenden Werten führen.

    Sollten Sie nach einer Messung einen Messwert erhal-ten, der stark von Ihren üblichen Werten abweicht, führen Sie in jedem Fall nach einiger Zeit eine weitere Messung durch, um die oben aufgeführten Faktoren, die zu einem abweichenden Wert führen können, aus-zuschließen.

  • 14

    Batterien einsetzen Ziehen Sie den Batteriefach-Deckel in Pfeilrichtung

    ab. Legen Sie zwei 1,5 V-Batterien LR03 / AAA (Alkaline)

    ein. Beachten Sie dabei die Polaritätsangabe im Bat-teriefach (der Minus-Pol liegt an der Feder an).

    Schließen Sie den Batteriefach-Deckel wieder. Wechseln Sie die Batterien, wenn

    • im Display das Batteriesymbol erscheint, • nach dem Drücken der Taste das Display dunkel

    bleibt.

    Wechseln Sie immer beide Batterien aus! Verwenden Sie niemals alte und neue Bat-terien zusammen oder Batterien unter-schiedlichen Typs!

    Wiederaufladbare Batterien (Akkus) sind für den Betrieb dieses Gerätes nicht geeignet.

  • 15

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Geräteübersicht

    1 Uhrzeit-/ Datumsanzeige

    2 M-Taste: Gespeicherte Werte abrufen; Sprache / Sprachlautstärke, Datum und Uhrzeit einstellen

    3 Startet die Blutdruckmessung, bestätigt Datums- und Uhrzeit-Einstellung

    4 Diastolischer Blutdruckwert 5 Gemessener Puls

  • 16

    6 Herzsymbol: Pulsanzeige Herzsymbol in Klammern: Arrhythmieanzeige

    7 Farbindikator 8 Batterieanzeige: erscheint, wenn Batterieleistung

    schwach ist

    9 Speicherplatz 01 – 30; 01 zuletzt durchgeführte Messung; 02, 03,... ältere Messungen

    10 Systolischer Blutdruckwert

    Inbetriebnahme

    Datum und Uhrzeit einstellen Drücken Sie die Tasten und M gleichzeitig. Die

    Jahresanzeige blinkt. Drücken Sie die Taste M wie-derholt, um das aktuelle Jahr einzustellen.

    Drücken Sie die Taste . Die Monatsanzeige blinkt. Drücken Sie die Taste M wiederholt, um den aktuel-len Monat einzustellen.

    Drücken Sie die Taste . Die Taganzeige blinkt. Drücken Sie die Taste M wiederholt, um den Tag einzustellen.

    Drücken Sie die Taste . Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie die Taste M wiederholt, um die Stun-den einzustellen.

  • 17

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Drücken Sie die Taste . Die Minutenanzeige blinkt. Drücken Sie die Taste M wiederholt, um die Minu-ten einzustellen.

    Datum und Uhrzeit sind jetzt eingestellt Das Gerät ver-lässt die Einstellung automatisch nach einer Minute. Sie können diese aber auch durch Drücken der Taste verlassen.

  • 18

    Sprache / Sprachlautstärke einstellen Das Gerät verfügt über eine Tonausgabe in mehreren Sprachen. Um die gewünschte Sprache einzustellen, gehen Sie wie folgt vor:

    Halten Sie die Taste M so lange gedrückt, bis die gewünschte Sprache akustisch angesagt wird. Das Display zeigt dabei die aktuell ausgewählte Sprache mit L0, L1, L2 etc. an. L0 steht hierbei für „keine Sprachausgabe“.

    Lassen Sie nach Beendigung der Sprachauswahl die Taste kurz los. Ein Bestätigungston ist zu hören.

    Halten Sie nun die Taste M erneut so lange ge-drückt, bis die gewünschte Tonlautstärke ausge-wählt ist. Dazu hören Sie bei jeder Lautstärkenstufe einen Signalton und auf der linken Seite im Display wird ein Balken mit der Höhe der Lautstärke ange-zeigt.

    Die Sprachausgabe und die Lautstärke sind einge-stellt, das Gerät schaltet zurück in den Uhrzeitmo-dus.

  • 19

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Manschette anlegen Legen Sie die Handgelenkman-

    schette so an, dass sie ca. 5-10 mm vom Handgelenk der linken Hand entfernt ist (siehe Abbil-dung rechts). Stellen Sie sicher, dass kein Kleidungsstück einge-klemmt ist.

