working spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan...

49
1 0 154 / Trabajando tu llamado a las naciones están enfrentando en tu país, además de aprender de ellos. Si vives en una ciudad grande, podría haber una iglesia a la que asis- tan algunos de esa nacionalidad y aunque to- davía no hables su idioma, seguramente se pondrán contentos al saber que hay alguien interesado en conocer acerca de su tiera. 10. Dentro de tus circunstancias particulares, ¿cuáles son las mejores fuentes de información sobre diversos pueblos y ¡as regiones en las que viven? ¿ Cómo puedes tener acceso a estos recursos? Los medios de comunicación masiva Mantén tus ojos abiertos por si acaso apare- cen artículos acerca del país que te interesa en algún periódico o en alguna revista. Podrías recortarlos y preparar un archivo al que pu- dieras remitirte más tarde. Los documentales televisados pueden ayudarte a entender un poco mejor cómo es la vida allá. Resumen Para resumir, es necesario que vayamos al campo misionero con una actitud de humil- dad y con la disponibilidad para aprender. Habrá muchas cosas inesperadas y diferén- tes, pero también habrá mucho que resultará excitante y fascinante. Si quieres comunicar el mensaje de Jesucristo de forma eficaz, ten- drás que hacer lo que hizo Jesús: ponerte del lado de la gente en el nuevo país, sentarte donde ellos se sientan y ver las cosas desde su punto de vista. La eficacia del ministerio depende del entendimiento claro que se tenga de la cultura, sin lo cual los obreros biocupacionales no podrán lograr lo que esperan. Los malentendidosson prácticamente ine- vitables. Es por esto que si los obreros biocupacionales desean realmente comunicar el mensaje de Jesús eficazmente, deben tomar tiempo para aprender y comprender la nueva cultura. Deben enten- der e identificarse del todo con la gente. Jesús es el ejemplo perfecto de esto. La cultura se compone de diversos elementos. Las creencias determinan cómo las personas ven la realidad. Los valores ejercen influencia en todos los aspectos de la vida, especialmente - mo se perciben los acontecimientos y las relaciones. Las costumbres son las convenciones exter- nas de una cultura, las cuales proveen un patrón de interacción social diaria. Entre otras cosas, esto incluye los saludos, la comida y el vestido. Las instituciones determinan cómo la gente se organiza para llevar a cabo funciones tales como: religión, gobierno, negocios, parentesco y de- más relaciones. Esos elementos unen a un pueblo, a una cultura específica, dándole un sentido de identidad, dignidad, seguridad y continuidad. Siempre debes recordar que aquellos na- cionales que se han establecido en tu país ya han comenzado a asimilar tu cultura. No va a ser lo mismo relacionarse con los nacionales en el territorio de ellos.

Upload: vominh

Post on 19-Sep-2018

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

1 0 154 / Trabajando tu llamado a las naciones

están enfrentando en tu país, además deaprender de ellos. Si vives en una ciudadgrande, podría haber una iglesia a la que asis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente sepondrán contentos al saber que hay alguieninteresado en conocer acerca de su tiera.

10. Dentro de tus circunstancias particulares, ¿cuáles son las mejores fuentes de información sobre diversos pueblosy ¡as regiones en las que viven? ¿ Cómo puedes tener acceso a estos recursos?

Los medios decomunicación masiva

Mantén tus ojos abiertos por si acaso apare-cen artículos acerca del país que te interesa enalgún periódico o en alguna revista. Podríasrecortarlos y preparar un archivo al que pu-dieras remitirte más tarde. Los documentalestelevisados pueden ayudarte a entender unpoco mejor cómo es la vida allá.

Resumen

Para resumir, es necesario que vayamos alcampo misionero con una actitud de humil-dad y con la disponibilidad para aprender.Habrá muchas cosas inesperadas y diferén-tes, pero también habrá mucho que resultaráexcitante y fascinante. Si quieres comunicar elmensaje de Jesucristo de forma eficaz, ten-drás que hacer lo que hizo Jesús: ponerte dellado de la gente en el nuevo país, sentartedonde ellos se sientan y ver las cosas desdesu punto de vista.

La eficacia del ministerio depende del entendimiento claro que se tenga de la cultura, sin lo cual losobreros biocupacionales no podrán lograr lo que esperan. Los malentendidosson prácticamente ine-vitables. Es por esto que si los obreros biocupacionales desean realmente comunicar el mensaje deJesús eficazmente, deben tomar tiempo para aprender y comprender la nueva cultura. Deben enten-der e identificarse del todo con la gente. Jesús es el ejemplo perfecto de esto.

La cultura se compone de diversos elementos. Las creencias determinan cómo las personasven la realidad. Los valores ejercen influencia en todos los aspectos de la vida, especialmente có-mo se perciben los acontecimientos y las relaciones. Las costumbres son las convenciones exter-nas de una cultura, las cuales proveen un patrón de interacción social diaria. Entre otras cosas,esto incluye los saludos, la comida y el vestido. Las instituciones determinan cómo la gente seorganiza para llevar a cabo funciones tales como: religión, gobierno, negocios, parentesco y de-más relaciones. Esos elementos unen a un pueblo, a una cultura específica, dándole un sentidode identidad, dignidad, seguridad y continuidad.

Siempre debes recordar que aquellos na-cionales que se han establecido en tu país yahan comenzado a asimilar tu cultura. No va aser lo mismo relacionarse con los nacionalesen el territorio de ellos.

Page 2: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

El desafio de otra cultura / 155

El averiguar acerca de otras culturas requiere el lograr acceso a los recursos que hay disponi-bles. Las agencias e instituciones misioneras pueden ser una buena fuente de información sobrealgún grupo en particular. Además tienen la ventaja de estar interesados porque ese grupo seaalcanzado. Las embajadas y consulados por lo general están ávidaspor informar a los demás so-bre su pueblo y su cultura. Vale la pena consultar las librerías públicas y, dependiendo del tama-ño de su colección, puede que provean libros, periódicos y otro tipo de medio de comunicación.Los inmigrantes provenientes de ese país que se encuentran en el tuyo son, a menudo, una bue-na fuente de información, además de que proveen oportunidades de establecer amistades trans-culturales. Los medios masivos de comunicación como los periódicos, las revistas, la radio y latelevisión son una fuente de información al día sobre el país determinado. Si se utilizan todosestos recursos, se alcanzará unacomprensión aceptable de la cultura anfitriona.

TareasCapítulo diez

Tarea uno

La mejor manera de convertirse en estudiante de una cultura es ¡comenzar a entender la propia!

Aunque quizás no puedas emitir un informe etnográfico completo sobre tu propia cultura, escribe una

descripción de una o dos páginas, utilizando el siguiente bosquejo de temas y preguntas que se sugieren:

Las costumbres

¿Cuáles son las normas en tu cultura para saludar a los demás? ¿Cuál es el código del vestir

para las distintas actividades? ¿Cuándo y qué tan a menudo come la gente?

Los valores

¿Qué valor tienen en tu cultura las relaciones familiares, la eficiencia, la limpieza, el trans-

porte, la educación y demás aspectos de la vida diaria?

Las creencias

¿Qué se piensa en tu cultura acerca de la realidad, la eternidad y Dios?

Las instituciones

¿Cómo afectan las instituciones (religiosas, gubernamentales, educacionales y sociales) tu

manera de ser, de pensar y de comportarte?

Tarea dos

¿Ya has identificado aquel lugar del mundo en donde te gustaría servir como misionero biocu-

pacional?

• Escoge un grupo de esta región y haz una descripción de la cultura, de igual forma en que describis-

te la tuya en la tarea uno.

• Comparte tu trabajo con alguien que tenga experiencia transcultural.

Page 3: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

-Th

Page 4: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

CAPÍTULO 11

El manejo de las tensiones

Ei manejo de las demandas provenientes del trabajo, la adaptación transcultural, el mi-nisterio, las relaciones interpersonales y la batalla espiritual pueden generar una inmensacantidad de ansiedad en la vida de un misionero biocupacional. A continuación pode-mos ver la intensidad de esta ansiedad en el relato verídico de una pareja de misionerosbiocupacionales. Algunos pueden pensar que este relato es demasiado crudo. Su inten-ción es encarar honestamente la realidad con la que tienen que enfrentarse los «hacedo-res de tienda» en su servicio transcultural. Este capítulo también es un descriptivo «ape-ritivo>’ acerca de la capacidad que tiene una situación transcultural para abrumar a aque-llos que no están listos para manejar las tensiones que inevitablemente resultan duranteesta experiencia. En el siguiente artículo Carlos Calderón comparte su conocimiento ínti-mo del estudio de este caso verídico.

Enfrentamiento TransculturalPor Carlos Calderón*

José Rubio y su esposa (misioneros biocupa-cionales latinoamericanos, con un genuinollamado a los musulmanes, un apoyo sólidode oración y un respaldo económico estable)fueron comisionados por sus dos iglesias lo-cales (una en América Latina y la otra en losEstados Unidos) a dirigir un equipo de otroscuatro «hacedores de tiendas». José tenía con-fianza en poder desempeñarse como líder delgrupo de misioneros biocupacionales, en vis-ta de que llevaba cuatro años de casado, teníaun matrimonio estable y poseía experienciaen el establecimiento de iglesias. Además te-nía grandes esperanzas de plantar una en uncontexto musulmán.

José se había desempeñado muy bien en susestudios. Proveniente de una familia pobre es-taba acostumbrado a trabajar fuertemente paraganarse la vida. Las dificultades y limitacionesno significaban para él la ausencia de bendiciónde Dios, como tampoco las tomaba como unaindicación del castigo divino. «José tiene mu-cho sentido común», comentó uno de sus pro-fesores. «La perseverancia es su característicaprincipal», fue el comentario final de la pruebasicológica que tomó justo antes de partir alcampo misionero.

María, la esposa de José, de muchas ma-neras era el vivo retrato de su esposo. Poseía

* Carlos Calderón es coordinador de Partners International para el Medio Oriente. Es ingeniero químico y civil, graduado en ElSalvadory los Estados Unidos. Calderón fue uno de los líderes que Dios usó para gestar el movimiento de COMIBAM desde suscomienzos, en el año 1985. Luego él y su esposa trabajaron como misioneros biocupacionales en el Medio Oriente. En la actualidades miembro del comité ejecutivo de COMIBAM Internacional.

157

Page 5: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

cuatro grados distintos de educación universi-taria y estaba acostumbrada a trabajar comocompañera de trabajo en el ministerio.

Finalmente llegó el día de la partida.Cuando llegaron a destino, José y María per-dieron su contacto en el aeropuerto del Me-dio Oriente debido a retrasos en los vuelos,pero esta inconveniencia no les ocasionó de-masiada ansiedad. Sencillamente se hospeda-ron en un hotel por varios días. Las tensionesfuertes empezaron a acumularse alrededor deseis semanas después, cuando la novedad delnuevo idioma, los nuevos amigos, los nuevosescenarios, los nuevos sabores y olores sedesvanecieron para dar paso a la realidaddiaria. La vida no era fácil en esta nueva ciu-dad, tierra que ahora pasaba a ser elhogar delos Rubio. La presencia de la opresión espiri-tual era una realidad diaria y la falta de co-munión con otros creyentes se añadió a suhondo sentido de enajenación. La pareja pro-cedió a compensar estos problemas profundi-zando su relación personal con el Señor.

