ze berri 25 · pdf filey el juego del pote-pote ... menzó su labor hace ya 30...

19
Nº 25 Zbk. Septiembre 2000 • 2000ko Iraila ejemplar gratuito • doaneko alea Revista intermunicipal de promoción del euskara Escritores Ze Berritxiki? Etxauri visto por los más jóvenes y el juego del pote-pote Los diferentes tipos de bachiller del siglo XXI de la generación de la zapping~literatura La ludoteca de Aranguren en marcha Botxak Aspaldiko jokoa bizi-bizirik Berriozarren Alberto Barandiaran De cuando el periodismo y la literatura se funden

Upload: trantu

Post on 11-Mar-2018

222 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: ZE BERRI 25 · PDF filey el juego del pote-pote ... menzó su labor hace ya 30 años. ... Beatriz Andueza: Ni txirrindularia naiz. Etxauriko mendatea igo dut baina ez

Nº 25 Zbk. Septiembre 2000 • 2000ko Irailaejemplar gratuito • doaneko alea

Revista intermunicipal de promoción del euskara

Escritores

Ze Berritxiki?Etxauri visto por los más jóvenesy el juego del pote-pote

Los diferentestipos de bachillerdel siglo XXI

de la generación de la

zapping~literatura

La ludoteca deAranguren en marcha

BotxakAspaldiko jokoa bizi-bizirikBerriozarren

Alberto BarandiaranDe cuando el periodismo yla literatura se funden

Page 2: ZE BERRI 25 · PDF filey el juego del pote-pote ... menzó su labor hace ya 30 años. ... Beatriz Andueza: Ni txirrindularia naiz. Etxauriko mendatea igo dut baina ez

2Septiembre 2000

La revista intermunicipal de promoción del euskera Ze Berri?, que editan diver-sos ayuntamientos con la participación del Gobierno de Navarra, cumple 25 nú-

meros con este ejemplar que tienes en tus manos. Han pasado más de cuatro años desde que se puso en marcha la segunda etapade este boletín; cuatro años cargados de ilusión en los que se ha incrementado la paginación, las secciones, la tirada, el número deayuntamientos que participan en el proyecto, etc. El reto, cumplir por lo menos otros 25 números y seguir creciendo y mejorando.

Un aplausoTxalo zaparrada

OpiniónIritzia

Si eres de Pamplona o de alguna localidad donde

no se buzonea “Ze Berri?” y quieres recibir en casa

la revista, envía esta tarjeta con tus datos a:

HEDA COMUNICACIÓN

Paseo de la Paz 1 • Entreplanta Oficina 4

31600 Burlada - Burlata

e-mail:[email protected]

Nombre y apellidos • Izen abizenak

..............................................................................................

Dirección • Helbidea

..............................................................................................

Localidad • Herria

..............................................................................................

HARPIDETZA TXARTELA • BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN

Programación cultural del Nafarroa Oinez

Uno de los objetivos que me marqué para esta legislatura al hacerme cargodel Departamento de Educación y Cultura (ha pasado poco más de un añodesde entonces) fue el de promover la calidad en la enseñanza-aprendiza-

je del vascuence. En los últimos años la respuesta que se esperaba del Departa-mento respecto al vascuence era fundamentalmente de carácter cuantitativo: ha-bía que escolarizar a los niños y niñas cuyos padres solicitaban para ellos el mo-delo D o el modelo A, y proveer de profesores a los centros.Terminado el diseño e implantación de la Enseñanza Secundaria Obligatoria y delBachillerato, el reto ahora es de carácter cualitativo. Tenemos que afrontar, conespíritu de mejora continua, el objetivo de la calidad de nuestro sistema educati-vo. A este respecto, los resultados de las evaluaciones que se vienen realizando enlos últimos años son positivos para Navarra; pero es necesario establecer y con-solidar procesos de evaluación más completos y sistemáticos y, sobre todo, pro-mover una mentalidad que, con ánimo positivo, no caiga, sin embargo, en el con-formismo: en educación tenemos que hablar siempre de renovación permanente

(empezando por el hecho de que los alumnos son cada año nuevos).Por lo que se refiere a la enseñanza y aprendizaje de la lengua vasca, la primeramedida que tomamos fue la de reforzar el Servicio de Vascuence con la creaciónde una Sección de Glotodidáctica y Promoción. No queremos que el vascuence seconvierta en una lengua académica, válida únicamente para el ámbito escolar, si-no que funcione como adecuado vehículo para la comunicación de sentimientosy la expresión de deseos e ilusiones. Tenemos indicadores (los trabajos literarioso sobre temas etnológicos elaborados por nuestros alumnos, por ejemplo) de queesto es así. No obstante, y tal como estamos haciendo también con el castellanoy con los idiomas extranjeros, hemos de profundizar en la evaluación del procesode enseñanza -aprendizaje del vascuence- buscando el máximo desarrollo posiblede las capacidades lingüísticas de nuestros alumnos.

Jesús María Laguna PeñaConsejero de Educación y Cultura del Gobierno de Navarra

UN RETO DE CARÁCTER CUALITATIVO

El próximo 22 de octubre se celebrarála gran fiesta anual de las ikastolas na-varras, el “Nafarroa Oinez”.

La fiesta y el trabajo, sin embargo, no se li-mita a ese día. Hay muchas horas de es-fuerzo y mucha ilusión de padres-madres,alumnos-as, profesores-as y demás ami-gos de la Ikastola San Fermín, la anfitrionade este año, detrás de las actividades yeventos culturales, deportivos y festivosque se están llevando a cabo a lo largo detodo el año.En este año 2000 se han ofrecido diversosespectáculos musicales como el conciertode María Bayo, el de Amaia Zubiria y Maríadel Mar Bonet o la zarzuela “El caserío” enel Teatro Gayarre. También hubo músicarock en Artsaia, un ciclo de conferencias so-bre Zizur, se trajo a esta localidad una eta-pa de la “Euskal Bizikleta” y la fiesta del

“Dantzari Txiki”, se ha publi-cado un gran libro sobre losSanfermines, se ha organi-zado una barraca o “txoko”de encuentro en las fiestasde Pamplona, se está ven-diendo material en decenasde localidades navarras y to-davía quedan muchas co-sas: una exposición de pin-tura, escultura y fotografíaen la Ciudadela; la ediciónde un libro sobre las veinteediciones que ha conocidoel “Oinez”; y lo mejor de to-do: la fiesta del “NafarroaOinez”, que este año se cele-brará el próximo 22 de octubre en Zizur, entorno a la Ikastola San Fermín. Un aplausotambién para todos los voluntarios anóni-

mos que están detrás de todas estas acti-vidades en favor de esta Ikastola que co-menzó su labor hace ya 30 años.

ZE BERRI? CUMPLE 25 NÚMEROS

Page 3: ZE BERRI 25 · PDF filey el juego del pote-pote ... menzó su labor hace ya 30 años. ... Beatriz Andueza: Ni txirrindularia naiz. Etxauriko mendatea igo dut baina ez

3 Iraila 2000

Elezaharrak

Iraileko euriakmahastiakontzen

Izarrak argalbadira, bihareguraldiaroona, usubadira euria

Arratsekoortzadarrakbiharamunekoaro ederra

Ama Birjinaurriko, lihoahiru orriko

25

Escritores de lageneración de lazapping-literatura

8 eta 9 orr.

Ze BerritxikiEtxauri visto por los más jóvenes y el juego del pote-pote contadopor los chicos y chicas de los campamentos urbanos de IPES.

Págs. 4 y 5Los diferentes tipos de bachillerdel siglo XXI

6 eta 7 orr.

Euskal AgendaIruña eta Berriozarko literatur eta komiki lehiaketak

10 eta 11 orr.La ludoteca de Aranguren enmarcha

Pág. 12BotxakAspaldiko jokoa bizi-bizirik Berriozarren

13 orr.Servicios de EuskeraServicio de Euskara de Erroibar-Valle de Erro, Auritz-Burguete, Orre-aga-Roncesvalles y Luzaide-Valcarlos

Pág. 14Alberto BarandiaranDe cuando el periodismo y la literatura se funden

Pág. 15Mariano MendigatxaMariano Mendigatxa bidankoztarra, Bonaparte printzearen lagun-tzailea

17 orr.Plazara atera berriadiskoak, liburuak,...

19 orr.

Nº 25 zbk.Dohaneko aleaRevista gratuita65.100 ale/ejemplaresEditanArgitaratzen dute: Ayuntamientos de

◗ Antsoain◗ Agoitz◗ Atarrabia◗ Barañain◗ Berriozar◗ Burlata◗ Erronkari-Zaraitzu◗ Gares-Puente la Reina◗ Iruña-Pamplona◗ Lizarra-Estella◗ Erroibar-Valle de Erro,

Auritz-Burguete, Orreaga-Roncesvalles, Luzaide-Valcarlos

◗ Orkoien-Oltza Zendea-Bidaurreta-Goñerri-Etxauri

◗ Uharte-Esteribar-Aranguren◗ Zangoza-Sangüesa ◗ Zizur Nagusia

Con la participación de laDirección General deUniversidades y PolíticaLingüística del Gobierno deNavarra a través de unconvenio de cooperación

Redacción, diseño y coordinacióneditorial/ erredakzio, diseinu etaargitalpen koordinazioa:

HEDA Comunicación.Paseo de la Paz, 1 Entreplanta Oficina 431600 BURLADA/BURLATATfno/Tfnoa: 948-13 67 66e-mail: [email protected] / TestuakReyes Ilintxeta.Dibujos / MarrazkiakJokin Larrea.Fotos / ArgazkiakAntonio Olza, Adolfo Lacunza, Archivo.Filmación / FilmazioaArte 4C.Imprime / MoldiztegiaGestingraf.Depósito legal / Lege gordailuaNA412/1997

Ze Berri? no se identificanecesariamente con las opinionesreflejadas por sus colaboradores.

Page 4: ZE BERRI 25 · PDF filey el juego del pote-pote ... menzó su labor hace ya 30 años. ... Beatriz Andueza: Ni txirrindularia naiz. Etxauriko mendatea igo dut baina ez

4Septiembre 2000

Suele ser divertido ver una obra de tea-

tro, pero, sin duda, lo es mucho más ha-

cerla a juzgar por la juerga que tenían los participantes de los talleres infanti-

les de verano de Etxauri el día que representaron su obra de marionetas para

los más pequeños de la localidad. Seguramente el día de la fiesta del Valle de

Etxauri tendremos de nuevo ocasión de admirar la labor de estos artistas.

Con ellos hemos hablado de teatro y de muchas cosas más: de juegos, de

fiestas, de deportes, de cabañas, de casas encantadas...

ProtagonistasProtagonistak

Etxaurin barna

Ainhoa Ekai:

Nik antzerki lan honetan argiakpiztu eta itzaltzen ditut. Udakotailerretan jokoak egiten ditugueta ikasturtean zehar eskulanak.Nik, adibidez, gaztelu bat eginnuen. Udan, gainera, piszinetarajoaten gara eta txirrindulazibiltzen gara plazan eta herrian.

Irkusne Barkin:

Etxauriko festetan onenakgaztelu puzgarriak eta barrakakizaten dira. Udan piszinan etafestetan oso ongi pasatzendugu. Etxauriko ibarrarenegunean eginen dugu antzerkiobra hau berriro.