    Halten Sie den unteren Teil der Handgelenkmanschette wie in der Abbildung gezeigt. Ziehen Sie fest an und wickeln Sie es nach oben, so dass keine Lücke zwischen Manschette und Handgelenk bleibt.

    Während des Wickelns nach oben hält der Daumen die Manschettenabdeckung.

    Wickeln Sie die Manschette nach der Form des Handgelenks. Wenn die Manschette nicht fest ge-nug angelegt ist, wird der Druck größer, das Hand-gelenk wird empfindungslos. Eine korrekte Mes-sung ist so nicht möglich.

    Wenn die Manschette nicht am linken Handgelenk an-gelegt werden kann und das Messen am linken Handge-

  • 20

    lenk nicht möglich ist, messen Sie am rechten Handge-lenk.

    Richtiges Messen Setzen Sie sich zum Blutdruckmessen bequem auf

    einen Stuhl, machen Sie 5 oder 6 tiefe Atemzüge und entspannen Sie sich.

    Legen Sie Ihren Ellenbogen auf den Tisch oder eine Unterlage und halten Sie den Arm so, dass die Handgelenkmanschet-te sich auf der Höhe Ihres Her-zens befindet. Legen Sie dabei Ihren Unterarm z. B. auf die Aufbewahrungs-box oder ein gefaltetes Hand-tuch.

    Messen Sie den Blutdruck jeden Tag zur selben Zeit! Um die Werte des sich im Laufe des Tages ändern-

    den Blutdrucks richtig zu erfassen, ist es wichtig, den Blutdruck täglich zu Hause und zur gleichen Zeit zu messen.

    Die erfassten Messwerte sollten Sie Ihrem Arzt zur Auswertung überlassen, damit er Sie bei gesund-heitlichen Maßnahmen beraten kann.

    Der am Handgelenk gemessene Blutdruck kann sich von dem am Oberarm gemessenen unterscheiden.

  • 21

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Weil sich die Position der Messung und die Stärke der Blutgefäße von Handgelenk und Oberarm un-terscheiden, können die Werte auch leicht vonein-ander abweichen. In vielen Fällen kann der Unter-schied bei gesunden Personen +/-10 mmHg des systolischen und diastolischen Blutdrucks betragen.

    Bei folgenden Personen ist Aufmerksamkeit ange-zeigt: bei Personen mit Bluthochdruck, Diabetes, Er-krankungen der Leber, verhärteten Arterien oder Kreislaufschwächen. Konsultieren Sie in diesem Fall Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät zur Überwachung Ih-res Blutdrucks verwenden.

    Blutdruck messen Legen Sie die Handgelenkmanschette wie im Kapitel

    „Manschette anlegen“ beschrieben um Ihr Handge-lenk.

    Drücken Sie die Taste . Im Display erscheinen für wenige Sekunden alle Displayanzeigen gleichzeitig. Anschließend wird der letzte Messwert kurz ange-zeigt. Danach wechselt das Bild zur Messanzeige.

    Wenn Sie die Sprachausgabe eingeschaltet haben, folgen Sie den akustischen Anweisungen.

    Bewegen Sie während der Messung weder die Man-schette noch Ihre Arm- oder Handmuskeln. Nach wenigen Sekunden pumpt das Gerät die Manschet-

  • 22

    te auf. Wenn der Manschettendruck stabil ist, be-ginnt das Gerät automatisch mit der Messung.

    Wollen Sie die Messung unterbrechen, drücken Sie die Taste . Die Manschette wird entlüftet. Möchten Sie eine Messung wiederholen, sollten Sie mindestens fünf Minuten warten. Die Man-schette muss völlig entlüftet sein.

    Automatische Messung Wenn der richtige Manschettendruck erreicht ist, be-ginnt der Messvorgang. Während der Messung ermittelt das Gerät auch Ihre Pulsfrequenz. Der angezeigte Wert fällt während der Messung.

    Ist der Manschettendruck zu niedrig, unterbricht das Gerät und pumpt die Manschette höher auf, bis ein für die Messung ausreichender Manschet-tendruck erreicht ist.

    Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet. Der systolische und diastolische Blutdruck sowie der Puls mit dem Pulssymbol erscheinen im Display. Bei aktivierter Sprachausgabe, wird zusätzlich der gemesse-ne Wert akustisch wiedergegeben und Sie werden dar-über informiert, ob sich Ihr gemessener Blutdruck im normalen oder erhöhten Bereich befindet.

