· la aportación de sedimentos durante milenios por el río júcar ha dibujado el idílico...

80

Upload: lyliem

Post on 20-Mar-2019

221 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

ww aturismo.com.cullerww

Si hay una imagen asociada a Cullera, es indiscu-tiblemente la del mar. Cullera es el mar. El mar entodos sus conceptos. “Necesito del mar porqueme enseña”, decía el poeta chileno Pablo Neruda.Y Cullera ha sabido aprender del mar. El mar con-diciona todos los aspectos de la vida de los culle-renses y su influencia ha esculpido, generacióntras generación, el carácter abierto y hospitalariode sus habitantes.

Cullera es, asimismo, una ciudad privilegiadacomo pocas, gracias a la madre naturaleza, por

sus 15 kilómetros de frente litoral de fina arena;por acoger la única zona de costa brava de todala provincia de Valencia; por la desembocaduradel río Júcar, que condiciona todo el entorno ypor estar incluida una parte de su término munici-pal en el Parque Natural de l’Albufera.

Que Cullera haya sabido, además, poner envalor todo su rico patrimonio histórico, desde laépoca de la dominación musulmana hasta nues-tros días, la convierte en el lugar ideal para disfru-tar de las vacaciones soñadas.

3 Cullera La GuideCullera La Guía

S’il y a une image de la mer associée depuis Cu-llera, c’est certainement celle-là. Cullera est lamer. La mer dans tous ses concepts. “J’ai besoinde la mer car elle est ma leçon”, disait le poètechilien Pablo Neruda. Et Cullera a su apprendre dela mer. La mer conditionne tous les aspects de lavie des habitants de Cullera, et son influence asculpté, de génération en génération, le caractèreouvert et hospitalier de ses habitants. Cullera est,de la même manière, une ville privilégiée commecertaines, à la nature, pour ses 15 kilomètres de

front littoral en sable fin; pour accueillir la zoneunique de côte brave de toute la province de Va-lence; par l’embouchure du fleuve Jùcar, qui con-ditionne tout l’environnement et pour être inclusune partie de son terme municipal dans le parcnaturel de L’Albufera.

Cullera a su de plus, mettre en valeur toutson riche patrimoine historique, de l’époque dela conquête musulmane à nos jours, qui en faitle lieu idéal pour profiter des vacances dont vousrêvez.

Cullera et la mer

Cullera y el mar

4 Cullera La GuideCullera La Guía

índice/IndexPresentación/Presentation 3DESCUBRE/Découvre

Las playas/Les plages 5-14Cullera en 24 h./Cullera à 24 h. 15Cullera en 48 h./Cullera à 48 h. 17Historia/Histoire 18La Albacara del Castillo/L’Albacara du Château 19El Castillo/Le château 20-21El Barrio del “Pou”/Le Quartier du “Pou” 22-23El primer templo/Le premier temple 24La Casa Consistorial/L’Hôtel de Ville 26Casa de la Enseñanza/Maison de “L’Ensenyança” 27Las Ermitas/Les Ermitages 28El Santuario/Le Sanctuaire 29El Mercado/Le Marché 30-31El Faro/Le Phare 32Arquitectura Modernista/Architecture moderniste 33Museo Arqueológico/Musée Archéologique 34Torre de la Reina Mora/Tour de la Reina mora 35Torre del Marenyet/Tour du Marenyet 36Cueva del pirata Dragut/Grotte du pirate Dragut 37Museo del Arroz/Musée du riz 38Refugio de la Guerra Civil/Refuge de la Guerre Civil 39Paraíso natural/Paradis naturel 40-41El Júcar/Le fleuve Júcar 42El “Estany”/Le lac de l’Estany 43La Agricultura/L’agriculture 44El Puerto pesquero/Le Port pêcheur 45El Puerto deportivo/Le Port de plaisance 46El comercio/Le commerce 47Ciudad de Congresos/Ville de congrès 48DISFRUTA/JOUIT

Festival Medusa 50La Noche/La Nuit 51Turismo en familia/Tourisme des familles 52Ruta de miradores/Route des belvédères 53Senderismo/Randonneurs 54 a 56Deportes/Sports 57El fondo marino/Les fonds marins 58Parque acuático/Parc Aquatique 59Las Fiestas/Les fêtes 60-61Actividad musical/Activités musicales 62Eventos/Évènements 63Destino de calidad/Destin de qualité 64DegusTA/DÉGUSTE

La Paella de Cullera/La paëlla de Cullera 65Gastronomía/Gastronomie 66Restaurantes/Restaurants 67-68conoce/CONNAÎT

Cómo llegar/Comme arriver 69Hoteles, apartamentos y campingHôtels, appartements et camping 70-71Directorio/Directory 72 a 78

www.culleraturismo.com

Edita/Édite: Ayuntamiento de Cullera/Mairie de Cullera. Imprime/Imprime: Diputació de València.Diseño, maquetación y redacción/Dessin et rédaction: Vicent Borja. Fotografía/Photographie: Manolo Borja, José Luis Cazallas, Alfredo Company, Mari García Gascó, José Martínez, Diego Moreno, Jupife, Clara Palomares. Coordinación/Coordination: Alejandro Elsón. Traducción/Traduction: Amparo Crespo, Carolina Sapiña, Ayse Kavakli (Francés/Français); Sandra Martí, Patri Ortolà, Joan Ortolà, Samuel Lee (Inglés/Anglais); Amparo Crespo, Carolina Crespo (Italiano/Italien);Josep L. Aparici (Valenciano/Valencien); José Mª Barbero, Wilfred Maier (Alemán/Allemand).Colaboración/Collaboration: Cristina Benito, Kike Gandia, Lorena Porca, Gemma Tur.Director de Comunicación del Ayto. de Cullera/Dircom de la Mairie de Cullera: Salva Vives.Depósito legal/Dépôt légal: Cullera. La Guía/Le Guide V-1227-2016

la guÍa · La guide

Plaza Constitución s/nPlaya de San AntonioTf: 961731586Coordenadas GPS/Coordonnées GPS:39.1651407, - 0,2559119Horario/Horaire:15 marzo/mars · 15 junio/juinL a/à V. 11 a/à 19.30 h.S. 11 a/à 13 h.

D. Cerrado/Fermé.Festivos/Fêtes: 11 a/à 13 h.15 junio/juin · 15 septiembre/septembreL a V. 11 a 20.30 h.S. 10 a 13 h. - 17.30 a/à 20.30 h.D. y/et Festivos/Fêtes: 11 a/à 13 h.15 septiembre/septembre · 15 marzo/marsL a V. 11 a 13 h.S. 11 a 13 h. D. Cerrado/Fermé.Festivos/Fêtes: 11 a/à 13 h.

TOURIST INFO

CULLERA

La aportación de sedimentos durante mileniospor el río Júcar ha dibujado el idílico entorno li-toral de Cullera, caracterizado por 15 kilóme-tros de fina arena, que ofrecen a los visitantestodo tipo de ambientes. Los más urbanos en-contrarán su mejor opción en las playas deSan Antonio y el Racó. Quienes busquen un en-torno más tranquilo pueden hallarlo en la delDosel, la Escollera, el Marenyet o l’Estany. Losamantes de los deportes náuticos tienen su es-pacio sobre todo en la de Cap Blanc, pero tam-bién en las de San Antonio, el Racó o elMarenyet; los naturistas en el Mareny de SantLlorenç y las mascotas en el Brosquil.

L’apport de sédiment au cours des millénaires parle fleuve Júcar a dessiné l’environnement idylliquelittoral de Cullera, caractérisé par 15 kilomètres ensable fin, qui permettent d’offrir aux visiteurs plu-sieurs types de climats. Les plus urbains trouve-ront sa meilleure option sur les plages de SanAntonio et du Racó, ceux qui cherchent un envi-ronnement plus tranquille peuvent le trouver dansla plage du Dosel, la Escollera, el Marenyet ou l’Es-tany. Les fanatiques du sports nautiques ont leursespaces en particulier dans la plage de Cap Blanc,mais aussi dans celle de San Antonio, le Racó oule Marenyet; les nudistes dans le Mareny de SanLlorenç, et les mascottes dans celle-là de Brosquil.

15 KILOMÈTRES DE PLAGES15 KILÓMETROS DE PLAYAS

5 Découvre PlagesDescubre Playas

UN LITORAL PRIVILEGIADO UN LITTORAL PRIVILÉGIÉ

6 Découvre PlagesDescubre Playas

la más urbana La plus urbaine

PLAYA DE SAN ANTONIO PLAGE DE SAN ANTONIO

Es la playa más céntrica y mantiene abiertos todoel año una buena parte de los comercios y los loca-les de hostelería porque forma parte de la tramaurbana de la ciudad. Es la más galardonada por lacalidad de sus aguas y sus servicios, entre los quese incluye en los meses de julio y agosto un puntoaccesible para personas con movilidad reducida.Acoge la oficina Tourist Info de la ciudad.

San Antonio est la plage la plus centrale de Cullera estmaintenue et ouverte toute l’année avec une bonne partiedes commerces et les locaux d’hôtellerie parce qu’elleforme partie de la trame urbaine de la ville. De plus elleest récompensé pour la qualité de ses eaux et de ses ser-vices, dans lequel est inclus le mois de juillet et août, unpoint accessible pour les personnes à mobilité réduite. LeTourist Info de la ville accueille le bureau d’information.

7 Découvre PlagesDescubre Playas

Puesto sanitario

Poste sanitaire

ChiringuitoBuvette

PasarelasPasserelle

Quiosco de heladosKiosque

de glaces

JuegosJeux

PatinesPatins

LavapiésLava-pieds

ParkingParking

Accesoadaptado

Accés adapté

Punto accesible

Point accessible

AlojamientosLogements

ActividadesnáuticasActivitésnautiques

RestaurantesRestaurants

Plataformaacuática

Plate-forme de l'eau

CafeteríasCafés

TeléfonoTéléphone

Torre de vigilanciaTour de

vigilance

Tumbonas yparasoles

Chaise-longueet parasols

SocorristasMaître

nageurs

Centro de saludCentre

de santé

WC públicoWC public

Longitud/Longueur: 1.750 m.

Anchura/Largeur: 75 m.

Ocupación/Occupation: Alta/Haute saisonUrbanización/Urbanisation: Urbana/Urbaine

La playa del Racó es la zona con las edificaciones más espectaculares yelurbanismo menos denso y acoge asimismo los hoteles más modernos dela ciudad. En los meses de julio y agosto dispone también de un punto ac-cesible para personas con movilidad reducida. En época estival, los máspequeños disponen de una zona de ocio infantil en el paseo marítimo.

La plage du Racó est la zone avec les constructions spectaculaires et l’ur-banisme le moins dense et accueille de la même manière les hôtels lesplus modernes de la ville. En juillet et août elle dispose aussi d’un pointaccessible pour des personnes à mobilité réduite. En période estivale, lesplus petits disposent d’une zone de loisir infantile dans la promenademaritime.

LA MÁS COSMOPOLITA

LA PLUS COSMOPOLITE

8 Découvre PlagesDescubre Playas

PLAYA DEL RACÓ

PLAGE DU RACÓ

Puesto sanitario

Poste sanitaire

ChiringuitoBuvette

PasarelasPasserelle

Quiosco de heladosKiosque

de glaces

JuegosJeux

LavapiésLava-pieds

Accesoadaptado

Accés adapté

Punto accesible

Point accessible

AlojamientosLogements

PatinesPatins

ActividadesnáuticasActivitésnautiques

RestaurantesRestaurants

SocorristasMaître

nageurs

Torre de vigilanciaTour de

vigilance

Tumbonas yparasoles

Chaise-longueet parasols

CafeteríasCafés

WC públicoWC public

Longitud/Longueur: 1.200 m.

Anchura/Largeur: 30 m.

Ocupación/Ocupation: Alta/Haute saison Urbanización/Urbanisation: Urbana/Urbaine

Los amantes del windsurf tienen su paraíso particular en Cap Blanc por surégimen de vientos, con suaves brisas matinales y fuerte garbí por la tarde,que la convierten en ideal tanto para los más experimentados, como paralos que se inician en este deporte en la escuela de vela que acoge. Es unaamplia cala de fina arena bordeada por un pequeño cordón dunar.

Les fanatiques de la planche à voîle ont leurs propres paradis en particulierdans la plage du Cap Blanc par les différents types de vents, avec des brisesdouces matinales et de vent fort “garbí” l’après-midi qui la rend idéal pour lesplus expérimentés, et pour ceux qui s’initient à ce sport à l’école de voile quise situe sur la plage. C’est une ample crique de sable fin entouré de dunes.

PARAíso del windsurfista

PARADIS DU VÉLIPLANCHISTE

PLAYA CAP BLANC

PLAGE CAP BLANC

Puesto sanitario

Poste

sanitaire

ChiringuitoBuvette

PasarelasPasserelle

ActividadesnáuticasActivités

nautiques

JuegosJeux

LavapiésLava-pieds

Accesoadaptado

Accés

adapté

WC públicoWC public

Torre de vigilanciaTour de

vigilance

Tumbonas yparasoles

Chaise-longue

et parasols

Longitud/Longueur: 630 m.

Anchura/Largeur: 65 m.

Ocupación/Occupation: Alta/Haute saisonUrbanización/Urbanisation: Semiurbana/Semi-urbaine

9 Découvre PlagesDescubre Playas

SocorristasMaître

nageurs

Los Olivos es una cala de fina arena, protegidapor dos espigones, que la convierten en unaplaya muy tranquila y familiar, con excelentescondiciones para su completo disfrute. Laplaya está situada entre la playa de Cap Blancy la Isla de los Pensamientos, en el Faro.

tranquila y familiar

La plage Los Olivos est une crique de sable finprotégés par deux jetées, c’est une plage trèstranquille et familiale, avec de très bonnesconditions pour combler vos plaisirs. Elle estsituée entre la plage de Cap Blanc et la plagede La Isla de los Pensamientos, au Phare.

TRANQUILLE ET FAMILIALE

La playa del Faro es una pequeña cala de finaarena ubicada entre acantilados de la zona ro-cosa del litoral de Cullera. Es una playa indi-cada para practicar el buceo y destaca por suespectacular rompeolas en los días de tor-menta y mar gruesa.

LA CALA DE CULLERA

La plage du Faro est une petite crique de sablefin placé entre deux jetées de la zone ro-cheuse du littoral de Cullera. C’est une criqueou l’on peut pratiquer la plongée. Et voilàqu’elle ressort par ses brise-lames spectacu-laires dans les jours d’orage et de mer agitée.

LA CRIQUE DE CULLERA

10 Découvre PlagesDescubre Playas

PLAYA LOS OLIVOS

PLAGE DE “LOS OLIVOS”

PLAGE DU “FARO”

PLAYA DEL FARO

Puesto sanitario

Poste sanitaire

CafeteríasCafés

PasarelasPasserelle

SocorristasMaître

nageurs

JuegosJeux

LavapiésLava-pieds

Accesoadaptado

Accés adapté

AlojamientosLogements

RestaurantesRestaurants

WC públicoWC public

PatinesPatins

Torre de vigilanciaTour de

vigilance

Tumbonas yparasoles

Chaise-longueet parasols

Puesto sanitario

Poste sanitaire

SocorristasMaître

nageurs

PasarelasPasserelle

LavapiésLava-pieds

Accesoadaptado

Accés adapté

RestaurantesRestaurants

CafeteríasCafés

WC públicoWC public

Torre de vigilanciaTour de

vigilance

Longitud/Longeur: 510 m.

Anchura/Largeur: 60 m.

Ocupación: Alta

Ocupation: Haute saisonUrbanización: Urbana

Urbanisation: Urbaine

Longitud/Longeur: 140 m.

Anchura/Largeur: 18 m.

Ocupación: Alta

Ocupation: Haute saison Urbanización: Urbana

Urbanisation: Urbaine

El cordón dunar que la delimita es el mejoraractivo de la playa del Mareny, también in-cluida en el Parque Natural de l’Albufera, quedestaca por su rico ecosistema. Es una playasalvaje, sin edificaciones y con la única zonanudista autorizada del litoral de Cullera.

paraíso nudista

Les dunes qui délimite la plage est le meilleurattrait de la plage du Mareny, aussi inclus dansle Parc Naturelle de L’Albufera, qui est noté parson écosystème riche. C’est une plage sau-vage, sans constructions et avec la unique zonenaturiste autorisée du littoral de Cullera.

UN PARADIS NUDISTE

Playa ubicada en el Parque Natural de l’Albu-fera, que destaca por su belleza paisajística,con uno de los cordones dunares más repre-sentativos del litoral valenciano, tanto por susdimensiones como por su riqueza de flora. Esuna playa tranquila por su escasa urbanización.

LA MÁS VIRGEN

La plage placée dans le parc Naturel de l’Albu-fera, qui est apprécié par sa beauté paysagère,avec l’un des cordons dunaires le plus représen-tatif du littoral valencien, par ses dimensions etpar sa richesse de flore. C’est une plage tranqui-lle par son urbanisation peu abondante.