Beatriz Andueza:Ni txirrindularia naiz. Etxaurikomendatea igo dut baina eztxinrrindulaz, korrika baizik.Udaberrian egin zen Etxaurikokrosean hartu nuen parte. 3ordu laurden iraun zuenlaisterketak eta ni Etxaurikolehenbiziko neska izan nintzen.Pilotan ere aritzen naiz; esku-pilotan. Lehenago tailerretanzaldiz ibiltzen ginen baina gerodebekatu zuten arriskutsuazelako.

Josu Andueza:Hemen Etxaurin berriro egingo duguantzerki lan hau baina beste herrietaraez gara joango eszenatokia eramanbehar delako eta hori kostatzen da. Zerdagoen berezia Etxaurin? Nire amona-ren etxe ondoan bazegoen etxe batmamu bat zuena. Orain berriro egitenari dira etxe hori. Duplex egiten ari dira.Sartzen zinen eta aditzen ziren zarataketa ahotsak. Uste dut orain mamuaklantegi zahar batera aldatu direla.

Iker Satrustegi:

Hemen piszina estalirik ez dugu bainaagian frontoi estali bat egingo dute. Gukdibertitzeko txabolak egiten ditugu. Palebatzuekin bat egin genuen duela gutxi. Etxauriko festetan haurren eguna daonena. Niri aurten ilea erre zitzaidanzezen suzkoarekin. Festetako beste egunbatean beste batek eta biok ez genuenmezara joan nahi eta eskapatu ginen etaauto-txokeetara joan ginen.

Gorka Oteiza:

Guk txabola bat egin genuen duela gutxi.Belardi batean egin genuen. Esanziguten agian ekarriko zutela txakur batgure txabolara eta egin genion txoko batbaina gero ez zuten ekarri. Hasierrenosaba alkatea da eta esan zigun txabolabotatzeko. Esan zuen bi handi joan zirelaerretzera eta gainera txakur bat sartuzutela eta suge bat zegoela. Hori gezurrazen baina txabola bota egin behar izangenuen.

Impresión digitalEdición de librosCartelería color

Láser colorServicio plotter • Planos

Plastificado • Encuadernación

EREL, S.L.: Paulino Caballero, 3831003 PAMPLONATels. 948 24 30 11 - 23 09 86Fax. 948 24 37 42

Crta. ARTIKA, 10 • 31014 ARTIKA • (PAMPLONA)Tel. y Fax.: 948 13 15 44 / 948 13 41 83

Publizitatea plano zein zilindrikoaTextil diseinua

Kamiseta publizitaria

Publizitatea plano zein zilindrikoaTextil diseinua

Kamiseta publizitaria

Enseñanza de:ACORDEON-SOLFEOTRIKITIXA-PANDEROVenta-Alquiler: ACORDEONES Y TRIKITIXAS

Gran surtido de Partituras y Discos de Acordeón

MUSICAL VICTORTel. 948 24 49 06

Calle Tafalla, 30 - PAMPLONA- IRUÑA (frente a Maristas)

Page 5: ZE BERRI 25 · PDF filey el juego del pote-pote ... menzó su labor hace ya 30 años. ... Beatriz Andueza: Ni txirrindularia naiz. Etxauriko mendatea igo dut baina ez

5 Iraila 2000

Erronkari-Roncal:■ 23 de septiembre: teatro en Burgui. Grupo Kollins

Klown con la obra "Kiriko oilarra eta hiru txerrikumeak".18:00 h. Campaña "Mozorro Berri".

Erronkari-Roncal y Zaraitzu-Salazar:■ En octubre y noviembre: cursos de manualidades y

reciclaje en Erronkari-Roncal y Otsagi-Ochagavía.■ En octubre y noviembre: actividades infantiles (teatro,

cuentacuentos, música, juegos...).

Uharte:

■ 19 de septiembre: teatro infantil con el grupo Txamus-kina y la obra "Behin Batean". 12:00 h.

■ 21 de octubre: teatro con el grupo Kollins Clown y laobra "Kiriko oilarra eta hiru txerrikumeak". 18:30 h.

Aranguren:

■ 15 de octubre: teatro con el grupo Gorakada y la obra"Txanogorritxo". 18:00 h. en Aranguren.

Antsoain:

Actividades extraescolares para modelo D:■ Ludoteca: lunes, miércoles y viernes, 3-8 años.■ Danzas vascas: martes y viernes, 7-11 años.

Barañain:VI Festival de Títeres y Marionetas■ 26, 27 y 28 de septiembre y 16, 17, 18, 19 y 20 de

octubre: Taller de papiroflexia: “Construye tu teatro depapel”, en castellano y euskara. En la Casa de Culturade 9:15 a 11:15 y de 11:30 a 13:00 h.

■ 28 de septiembre: Teatro mudo del grupo Demons etMerveilles con la obra “El hombrecito”, 17:00 h.

■ 29 de septiembre: Demons et Merveilles: “El hombre-cito”, 12:00 h. y 17:00 h.

■ 30 de septiembre: Demons et Merveilles: “El hombre-cito”, 12:00 h. y 17:00 h.

■ 1 de octubre: Demons et Merveilles: “El hombrecito”,12:00 h. y 17:00 h. Demons et Merveilles: “Caperuci-ta”, 12:00 h. y con la obra “Extraterrestres” a las 17:00h. Correcalles con salidas de la Plaza del Ayuntamien-to, a las 17:00 h y a las 19:00 h.

■ 2 de octubre: Teatro con la compañía Taupada y laobra “Printze txikia” a las 12:00 h. y a las 17:00 h.

■ Del 2 al 10 de octubre: Taller de marionetas “Imagina,confecciona y representa con tus propias marionetas”para niños-as de 7 a 10 años, de 16:00 a 18:00 h. encastellano y de 17:00 a 19:00 en euskara, en la Casa deCultura, a cargo de la Compañía Gus Marionetas. (Ins-cripciones del 15 al 30 de septiembre).

■ 11 de octubre: Representación de títeres a cargo deniños y niñas de Barañain, a las 17:00 h.

“Pote-potea” edo “Baloi-baloia”

A lo largo de todo

el mes de agosto

han tenido lugar

los campamen-

tos urbanos en

euskera que to-

dos los años or-

ganiza la socie-

dad IPES.

De lunes a vier-

nes por las ma-

ñanas los niños-

as han disfrutado

de un sinfín de ac-

tividades, unas en

los locales del Cen-

tro Cultural de Nava-

rrería y otras en las

plazas y parques del Casco Viejo. Con los chicos y chicas de

uno de estos grupos estuvimos jugando al pote-pote en la pla-

za de San José, a la sombra de los árboles y junto a las pare-

des de la Catedral. Hay cosas que no cambian.

Aitor, Ibon, Jone,

Mandiara, Amets,

Aritz, Oihane, Miren,

Ibai eta Maitek, haien

monitoreek, azalduko

digute nola jolasten

den "baloi-baloian":

- Talde bakarra dago.

- Betetzen duena eta

baloia bota behar

duena erdian jartzen dira.

- Botatzen duenak baloia ahalik eta

altuen bidaliko du ostiko bat emanez.

- Betetzen duenak baloia hartu eta

atzeraka ibilki erdiraino itzuli beharko

du.

- Bitartean beste guztiak korrika atera

eta izkutatzera joanen dira.

- Betetzen duenak, erdira iritsita, begi-

ratu beharko du ea

inor ikusten ote

duen.

- Bat ikusten duene-

an baloia ukituz

"baloi-baloi" eta

jokalari horren izena

esan beharko du.

Hori lortzen badu

besteak beteko du

eta beste jokaldi bat hasiko da.

- Izkutuan zegoena betetzen duena

baino lehenago baloiraino iristen bada,

ostiko bat emanen dio "libre" ozenki

esanez. Horrela libre geldituko da.

- Kasu horretan beste gauza bat ere

esan dezake: "libre ni eta nire lagun

guztiak". Modu honetara betetzen zue-

nak galdu eta jokoa berriz hasiko da.

Agenda infantil

actividades lúdicodeportivas rurales

Page 6: ZE BERRI 25 · PDF filey el juego del pote-pote ... menzó su labor hace ya 30 años. ... Beatriz Andueza: Ni txirrindularia naiz. Etxauriko mendatea igo dut baina ez

6Septiembre 2000

ReportajeErreportaia

El bachillerato del siglo XXILas nuevas modalidades de bachillerato derivadas de la implantación de la LOGSE (Ley Orgáni-

ca de Ordenación General del Sistema Educativo) ofrecen una gran variedad de recorridos dife-

rentes. El objetivo es que el alumno elija las materias que le permitan la formación más ade-

cuada de acuerdo con sus planes de estudio o trabajo. Ocho institutos de Enseñanza Secunda-

ria (Eunate, Biurdana, Iturrama y Donapea de Pamplona; Askatasuna de Burlada; los institutos

de Zizur Mayor y Barañain; y la Ikastola San Fermín) ofrecen la posibilidad de estudiar en eus-

kera en la Comarca de Pamplona todas las variedades posibles de bachillerato.

El bachillerato consta ahora de doscursos a los que se accede despuésde haber superado la Enseñanza Pri-

maria, que termina a los 12 años y la ESO(Enseñanza Secundaria Obligatoria), decuatro cursos. Así pues, un alumno que norepita ningún curso realizará el bachillera-to desde los 16 hasta los 18 años.

Cursos y materiasEl bachillerato consta de dos cursos. Lasmaterias que se imparten en cada uno deellos son de tres tipos: ■ materias comunes (obligatorias para to-

das las modalidades).■ materias específicas de cada modalidad.■ materias optativas. Los centros que imparten enseñanzas enModelo D aumentan tres horas el horariosemanal para el estudio de la Lengua y Li-teratura Vasca.Existen 4 modalidades de Bachillerato quea su vez se organizan en itinerarios más es-pecíficos:■ Artes.■ Tecnología.■ Ciencias de la Naturaleza y de la Salud:

Itinerario 1.- Ciencias e Ingeniería.Itinerario 2.- Ciencias de la Salud.

■ Humanidades y Ciencias Sociales:Itinerario 1.- Humanidades.Itinerario 2.- Ciencias Sociales.Itinerario 3.- Humanidades y CienciasSociales.

El bachillerato de Ciencias e Ingeniería seorienta a toda clase de ingenierías, supe-riores o técnicas, arquitectura, física, quí-mica, etc.; el Tecnológico a las carreras téc-nicas; el de Ciencias de la Naturaleza y dela Salud prepara los caminos para los es-

tudios de enfermería, medicina, veterinaria, farmacia, fisioterapia, nutrición etc.;desde el Bachillerato de Ciencias Sociales se puede acceder a estudios empre-sariales, al mundo de la economía y a licenciaturas de administración y direc-ción de empresas; el Bachillerato Humanístico está fundamentalmente encami-nado a toda clase de filologías: vasca, hispánica, inglesa, etc., además de a lamayor parte de las carreras humanísticas: Historia, Geografía, Derecho, etc.; y elBachillerato Artístico está indicado para acceder a estudios relacionados con ladecoración, el diseño y la estética como las carreras de Bellas Artes o Diseño, ola técnica, como los estudios impartidos en escuelas técnicas de medios adu-diovisuales como las de Arrasate, Andoain o la que acaban de abrir en Vitoria.