  • 23

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Arrhythmie Erkennung Normalerweise schlägt der Puls gleichmäßig (rhyth-misch). Wenn das Gerät Störungen im Pulsrhythmus erkennt, erscheint im Display das Symbol .

    In diesem Fall wiederholen Sie die Messung.

    Pulsrhythmusstörungen können verschiedene Ursachen haben. Sollte der Puls dauerhaft arrhythmisch sein, konsultieren Sie bitte Ihren Arzt.

    Werte aufrufen Das Gerät kann bis zu 60 Messungen speichern. Gehen Sie zum Abrufen der gespeicherten Werte wie folgt vor:

    Das Gerät darf sich nicht im Messbetrieb befinden. Schalten Sie es gegebenenfalls aus.

    Drücken Sie die Taste M, um den Speicher aufzuru-fen. Auf dem Display erscheint das Speichersymbol M und die Anzahl der bisher gespeicherten Mes-sungen.

    Drücken Sie die Taste M, um die gespeicherten Werte mit Datum und Uhrzeit anzeigen zu lassen.

    Mit jedem Tastendruck wird Ihnen der nächste Speicherplatz, von der letzten Messung an, ange-zeigt.

  • 24

    Drücken Sie die Taste , um den Speicher zu ver-lassen und das Gerät auszuschalten. Die gespeicher-ten Werte bleiben gespeichert.

    Speicher löschen Drücken Sie die Taste M, um den Speicher aufzuru-

    fen. Auf dem Display erscheint das Speichersymbol M und die Anzahl der bisher gespeicherten Mes-sungen.

    Halten Sie die Taste M für einige Sekunden ge-drückt, um den Speicher zu löschen.

    Es ertönt ein Signal, auf dem Display erscheinen zwei Striche. Die Daten des gewählten Speichers sind ge-löscht.

  • 25

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Datenübertragung an den Computer Auf der mitgelieferten CD befindet sich ein Programm zur Datenübertragung. Mithilfe dieses Programms kön-nen Sie die gespeicherten Daten Ihres Blutdruckmessge-rätes an einen Computer übertragen und dort auswer-ten.

    Systemvoraussetzungen Um die Software installieren zu können, muss Ihr Com-puter folgende Voraussetzungen erfüllen:

    Hardware:

    • PC/AT-kompatibler Computer, • Intel® Pentium® oder vergleichbarer Prozessor, • USB-Schnittstelle • CD-ROM-Laufwerk • Betriebssystem: Microsoft Windows® XP Home

    Edition/Vista

  • 26

    Die Software installieren Da die Software mit verschiedenen Windows® Versionen benutzt werden kann, sind leichte Abweichungen von der nachfolgenden Beschreibung möglich.

    So gehen Sie vor:

    Legen Sie die CD ein, um das Installationsmenü automatisch zu starten.

    Der Installationsassistent startet. Zu Beginn der Installation erfolgt eine Lizenzabfrage. Wählen Sie „I accept the terms of the license agreement“ aus und klicken Sie dann „NEXT“, um die Software installie-ren zu können.

    Folgen Sie dann den Anweisungen auf dem Bild-schirm und bestätigen Sie jeden Schritt durch Klick auf „WEITER“.

    Ist die Installation abgeschlossen, wird in Ihrem Pro-grammmenü eine Verknüpfung mit dem Namen „BPMcomm“ abgelegt.

    Sollte der hier beschriebene automatische Start nicht funktionieren, starten Sie dann die Pro-gramminstallation direkt von der CD (Doppel-klick auf das CD-Laufwerk im Explorer). Führen Sie dort die Datei „Setup.exe“ aus.

  • 27

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Die Software deinstallieren Um die installierte Software von Ihrem PC zu entfernen, gehen Sie so vor:

    Klicken Sie auf START. Starten Sie die SYSTEMSTEUERUNG. Wählen Sie anschließend das Programm SOFT-

    WARE und wählen Sie das Programm „BPMcomm“ aus. Starten Sie die Deinstallation und folgen Sie den Anweisungen auf Ihrem Bildschirm.

    Sollten Sie die Software mit Windows XP nut-zen, ist es außerdem notwendig, den USB-Treiber „PL-2303 USB-to-Serial“ zu deinstallieren.

