w 6vm • w 6v4 • w 6va4 w 6vb3 • w 8vb2 - brico reyes...13.mantenga limpio el conducto de...

24
Modelo Atornillador W 6VM • W 6V4 • W 6VA4 W 6VB3 • W 8VB2 AISLAMIENTO DOBLE MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA ¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones serias o en la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica. W6VM • W6V4 • W6VA4 W6VB3 • W8VB2

Upload: others

Post on 02-Feb-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • Modelo AtornilladorW 6VM • W 6V4 • W 6VA4W 6VB3 • W 8VB2

    AISLAMIENTO DOBLE

    MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDADADVERTENCIA

    ¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultaren lesiones serias o en la muerte!Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.Lea y comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guardeeste manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen laherramienta eléctrica.

    W6VM • W6V4 • W6VA4 W6VB3 • W8VB2

  • 2

    ÍNDICEPágina

    INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD ... 3 SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE

    SEÑALIZACIÓN ..................................... 3

    SEGURIDAD ............................................. 4 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ... 4 NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD ..... 6 AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA

    OPERACIÓN MÁS SEGURA ....................... 9

    DESCRIPCIÓN FUNCIONAL .................. 10 NOMENCLATURA ...................................... 10 ESPECIFICACIONES ............................... 10

    PáginaMONTAJE Y OPERACIÓN ................... 11 APLICACIONES ................................. 11

    ANTES DE LA OPERACIÓN .............. 11 COMO USAR EL DESTORNILLADOR ... 13 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PORTATORNILLOS

    HEXAGONAL O DE LA BROCA ................... 15

    MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ..... 16

    ACCESORIOS ....................................... 17ACCESORIOS ESTÁNDAR ............... 17ACCESORIOS OPCIONALES ............ 18

    LISTA DE PIEZAS ................................. 19

  • 3

    INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD

    Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramientaeléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias einstrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.

    La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento deuna herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas oprecauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarsereconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo losprocedimientos de seguridad apropiados.

    Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD”de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instruccionesde operación y mantenimiento.

    Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos estánidentificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual deinstrucciones.

    No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no estéespecíficamente recomendada por HITACHI.

    SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN

    ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran,pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.

    PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse,pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramientaeléctrica.

    NOTA acentúa información esencial.

  • 4

    SEGURIDADNORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

    ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones.Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación,pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/olesiones serias.

    GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

    1. Área de trabajo(1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo

    desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.(2) No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de

    líquidos inflamables, gases, o polvo. La herramienta eléctrica crea chispasque pueden incendiar polvo o gases.

    (3) Mantenga alejadas a otras personas, niños o visitantes, cuando utilice laherramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el controlde la herramienta.

    2. Seguridad eléctrica(1) Las herramientas eléctricas con aislamiento doble poseen un enchufe

    polarizado (una cuchilla es más ancha que la otra.) Este enchufe encajará enun tomacorriente polarizado de una sola forma. Si el enchufe no entracompletamente en el tomacorriente, invierta su sentido de inserción. Si siguesin entrar, póngase en contacto con un electricista cualificado para que leinstale un tomacorriente polarizado. No cambie nunca el enchufe. Elaislamiento doble elimina la necesidad de un cable de alimentación detres conductores, uno para puesta a tierra, y del sistema de alimentación conpuesta a tierra.

    (2) Evite el contacto con superficies con puesta a tierra, tales como tubos,radiadores, hornos, y refrigeradores. Si toca tierra, existe el peligro de quereciba una descarga eléctrica.

    (3) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia ni a la humedad. La entradade agua en la herramienta eléctrica aumentará el riesgos de descargaseléctricas.

    (4) No maltrate el cable de alimentación. No utilice nunca el cable dealimentación para transportar la herramienta ni para desconectarla deltomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes,o partes móviles. Reemplace inmediatamente cualquier cable dañado. Uncable dañado puede ser la causa de descargas eléctricas.

  • 5

    (5) Cuando utilice la herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cableprolongador marcado con “W-A” o “W”. Estos cables han sido diseñadospara utilizarse en exteriores y reducir el riesgo de descargas eléctricas.

    3. Seguridad personal(1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta

    eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influenciade medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta eléctricapuede resultar en una lesión seria.

    (2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo,recójaselo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles.La ropa floja, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partesmóviles.

    (3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación dela herramienta eléctrica esté desconectada antes de enchufarla en una tomade la red. Si lleva la herramienta eléctrica con el dedo colocado en elinterruptor, o si la enchufa con dicho interruptor cerrado, es posible que seproduzcan accidentes.