Mientras tanto, José se enfrentaba con larealidad de sus labores ocupacionales. Comoparte de su trabajo biocupacional debía esta-blecer una sucursal de la compañía para lacual trabajaba, abriendo el mercado para un

producto de la firma de origen. José pronto sedio cuenta de que él no era la única personaen la ciudad capacitada en su área de trabajo.Para empeorar la situación, grandes compa-ñías multinacionales estaban irrumpiendo enel mismo mercado. Aquel empleo «ideal» quesupuestamente iba a generar un buen ingresoy que le iba a proveer los «contactos» paracompartir el Evangelio, ahora tenía que lie-varse a cabo en un ambiente rígido, profesio-nal y de fuerte competencia.

Además de su trabajo secular, se esperabaque José aprendiese el lenguaje para comuni-car el Evangelio más efectivamente a los mu-sulmanes y nutrir a los nuevos convertidos.También que dirigiera su «equipo de planta-ción de iglesias», un grupo de profesionalescon educación universitaria que estaban lle-nos de entusiasmo. Él tenía que mantener in-formadas a sus iglesias en América en rela-ción al progreso del ministerio. Debía llevar acabo, además, sus responsabilidades familia-res, mientras debía involucrarse en las pro-longadas visitas a las amistades que represen-taban el blanco misionero de la pareja. Comosi todo esto fuera poca responsabilidad, tam-bién tenía que proveer viajes turísticos a losmiembros de su iglesia madre que visitabanel país.

1. Evalúa las expectativas puestas sobre ¡os Rubio. ¿En qué consistían? ¿Quién ¡as estableció? ¿Eran realistas estasexpectativas?

Tensiones transculturales

Los misioneros biocupacionales no son losúnicos que pueden llevar a cabo las tareastransculturales. Los graduados de cualquieruniversidad del mundo también están prepa-rados para trabajar en países extranjeros. Condedicación, compromiso y entrenamiento

efectivo estos individuos pueden funcionarcomo profesionales en un ambiente culturalnuevo. Estas posiciones o empleos no necesa-riamente implican la existencia de relacionesinterpersonales profundas. Están mayormen-te orientadas a completar una tarea primaria,como lo puede ser la ejecución en un trabajoo la prosecución de un proyecto. Son posicio-

11 158 / Trabajando tu llamado a las naciones

Page 6: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

nes por lo general bien re-muneradas, con seguromédico, vacacionesanuales aseguradas, unestipendio especial pa-ra vivienda y con mu-chos otros beneficiosmarginales.

Las compañías multi-nacionales intentan aliviarlos altos niveles de ansie-dad de sus trabajadores decorto plazo ofreciéndoles hospe-daje en hoteles lujosos. A sus traba-jadores a largo plazo les ofrecenvivienda en lugares complejosque simulan el ambiente ori-ginal de su casa en cuanto a

El manejo de las tensiones / 159

la arquitectura, hábitos alimenti-cios y códigos de vestimenta.

Los misioneros biocupacionales,por el contrario, tienen como ob-jetivo compartir el Evangelio,que es olor de muerte para el queno cree y fragancia de vida paraaquellos que creen (2 Corintios2.14-16). Compartir el Evangelioes compartir la vida, es pasartiempo con los no creyentes yabrir nuestro hogar a los deafuera. Estas relaciones, aúnen nuestra sociedad, puedenproducir un nivel alto de an-siedad... lo cual es otra pa-labra para angustia.

2. Qué importantes distinciones existen entre un proftsional que trabaja en otra cultura sólo por razones de trabajoy un obrero biocupacional?

Las tensiones se multiplican

En términos de sus relaciones interpersona-les, los obreros biocupacionales operan bajoaltos niveles de ansiedad, los que a su vez tie-nen efectos multiplicadores. De primera in-tención podríamos pensar que las dificulta-des con el idioma son las que mayores tensio-nes generan. Sin embargo, si miramos másprofundamente, veremos que hay grandestensiones generadas por la incapacidad depoderse comunicar con otros debido a lasgrandes discrepancias en cuanto a percepcio-nes acerca de la vida, resolución de proble-mas, la manera de hacer las cosas, expresiónde ideas, etcétera. En resumen, las tensiones

se producen debido a la incapacidad de rela-cionarse en una forma saludable con el nuevoambiente. La ansiedad se torna más complejacuando los amigos y familiares en el país deorigen no pueden entender lo que le está ocu-rriendo a los misioneros biocupacionales, y asu vez éstos no entienden a sus amigos tam-poco. La tensión es aun más dolorosa cuandolas diferencias de género, intensificadas por lanueva realidad cultural, causan que el maridoy la mujer aparentemente estén hablandoidiomas completamente distintos. Para aña-dir a la ecuación de ansiedad, están las preo-cupaciones por la seguridad de los niños, sueducación y la incertidumbre en relación alfuturo.

11

Page 7: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

11 160 / Trabajando tu llamado a las naciones

3. ¿Por quéel autor dice que los obreros biocupaciones operan bajofactores de efectos multiplicadores de ansiedad, locual afectasus relaciones con otros?

Tensiones relacionadas al trabajo

Durante el transcurso de varios meses Josétrabajó arduamente para establecer su nego-cio. Sin embargo, las corporaciones multina-cionales del Pacífico estaban literalmente aca-bando con la competencia en el mercado enque José trataba de operar. Sin lugar a dudas,José estaba perdiendo dinero. Su compañíano podía entender las prácticas de las compa-ñías internacionales y no estaba dispuesta aenfrentarse a estos problemas y mucho me-nos cuando a su vez había una pérdida contI-nua de fondos. Toda la energía y el tiempoque José había invertido se habían perdido.Todo parecía ser una mala inversión.

Había, sin embargo, algunas buenas noti-cias. Debido a que la compañía finalmente sehabía establecido legalmente, los permisospara residir en el país estaben seguros para elpróximo año. La policía no había visitado aJosé y María, como tampoco habían requeri-do la presencia de ellos en sus oficinas. Sinembargo, ¿qué pasaría con José y su familia sillegara a estar sin trabajo? ¿Cómo podríanpermanecer en el país? ¿Qué ocurriría con suvisión y pasión por alcanzar a los musulma-nes de ese lugar

«Losgraduados de cualquieruniversidad del mundo

también están preparadospara trabajar

en países extranjeros.

»Con dedicación,compromiso y entrenamiento

efectivo estos individuospueden funcionar

como profesionalesen un ambientecultural nuevo.»

Ahora que el trabajo era cada vez menosdemandante, José tenía tiempo libre para mi-nistrar, pero su familia comenzó a atravesaruna crisis de identidad. Los nacionales loscuestionaban: «¿Por qué pasas tanto tiempoen tu casa ahora?» José contestaba: «Tengo laoficina en casa». Dentro de su corazón Josécomenzó a preguntarse si había escogido sermisionero biocupacional para «encubrir algo»en lugar de ser un misionero con un trabajosecular.

4. ¿Qué tipo de tensión estaba atravesando José ahora quesu capacidad como negociante estaba en juego?

Page 8: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

Tensiones familiares

Llegó el momento en el cual toda la familiaestaba experimentando muchas tensiones.Todo tiempo «libre» adicional significaba quetenían que envolverse en más actividades delministerio, las que a su vez requerían gastode dinero. En la práctica, el trabajo oficial deJosé era casi inexistente. Era muy difícil paraellos aun contestar preguntas tan sencillas co-mo «¿Cómo obtienen el dinero para vivir?»Era casi imposible ypeligroso ofrecer explica-ciones completas. La posibilidad de las visitasala policía para renovar sus permisos de resi-dencia les generaba mucha ansiedad.

La familia también estaba haciendo otrosajustes. Entretener constantemente en su ho-gar a gente de la cultura anfitriona producíafricciones continuas, particularmente cuandolas horas de sus visitantes diferían de las deellos.

Una noche el teléfono sonó a las 8:30 de lanoche, justo cuando María trataba de acostara su hijo. «¿Podemos ir a visitarlos?», le pre-guntaron. «Bueno, estamos acostando al be-bé», contestó José. «Muy bien, mi madre tam-bién nos acompaña, y tenemos el auto de mipadre, así que estaremos allí en 30 minutos».María intentó acostar a la niña y José comen-

zó a preparar el té y cotejar si tenía galletitasen la despensa (la costumbre local exigía quea los visitantes siempre se les sirviera té congalletas). Los visitantes llegaron dos horasmás tarde. Eran las 10:30 de la noche. Sirvie-ron las galletas y el té. A eso de las 2:00 de lamadrugada José apenas podía mantenersedespierto, mientras que María ya estaba hartadel olor del té.

Los ahorros de la pareja desaparecieronpor las continuas visitas de gente que siem-pre esperaban algo de comer. Sin embargo,esa era la cultura y los Rubio ya habían esta-blecido muchas amistades de esa forma. Joséy María se habían adaptado a las comidas lo-cales pero, ¡este «itinerario social» era otrahistoria! Los Rubio también eran el centro deatención. Dos de sus vecinos se conocieron ensu casa y se fraguó una gran amistad. José yMaría se preguntaban cómo era posible quedos personas tan amigables no se hubiesenconocido viviendo en el mismo edificio. Undía las cosas cambiaron. Una de esas dos mu-jeres no saludó a la otra, la miró en formahostil, y allí terminó la amistad. Estas dosmujeres comenzaron a luchar por la atenciónde María, comprándole regalos y com-pitiendo por su tiempo. De más está decirque esto puso a María en una situación muyembarazosa.

5. ¿ Qué implicaciones tiene para nuestro estilo de vida personal comprorneterseafomentar relaciones humanas?

La vida siguió su curso y los meses trans-currieron. La inflación continuó rampanteconsumiendo el presupuesto de la familiaRubio. Sus amigos estaban progresando muylentamente. Era evidente que a estas alturassi querían progresar en el ministerio teníanque aceptar la idea de que les tomaría mu-chos años y que necesitarían un sistema disci-plinado para aprender el idioma.

María estaba esperando otro bebé. Conciertas reservas de su parte, los Rubio deci-dieron volver al mismo doctor que asistió aMaría en su primer embarazo. Según el em-barazo de María progresaba, se les hizo im-prescindible adquirir una lavadora y secado-ra de ropa. La pareja optó por comprar unalavadora semiautomática, pero no pudieroncostear la secadora de ropa. El embarazo no

El manejo de las tensiones / 161 11

Page 9: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

coincidió con un verano caluroso. José yMaría daban gracias a Dios de tener calefac-ción durante las frías noches de invierno.Aun el penetrante olor de la calefacción a ba-se de carbón no representaba un problema te-niendo en cuenta que la alternativa a esto eracongelarse.

La situación económica apremiante, lasvisitas constantes, la competencia en elmercado, la crisis de identidad, el nacimientode los niños, los cambios a consecuencia devariaciones en las temporadas, la contami-nación de! aire, el progreso muy lento del mi-nisterin, la necesidad de enviar cartas a lasiglesias y a las personas que los apoyaban coninformes positivos, y las dificultades con e!lenguaje, produjeron su efecto acumulativo.José se refugió en su casa donde pasaba eltiempo sin hacer nada. Gozaba de estosmomentos preciosos hasta que era interrum-pido, quizás, por algunos miembros de suequipo que venían a ventilar su frustraciónpersona!. La situación por lo general deman-daba oración y lectura de la Palabra seguidode más oración. Resultaba difícil para Joséaconsejar a otros cuando su propia vida esta-ba confusa y agitada.