LA PLUS VIERGE

11 Découvre PlagesDescubre Playas

PLAYA DEL DOSEL

PLAGE “DEL DOSEL”

PLAYA MARENY DE S. LLORENÇ

PLAGE “MARENY DE SANT LLORENÇ”

Puesto sanitario

Poste sanitaire

ChiringuitoBuvettes

SocorristasMaître

nageurs

PasarelasPasserelle

JuegosJeux

LavapiésLava-pieds

MerenderoGuinguette

RestaurantesRestaurants

CafeteríasCafés

WC públicoWC public

Torre de vigilanciaTour de

vigilance

PasarelasPasserelle

SocorristasMaître

nageurs

LavapiésLava-pieds

Playa naturista

Plage naturiste

DuchasDouches

ChiringuitoBuvettes

Torre de vigilanciaTour de

vigilance

Longitud/Longeur: 1.460 m.Anchura/Largeur: 50 m.Ocupación/Ocupation: Baja/Basse saison Urbanización/ Urbanisation: Semiurbana/Semi-urbaine

Longitud/Longeur: 3.100 m.Anchura/Largeur: 40 m.Ocupación: BajaOcupation: Basse saisonUrbanización: RústicaUrbanisation: Rustique

Junto a la desembocadura del río Júcar, en elmargen izquierdo, es posible disfrutar delbaño sin las aglomeraciones de las zonasmás concurridas. Se trata de una zona naturalcon un importante sistema dunar con un es-pecial encanto por su amplitud y tranquilidad.

la más abierta

Près de l’embouchure de la rivière Júcar, dansla marge gauche, il est possible de profiter dela baignade sans la foule des quartiers les plusanimés. Il s’agit d’une zone naturelle avec unsystème important de dunes et un enchante-ment spécial par son amplitude et tranquilité.

LA PLUS OUVERTe

El litoral de Cullera adquiere un carácter mástranquilo en el margen derecho del río Júcar.Es una playa familiar de arena fina y dorada ydonde los amantes del surf tienen su paraísoparticular como consecuencia del régimen devientos y las características de la playa.

para amantes del surf

Le littoral de Cullera revêt un caractère plustranquille dans la marge droite du fleuveJúcar. C’est une plage familière de sable fin etdoré, où les fanatiques du surf ont leurs para-dis particulier en conséquence du régime devents et les caractéristiques de la plage.

POUR LES FANIATIQUES DU SURF

12 Découvre PlagesDescubre Playas

PLAYA DEL MARENYET

PLAGE DU “MARENYET”

PLAYA DE LA ESCOLLERA

PLAGE DE LA “ESCOLLERA”

SocorristasMaître

nageurs

SocorristasMaître

nageurs

PasarelasPasserelle

LavapiésLava-pieds

RestaurantesRestaurants

CafeteríasCafés

AlojamientosLogements

WC públicoWC public

Torre de vigilanciaTorre de vigilancia

Longitud/Longeur: 1.800 m.Anchura/Largeur: 18 m.Ocupación/Ocupation: Baja/Basse saison Urbanización/Urbanisation: Semiurbana/Semi-urbaine

Puesto sanitario

Poste sanitaire

ChiringuitoBuvettes

PasarelasPasserelle

JuegosJeux

LavapiésLava-pieds

MerenderoGuinguette

WC públicoWC public

Torre de vigilanciaTorre de vigilancia

Quiosco dehelados

Kiosque deglaces Longitud/Longeur: 537 m.

Anchura/Largeur: 75 m.Ocupación: MediaOcupation: Demi saison Urbanización: RústicaUrbanisation: Rustique

Es la playa más al sur del término municipal yestá autorizadada para el acceso de las masco-tas. Este tramo de costa abarca tres zonas condiferentes características: la del Brosquil, la delSilencio, formada por rocas y pequeñas zonasde arena y la zona semiurbana del Dorado.

Para LAS MASCOTAS

C’est la plage la plus au sud de la limitemunicipale et voilà qu’elle est autorisée àl’accès des mascotte. C’est la premiereplage des mascottes à Cullera. Ce tronçonde côte comprend trois zones de sable etla zone semi-urbaine del Dorado.

LA PLAGE DES MASCOTTE

Se trata de una pequeña playa situada al nortede la desembocadura de la laguna de l’Estany,en la que se puede disfrutar de la tranquilidadde un espacio especialmente dotado para eldisfrute familiar, con aguas limpias y arenafina junto a una zona de gran valor ecológico.

tranquila y ecológica

Il s’agit d’une petite plage située au nord del’embouchure du lac de l’Estany, dans laquelleon peut profiter de la tranquilité d’un espacespécialement doté pour la jouissance fami-liale, avec des eaux propres et un sable finprès d’une zone de grande valeur écologique.

TRANQUILLE ET ÉCOLOGIQUE

13 Découvre PlagesDescubre Playas

PLAYA DEL BROSQUIL

PLAGE DU “BROSQUIL”

PLAYA DE L’ESTANY

PLAGE DE “L’ESTANY”

PasarelasPasserelle

LavapiésLava-pieds

RestaurantesRestaurants

CafeteríasCafés

PasarelasPasserelle

SocorristasMaître

nageurs

SocorristasMaître

nageurs

Playa paramascotasPlage desmascotte

LavapiésLava-pieds

Torre de vigilanciaTorre de vigilancia

Longitud/Longeur: 1.000 m.Anchura/Largeur: 30 m.Ocupación: BajaOcupation: Basse saisonUrbanización: SemiurbanaUrbanisation: Semi-urbaine

Longitud/Longueur: 2.200 m.Anchura/Largeur: 30 m.Ocupación: BajaOcupation: Basse saison Urbanización: SemiurbanaUrbanisation: Semi-urbaine

✺ Depositar cualquier tipo de residuo.

✺ La presencia de usuarios en las playas durante el horario de limpieza de

las mismas, de 5 AM a 8 AM.

✺ El baño con bandera roja, así como no respetar las indicaciones de los

socorristas.

✺ La utilización de aparatos de reproducción sonora que puedan perturbar

la tranquilidad de los usuarios.

✺ La presencia de animales domésticos a cualquier hora del día, excepto

en la playa acotada y autorizada.

✺ La práctica de juegos o deportes que puedan causar molestias o sean

un peligro para la integridad física de las personas, excepto en los espacios

acotados a tal efecto.

✺ La venta ambulante y la difusión de publicidad.

✺ El uso de motos acuáticas en zonas de baño balizadas.

✺ La utilización de cualquier tipo de vehículos por parte de los usuarios.

✺ Navegar dentro de las zonas balizadas de baño, así como a menos de 50

metros de otras embarcaciones o a menos de 200 metros de las playas no

balizadas.

✺ Los bañistas y usuarios de embarcaciones de recreo deberán respetar

las indicaciones de los socorristas y las banderas de señalización. Además,

los usuarios de las embarcaciones deberán usar chaleco salvavidas.

comportamientos no

autorizados EN LAS PLAYAS✺ Laisser n’importe quel type de déchets.

✺ La présence d’individus sur les plages durant l’horaire de nettoyage, de

5 h. à 8 h.

✺ La baignade avec un drapeau rouge, ne respecte pas les instructions des

maître-nageurs.

✺ L’utilisation des appareils à effet sonore pouvant perturber la tranquillité

des individus.

✺ La présence d’animaux domestiques à n’importe quelle heure de la jour-

née, excepté sur la plage réservée et autorisée.

✺ La pratique de jeux ou du sport qui peut causer des ennuis et des dan-

gers pour l'intégrité physique des personnes, sauf dans des espaces autori-

sés.

✺ La vente ambulante ou la diffusion de publicité.

✺ L’usage de jets ski dans les zones de bain balisés.

✺ L’utilisation de n’importe quel type de véhicules de la part des utilisateurs

✺ Naviguer à l’intérieur des zones balisés de baignade, ainsi qu’à moins de

50 m. d’autres embarcations ou à moins de 200 m. des plages non balisés.

✺ Les nageurs et les conducteurs d’embarcations de plaisance devront res-

pecter les indications des maîtres-nageur et les drapeaux de signalisation.

De plus, les conducteurs d’embarcations devront utiliser un gilet de sauve-

tage.

COMPORTEMENTS NON

AUTORISÉS SUR LES PLAGES

14 Découvre PlagesDescubre Playas

mapa de las playas CARTE DES PLAGES

banderas

drapeaux

Sin bandera

Sans drapeau

Prohibido el baño

Défendu le bain

Precaución

Précaution

Baño permitido

Bain permis

Prohibido el baño

Défendu le bain

Atención: medusas

Attention: des meduses

32

14

13

11

8

1

16

10

12

5 6

15

7

9

castillo

Le Château

1 Páginas 20 y 21

Les pages 20 et 21

santuario

Le Sanctuaire

2 Página 39

Page 39

mirador del faro

le mirador du phare

8 Página 53

Page 53

mirador del castillo

Le Mirador du Château

3 Página 53

Page 53

MUSEO del pirata

le Musée du pirate

9 Página 37

Page 37

barrio del “pou”

LE quartier du “pou”

4 Páginas 22 y 23

Les pages 22 et 23

ermita DE LOS navarros

L’Ermitage des Navarrais

10 Página 28

Page 28

mercado

LE marché

5 Páginas 30 y 31

Les pages 30 et 31

LAGO DEl “EStany”

Le Lac de “l’Estany”

11 Página 43

Page 43

museo refugio

musée Les refuges

6 Página 39

Page 39

mirador del “estany”

Le mirador de “l’Estany”

12 Página 53

Page 53

el faro

le phare

7 Página 32

Page 32

Cullera en 24 horas CULLERA À 24 HEURES

restaurantes

LES restaurants

Páginas 65 a 68

Les pages 65 à 68

compras

shopping

Página 47

Page 47

puerto fluvial

LE port fluvial

13 Página 45

Page 45

puerto deportivo

Le port sportif

14 Página 46

Page 46

río júcar

Le fleuve Júcar

15 16Página 42

Page 42

Página 53

Page 53

mirador del júcar

LE MIRADOR du Júcar

4

15 Découvre La propositionDescubre Propuesta

segundo día deuxième jour

primer día premier jour

museo del arroz

LE musée du riz

11 Página 38

Page 38

mercado

le marché

1 Páginas 30 y 31

Les pages 30 et 31

museo refugio

musée Les refuges

2 Página 39

Page 39

mirador del faro

le mirador du phare

7 Página 53

Page 53

barrio del “pou”

LE quartier du “pou”

3 Páginas 22 y 23

Les pages 22 et 23

hotelES

Les hôtels

Páginas 70 y 71

Les pages 70 et 71

RESTAURANTES

LES RESTAURANTS

Páginas 65 a 68

Les pages 65 à 68

puerto fluvial

LE port fluvial

8 Páginas 45 y 46

Les pages 45 et 46

la albacara

Enceinte fortifiée

4 Página 19

Page 19

río júcar

Le fleuve Júcar

9 Página 42

Page 42

castillo

Le Château

5 Páginas 20 y 21

Les pages 20 et 21

mirador del júcar

LE MIRADOR du Júcar

10 Página 53

Page 53

MUSEO del pirata

Le musée du Pirate

6 Página 37

Page 37

JARDÍN BOTÁNICO

LE jardin botanique

12 Página 49

Page 49

lago dEl “EStany”

Le Lac de “l’Estany”

14 Página 43

Page 43

torre DEL marenyet

La tour du “Marenyet”

13 Página 36

Page 36

restaurantes

LES restaurants

Páginas 65 a 68

Les pages 65 à 68

compras

shopping

Página 47

Page 47

1

4

2

3

7

8 5

9

11

12

14

13

10

6

Cullera en 48 horas CULLERA À 48 HEURES

17 Découvre La propositionDescubre Propuesta

Guia CF 17.qxp_Maquetación 1 21/6/16 20:42 Página 1

18 Découvre HistoireDescubre Historia

La historia de Cullera está indisolublemente li-gada a su posición estratégica, junto al ríoJúcar y el mar Mediterráneo. Desde la épocaprehistórica ha sido ocupada por las diferentesculturas y civilizaciones que han dejado su hue-lla en forma de vestigios arqueológicos, monu-mentos y fortificaciones, sobretodo en la épocade dominación islámica, que hoy forman partede su atractivo turístico y cultural. Recorrer y vi-sitar estos vestigios es adentrarse en la Histo-ria con mayúsculas.

L’histoire de Cullera est particulierement liée à saposition stratégique, près de la rivière Júcar et lamer Méditerranée. Depuis l’époque préhistoriqueelle a été occupée par différentes cultures et civi-lisations , au cours des âges ont laissé son em-preinte en forme des vestiges archéologiques,des monuments et des fortifications, surtoutdans l’époque de la domination islamique qui au-jourd'hui elles font partie de son attrait touristi-que et culturel. Parcourir et visiter ces vestigesest de s’enforcer dans l’histoire avec profondeur.

LA PREMIÈRE EMPREINTE HUMAINE

DATE DU PALÈOLOTHIQUE

LA PRIMERA HUELLA HUMANA

DATA DEL PALEOLÍTICO

1 2 3

4

5

Pintura rupestre de arte parietalhallada en un abrigo situado en lamontaña. Cruz del término quedata del siglo XV. Castillo de Cullera. Ruinas de la fortalezacarlista situada en l’Alt del Fort,donde se hallaron vestigios de unpoblado íbero. Bastón demando tallado en hueso del Paleolítico Superior hallado en laCueva del Volcán del Faro.

1

34

5

2

Une peinture rupestre d’art pariétaltrouvé dans un abri situé dans lamontagne. La croix du terme quidate du XV.e siècle. Le château deCullera. Ruines de la forteresse Car-liste, situées dans “L’Alt del Fort”, où ontété trouvés des vestiges archéologi-ques d’un village ibère. Bâton decommandement sculpté dans un os dePaléolithique Supérieur trouvé dans laGrotte du Volcan du Phare.

1

34

5

2

HISTORIA DE CULLERA L’HISTOIRE DE CULLERA

Guia CF 18.qxp_Maquetación 1 19/6/16 21:10 Página 1

La segunda albacara del Castillode Cullera, que protegía la alca-zaba, se construyó hacia el sigloXI, probablemente durante el pe-riodo de Taifas. En la actualidadCullera ofrece al visitante unaruta senderística señalizada querecorre las torres rehabilitadasde la antigua fortificación.

La deuxième enceinte fortifiée duchâteau, que protège la forte-resse, a été construite vers le XIesiècle, probablement durant lapériode de Taifas. ActuellementCullera offre aux visiteurs une iti-néraire qui longe les tours de sur-veillance restaurés.

LA DEUXIÈME

ENCEINTE FORTIFIÉE

LA segundA

albacarA

LE CHÂTEAU

CASTILLO

19 Découvre PatrimoineDescubre Patrimonio

20 Découvre PatrimoineDescubre Patrimonio

El Castillo es el monumento más emblemá-tico de la población, declarado Bien de InterésCultural. La fortaleza, tal y como la conoce-mos, es una construcción de época califal(siglo X). En 1238, el rey Jaume I se poderó deValencia, pero antes intentó sin éxito tomar elcastillo de Cullera, que le fue entregado en1239, tras la caída de Valencia. Como alcázarreal fue morada de todos los monarcas ara-goneses en sus visitas a Cullera. En su capillagótica alberga el Museo Arqueológico.

Le château est le monument le plus représentatifde la Ville de Cullera , a déclaré Bien d’Intérêt Cul-turel. La forteresse, comme nous le savons, estune constrution d’époque califal le xe siècle. En1238. le Roi Jacques Ier s'approprie Valence,mais il avez essayé en vain la conquête du châ-teau de Cullera, qui lui a été remis en 1239, aprèsla chute de Valence. Comme l’Alcazar royal a étéla demeures de tous les rois aragonais dansleurs visites à Cullera. Dans sa chapelle gothiqueelle héberge le Musée Archéologique.

LE CHâTEAU QUE JACQUES IER

N’A PA PU CONQUÉRIR

el castillo que Jaume I

no pudo conquistar

FORTALEZA FORTERESSE

21 Découvre PatrimoineDescubre Patrimonio

22 Découvre PatrimoineDescubre Patrimonio

Uno de los rincones más típicos y pintorescosde la ciudad es el Barrio del “Pou”, que a lolargo de la historia se ha denominado SantaAna o Ravalet del Mar. En su origen, configu-raría el antiguo asentamiento árabe de Qu-layra, como así atestiguan los restos de lamuralla islámica hallados bajo la calle delMar. Este peculiar barrio, de estrechas y empi-nadas calles, albergó un “call” o judería, dondevivieron separados los judíos cullerenseshasta su conversión o expulsión en 1391.

L’un des coins plus typiques et pittoresques de laVille c’est le quartier du “Pou”, qui tout au long del’histoire a est été surnommée la Sainte Anne ouRavalet de la Mer. Dans son origine il constituel’ancienne installation arabe de “Qulayra”, commeainsi ils témoignent les restes de la muraille isla-mique trouvés sous la rue de la Mer. Ce quartierparticulier, aux rue étroites et pentues, a hébergéun “Call” ou une juiverie, où les juif on vécu sépa-rés des habitants de Cullera jusqu’à ce qu’ils seconvertissent au catholicisme où leur expulsion.