    (4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes de poner enfuncionamiento la herramienta. Una llave dejada en una parte móvil de laherramienta podría resultar en lesiones.

    (5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio.El conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor laherramienta en situaciones inesperadas.

    (6) Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre protección ocular. Paraconseguir las condiciones apropiadas, utilice una mascarilla contra el polvo,zapatos no resbaladizos o protección auditiva.

    4. Utilización y cuidados de la herramienta(1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de

    trabajo sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo conla mano o contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida delcontrol.

    (2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación.Con la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segurapara la velocidad para la que ha sido diseñada.

    (3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma nofunciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptorde alimentación puede resultar peligrosa, y deberá repararse.

    (4) Desconecte el enchufe del cable de alimentación antes de realizar cualquierajuste, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidaspreventivas de seguridad reducirán el riesgo de que la herramienta se pongaen funcionamiento accidentalmente.

    (5) Guarde las herramientas que no vaya a utilizar fuera del alcance de niños yde otras personas no entrenadas. Las herramientas son peligrosas en manosde personas inexpertas.

  • 6

    (6) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga lasherramientas afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamentemantenidas, con los bordes cortantes afilados, serán más fáciles de utilizar ycontrolar.

    (7) Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, queno hayan piezas rotas, y demás condiciones que puedan afectar la operaciónde las herramientas. En caso de que una herramienta esté averiada, repárelaantes de utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas malcuidadas.

    (8) Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para sumodelo. Los accesorios adecuados para usar con una herramienta puedenser peligrosos cuando se utilicen con otra.

    5. Servicio de reparación(1) El servicio de reparación deberá realizarlo solamente personal cualificado.

    El servicio de mantenimiento o reparación realizado por persona nocualificado podría resultar en el riesgo de lesiones.

    (2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilicesolamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la secciónde mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, oel no seguir las indicaciones del Manual de instrucciones puede crear el riesgode descargas eléctricas u otras lesiones.

    NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD

    1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuandorealice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contactocon cables ocultos o con su propio cable de alimentación. El contacto con unconductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operadorrecibirá una descarga eléctrica.

    2. SIEMPRE utilice protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herramientadurante mucho tiempo.

    La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puedecausar la sordera.

    3. Utilice una broca de atornillador apropiada al diámetro del tornillo.4. Para atornillar un tornillo, aplique el cuerpo del atornillador perpendicularmente

    a la cabeza del tornillo.

  • 7

    5. NO toque NUNCA las piezas móviles.NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de laspiezas móviles de la herramienta.

    6. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridadcorrectamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparaciónrequiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver ainstalarlo antes de utilizar la herramienta.

    7. Utilice la herramienta correcta.No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utiliceesta amoladora angular para cortar madera.

    8. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean lasespecificadas.NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadasen este Manual de instrucciones.

    9. Maneje correctamente la herramienta.Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No dejecaer ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personasno autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.

    10. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar.Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados.Compruebe periódicamente su condición.

    11. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plásticoestá rajada.Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir adescargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no sehayan reparado.

    12. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios decorte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse conseguridad.

    13. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor.El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circularlibremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvoacumulado.

    14. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión de alimentación nominal.Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas decaracterísticas.La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominalpodría resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de laherramienta, y en la quemadura del motor.

  • 8

    15. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidosextraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centrode reparaciones autorizado por Hitachi.

    16. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconectesu alimentación.No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente.

    17. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contramateriales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.

    18. No limpie las partes de plástico con disolvente.Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro decarbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie contales disolventes.Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido enagua jabonosa y después séquelas bien.

    19. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta.V ... voltiosHz ... hertziosA ... amperiosno ... velocidad sin cargaW ... vatios

    ... Construcción de clase II---/min ... revoluciones por minuto

  • 9

    AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁSSEGURA

    Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHIha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que sehan utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar losmateriales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación delbastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctricao en su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Doubleinsulation” (aislamiento doble).Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir lasprecauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones,incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta lasprecauciones siguientes:� Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla por

    un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, y solamente deberán utilizarse conella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.

    � Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suavehumedecido en agua jabonosa, y después séquela bien.No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes deplástico, ya que podría disolverlas.

    ¡GUARDE ESTASINSTRUCCIONES

    YPÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE

    OTROS USUARIOSY

    PROPIETARIOS DE ESTAHERRAMIENTA!