¿Qué y dónde?Las modalidades de bachillerato de Ciencias de la Salud y de Humanidades yCiencias Sociales se pueden estudiar en todos los centros de la Comarca de Pam-plona que ofrecen enseñanza secundaria en euskera, excepto en el I.E.S. Dona-pea, que sólo ofrece en modelo D el bachillerato Tecnológico. El bachillerato Ar-tístico sólo puede encontrarse en el Instituto Iturrama de Pamplona.

Page 7: ZE BERRI 25 · PDF filey el juego del pote-pote ... menzó su labor hace ya 30 años. ... Beatriz Andueza: Ni txirrindularia naiz. Etxauriko mendatea igo dut baina ez

7 Iraila 2000

ReportajeErreportaia

LA CALIDAD, PRINCIPAL RETO

La calidad de la enseñanza es también el principal reto de cara al futuro, como señala Tomás Sukunza, director del I.E.S. Biurdana. “El primer objetivo que nos he-mos marcado es que nuestros alumnos y alumnas logren una formación sólida y un buen nivel de conocimientos que les permitan cursar con éxito los estudios

universitarios y de Formación Profesional. El segundo de los retos que promovemos es que nuestro alumnado adquiera los conocimientos y habilidades adecuadasque les permitan una realización personal, social, cultural y profesional. Ambos retos se están logrando de manera muy satisfactoria, tal y como reflejan los resulta-dos obtenidos en las pruebas de acceso a la Universidad (selectividad), con un 100% de aprobados”.

BACHILLER ARTÍSTICO EN EUSKERA EN EL INSTITUTO DE ITURRAMA

El pasado mes de junio salió del Instituto Iturrama la primera pro-moción de Bachiller Artístico en Euskera. Este es el único centro

de la Comarca de Pamplona donde puede estudiarse esta modalidadde bachillerato.En primer curso hay tres asignaturas específicas: Dibujo Artístico,Dibujo Técnico y Volumen o Escultura. Entre las materias del se-gundo curso, Imagen es la que con más frecuencia han elegido losalumnos, según señala el coordinador de la sección, Koldo Txoka-rro: “Es una asignatura muy atractiva en la que se estudia vídeo, fo-tografía, tanto la tradicional de proceso químico como la digital, etc.y que tiene muchas salidas profesionales en el mercado de trabajo”.Para dar acogida a este nuevo bachiller, el Instituto de Iturrama hahecho un esfuerzo considerable para dotarse de los materiales y he-rramientas necesarios: “Hemos dado un salto enorme en este sen-tido. Desde que se implantó el Bachiller Artístico se han ampliado yremodelado las aulas de Informática y se ha adquirido el material ne-cesario para la asignatura de Imagen de segundo curso. Tienen queser unas herramientas de calidad y profesionales porque son las quedespués tendrá que usar el alumno cuando se incorpore al mundolaboral”.

IKASTOLA SAN FERMÍN

Este es el único centro privado que ofrece la posibilidad deestudiar bachillerato en euskera en la Comarca de Pam-

plona. Mertxe Berasategi, directora del centro, explica que eltrabajo de adecuación al nuevo sistema ha sido una tareacompartida por padres y profesores: “Fruto de ese trabajo fueel plan de adecuación y renovación de todas nuestras insta-laciones a las nuevas exigencias legales, que en estos mo-mentos se encuentra muy avanzado”. Los principales retos de la Ikastola son “obtener una ense-ñanza de calidad donde el euskera es el eje vehicular de todoel currículum, estando presentes, también, la enseñanza de laLengua española, el Inglés (se empieza a los cuatro años) ymás tarde el Francés, que se oferta como optativa en la ESO,además del resto de las asignaturas: Matemáticas, Ciencias,Historia, etc. y conseguir motivar a los alumnos, involucrar alas familias en el proceso educativo, realizando un trabajo se-rio en equipo e impartiendo una formación humana integral”.

LURRINDEGIAETA

OPARIAK

Ermitagañako Erronda(Multizentroan)

Urrutizkina 948 25 42 5131008 IRUÑA

B A R

B A s a n d e r e

Comidas y cenas o r g a n i z a d a s

Virgen de Codés, 8948 17 71 77

✆ 948 30 43 11URDANIZ

ComunionesBodas

(Pida presupuesto)

REGALOSCAMISETASRECUERDOS

KURIA kalea 1 -9Tel. 948 22 30 9131001 PAMPLONA

ARROPAOPARIAK

OROIGARRIAK

PLANYCOPFotokopiak

KoloreaInprenta

Planoen kopiak

San Alberto Magno, 6(Donibane auzoan)

Telefonoa eta faxa948 25 40 91 - IRUÑA

Euskaraz mintzatzen gara

Page 8: ZE BERRI 25 · PDF filey el juego del pote-pote ... menzó su labor hace ya 30 años. ... Beatriz Andueza: Ni txirrindularia naiz. Etxauriko mendatea igo dut baina ez

8Septiembre 2000

ReportajeErreportaia

La generación del zapping literario

Alberto LadrónPrimer premio en narraciónbreve. El año pasado tambiénganó el primer premio en elconcurso literario de la UPNAen la modalidad de euskera.

Castillo SuárezPrimer premio en poesía porsegundo año consecutivo. Elaño pasado ganó también elpremio Ernestina de Cham-purcín de la Diputación deAlava. Está a punto depublicar su primer libro.

Angel M. ErroSegundo premio en poesíapor segundo año consecutivo.

Iñaki IrisarriSegundo premio en narraciónbreve. En la edición anteriorganó el primer premio en estamisma modalidad. Hace dosaños ganó un concursoliterario organizado por AEK yel año pasado el premioPedro de Atarrabia, en lamodalidad de euskera.

Además del premio en metálico y la publicación de vuestros trabajos ¿qué ha supuesto para vosotros resultar galardonados en esteconcurso?

Castillo: Yo creo que, en gran medida, los que nos conocen lo han hecho a partir de lospremios.Iñaki: Participar en este tipo de concursos es la única manera de hacerte un hueco. Hayuna serie de premios intermedios que te permiten ir haciendo camino.Angel: Eso es lo que tienen los premios: que te sirven para publicar pero que al mismotiempo te dejan una sensación de tristeza porque éso no lo va a leer nadie. En ese sen-tido es mejor que te den una beca porque éso sí que te da cierto impulso. Castillo: Estos libros se quedan en las baldas.Iñaki: Yo estoy seguro de que se venderán sólo diez.Angel: Y los comprarán nuestros familiares. Iñaki: A pesar de todo yo estoy muy agradecido de que se publique y de que se hagacomo se hace, porque si no estaría en mi ordenador y no lo leería más que la gente demi alrededor.Angel: Lo más importante es verte premiado. Por lo menos ves dónde estás y lo mu-cho o poco que puedas valer. Por lo menos es algo objetivo. Alberto: Que te den un premio quiere decir que alguien que entiende un poco ha leídotu trabajo y le ha gustado.Iñaki: A mí lo que no me gusta es que haya un primer premio, un segundo, un tercero...porque es muy relativo. Si lees el primero y el tercero ves que no hay tanta diferencia.Yo preferiría que fuesen trabajos premiados y publicados, sin más. Castillo: Yo estoy de acuerdo.

¿Las modas tienen cada vez más importancia en laliteratura?

Castillo: Los libros pasan muy rápido de moda. Yo creo que cada vez másentramos a la librería, vamos a la mesa de novedades y compramos en unminuto. Los libros pasan de moda enseguida. A esto contribuyen las listas que vie-nen en los periódicos de “los más vendidos” como si fueran los cuarentaprincipales. Eso es horroroso. Alberto: Aquí en la literatura en euskera hay además otro problema: yo creoque se lee poco en euskera. Se publican un montón de libros y hay muchosescritores. Salvo los Atxagas y poco más se lee poco. Angel: Ahí puede que entre también la moda de los “best sellers”. Cuando,por ejemplo, tocaba leer “El club de las primeras esposas”, había que leerloy en euskera no estaba publicado. Además para mucha gente resulta muchomás fácil. Castillo: Claro. Hay que tener en cuenta que es una lengua todavía sin nor-malizar y eso también tendrá su influencia. Pero aun y todo yo creo que elproblema es general en todas las lenguas: se publica mucho y se lee poco. Angel: Se decía que la literatura en euskera había vivido un boom, gracias ala gente que ha estudiado en ikastolas y a los euskaldunberris. Puede que no-velas sí, pero lo que no se lee, y ahí es donde entra mi vena, es poesía. No selee nada. Alberto: Y en castellano tampoco. Castillo: Yo creo que en ese sentido no estamos tan mal. Hay una editorialque publica mucha poesía en euskara: Susa.

El próximo 31 de octubre terminará el plazo de presentación de trabajos para participar en

el Concurso para Autores Noveles en euskera que todos los años organiza el Ayuntamiento

pamplonés, un auténtico trampolín de nuevas plumas. Esta es la conversación que hemos

mantenido con algunos de los galardonados en la edición del año pasado. Una de ellos,

Castillo Suárez, está a punto de publicar su primer libro.

Page 9: ZE BERRI 25 · PDF filey el juego del pote-pote ... menzó su labor hace ya 30 años. ... Beatriz Andueza: Ni txirrindularia naiz. Etxauriko mendatea igo dut baina ez

9 Iraila 2000

Y la lengua, ¿también estácambiando la forma deescribir?

Castillo: Si seguimos así, dentro de po-co habrá que escribir al estilo e-mail: fra-ses muy simples y rápidas. Iñaki: El lenguaje se está empobreciendo entodo los idiomas.Da pena ver la unificación que se está dan-do en el lenguaje. En pocos años se estánperdiendo muchas palabras.Castillo: No somos capaces de mantenerun discurso oral. No sabemos hablar en pú-blico ni argumentar. Angel: Los propios políticos que son losque se supone que tenían que hablar bien ydominar la retórica, hablan como si fueranel presidente de tu comunidad de vecinos.

¿ Soléis leer más de un libro ala vez?

Castillo: Yo sí. Yo me estoy leyendo los úl-timos diez libros de Susa todos a la vez. Alberto: A mí me encanta. Así cuando teaburres de uno coges otro y sigues leyen-do. Angel: Eso es el zapping literario. Castillo: Se trata de leer a gusto. Y si no tegusta no pasa nada, lo dejas y punto. Angel: A mí dejar un libro sin terminar meda cargo de conciencia. Siempre tengo laesperanza de que mejore, aunque sea en lasdos últimas páginas.

¿Qué opinión tenéis sobre lapublicación de libros eninternet?

Iñaki: A primera vista yo creo que es bue-no, porque es una manera de dejarlo y quelo coja el que quiera. Puede que sea una ma-nera más directa de llegar al público. Alberto: Por lo visto ya han sacado un nue-vo soporte informático. Se trata de un apa-rato con aspecto de libro, con tapas de cue-ro y una pantalla que simula papel. En eseaparato tú cargas el libro que quieres y pue-des pasar las páginas o buscar los párrafosque tú quieres. Después con el tiempo esoya lo podrás cargar directamente desde in-ternet.