María y José empezaron a meditar se-riamente en lo que sería el impacto de criar asus hijos en esta cultura. Se preguntaban losefectos que tendría este ambiente transcul-tural sobre la vida y futuro de sus hijos. Talparecía que había argumentos a favor y encontra. Los niños estudiarían en esta nuevacultura, serían bilingües, desarrollarían unaconcepción propia y genuina de la pobreza,podrían entender las realidades culturales yposiblemente les sería fácil desarrollar lazoscon otras culturas, y crecerían familiarizadoscon el ministerio y la batalla espiritual, locual, María y José esperaban, los formaría encreyentes comprometidos. Si los hijos se ca-saban y decidían quedarse en ese país, ten-drían a su vez que ser muy cuidadosos consus hijos, ayudándolos a desarrollar unaidentidad personal, familiar y cultural estableen este complejo mundo de la vida transcul-tural. En último caso, las ventajas de criar alos niños en una familia multicultural sobre-pasaban a las ventajas de la alternativa mono-cultural. Los niños no estarían en desventaja.Sin embargo, tomar esta decisión por ellos re-sultaba muy difícil.

6. ¿Cuáles son tus impresiones en relación a la crianza de ¡os hijos en otra cultura? ¿Cuáles son los asuntos quegeneran mayor ansiedad?

El desafío de manejarlas tensiones

Para los misioneros biocupacionales la com-plejidad de los factores que generan lastensiones en el ministerio pueden reducir suvivencia en el campo a una de mera «super-vivencia» emocional. La ansiedad personal,familiar y ocupacional pueden afectar se-riamente al obrero biocupacional en cuanto a

su sentido de llamado, propósito y logro.¿Sería posible que los misioneros biocupacio-nales pudieran lidiar con estos asuntos antesde que la ansiedad los agobie? Sí, pero la so-lución no era fácil. Gracias a Dios que tene-mos la experiencia de otros que con anteriori-dad han llevado a cabo la tarea transcultural.Los misioneros biocupacionales puedenaprender de sus precursores al igual que deaquellos que han estudiado estos asuntos con

11 162 / Trabajando tu llamado a ¡as naciones

Page 10: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

profundidad. El primer principio —y el másimportante— para manejar las tensiones, con-siste en enfrentarse a la realidad con honesti-dad, humildad y transparencia. Las tensionesson parte integral de la vida, sin embargo losmisioneros biocupacionales se enfrentan auna dosis muy alta de esta realidad. Si logra-mos que los misioneros biocupacionales en-tiendan de antemano el medio ambiente detensión con el cual se van a confrontar, sinduda alguna estarán más capacitados para re-conocer las tensiones y poner límite a susefectos devastadores.

La adaptación es la llave para manejar laansiedad. La adaptación comienza a llevarsea cabo cuando el misionero biocupacionalcomprende que las variantes culturales noson buenas ni malas, ni angélicas ni demonía-cas. Sencillamente ellos identifican las pro-fundas bases históricas que han hecho las di-ferencias entre los distintos grupos de gentesdel mundo. Ser diferente no es malo o bueno.La adaptación comienza conla comunicación.Si los misioneros biocupacionales no se com-prometen con un ministerio de largo plazo, latendencia será evadir la difícil tarea de apren-der el lenguaje nacional. El lenguaje es unaventana que abre hacia el corazón de un gru-Po de gente, pero la ventana se abre gradual-mente. La adaptación es un proceso a travésdel tiempo. Requiere la inversión de muchotiempo en una cultura, con su gente, sus fa-miliares y sus individuos.

Enfrentar las realidadescon honestidad

El trabajo misionero dentro de un con-texto musulmán no es fácil. El trabajo secularen el país anfitrión de José y María, junto contodas las demás funciones misioneras, fueuna experiencia de explotación. El estableci-miento de un balance saludable entre el mi-nisterio y las actividades de su trabajo secularfue mucho más difícil de lo que José había

anticipado a través de la lectura. La empresafue abrumadora.

El punto decisivo surgió cuando los Rubiofinalmente se dieron cuenta de que la culturaanfitriona no era una variante de la de ellos,sino que era radicalmente diferente, con todosu derecho a ser distinta. La diferencia noestribaba en que la gente local actuara opensara distinto, sino en que tenían su propiopatrón de conducta, un ritmo de vida dis-

singular.

Para resolver el problema es necesariodarse cuenta de que existe un problema. Esteprincipio es cierto para la cultura también.Una vez que el misionero biocupacionalreconoce, acepta y abraza la realidad de unacultura distinta, está en camino de sentirse enel nuevo país como en su casa. Un datointeresante de este descubrimiento personales que según el misionero biocupacionalabraza la nueva cultura, comienza a escudri-ñar la cultura.

El manejo de las tensiones / 163 11

«Lastensionesson parte integral de ¡a vida,sin embargo los misioneros

biocupacionales se enfrentana una dosis muy alta

de esta realidad.

»Silogramos que entiendande antemano el medio ambiente

de tensión con el cual se vana confrontar, sin duda alguna

estarán más capacitadospara reconocer las tensionesy poner límite a sus efectos

devastadores.»

tinto, una canción con su estilo y una belleza

Page 11: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

164 / Trabajando tu llamado a las naciones

7. ¿Por qué se reducen ¡as tensiones cuando elproceso de adaptación a ¡a nueva cultura empieza a ilevarse a cabo?

La fascinación turística con el nuevo paísdesaparece muy pronto, transformándose enrechazo, con arranques de profunda crítica.La crítica tiene dos posibles consecuencias.Una consiste en un período de crecimiento,durante el cual los misioneros biocupaciona-les descubren la esencia de la cultura local y asu vez conocen más profundamente su pro-pia cultura. La otra consecuencia es el com-pleto rechazo a la nueva cultura, que por logeneral culmina con el regreso a casa, a un al-to costo emocional, espiritual y físico para elmisionero biocupacional.

Los Rubio siguieron hacia la fase de creci-miento. Continuaron el aprendizaje de la cul-tura, la adaptación y la incorporación de lasparticularidades de la cultura a su estilo devida, tratando de identificarse de la mejorforma posible. Los olores, el frío, la falta deagua potable, la competencia profesional, loslentos contactos misioneros, la koinonía limi-tada con creyentes, el presupuesto cada vezmás estrecho, las calles amontonadas de gen-te y la congestión en la transportación públi-ca representaban la realidad de la vida. Era larealidad de sus vidas, y lentamente estabanempezando a disfrutarla. Pero no todos losmisioneros biocupacionales logran esta tran-sición cultural.

El rol de la iglesia madre

Durante el tiempo en que los Rubio estuvie-ron en el campo misionero, las cartas, las visi-tas, las llamadas telefónicas y los facsímiles serecibían con regularidad. El dinero o la caren-cia del mismo no era tan importante como elapoyo espiritual que José y María recibieron

de sus iglesias madres. Sin embargo fue unabendición adicional que estas iglesias se man-tuvieran fieles a sus promesas de enviar apo-yo económico.

Los Rubio habían crecido en una iglesiaevangélica conservadora de América Latina,donde no se enfatizaba en la lucha espiritual.En su nuevo hogar se dieron cuenta de queestaban en medio de una batalla de desgaste,donde el ataque de las fuerzas de oscuridadera continuo. Se sentían igual que Josué pe-leando en el valle, totalmente dependiente deque Moisés mantuviera sus manos levanta-das hacia el cielo, orando en favor de ellos(Éxodo 17.8-13). Para ellos, sus iglesias ma-dres eran «Moisés» y ambas aún manteníansus manos en dirección al cielo. José y Maríaestaban sumamente agradecidos por el apoyocontinuo de sus iglesias.

El pastor norteamericano de los Rubio y al-gunos ancianos vinieron a visitar el equipo mi-sionero —en el momento preciso— aun cuandorepresentó un sacrificio económico para la igle-sia. Estas visitas fueron como un refrigerio enmedio de una tarde pesada y calurosa. El pas-tor de José había sido comerciante. La iglesiano tan solo les proveyó apoyo financiero sinotambién apoyo de oración, visitas pastorales yel asesoramiento comercial del pastor y deotros profesionales de la congregación. Fueronestos asesores quienes por primera vez le dije-ron a José que si quería que el negocio perma-neciera tendría que cambiar la dirección delmismo. Fue su propio pastor quien estuvo pre-sente ofreciéndole asesoramiento intensivocuando José más lo necesitaba. En cierta oca-sión hubo una emergencia y los Rubio tuvieronque hacer un viaje fuera del país. La iglesia no

11

Page 12: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

solamente oró por ellos sino que proveyó losfondos económicos para que pudieran hacerlo.

La mejor forma de cuidado y ayuda pasto-ral se genera bajo las siguientes condiciones:

1. Cuando es la iglesia quien ha enviado a losobreros biocupacionales como sus misioneros.

2. Cuando la iglesia se identifica con sus mi-sioneros biocupacionales por medio de la

El manejo de ¡as tensiones / 165

oración seria, producto de la con-tínua comunicación con ellos.

3. Cuando la iglesia tiene la opor-tunidad de envolverse económi-

camente con la familia, facili-tando la eficacia del trabajo

ministerial.

4. Cuando la iglesia pro-vee a la familia asisten-cia estratégica de su-

pervisión y pastoreo enel lugar del ministerio

(pocas iglesias pueden pro-veer esta ayuda por sí solas, así que muchasveces es necesario hacer otro tipo de arreglospara llenar estas necesidades. Cualquier cosapor debajo de esta asistencia es una parodia).

5. Cuando la iglesia provee períodos regula-res de renovación y refrigerio a la familia,disponiendo todo lo necesario para que estasnecesidades sean satisfechas.

8. ¿De quémanera ¡a iglesia de ¡os Rubio les ayudó a manejar ¡as tensiones?

El regreso

Varios años más tarde, José y María regresa-ron «a casa» y a los hermosos recuerdos. Al-gunos amigos fieles vinieron a recibirlos alaeropuerto. Una persona atenta los bendijocon una cantidad de dinero que había puestoen unacuenta de banco para los gastos perso-nales que la familia tendría como resultadode la mudanza.

José y María, en un sentido, habían perdi-do algo de ese magnetismo un tanto mágicoque tienen los misioneros novatos, pero de to-

das maneras los recibieron con mucho cariño.Sin embargo ellos ya no eran las mismas per-sonas. La vida aquí es muy diferente. ¡Su ciu-dad de origen había crecido! ¡Había callesnuevas, casas nuevas, tiendas nuevas, modasnuevas y su propia iglesia era casi una iglesianueva! (La gente se había mudado mucho.)

Los Rubio percibieron que sus estómagosrechazaban la comida que antes era la deellos. «Tiene demasiados químicos,» decían.Ahora, de regreso, volvieron a tener aguapotable, una lavadora completamente au-tomática y una secadora, buenos doctores y

Page 13: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

166 / Trabajando tu llamado a las naciones

más o menos el mismo trabajo. Sin embargo,echaron de menos «su casa» en el MedioOriente.

Ahora la gente piensa que José y Maríason los mismos profesionales, seguros de símismos, tal como solían ser antes de irse. Se-gún pasa el tiempo, José siente que ambos, elSeñor yel diablo, están lejos de él. Él peleó enuna batalla espiritual en un país remoto. Los«olores de la batalla>’ se han desvanecido,dando paso a discusiones más mundanas de«estrategia para la iglesia». Sus conversacio-nes con el pastor son excelentes y personal-mente muy fortalecientes para José. Nueva-mente ocupa los mismos cargos en la iglesia ysus pasadas responsabilidades. La vida debecontinuar como antes.