  • 10

    DESCRIPCIÓN FUNCIONALNOTA:

    La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada paraayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.

    NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes deleer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en estemanual.

    Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalleso accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.

    NOMENCLATURA

    ESPECIFICACIONES

    Modelo W6VM W6V4 W6VA4 W6VB3 W8VB2Motor Motor conmutador en serie monofásicoFuente de alimentación 120 V CA, 60 Hz, monofásicaCorriente 6,5 AVelocidad sin carga 0–6000/min. 0–4500/min. 0–3000/min. 0–2600/min. 0–1700/min.

    CapacidadTornillo-Drywall 3/16” (5 mm) 1/4” (6 mm)Tornillo autorroscante 1/4” (6 mm) 5/16” (8 mm)

    Peso 3,1 lbs (1,4 kg) 3,3 lbs (1,5 kg)

    W6VM • W6V4 • W6VA4 W6VB3 • W8VB2

    Fig. 1

    Reténsecundario (B)

    CarcasePlaca decaracterísticas

    Cubiertadel esa

    Palanca

    Ubicador

    Conmutador

    Cubierta deengranaje

    Reténsecundario (F)

    CarcasePlaca decaracterísticas

    Cubiertadel esa

    Ubicador

    Conmutador

    Cubierta deengranaje

    Palanca

  • 11

    MONTAJE Y OPERACIÓNAPLICACIONES

    � Para apretar fornillos de cabeza hexagonal� Para apretar tornillos Drywall, tornillos para maderá tornillos autorroscante.

    NOTA:Para apretar tornillos autotaladradores, se recomienda utilizar un retén secundario(B) y un portabrocas no magnético (vendidos aparte).

    ANTES DE LA OPERACIÓN

    1. Fuente de alimentaciónCerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla losrequisitos indicados en la placa de características del producto.

    2. Interruptor de alimentaciónCerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Sienchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con elinterruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionarinmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias.

    3. Cable prolongadorCuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice uncable prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cableprolongador deberá mantenerse lo más corto posible.

    ADVERTENCIA:Si un cable esta dañado deberá reemplazar orepararse.

    4. Comprobación del tomacorrienteSi el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habráque reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para querealice las reparaciones adecuadas.Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento,lo que supondría un riesgo serio.

    5. Confirme las condiciones del medio ambienteCondirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdocon las precauciones descritas.

  • 12

    6. Confirmar la dirección de rotaciónde la broca (Fig. 2)La broca rota en sentido dr las manillasde un reloj (visto desde atrás), cuandola palanca de marcha inversa estápuesta en la posición del lador “R”.Cuando se pone la palanca en laposición del lado “L” la broca rota enel sentido contrario a las manillas deun reloj y puede ser usada para aflojary quitar tornillos.

    PRECAUCIÓN:No cambie nunca el sentido de giro dela broca con el atornillador enfuncionamiento. Antes de cambiar elsentido de giro , ponga en OFF elinterruptor principal, ya que de locontrario el motor podría quemarse.

    7. Ajustar la profundidad de apretado(Fig. 3)La profundidad de apriete se puedeajustar girando el localizador a derechae izquierda hasta que haga clic.

    (1) Para tornillos de cabeza hexagonal (Fig. 4)Monte un tornillo de cabeza hexago-nal en el portatornillos y fije la distanciade 0,04" – 0,06" (1 – 1,5 mm) entre elextremo del retén secundario y elextremo de la cabeza del tornillo.

    (2) Para tornillos-Drywall (Fig. 5)Montar el tornillo-Drywall en la brocay graduar la distancia entre el extremodel retén secundario y la cabeza del tor-nillo a 0,06" – 0,07" (1,5 – 2 mm).

    (3) Para tornillos autorroscante de grandes(Fig. 6)Montar el tornillo autorroscante en labroca y graduar la distancia entre elextermo del retén secundario y la basedel tornillo autorroscante a 0,04" – 0,06"(1 – 1,5 mm).

    Fig. 2

    Lado-R

    Palanca

    Fig. 3

    UbicadorCubierta deengranaje

    Reténsecundario(B)

    Fig. 4

    0,04” – 0,06”(1 – 1,5 mm)

    Tornillo decabezahexagonal

    Retén secundario (B)

    Fig. 5

    0,06” – 0,07”(1,5 – 2 mm)

    Tornillo-Drywall

    Retén secundario (F)

  • 13

    8. Colocación de brocaPara los detalles correspondientes,referirse al punto “Montaje y desmontajedel portatornillos hexagonal o de labroca”.