  • 28

    Die Blutdruckmessgerät-Software

    Starten Sie das Programm durch einen Doppelklick auf das Symbol BPMcomm auf ihrem Desktop oder durch einen einfachen Klick auf die entsprechende Verknüpfung im Startmenü.

    Nachdem das Programm zum ersten Mal gestartet wurde, wählen Sie die gewünschte Sprache aus, in der das Programm gestartet werden soll. Bestätigen Sie mit „OK“.

    Der Hauptbildschirm öffnet. Sie finden in den obe-ren Menüzeilen die Hauptschaltflächen der Soft-ware; darunter den Dialog mit den vier Registern „Benutzer“, „Datenbank“, „Diagramm“ und „Histogramm“ für Ihre Eingaben und Auswertun-gen.

    Die Hauptschaltflächen der Software • Graue Schaltflächen: Schaltflächen, die grau er-

    scheinen, sind im aktuellen Modus nicht aktiv (die Funktion kann zurzeit nicht angewählt werden).

    • System (S): Hier können Sie alle oder einzelne Datensätze löschen sowie alle Hinweise, die stan-dardmäßig nicht mehr angezeigt werden sollen, wiederherstellen.

  • 29

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    • Hilfe (H): Hier starten Sie die Online-Hilfe. Die Hilfe-texte führen Sie detailliert durch die diversen Funk-tionen der Software. Lesen Sie sich die Hilfe auf-merksam durch, um die volle Funktionalität des Programms ausschöpfen zu können.

    • Benutzer anlegen: Über diese Schaltfläche legen Sie einen neuen Patienten-Datensatz an. Diese Funktion muss zunächst ausgeführt werden, bevor Sie eine andere Funktion starten können.

    • Bearbeitung abbrechen: Über diese Schaltfläche brechen Sie die Eingaben ab.

    • Benutzer speichern: Über diese Schaltfläche spei-chern Sie die Patientendaten. Bitte beachten Sie, dass neue Einträge nicht automatisch gespeichert werden.

    • Benutzerliste: Über diese Schaltfläche starten Sie eine Suche nach Patientendaten.

    • Benutzer löschen: Mit dieser Schaltfläche löschen Sie die Daten des ausgewählten Patienten.

    • Drucken: Ausdrucken der gespeicherten Werte oder eines Diagramms in der Datenbank.

    • Daten herunterladen: Über diese Schaltfläche stel-len Sie die Verbindung zum Gerät her (siehe fol-genden Abschnitt).

  • 30

    Daten auf den „BP Manager“ übertragen Das Programm überträgt ALLE Daten, die im Blutdruck-messgerät gespeichert sind, in die Software.

    Bevor Sie die Daten übertragen, vergewissern Sie sich, dass Daten im Gerätespeicher sind, die Sie auf den Computer übertragen möchten.

    So gehen Sie vor:

    Starten Sie das Programm BPMcomm und legen Sie im Dialog „Benutzer“ einen Patienten an, dessen Daten im Blutdruckmessgerät gespeichert sind und die auf den Computer übertragen werden sollen.

    Wenn bereits mehrere Patienten angelegt sind, wählen Sie den gewünschten über die nebenste-henden Schaltflächen aus.

    Stecken Sie den USB-Stecker des mitgelieferten Kabels in eine freie USB-Schnittstelle Ihres Compu-ters.

    Stecken Sie den anderen Stecker des Kabels in die Buchse am Blutdruckmessgerät. Achten Sie darauf, dass während der Datenübertragung das Gerät nicht am Handgelenk angelegt ist.

    Falls das Gerät ausgeschaltet ist, schalten Sie es über die Taste M an.

    Falls die Sprachfunktion aktiviert ist, warten Sie bis die Ansage beendet ist.

  • 31

    ES

    EN

    DE

    PT

    PL

    DK

    Schalten Sie das Gerät nicht über die Ein-/Ausschalttaste an, wenn Sie keine Blutdruckmessung vornehmen möchten und das Gerät nicht am Handgelenk angelegt ist (die Aufpump-Funktion wird sonst gestartet)!

    Klicken Sie im BP Manager auf die Schaltfläche „Da-ten herunterladen“.

    Wenn die Verbindung besteht, erfolgt eine Mel-dung „Verbindung...“ und „Herunterladen...“. Die Daten werden auf den PC ü