José y María se dan cuenta de que tienenque manejar el choque cultural a la inversa.Tratan de sobreponerse a su actitud de críticay rechazo que sienten por su mundo de ori-gen. No es fácil abrazar su cultura nueva-mente. El gran servicio de adoración en laiglesia es un gozo —jqué extraño estar contantos cristianos en un mismo lugar! Sin em-bargo, la aparente superficialidad del com-promiso de los hermanos es desconcertante.Aquí la vida espiritual profunda parece noser común, y por el contrario abunda el acti-

vismo y los itinerarios sumamente cargados.El ministerio, por otro lado, es mucho más re-lajado y está dirigido más hacia adentro y Jo-sé no está acostumbrado a esta forma de mi-nistrar. Las batallas espirituales ahora sonreemplazadas por batallas intelectuales. Lacongregación está creciendo y hay dificulta-des en el liderazgo que requieren un cambioradical. José se pregunta si se espera que éllleve esta carga del cambio mientras ocupa suposición en la institución eclesiástica. Se en-frenta a una lucha cuesta arriba en su nuevoministerio y mucho más cuando está acompa-ñado por la carga de sus medallas misionerasy su imagen de radical.

9. ¿Por qué se sienten enajenados los Rubio en su ajuste a la vidade ¡a iglesia madre y de supropia cultura?

La iglesia llevó a cabo una buena labor«desprogramando” a los Rubio; le dieronoportunidades en el ministerio. Fueron muyafortunados que su iglesia caminara junto aellos en la fase de regreso a casa, que fueranpacientes y les brindaran apoyo, se preocupa-ran personalmente y que se comprometieranayudándolos a tomar las decisiones adecua-das para su futuro. ¿Debían ellos regresar a

su tarea de ultramar? La compañía de Joséhabía cerrado, pero la pasión de los Rubiopor el ministerio transcultural permanecía ar-diente.

¿Qué harían ahora? El cuidado y la ayudaque la iglesia les estaba brindando facilitaba ala familia resolver estas difíciles interrogantesya readaptarse nuevamente a su cultura.

«Alregresar, la gente piensaque José y María

son los mismos profesionales,seguros de sí mismos,

que solían serantes de irse.

Según pasa el tiempo,José siente que ambos,

el Señor y el diablo,están lejos de él.»

Page 14: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

El manejo de las tensiones / 167

Resumen________ -

Para los misioneros biocupacionales, la ansiedad comienza a acumularse un vez que la fase deluna de miel con la nueva cultura termina. Allí empieza a manifestarse la rutina diaria. La deso-rientación se asienta según los misioneros biocupacionales pierden contacto con los patronesculturales de su propia cultura. Superficialmente, parecería que las dificultades con el idiomason el problema principal. Sin embargo, existe una incongruencia mucho más profunda con elnuevo ambiente que multiplica la ansiedad.

Los misioneros biocupacionales se diferencian de otros meros profesionales que trabajan enel exterior, puesto que, añadido a sus trabajos, tienen el objetivo de desarrollar relaciones con lagente de la nueva cultura para ganarlos a Cristo. Este objetivo requiere que los misioneros bio-cupacionales abran sus hogares y sus vidas a esta gente. El impacto de la nueva cultura sobreellos tiene su efecto en todas las relaciones que establecen, incluyendo las relaciones con su pro-pia familia.

Según los misioneros biocupacionales intentan adaptarse a las prácticas determinadas por lacultura, otra fuente de ansiedad que emerge es la adaptación al negocio o ambiente profesional.La combinación de todas estas tensiones pueden abrumar de sobremanera al misionero biocu-pacional y a su familia.

La clave para reducir la tensión estriba en la adaptación a la cultura. Este proceso comienza en-tendiendo la complejidad de la situacióna la cual se enfrentan. Otro elemento importante para elco-mienzo de la adaptación es el desarrollo de la capacidad de comunicarse y el manejo de la lengua.Es de suma importancia que la iglesia madre esté al tanto de la ansiedad potencial que se desarrolla-rá y que los miembros apoyen a los misioneros biocupacionales en todas las formas posibles. Laiglesia madre también tiene otro rol muy importante cuando los obreros biocupacionales regresan acasa. Los miembros de la congregación deben estar disponibles para brindarles el apoyo que necesi-tan durante este difícil período de readaptación a su propia cultura.

TareasCapítulo once

Tarea uno

Las expectativas iniciales puestas sobre los Rubio eran intimidantes. ¿Qué expectativas tienescomo misionero biocupacional? ¿Qué expectativas tienen otras personas?

• Identifícalas.• Medita en tu capacidad para manejar todas estas expectativas.• Discute esto con tu mentor o con alguien en el liderazgo de misiones.• Planijica de tal forma que no estés enfrentándose con mucho más de lo que puedes manejar.

Page 15: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

168 / Trabajando tu llamado a las naciones

Tarea dos

Toda persona tiene su forma de liberar las tensiones. Algunas hacen ejercicio. Otras se relajanleyendo un libro o mirando la televisión. Otras personas tienen un pasatiempo. Hay quienes seenvuelven en comportamientos destructivos como la bebida o el consumo excesivo de ali-mentos.

• Identifica tu forma particular de liberar tensiones de manera constructiva. Estas son las actividadesque debes incorporar a tu estilo de vida una vez que estés en el campo misionero.

Tarea tres

Muchas iglesias que llevan a cabo una excelente labor enviando misioneros, fracasan miserable-mente una vez que sus misioneros regresan a casa. Asumen que los misioneros están contentosde regresar a su antigua forma de vivir. Con frecuencia, el período de regreso puede causar mu-cha confusión y desánimo a familias que regresan de lo que para ellos ha sido una experienciatransformadora. Los miembros de la iglesia deben darle tiempo suficiente al misionero biocupa-cional y a su familia para desahogarse; deben escucharlos y ayudarlos en el reajuste. Este proce-so, que frecuentemente se llama desprogramación, es esencial para la salud y el bienestar delmisionero.

• Enumera lo que crees que será importante para ti, como misionero biocupacional, en tu regreso a ca-sa después de tres años trabajando en elexterior.

Page 16: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

CAPÍTULO 12

La hora del protagonismo

Aprender acerca de otra cultura estando aún en el país de uno es como aprender todoacerca de la natación sin jamás entrar al agua. Podemos estudiar la composición delagua, los diferentes tipos de lugares donde la gente nada y los movimientos necesarios.Podemos aun anticipar cómo será el nadar, pero el conocimiento real sólo lo tendremos através de la experiencia.

En los capítulos anteriores se ha enfatizado la importancia de conocer la cultura. In-cluso hemos explicado cómo aprender acerca de la cultura anfitriona estando aún en ca-sa, pero en este capítulo nos trasladamos al campo. Una vez allí, ¿con quién se van aidentificar los misioneros? ¿Cuánto esfuerzo tendrán que hacer para adaptarse a la cultu-ra? ¿Qué tan vulnerables llegarán a ser al tratar de comunicarse? Como veremos a conti-nuación, todas las preguntas pueden contestarse en el enfoque inicial que usen los misio-nerosbiocupacionales al llegar al campo.

La eficacia a largo plazo de los ministros transculturales depende en gran medida dela actitud que tomen ante el desafío de convertirse en parte de la nueva cultura. Conti-nuando con nuestra analogía de la natación, muchos nuevos misioneros tratan de prote-gerse de la lucha y el impacto de una nueva cultura simplemente «rodeando la orilla dela piscina». Otros, que entienden con mayor claridad la importancia de nadar, están dis-puestos a sumergirse del todo. En el siguiente artículo el misionero Marcelo Acosta enfa-tiza los principios de la integración culturalbasándose en supropia experiencia.

El experimentar la integración culturalPor Marcelo Acosta*

Petrovsky era un misionero biocupacionalruso que había sido enviado por su iglesialocal a trabajar entre los pueblos no alcan-zados de Africa. Cuando llegó al aeropuertode la ciudad Uga-Bunga, sus compatriotasrusos —misioneros a largo plazo en Africa—lo recibieron con entusiasmo. Lo llevaroninmediatamente a la casa de uno de ellos, y

como querían que se sintiera como «en casa»,durante las semanas siguientes le dieron lamejor comida rusa, hablaban ruso y lo pasea-ban en un Lada (un automóvil fabricado enRusia). Incluso conoció algunos africanos quehablaban ruso con fluidez, y muy a su sorpre-sa estableció rápidamente una buena relacióncon ellos.

* Marcelo Acosta y su esposa son latinoamericanos que han sido obreros biocupacionales, pioneros en el contexto de acceso creativo musulmán.Además de su ministerio personal, dirigen un entrenamiento anual y programas de orientación para nuevos obreros en esta área del mundo. Sirven conPM Internacional, una agencia misionera que ministra a tos pueblos musulmanes.

169

Page 17: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

I 2 170 / Trabajando tu llamado a las nacionesPetrovsky estaba impresionado. No

entendía por qué la gente le había dichodurante sus años de preparación teológica ymisionera que iba a tener problemas paraadaptarse a la cultura africana. Pero sucedíatodo lo contrario, sentía que estaba de vueltaen Rusia y no atravesaba ningún tipo de cho-que cultural.

Claro que Petrovsky no había probado la«horrible» comida típica africana, ni las «de-testables» bebidas hechas con frutas locales.«Pero poco a poco, me iré acostumbrando aesta cultura con todo y sus extraños hábitos»,pensaba él. «Por ahora voy a andar con caute-la, haciendo lo que me dicen mis amigos

misioneros y me concentraré en conseguiruna buena casa, un buen automóvil y enaprender el idioma. Entonces estaré listo paraenfrentar a estas personas».*

La historia anterior no es verídica, peroilustra un patrón que muchos misionerosbiocupacionales o no— siguen. Cuando losobreros no se involucran con la cultura desdeel primer día —y encima son «protegidos»por sus colegas misioneros— a menudo nologran aprender el idioma con fluidez, aundespués de muchos años de estar en el país.También tienden a evitar el contacto con losnacionales y se limitan a tener contacto conlos amigos extranjeros que viven cerca.

1. A pesar de que el comportamiento de este misionero biocupacional parece Un POCO extremista, es un enfoque típicode muchos hacia una nueva cultura, ¿por qué a muchos cuando van al exterior les parece normal la actitud de!misionero biocupacional ruso?

* Thomas y Elizabeth Brewster abordan de manera eficaz el problema de la adaptación cultural. Esta ilustración está inspirada en su artículo. Véase

Bonding and the Missionary Task. Establishing a Sense of Belonging, (La fusión y ¡a tarea misionera: estableciendo un sentido de pertenencia) LinguaHouse, 1982.

Page 18: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

La estrategia introductoria

Como conocíamos los peligros que conilevael no identificarse, mi esposa y yo buscamosformas de minimizar las diferencias cultura-les llevando a cabo un proceso estructuradode adaptación* en Madón**, un país árabe enel Oriente Medio, donde la propagación delEvangelio está prohibida.

Tan pronto como llegamos sentimos el im-pacto de la diversidad cultural. A pesar deque las personas de Madón son físicamentemuy similares a los latinoamericanos, hablanun idioma diferente, se visten diferente y has-ta nos miraban de una manera diferente.

La pobreza era evidente por doquier. Lascalles eran estrechas, polvorientas y con pe-queñas tiendas alineadas a lo largo. Cientosde personas —mayormente hombres y ni-ños— deambulaban como si no tuvieran des-tino y estuviesen buscando una razón por lacual vivir. Los niños pedían dinero y docenasde guías querían enseñarnos la ciudad. Loslugares donde comíamos eran pequeños, y loque ofrecían eran jugos y comidas que jamáshabíamos visto. Todo esto nos causó una im-presión muy negativa a pesar de que tratába-mos de adaptarnos tanto como fuese posible.Nuestra reacción natural era distanciarnos delas personas y tratar de protegernos para nosentir el dolor de la adaptación.