LE COIN PLUS TYPIQUE AVEC LE

GOÛT DE L’ANCIEN QUARTIER MAURE

el rincón más típico con el

sabor de la antigua morería

BARRIO DEL “POU” LE QUARTIER DU “POU”

23 Découvre PatrimoineDescubre Patrimonio

24 Découvre PatrimoineDescubre Patrimonio

La iglesia parroquial de los San-tos se erige en pleno centro his-tórico de la ciudad. Se trata de laprimigenia y única parroquia deCullera desde 1248 hasta 1953 ysu titularidad fue impuesta porlos caballeros-freires de la Ordende San Juan de Jerusalén. Anti-guamente el templo era góticode los siglos XIII y XIV y el actuales de estilo neoclásico, datadoen el siglo XVIII. Su altar está pre-sidido por los dos patronos de laciudad, San Juan Bautista y SanJuan Evangelista. Otros templosde interés son la Iglesia de laSangre y la capilla de Santa Ana.

L’église paroissiale des “SantosJuanes” se dresse en plein centrehistorique de la ville. Il s’agit de lapremière et unique paroisse deCullera depuis 1248 jusqu’au 1953et son titre a été imposé par leschevaliers Frères de l’Ordre deSaint Jean de Jérusalem. Ancien-nement le temple était gothiquedepuis le XIIe siécle jusqu’au XIVesiècle et l’actuel est d’un style néo-classique, daté au XVIIIe siècle.Son autel est présidé par les deuxpatrons de la Ville, Saint Jean-Bap-tiste et Saint jean l’Évangéliste.D’autres temples d’intérêts sontl’église du Sang et la Chapelle deSainte Anne.

LE PREMIER TEMPLE

EL PRIMER TEMPLO

LOS SANTOS JUANES

“SANTOS JUANES”

25 Découvre PatrimoineDescubre Patrimonio

Una de las joyas arquitectónicas de Cullera esel Mercado Municipal, la auténtica ágora de laciudad. Obra del arquitecto Luis Ferreres, seconstruyó entre 1899 y 1903. En la actualidad,uno de sus cuatro tinglados acoge el modernoAuditorio Municipal de Cullera. En sus aleda-ños acoge un mercadillo todos los jueves.

L’un des bijoux architectoniques de Cullera estle Marché Municipal, l’authentique ágora de laville. Une oeuvre de l’architecte Luis Ferreres, il aété construit entre 1899 et 1903. Actuellement,l’un de ses quatre hangar accueille la modernesalle de concerts de Cullera. Dans ses alentoursil accueille un petit marché tous les jeudis.

LA GRAND-PLACE

DE LA VILLE

LA PLAZA MAYOR

DE LA CIUDAD

JARDINES DEL MERCADO LES JARDINS DU MARCHÉ

26 Découvre PatrimoineDescubre Patrimonio

La actual Casa Consistorial deCullera, construida en 1781, du-rante el reinado de Carlos III,con estilo similar a un palaceteitaliano, al gusto del monarca. Eledificio sucede a otra en elmismo emplazamiento de laPlaza de España –antigua Plazadel Mercado– de la que hay no-ticias en el año 1321.

Hôtel de la ville actuelle de Cu-llera, construit en 1781, sous lerègne de Charles III, avec un stylesimilaire à un palais italien, à goûtdu roi. L’immeuble succède à unautre dans le même emplace-ment de la Place de l’Espagne-l’ancienne place du Marché-dont il y a des nouvelles en 1321.

PALAIS AU GOÛT

DE CARLOS III

un palacete aL

gusto de carlos III

EL AYUNTAMIENTO

L’HÔTEL DE VILLE

27 Découvre PatrimoineDescubre Patrimonio

La Casa de la Enseñanza es unmonumento construido duranteel reinado de Carlos IV, en 1793,cuando Cullera contaba con4.482 habitantes. La Casa de laEnseñanza albergó uno de losprimeros colegios públicos deEspaña y a lo largo de la historiaha tenido diversos usos, comoel Museo Arqueológico, centrode salud o sede de la Oficina deTurismo. Actualmente, tras unareciente y parcial remodelación,se ha habilitado en su plantabaja una sala de exposiciones.

La “Casa de la Ensenyança” (Mai-son de l’Enseignement) est un mo-nument construit sous le règne deCharles IV, en 1793, quand Culleracomptait autour de 4.482 habi-tants. La casa de l’Ensenyança ahébergée l’un des premiéres écolepublique de l’Espagne et a multipliéles usages au cours de l’histoire,comme le Musée Archéologique, leCentre de Santé ou le siège du Bu-reau de Tourisme. Actuellement,après de remettre en état partielle-ment, une salle d’expositions a étéhabilitée à son rez-chaussée.

LA PREMIÈRE

ÉCOLE PUBLIQUE

el primer

colegio público

RECINTO CULTURAL

COMPLEXE CULTUREL

28 Découvre PatrimoineDescubre Patrimonio

A lo largo del término municipalse erigen seis ermitas: la de losSantos de la Piedra, habilitadacomo Museo del Arroz; la de losNavarros, ubicada en el Faro; lade San Vicente, en el Brosquil (s.XIX); la de Santa Ana, en la Torrede la Reina Mora (s. XVII); la deSanta Marta (s. XIV), ubicada enel paraje del mismo nombre, queno es visitable, y la de Sant Llo-renç (s. XVI), en la que aparecióel cuerpo de San Vicente Mártir yen cuyo interior hay un maravi-lloso retablo churrigueresco.

Le long du terme municipal sixermitages d’èrigent: celle-là desSaints de la Pierres, habilitéecomme Musée du Riz; celle-làdes Navarrais, placer dans lePhare; celle-là de Saint Vincent,dans el Brosquil (XIXe siècle);celle-là de Sainte Anne, dans laTour de la Reine ( XVIIe siècle);celle-là de Sainte Marthe (XIVesiècle), placé dans l’endroit dumême nom, qui n’est pas visita-ble, et celle-là de Saint Laurent(XVIe siècle), endroit où le corpsde Saint Vincent a été trouvé.

UNE ROUTE PAR

LES ERMITAGES

una ruta por

las ermitas

FERVOR POPULAR

UNE FERVEUR POPULAIRE

29 Découvre PatrimoineDescubre Patrimonio

El Santuario del Castillo, ado-sado a la fortaleza del siglo X,se construyó entre 1891 y 1897,a base de donativos hasta al-canzar las 110.356,77 pesetasde su coste total. La morada dela patrona de Cullera, la Virgendel Castillo, es un edificio de es-tilo neo-románico obra del ar-quitecto valenciano JoaquínMaría Belda Ibáñez. La totalidadde sus ornamentos e imágenes,a excepción de la Virgen medie-val y su templete-camarín, des-pareció durante la Guerra Civil.

Le Sanctuaire du château,adossé à la forteresse du Xe siè-cle, a été construit entre 1891 et1897, en vertu des dons jusqu’àatteindre les 110.356,77 pesetasde son coût total. La maison dela patronne de Cullera, de laVierge du Château, c’est un édi-fice de style neo-roman agit del’architecte valencia JoaquínMaría Belda Ibáñez. La totalité deses ornements et d’images, àl’exception de la médiéval Viergeet sa templete-niche, ont disparupendant la Guerre Civil.

LA MAISON DE

LA PATRONNE

LA MORADA de

la patrona

EL SANTUARIO

LE SANCTUAIRE

30 Découvre PatrimoineDescubre Patrimonio

rutas CULTURALES ROUTES CULTURELLES

La ruta discurre por la antiguavilla cristiana de Cullera que elrey Jaime I fundó ex-novo trasla rendición árabe. La villa realse funda de nueva planta en elotro extremo donde se ubi-caba la medina islámica, for-mando un núcleo urbanocompletamente distinto. Estavilla cristiana se rodeó de unamuralla, de una iglesia, mer-cado y de la Casa del “Consellde la Vila”.

La route longe l’ancienne villechrétienne de Cullera que le roiJacques Ier l’a fondée ex-novoaprès la capitulation arabe. LaVille royale a été fondé nouve-llement à l’autre bout sur lequelse dresse la Medina islamique,en formant un noyau urbaincomplètement différent. Cetteville chrétienne a été entouréed’une muraille, d’une église, demarché et de la Mairie.

RUTA DE LA “VILA”La ruta recorre el antiguo arra-bal de Santa Ana, hoy cono-cido popularmente como“Barri del Pou”, que se originósobre el antiguo asentamientomusulmán de Qulayra —Cu-llera en árabe— a los pies delCastillo y sus dos albacaras.La ruta recorre los lugaresmás genuinos de un barrio queparece fosilizado en el tiempodonde se encuentra el pozoque le da nombre al barrio.

ruta islámicaLa route parcourt le faubourgancien de St. Anne, aujourd’huiconnue populairement commele quartier “del Pou” qui a prisnaissance sur l’antique installa-tion musulmane de qulayra -Cu-llera en langue arabe- aux pieddu Château et ses deux encein-tes fortifiées. La route parcourtles lieux plus authentiques d’unquartier qui semble fossilisédans le temps où se trouve lepuits que lui donne son nom.

ROUTE DE “LA VILA”

LA ROUTE ISLAMIQUE

BARRIO DEL “POU”CASCO HISTÓRICO

LE CASQUE HISTORIQUE

LE QUARTIER DU “POU”

Interesante ruta que discurrepor un inusual lugar: el Ce-menterio de Cullera. La rutapropone un acercamiento alos principales personajes deCullera a través de una visitaguiada a sus mausoleos ytumbas, algunas de ellas ver-daderas joyas artísticas.

CAMINOS A

LA ETERNIDADLa route parcourt un endroitétranges: Le cimetière de Cu-llera. La route propose unrapprochement aux person-nages principaux de Cullera àtravers d’une visite guidée àses mausolées et leurs tom-bes, certaines d’entre elles devrais bijoux artistiques.

LES CHEMINS

À L’ÉTERNITÉ

CEMENTERIO LE CIMETIÈRE

31 Découvre PatrimoineDescubre Patrimonio

Mercado Municipal,

tu compra de

confianza

Marché Municipal,

l'achat de votre

confiance

Adéntrate en la Iglesia de losSantos Juanes. Descubre rin-cones y galerías secretas de lamano de un guía de excepción:

Fray Berenguer de Aviñó,miembro de la orden de SanJuan del Hospital. Sumérgeteen la historia de uno de los lu-gares más emblemáticos deCullera recorriendo su Sacris-tía, el Museo Secreto, el Ar-chivo Oculto o el campanario.Reservas: 659 27 26 38.

Plonger dans l’église des“Saints Jeans”. Découvrez descoins et des galeries secrètesde la main d’un guide d’excep-

tion: Le Frère Berenguer deAviño, membre de l’ordre deSaint Jean de l’hôpital. Plongezdans l’histoire de l’un des lieuxemblématiques de Cullera enparcourant sa Sacristie, leMusée Secret, les Archives Oc-cultes ou le Clocher. Réserva-tion au Tél: 659272638.

SECRETOS DE LOS

SANTOS JUANES

LES SECRETS DES

“SAINTS JEANS”

RUTA TEATRALIZADA ROUTE THÉÂTRALISÉE

32 Découvre PatrimoineDescubre Patrimonio

El faro de Cullera, uno de los dos que quedanen la provincia de Valencia, se encendió porprimera vez el 1 de agosto de 1858. Su apa-riencia actual se debe a reformas llevadas acabo en los años sesenta, aunque conserva elaspecto del proyecto original. Por razones deseguridad, no es visitable.

Le phare de Cullera, l’un des deux qui restentdans la province de Valence, s’est allumé pourla première fois le 1º août de 1858. Son actue-lle apparence découle des réformes réaliséesdans les années soixante, bien qu’il conservel’aspect du projet original. Par des raisons desécurité, il n’est pas visitable.

el faro le phare

33 Découvre PatrimoineDescubre Patrimonio

El importante desarrollo quetrajo consigo la comercializa-ción y la exportación de los cul-tivos de la naranja y el arroz, aprincipios del siglo XX, dejó enCullera interesantes muestrasde arquitectura modernista, quese difundió desde Valencia. Enun paseo por el casco históricode Cullera pueden contemplarselas fachadas que aún se conser-van en las calles Valencia, Riu yCervantes y que destacan, en sumayoría por la ascendenciafrancesa de l’Art Nouveau.

Le développement importantqu’elle a apporté avec la commer-cialisation et l’exportation des desoranges et du riz, au début du XXesiècle, elle a laissé dans Cullera in-téressants des échantillons d’ar-chitecture moderniste, qui a étérépandue depuis Valence. Avec unparcours sur la vieille ville (CentreHistorique) on peut contemplerles façades qui se conservent en-core dans les rue Valencia, Riu etCervantes et que se font remar-quer en majorité par l’ascendancefrançaise de l’Art Nouveau.

LE MODERNISME QUI A

APPORTÉ L’ORANGE

EL MODERNISMO QUE

DEJÓ LA NARANJA

ARQUITECTURA DEL S. XX

L’ARCHITECTURE DU XX SIÈCLE

34 Découvre MuséesDescubre Museos

El Museo de Historia y Arqueolo-gía de Cullera está situado en laCapilla Gótica del Castillo. Elmuseo muestra una valiosa co-lección de restos históricos y ar-queológicos, entre los quepodemos encontrar cerámicas,monedas y ánforas de las cultu-ras griega, romana y otras. Lasvitrinas del museo recogen asi-mismo una reproducción delBastón de Mando, hallado en laCueva del Volcán, pertenecienteal Paleolítico Superior. Ofrece unservicio de audioguía.

Le Musée d’Histoire et d’Archéolo-gie de Cullera est situé dans laChapelle gothique du Château de-puis sa réhabilitation récente. Lemusée montre une collection pré-cieuse de restes historiques et ar-chéologiques entre lesquels nouspouvons trouver des céramiques,des monnaies et des amphoresdes cultures grecques, romaine etd’autres. Les vitrines du musée re-prennent de la même manièreune reproduction du Bâton decommandement. Il offre desaudio-guides en plusieur langues.

UN PARCOURS

PAR L’HISTOIRE

UN RECORRIDO

POR LA HISTORIA

MUSEO ARQUEOLÓGICO

MUSÉE ARCHÉOLOGIQUE

La Torre de la Reina Mora era la puerta fortifi-cada de la Albacara del Castillo de Cullera. Suconstrucción data de finales del siglo XII o delos primeros años del siglo XIII, período en elque la presión conquistadora de los feudales,los cristianos, se hace patente en el litoral me-diterráneo. Acualmente alberga un museo conuna muestra expositiva sobre la historia de latorre y la Segunda Albacara del Castillo.

La tour de la “Reina Mora “ c’était la porte forti-fiée de l’Albacara” du château de Cullera. Saconstruction date des fin du XIIe siècle ou despremières années du XIIe siècle, la période danslaquelle la pression conquérante des féodeaux,les chrétiens, devient évident dans le littoral mé-diterranéen. Il héberge actuellement un muséeavec un échantillon expositif sur l’histoire de latour et le Deuxième Albacara du château.

L’ENTRÉE DE “L’ALBACARA”la entrada de la albacara

35 Découvre MuséesDescubre Museos

TORRE DE LA REINA MORA LA TOUR DE LA “REINA MORA”

36 Découvre MuséesDescubre Museos

La Torre del Marenyet se cons-truyó en el siglo XVI, durante elreinado de Felipe II, para alertarde los ataques de los piratasdesde la entrada del puerto flu-vial. Una riada modificó la de-sembocadura en 1864 y alejó latorre vigía de su inicial ubica-ción a orillas del Júcar.

La tour du Marenyet a été cons-truite au XVIe siècle, durant lerègne de Philippe II, pour alerterdes attaques des pirates depuisl’entrée du port fluvial. Une inon-dation a modifié l’embouchureen 1864 et a éloigné la tour degarde de sa situation initiale aubord du fleuve Júcar.

LA TOUR DE GARDE QUI

S’EST ÉLOIGNÉE DU FLEUVE

La torre vigía que

se alejó del río

LE “MARENYET”

EL MARENYET

Cullera sufrió de manera especial las conse-cuencias de la piratería que atemorizó el Me-diterráneo en el siglo XVI. El asalto a la ciudaddel pirata turco Dragut es el centro argumen-tal de un recorrido musealizado que se iniciacon un diorama en el que se muestra la villareal de Cullera en 1550 y que puede visitarseen la Cueva-Museo del Pirata Dragut, situadaen la pedanía del Faro.

Cullera a souffert d’une manière spéciale lesconséquences de la piraterie qui a effrayé laméditerranée au XVIe siècle. Les attaques lan-cées contre la ville du pirate turc Dragut est lecentre argumentatif d’un parcours à travers del’histoire que ça commence avec une maquettemontrant la ville royale de Cullera en 1550, etqui peut être visité dans la Grotte-musée du pi-rate Dragut, situé dans le district du phare.