¿Vosotros leéis?

Castillo: Yo leo poco.Angel: Quizá es que al que le gusta leer todo le parece po-co. Siempre se lee menos de lo que se desea. Iñaki: Leo mucho revistas como Ze Berri?, periódicos, al-gunos ensayos, pero lo que es literatura poquísimo, tan-to en castellano como en euskera. El motivo es la falta de tiempo y también por vagancia oporque cuando tienes tiempo ha-ces muchas otras cosas antesque ponerte a leer un libro. Angel: Parece que toda la so-ciedad se ha confabulado paraimpedir la lectura. Parece que es-tá prohibido, que es algo malo. Nosestamos convirtiendo todos en lec-tores vagos y terminamos leyendosólo revistas. De hecho yo empecé aleer poesía porque era más corta y tepuedes quedar satisfecho después deleer un poema en cinco minutos en cual-quier sitio: en un autobús, en el baño...Después di el salto a los relatos cortos deBorges, por ejemplo. Pero coger una no-vela es enfrascarte en una historia y tienesque cogerla con ganas. Es como decir “voya ver Lo que el viento se llevó”. Iñaki: Es como parar el tiempo, meterte en una his-toria desconocida.Castillo: Ahora está en voga lo audiovisual. Todo sonestímulos que te vienen de fuera y tú no tienes que hacernada.

Iñaki: Pero tampoco creo que haya culpables de eso. Castillo: Yo me imagino que será un ciclo que pasará. Alberto: Nos dicen que tenemos que leer y que tenemosque ser creativos, pero también nos machacan con otrotipo de mensajes como que hay que hacer deporte, queno tienes que comer esas salchichas que tanto te gustan...pero la gente no hace caso. Angel: Quizá quieran evitar lo que dicen que está pasan-

do ahora, que los niños de doce años son analfa-betos materiales, esto es, saben leer pero que nose enteran de nada. Puede que nos derrumbe-mos por ahí.

Alberto: Yo no creo que sea tan fuerte. Loslibros están muy extendidos en la socie-

dad y hay mucha más gente que leeque hace unos años y ade-

más hay libros para to-dos. En las librerías en de-

terminadas fechas hay unas colasterribles.

Angel: Pero también hay mucho colec-cionista de libros. A mí, por ejemplo, meencanta tener libros en las estanterías y

eso será lo que hereden mis nietos. Puedeque así hasta te creas más sabio.

Yo no leo todos los libros que tengo, pero así porlo menos tengo algo que hacer, algo por lo que no mo-rir: tengo que leerme “Los miserables” todavía. Yo creo que las únicas que leen son las mujeres. Castillo: Sí que dicen que leen más.

Angel: Porque son más inteligentes.

Castillo: Yo creo que mis poemas son historias pequeñas y yo quiero que losdemás hagan su historia con ellos. No me gusta que me pregunten qué quie-

ren decir y que intenten ver algo de mi que si lo hay no lo voy a confesar y sino lo hay, no se puede sacar. No me gusta esa manía que tiene la gente desaber detrás de ese tú o ese yo quién estará. Se quieren buscar explicacio-

nes para todo y además tenemos mucha curiosidad por saber a qué sededica la gente.

Angel: Un profesor mío de literatura nos decía que en los grandes con-gresos de catedráticos de literatura discuten como en Tómbola, por

ejemplo, que si Pedro Salinas cuando escribió ese poema salía conesta, o si Machado con la Guiomar qué tal, porque en este poe-

ma está como triste o igual es que aquí tuvieron un bajón. A míno me parece mal porque a veces es más interesante la vidade los autores que lo que escriben y para comprender lasobras a veces también es necesario. Si de Rimbaud no sabes

que escribió todo antes de los 19 años y que después se fue atraficar con armas no te quedas con la boca abierta.

Iñaki: También dicen que conocer profundamente al autor de una gran obra es to-talmente frustrante porque normalmente es gente tan corriente como cualquier otro.

En el caso de la poesía ¿hay que tratar de entender todo lo que se lee?

ReportajeErreportaia

Artículos exóticosArtesanía • Bisutería Ropa • ColeccionesNavarrería 11-13

Tfno. 948 22 23 89PAMPLONA

Page 10: ZE BERRI 25 · PDF filey el juego del pote-pote ... menzó su labor hace ya 30 años. ... Beatriz Andueza: Ni txirrindularia naiz. Etxauriko mendatea igo dut baina ez

10Septiembre 2000

Iraila1 2 3

4 5 6 7 8 9 10

11 12 13 14 15 16 17

18 19 20 21 22 23 24

25 26 27 28 29 30

Urria1

2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12 13 14 15

16 17 18 19 20 21 22

25 26 27 28 29

➧ Gares > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >

◗ Irailean: mendi irteera Garesko inguruak ezagutzeko.◗ Irailean: yembe ikastaroa.

➧ Zaraitzu > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >

◗ Irailean-urrian: Koldo Artolarekin solasaldiak, zaraitzueraren inguruan.

➧ Nafarroa Oinez > > > > > > > > > > > > > > > > > >

◗ Irailaren 23ra arte: Gaurko eskultura, pintura eta argazki erakusketa Ziudadelan.◗ Urriaren 22an: Nafarroa Oinez, Zizur Txiki eta Nagusian, San Fermin Ikastolak

antolaturik.

➧ Uharte > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >

Euskal plaza taldeak:

◗ Irailaren 18an: Egan. Irailaren 22an: Akelarre. Irailaren 24an: Joselu anaiak.◗ Irailaren 24an: Euskal meza, 12:00 etan.◗ Irailaren 30etik urriaren 15era Uharteko Kultur Etxean Liburu Bat Egiten erakusketa

interaktiboa (elebiduna).

➧ Iruñea > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >

◗ Bertsoaroa 2000: sei emanaldi urriaren 19tik azaroaren 16ra. Bertso saioak bertsolarigazte ta helduekin, hitzaldia, bertso kontzertuak, omenaldia Felix Inurrategiri.

◗ Sormen Tailerrak euskaraz: Urriaren bigarren hamabostalditik 2001 urteko maiatzabitartean, aurreko urteetakoaren antzeko eskaintza.

◗ Urriaren 26an: Helduentzako antzerkia. “Novecento, ozeanoko pianista” TtantakaTaldea. NAEren aretoan, 20:30ean.

➧ Uharte, Esteribar eta Aranguren > > > > > > >

Bekak

◗ Uharte, Esteribar eta Arangurengo Udaletako Zerbitzu Mankomunitateak beketarakodirusaila bat du euskara ikasten ari diren gazte eta helduentzat (ikasketa eta/edohobekuntza). Eskabideak aurkezteko epea irailaren 14an amaituko da (San Juan plaza, 1-3. - Uharte).

➧ Berriozar > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >

◗ Irailaren 23an: Auzañor euskaltegiaren urtemuga. Festa giroan fanfarren topaketa,musika eta bestelako ekitaldi kulturalak.

◗ Irailaren bigarren hamabostaldian: Udalak haur eta helduentzat kirol eta kulturaarloan antolatutako ikastaroetan izena emateko epea. Telefonoak: 948 30 16 56 eta 94830 16 36.

➧ Barañain > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >

◗ Urriaren 8an: Nafarroako Dantzarien Eguna. 10:00etan Kalejira hirian barna. 12:00etanDantzarien desfilea. 12:30ean Dantza ikuskizuna Lakuko Anfiteatroan. 17:00etanDantzaldia Udaletxe Plazan.

➧ Helduen Matrikulazio Kanpaina > > > > > >

◗ Irailaren lehen hamabostaldian: Kanpaina informatiboa, helduek euskara ikasdezaten, hastear dagoen ikasturte berri honetan. Eremu Mistoa eta EremuVascofonoaren zati bat hartzen du kanpainak.Antolatzaileak: Burguete-Auritz, Aezkoa-Agoitz, Antsoain, Atarrabia-Villava, Orkoien-Oltza-Etxauri-Ollaran, Gares-Puente La Reina, Burlata, Lizarra-Estella, Uharte-Esteribar-Eguesibar, Zizur, Barañain, Iruña-Pamplona, Zaraitzu-Erronkari/Salazar-Roncal etaBerriozarko Euskara Zerbitzuak.

◗ Berriozarko Udalaren Kultur Koordinakundeak eta EuskaraBatzordeak Helduentzako hirugarren Literatur Lehiaketaantolatu dute. Atalak bi dira: euskarazko eta gaztelaniazko ipuin laburrak.Bakoitzak 50.000 pezetako saria izanen du, baita 20.000pezetako akzesita Berriozarko lan onenarentzat. Lehiaketaren helburu nagusiak gure inguruan erdaraz nahizeuskarazko literaturarekiko zaletasuna sustatzea eta egileaklaguntzea dira. 30 urtetik gorako pertsona orok parte har dezake. Lanbakarra aurkeztu ahalko da. Lanek jatorrizkoak eta argitaragabeak izan eta euskaraznahiz gaztelaniaz idatzita egon behar dute. Gaia librea da. Idazlanak gutxienez 10eko eta gehienez 20 orrikoak izanendira, orrialde bakarretik mekanografiatuak eta lerroartebikoitzekoak. Lanak Berriozarko Udaletxean aurkeztuko dira (Kaleberri 12)2000ko irailaren 29ko 13:30ak baino lehen. Ipuinaren sei kopia aurkeztuko dira, goitizen batez sinatuak.Kartazal itxi baten barnean egilearen izen-deiturak, helbidea,adina eta telefonoa sartuko dira. Kartazalaren kanpoaldeanHelduentzako hirugarren Literatur Lehiaketa, BerriozarkoUdala eta goitizena idatziko dira.

2330

2431

ConcuBerriozarko UdalarenHelduentzako hirugarrenLiteratur Lehiaketa

Iruñeko Udalaren Egileberrientzako XIV. literaturlehiaketa

◗ Olerkia, Narrazio laburra, Bertso-paperak eta KomikiaLanen luzera:Olerkigintzan: gutxienez 15 folio eta gehienez 25.Narrazio laburrekoan: gutxienez 15 folio eta gehienez 40.Bertso paperen modalitatean: gutxienez 25 bertso-ahapaldieta gehienez 40.Komiki sailean DIN A4 tamainan aurkeztuko dira.Koloreetan badira, gutxienez 5 folio eta gehienez 7, etatxuri-beltzean izanez gero, 5 folio gutxienez eta 12 gehienez. Epea: lanak aurkeztuko dira Iruñeko Udalaren ErregistroOfizialean 2000ko urriaren 29ko 14:00ak baino lehenago. Sariak: modalitate bakoitzean hiru sari, 200.000, 120.000 eta60.000 pezetakoak.