A pesar del sufrimiento que comenzóaquella primera semana —y que duró du-rante los cinco meses subsiguientes— nos su-mergimos en la cultura. Sabíamos que el nohacerlo desde el principio debilitaría nuestroproceso de adaptación. De acuerdo con losespecialistas, esta, primeras semanas soncruciales, mientras el misionero tiene la forta-leza física y emocional para ajustarse a unanueva situación. No teníamos casa propia,pero vivíamos modestamente con una familia

musulmana, comiendo, durmiendo y apren-diendo con la gente a la que Dios nos habíaenviado.

Cuando llegamos a Madón estaba lluvio-so y frío. Nos levantábamos en la mañana con

nuestro pequeño hijo para tomar un autobústotalmente lleno —¡y un poco más!— para ira tomar clases de árabe. Todo era nuevo, nossentíamos muy inseguros.

A pesar de la dificultades empezamos aexperimentar buenos resultados. Poco a pococomenzamos a romper las barreras y las di-ferencias culturales que existían entre noso-tros y las personas locales. Lentamente lagente comenzó a apreciar nuestros esfuerzospor vivir y hablar como ellos, y luego de uncorto tiempo de estudios culturales y lingüís-ticos intensos, comenzamos a sentirnos máscómodos.

Como sabíamos que en esta sociedad loshombres son muy religiosos, le dije a la fami-lia con la que vivíamos que yo no era un mul-sumán, sino un cristiano, así que leía la Bi-blia, oraba y ayudaba a los pobres. Ademásles aclaré que no fumaba ni consumía alco-hol. Mi declaración sorprendió a la gente, yaque la imagen que ellos tenían de los cristia-nos —o de cualquier occidental, que paraellos es lo mismo— era la de personas sinprincipios morales.

La hora del protagonismo / 171 12

«Estasprimeras semanasson cruciales, mientras

el misionero tiene la fortalezafísica y emocional

para ajustarsea una nueva situación.»

* Este proceso de adaptacióncultural fue guiado por Richard y Connie Smith, de los Traductores Bíblicos Wycliffe.

** Por razones de seguridad, la mención de Madón es ficticia.

Page 19: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

172 / Trabajando tu llamado a las naciones

Pensé que si oraba de una manera diferen-te a como ellos lo hacían pensarían que no te-nía ningún respeto hacia Dios, así que comono vi nada en la Biblia que lo prohibiera, to-dos los días me lavaba y seguía el ejemplo deellos: me postraba sobre una alfombra limpia,con mi cabeza en tierra.

A raíz de todo esto comenzamos a ganar-nos el respeto de nuestra familia anfitriona.Al cabo de unos pocos días todo el vecindario

se había enterado de que a pesar de que elhombre que se quedaba en aquella casa noera musulmán, era un hombre correcto.Cuando se conversaba acerca de religión, lagente estaba más dispuesta a escucharnos,habían visto algo diferente en nosotros. Nonos veían simplemente como extraños, sinocomo personas que hacían todo lo posible porintegrarse a su estilo de vida, aceptándolostal como eran.

2. ¿En qué se diferencia el relato de! ingreso de! autor a otra cultura, de aquella historia del ruso de la ilustración?

3. ¿Cuál es el enfoque que resulta más eficaz a la larga; el de! autoro el del ruso? ¿Por qué?

Las decisiones sobre el estilode vida que pueden afectarla identificación

Como en Madón está prohibido predicar elEvangelio, la razón oficial por la que estába-mos allí era la exportación de alfombras haciaEuropa. Madón es una ciudad de un estatusatribuido, lo que significa que todos esperanque los residentes se conduzcan, se vistan yse relacionen con los demás de acuerdo a suposición. A causa de este sistema de valores,las familias con las cuales vivíamos espera-ban que lleváramos un estilo de vida deacuerdo con mi posición de hombre de nego-cios -algo difícil de lograr, ya que vivíamoscon familias pobres y usábamos transporta-ción pública. Esta discrepancia, definitiva-mente, limitaba nuestro ministerio.

Es importante que los obreros que van apaíses de acceso creativo entiendan que el ti-

Po de trabajo que hace, probablemente deter-mine el grupo de personas con el que podrántrabajar. Si un misionero quiere trabajar conlas comunidades necesitadas, tendrá que bus-car un empleo que los ponga en contacto coneste tipo de comunidad.

Un buen ejemplo de esto es un misioneroque está involucrado en un proyecto de lle-var agua potable a comunidades postergadas.Este proyecto facilita que el misionero entreen contacto con personas de diversos nivelessociales, principalmente aquellos más necesi-tados, al tiempo que le ofrece la oportunidadde compartir la Palabra con ellos.

Por el contrario, un obrero biocupacionalque está involucrado en la venta de aparatosde computación tendrá problemas para mi-nistrar a las clases menos privilegiadas, por-que entre ellos no existe un mercado para esetipo de producto.

12

Page 20: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

La hora del protagonismo / 173

Él deberá intentar vivir en un vecindariode clase media, vestirse como una persona declase media y ministrarle a este tipo de perso-nas. Si insiste en vender computadoras y tra-

bajar entre los pobres, acabará terriblementefrustrado y es muy probable que acabe porabandonar el campo.

La comunicación

La importanciade aprender el idioma

Una de la mayores tareas que enfrentan losobreros transculturales es la de aprender elidioma correctamente. Durante nuestro pro-ceso de adaptación fue muy importante com-prender que la comunicación tenía que co-menzar desde el primer día. En nuestra casatuvimos que usar inmediatamente las pocaspalabras que sabíamos, ya que vivíamos confamilias que sólo hablaban árabe. Esto nosayudó a adquirir fluidez en el idioma.

Por supuesto, el proceso no fue fácil. Te-míamos decir las palabras incorrectas y quecomunicáramos algo que realmente no era lo

que queríamos decir. Estudiábamos todos losdías durante horas en una escuela local. Undía escribí esto en mi diario:

«La semana que acaba de pasar ha sidorealmente difícil. El lunes me fue bien en laclase de árabe, el martes también, pero ya elmiércoles no podía entender nada y estabacompletamente confundido. Además, apenaspuedo soportar lo que sucede con la familiacon la que vivimos. Casi todos los días nues-tro anfitrión invita dos o tres amigos para quevengan y charlen conmigo, pero como la cul-tura exige que los hombres y las mujeres no semezclen, mi esposa y yo casi nunca tenemostiempo para hablar. Tenemos que buscar nue-vas formas de tenerprivacidad.»

Además de ir a la escuela de idiomas, en-contramos a alguien que nos ayudaba tres o

12

4. ¿Por qué afectó su ministerio la discrepancia entre la ocupación del autory su estilo de vida?

Page 21: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

174 / Trabajando tu llamado a las naciones

cuatro veces por semana, a escribir y a grabarfrases.* Luego escuchábamos lo que había-mos grabado una y otra vez, para tratar deasimilar las nuevas palabras y la construcciónde las oraciones. Cuando nos sentíamos segu-ros del material salíamos a las calle a hablarcon diferentes personas (vendedores, dueñosde tiendas, dependientes, etc.), practicandoconstantemente los que aprendíamos.

A pesar de las dificultades queestábamos enfrentando, poco a po-co ganamos la confianza de la gen-te y la fluidez en el idioma. Lasreacciones de la gente hacia noso-tros eran muy diversas. Algunos sereían y otros nos evitaban, peromuchos estaban intrigados y dis-puestos a ayudar. Un día, estandomi esposa en la medina (la parteantigua de la ciudad) hablándole aun grupo de mujeres, una damanos invitó a su casa. Era un sólocuarto en donde vivía toda la familia

(seis personas). En muy corto tiempo desa-rrollamos tal amistad con aquella familia quecomíamos y hasta dormíamos en su casa. Es-to fue como resultado directo de nuestro es-fuerzo por comunicarnos a pesar de lo pocoque sabíamos.

5. La mayoría de las personas tratan de «estudiar» un idioma antes de intentar hablarlo. ¿Cuáles son las ventajas ylas desventajas del enfoque de! autor (mezclarel estudio con un enfoque práctico)?

La comunicacióndesde una cultura a otra

Cuando pensamos en comunicación debemosdarnos cuenta de que esta no se logra, sólo através de palabras, sino también a través delas actitudes, el comportamiento, los gestos,los movimientos del cuerpo, las expresionesfaciales (las sonrisas, los movimientos de lascejas, la manera en que miramos a los de-más). Cuando los misioneros descuidan estos

aspectos de la comunicación sin duda creanmalentendidos y hacen que la comunicaciónsea aun más difícil. Para vencer este proble-ma necesitamos ver el mundo desde la pers-pectiva de los nacionales y tratar de entendersu cosmovisión y sus costumbres.

Una vez invité a mi amigo Mahoma** a irconmigo en un viaje de negocios. Íbamos acomprar alfombras. Cuando llegamos a laciudad estuvo ayudándome durante dos días

12

* Este método es el «LAMP Method» desarrollado por Thomas y Elizabeth Brewster. Véase Language acquisition Made Practical: Field Methods ForLanguage Learner(La adquisición de una lengua de un modo práctico: métodospara los que aprenden en elcampo), Lingua House, 1976.

** Por razones de seguridad, este nombrees ficticio.

Page 22: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

a comprar buenas alfombras a los mejoresprecios. Se lo agradecí mucho y valoré todasu ayuda. Sin embargo, camino a casa podíapercibir que había tensión entre nosotros. Lepregunté qué sucedía y no me respondió.Después de mucho insistir, Mahoma dijo: «Escierto que soy su amigo, pero dejé mi trabajoy me quedé dos días con usted para ayudarlea conseguir las mejores alfombras a los mejo-res precios. Usted va a sacar mucho dinero deellas, ¿y yo qué obtendré?» Al principio, elcomentario de Mahoma me sorprendió mu-cho y pensé: «¡Vaya! ¡Yo creía que Mahomaera realmente mi amigo y ahora trata deaprovecharse de mí!»

Después de analizar la situación llegué ala conclusión de que quien estaba equivocadoera yo. Estaba presumiendo que los derechosy obligaciones de un amigo en Madón eranlos mismos que en mi país, donde un verda-dero amigo nunca esperaría que se le pagarapor sus esfuerzos. En Madón, a pesar de queMahoma era mi amigo, yo debía haberle da-do algún tipo de compensación financierapor su ayuda. Por causa de mi poco conoci-miento de la cultura, comuniqué algo que noera mi intensión y casi pierdo a mi mejor ami-go nacional.

La hora del protagonismo / 175

Otra dificultad para mí era el tipo de con-tacto físico acostumbrado entre los hombres.Cuando un amigo venía a darme tres besosen la mejilla como se acostumbra en Madón,mi deseo era esquivarlo. De esta forma, ob-viamente lo que comunicaba era rechazo.Otras veces, cuando caminaba con amigos,me metía las manos en los bolsillos por temora que alguien me tomara la mano mientrascaminábamos. Para los hombres de Madón, eltomarse las manos es una expresión de amis-tad perfectamente normal. Para mí, un latino,significaba algo muy diferente. Nuevamente,sin decir una palabra, estaba comunicandocosas que dificultaban el poder compartir elEvangelio. Muchas veces nuestro etnocentris-mo* crea barreras para la comunicación trans-cultural.

12

6. ¿Por qué la buena comunicación abarca más que las palabras solamente?