DRAGUT, LE PIRATE TURC

QUI A PILLÉ LA VILLE

DRAGUT, EL PIRATA TURCO

QUE SAQUEÓ LA CIUDAD

37 Découvre MuséesDescubre Museos

CUEVA-MUSEO UNE GROTEE-MUSÉE

38 Découvre MuséesDescubre Museos

La Ermita de los Santos de laPiedra (Abdón y Senén) albergael Museo del Arroz, una exposi-ción permanente sobre la histo-ria del cultivo del arroz y suimportancia en la gastronomía.El museo muestra diferentesaudiovisuales, talleres interacti-vos para todos los miembros dela familia y un área de pic-nic.

L’Ermitage des Saints de la Pie-rre (Abdon et Senén) héberge lemusée du riz, avec une exposi-tion permanente sur l’histoire dela culture du riz et de son impor-tance dans la gastronomie. Lemusée montre différents audio-visuelles, des ateliers interactifspour tous les membres de la fa-mille et une zone de pique-nique.

LE MUSÉE DU RIZ

museo del arroz

MUESTRA PERMANENTE

EXPOSITION PERMANENTE

A ambos lados del Mercado Municipal se en-cuentran los accesos a dos refugios antiaé-reos, conformados por dos galerías, en lasque se ha musealizado el contexto de la Gue-rra Civil Española. Una de las galerías recogela realidad social de la época y la segunda hasido destinada a mostrar los pormenores dela construcción del propio Mercado.

Aux deux côtés du marché municipal se trou-vent les accès à deux refuges antiaériens,composées par deux galeries, dans lesquellesil est décrit le contexte de la Guerre Civile Es-pagnole. L’une des deux galeries reprend la ré-alité sociale de l’époque et la deuxième a étédestinée à montrées les détails de la cons-truction du propre marché.

A L’ÉPREUVE DES BOMBESa prueba de bombas

REFUGIO DE LA GUERRA CIVIL LES REFUGE DE LA GUERRE CIVIL

39 Découvre MuséesDescubre Museos

Cullera goza de una singular yprivilegiada situación, abierta almar, bordeada por la montañay atravesada por el río Júcar. Lamontaña, los humedales con elmarjal, los lagos, los arrozales,la desembocadura del ríoJúcar, los cordones dunares ylos espacios protegidos, entrelos que destaca la zona nortedel término municipal encla-vada en el Parque Natural del’Albufera, conforman la gran di-versidad de paisajes que en-vuelven Cullera en un entornolleno de encanto y de atractivonatural. La gran diversidad deespecies avícolas durante todoel año es un atractivo para losamantes del turismo ornitoló-gico en diversas zonas del tér-mino municipal.

Cullera jouit d’une singulière etprivilégiée situation, ouverte à lamer, encadrée par la montagneet traversée de la rivière Júcar.La montagne, les zones humi-des avec le marais , les lacs, lesrizières, l’embouchure du fleuveJúcar, les cordons de dunes etles zones protégées, entre les-quels relève la zone nord du te-rritoire communal enclavé dansle Parc Naturel de l’Albufera,conforment la grande diversitéde paysages que Cullera entou-rent d’un environnement pleind’enchantement et d’attrait natu-rel. La grande diversité d’espè-ces avicoles pendant toutel’année est un intérêt pour lesamants du tourisme ornithologi-que dans diffèrentes parties duterritoire communal.

40 Découvre EnvironnementDescubre El entorno

paraíso natural PARADIS NATUREL

41 Découvre EnvironnementDescubre El entorno

El agua es vida y el río Júcar, co-nocido por los romanos comoSucro, le da la vida a toda la co-marca de la Ribera. El río, que di-buja y condiciona todo el paisajede Cullera, ofrece múltiples posi-bilidades de ser contemplado entodo su esplendor. Un paseo porsu ribera, desde el puerto pes-quero hasta la desembocadura,es una actividad que el visitanteno debería perderse. Además, re-montar en bicicleta su cursoaguas arriba hasta el azud esuna sana y sorprendente delicia.

L’eau est la vie et la rivière Júcar,connu aux romains commeSucro, lui donne la vie à tout lecanton de la Ribera. La rivièredessine et conditionne tout lepaysage de Cullera, offre les pos-sibilités multiples d’être contem-plé dans toute sa splendeur. Unepromenade sur sa berge, depuisle port de pêche jusqu’à l’embou-chure, est une activité laquelle levisiteur ne devrait pas se perdre.De plus, remonter le fleuve à vélojusqu’à l’Azud constitue une acti-vité saine et extraordinaire.

42 Découvre EnvironnementDescubre El entorno

UNE CEINTURE D’EAU

QUI DESSINE LA VILLE

un cinturón de agUa

PERFILA LA CIUDAD

EL JÚCAR

LE FLEUVE JÚCAR

El “Estany” es una laguna de aguas salobres, alsur de la desembocadura del Júcar, abierta almar, con gran diversidad de especies animalesy vegetales, incluida en el catálogo autonómicode zonas húmedas. Además de ser una joyaambiental, es un rincón entrañable para degus-tar la gastronomía local, después de haber dis-frutado al contemplar desde sus miradores unaauténtica estampa típica valenciana, con susbarcas de pesca y recorrer su senda señalizada.

“L’Estany” est une lagune d’eaux saumâtres, au sudde l’embouchure du fleuve Júcar, ouverte à la mer,avec une grande diversité d’espèces d’animaux etdes plantes, incluse dans le catalogue de la commu-nauté des zones humides. En plus d’être un bijouenvironnemental, c’est un coin intime pour dégusterla gastronomie locale, après avoir joui et avoir con-templé depuis ses miradors une authentique imagetypique valencienne, avec ses barques de pêche etaprès avoir parcouru son sentier signalé.

UN BIJOU ENVIRONNEMENTALUnA JOYA AMBIENTAL

43 Découvre EnvironnementDescubre El entorno

LAGO DEL “ESTANY” LE LAC DE “L’ESTANY”

44 Découvre EnvironnementDescubre El entorno

La inundación anual del marjalañade el aspecto plateado delos arrozales al ocre, verde y oroque caracteriza el paisaje de loscampos de cereales. La sueltade aguas, que permite la paula-tina inundación de los campos,es un espectáculo en sí mismo ypuede contemplarse desde losmiradores de la montaña. Cu-llera ofrece rutas señalizadasque permiten atravesar los cam-pos de cultivos de huerta, arrozy cítricos, que pueden realizarsetanto a pie como en bicicleta.

L’inondation annuelle du maraisajoute l’aspect argenté des riziè-res à l’ocre, vert et l’or qui carac-térise le paysage des champsde céréales. Le lâcheur d’eaux,qui permet l’inondation lentedes champs, est un spectacleen soi et peut être contemplédepuis les miradors de la mon-tagne. Cullera offres plusieurroutes signalisée qui permettentde traverser les champs de cul-tures maraîchères, riz et d’agru-mes, qui peuvent être réaliséstant à pied comme à vélo.

LE PAYSAGE MUTÉ

DES RIZIÈRES

EL PAISAJE MUTANTE

DE LOS ARROZALES

AGRICULTURA

L’AGRICULTURE

45 Découvre EnvironnementDescubre El entorno

Hasta la llegada del turismo, la pesca, junto ala agricultura, ha sido una de las actividadeseconómicas más importantes de la ciudad.Cullera cuenta con un puerto fluvial, que esúnico en el litoral mediterráneo español, y pa-sear por la tarde junto a las barcas y comprarpescado tras su subasta en la lonja es un au-téntico placer. Los numerosos restaurantes dela zona ofrecen una variada carta de pescadofresco de la lonja de Cullera.

Jusqu’à l’arrivée du tourisme, près de l’agricul-ture, la pêche a été l’une des activités écono-miques les plus importantes de la ville. Culleradispose d'un port fluvial, qui est unique dansla côte méditerranéenne espagnole, et après-midi balade le long des bateaux et acheter unpoisson après ses enchères dans la trancheest un plaisir authentique. Les nombreux res-taurants de la zone offrent une carte variée depoissson frais frais de la tranche de Cullera.

UN PORT FLUVIAL UNIQUEun puerto FLUVIAL único

PESCA LA PÊCHE

El Club Náutico es la puerta de entrada paratodos aquellos navegantes que quieran visitarCullera. Es un puerto fluvial situado junto a ladesembocadura del río Júcar y cuenta con 84barcos a motor y 31 veleros, además de unrestaurante de cocina de autor. Pasear junto alos atraques de los veleros y llegar hasta ladesembocadura del río por el paseo del Júcares una más que interesante actividad.

Le yacht Club est la porte d’entrée pour tousles navigateurs qui veulent visiter Cullera.C’est un port fluvial situé près de l’embou-chure du fleuve Júcar et compte sur 84 ba-teaux à moteur et 31 voiliers, en plus d’unrestaurant de cuisine d’auteur. Se promenerprès des amarrage des voiliers et arriver àl’embouchure du fleuve par la promenade duJúcar est plus qu’une activité intéressante.

LA PORTE POUR DES NAVIGATEURla puerta para navegantes

PUERTO DEPORTIVO UN PORT DE PLAISANCE

46 Découvre EnvironnementDescubre El entorno

47 Découvre EnvironnementDescubre El entorno

Cullera ofrece al visitante variaszonas comerciales, tanto en elcentro histórico como en laplaya, donde se pueden satisfa-cer todas las necesidades y dis-frutar del shopping en unentorno rodeado por los monu-mentos de la ciudad o del bulli-cio de las zonas más turísticas.

Cullera offre au visiteur quelqueszone commerciales, au centrehistorique et sur la plage, estpossible de répondre aux sou-hait de chacun et jouir du shop-ping dans un environnemententouré par les monuments de laVille ou l’effervescence deszones les plus touristiques.

DE TOUT POUR TOUs

de todo para todos

COMERCIO

COMMERCE

48 Descubre RencontresDescubre Encuentros

Cullera es una excelente elección para acogercongresos, convenciones o reuniones de ne-gocios. Tanto sus recursos monumentales,naturales y culturales como sus infraestructu-ras, tanto públicas como privadas, la convier-ten en la ciudad ideal para celebrar cualquiertipo de eventos en cualquier estación del año.

Cullera est une élection excellente pour acceuei-llir des congrès, des conventions ou des réu-nions d’affaires. Les recours monumentales,naturels et culturels et ses infrastructures, tantpublique comme privées , la rend dans la villeidéale pour célébrer n’importe quel type d’évène-ment dans n’importe quelle station de l’année.

L’ENVIRONNEMENT LE PLUS

PROPICE POUR LES CONGRÈS

EL MEJOR ENTORNO PARA

CONGRESOS Y CONVENCIONES

CIUDAD DE CONGRESOS VILLE MEETING

49 Découvre EnvironnementDescubre El entorno

El Jardín Botánico de Culleraofrece 25.000 m2, abiertos al pú-blico, con más de 2.500 especiesvegetales: palmeras, cáctus, en-cephalartos, frutales, cicadáceas.Además, muestra en un museoetnológico los utensilios utiliza-dos antiguamente en las explota-ciones agrícolas de la zona.

Le jardin botanique de Cullera offre25.000 m2, ouvert au public, avecplus de 2.500 espèces végétales:des palmiers, cáctus, palmiers depain, des fruitiers, cicádaceas. Deplus, il montre dans un musée eth-nologique les outils utilisés ancien-nement dans les exploitationsagricole de la zone.

UN PALMERAIE UNIQUE

UN PALMERAL ÚNICO

JARDÍN BOTÁNICO

LE JARDIN BOTANIQUE

50 Jouit Le festivalDisfruta El festival

Con sólo dos ediciones celebradas (2014 y2015), el Medusa Sunbeach Festival se ha con-vertido en uno de los eventos musicales más in-teresentanes del verano español. Los amantesde la música indie, techno, pop, o la ElelectronicDance Music (EDM) tienen una cita obligada aun acontecimiento que en la última edición reu-nió en Cullera a cerca de 70.000 personas.

Avec seulement deux éditions organisées (2014et 2015). Medusa Sunbeach Festival est deve-nue un des événements musicaux plus intéres-sant de l’été en Espagne. Les amants de lamusique indie, techno, pop ou electronic DanceMusic, ont un rendez-vous obligé à l’événementqu’à la dernière édition il a réuni dans Cullera àprès de 70.000 personnes.

LE GRAND ÉVÈNEMENT DE L’ÉTÉ el gran evento del verano

MEDUSA MEDUSA

51 Jouit La NuitDisfruta La noche

La noche en Cullera se vive sobre todo en laplaya. Los chiringuitos repartidos por todas lasplayas del litoral y los pubs, en diferentes zonasde la playa de San Anonio, concentran el am-biente nocturno con ofertas para todos los gus-tos, desde los más tranquilos donde prolongarla velada después de cenar, hasta los más con-curridos con gran ambiente toda la noche.

A Cullera on vit la nuit spécialement à la plage.Les bar sur plages dispersés sur le littoral et lesBistrots, dans différentes zone de la plage de“San Antonio”, concentrent l’atmosphère du soiravec offres pour tous les goûts, depuis les plustranquilles où prolonger la soirée après avoirdîné, jusqu’à les plus fréquentés avec unebonne ambiance toute la nuit.

NUITS AVEC GOÛT DE MERNOCHES CON SABOR A MAR

DE COPAS BOIRE UN VERRE

52 Jouit En familleDisfruta En familia

Cullera lo reúne todo para poderdisfrutar de unas vacacionesinolvidables toda la familia. Lamultitud de actividades de ocioque se ofertan, como el parqueacuático Aquopolis, el Castillo ysu Museo Arqueológico, laCueva del Pirata Dragut, o la di-versidad de actividades en laplaya, harán las delicias de gran-des y pequeños.

Cullera réunit pour pouvoir jouirde quelques vacances inoublia-bles toute la famille. La multi-tude d’activité de loisir qui sontoffertes, comme le parc aquati-que “Aquopolis”, le Château etson Musée Archéologique, laGrotte du Pirate Dragut, ou la di-versité des activités sur la plage,feront le bonheur de grands etpetit.

LOISIR POUR TOUS

ocio para todos

TURISMO EN FAMILIA

Dos puntos de playa accesiblespara personas con capacidadesespeciales en las playas de SanAntonio y el Racó permiten a laspersonas con movilidad redu-cida la posibilidad de acceder ala orilla con facilidad y bañarsecon total seguridad.

Playa sin barreras

TURISMO ACCESIBLE

TOURISME EN FAMILLE

Deux points accessibles de plagepour des personnes avec des ca-pacités spéciales sur les plages de“San Antonio” et du “Racó” permet-tent aux personnes avec mobilitéréduite la possibilité d’accéder aubord de mer avec facilité et de sebaigner avec une sécurité totale.

UNE PLAGE SANS DES BARRIÈRES

TOURISME ACCESSIBLE

Magnífico panorama del litoralcon una de las vistas más cau-tivadoras. A partir de las 16horas se puede contemplar laentrada de las barcas de pesca.Acceso: Paseo del río o por laorilla del mar.L’EMBOUCHURE DU “JÚCAR”

Un tableau magnifique du litto-ral avec l’une des plus belle etcaptivante vue. À partir de 16heures on peut contempler l’en-trée des barques de pêche.L’accès: La promenade de la ri-vière ou par le bord de mer.

Desde la “Ermita del Sants de laPedra” se vislumbra un paisajede gran belleza, con los arroza-les circundantes y las acequiasque atraviesan el marjal.Acceso: Junto al Parque Acuá-tico y el Museo del Arroz.L’ERMITAGE “SANTS DE LA PEDRA”

Depuis l’Ermitage des Saints de laPierre, un paysage de grandebeauté est aperçu, avec les rizièresenvironnantes et les canaux d’irri-gation qui traversent le marécage.L’accès: Près du Parc Aquati-que et le Musée du Riz.

Paraje natural de singular be-lleza por su valor botánico y fau-nístico. El mirador nos lleva auna senda que recorre el lago.Acceso: Carretera Nazaret-Oliva, dirección Tavernes. En-trada de l’Estudiant.LE LAC DE “L’ESTANY”

Un endroit naturel de beauté singu-lière par sa valeur botanique et fau-niostique. Le mirador nous porte àun chemin qui parcourt le lac.L’accès: Route Nazareth-Oliva,en direction Tavernes. L’entréede “l’Estudiante”.

Vistas de la bahía en toda suextensión, llegando inclusohasta Dénia y el Montgó, la de-sembocadura del Júcar, lashuertas y el lago de l’Estany.Acceso: Camino Calvario (apie), en coche o tren turístico.LE CHÂTEAU

Une vue de la baie dans touteson étendue, en arrivant même aDénia, l’embouchure du fleuve,les grands vergers et l’Estany.L’accès: Le chemin du Calvaire(à pied), en voiture ou avec lepetit train touristique.

Es el único tramo costero conacantilados de la provincia deValencia. Se accede a través deun pequeño camino desde la Er-mita de los Navarros.Acceso: Pedanía del Faro,desde la Calle Ermita.“CAP“ DU PHARE

C’est le tronçon unique côtieravec falaise de la province deValence . On accède à traversd’un petit chemin depuis l’Ermi-tage des NavarraisL’accès: Commune du phare, de-puis la rue “Ermita” .