Page 11: ZE BERRI 25 · PDF filey el juego del pote-pote ... menzó su labor hace ya 30 años. ... Beatriz Andueza: Ni txirrindularia naiz. Etxauriko mendatea igo dut baina ez

11 Iraila 2000

➧ Euskal Agenda>>>>>>>>>>>>>

rsosLaugarren Komiki Lehiaketa

◗ Berriozarko Udalaren Gazte Batzordeak eta Emakumearen Batzordeak gazteentzakoLaugarren Komiki Lehiaketa antolatu dute. Sariak honakoak izango dira:Gaztelaniazko komikiak. Lehenengo saria: 50.000 pta.Euskarazko komikiak. Lehenengo saria: 50.000 pta.Bi akzesit (gaztelania eta euskara) Berriozarko lan hoberenentzat: 20.000 pta.Sari berezia eta bakarra (lana euskaraz zein gaztelaniaz izan) komiki ez sexistari: 30.000pta.15 eta 30 urte bitarteko gazte orok parte har dezake, gehienez ere bi lan aurkeztuz.Pertsonaiek jatorrizkoak eta argitaragabeak izan behar dute. Gaia librea da.Jatorrizko lana aurkeztuko da, nahi den teknika erabiliz.Komikiak, gehienez, DIN A3 neurriko lau orrikoak izanen dira (DIN A3 tamaina besterik ezda onartuko).Lanak zuri eta beltzean eginen dira.Lanak Berriozarko Udaletxean aurkeztuko dira (Kaleberri 12) 2000ko irailaren 29ko 13:30akbaino lehen.Bi kartazal aurkeztuko dira. Batean komikia sartu eta kanpoaldean “Laugarren KomikiLehiaketa. Berriozarko Udala.” eta lanaren izenburua idatziko dira. Bigarrenean egilearendatuak (izena, deiturak, helbidea, adina eta telefonoa) eta lanaren izenburua sartuko diraeta kanpoan lanaren izenburua idatziko da.

◗ Berriozarko Udalaren Gazte Batzordeak gazteentzako bosgarren Literatur Lehiaketaantolatu du. Atalak bi dira: euskarazko eta gaztelaniazko ipuin laburrak. Bakoitzak 50.000 pezetako saria izanen du eta 20.000 pezetako akzesita Berriozarko lanonenari emanen zaio. Lehiaketaren helburu nagusiak gure inguruan erdaraz nahiz euskarazkoliteraturarekiko zaletasuna sustatzea, eta egileak laguntzea dira.15 eta 30 urte bitarteko gazte orok parte har dezake. Lan bakarra aurkeztu ahalko da.Lanek jatorrizkoak eta argitaragabeak izan behar dute eta euskaraz nahiz gaztelaniazidatzita egon. Gaia librea da.Idazlanak gutxienez 10 eta gehienez 20 orrikoak izanen dira, orrialde bakarretikmekanografiatuak eta lerroarte bikoitzekoak.Lanak Berriozarko Udaletxean aurkeztuko dira (Kaleberri 12) 2000ko irailaren 29ko13:30ak baino lehen.Ipuinaren sei kopia aurkeztuko dira, goitizen batez sinatuak. Kartazal itxi batenbarnean egilearen izen-deiturak, helbidea, adina eta telefonoa sartuko dira.Kartazalaren kanpoaldean “Bosgarren Literatur Lehiaketa. Berriozarko Udala” etagoitizena idatziko dira.

izena emanizena eman

Lehiaketak

Gazteentzako bosgarren LiteraturLehiaketa

Page 12: ZE BERRI 25 · PDF filey el juego del pote-pote ... menzó su labor hace ya 30 años. ... Beatriz Andueza: Ni txirrindularia naiz. Etxauriko mendatea igo dut baina ez

12Septiembre 2000

ZB: ¿Qué tipo de actividades se llevarána cabo en la ludoteca?Patxi: “Serán principalmente activida-des de movimiento, y, además, todos losdías habrá media hora de juego. Hemosiniciado una campaña de recogida yreciclaje de juguetes usados y para ellose va a poner en marcha una UVI o tallerde juguetes. El juego libre será la basede la actividad, pero también se organi-zarán talleres dependiendo de la tempo-rada y aprovechando las fiestas y épocas

más importantes del año. Habrá, además, campañas de reciclaje yde fomento de la creatividad, entre otras”. Ainhoa: "Tocaremos aspectos como la solidaridad y el medioambiente y trataremos de respetar los puntos de interés de losniños y niñas participantes. También tenemos intención de conocera la gente de los pueblos del valle y de tratar de recuperar los jue-gos tradicionales, en la medida de lo posible”.

CASI 500 NIÑOS Y NIÑAS

Alrededor de 275 pequeños-as en Mu-tilva Baja y 200 en la Alta componen

principalmente la población infantil delValle de Aranguren. Todos ellos, y loschicos y chicas del resto de localidadesdel Valle que deseen participar, podránacudir a partir de finales de septiembre ala nueva ludoteca. Esta cifra inicial de medio millar de posi-bles asistentes se verá previsiblementeincrementada durante los próximosaños. Así explica Isabel González, la edu-cadora responsable de la iniciativa el po-sible futuro de la población del Valle: “Setrata de una población tranquila en pe-riodo de crecimiento muy rápido. Ac-tualmente hay unos mil habitantes enAranguren y se preve que esta cifra crez-ca hasta siete mil. Si los recursos para lapoblación están preparados de antema-no, luego será más fácil poder ofrecerlesun servicio de calidad”. En este sentido la actitud del Ayunta-miento del Valle es decidida. “El Ayunta-miento está por la labor y muy compro-metido. Quiere hacer muchas cosas ymejorar”.

CÓMO SERÁ LA NUEVALUDOTECA

Será una ludoteca con dos centros,uno en la Casa de Cultura de Mutilva

Alta y otro en los bajos del consultorio deMutilva Baja. Esto último está todavía sindecidir, porque puede que se opte por es-perar a que se termine el local juvenil quepronto abrirá sus puertas y se instale allíel lugar de juegos. Este local tendrá unaplaza peatonal detrás que sería muy ade-cuada para los juegos de los niños-as. Siesto fuese así, la ludoteca comenzaría afinales de septiembre en un sólo centroen Mutilva Alta.Todos los niños y niñas de 4 a 12 añosdel Valle podrán ser socios de la ludote-ca. Cada uno tendrá su carnet y deberáabonar una pequeña cuota anual. Podráhaber socios colaboradores de 13 y 14años. Esta figura está pensada para loschicos y chicas que van creciendo y quie-ren continuar ligados a la ludoteca. Tal ycomo explica Isabel González, “es unaedad en la que es muy necesario seguir-los de cerca”. El horario será de dos horas tres días ala semana: dos días entre semana de5:30 a 7:30 de la tarde aproximadamen-te, y los sábados de 11 a 13 horas. Estáprevisto que la sesión del sábado seaconjunta para todos los niños de la lu-doteca y se realizará alternativamente enambos centros.

UNA LUDOTECABILINGÜE

De los dos días semana-les específicos de cada

centro uno será en euskeray otro en castellano. La se-sión conjunta de los sába-dos será bilingüe.Los monitores, Patxi y Ain-hoa, serán los encargadosde atender a los niños-as enambas lenguas, con lo queno será necesario contratarmás personal especializado.El Servicio de Euskera de laMancomunidad colaboraactivamente en la organiza-ción de la ludoteca y asumi-rá la mitad del coste total deésta. La otra mitad será fi-nanciada por el Ayuntamien-to del Valle de Aranguren. A pesar de que el Valle estásituado en la zona no vas-cófona determinada por laLey del Vascuence, ha sidovoluntad del Ayuntamientocrear una ludoteca bilingüeen respuesta a las deman-das de la población.

Han pasado dos años y medio des-

de que la idea de abrir una ludote-

ca surgiera en la Mancomunidad

de Servicios de los Ayuntamiemn-

tos de Huarte, Valle de Aranguren y

Valle de Esteríbar. El proyecto ha

nacido del consenso entre el Ayun-

tamiento, las Asociaciones de pa-

dres y madres, de vecinos, el

claustro de profesores del C.P. de Mutilva Baja y

otras asociaciones implantadas en la zona como

Cáritas. Actualmente en el Valle se ofrecen mu-

chas actividades deportivas y culturales, pero

faltaba un espacio para que los niños-as pudie-

ran jugar fuera del ámbito escolar y familiar.

Esta es la valoración de

los monitores, Patxi y

Ainhoa, tras los primeros

días de la ludoteca de ve-

rano que se desarrolló a

lo largo del mes de agos-

to en las piscinas munici-

pales. A finales de sep-

tiembre comenzará sus

actividades la ludoteca

de invierno.

“Los chavales estánrespondiendo de maravilla”

Tiempo libre Aisialdia

La ludoteca de Aranguren ya está en marcha

UDAKO LUDOTEKA

Joan den abuztuaren 1eanabian jarri zen Aranguren

ibarreko ludoteka MutiloaBehitiko igeritokietan. Sedena enpresa izan da zer-bitzuaren ardura hartu due-na. Lan talde honek osoproiektu egokia aurkeztuzuela azpimarratu zuten uda-leko Oinarrizko Gizarte Zer-bitzuko arduradunek. Iragan ekainean enpresa ho-nen aldeko hautua egin ze-netik, azkar egin dute lanajolastokia udarako presta-tzeko, urte sasoi honetanhaurrak oporretan egonikinoiz baino denbora libregehiago izaten baitute.

Page 13: ZE BERRI 25 · PDF filey el juego del pote-pote ... menzó su labor hace ya 30 años. ... Beatriz Andueza: Ni txirrindularia naiz. Etxauriko mendatea igo dut baina ez

13 Iraila 2000

La Sociedad Leku Alai organiza el campeonato de bo-

chas que todos los años se celebra en agosto en Be-

rriozar. Este sencillo juego, en torno al cual se reunían

los vecinos y se bebía txakolí de las faldas de San Cris-

tóbal, animó muchos días de fiesta hasta principios de

este siglo. Cien años más tarde, vuelve a ser una bue-

na forma de pasar las tardes de verano. Este año han

tomado parte en la competición doce tríos.

Botxas y txakolí en Berriozar

ReportajeErreportaia

Corría el año 1985 cuando un grupo devecinos decidió recuperar este juegotradicional. Para ello se construyó la

pista en el atrio de la Iglesia -el mismo sitiodonde se había jugado hasta antes de laguerra- y se organizó un primer campeona-to. El éxito de este primer encuentro hizoque se repitiera año tras año y que la finaldel campeonato pasase a formar parte delprograma de fiestas. La Sociedad Leku Alai se hizo cargo de la or-ganización de las partidas. Uno de susmiembros, Joaquín Urtasun, fue quien pu-so en marcha la iniciativa tras conocer el jue-go en su etapa de entrenador del Txantrea:“Aquí se jugaba a las bochas hace muchosaños. Nuestros padres y abuelos jugaban abochas después de misa los domingos y sejugaban, por ejemplo, una pinta de vino”.

El juegoEste juego consiste en tirarun bolito de acero llamadobochín o chiquito y tratar dedejar las bolas lo más cercaposible del bochín. Juegan dos tríos y cada ju-gador tiene dos bolas demadera. Previo sorteo se de-termina qué equipo co-mienza el juego. Este primerequipo tira el bochín y la pri-mera bola. Después un ju-gador del equipo contrariotira su primera bola. Si éstaqueda más cerca del bochínque la del primer equipo sedice que esta bola “mide” yvuelve a tirar este trío, si no

pasa el turno al primer equipo, quetratará de colocar su bola más cercadel bochín. Para ello podrá utilizardos tipos de estrategias: hacer girarsu bola sobre la pista para acercarlaal bochín o tratar de alejar la bola delcontrario golpeándola con la suya.Si no consigue mejorar la marca, elturno pasa al trío contrario hasta quese acaben las seis bolas de cadaequipo. Cuando ya se han tirado las doce bo-las se cuentan los puntos: la bolamás cercana al bochín cuenta untanto. Si la siguiente más cercana es delmismo equipo cuenta otro tanto y así suce-sivamente hasta un máximo de seis tantos.Si, por el contrario, la segunda bola más cer-cana es del equipo contrario ya no contaríamás puntos.