La adaptación continuaal contexto cultural

durante la cual todo es hermoso yvilloso. La segunda es la etapa crítica, cuandopensamos que todo está mal. La comida es

El choque cultural mala, las personas son deshonestas y nadafunciona bien. Nos sentimos tentados a re-

De acuerdo con algunos especialistas, elchoque cultural se puede dividir en cuatroetapas (ver el gráfico de la página siguiente).La primera es la etapa de la «luna de miel»,

gresar a casa. La tercera fase es la etapa inicialde recuperación, que comienza cuandoempezamos a aceptar lo que al principioconsiderábamos eran costumbres extrañas.

«Cuandose descuidanlos aspectos adjuntos

de la comunicación, sin dudase crean malentendidos

y esta se tornaaun más difícil.»

* Etnocentrismo es la actitud de menosprecio o rechazo de otras culturas, ya sea por creeren la superioridad de la cultura propia o por miedo al cambiocultural.

Page 23: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

176 / Trabajando tu llamado a las naciones

Recobramos nuestro sentido del humor y len-tamente aprendemos a reírnos de nuestrospropios errores. La cuarta etapa es la deadaptación completa, cuando nos sentimos«como en casa» en la nueva cultura y nuestroministerio comienza a dar fruto.

Paul Hiebert explica el choque cultural.*Él dice que cuando recibimos la notificaciónde la agencia misionera de que hemos sidoaceptados, nuestro nivel de satisfacción per-sonal es alto, nuestros sueños están por cum-plirse. La despedida que nos hacen en la igle-sia nos trae más satisfacción todavía. Ahoranosotros somos el centro de atención, aunmás que el pastor. En el aeropuerto las emo-ciones continúan. Sentimos una mezcla detristeza por tener que irnos y la emoción deuna nueva aventura. Al llegar al lugar, toda-vía sentimos emoción.

Sin embargo, pronto nos damos cuenta deque no podemos comunicarnos muy bien. No

podemos andar por la ciudad, no nos agradamucho la comida, nos enfermamos con facili-dad y tenemos miedo de ir a un doctor local.En poco tiempo sentimos que queremos re-gistrarnos en el hotel de cinco estrellas máscercano para alejarnos de esos «extraños na-cionales con sus costumbres extrañas». Cuan-do llegamos a este punto empezamos a expe-rimentar el choque cultural, un sentido de de-sorientación que surge cuando todos los ma-pas y guías culturales que aprendimos desdeniños ya no funcionan.

En Madón sentimos el choque cultural deuna manera muy fuerte. Al principio no sa-bíamos cómo tomar un autobús o un taxi, nosabíamos cómo comer, la gente no nos enten-día y nos sentíamos ridículos al usar el tipode ropa que usaban los nacionales. Al pocotiempo nuestro mundo comenzó a derrum-barse. A los ojos de los nacionales actuába-mos como niños que sabían muy poco.

12

* Anthropological insights for missionaries(Acercamientos antropológicos para misioneros), Baker Book House, 1985.

Page 24: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

Otro día escribí en mi diario:

«Hoy es el cumpleaños de nuestro hijo. Apesar de eso, hoy no fue un buen día para mí.Las clases de árabe fueron un lio, pero eso noes todo. Me encantaría estar en un lugar don-de no tuviera que hablarle a nadie y pudierasimplemente hacer lo que yo quisiera. Ahoraentiendo por qué todo el mundo nos hablabade! choque cultural. Es doloroso tener queabandonar nuestros hábitos, aprender un flue-

7. ¿Qué es el choque cultural, yen qué etapa de adaptación

La hora del protagonismo / 177

yo idioma, y al mismo tiempo re!acionarsecon gente que es tan diferente a nosotros. Portodo eso, creo que si no lo intentamos desde elprincipio luego será más difícil. Además, tam-bién tenemos que adaptarnos como familia, loque compJica hasta las relaciones entre noso-tros. Aun así, pienso que esta es una experien-cia única en nuestras vidas y que estamos ha-ciendo lo correcto al intentar conocer la cultu-ra ala queDios nos envió.»

es más probable que ocurra con mayor efectividad?

12

Al enfrentar tantas cosas a la vez, los nue-vos misioneros encuentran que sus actitudescomienzan a cambiar. Se vuelven impacientesy criticones y más vulnerables a la enferme-dad. Todo un cúmulo de emociones encontra-das se dan cita en la mente y el corazón delobrero. A pesar de estas dificultades, es im-portante no rendirse en esta etapa. El primerpaso en la dirección correcta es reconocer queel choque cultural existe, que es natural y queno es un signo de falta de espiritualidad.¡Con perseverancia, se dará cuenta de que elchoque pasará eventualmente!

Las actitudes correctas y la disposición pa-ra resistir la tentación de escapar de las situa-ciones que propician el temor y la vergüenza,son muy importantes. Necesitamos enfrentartodas las situaciones, aun cuando nos resul-ten amenazantes. Durante los momentos difí-ciles debemos contar con el apoyo de obrerosmás experimentados. Sin embargo, nunca de-bemos usar estas relaciones como un mediode escape, escondiéndonos en las casas losunos de los otros y evitando el contacto conlos nacionales y su cultura. El retirarnos detal forma no va a llevarnos nunca más allá dela etapa crítica del choque cultural y hará quesea casi imposible tener un ministerio eficaz.

8. ¿Qué hizo posible que elautor continuara trabajandoa pesar del dolory la incomodidad queconlleva la adapta-ción cultural?

Page 25: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

Si por el contrario logramos mantener elcontacto con los nacionales —participando ensus fiestas y demás actividades y aprende-mos su idioma— poco a poco comenzaremosa sentirnos cómodos con la nueva cultura ypodremos funcionar efectivamente y sin an-siedad. No sólo aceptaremos la comida y lascostumbres locales, sino que llegarán a gus-tarnos. Nuestra necesidad de tener enemigosy compañía comenzará a ser provista por losnacionales y ya no sólo por nuestros compa-triotas. Seguiremos amando a nuestro país,pero también llegaremos a amar al nuevo y alos nuevos amigos, al punto que los extraña-

remos cuando regresemos a casa. En otras pa-labras, ya no sólo seremos biocupacionalessino también biculturales; perteneceremos ados culturas.

9. ¿Qué peligros implica el buscar la satisfacción de la amistady las relaciones principalmente en otros extranjeros?

Resumen

El enfoque que los obreros biocupacionales usan para adaptarse a una situación transcultural

influye directamente en su integración a la cultura. Mientras para los nuevos resulta fácil aislar-

se de la nueva cultura, es solo el identificarse con la misma lo que hace que ocurra la fusión cul-

tural. El sumergirse totalmente es un enfoque difícil y que a menudo produce inseguridad al in-

tentar adaptarse. Sin embargo, aquellos que sobrellevan con éxito el proceso de «aculturaliza-

ción» se ganan el respeto de sus anfitriones y, a la larga, preparan el camino para ministrarlos

eficazmente. Una parte importante del identificarse con la nueva cultura es crear un equilibrio

entre su posición social y la de aquellos con quienes se desea trabajar.

Uno de los retos más grandes es aprender el idioma correctamente. Además de asistir a una

escuela para aprenderlo, aquellos que adoptan el enfoque de la total inmersión están continua-

mente aprendiendo y practicando. Este método hace que la gente acepte al misionero y se esta-

blezcan buenas relaciones. Sin embargo, la comunicación no consiste en palabras solamente. Los

gestos, el lenguaje del cuerpo y las expectativas culturales son todos factores muy importantes.

Una de las mayores barreras para la verdadera comunicación es el etnocentrismo.

La adaptación cultural abarca varias etapas. Los obreros biocupacionales pueden pasar por

una etapa inicial de luna de miel. Más tarde experimentan un sentido de desorientación que

surge durante la etapa crítica. Desde este punto bajo en adelante, comienzan a entrar en la etapa

de recuperación. Finalmente alcanzan la etapa de adaptación.

12 178 / Trabajando tu llamado a las naciones

«Elprimer pasoen la dirección correcta

es reconocer que el choquecultural existe, que es natural

y que no es un signode falta de espiritualidad.»

Page 26: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

La hora del protagonismo / 179

La mayoría de los misioneros a largo plazo experimentan el choque cultural. El identificarsecon los nacionales y fusionarse con ellos de una forma efectiva ayudará mucho a minimizar losefectos de tan difícil transición. Una vez que esta ha sido hecha, los obreros biocupacionales ha-brán alcanzado la adaptación cultural, convirtiéndose así en personas biculturales

TareasCapítulo doce

Tarea uno

• Basándote en lo que has leído, describe cuál enfoque piensas que es el mejor para ti y tu familia al co-menzar en una nueva cultura. Piensa en las implicaciones de tus decisiones. Esta descripción puede con-vertirse en un tema de oración a medida que planeas salir al extranjero.

Tarea dos

Para poder comunicarse de forma efectiva en cualquier cultura no hay nada más importanteque el idioma. No solo te provee una forma para conversar sino que demuestra a tus anfitrionesque tienes un interés genuino en ellos y abre puertas para las relaciones. Se puede estudiar elidioma de manera formal o informal. En muchos países del mundo es útil conocer más de unidioma. Por ejemplo, en el Norte de Africa el francés todavía se usa ampliamente en los asuntosgubernamentales, pero el árabe coloquial se usa más en el sector comercial. El árabe clásico seusa para leer y escribir. La población nómada, sin embargo, prefiere usar su propio idioma entreellos.

• Identifica la lengua de intercambio o lengua oficial de área en donde has pensado ir a trabajar.• Considera quées lo que necesitas hacer para llegar a ser competente en esta lengua.• Si es posible, comienza a estudiar el idioma.

Tarea tres

La mayoría de las personas experimentan un cierto grado de choque cultural, ¡incluso cuandovan de un lugar a otro dentro de su propio país! La pérdida de amigos y el sentido de desorien-tación puede producir depresión, irritabilidad y otros síntomas del choque cultural.

• Reexamina las cuatro etapas de choque cultural descritas en el gráfico de la página 178.• Para cada etapa escoge uno o más versos de la Escritura que tepuedan ayudar a obtener la perspecti-

va correcta cuando pases a través de esta difícil transición.• Memoriza esos versos.

Page 27: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se
Page 28: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

CONCLUSIÓN

¿Cuál será tu parte?

Creo que tengo una idea de hasta dónde te ha conducido el peregrinaje por el cual estecurso te ha llevado. Creo que también tengo una idea de hasta dónde te seguirá llevan-do. Mientras observo el mapa que hay en la pared de mi oficina puedo ver 208 nacionespolíticamente definidas de nuestro mundo. Sin embargo, detrás de esa imagen se en-cuentran 5.500.000.000 de personas.

Comolíder de misiones, no puedo evitar traducir esos números a cientos de millo-nes de hombres, mujeres y niños en los 6.000 grupos no alcanzados identificados hastaahora. Más de 4.500 de estos grupos no tienen la Biblia en su propio idioma. En muchosde estos países no se permite el acceso a misioneros profesionales. La imagen sería deses-peranzadora de no ser por cada uno de nosotros, quienes tenemos la llave para alcanzaresas multitudes.

Tú,un obrero biocupacional, has sido llamado por el Dios misionero soberano a es-ta vida, porque tienes un concepto santo de lo que es la vocación. Te has comprometido avivir en los mercados de los países de acceso creativo, llevando a cabo un trabajo de ex-celencia; eres un embajador de Cristo alos perdidos.

No estás solo. Tal vez eres un trabajador por contrato filipino en la sensitiva Penín-sula Arábiga, un técnico médico coreano que sirve por contrato en China, un ingenieroguatemalteco quecava pozos en el norte de Africa, una mujer de negocios en AsiaCentral, un ingeniero europeo en el Medio Oriente, un consultor petrolero nigeriano enel norte de Africa. Cada uno puede ser muchas cosas —rojo, amarillo, negro, marrón,blanco. . .— pero al final somos siervos de Cristo, cruzando mares y continentes para lle-var el mensaje.