El llamado “balcón del Júcar”muestra desde diversos ángu-los toda la comarca de la Ri-bera, desde la cota más elevadade la montaña (210 m.).Acceso: Senda que parte desdela parte posterior del Castillo.“ALT DEL FORT”

Le dénommé “Le balcon duJùcar” montre depuis divers an-gles toute la région de La Ribera ,depuis d’une des plus hautes alti-tudes de la montagne (210 mts).L’accès: Le chemin qui com-mence à l’arrière du château.

Se divisa el único tramo de cor-dón dunar que se conserva enesta zona aún virgen que con-serva el encanto de las playastranquilas y solitarias.Acceso: Pasando la Farola, enla misma carretera.“EL DOSEL”

L’unique troçon de dunes que seconsèrve dans cette zone tou-jours vierge que conserve l’en-chantement des plagestranquilles et solitaires.L’accès: En passant le phare, surla même route .

Bellísima panorámica de todala bahía de Cullera desde elpunto más oriental del litoralcon vistas de las playas alabrigo de la montaña.Acceso: C/ Marqués de la Ro-mana (Isla de los Pensamientos).ÎLE DES PENSÉES

Très belle panoramique de toutela baie de Cullera à partir dupoint le plus orientale du littoralavec les vues de les plages al’abri de la montagne.L’accès: Rue Marqués de la Ro-mana (Phare).

desembocadura del júcar LAGO DEL “ESTANY” “CAP” del faro EL DOSEL

ERMITA “SANTS DE LA PEDRA” EL CASTILLO “ALT DEL FORT” ISLA DE LOS PENSAMIENTOS

53 Jouit PaysagesDisfruta Paisajes

RUTA DE miradores ROUTE DES BELVÉDÈRES

Ruta circular señalizada, consalida desde el Museo delArroz. El trazado discurre porcaminos rurales con un tramopequeno de montana con es-caso desnivel. La ermita de SanLorenzo es una de las cotas del

camino.NOTA: Acceso prohibido altramo de marjal durante laepoca de Coto de Caza, de oc-tubre a febrero.Duracion: 3 horas, aproximada-mente. Distancia: 11 kilómetros aproxi-madamente. Dificultad: Baja. Tipo de trayecto: Ruta a pie.

Une route circulaire signalée,départ depuis le Musée duRiz, juste à côté du parc aqua-tique Aquopolis. Le tracé suitles chemin de terres avec unpetit troçon de montagne defaible dénivelé.

L’ermitage du Saint-Laurentest l’une des altitudes du par-court.NOTE: Accès interdits sur letronçon du marécage durantla période de chasse, d’octo-bre à février.Durée: 3 heures, environ.Distance:11 Km. environ.Difficulté: faible.Type de trajet: Route à pied.

La ruta tiene su inicio en laTorre de la Reina Mora en la pri-mera revuelta de la subida alCastillo por el Camino del Cal-vario. La senda une todas lastorres restauradas de la Alba-cara del Castillo.Duracion: 40 minutos aproxi-

madamente.Distancia: 1 kilómetro aproxi-madamente.Dificultad: Baja/media. Tipo de trayecto: Ruta a pie,montana a traves.

La route de “l’Albacara” a son

départ dans la tour de la ReinaMora au premier détour de lechemin du Calvaire du Château.Le sentier unit toutes les toursrécemment restautées de “l’Al-bacara” (zone fortifiée) du Châ-teau.Durée: 40 minutes, environ.Distance: 1 Km à piedDifficulté: Faible/moyenne.Type de trajet: Route à pied,montagne à travers.

rutas ecoturísticas ROUTES ÉCOTOURISTIQUESRUTA DEL ARROZ por

el marjal norte

RUTA DEL ARROZ

por el marjal norte

RUTA DE la

albacara

ROUTE DU RIZ PAR

LE MARÉCAGE NORD

albacara

route Castle

RUTA DE LA ALBACARA

del castillo

54 Jouit La RandonnéeDisfruta Senderismo

55 Jouit La RandonnéeDisfruta Senderismo

Senda homologada, senali-zada y circular que se inicia alnorte del cementerio. Por elSegundo Collado llega al Faroy desde allí se asciende por lamontana y por la cima hastael castillo para volver al puntode inicio. Durante el recorridose contempla un bellísimopaisaje de huerta, marjal y pla-yas.

Duracion: 4 horas y media. Distancia: 14.128 metros. Di-ficultad: Baja. Tipo de trayecto: Ruta a pie.Senalizada y homologada PR-CV 336.

Chemin balisé et homologué,parcourt circulaire. Départ aunord du cimetière. Par le che-min du deuxième coteau onarrive au Phare et depuis là

on monte par la montagne eten direction le sommetjusqu’au Château pour rejoin-dre le point de départ du sen-tier. Au cours du parcours on con-temple une vue imprenablesur la baie, les plages, leszone marécageuse, les ver-gers.Durée: 4.30 heures.Distance: 14.128 mts.Difficulté: Faible.Type de trajet: Route à pied,chemin balisé et homologuéPR-CV 336.

SENDA DE LA LLOMA

Pr-Cv 336

SENDA DEl

“estany”

SENTIER DE LA LLOMA

PR-CV 336

SENDA DE LA LLOMA

Pr-Cv 336

El “Estany” es una laguna detransicion entre el marjal y el li-toral, abierta al mar y de aguassalobres, situada al sur de la de-sembocadura del Jucar. Lagran diversidad biologica deespecies animales y vegeta-les la hacen merecedora desu inclusion en el catalogoautonomico de zonas hume-das. Es un lugar apacible ytranquilo, visitado por el afi-cionado a la pesca de cana. Duracion: 15 minutos apro-ximadamente en bicicleta y1 hora y 15 minutos a pie.Distancia: 3’5 km.

Dificultad: Baja. Tipo de trayecto: Ruta en bici-cleta hasta la llegada al lago delEstany. Senda peatonal quebordea el lago (1,9 km). Por ca-minos rurales y un tramo de ca-rretera por el que se debe ir con

mucha precaucion. Ruta senali-zada.

L’Estany est une lagune detransition entre le marécage et

le littoral. Celac d’eau sau-mâtres rejoinla mer par uneembouchureestuarienne, si-tuée au sud del’embouchuredu fleuveJúcar. Lagrande diver-sité biologique

d’espèces animales et végéta-les font qu’elle mérite son in-clusion dans le catalogue deszones humides de la commu-nauté autonome. Il s’agit d’unendroit paisible et très calme,visité par les amateurs de lapêche à la ligne. Durée: 15’ environ à vélo et 1 h15’ environ à pied.Distance: 3’5 KmDifficulté: FaibleType de trajet: Route cyclablejusqu’à arrivée au Lac del Es-tany. Sentier piéton longeant leLac (1,9 Km) . Circuler sur deschemins ruraux et un tronçonde route où la prudence est demise. Chemin balisé.

SENDA DEl “ESTANY”

SENTIER DE “L’ESTANY”

56 Jouit La RandonnéeDisfruta Senderismo

Ruta circular, con un tramo decarretera en el que se debe cir-cular con precaucion. La rutase inicia en la rotonda norte delpuente de la Bega y se dirigehacia la desembocadora del río,para ir hacia la playa del Maren-yet y posteriormente hacia el

lago del “Estany”, una de laszonas de mayor valor me-dioambiental de Cullera. LaTorre del Marenyet será el si-guiente paso por caminos agrí-colas y desde allí, la ruta sedirige hasta el punto de la sa-lida.Duracion: 3 horas y 15 minutosaproximadamente. Distancia: 9 kilómetros aproxi-madamente. Dificultad: Baja. Tipo de trayecto: Ruta a pie.

C’est une route circulaire. OnCircule sur un tronçon de routeavec prudence. Départ aurond-point du pont de la Bega(rive gauche du fleuve), Noustraverserons le pont et unefois franchi en longeant lecours du fleuve direction à

l’embouchure du Júcar ,pouraller en direction “Playa Maren-yet” et par la suite ver le Lac de“L’Estany”, une des zone pré-sentant la valeur environne-mentale la plus élevée deCullera. La tour du Marenyetsera le stade suivant et de l’ànous continuerons jusqu’àgagner le départ de la route.Durée: 3h 15’ environ.Distance: 9 Km environ.Difficulté: Faible.Type de trajet: Route à pied.

DESEMBOCADURA DEL

júcaR, PLAYAS DEL

SUR Y EL “ESTANY”

Ruta circular, por caminos rura-les entre los arrozales del mar-jal sur del término municipal, enla que hay que tener precau-cion en la vía del tren y su pasoa nivel. El trayecto pasa junto auna antigua secadora de arroz.

Duracion: 1 hora y 20 minutosen bicicleta y 3.30 horas a pie Distancia: 10,7 kilómetrosaproximadamente. Dificultad: Baja. Tipo de trayecto: Cicloturísticao a pie.

ruta entre arrozales por el marjal sur

Route circulaire, le parcours estréalisée par chemin agricoledans les rizières du marécagesud du territoire communal.Nous Nous atteindrons la voieferrée et le passage à niveau,Prudence. Nous apercevrons en

cours de route une ancienne fau-cheuse à riz.Durée: 1h20’ aller-retour en vélo/3h30’ à pied.Distance: 10,7 Km environ. Difficulté: Faible.Type de trajet: Cyclo/à pied.

ROUTE DANS LES RIZIÈRES PAR LE MARÉCAGE

L’EMBOUCHURE DU FLEUVE

JÚCAR, PLAGES DU SUD ET

AU LAC DE L’ ESTANY

DESEMBOCADURA DEL

XÚQUER, PLAYAS DEL

SUR Y EL “ESTANY”

ruta entre

arrozales

por el

marjal sur

57 Jouit Le SportDisfruta Deportes

Los deportes náuticos son losreyes, pero la ubicación de Cu-llera entre mar, río y monteofrece la posibilidad de realizarmúltiples actividades al airelibre, con lo que además de vela,surf, windsurf, buceo o pira-güismo, se pueden realizar todotipo de actividades deportivaspara poder disfrutar en el mejorde los entornos posibles.

Les sports nautiques sont lesrois, mais l’emplacement de Cu-llera entre mer, rivière et mon-tagne offre la possibilité deréaliser des activités multiplesen plein air, ce que contribue enplus de faire du sport de voile,surf, planche a voile, plongée oule canoë-kayak. Cullera est l’en-droit rêvé pour s’adonner à toustypes d’activités sportif.

LE MEILLEUR ENVIRONNEMENT

POUR LE SPORT

EL MEJOR ENTORNO

PARA EL DEPORTE

TOURISME ET SANTÉ

TURISMO Y SALUD

58 Jouit La PlongéeDescubre Buceo

El fondo marino de Cullera es unmar de sorpresas y un paraísopara los amantes del buceo. Ladesembocadura del río Júcar leda un aporte de nutrientes quehace que la vida en estas aguas,sea más abundante que enotras zonas de nuestro litoral yse puede encontrar toda la floray fauna típica del Mediterraneo,con meros, langostas, morenas,etc. El Centro de Buceo Delfínde Cullera realiza salidas conembarcación y guía para descu-brir el fondo marino cullerense.

Le fond de la mer de Cullera estune mer de surprise et d’un para-dis pour les amants de la plongée.L’embouchure du fleuve Júcar luidonne un apport d’éléments nutri-tifs qui fait que la vie dans ceseaux, est plus abondante que dansd’autres zone de notre littoral et onpovait mêmem en trouver toute laflore et la faune typique de la Médi-terranée, avec des méroux, deslangoustes, des murènes, etc... LeCentre de plongée Delfín réalisedes sortie avec guide pour découvrir de fond de la mer.

LE FOND MARIN, UN

TRÉSOR ACCESSIBLE

el fondo marino, un

tesoro al alcance

CULLERA BAJO EL MAR

CULLERA SOUS LA MER

59 Jouit Le Parc AquatiqueDisfruta Parque Acuático

El parque acuático AquópolisCullera ofrece atracciones paratodos los gustos y para todoslos miembros de la familia. Sepuede descargar adrenalina enlas atracciones de alta emoción,los amantes de la diversión dis-ponen de saltos moderados ylos menores de diez años tienensu propia zona infantil.

Le Parc Aquatique Aquópolis deCullera offre des attractions pourtous les goûts et pour toute la fa-mille. Hormis des décharges d’adrénalines assurées dans lesattractions excitantes. Lesamants du divertissement dispo-sent des plongeon ont modéréset les enfants de moins de 10ans possède sa propre zone.

L’AMUSEMENT

DE LA BAIGNADE

DIVERSIÓN

EN EL AGUA

AQUÓPOLIS

AQUÓPOLIS

60 Jouit Les FêtesDisfruta Fiestas

Las Fiestas Mayores de Cullera, que se inician elsábado siguiente de Pascua y están declaradasFiestas de Interés Autonómico, son una impre-sionante expresión de tradición y cultura, con undestacado componente religioso. Son nueve díasde trepidante actividad con la Noche de la Auroracomo el acto más representativo y emotivo.

Les Fêtes Patronales, qui commencent le samediaprès Pâques elles sont déclarées d’Intérêt de laCommunauté, elles sont une manifestation impres-sionnante de la tradition et de la culture, avec une di-mension religieuse. Elles représentent neuf joursd’intense animation, avec La Nuit de l’Aurore, commela cérémonie plus représentative et émouvante.

LA TRADITION ET LA CULTURE

FONDENT LES FÊTES

TRADICIÓN Y cultura

CIMENTAN LAS FIESTAS

FESTEJOS MAYORES EN ABRIL FÊTES PATRONALES AU MOIS D’AVRIL

En Cullera, las Fallas tienen unsabor especial y la fiesta estáen la calle. Los monumentos tie-nen poco o nada que envidiar alos que se plantan en la mayoríade las poblaciones valencianas,pero el ambiente en las calleses único, con la música comogran protagonista.

Dans Cullera “Las Fallas” ont unparfum spécial et la fête setrouve dans la rue. Les monu-ments n’ont rien à envier ceuxque l’on plante dans la plupartdes villes valencienne, maisl’ambiance de la rue est uniqueavec la musique comme lecoeur de la fête.

“LAS FALLAS” ONT

UN PARFUM SPÉCIAL

LAS FALLAS TIENEN

UN SABOR ESPECIAL

ATMOSPHÈRE UNIQUE

AMBIENTE ÚNICO

61 Jouit Les FêtesDisfruta Fiestas

La música es el eje vertebrador de la vida cul-tural de Cullera. La ciudad organiza dos certá-menes de bandas de música, uno dentro delas Fiestas Mayores, en abril, y otro de músicade cine, en julio. Además, las dos sociedadesmusicales protagonizan un ciclo de doce con-ciertos de invierno entre diciembre y febrero.

La musique est la pièce maîtresse de la vie cultu-relle de Cullera. La ville organise deux festivalesdes orchestres, un dans les Fêtes Patronales, aumoi d’avril, et l’autre de musiques de Cinéma aumoi de juillet. De plus, les deux orchestres parti-cipent à un cycle de douze concert en hiverentre les mois de décembre et février.

LAISSEZ-VOUS GUIDER PAR LE GROOVE!¡mÚSICA, MAESTRO!ACTIVIDAD MUSICAL DES ACTIVITÉS MUSICALES

62 Jouit La MusiqueDisfruta Música

63 Jouit RépertoireDisfruta Agenda

ENERO

· Semana de Reyes: Actividadesinfantiles.· Ciclo de Conciertos de Inviernode las dos Sociedades Musica-les de Cullera.· Cabalgata de Reyes: Día 5.· Fiestas de San Antonio Abad.FEBRERO

· Concurso de Teatro de Fallas.· Ciclo de Conciertos de Inviernode las dos Sociedades Musica-les de Cullera.MARZO

· Fallas. Del 16 al 19.ABRIL

· Semana Santa y Pascua. Vier-nes Santo: 14 de abril de 2017.· Fiestas Mayores, del sabadodespues de Pascua hasta el do-mingo de la semana siguiente:Del 22 al 30 abril de 2017. · Certamen Nacional de Bandasde Música.· Día Internacional de los Casti-llos: 22 de abril.MAYO

· 18 de mayo: Día Internacionalde los Museos.JUNIO

· Procesion del Corpus Christi.· Noche de San Juan.JULIO

· Romería a la Ermita de los San-tos de la Piedra.· Torneos deportivos en la playa.· Certamen Nacional de Bandasde Musica de Cine: Último sá-bado de julio.· Regatas Windsurf.· Actividades para la familia enel Museo Arroz y la Torre delMarenyet.· Actividades en el Castillo.AGOSTO

· Carrera matutina.· Medusa Sunbeach Festival. Del

12 al 14.· Travesía a nado de la bahía,memorial Ximo Soldevila.· Torneos deportivos en la playa.· Regatas Windsurf.· Actividades para la familia enel Museo Arroz y la Torre delMarenyet.· Actividades en el Castillo.SEPTIEMBRE

· Regata de cruceros Trofeo

Bahía de los Naranjos.OCTUBRE

· Día de la Comunidad Valen-ciana: Día 9.· Exhibicion de Doma de Caba-llos.· Vuelta a pie a Cullera.· Vuelta popular en bicicleta.NOVIEMBRE

· Actividades musicales enhonor a Santa Cecilia en las dossociedades musicales.· Exposición y concurso de orni-tología.DICIEMBRE

· Ciclo de Conciertos de Inviernode las dos Sociedades Musica-les de Cullera.· Belen monumental en el Casti-llo de Cullera.