El bochín es de acero y las bolas que usanen Berriozar son de boj y encina, con unapequeña pieza de plomo en un lado quehace que tengan una caída especial. De es-ta manera el efecto que se logra al lanzar-las ayuda a colocar la bola en el punto de-

seado. Lo fundamental parajugar bien es dominar la car-ga de la bola.Las bolas se pueden tirar a re-bote, pero lo normal es quese tire a arrimar o a bochar,esto es, a quitar una bola delcontrario para poner la pro-pia. En este tipo de jugada labola se suele lanzar por el ai-re, al modo de la petanca. Es-ta es la diferencia fundamen-tal entre los dos juegos: en lasbochas se juega por el sueloy en la petanca por el aire.La pista se conoce en Berrio-zar con el nombre de “botxa-tegi”, en euskera “lugar de bo-chas” y está situada junto alatrio de la Iglesia.

36ko gudaren ondorioz ohitura asko galdu egin ziren. Berriozarren botxa jolasa galdu zen.Hauxe da petanka antzeko jolasa, baina pilotak ezpela zurezkoak izaten dira eta lur gaineanbotatzen dira, ez airean petankan bezala. Elizako apirikoan urte osoko jai egunetan, mezaeta errosario ondorengo orduetan, jolasten zen. Apostuak ere egiten ziren. Ezkaba mendi-ko mahastietako txakoli pinta batzuk jokoan jarri ohi ziren. Matxin edo Motxogorri etxeeta-tik eramaten zen partehartzaile guztien artean banatzen zen txakoli gorria. Herriko gazteguztiek parte hartzen zuten, eguraldi onarekin.Gaur, gazte talde baten interesa eta gaztetan joko horretan aritu zen adineko zenbait auzo-lagunen laguntzari esker, Berriozarko ohitura hau berreskuratu egin da eta urtero, abuztuan,“Botxategi” izeneko pistan jokatzen da lehiaketa. Jolastoki hau elizaren apirikoan daudensei akazien artean dago kokaturik, bere ohiko kokalekuan, alegia. Berriozarko botxategianEzkaba mendiko harrobitik ekarritako hondarra dago. Zorua baldintza egokietan egotea guz-tiz beharrezkoa da bolak ongi mugitzeko. Iruñerriko beste toki askotan ere botxatan jolastu izan da aspaldidanik. Gaur egun, edo due-la gutxira arte, Club Natación, Amaya eta Donibaneko Kirol Elkarteetan eta baita IrurtzungoIratxo Kultur Elkartean ere botxa taldeak izan dira.

BOTXAK: UDAKO ARRATSALDEETAKO DENBORA PASA

Dr. Victoriano Juaristi, z/g (Sanduzelai) • 31012 IRUÑEA✆ 948 17 76 70 • 948 17 76 54

E-posta:[email protected]

Matrikula: IRAILEAN 13tik–21a arte

Próxima matricula: SEPTIEMBRE DEL 13 AL 21

MAILA GUZTIAKTODOS LOS NIVELES

2 ETA 4 ORDUKO IKASTAROAKCURSOS DE 2 Y 4 HORAS

Gobierno de NavarraNafarroako Gobernua

ALFABETATZEN GOIZEZ ETA ARRATSALDEZ

Page 14: ZE BERRI 25 · PDF filey el juego del pote-pote ... menzó su labor hace ya 30 años. ... Beatriz Andueza: Ni txirrindularia naiz. Etxauriko mendatea igo dut baina ez

14Septiembre 2000

Servicios de euskeraEuskara Zerbitzuak

Según explica Teresa Iribarren, Téc-nica del Servicio, el retroceso queexperimentó el euskera, principal-

mente desde principios de este siglo, hahecho que hoy en día, entre la poblaciónadulta, sólo algunos vecinos de Mezki-ritz, Lintzoain y Zilbeti conserven la quefuera lengua de sus padres, a excepciónde Luzaide-Valcarlos, donde el retrocesoha sido mucho menor y todavía hoy esvehículo de comunicación. Los lazos deparentesco y comerciales que tradicio-nalmente han unido esta zona con las tie-rras de Ultrapuertos siguen siendo fuen-te de encuentros anuales. Las marcas deganado reúnen dos veces al año a pas-tores, ganaderos y visitantes de amboslados de la frontera para continuar conuna tradición que tiene su origen en lasfacerías medievales. A pesar de esta situación de declive deconocimiento y uso generalizado deleuskera, la lengua autóctona ha experi-mentado durante los últimos años unconstante desarrollo entre las capas más jóvenes de la población.Entre los mayores también se está produciendo un cambio en tor-no a la aceptación de la lengua, tal y como explica Iribarren: “La po-blación, en general, ve cada vez con más normalidad el uso del eus-kera”. La cifra de niños y niñas matriculados en el modelo D, (enseñanzaen euskera), fue creciendo desde su implantación en las escuelas dela zona. Hoy en día prácticamente todos los niños de la zona y de lavecina Aezkoa estudian en esta lengua en las escuelas de Auritz-Bur-guete, Aurizberri-Espinal, Luzaide-Valcarlos, Garralda y Zubiri (en Es-teribar), a excepción de los doce alumnos del modelo A que acudena la escuela de Erro.En lo que se refiere a la euskaldunización de adultos, hay que des-tacar la labor que realiza AEK. Durante el curso pasado dos grupos

de alumnos en Erro y otro más en Garralda, a donde acudían tam-bién vecinos de Auritz-Burguete, estuvieron trabajando desde octu-bre hasta junio ininterrumpidamente, apoyados por la Sociedad Cul-tural Etxabarrengoa de la localidad aezkoana.

De cara al futuroLa preparación de las Ordenanzas Municipales del Euskara para sufutura aprobación y desarrollo es la principal labor que tiene ahorael Servicio de Euskera de cara al futuro. Tras la implantación del mo-delo D en las escuelas y el cada vez mayor acercamiento de la po-blación a esta lengua, el siguiente paso será establecer una norma-tiva que regule su uso en el ámbito administrativo municipal, tal ycomo señala Teresa Iribarren.

“La población, en general, ve cada vez con másnormalidad el uso del euskera”

Servicio de Euskera de Erroibar-Valle de Erro, Auritz-Burguete, Orreaga-Roncesvalles y Luzaide-Valcarlos

Hace ahora diez años se puso en funcionamiento el Servicio de Euskera que atiende a las

localidades de Erroibar-Valle de Erro, Auritz-Burguete, Orreaga-Roncesvalles y Luzaide-Val-

carlos, todas ellas incluidas en la zona vascófona determinada por la Ley del Vascuence de

1986.Teresa Iribarren es la Técnica de Euskera que está al frente del Servicio, prácticamente

desde sus comienzos. Su oficina está situada en el Ayuntamiento de Burguete.

PARA CONTACTAR

■ Su nombre: TeresaIribarren

■ Su puesto: Técnica delServicio de Euskera deErroibar-Valle de Erro,Auritz-Burguete, Orreaga-Roncesvalles y Luzaide-Valcarlos

■ Su oficina: Está en Auritz-Burguete. Teresa, sinembargo, realizafrecuentesdesplazamientos a otraslocalidades; en concretolos miércoles suele acudiral Ayuntamiento deLuzaide-Valcarlos

■ Su horario: De 8 a 15horas, de lunes a viernes

■ Su teléfono: 948-790405

Page 15: ZE BERRI 25 · PDF filey el juego del pote-pote ... menzó su labor hace ya 30 años. ... Beatriz Andueza: Ni txirrindularia naiz. Etxauriko mendatea igo dut baina ez

15 Iraila 2000

Alberto Barandiaran

Toma la palabraEuskaldunak mintzo • Pamplona-Iruña

Gure esperientziazure zerbitzura

Arreta eta kalitateabermaturik

C/ Castillo de Maya, 45 • ✆ 948 24 79 86C/ San Antón, 56 • ✆ 948 21 28 88 IRUÑA

Z.B. ¿Cómo comenzaste a escribirrelatos largos?A.B. Los libros que he escrito son,en cierta medida, reportajes lar-gos. “Pasionaria” fue un encargoy “Ez zaigu ahaztu” nació de la re-copilación de varios artículos quehabía escrito para el periódico so-bre ese tema. El libro de Heming-way surgió de una manera similar.Había preparado una serie de artí-culos en torno al centenario de sunacimiento y de ahí surgió la opor-tunidad de profundizar en el temay hacer un libro.Z.B. ¿Se puede decir que el perio-dismo-literatura está de moda?A.B. No se sí se puede decir queesté de moda o no, lo que sí tepuedo asegurar es que estos li-bros no se venden más que los de-más. Se dice que actualmente hay mu-chos escritores trabajando comoperiodistas y que por ello tratansiempre de hacer algo más. A míme interesa mucho este género yme siento muy cómodo en él por-que estoy acostumbrado a hacerreportajes. En los libros siemprehay un intento de ir un poco másallá del estilo frío y objetivo que sele dan a los artículos periodísticos.Tienes más libertad para ambien-tar las historias y hacerlas másagradables para el lector. Si estáde moda o no, no lo sé. Ojalá. Z.B. ¿Es muy diferente este estilodel de los textos que escribes enel periódico?A.B. La preparación o el trabajoprevio es muy parecido porque, alfin y al cabo, tienes que hacer en-

trevistas, recopilar datos y docu-mentación, preguntar,... Después,a la hora de pasarlo a papel, cadauno tiene un estilo. En el trabajoanterior, en el de los desapareci-dos en Argentina, encontré abun-dante información sobre el tema ylo que hice fue tomar la historia devarias personas a modo de mues-tra. En el caso de Hemingway setrataba de una investigación nue-va porque nadie había tratado an-teriormente el tema desde estospuntos de vista: Hemingway y losvascos o Hemingway y la red deespías de La Habana. Los estilosde estas dos obras son diferentes.Lo único que tienen en común esel trabajo previo. Yo creo que es un

trabajo artesanal: se trata de tomar los hilos de un tema e irtirando, enlazando unos y dejando al margen otros.Z.B. Para el lector acostumbrado a leer periódicos y revistas,¿es más fácil leer este tipo de libros?A.B. Yo creo que sí. Creo que hay un esfuerzo especial en es-tos libros por atraer al lector. Además en este tipo de obrasse habla de muchos temas de actualidad en los que muchoslectores pueden estar interesados e informados. Es lo mis-mo que ocurre con los libros de crónicas de viajes, por ejem-plo. Z.B. ¿El hecho de haber publicado estos cuatro libros ha te-nido influencia en tu estilo a la hora de escribir los artículoscotidianos en Euskaldunon Egunkaria?A.B. Siempre te sirve para que vayas aprendiendo a escribirun poco mejor. Yo tengo una teoría particular, y es que si ten-go la intuición de que detrás de un tema puede haber un re-portaje interesante, lo sigo hasta el final, porque siempre sa-le algo. El ver que las anteriores experiencias han tenido re-sultados muy positivos te anima a seguir adelante.