Has estudiado el material en este manual y has entendido lo que se necesita paraser un exitoso obrero biocupacional. El plan de acción personal que has venido desarro-llando en el curso te da una idea adecuada de lo que necesitarás para llegar a tu destino.Sigue ese,mapa. Dios te lo ha dado para colocarte en el lugar donde Él te ha llamado.

¡Ten ánimo! Hay miles de creyentes que comparten tu pasión, y miles de otros queestán sirviendo a Dios activamente como obreros biocupacionales discipuladores, llenosde graciay con la Verdad en su mano. ¡Y lo hacen con mucha habilidad!

¡Toma en serio el desafío! No se trata de un juego sino de un propósito grandiosopara que muchos más puedan disfrutar el destino de gloria que Jesús nos ha conseguido

181

Page 29: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

en la cruz. Tienes por delante un largo camino que recorrer a medida que desarrollas yalcanzas tus metas. Sé un lector ávido y un estudiante que se autoestimula. Reúne otrosrecursos y crece en todas las áreas de tu vida.

¡Sé responsable! Cultiva una buena relación con tu mentor, de modo que él puedaser una persona responsable por ti y que pueda guiarte en el desarrollo de tu plan. Hazteparte de un pequeño grupo de hombres y mujeres con el mismo sueño —incluso aunquetengas que comenzar ese grupo. Reúnete regularmente con tu mentor y tu grupo de ora-ción, evaluación, ánimo y entrenamiento.

¡Hazlo! Implementa tu Plan Personal de Acción tal y como lo has venido comple-tando. Confía en que Dios va a confirmar tus planes y a dirigir tus pasos.

Al mirar el mapa en mi pared lo veo a través de la fe, y me regocijo en lo que Diosha hecho y en lo que El hará. Nos encontraremos en la gran celebración alrededor delTrono y juntos adoraremos al Cordero. Estaremos allí porque conocemos a Cristo. ¡Yotros también adorarán a nuestro Dios porque a través tuyo vinieron al conocimiento re-dentor del único Salvador Jesucristo, Nuestro Señor.

Dr. William D. TaylorComisión de Misiones de la Alianza EvangélicaMundial, director.

182

Page 30: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

APENDICE A

Plan Personal de Acción

Cada uno de las acciones requeridas en este Plan personal de acción están en relación con las tareas queencuentras al final de cada capítulo. Ellas han sido diseñadas para ayudarte a no sólo ir leyendo este ma-nual sino también ir dando los pasos necesarios para ayudartea clarificar y orientar tus inquietudes hacialas misiones. Algunas de esas asignaciones —y los planes que a raiz de ellas elaborarás— tomarán añosen completarse. Será necesario, entonces, proyectar tu camino hacia el alcance de tu destino. Ese «cami-no» te ayudará a guardar las cosasen sucorrecta perspectiva y ordenar los pasos prácticos de tu llamadoa las naciones.

Las tareas asignadas están enlistadas porsus números en la primera columnade la izquierda. Luego,a su lado, encontrarás la acción requerida de tu parte. En la tercer columna deberás expresar tu plan, loque mostrará cómo piensas completar la acción (en el capítulo 1 encontrarás una buena explicación sobrecómo definir correctamente una meta). Luego de tu plan encontrarás dos columnas en las que pondráslas fechas deseadas para comenzar y concluir la acción. En la última columna pondrás el nombre de lapersona a la cual serás responsable para completar la meta. A continuación puedes ver dos ejemplos encómo usar el PPA.

183

Page 31: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

Capítulo 1: Cómo planificar para el éxitoTarea

númeroAcción

requerida PASOSFecha decomienzo

Fecha definalización

Persona antequien responder

al finalizar

1 - 1 Hablar con unao más personasresponsablesen la iglesia enlo que hace amisiones,comentandocon ella o ellas ladeclaraciónque has escritoacerca deresponsabilidady sujeción.

Memorizalos componentesde SAMM,y úsalos para irescribiendo tuspasos en el Planpersonal de acción.

Con la ayuda de loslíderes de misionesen tu i9lesia,identifica aquellapersona que puedellegar a ser tumentor en esteproceso.

184 / Trabajando tu llamado a las naciones

1-2

1-3

I

Page 32: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

Plan personal de acción / 185

Habla con por lomenos tres personasde tu iglesia sobre laexposición que haselaborado acerca dela vigenciade las misionesbiocupacionales

Entérate cuál es lapolítica de misionesen tu iglesia.

Si no la hubiera,habla con los líderesal respecto.

Capítulo 2: Entrar en perspectivaTarea

númeroAcción

requerida PASOSFacha de

comienzoFecha de

finalizaciónPersona ante

quien responderal finalizar

2 - 1 Memorizar la GranComisión(Mateo 28:18-20).

2-2

2-3

Page 33: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

Comparte tullamado con algúnlíder de misionesen tu iglesia

Haz una lista de lospasos concretosque debes tomarpara evaluar tullamado y llevarloa un correctoequilibrio.

Haz planes conmetas concretaspara mejorartu vida espiritualsegún la escalade la página 65.

186 / Trabajando tu llamado a las naciones

Capítulo 3 Siervos transculturalesTarea

númeroAcción

requerida PASOS Fecha decomienzo

Fecha definalización

Persona antequien responder

3-2

3-3

Page 34: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

Capítulo 4: El rol crucial de la iglesia local

Haz una lista de lospasos (metas) queayudarán a mejorarel proceso decorn un icaciónentre tu iglesiay los obrerosbiocu pac ionales.

Plan personal de acción / 187

Tareanúmero

Acciónrequerida PASOS Fecha de

.comienzo

Fecha definalización

Persona antequien resDonder

al finalizar

4 - Haz una lista demetas concretas, deacciones orientadasa ayudar a la iglesiaa mejorar su rolen las misiones.

4 - 2 Concreta unencuentro con algúnlíder de misionesen tu iglesia yescribe con el unapropuesta modelopara un«acuerdo deresponsabilidades»

4-3

Page 35: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

Comparte con por lomenos otros trescristianos el detalleque hiciste sobre losaspectos éticos de(os biocupacionales

Habla acerca de lasevaluaciones de lasfiguras 5-2, 5-3, 5-4(después delcapítulo 5) conalguien que puedaaconsejartey velar por turesponsabilidaden mejoraren esas áreas.

Resume metascon pasosorientados a definirtu propio caminobiocupacional

188 / Trabajando tu llamado a las naciones

Capítulo 5: Consideraciones críticasTarea

númeroAcción

requerida PASOS Fecha de.

comienzoFacha de

finalización

Persona antequien responder

at finalizar

5-2

5-3

Page 36: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

Capítulo 6: Los fundamentos

Tareanúmero

Acciónrequerida PASOS Fecha de

.comienzoFecha de

finalización

Persona antequien responderal finalizar

6 - 1 Resume un plancon sus metassecuenciales,el cual demuestreun compromisocreciente hacia lalectura de la Palabrade Dios.

Define cómo,cuándo y dóndeestás yendoa estudiaren las áreas deconocimientobíblico y teológicoque necesitasmejorar.

Plan personal de acción / 189

6-2

Page 37: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

190 / Trabajando tu llamado a las naciones

Capítulo 7: La preparación personalTarea

númeroAcción

requerida PASOS Fecha decomienzo

Fecha definalización

Persona ante

7 - Elabora planes consus metas a fin deencontrarte conpersonasno cristianasnuevas para ti,y trata de buscaroportunidades paraver sus necesidades.

7- 2 Confronta tuspensamientosacerca de tuidentidad en Cristocon otras trespersonas.

7-3 Escribe a dos o tresagencias misioneras.

I

Page 38: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

Plan personal de acción / 191

Resume lospasos necesariospara alcanzareficiencia en elevangelismopersonal.

Resume lospasos necesariospara mejorarla «maleabilidad»en los distintosaspectosdel discipulado.

8-1

Capítulo 8: Dos destrezas básicasTarea

númeroAcción

requerida PASOS Fecha decomienzo

Fecha definalización

Persona antequien responder

at finalizar

Resume lospasos que debes darpara llegar a ser unbuen discipulador.

8-2

8-3

Page 39: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

Resume unplan orientadoa establecercomunicacióncon miembrospotenciales deun futuro equipo.

Bosqueja un«pacto de relación»y discútelo conposiblescompañerosde equipo,con tu mentoro con alguienen el liderazgode tu iglesia.

Resume planesorientados acomprender ladinámica de laguerra espiritualy aprovecha paraadelantar en esaárea.

• / Trabajando tu llamado a las naciones

9-1

Capítulo 9: Dinámica de grupo y guerra espiritualTarea

númeroAcción

requerida PASOS Fecha de.

comienzoFecha de

finalización

Persona antequien resDonder

al finalizar

9-2

9-3

Page 40: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

Resume loselementoscaracterísticosde tu propia cultura.

Resume los pasosque se necesitanpara alcanzarlos elementoscaracterísticos de lacultura en la que hasescogido ministrary cornpáralos contu propia cultura.

Comparte estetrabajo contu mentory/o alguien quehaya tenidouna experienciatranscultural.

Plan personal de acción / 193

10-1

Capítulo 10: El desafío de otra culturaTarea

númeroAcción

requerida PASOS Fecha de.comienzo

Fecha definalización

Persona antequien responder

al finalizar

10-2

I

Page 41: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

Resume aquellasmedidas orientadasa ayudarte en tuesparcimientoy descargartensionesde una maneraconstructiva.

Resume los pasosaconsejados parauna reentrada a tupaís y a tu iglesia.Haz esto conel liderazgo demisiones entu iglesia.

194 / Trabajando tu llamado a las naciones

Capítulo 11: El manejo de las tensionesTarea

númeroAcción

requerida PASOS Fecha de.

comienzoFecha de

finalizaciónPersona ante

quien responderal finalizar

11 - 1 Habla sobre lasexpectativas delcampo con tu men-tor, y resume unplan mediante elcual no te sientas«aplastado»

11-2

11-3

Page 42: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

Capítulo 12: La hora del protagonismoTarea

númeroAcción

requerida PASOS Fecha de.

comienzoFecha de

finalización

Persona antequien responder

at finalizar

12-1 Resumetureentrada a lacultura en la que.deseas misionar.

12 -2 Resume los pasosaconsejables paraaprender ellenauaje comercialy erlenguaje oficialen el área en la cualestarás sirviendo.

Busca y memorizaaquellos versículosque te ayudaránen el momentooportuno cuandopases pormomentosde crisis cultural.

Plan personal de acción / 195

12-3

Page 43: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

-Th

Page 44: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

Apéndice B

Guía para el líderdel grupo de estudio

El estudio de Trabajando tu llamado a las naciones generalmente se lleva a cabo por la iniciativaque toma una persona en la congregación para promoverlo y coordinar el grupo. Puede ser unmaestro de escuela dominical, el pastor, un líder de jóvenes u otro. En este caso, lo ideal es queesta persona fuera también el responsable por el área de misiones en la iglesia, si hubiera talárea.

El líder del grupo no debiera ser necesariamente un maestro de la materia sino alguien que fa-cilita el desempeño del curso entre quienes se comprometen hacerlo. Por esto, preferimos lla-marlo facilitador del curso. Además de su calidad de líder, las cualidades más importantes delfadiitador son su responsabilidad, así como su entendimiento en mantener unabuena dinámicade grupo. Se ofrecen las siguientes sugerencias para ayudarle en la planificación, desarrollo yejecución del curso.