JANVIER

· Semaine des Rois Mages: Acti-vités pour les enfants.· Concerts d’ hiver de musiqueclassique des deux sociétés demusique Cullera.· Défilé des Rois Mages: jour 5.· Fêtes de “San Antonio Abad”.

FÉVRIER

· Concurs de théâtre des “Fa-llas”.·Concerts d’hiver de musiqueclassique.MARS

· “Fallas” du 16 au 19. AVRIL

· Semaine Sainte et Pâques:Vendredi Saint: 14 avril 2017.· Fêtes Patronals le samediaprès Pâques jusqu’au diman-che de la semaine suivante. Du22 au 30 avril 2017.· Festival de musique des or-chestres.· Journée internationale desChâteaux: 22 Avril.MAI

· 18 mai: Jour International des

Musées.JUIN

· Procession du “Corpus Christi”.· Nuit de Saint Jean. 23 Juin.JUILLET

· Pèlerinage à l’Ermitage des”Sants de la Pedra”.· Tournois sportifs sur la plage. · Concours National de Musiquede Cinéma: Le dernier samedi dejuillet.· Régates de Planche à voile.· Activités pour la famille auMusée du riz et à la Tour du Ma-renyet.· Activités diverses au Château.AOÛT

· Course à pied sur la plage.· Medusa Sunbeach Festival du12 au 14 Août.· Natation dans la mer: Traver-sée “Ximo Soldevila”.· Tournois sportifs sur la plage · Régates de Planche à Voile.· Activités pour la famille auMusée du riz et à la Tour du Ma-renyet .· Activités diverses au Château.SEPTEMBRE

· Régates de voiliers “Bahía delos Naranjos”.· Journée mondiale du tou-risme: 27 septembreOCTOBRE

· Jour de la Communauté Valen-cienne. 9 d’Octobre.· Exhibition de Dressage de che-vaux.· Course à pied autour de la Ville.· Tour de la Ville à vélo.NOVEMBRE

· Activités musicales en l’hon-neur de “Santa Cecilia”.· Exposition et concours d’Ornit-hologie.DÉCEMBRE

· Concerts d’hiver de musiqueclassique.· Crèche au Château.

EVENTOS ÉVÈNEMENT

64 Jouit L’ExcellenceDisfruta Excelencia

SICTED es un proyecto de mejorade la calidad de los destinos tu-rísticos promovido por laSecretaría de Estado de Turismoy la FEMP con el objetivo últimode mejorar la experiencia y satis-facción del turista. En Cullera hayacreditadas ya once actividadesde empresas e instituciones.

SICTED est un projet d’améliorerla qualité de les destination tou-ristiques prônée par le Secréta-riat d’État de Tourisme et laFEMP, l’objectif final étantd’améliorer l’expérience et à lasatisfaction des touristes. DansCullera a déjà fait ses preuves11 entreprises.

UNE DESTINATION DE QUALITÉ

destino de calidad

SICTED

SICTED

Castillo-Museo Arqueológico Oficina Tourist Info Aparthotel El Faro

Hotel Cullera HolidayHostal Restaurante El Cordobés

AquopolisHotel SantaMarta

Hotel Costa San Antonio Restaurante L’Illa Restaurante Mare Nostrum

Hotel Sicania

Cullera reivindica su condición de cuna y patriaindiscutible de la paella de pescado y marisco.Para certificar su hegemonía, organiza un con-curso gastronómico de ámbito nacional, apor-tando un plato de nueva creación a nuestracocina, elaborado por el prestigioso restauradorSalvador Gascón: “La Paella de Cullera”, quepuede degustarse en los mejores restaurantes.

Cullera aclame sa condition de berceau et patrieindéniable de la Paella de poisson et de coqui-llage. Pour certifier son hégémonie, elle organiseun Concours gastronomique de domaine Natio-nal, en apportant un plat de nouvelle création ànotre cuisine, élaboré par le prestigieux Restau-rateur Salvador Gascón: “Paella de Cullera”, quipeut être déguster dans les meilleur restaurants.

UN PLAT POUR LE MONDEUN PLATO PARA EL MUNDO

LA PAELLA DE CULLERA LA PAELLA DE CULLERA

65 Déguste GastronomieDegusta Gastronomía

RESTAURANTESRESTAURANTSArrosikoArrosseria L’IllaAsador PalaciosAtlàntida, Pizzes i menjarsBaltasarBenaventCaçadorsCa PepaCasa de MarCasa Nostra PequeCasa RamónCasa RocherCasa SalvadorClub de Tenis CulleraClub Social Bahía ParkEl BlancoEl DoradoEl PuertoEl Rincón del FaroEls MartinetsEl TòfolFedeFlorazarGran VíaHotel Cullera HolidayHotel Santa MartaHotel SicaniaJavimarLa CasonaLa GoletaL’AlegreLa Mar SalàLos OlivosMar de OroMare NostrumOlala Terraza BarPaella d’OrRicardoTok TokVeracruzVoramar

66 Déguste GastronomieDegusta Gastronomía

Cullera sabe a mar, a huerta y acampos de arroz, que están enla esencia de la tradición de suoferta culinaria. El arroz es elrey y en las cartas de los res-taurantes de Cullera se puedenencontrar mil y una maneras decocinar el arroz, pero la ricapropuesta gastronómica noacaba ahí. La pertenencia al en-torno de l’Albufera nos trae el tí-pico “All i pebre” de anguila yfruto de la herencia de la domi-nación árabe queda toda la am-plia carta de deliciosarepostería.

Cullera a le gout de mer et a ri-zières, qu’ils sont dans l’essencede la tradition de son offre culi-naire. Le riz est le roi des repaset dans les cartes de les restau-rants de Cullera on peut trouvermille et une manières de cuisi-ner le riz, mais une offre gastro-nomique riche ne finit pas là.L’appartenance à l’environne-ment de “L’Albufera” nous ap-porte le typique “All i pebre”d’anguille et découlent de notrehéritage de la dominationmaure reste toute une gammede délicieuses pâtisserie.

MILLE ET UN RIZ

Los MIL Y

UN ARROCES

LA COCINA DE CULLERA

LA CUISINE DE CULLERA

restaurantes · restaurants

ALMA DE MARAv. Puerto, 2 - 961116899ASADOR SIDRERÍA PALACIOSMadrid, 4 - 961116888BAHÍA BONITA Isla Pensamientos, s/n - 627068521BALTASARAv. Blasco Ibañez, 30 - 961720347BENAVENT Marqués de la Romana, 1961746001CA PEPA Cabañal, 7 - 961730086CASA RAMÓNCaminàs, 22 - 961722066CLUB DE TENISCtra. Nazaret-Oliva - 673194275EL BLANCOAv. Dosel, 1 - 696474363EL CORDOBÉSCtra. del Estany, s/n - 961722323ELS MARTINETSAv. Blasco Ibañez, 16 - 961722952EL PUERTO CULLERAAv. del Puerto, 17 - 961730267EL TOFOLLa Farola, 25 - 676238188FEDECtra. Nazaret-Oliva, 6 - 961760826

(Mareny de San Lorenzo)L’ALEGRE Miguel Hernández, 5 - 962978539LA CAVA BAJAAv. Alicante, 9 - 961725947LA MAR SALÀAvenida del Dosel, 49 - 961746380

LA PARRILLA DE POLLOS PLANESPintor Ferrer Cabrera, 2 - 961722940LOS OLIVOSRodrigo Vidre, 11 - 961748930MCDONALD’SCentro Comercial Eroski. PRM 3-A.961738091

67 Déguste RestaurantsDegusta Restaurantes

CASA NOSTRADel Riu, 2, 961720152www.restaurantecasanostra.esCASA PICANTERRAPicanterra, 4. (L’Estany).961722627 www.picanterra.comCASA ROCHERCtra. Nazaret-Oliva - 18. 961760173www.casarocher.comCASA SALVADORL'Estany de Cullera s/n. 961720136www.casasalvador.comEL RINCÓN DEL FAROCiudades Unidas, 1 - 961724563www.elrincondelfaro.com

ELIANA ALBIACHPeset Aleixandre, 2 bajo.961732229www.elianaalbiach.comFLORAZARÁguila s/n - 961723126www.restauranteflorazar.comL’ILLALa Vinyeta, 3- Urb. L'Illa (Marenyet).961720843 www.restaurantelilla.esMARE NOSTRUM IIAvenida Castellón, 12961720042www.restaurantemarenostrum.comTOK TOKMúsico Salvador Giner, bajos.(Ed. Florazar I) - 961723675

restaurantes CLUB DE PRODUCTO GASTRONÓMICO

RESTAURANTS DU CLUB DU PRODUIT GASTRONOMIQUE

restaurantes, bares y cafeterías

restaurants, bars et snack-barsESTABLECIMIENTOS ASOCIADOS A CULLERA CITY TOUR ÉTABLISSEMENTS ASSOCIÉS À CULLERA CITY TOUR

MAR DE OROAv. Alicante, 8 - 961722941MI-DA-TE-RRANEOCarretera del Faro s/n (Hotel Sicania),961732229NUEVA ANDREAPoeta Miguel Hernandez, 4.961730089RACÓAv. Castellón, 9 - 961721109RICARDOAv. Alicante, 2 - 961721178SALAMANCAAv. Castellón, 6 - 961722712ULISES PIGAAv. Alicante, 6 - 961732827VERACRUZJaume Roig, 1 - 961721720VORAMARIsla de los Pensamientos, 4.961746515

bares-restaurante · Restaurants-Bars

BAR RESTAURANT CAÇADORSDr. Alemany, 6- 669787061BAR RESTAURANTE LA GAMBAMadrid, 10, 961724397CAFETERÍA RESTAURANTE HOLAMaestro Serrano, 5 - 961723199BAR PESCADORSAv. del Port, 9 - 649112537CAFETERÍA MADRIDCabañal, 10 - 960116708CLUB SOCIAL BAHÍA PARKCtra. al Faro, s/n - 669787061LA PANTERA ROSAPadre Antonio Berenguer, 23.620801128OLALA TERRAZA BARLope de Vega, 4 - 651680234

Cocina Italiana · Cuisine Italienne

LA PICCOLA TRATTORIABarcelona, 3 - 632986598

Cocina Vietnamita · Cuisine Vietnamienne

RESTAURANTE LE TONKINPintor Ferrer Cabrera, 3.961720964

PIZZERÍAs · Pizzerias

JBDr. Alemany, 44 - 669787061D’ORCtra. Faro, s/n - 961722553TELEPIZZAJosé Burguera, s/n - 961726600

taperías · Bar à Tapas

LA BODEGA DE PI(Bodega-Charcutería)Pl. Andrés Piles, 3 - 687793337MOTO MOTO TAPAS961722778PLAYA BLANCAPl. Constitución, 4 - 609427165RINCÓN GALLEGOAv. Alicante, s/n - 669779008TAPEO AIRES DEL SURMaestro Serrano, 17 - 646639959TAPERÍA OASISAv. Blasco Ibañez, 36 - 960657255

Comidas para llevar

Repas a emporter

ARROSIKOJosé Burguera, 7 - 960116962ATLÀNTIDA PIZZES & MENJARSLa Bega, 13.961726011/670780488COMIDAS CASERAS DE LORETAPl. España, 5.960701950/605401208DON BOCATÍNDe Baix, 11 - 632255663LA CASONA RACÓ DE CULLERALope de Vega, 3 - 629394098PANINICabañal, 13 - 961726221

bares-cafetería · Snack-Bars- Caféterias

BAR LOS JUNCOSCaminàs, 20 - 626734978BAR MERCAT CAFÉPl. La Virgen, 28 - 633475718BOC.CATINICaminàs, 5 C - 961 72 45 17BLAUPasseig Doctor Alemany, 21,961726326CAFETERÍA ALCALÀPintor Ferrer Cabrera, 3 - 961725098CAFETERÍA CONQUERIDORCaminàs, 13 - 961724191/670287378CAFETERÍA EL SOLETPl. Andrés Piles, 5 - 960614326CAFETERÍA ISABELÍNMiguel Hernández, 4 - 961732446GRAN VÍACabañal, 20 - 961722997LA BOHEMIA - GINTONERÍAPl. Mongrell, 7 - 670757255LA CRÈMEMercado Municipal - P 3.616397048MDQ - ZUMERIAS - COCKTELERÍACabañal, 21 - 657182444SUCREAv. Joan Fuster, 8 Bajo.961731250

bares-heladería · Snack-bar - Glaciers

BERNABEUPati de l’Església, 3 - 962036444GALLEGO'S BEACHDr. Terrabell,12 - 669779008HELADERÍA JIJONENCA (PIZZERÍA)Av. Castellón, 14 - 676701370HELADERÍA LOS JIJONENCOSAv. Blasco Ibáñez, 4 - 630538600HELADERÍA LOS JIJONENCOS FLORAZAREl Águila, s/n - 680770099LLAOLLAOAv. Alicante, 8 - 961721686

68 Déguste RestaurantsDegusta Restaurantes

planifica el viaje ORGANISE LE VOYAGE

69 Connaît Comment arriverConoce Cómo llegar

en coche

Por la autopista AP-7 (salidade Favara-59), conectada conla red europea. Desde Madridpor la A-3, desde la AP-7.

en avión

Aeropuerto de Valencia (Mani-ses) a 40 km. de Cullera.

en tren

Conexiones a Valencia y Gan-dia cada media hora en tren deCercanías y en AVE con Ma-drid desde Valencia.

en autobús

Líneas de autobuses regularesdesde Madrid (Autores), elnorte de España (Bilman Bus)y la Costa Blanca (Alsa).

EN VOITURE

Par l’autoroute AP-7 (Sortie 59-Favara), connectée avec le ré-seau routier européen. DepuisMadrid par la route A-3, depuisla AP-7.

EN AVIÓN

L’Aeroport de Valencia (Mani-ses) à 40 km de Cullera.

EN TRAIN

Correspondances ferroviairesà Valencia et Gandia chaquedemi-heures en train de ban-lieue et avec Madrid en AVEdepuis Valencia.

EN BUS

Des lignes de bus régulièresdepuis Madrid (Auto-Res), de-puis le nord de l’Espagne (Bil-man Bus) et depuis la CostaBlanca (Alsa).

coordenadas gps COORDONNÉES GPS - 39.1651407, - 0,2559119

HOTEL CULLERA HOLIDAY ****

Av. del Racó, 27.961 731 [email protected]

HOTEL SANTAMARTA ****

Av. del Racó, 52. 961 738 [email protected]

HOTEL EL CHALET ***

M. J. Rodrigo Vidre, 7. 961 746 [email protected]

HOTEL IMPERIAL I ***

Rellano de San Antonio, 4.961 732 [email protected]

HOTEL SICANIA ***

Av. Joanot Martorell, 14-16. 961 720 143 [email protected]

HOTEL CARABELA 2 **

Av. País Valencià, 49. 961 724 [email protected]

HOTEL COSTA SAN ANTONIO **

Churruca, 18.(Subida al Castillo)961 738 [email protected]

HOTEL IMPERIAL II **

Rellano de San Antonio, 2. 961 731 [email protected]

HOTEL LA REINA **

Av. País Valencià, 59. 961 720 563 [email protected]

HOTEL L’ESCALA 2 **

Marqués de la Romana, 4. Faro de Cullera 961 746 [email protected]

HOTEL L’ESCALA *

Mtro. Rodrigo Vidre, 1. 961 746 [email protected]

HOTEL LIBERTADOR *

Maestro Serrano, 2. 961 720 [email protected]

hoteles

hotels

70 Connaît HébergementConoce Alojamiento

HOSTAL RESIDENCIA ACUAMAR-PLAYAMAR *Av. Blasco Ibáñez, 9. 961 724 [email protected]

HOSTAL EL CORDOBÉS *Ctra. de l’Estany, s/n. 961 722 [email protected]

PENSIÓN CARMENAv. B. Ibáñez, 6 bajo. 961 726 [email protected]

PENSIÓN CASTELLANACaminàs, 13 - 1o. 96 172 66 [email protected]

APARTHOTEL EL FAROMontgó, 6. 963 215 [email protected]

AJHORY - APARTAMENTOS FLORAZAR IIAvinguda Joanot Martorell s/n961 723 643www.florazar2.com [email protected] Pl. Mongrell, 7. 961 731 [email protected]ñal, 5961 722 451 www.inmocrespo.com [email protected]

INMOBILIARIA CULLERAAv. Blasco Ibáñez, 4.961 724 411www.inmobiliariacullera.com [email protected] MILENIOMercedes Marí Dominguez, 3639834033www.apartamentosmilenio.es ·[email protected] VIDREMaestro Rodrigo Vidre, 1 (El Faro)663309568/652407722www.apartamentosvidre.com [email protected]

Alquiler DE Apartamentos

LOCATION D’APPARTEMENTS

Camping de 1ª Categoría Av. del Racó, 25. 961 721 [email protected]

Camping de 1ª Categoría en plena na-turaleza, situado en el paraje naturalmunicipal de Santa Marta, cuyas zonasde acampada se encuentran en una ar-boleda de pinos en el corazón de lamontaña de Cullera, a sólo 100 metrosde la Playa del Racó.