    COMO USAR EL DESTORNILLADOR

    1. Operación del conmutador y ajustamiento de la velocidad de rotaciónLa velocidad de rotación de la broca se puede ajustar entre 0–6000/min (W6VM)o 0–4500/min (W6V4) o 0–3000/min (W6VA4) o 0–2600/min (W6VB3) o 0–1700/min (W8VB2), variando el grado en el que se tira del interruptor de gatillo. Lavelocidad de rotación aumenta al tirar del interruptor de gatillo, y alcanza unavelocidad máxima de 6000/min (W6VM) o 4500/min (W6V4) o 3000/min (W6VA4)or 2600/min (W6VB3) o 1700/min (W8VB2) cuando se tira por completo delinterruptor de gatillo.Para facilitar una operación continua, apriete el pulsador y presione el dispositivode ajuste. El interruptor permanecerá en ON aunque retire su dedo. Apretandoel pulsador otra vez el dispositivo de ajuste se desengancha y el interruptor sepone en OFF (desconectado) al soltar el pulsador.

    2. Funcionamiento del destornilladorCuando se coloca el interruptor en ON comienza a funcionar el motor pero elprotatornillos (o la boca) no giran. Ajuste el portatornillos hexagonal en la ranurade la cabeza del tornillo y presione el atornillador contra el tornillo. Luego, girael portatornillos hexagonal apretando el tornillo.

    PRECAUCIÓNAsegúrese de que el atornillador se mantenga perpendicularmente a la cabezadel tornillo. Si se mantiene en ángulo no se efectuará completamente la fuerzade transmisión al tornillo dañándose la cabeza del mismo y/o el portatornilloshexagonal. El giro del portatornillos se detiene cuando se libnera la fuerza deempuje.

    3. Dirección de giro del portatornillosEl portatornillos hexagonal gira hacia la derecha (visto desde aterás) cuando lapalanca del interruptor de marcha atrás se coloca en la posición “R”. Cuando secoloca en la posición “L” el portarnillos gira hacia la izquierda y se puede usarpara soltar y retirar el tornillo.

    Fig. 6

    0,04” – 0,06”(1 – 1,5 mm)

    Retén secundario (F)Tornilloautorroscante

  • 14

    PRECAUCIÓNNunca cambie el sentido de giro del portatornillos hexagonal mientras esté enfuncionamiento el motor ya que dañaría gravemente el motor.Coloque el interruptor en la posición OFF antes de cambiar la dirección de girodel portatornillos hexagonal.

    4. Inserción de tornillos autotaladradoresCuando utilice el portabrocas magnético suministrado para insertar tornillosautotaladradores en una plancha de acero, el material cortado pegado a la brocamagnética degradará la eficacia del trabajo.Para evitar esto, se recomienda utilizar un portabrocas no magnético (accesorioopcional). El centrador inoxidable con buje (axccesorio opcional) evitará que elbuje se desgaste.

  • 15

    MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PORTATORNILLOS HEXAGONALO DE LA BROCA

    PRECAUCIÓNCerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable deltomacorriente para evitar problemas serios.

    1. Desmontaje del portatornillohexagonal (Fig.7)

    (1) Girando el retén secundario, extrágalodel centrador.

    (2) Retire el portatornillo hexagonalmanteniéndolo por el lado opuesto dela broca con la mano o con un tornilloy extraiga la broca con unos alicates.

    2. Desmontaje de la broca (Fig.8)Retire el retén secundario (G) delmismo modo que en el caso delportatornillo y quite el portaboca.Luego, extraiga la broca con unosalicates.

    3. Desmontaje de la broca (Fig.9)Retire el retén secundario (F) del mismomodo que en el caso del portatornilloy quite el portaboca. Luego, extraigala broca con unos alicates.

    4. Cuando montre el portatornillohexagonal o la brocaColoque la broca siguiendo el ordeninverso al del desmontaje.

    Fig. 9

    Fig. 8

    Fig. 7

    Sporte de broca(Tipo corto)

    Broca

    Sporte de brocaBroca

    Retén secundario (F)

    Retén secundario (B)

    Portatornilloshexagonal magnético

    Retén secundario (G)

  • 16

    MANTENIMIENTO E INSPECCIÓNADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la

    amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y dedesenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.

    1. Inspección del portatornillos hexagonal (o broca)Ya que el uso continuado del portatornillos hexagonal (broca) desgastado dañalas cabezas de los tornillos, cambie el portatornillos hexagonal (broca) por unonuevo en cuanto aprecie el desgaste.