Planear la logística

• Cuándo - El curso está diseñado para uncuatrimestre de escuela dominical, aunque talvez la hora de clase que normalmente se des-tina en el programa dominical no sea sufi-ciente para cubrir todo el material de cada ca-pítuio. Cada sesión requiere como mínimo deuna a dos horas.

• Dónde - El espacio debe ser apropiado paraconducir una dinámica de grupo. Se sugiereque los asientos sean acomodados en forma

de círculo, en un lugar donde no sean favore-cidas las distracciones.

• Quiénes - Se recomienda el presente cursopara aquellas personas que sienten un interésespecífico en las misiones biocupacionales.Aunque los biocupacionales son el objeticodel curso, también está recomendado paraquienes están interesados en involucrarse dealguna manera en el ministerio de misionesen la iglesia. El tamaño ideal del grupo es de6 a 10 personas. Los grupos más grandes de-berán subdividirse durante los tiempos dediscusión.

197

Page 45: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

198 / Trabajando tu llamado a las naciones

Si la persona interesada está casada —o enun noviazgo avanzado— valdría la pena in-volucrar a su pareja, para que los criteriospuedan ir debatiéndose juntamente con el«compañero de toda la vida». Esto se tornaimprescindible si el interesado en el curso esun firme candidato a ser misionero.

Se debe comprometer a los interesados enel curso con el pago de una matrícula que cu-bra, por lo menos, el costo del manual.

• Cuántos libros- Este material es un manualde trabajo, lo cual hace imprescindible que ca-da uno de los participantes —incluyendo alcónyuge— tenga su propio ejemplar.

Si los libros serán solicitados a una libreríaevangélica, se deberá comunicar con tiempola cantidad que necesitará. En la mayoría delos casos, la librería necesita por lo menosunas dos semanas para conseguir los manua-les del distribuidor de la editorial en su país.Aunque no tengan ningún ejemplar del ma-nual, casi cualquier librería puede hacer unpedido especial para conseguirlos.

Para facilitar la cantidad de copias a orde-nar se puede poner una fecha límite para ma-tricularse. Por supuesto, la iglesia deberá con-tar con algunas copias adicionales si hay enperspectiva un entrenamiento continuo, o pa-ra prevenir inscripciones de último momento.

No obstante, también puede dejarse enmanos de los participantes el tomar la inicia-tiva en solicitarlos, ya sea en forma personalo a nombre de la iglesia.

Promoción del curso

Comentarios personales - La mejor forma deidentificar y reclutar a las personas interesa-das en el grupo es lo que llamamos «de bocaen boca». Esto brinda la oportunidad de ha-blar más extensamente sobre los propósitos,

virtudes y metodologías del curso, así comopara despejar inconvenientes personales quepudieran presentarse. La recomendación per-sonal de «amigo-a-amigo» suele ser la quemás peso tiene en la decisión final de unapersona.

Desde el púlpito - Se puede pedir una oportu-nidad para anunciar y promover el curso desdeel púlpito, o pedirle al pastor o al líder de mi-siones que lo haga. Esto le dará cierto carácter«oficial» al programa, vindicándolo en mediode la congregación. Aun los que no se inscribanestarán enterados de su existencia.

Promoción escrita - Ya sea por fotocopias, fo-lletos especiales o la inclusión como «aviso»en el boletín de la iglesia —anunciando las fe-chas, lugar, hora, persona a quién contactar,teléfono, etc.— le dará más permanencia a lainformación y los interesados podrán tenerlos datos en forma práctica para llevar a casa.También se puede hacer circular las hojas an-tes o después de las reuniones generales.

Obviamente que lo mejor es hacer una com-binación de todas las formas propuestas, e in-clusive desarrollar otras más recomendablespara las características de su congregación.

La primera sesión

• Encomendar el curso a Dios en oración.

• Pedir que cada miembro se presente a símismo, dando razones por la cual está to-mando el curso.

• Si no se ha hecho previamente, entregarlos manuales de Trabajando tu llamado a las na-ciones a cada integrante.

• Leer el Prefacio en voz alta.

• Repasar con los alumnos la Guía para eles-tudiante (Apéndice C), leyendo y aclarandocada sección.

B

Page 46: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

• Abrir a discusión las expectativas del cur-so, especificadas en el Pacto de estudio al finaldel Apéndice C.• Repasar el Sumario en la página 5.• Asignar el primer capítulo para la próxi-ma sesión, enfatizando la necesidad de leer elmaterial, contestar las preguntas y cumplircon las tareas.• Especificar el lugar, fecha y hora de la pró-xima reunión.• Concluir la reunión en oración, enco-mendando a cada uno (por nombre, si esposible) a Dios para el cumplimiento del Pac-to de estudio y la realización de sus propósitosen hacerlo.

Pasos a seguirdurante cada sesión

Las siguientes sugerencias han sido elabora-das teniendo en cuenta a un grupo que sereunirá una vez a la semana, por espacio de90 minutos cada vez.

1- Oración- Pedir al Espíritu Santo que tomeel control de la sesión, de la discusión y de lavida de cada individuo. Orar por los pueblosno alcanzados del mundo. (5 minutos)

2- Discusión- Debatir las preguntas del ma-nual, permitiendo la participación a todo elque quiera contribuir en algo. Sin embargo,es necesario tener buen control del tiempo.Cada capítulo tiene de 8 a 11 preguntas, porlo tanto se podrá dispon er un promedio de 5a 7 minutos para la discusión de cada una.(60 minutos)

3- Asignaciones- Repasar las tareas asignadaspara el Plan Personal de Acción (PPA). Estas fue-ron diseñadas para ayudar a cada estudiante aevaluarse y ser estimulado, a fin de aplicar ensus vidas lo que se estudia en el curso. Es im-portante repasar el progreso de cada estudiantey clasificar las expectativas en relación a cadapregunta. Es necesario estimular al participantea completar estas últimas, en meditacióndelan-te de Dios. Estas asignaciones serán el funda-mento del Plan Personal de Acción, un plan delargo alcance, esquematizado en el Apéndice A.(20 minutos)

4- Conclusión y cierre- Concluir la sesiónofreciendo un adelanto del capítulo siguientey dándole un vistazo a la introducción, enca-bezamiento, subtemas y resumen. Cerrar conoración, pidiéndole al Espíritu Santo queayude a cada persona a absorber y aplicar lopertinente. (5 minutos)

Apéndices / 199 B

Page 47: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se
Page 48: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

Apéndice C

Guía para el estudiante

Trabajando tu llamado a las naciones es un curso mediante el cual los cristianos con interés en lasmisiones mundiales pueden obtener dirección para realizar su llamado o ayudar a otros desa-rrollarlo. El curso está diseñado en forma autodidáctica para facilitar el estudio individual. Porlo tanto, cada alumno lleva la mayor responsabilidad en obtener lo que desea lograr por mediodel curso. Los resultados responderán directamente al compromiso, esfuerzo, disciplina e inicia-tiva conla cual cada uno emprende el estudio.

Las partes del estudio

El estudio tiene dos partes que cada uno de-berá cumplir en forma individual. Se debeapartar suficiente tiempo durante la semanapara poder cumplir con estos requisitos.

• La lectura de cada capítulo y la contesta-ción por escrito de las preguntas intercaladasen el texto. Esto hace a la asimilación de la in-formación enseñada.

• La realización de las Tareas al final de cadacapítulo. Estas tienen la intención de ayudaral estudiante a asimilar los principios enseña-dos y aplicarlos a supropia experiencia.

Hay una tercera parte que debe ser realizadapor todos los que están tomando el curso conel fin de realizar un plan para ser enviadoscomo misioneros.

• La elaboración y realización de los Planesque requiere el Plan Personal de Acción (PPA)

en el Apéndice A del manual. Estos planesson específicamente para los que realmentedesean desarrollarse como misionero. Losque toman el curso simplemente para infor-marse del tema, no están en obligación deelaborar este plan. Sin embargo, sugerimosque se unan a los demás que sí lo están ha-ciendo, y así identificarse con el esfuerzo quees necesario en la preparación para el envío.

Cómo estudiar el material

1. Escudriña— Evita la tentación de empezara leer el manual demasiado a prisa. Escudri-ña primero las tareas asignadas, luego proce-de a leer la introducción y el resumen del ca-pítulo. Considera cada encabezamiento ysubtítulo. Lee las preguntas intercaladas, y fi-nalmente dale un vistazo rápido al capítuloentero. Hacer esto sólo tomará unos cuantosminutos, pero aumentará grandemente tucomprensión del material, lo que se espera deti y lo que tú puedes esperar del material.

201

Page 49: Working Spanish - worldevangelicals.org · grande, podría haber una iglesia ala queasis-tan algunos de esa nacionalidad y aunque to-davía no hables su idioma, seguramente se

C 202 / Trabajando tu llamado a las naciones

2. Lee—Trata de leer para comprender el ma-terial. Anticipa las preguntas y trata de enten-der los asuntos que se están discutiendo. Hazanotaciones de los puntos clave.

3. Reacciona— Después de leer el capítulocontesta las preguntas del texto. Es posibleque no puedas escribir toda la respuesta en elespacio que brinda el manual. Haz anotacio-nes que luego puedas compartir con el grupo.Si deseas elaborar más cada pregunta utilizauna libreta aparte.

4. Trabaja— Completa las tareas asignadas.Las preguntas de esta sección requieren quete concentres en un área de tu vida, que exa-mines un tema o estrategia, y que elaborestus hallazgos.

5. Pro yéctate— Vé a las metas para el plan deacción. La intención de esta sección es con-vertir tu reflexión en acción. Utiliza el PlanPersonal de Acción en el Apéndice A para ano-tar tus metas específicas cuando se están lle-vando a cabo, y anota el nombre de aquelante quien has de rendir cuentas cuando fina-lices la tarea. ¡Este diagrama será tu plan delargo plazo hacia el éxito!

Llegar a ser un soldado biocupacional dela Gran Comisión es uno de los mayores de-safíos al que pueda enfrentarse una persona.Tenemos plena confianza en que nuestro Co-mandante General ha de suplir todo lo quenos falte, siempre y cuando estemos dispues-tos a responder a su excelente llamado de al-canzar a las naciones con las buenas nuevasde Jesucristo (Filipenses 4.19).

Responsabilidad grupal

Sin duda alguna, uno de los mayores proble-mas con que se enfrenta un misionero biocu-pacional es el de sujetarse y ser responsable aotros por su ministerio. El participar de estegrupo será una muy buena oportunidad paracomenzar a resolver este problema, si entresus integrantes se fomenta y desarrolla unaactitud de responsabilidad. Este compromisoserá de bendición a cada integrante por loque podrá hacer para sí mismo, así como ase-gurar a sus compañeros el deseo constante deconcluir lo que juntos han comenzado. Acontinuación se sugiere un «pacto de estu-dio», por el cual pueden comprometerse losmiembros del grupo.

Pacto del grupo de estudio

Yo, ,me comprometo delante de cadamiembro del grupo a hacerme responsable de lo siguiente:1. Estudiaré el capítulo asignado para cada semana y contestaré laspreguntas.2. En lo posible, realizaré las tareas al final de cada capítulo.3 Asistire acada sesion del grupo, salvo en casosde fuerza mayor4. Participaré en las discusiones y compartiré con el grupo lo que elSeñorme muestre a través de mi estudio.5. Brindaré apoyo moraly espiritual a losdemás miembros del gru-po, estimulándolos, exhortándolos, amándolosy orando por ellos se-gún el Señorme capacite.