Un Camping de première catégorie enpleine nature situé dans le site naturelde Santa Marta, que se trouve dans unepineraie situé dans le coeur de la mon-tagne de Cullera, à seulement 100 mè-tres de la plage du Racó.

camping

71 Connaît HébergementConoce Alojamiento

72 Connaît DirectoryConoce Directorio

automoción · automobileGASOLINERAS · DES STATIONS-SERVICE

GALPN. 332- km 246 Dirección Valenciay Alicante - 96173 05 16EROSKICtra. Sueca, s/n - 961722362 BPSueca, 34 - 961733004EESS. STARMACtra. Sueca, 42 - 961726160REPSOLSueca, 5 - 961720064REPSOLC. Comercial El Marenyet.961721523PEGASOLINASueca, s/n - 603372350GASEXPRESSTuria, 2 - 658323558

talleres de reparación

GARAJE AUTOMOBILE

AUTO SICLlopis Marí, 4 - 961732305AUTO 3Ateneu Musical, 64 - 961 721 575CULLERA COLORMecánica y pinturaCamí arròs, s/n. - 961 721 717DAMAUTOTaller Multimarca Av. Guardia Civil, 20 - 961 731 824DAVID MÒBILAv. Guardia Civil - 961 721 296DE VELL A NOUChapa y pintura. Ruzafa, 19 - 960 118 619FESACARCtra. Favara, 1 961720317NORAUTOC. Comercial Eroski. Sueca, s/n.902 505 252RAFAEL HIGUERASChapa y pintura Sueca, 18 - 961 720 151

TALLEUROPAPartida Seniades, s/n. - 961 730 643

REPARACIÓN Y VENTA DE NEUMÁTICOS

VENTE ET RÉPARATION DE PNEUS

CULLERNEUSueca, 53 - 961723657NEUMÁTICOS CULLERATorre, 6 - 961 738 609

Venta de Automóviles y Reparación

VENTE ET RÉPARATION DE VOITURE

AUTOCULLERAJoan Garcés, 45 - 961720028AUTO RUZAFAPeugeotAv. Guardia Civil, 5961 723 545AUTO SUCROFordSueca, 30 - 961 730 361CULLERA MOTOROpel, ChevroletAv. Guardia Civil, 3 - 961 723 001MAROTO AUTOMOCIÓNFordRey Don Martín, 16 - 961 720 903TALLERES TURSANissanSueca, 41 - 961 721 897XÚQUER AUTOFiat, Alfa Romeo, MultimarcaAv. Guardia Civil, 7 - 961 724 912XÚQUER MÓVILCitröenCtra. Nazaret-Oliva, 36.961 722 220

limpieza de vehículos

STATION DE LAVAGE

MÉS QUE NET 3.0Agustín Olivert, 3 - 610212415

Reparación y Venta de Motocicletas

VENTE ET RÉPARATION DE MOTOCYCLETTE

MOTOS POLISENAMuñoz Degraín, 73 - 961 731 274

CONSTANTINO LLOPISRambla San Isidre, 9 B961 720 049JOSÉ LLOPISFray Pascual Jover, 3961 732 534

COMERCIO · COMMERCEAgencias de Viaje · AGENCES DE VOYAGE

CULLERA OCIO630530615/961723425www.culleraocio.esINGENIA TRAVEL 25 d'Abril, 1 - 961725473cullera.viajeslevante.comVIAJES CÚSPIDEFerrer Cabrera, 3 - 961725256www.viajescuspide.esVIATGES ALDEBARÁNP. de España, 12 - [email protected]ñal, 16 Bajo - 960011622www.valkaraviajes.com ZAFIRO TOURS 25 de Abril, 83 - 961108445www.cullera.zafirotours.es

ALIMENTACIÓN · COMMERCE D’ALIMENTATION

CHURRERIA MICHURRICiutat de Castelló s/n. 676124562 DULZARTAv. Diagonal, 24 - 697533078LA BOMBONERA DEL MERCATMercado Municipal. Pto. 9. 676697942LA COMARCA DELS SABORSAv. Joan Fuster, 10 646506020MACEDÒNIAMur de les Ànimes, 63 616107238SALASONS & XARCUPati de l'Esglesia, 8 - 676745450TENEDOR SELECTO 25 d'Abril, 66 - 677388982

CULLERA CITY TOUR EMPRESAS ASOCIADAS LES ENTREPRISE ASSOCIÉES

ALuminio · MENUISERIE ALUMINIUM

FERRAGRAU Llanterners, 3 - 655800860TALLERES ALAPONT HNOS. Ruzafa, 50 - 961720246

Artículos de Pesca · MAGASIN DE PÊCHE

BRÚJULA Av. del Puerto, 3 - 961721414GAITOS PESCA Av. del Port, 5 - 690853657

Azulejos · VENTE CARRELAGE ET FAÏENCE

AZULEJOS BOUSueca, 55 - 961722114AZULEJOS CULLERACtra. Favara s/n - 961731331

CARNICERÍAS · BOUCHERIES

CARNICERÍA ARTESANAL MOLTODel Vall, 60 - 626257143CARNICERÍA CABESAAv. del Port, 15 - 622506278CARNICERIA EL TIGREAv. Diagonal, 11 - 665256522CARNISSERIA-XARCUTERIA EL DOFÍCaminàs, 3 - 96 172 50 52XARCUTERIA MAITEMercat Municipal, P11.676185512

clínicas · CLINIQUES

CLINICA INNOVA. REHABILITACIÓ I FISIOTERAPIAP. Antonio Berenguer, 26.961720707ISOMRIURES. CLÍNICA DENTALAgustí Olivert, 6 - 665935096PSIMECUPsicotécnico para permiso de conducir y armas.Av. Diagonal, 24 - 960619653

clínicas veterinarias

CLINIQUE VÉTÉRINAIRES

CLÍNICA VETERINÀRIA CULLERAR. Sant Isidre, 4 Baix.961722302CLÍNICA VETERINÀRIA EL FAROJoan Espinos, 1 - 639617230

INTEGRAL CLÍNICA VETERINARIA CULLERACervantes, 32 - 961722020

electrodomésticos

MAGASIN D’ÉLECTROMÉNAGER

CHOFRE TIEN21P. España, 6 - 961722607MILAR ALBERTO GONZÁLEZR. San Isidro, 16 - 609603315VICENTE SABATERAgustín Olivert, 20 - 625488710

ferreterÍas · Quincaillerie

FERRETERÍA CALABUIGP. de la Virgen, 24 - 67007182SUMINISTROS SUMIVAL 2008FERRETERÍA INDUSTRIALAv. Diagonal, 2 - 961720652

FloristerÍas y jardín

Fleuristes

AGRICOM961722554CENTRO DE JARDINERÍA ARLANDISAv. Ribera Baixa, 5 - 659687260CULLERCOOPPartida Seniades s/n - 961721335FLORISTERÍA CAROLR. Sant Isidre, 7 - 661036383L'HORT DE VESSES25 d' Abril, 53 - 961720005

Fotógrafos · PHOTOGRAPHE

ALFREDO COMPANYDel Pou, 26 - 671151662DEYMO COMUNICACIÓN622506278ESCRIVÀ FOTÒGRAFDel Vall, 95 - 675097406FOTO IMATGE25 d'Abril, 83 - 961731629

Hornos y pastelerias

BOULANGERIES ET PâTISSERIE

EL ANTIGUO OBRADORAv. Ciutat de Castelló, 14.722152371FORN DE PA I DOLÇOS SIGNESJoan Garcés, 39 - 961721051HORNO Y PASTELERIA BALDOVÍCaminàs, 5C - 695381695

LA HUERTAAntonio Renart, 2 - 633860077PANADERÍA PASTELERÍA LA DELICIAValencia, 26 - 648738110PASTISSERIA ROMERALA. Diagonal, 16 - 615546221SUCREAv. Joan Fuster, 8 - 699314667

Librerías y papelerías · Librairies et papetiers

GALERÍAS MADRIDCabañal, 9 - 961720840LIBRERÍA ANALlibertat, 16 - 961725555NOVA XÚQUERLes Mandarines, 2 - 690393498PAPELERIA KEVINAteneo Musical, 26 - 961725329

moda · BOUTIQUES

BERNADETTE Cabañal, 2 - 661251550CARBONELL MODA Y HOGARRei En Jaume I, 17961721341DON KIKOCabañal, 14 - 669673512ENRIQUE SERRA MODALlibertat, 21 - 961720133ESPORTS CERVERÓDoctor Alemany, 7 - 961720693EUROPELL - AUTOUR DE MOICaminás, 3 - 961723107LA LLUNA DE L’INFANTRei en Jaume, 1 - 961725457LÜALa Marina, 9 - 699489305MARVEAntonio Renart, 2 - 961723087QUERUBÍN MODA INFANTIL Rei en Jaume I, 17-b - 651940520

Ópticas · OPTIQUES

ÓPTICA ARGENTE La Marina, 2 - 622506278OPTICALIA MARELR. San Isidro, 11 - 961731720ÓPTICA PIRISP. De La Verge, 31 - 961720322www.opticapiris.com

Otros comercios · D’AUTRES COMMERCES

ARTESANÍA GRÁFICA COSTADe Baix, 16 - 961731938

73 Connaît DirectoryConoce Directorio

AUTOESCUELA ROCALa Marina, 1-1-1 - 665572665AZULEJOS CULLERACtra. Favara s/n - 961731331BONIAS PIERA MODESTODr. Alemany, 31 - 961721209www.bonias.esCARPINTERÍA MADERA JAVIER GRAUApt. Correos 242 - 654378223CHOFRE PRODUCCIONS AUDIOVISUALSTeatre, 3 - 670353434EL KIOSCO DE MARCO25 d' abril, 7 - 627513396EXTINTORES LLORCAFerrer Cabrera, 6 - 663060196GALEÓN VIDEO JUEGOSMongrell, 11 - 664105245PINTORTEGASan Antonio, 18 - 649009245PUBLIARTAteneo Musical, 66 - 961731810SERVICIOS SOCIALES EDUCATIVOS - REED 21Av. Joan Fuster, 14-3-9. 961731456

Peluquerías · SALONS DE COIFFURE

INKA ESTILISMEDel Mar, 14 - 617283853JORGE ARIAS QUINTASDel Vall, 97 - 692619797JORGE MARTÍN ESTILISTASValencia, 16 - 961724877JOSE LUIS ESTILISTESLa Marina, 16 - 961723236MARÍA JOSÉ FONT ESTILISTESMiguel Hernández, 3 - 961730780RENÉ HOME-DONA PERRUQUERIAAusiàs March, 1 - 637553830SILVIA OLIVARES ESTILISTAS 25 d'abril, 89 - 961721373

Regalos · BOUTIQUES CADEAUX

EL TOCADOR DE LYSPescadores, 62 - 607766364GINERFerrer Cabrera s/n - 670068754NARANJA Y LIMÓNCabañal, 10 - 687762200PACO CAMOSCabañal,16 - 644216141PAPELERIA KEVINAteneo Musical, 26 - 961725329PETIT DETALLMercat Municipal, P1/2.678763502

ZULEMAMiguel Hernández, 6 - 664435817

Relojerías · VENTES DE MONTRES

RELOJERÍA JULIÁN MARTÍNEZAgustín Olivert, 2 - 615943093WATCH CENTERRei En Jaume, 26 - 615017815

Telefonía/INFORMÁTICA

TÉLÉPHONES/MATÉRIELS INFORMATIQUES

INFORIUEspanya, 14 - 961721319THE PHONE HOUSELlibertat, 17 - 637769088TECNISHOP25 de Abril, 55 - 699851624VODAFONE CULLERAP. Ferrer Cabrera, 2. 961725839YOIGO CULLERAP. Ferrer Cabrera, 3 - 667728728MOVISTAR (MILAR)Rbla. San Isidro, 13 - 961 721 738MOVISTARP. Dr. Alemany , 1 - 961 722 537ORANGE25 d’Abril, 64 - 961 731 318XENETAv. País Valencià, 10 - 961724525

TiENDAS DE DEPORTEs · MAGASINS DE SPORT

ESPORTS CERVERÓDoctor Alemany, 7 - 961720693RADICAL SURF SHOPMadrid, 2 - 600785956

Tintorerías · teintureries

DON KIKO SECLa Bega, 4 - 961726539

Zapaterías · MAGASINS DE CHAUSSURES

CALZADOS ELCHECabañal, 9 - 627286756CALZADOS ORTIZLlibertat, 22 - 961720860

SERVICIOS · SERVICESabogados · AVOCATS

DESPACHO TALENS ABOGADOSAteneo Musical, 26 - 961720497VIP ABOGADOSLa Bega, 8-C - 961721067

ADMINISTRADORES DE FINCAS

AGENTS DE MAINTENANCE DES IMMEUBLES

ADMINISTRACIONES LLEVANTAv. Diagonal País Valencia, 12.961723323

ADMISTRACIONES PELLICERAv. Blasco Ibáñez, 5 - 961720767APARICIO-CASTELLÓ ASSESORS, S.LPaseo Dr. Alemany, 22-1-1,961722239

agentes · agents

AGENTE OCASO CULLERA NURIA CASTELLÓSequial, 57 (Sueca) - 699390336

asesores · conseillers

EFEBE ASESORESCabañal, 2 - 96 172 35 52

construcción · ENTREPRISE DE CONSTRUCTION

CAMINÀS DELS HOMENS S.L.Sueca, 44 - 629 61 75 58DOVELA GESTIÓN INMOBILIARIA Y ARQUITECTURAPlz. Constitución, 5 - 658 97 98 00EXDRECON, S.L.Ctra Favara s/n - 629 43 62 85FLORAZAR, S.A.Benifaió, 44 - 961720310JUAN PALOMARES ALBEROLA S.A.Metge Joan Peset Aleixandre, 1.619 10 26 44MASAGRAS CONSTRUCCION Y ARQUITECTURADel Vall, 33 - 626 42 41 17NOVA BEGA S.L.Mercedes Marí Dominguez, 1.609 76 34 11PEDRO GONZÁLEZ IIICervantes 32, 3, 9620859360PROMAZAR S.L.Mercedes Mari Dominguez, 3 bajo.961723384

inmobiliarias. venta de apartamentos

AGENT IMMOBILIER

ÁREA 35Blasco Ibáñez, 6.961730591/693 543 437DOVELA GESTIÓN INMOBILIARIAY ARQUITECTURAPl. Constitución, 5 - 658979800EUROPISO SERVICIOS INMOBILIARIOSCaminàs, 7 - 961725162FLORAZAR, S.A. Benifaió, 44 - 961720310 GESTITURFerrer Cabrera, 5 - 961732222GOMAR25 d’Abril, 64 - 961720604

74 Connaît DirectoryConoce Directorio

HERPI SERVICIOS INMOBILIARIOS25 D'Abril, 1 - 961725473HM GESTIONES INMOBILIARIASPoeta Miguel Hernández, 1.626810096INMOBILIARIA CRESPOCabañal, 5 - 961722451 INMOBILIARIA CULLERABlasco Ibáñez, 4 - 961724411INMOBILIARIA OCASIÓNAv. País Valencià, 5 - 961118480INMOBILIARIA PELLICERBlasco Ibáñez, 5 y 11961720767/961732126INMOBILIARIA RIBESAgustín Olivert s/n - 961721754INMOBILIARIA RIBES PIZARROFerrer Cabrera, 6 - 961720870INMOBILIARIA VICTORIAP. Mongrell, 4 - 961721144INMOGAMMAPl. Andrés Piles, 6 - 961722489INMOMARC SERVICIOS INMOBILIARIOSL’Atlàntic, 26 - 655557747INMOTUR INMOBILIARIA REAL STATE AGENCY25 d'Abril, 81 - 961721111ISHTAR25 d’Abril, 109 - 961722446JUAN PALOMARES ALBEROLA S.A.Metge Joan Peset, 1. 961731158/619102644 MONTEMARPoeta Miguel Hernández, 3.961724080NOVA BEGAMercedes Marí, 1 bajo - 609763411PROMAZAR Mercedes Marí, 3 - 961723384SERVICIOS INMOBILIARIOS ATCURBAMEDBlasco Ibáñez, 6 - 961738191SERVICIOS INMOBILIARIOS ESTIRPEPl. Mongrell, 8 - 961720381SERVICIOS INMOBILIARIOS MARMERPintor Ferrer Cabrera, 6.961725563