“Si tengo la intuición de que detrás de un temapuede haber un reportaje interesante, lo sigohasta el final”

SU OBRA

Redactor de Euskaldunon Egunkaria en ladelegación de Pamplona desde sus inicios,

hace ahora diez años, este altsasuarra esautor de cuatro libros: Pasionaria, sobre la

vida de la conocida Dolores Ibarruri; IruñekoUdalaren literatur lehiaketak (1882-1928),

estudio y presentación de los textospresentados a los concursos literarios

organizados por el Consistorio pamplonésentre 1882 y 1928; Ez zaigu ahaztu, una

crónica que narra las vivencias personales devarios hombres y mujeres originarios denuestra tierra y que se cuentan entre los

30.000 desaparecidos que hubo en Argentinaentre 1976 y 1978; y Gaizkileen faktoria, unretrato diferente de Ernest Hemingway en el

que se narran sus experiencias comoorganizador de una red de espionaje en Cuba

al servicio del FBI y se muestra la especialrelación que tenía con los vascos asentados

por aquellas tierras.

✆ 948 13 67 66

65.100 ejemplaresBuzoneo y

suscripción gratuita

B ?err iNº 10 Zbk. Marzo • Martxoaejemplar gratuito • dohaneko alea

Revista intermunicipal de promoción del euskara

PUBLICIDAD

Page 16: ZE BERRI 25 · PDF filey el juego del pote-pote ... menzó su labor hace ya 30 años. ... Beatriz Andueza: Ni txirrindularia naiz. Etxauriko mendatea igo dut baina ez

16Septiembre 2000

Toponimia. ¿De qué lugar hablamos?Ezagutzen duzu toki hau?

Monjardín es el nombre del monte de estenúmero. Hoy no puede competir con Mon-tejurra por el título del monte más conoci-

do de Tierra Estella, pero sí lo hizo, y con ventaja,antiguamente. Eran otros tiempos y tenía otro nom-bre: Deio.La documentación másantigua no deja lugar adudas, y en ella apareceel nombre de Deio apli-cado a la montaña y elde Terra Degense o Dei-rri a la comarca situadaen torno a él. La formavasca Deio-erri (“Tierrade Deio”) nos ha llega-do hasta nosotros encastellano como Yerri,con la pérdida de De-,que los escribanos cre-yeron la preposicióncastellana. Hoy Yerri es un valle y municipio, perose puede decir que Deierri fue el equivalente anti-guo de Tierra Estella o Estellerri.Más tarde, Deio embelleció su nombre en Monjar-dín, y perdió peso toponímico. El nacimiento y de-sarrollo de Estella convirtió a esta ciudad en el cen-

tro de la comarca y las expresiones Tierra Estella yEstellerri arrinconaron al mutilado Yerri en un va-lle de la merindad alejado del monte que le dionombre.Poco podemos decir sobre el significado de Deio-

Monjardín, ya que es lo que pa-rece: un monte ajardinado. Elgeógrafo del siglo XIX PascualMadoz no tenía duda alguna:"llámase Monjardín por la her-mosa vista que presenta la di-versidad de flores que producela naturaleza en una despejadallanura que se encuentra en lamisma cumbre". No obstante,es muy posible que el nombreresponda a una moda medie-val. No olvidemos que Monjar-dín reaparece en Yesa, y quetiene otros parientes en Fran-cia. En cualquier caso, y aun-

que así lo hayan hecho ilustres plumas, no es pre-ciso recurrir a ningún rey García o Garcés para ex-plicar su significado.

Mikel Belasko

¿De qué lugarhablamos?

Esta conocidísima localidad situada en plenoCamino de Santiago cuenta con una preciosaColegiata, ofrece al peregrino el primer albergueen tierras navarras y acoge los restos mortales delrey Sancho el Fuerte.

La respuesta alconcurso del número 24de Ze Berri? era:Villamayor de MonjardínLa ganadora del concurso es:

Ana Aizcorbe Monreal

(Noain)

ZORIONAK!

LEHI

AKET

A

Villamayor de Monjardín.

✁Nombre y apellidos • Izen-abizenak

Dirección • Helbidea

Teléfono • Telefonoa

¿De qué lugar hablamos? • Zein da toki hau?

Publicidad aéreaFotografía y filmaciones

Viajes en globo

Publicidad aéreaFotografía y filmaciones

Viajes en globo

Tel.: 943 52 71 42E-mail:[email protected]/Gelasio Aranburu, 6-bajo • 20110 Pasai Antxo (Gipuzkoa)

Si quieres participar en el concurso ¿De qué lugar hablamos? recortaeste cupón y envíalo cumplimentado a la siguiente dirección antes del5 de octubre. ¡Recuerda que el nuevo premio es un viaje en globo!Únicamente se admitirá un cupón por personaConcurso ¿De qué lugar hablamos?Paseo de la Paz 1, Entreplanta Oficina 4 . 31600 • Burlada / Burlata

NOMBRE DEL LUGAR:

Page 17: ZE BERRI 25 · PDF filey el juego del pote-pote ... menzó su labor hace ya 30 años. ... Beatriz Andueza: Ni txirrindularia naiz. Etxauriko mendatea igo dut baina ez

17 Iraila 2000

BrevesLaburrak

Fue colaborador del Príncipe Luis Lu-ciano Bonaparte en el estudio deldialecto roncalés. Natural de Vidán-

goz-Bidankoze, era de oficio labrador yestaba dotado de notable talento natu-ral. No tuvo más preparación que la pri-mera enseñanza en la escuela del pue-blo pero, a pesar de ello, hablaba muybien euskera y tenía cierta facilidad pa-ra escribirlo y hacer traducciones a éstasu lengua materna, como lo hizo con el“Salmo quincuagésimo” y la balada“Orreaga”. Esta última la tradujo para Ar-turo Campión y fue publicada en la Re-vista Euskara I, en 1878 (páginas 74 y75). A los 25 años conoció al príncipe Bona-parte cuando, en su tercer viaje a la tie-rra del euskera, llegó a Vidángoz. Más

tarde, en 1867, el príncipe convocó a losque más tarde serían sus colaboradoresen San Juan de Luz. Allí acudió Mendi-gatxa a lomos de su mulo. Tras la muer-te de Bonaparte, el roncalés entró encontacto con el investigador Resurrec-ción María de Azkue, con el que colabo-ró desde 1902 hasta 1916 y al que le hi-zo llegar, además de sus cartas, cuentos,refranes y canciones de inestimable va-lor. En sus cartas se reflejan formas devida, relatos, leyendas y costumbres. Sus cartas en dialecto roncalés se publi-caron en el número 43 de la revista“Fontes Linguae Vasconum”, traducidaspor José Estornés Lasa en 1984, y ante-riormente en la revista “Euskera”, por Al-fonso Irigoyen en 1957 y por Faustino deCerio en 1961.

A través de la historiaHistorian barna

Ordenanzas del EuskeraRecientemente se han aprobado las Ordenanzas Municipales del Euskera de Antsoain yBarañain. De este modo, al igual que anteriormente se hizo en otras localidades comoBerriozar, Burlada o Pamplona, el uso de esta lengua en lo referente al ámbito adminis-trativo municipal quedará regulado en favor de su normalización. Los textos aprobados por los Consistorios de Antsoain y Barañain consideran el euske-ra “como una de las lenguas propias del municipio” y se hacen eco de “la voluntad fa-vorable de la población respecto al fomento y normalización del euskera tal y como re-sulta de los estudios socio-lingüísticos hasta ahora realizados tanto por el Gobierno deNavarra como por el propio Ayuntamiento”.

UEUko 28. ikastaldiaUztailean zehar hiru asteko egonaldiaren ondoren, bat Biarritzen eta bi Iruñean, UEUkoarduradunek balorazio ona egin zuten aurtengo ikastaldiaz. Partaide kopuruei dagokionez, Xabier Isasik, UEUko zuzendariak, adierazi zuen aurrekourteetako kopuruak mantendu egin zirela, 800 bat partaide, alegia. Honetaz gain azpi-marratu zuen kalitate handiko ikastaroak izan direla aurtengoak. Antolatzaileek azaldu zutenez, azken urteetako joerari jarraituz UEUk bere egonkortasu-na lortu du. Lorpen hau kontuan hartuta, UEUri bide berriak irekitzen zaizkiola esan zuenXabier Isasi zuzendariak. Honi gehitu zion oso kontuan hartu behar dugula datorren ur-tean UEUk 25. urtea beteko duela Iruñean, eta dagoeneko ikastaldi berezi hori antola-tzen ari direla.Euskaltzaindiak

WEB orria zabalduduwww.euskaltzaindia.netOrri honetan Euskaltzaindiaren berarenhistoriaz eta jardueraz jabetzeko infor-mazio zehatzaz gain, Akademiak eraba-kitako hizkuntz arauak, Hiztegi Batua,Euskal Deituren Izendegia, argitalpenenkatalogoa, Euskal Herriko Hizkuntz Atla-sa eta Ohiko euskal mintzamoldeen an-tologia kontsultagai izanen dituzte eus-kaltzale guztiek.

Mariano Mendigatxa Ornat (1832-1918)

HABLA EUSKERA, HABLA INGLES.

APRENDE EN NUESTROS CENTROS O DESDE CASA. C A S T I L L O D E M A Y A , 4 . T E L . 9 4 8 2 9 1 4 2 4

Page 18: ZE BERRI 25 · PDF filey el juego del pote-pote ... menzó su labor hace ya 30 años. ... Beatriz Andueza: Ni txirrindularia naiz. Etxauriko mendatea igo dut baina ez

18Septiembre 2000

Te recomendamosGomendatzen dizugu

Irantzu Monteano y Maitane Pérez han resultado galardonadas en laedición de este año del concurso de literatura para jóvenes organiza-

do por el Ayuntamiento de Pamplona, en la modalidad de euskera. La estellesa Lorea Alfaro con elprimer premio en poesía y el baztanés Asier Larretxea con tres premios en narración y poesía sondos de los galardonados en el concurso literario en euskera del Departamento de Educación delGobierno de Navarra.Como todo buen escritor que se precie todos ellos son lectores insaciables.A cada uno le hemospedido que nos recomiende un libro.

Erraietaraino

Maitane Pérez (IruñekoUdalaren GazteentzakoLiteratur Lehiaketarenbigarren saria)Biurdana Institutuan DBH 4.kurtsoa eginen du aurten 14 ur-teko iruindar honek. Gizarte gaiak, jendearen eskubi-deak, pobrezia eta arrazakeriaarazoak interesatzen zaizkio be-reziki Maitaneri. Orain, hala ere, gai hauekin zeri-kusirik ez duen istorio bat ari daidazten: merkatari eta piraten is-torio bat.