    2. Inspección de los tornillosInspeccione regularmente todos los tornillos y asegúrese de que estén apretadosadecuadamente. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente.

    ADVERTENCIA: La utilización de esta atornillador con tornillos flojos esextremadamente peligroso.

    3. Mantenimiento de motorLa unidad de bobinado del motor es el verdadero corazón” de las herramientaseléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no sedañe y/o se humedezca con aceite o agua.

    4. Limpieza del exterior de la unidadLimpie el aceite y las manchas del exterior de la unidad con un paño seco oligeramente humedecido en agua jabonosa.

    5. Inspección de las escobillasPor motivos de seguridad, como protección contra descargas eléctricas, lainspección y el reemplazo de las escobillas de esta herramienta deberán realizarseSOLAMENTE en un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.

    6. Mantenimiento y reparaciónTodas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando elservicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producidodurante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicenpiezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento yreparación deberán realizarse SOLAMENTE en un Centro de Servicio Autorizadode Hitachi.

    7. Lista de repuestosA: Nº. ítemB: Nº. codigoC: Nº. usadoD: Observaciones

  • 17

    ACCESORIOSADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por

    HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstospara usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a laseguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto consu herramienta, póngase en contacto con HITACHI.La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa ycausar lesiones o daños mecánicos.

    NOTA:Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.

    ACCESORIOS ESTÁNDAR

    (1) Broca para tornillos Plillips (Num. de código 971511Z) ..........................................1(2) Sujetado magnético de la broca (Num. de código 982554Z) .................................1(3) Retén secundario (F) (Num. de código 323351) .......................................................1

    (1) Portatornillos hexagonal magnético (H=5/16” (7,94 mm)) (Num. de código 985322) ..... 1(2) Retén secundario (B) (H=5/16” (7,94 mm)) (Num. de código 317671) ................1

    PRECAUTION: La reparación, modificación e inspección de las herramientaseléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de ServicioAutorizado de Hitachi.Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada juntocon la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachipara solicitar la reparación o cualquier otro tipo demantenimiento.En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas,se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cadapaís.

    MODIFICACIONES:Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones paraincorporar los últimos avances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño)pueden ser modificadas sin previo aviso.

  • 18

    3. Caja de plástico (Num. de código 310504)

    NOTA:Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte deHITACHI.

    2. Para otros tornillos

    Sujetador magnético de la broca(Tipo corto)

    Sujetador magnético de la broca(Num. de código 982554Z)

    Sujetador no der magnético de la broca(Num. de código 982563Z)

    BrocaRetén secundarioTipo de brocaCabeza detornillos

    No.1 985333No.2 971511ZNo.3 971512ZNo.1 985334No.2 985335No.1 985336No.2 985337No.3 985338No.1 985340No.2 985341

    Tamaño B5/32” (4 mm) 98534213/64” (5 mm) 985343

    Retén secundario (F)(Num. de código 323351)

    Retén secundario (G)(Num. de código 323352)

    Sujetador Tamaño Num. decódigo

    Tamaño Num. de código Tamaño Num. de código Tamaño Num. de códigoH 1/4 985332 H 1/4 985328 H 1/4 317827H 5/16 985322 H 5/16 985327 H 5/16 317671H 3/8 985330 H 3/8 985326 H 3/8 317670

    Portatornillos hexagonal Retén secundario (B)

    Tipo magnético Tipo no magnético

    ACCESORIOS OPCIONALES................ De venta por separado

    1. Para tornillos cabeza hexagonal

  • 19

    AB

    CD

    187

    6-03

    11

    S-1

    62

    323-

    487

    1“3

    ”3

    323-

    488

    14

    971-

    468

    15

    317-

    662

    16

    321-

    057

    3D

    4 ×25

    732

    3-48

    61

    “5”

    887

    2-57

    31

    995

    9-14

    82

    D3.