VIVE SOLUCIONES INMOBILIARIAS25 d'Abril, 97 - 961724535

ocio · LOISIR ET DIVERTISSEMENTchiringuitos de playa

BAR DE PLAGE

BUDDHAPlaya San Antonio - 678043877GABANNAPlaya Racó - 678043877LA CALITAPlaya Dosel - 615285145LAS DUNAS POOL & BEACH CLUBPlaya Escollera - 678043877LA PERLA NEGRA BEACH BARPlaya Cap Blanc - 647516095MOSKITOPlaya San Antonio - 678043877OASIS BEACH CLUBPlaya San Antonio - 678043877SANTA MARTA, GIN CLUB & PIZZASPlaya Racó - 678043877USHUAIAPlaya Escollera - 678043877

discotecas · discothèques

NUMBER ONEP. Mongrell, 11 - 651509822

pubs · BOÎTES DE NUIT

PALLISA25 d 'Abril s/n - 657885034THE CORNERAmparo Belda, 1 - 678043877NEWPIXELAmparo Belda, 25 - 67075725530IPICOAmparo Belda, 25 - 670757255

varIOS · DIVERSJARDÍN BOTÁNICO CULLERACtra Natzaret-Oliva Km. 27.637482548MEDUSA SUNBEACHPlaya de Cullera. 12-13-14 de agosto de 2016.AQUOPOLIS CULLERACtra. Nazaret-Oliva km.33.961732874SALÓN DE JUEGOS MEDITERRÁNEO AZARCaminàs, 1 - 96172 6273

TREN TURÍSTICO CULLERATaquilla y salida. Paseo Marítimo.Final C/ Caminàs - 605992712PARQUE INFANTIL FAMILYPARKAda. del Racó. (Frente Edif. Florazar 1).617300502

RUTAS CULTURALES · ITINÉRAIRES CULTURELS

RUTAS CULTURALES CULLERA25 d’Abri,83 - 600757901RUTA TEATRALIZADA. SECRETOS DE LOS SANTOS JUANESPati de l’Església, 1 - 659272638VISITAS GUIADAS CERVEZAS GÉNESISPolígono Favara, s/n. 650868201ESPECTÁCULOS DIVERSOS. KIOSKO "EL PARQUE".Parque San Antonio.Av. País Valencià - 615651524

compañías de teatro · COMPAGNIE THÉÂTRALE

JM GESTIÓN TEATRALValencia, 18 - 659272638TRAMANT TEATRE649 733 710/63879 4508

medios de comunicación · MOYENS DE COMMUNICATION

L’EXPRESSIÓ (Prensa) Del Riu, 2, 1º-1a - 961 732 147RADIO CULLERA961 738 732/605 528 922

museoS · musées

MUSEO CUEVA DEL DRAGUTPl. Dr. Fleming, s/n (Faro). 605 992 712MUSEO HISTORIA Y ARQUEOLOGÍACastillo de Cullera. 961 732 643MUSEO DEL ARROZCtra. Nazaret-Oliva. (junto Aquópolis) - 961 732 643REFUGIOS MUSEO GUERRA CIVILMercado Municipal. 961 732 643

TORRE DEL MARENYETMarenyet - 961 732 643TORRE REINA MORACamino Calvario - 961 732 643

interés generaliNTÉRÊT COMMUNAYUNTAMIENTOPl. la Virgen, 5 - 961720000AGENCIA DE DESARROLLO LOCALCervantes, 9 - 961730325AGRICULTORES DE LA VEGACamí de l’ Arròs, s/n.961 724 865ARCHIVO HISTÓRICO MUNICIPALLa Bega, 14 - 961 724 616ASISTENCIA SOCIALPl. la Virgen, 5961 720000BIBLIOTECA MUNICIPALLa Bega, 14 - 961724616CASA DE LA CULTURALa Bega, 14961724616CENTRO DE INFORMACIÓN JUVENILLa Bega, 14 - 961730712CEMENTERIO MUNICIPALRuzafa, s/n - 961721891COFRADÍA DE PESCADORESPescadores, 66 - 961720101CONSELL AGRARIPlaza Virgen, 5 - 961720000 CONSELL DE TURISMEPz. Constitución - 961731586CORREOSRambla San Isidro, 1.961722654ECOPARQUE MUNICIPALCamí de la Moleta (Frente Depuradora) - 622 269 750FUNDACIÓN DEPORTIVA MUNICIPALRuzafa, s/n - 961 725 913HEMEROTECA MUNICIPALLa Bega, 14 . 961 724 616JUZGADO DE PAZDel Riu, 30 - 961720069

75 Connaît DirectoryConoce Directorio

POLICÍA LOCAL OBJETOS PERDIDOSPz. España, 1 - 961720081OFICINA DE INFORMACIÓN ALCONSUMIDORCervantes, 9 - 961730325OFICINA COMARCAL DE AGRICULTURA, PESCA Y ALIMENTACIÓNMetge J. Peset, 2 - 961 719 150RECAUDACIÓN IMPUESTOSCervantes, 9 - 961720000REGISTRO DE LA PROPIEDADDel Vall, 25 - 961 724 627SINDICATO DE RIEGOSColón, 46 - 961 721 097TANATORIO CULLERA MÉMORAMagranerets, s/n - 961732472TOURIST INFO CULLERAPl. Constitución, s/n.961731586CENTRO COORDINACIÓN PLAYASPl. Constitución, s/n.961722337PROTECCIÓN CIVILCtra. Nazaret-Oliva (Prado).639 685 171

notarioS · notaires

SEVERINO JOSÉ CEBOLLAPati de l’Església, 4.961721002J. J. GARCÍA-ESPAÑA SERRA Dr. Alemany, 27 - 961720943

asociacioneS · ASSOCIATIONS

AFACUValencia, 125 - 660 104 228AMAS DE CASA TYRIUSCarrer del Riu, 14 - 961 722 123BALADREDel Vall, 29 - 961722539ASOCIACIÓN COMERCIANTESY EMPRESARIOS ACECU609355039CORNETAS Y TAMBORESAteneu Musical, 57.658 488 370ASOCIACIÓN CULTURAL K-LIDOSCOPIValencia, 18 - 659272638ASOCIACIÓN CULTURAL LA PENYETAPl. La Virgen, 12-3º-7a.629688686

ASOCIACIÓN DE “TABALETERS I DOLÇAINERS”Pintor Sorolla, 64.644269397ASOCIACIÓN FOTOGRÁFICAXÚQUERPl. la Virgen, 12 - 615925576 ASOCIACIÓN DE HOSTELERÍAMadrid, 6 - 633154870 ASOCIACIÓN INMOBILIARIAS ASIM6105242 25ASOCIACIÓN JUBILADOS YPENSIONISTASAusiàs March, 2. ASOCIACIÓN LUCHA CONTRA EL CÁNCER670316284CÁRITASPatio de la Iglesia, s/n.961 72 00 89CEAM CENTRO DE MAYORESLa Bega, 14 - 961719435COFRADÍA DE PESCADORESPescadores, 66. 961 720 101COLLA DANSES PAS PLÀValencia, 33 - 669 984 360 CORAL STELLA MARIS 629 265 296CULLERA LAICA622022126Esperanza Animal697 804 221 JUNTA COFRADÍAS SEMANA SANTA617 86 00 67JUNTA LOCAL FALLERA616579485MUIXERANGA CULLERADel Mar, 73 - 677331215ORQUESTA PLECTRO “POLS I PÚA”961720546/696781895PENYA TAURINA EL BURLADERO670 69 00 34

BANCOS Y CAJAS DE AHORROS

BANQUES

BANKIADr. Alemany, 24 - 961 73 80 10Blasco Ibáñez, 3 - 961 722 714BANCO POPULARCabañal, 4 . 961 724 241BANCO SABADELLDr. Alemany, 43 - 961 485 540

BBVAPaseo Dr. Alemany, 12. 961 721 000CAJA MURCIA BMNDr. Alemany, 13. 961 722 012CAJAMARPl. España, 7. 961 724 011LA CAIXAJosé Burguera, 2 - 961 766 260Dr. Alemany, 22 - 961 720 857 RENTA 4 BANCOPasaje l’Ullal, 2. Ed Manantial.961 738 050SANTANDERDr. Alemany, 16. 961 72 10 57

IGLESIAS · ÉGLISES

EVANGÉLICAAteneo Musical, 70.962035245SALÓN DEL REINOGermán Sapiña, 2.SANGRE DE CRISTOValencia, 37 - 620 148 831 SANTOS JUANESPati de l’Església, 1.961 720 106SAN ANTONIO ABADBarcelona, 2 - 961 720 647SANT FRANCESCPl. Església S. Francesc, 1. 961 721 206 SAN VICENTE MÁRTIRFaro Cullera - 620 148 831 SANTUARIO DE LA VIRGEN DEL CASTILLO961 720 324

cultura · CULTUREcentros culturaleS · centres culturels

AUDITORIO MUNICIPALMercado Municipal 961 724 616CASA LA CULTURALa Bega, 14 . 961 724 616 CONSERVATORIO PROFESIONAL DE MÚSICAAusiàs March, 7 - 961 719 145SOCIEDAD ATENEO MUSICAL Ateneo Musical, 15.961 722 324SOCIETAT MUSICAL INSTRUCTIVA SANTA CECÍLIADel Riu, 7 - 961 723 451

76 Connaît DirectoryConoce Directorio

ENSEÑANZAENSEIGNEMENTACADEMIAS · ACADÉMIES

APRENEM A APRENDREDr. Alemany, 9-1º - 620 535 982CENTRO DE ESTUDIOS TESA25 d’Abril, 83 - 1º B. 685 245 009ENGLISH CHALLENGEDr. Alemany, 49. 617 200 739LA ACADEMIA MÁGICA DE INGLÉSAv. País Valencià, 35.639 836 916L’ACADÈMIALa Marina, 3 - 654 360 401STUDIO MIQUELDel Riu, 2 - 676 905 666CENTRO DE APRENDIZAJE YCREATIVIDAD "SHAWA"La Bega, 31 - 676 015 442

Guarderías Infantiles · CRÈCHES

PEQUE NATURAC/Sollana (Urb. Bulevar Xúquer).961 732 889SAMBORIPolíg. Industrial (Carrer l’Arròs).648 408 831/961 732 432LUDOTECA MUNICIPALSueca,s/n (Parque) - 961 725 208

suministros y energías

APPROVISIONNEMENTS ET ÉNERGÉTIQUE

AVERÍAS/PANNES· Agua/Eau 24h.900203120· Electricidad/Electricité.

(Iberdrola)900171171

AGUA POTABLE/EAU POTABLE· Aigües de CulleraPl. de la Sal, 4 - 902 250 270

ELECTRICIDAD/ÉLECTRICITÉ· Punto/Site IberdrolaAv. País Valencià, 22 961 720 318

· Atención al Cliente/Serviceclient Iberdrola

900 225 235GAS/GAZ

· Bombonas de Gas/Bouteillesde gaz Campsa

Sueca, 5 · 961720064· Bombonas de Gas/Bouteilles

de gaz Repsol· En proyecto (Esq. C/ Benicull)96 1721523· Gas Natural/Gaz naturel900408080·Repsol Gas Butano Ribera Alta, 4 · 961720649· Urgencias/Numéro d’urgence

Repsol: 901121212

deporte · SPORTclubes deportivoS· clubs sportifs

CULLERA FORVAL RUGBY CLUB25 D'Abril, 87 - 635672096CLUB NATACIÓ TIME TRIAL SWIMPolinyà del Xúquer, 23645555192CLUB NAÚTICO CULLERAAv. del Port, 2 - 622506278CLUB DE TENIS CULLERACtra Nazaret-Oliva km 37.651637128

deportes acuáticoS · SPORTS NAUTIQUES

CENTRO DE BUCEO DELFÍNGuardia Civil, 11961721634ESCUELA SURF VALENCIA POSIDONIAL'Horta, 33 - 687420277CLUB CULLERA GARBÍEscuela de vela.Playa Cap Blanc629663851/638406906AQUAXTREME FLYBOARD CULLERAPlaya Racó - 670287461OLA MOTOS DE AGUA CULLERA

Av. Port s/n - 644243665RADICAL WINDSURF CENTERPlaya Hotel Sicania - 607306661SEASURF PATROL WINDSURFING ESCUELABen Zeyan, 5-2-3.629968793XÚQUER AVENTURARutas Kayaks Río Xúquer. Alquiler-Paseos.Embarcadero Turístico Frente Colegio Maristas, Margen Izdo. río.678 682 197 / 693770028

gimnasios · GYMNASES

INVICTUS FITNESSDel Riu, 35-5-14 - 961722892XIMO'S GYMJoan Garcés, 43 - 663938811

otros · AUTRES

ACTIO BIRDINGMariola, 15 (Valencia).666078893FLAMA ESCOLA DE DANSALa Marina, 28 - 961068747www.flama.esPABELLÓN DEPORTIVO MPAL.Ruzafa,s/n - 961725913POLIDEPORTIVO LA PARTIDETACarrer de l’ Arròs, s/n961720210/650 692 276FUNDACIÓN DEPORTIVA MUNICIPALRuzafa, s/n - 961725913

TRANSPORTES · TRANSPORTSaeropuertos · aéroports

INFORMACIÓN AENA902404704AEROPUERTO DE VALENCIA961598500AEROPUERTO DE ALICANTE966919000

Autobuses · bus

AUTOCARES J. SARRIÓNPtda. Seniades s/n - 961722597

AUTOCARES MIGUEL RIBERAAteneo Musical, 23651889450ALSACullera-Dénia-Benidorm-Alicante902 422 242AVANZABUS (AUTO-RES) Cullera - Madrid. 912722832/961723699 BILMAN BUSCullera-Logroño-Vitoria-Bilbao-Santander (Verano).961 723 699/902 999 748.Granero Cullera-Favara-Llaurí-Corbera-Alzira. 961 701 719

taxis · taxi

EUROTAXI CULLERARiola, 37 - 676373210FLOREN'S TAXIAusiàs March, 10RADIO TAXI CULLERAAv. Joan Fuster, 4-9-25. 639150989RADIO TAXI Blasco Ibáñez - 961 722 716

ferrocarril · FERROVIAIRE

RENFECtra./Route Nazaret-Oliva 902 320 320A Valencia/a Gandía/a Madrid. Conexión con Estación del Norte en Valencia a la red Nacional e Internacional/Avec laGare du Nord à Valencia au réseaunational et international.Conexión con Estación JoaquínSorolla en Valencia con AVE ytrenes de larga distancia./Avec la

Gare Joaquín Sorolla à Valencia,avec TVG et les trains de longuedistance.

alquiler de coches · LOCATION VOITURE

RENT A CAR DUCALSueca, s/n - 627929280

77 Connaît DirectoryConoce Directorio

farmacias · pharmacies

A. SALINAS FERRANDODr. Alemany, 38.961 721 284C. MOLTO FEMENÍAAv. País Valencià, 33.961 726 027E. COLUBI MARTÍNEZPl. Iglesia, 6.961 721 141F. ALBANELL MONZÓValencia, 118.961 725 314GRAU RIAZA CBPl. Llibertat, 20.961 726 127J. BORJA COLUBIPl. Constitución, 7.961 721 618JORGE PLAZA GÓMEZValencia, 12.961 720 228

LLEDO-CUCARELLAAv. Jaume Roig. Edif. Standing I961 723 368M. Y J. A. VALLET GARCÍASèquia, 32.961 720 217MACARENA PEIRÓ25 d’Abril, 64.961 721 430MARGA GONZÁLEZ ENRÍQUEZEdificio Florazar, 1.961 732 301R. VALLET GARCÍAPl. Dr. Fléming. El Faro.961 746 597INFORMACIÓN FARMACIA DE GUARDIAINFORMATION PHARMACIE DE GARDE961 720 081

urgenCIAs · NUMÉRO D’URGENCE

· Ambulancias/Ambulances

962415008· Bomberos/Pompiers: 112· Emergencias/Urgence: 112· Guardia CivilAv. Guardia Civil, s/n 961738080· Guardia Civil Urgencias/Urgences:

062· Urgencias Médicas/Urgences

medicales CSI CulleraAv. País Valencià, 4 · 961719210POLICÍA LOCAL (Urgencias)POLICE LOCAL (Urgences)092 (Sólo fijos)/( Seulement téléphone fixe).

consultorios médicos · CABINETS MEDICALEé

· Centro Sanitario Integrado Cullera CSI.País Valencià, 4 - 961719205

· Consultorio OasisPz. Constitución, s/n. 961719420· Centro de Salud El RavalValencia, 119 - 961719400· Consultorio el RacóCiudades Unidas, s/n · 962137042· Consultorio El FaroPz. Dr. Fléming - 961719340

hospitales · HÔPITAUX

· Hospital Aguas VivasCtra. Alzira-Tavernes, Km 11.La Barraca d’Aigües Vives.962 588 800· Hospital La RiberaCtra. Corbera, km 1. Alzira. 962 458 100· Hospital La FeBulevar Sur, s/n - Valencia.961 244 000

78 Connaît DirectoryConoce Directorio

SERVICIOS DE urgencias y sanidad

SERVICES DES URGENCES ET DES SANITAIRES