Lehenengo maisuaTxingiz Aitmatov

Kirgizistan (Sobiet Batasuna iza-nikoaren hegoaldean eta Tibet-etik gertu dagoen lurraldea) daegiazko istorio hau kokatzen dentokia. Protagonistaren izebak hau ez-kontzera behartu nahi du, bainaberak ez du amore eman nahieta bere eskubideen alde borro-katuko du. “Oso erraza da liburu osoa iaetengabe irakurtzea denboraguztian zer gertatu den jakinnahi baituzu. Protagonista neska umezurtz

bat da, osaba-izebekin bizi dena.Herri nekazari txiki batean bizida oso egoera zailean. Hala ereneska horretaz hitz egiten dugehiago pobreziaz eta gerrazbaino.Herri horretara eskola bat jarrinahi duen soldadu bat etortzenda, baina herriko jendeak ez dueskolarik nahi, ikastea ez duelaezertarako balio eta tontakeriadela uste dutelako. Soldaduakberak egiten du eskola neskaprotagonistaren laguntzaz. Neska hori oso argia da eta sol-daduak hirira eraman nahi duikastera, bere osaba-izebarenerabakiaren kontra”.

Lorea Alfaro (NafarroakoGobernuko GazteentzakoLiteratur Lehiaketarenolerkigintza lehen saria)Loreak 18 urte ditu eta Lizarrakoa da.Tierra Estella Institutuan ikasketak bu-katuta orain Bilbo aldera joko du ArteEderrak ikastera. Olerkari eta margola-ria dugu Lorea: “Koadro bat margotzendudanean hitzez adierazi ezin dudanaespresatzen dut, eta alderantziz”.

Hitzen ondoezaJoseba Sarrionaindia

“Aitak erosi zuen. Etxean lehenagotik ere, Sarrionaindiaren besteliburu batzuk baditugu. Hau irakurtzea erabaki nuen eta izugarrigustatu zitzaidan. Hori dela eta, idazle honen beste batzuk iraku-rri ditut geroztik, baina gehien gustatu zaidana hau izan da ira-kurleari pentsarazten diolako. Nire ustez, hori norberaren izaeraegiten joateko oso ona da. Lan hau hiztegi antzeko zerbait da. Nik ikasturtean zehar irakurrinuen. Egun bakoitzean bizpahiru hitz har dezakezu haria galdu ga-be. Nik uste dut asko ikasi dudala liburu honekin eta asko dudalaoraindik ikasteke, liburu hau hartzen duzun aldiro esanahi des-berdin bat atzematen diozulako hitz bakoitzari.”

Asier Larretxea(Nafarroako GobernukoGazteentzako LiteraturLehiaketaren hirusariren irabazlea)18 urteko baztandar honek hiruliteratur sari irabazi berri ditu.Bere idazlanetarako gai nahikosakonak hautatzen dituela ai-tortzen du eta irakurtzeko erehalakoak nahiago izaten ditueladio: “Izugarri maite dudalakozsentitzen dudan zerbait irakur-tzea”.

Koaderno handiaAgota Kristof (EskarneMujikaren itzulpena)

“Izenburuak dioen bezala koa-derno baten inguruan doa isto-rioa. Bi umek ikusten dutenabertan azaltzen dute. BigarrenMundu Gerran girotuta dago:ama batek umeak amatxirenga-na eramaten ditu hirian gerradagoelakoz. Han bizi irautensaiatzen dira, ahal bezala, ama-txi hau nahiko sorgina baita etagaiztoa. Ume horiek bizitzenikasten dute eta hori islatzen daliburu honetan. Gogorra eta lat-za da eta nahiko era gordineanidatzia dago, baina idazkeraerraza da, erran bezala, idazleakumeen ikuspuntutik idazten bai-tu liburua eta ongi harilkatuadago.Gaiaren aldetik liburu gogorrada: gerra, miseria, gosea... Li-burua irakurri eta gero zeure bu-ruari galdetzen diozu moralkizer den ongia eta zer den gaiz-kia.”

Irantzu Monteano(Iruñeko UdalarenGazteentzako LiteraturLehiaketaren lehensaria)Irantzuk 17 urte ditu eta Batxiler-goko bigarren kurtsoa eginen duaurten Iturrama Institutuan. He-men bukatzen duenean musikaikasi nahi luke. Musikaz gain li-teratura ere maite du. Irakurleamorratua dela aitortzen du. Ira-kurtzea ezezik idaztea ere daIrantzuren pasioa. Izan ere ele-berri bat dagoeneko idatzia du.

Ilargia ihesiRax Rinnekangas, (Jose FranIspizuak itzulia)

“Oso istorio polita eta nostalgiahandiz idatzia dago. Haur baten ikuspuntutik konta-tua dago. Haur hori hiri bateanbizi da eta uda garaian men-dialdeko herri batera joan ohida. Uda batean bere lehengusinbat hiltzen da bere lehengusubatek eraginda.Oso sakona da eta esaldi batzukbi aldiz irakurri behar dira ongiulertzeko. Oso metafora arraro-ak erabiltzen ditu. Hilketa horrekbere bizitzari aldaketa handiakekarriko badizkio ere, ez dio minhandirik ematen protagonistari.Ni irakurle amorratua naiz eta biegunetan irakurri nuen liburuhau. Klasikoak gustatzen zaizkit:Galdós, Clarín, Lope de Ve-ga...eta Inglaterrako idazle vic-torianoak. Nahiz eta liburu batgehiegi ez gustatu bukatu arteez dut uzten.”

Page 19: ZE BERRI 25 · PDF filey el juego del pote-pote ... menzó su labor hace ya 30 años. ... Beatriz Andueza: Ni txirrindularia naiz. Etxauriko mendatea igo dut baina ez

19 Iraila 2000

Novedades de libros y discosPlazara atera berria

RevolcónMarea

Berriozarko rock talde gazte honekbere bigarren diskoa plazaratu du,oraingo honetan Gor disketxe iruin-darraren eskutik. Rock hiritarra egi-ten du talde honek. Kutxi da kantuguztien egilea eta taldeko abeslaria.“Reincidentes” taldearekin jo izandute estatuan barrena. RCA multi-nazionalarekin zuten hitzarmena hautsi eta Gor etxearekin nahiago izandute grabatu haien bigarren disko hau.

BaloikaAingeru Epaltza

Mikeltxo bere ikastolako futbito taldeko jokalaria da, Ibai be-re lagun minarekin batean. Ahaleginak egiten dituzte sailka-penean gora egiteko, baina beste talde baten azpijokoak bi-dea moztuko die behin eta berriz. Jokalari berri baten etorre-rak badirudi haien zoritxarra aldaraziko duela. Ezusteko ger-takari batek, ordea, haien amets guztiak desegiteko arriskuanjarriko ditu.

Diskoak

ParadisuaLabritEuskaraz egindako pop musikarenalorrean izen berri bat indarrez age-ri da: Labrit, hogeita bi urteko nes-ka usurbildarra. “Paradisua” lanaLabriten bakarkako diskoa da, bai-na Pascal Gaigne musikariarenmoldaketaz eta ekoizpenaz baliatuda eta izugarrizko taldea izan du grabaketa saioetan eta musikari berakizango ditu inguruan zuzenean eskainiko dituen emanaldietan: Ritxi Sa-laberria (Sorotan Bele ohia) baxuan, Jimmy Arrabit (Itoiz ohia eta KingMafrundi ohia) bateria, Erra Oiartzabal teklatuetan eta Pascal Gaigne gi-tarran. Karlos Zabalak (Labriten anaia) hiru abestitan gitarra soloak sar-tu ditu. Disko honetan maitasun abestiak eta ekologiko-mitikoak aurki-tuko ditugu. Hitz guztiak Labritenak dira, “Ekaitzaldi gogorrari” abestiaizan ezik, hau Sabin Muniategirena baita.

Microsoft Office 2000 eta Microsoft Windows 98euskaraz

Microsoft Office 2000ko hiru bertsio aurki ditzakegu euskaraz: ■ bertsio-berritzea edo beste ofimatika-paketeetan erabiltzai-

leentzakoa■ bertsio akademikoa■ erabiltzaile berrientzako bertsioaOffice 2000ren 4 aplikazio eskaintzen ditu produktu honek: Mi-crosoft Word, Microsoft Excel, Microsoft Outlook eta Micro-soft Power Point, azken hau gazteleraz. Microsoft Windows 98ko euskarazko bi bertsio dugu aukeran: ■ erabiltzaile berrientzako bertsioa■ bertsio-berritzea Windowsen erabiltzaileentzat. Gainera Internet explorer 5 euskaraz honako helbide honetan doan eskura dezakezu:http://www.microsoft.com/msdownload/iebuild/ie5-win32/eu/ie5-win32.htmEta ondoko helbidean euskaraz lantzeko hainbat tresna aurkituko duzu:http://www.euskadi.net/euskara

Informatika

Las aventuras de JonasJ.C. Igerabide. Erein

Jonas, además de ser un señor que selo tragó una ballena –bonita historiapara un cuento-, es un mocé de 3 añosque se ha convertido en el protagonis-ta de dos preciosos cuentos escritospor J.C. Igerabide, ilustrados por M.Valverde y publicados por la editorialErein.Por el primero de ellos, “Jonas eta hozkailu beldurtia”, Igerabide re-cibió el Premio Euskadi en literatura infantil y juvenil. En la segun-da, y de momento última de las historias, “Jonasen pena”, veremosque el corazón de Jonas se infla y se desinfla como un acordeón,y las notas las van dando las distintas situaciones que atraviesanJonas y sus padres. A Jonas le gusta andar por las calles sin pisarlas rayas ni las cruces (el que pisa raya pisa medalla, el que pisa

cruz pisa a Jesús) y dar saltos cogiendo las manos de sus padres(Iuuffi!!); pero en una de ésas, en uno de esos saltos de Jonas, o,mejor dicho, a causa de uno de ellos, su padre pierde el equilibrioy se da contra una farola. La secuencia que sigue recuerda los es-quechs de los hermanos Marx: el padre de genio, la madre rién-dose a mandíbula batiente, Jonas también partiéndose de risa, has-ta que el mal genio se va apoderando de todos y el corazón de Jo-nas se va vaciando, como un acordeón. El final, como se puede es-perar, es un final feliz. Pero mejor que contarlo es verlo, o inclusomejor leerlo: al final el corazón de Jonas se hinchará como un acor-deón lleno de notas.Un libro para los más pequeños (hasta 7 años) y, como no, parasus mayores, padres, tíos, abuelos y amigos.

Migel Anjel Asiain “Osio”

Profesor del Centro para el Reciclaje del Profesorado y respon-

sable de varios cursos de Lenguaje Infantil, narración de cuen-

tos y Literatura infantil y juvenil

liburuak • diskak

bideoak

libros • discos

vídeos

Pasaje de la LunaEdifico Golem31007 Iruñea - PamplonaTel. 948 17 55 38 • Fax 948 27 79 05

Comedias, 14 31001 Iruñea - Pamplona

Tel. 948 22 41 67 - Fax 948 21 10 [email protected]

ESKAINTZAKOFERTAS

Clases de ingléstodos los niveles

Preparación deexámenes y

conversación

Cursos intensivos

Plaza Sancho VI El Sabio,8 bajo. Villava • Atarrabia

Teléfono: 948 14 15 76

PINNEREnglish Center