    175

    10 1

    323-

    491

    1“8

    , 9”

    10 2

    323-

    492

    1“8

    , 9”

    “HK

    G,

    TH

    A, T

    PE

    , KO

    R”

    1132

    3-47

    61

    1230

    6-02

    41

    1332

    3-50

    41

    1460

    8-V

    VM

    160

    8VV

    MC

    2PS

    2L15

    933-

    545

    216

    301-

    936

    2M

    4×10

    1769

    0-0V

    V1

    6900

    VV

    CM

    PS

    2L18

    323-

    503

    1“1

    4-17

    ”19

    136

    0-67

    61

    110V

    -120

    V19

    236

    0-67

    7U1

    120V

    “14

    , 23”

    19 3

    360-

    677E

    122

    0V-2

    30V

    19 4

    360-

    677F

    124

    0V20

    323-

    472

    121

    961-

    672

    2D

    4×50

    22 1

    340-

    599C

    111

    0V-1

    20V

    22 2

    340-

    599E

    122

    0V-2

    30V

    22 3

    340-

    599F

    124

    0V23

    608-

    VV

    M1

    608V

    VC

    2PS

    2L24

    ——

    ——

    125

    ——

    ——

    126

    323-

    471

    127

    ——

    ——

    128

    323-

    512

    229

    999-

    091

    230

    323-

    489

    131

    323-

    480

    132

    323-

    479

    133

    323-

    490

    134

    323-

    481

    135

    323-

    483

    1

    AB

    CD

    3698

    1-37

    32

    3795

    3-32

    71

    D8.

    838

    ——

    ——

    139

    937-

    631

    140

    984-

    750

    2D

    4 ×16

    4195

    9-14

    02

    4293

    0-03

    91

    4399

    4-27

    31

    4434

    3-47

    82

    4599

    2-63

    51

    4632

    3-48

    41

    4730

    1-65

    33

    D4×

    20

    W6V

    M

  • 20

    AB

    CD

    187

    6-03

    11

    S-1

    62

    323-

    487

    1“3

    ”3

    323-

    488

    14

    971-

    468

    15

    317-

    662

    16

    321-

    057

    3D

    4 ×25

    732

    3-48

    61

    “5”

    887

    2-57

    31

    995

    9-14

    82

    10 1

    323-

    491

    1“8

    , 9”

    10 2

    323-

    482

    1“8

    , 9”

    “TP

    E,

    TH

    A, H

    KG

    , KO

    R”

    1132

    3-47

    61

    1230

    6-02

    41

    1332

    3-48

    51

    1460

    8-V

    VM

    260

    8VV

    C2P

    S2L

    1593

    3-54

    51

    1630

    1-93

    62

    M4×

    1017

    323-

    473

    118

    136

    0-67

    21

    110V

    18 2

    360-

    673U

    112

    0V18

    336

    0-67

    3E1

    220V

    -230

    V18

    436

    0-67

    3F1

    240V

    1932

    3-47

    21

    2096

    1-67

    22

    D4×

    5021

    134

    0-59

    9C1

    110V

    -120

    V21

    234

    0-59

    9E1

    220V

    -230

    V21

    334

    0-59

    9F1

    240V

    2260

    8-V

    VM

    160

    8VV

    C2P

    2L23

    ——

    ——

    124

    ——

    ——

    125

    323-

    471

    126

    ——

    ——

    127

    323-

    512

    228

    999-

    091

    229

    323-

    489

    130

    323-

    480

    131

    323-

    479

    132

    323-

    490

    133

    323-

    481

    134

    323-

    483

    135

    981-

    373

    2

    AB

    CD

    3695

    3-32

    71

    D8.

    837

    ——

    ——

    138

    937-

    631

    139

    984-

    750

    2D

    4 ×16

    4095

    9-14

    02

    4193

    0-03

    91

    4299

    4-27

    31

    4332

    3-47

    82

    4499

    2-63

    51

    4532

    3-48

    41

    4630

    1-65

    33

    D4×

    20

    W6V

    4

  • 21

    AB

    CD

    187

    6-03

    11

    S-1

    62

    323-

    487

    1“3

    ”3

    323-

    488

    14

    971-

    468

    15

    317-

    662

    16

    321-

    057

    3D

    4 ×25

    732

    3-48

    61

    “5”

    887

    2-57

    31

    995

    9-14

    82

    D3.

    175

    10 1

    323-

    491

    1“8

    , 9”

    10 2

    323-

    482

    1“8

    , 9”

    “TP

    E, S

    IN,

    HK

    G”

    1132

    3-47

    61

    1230

    6-02

    41

    1332

    3-47

    41

    1460

    8-V

    VM

    260

    8VV

    C2P

    S2L

    1593

    3-54

    51

    1630

    1-93

    62

    M4×

    1017

    323-

    473

    118

    136

    0-67

    01

    100V

    -110

    V18

    236

    0-67

    1U1

    120V

    “14

    , 22”

    18 3

    360-

    671

    122

    0V-2

    30V

    18 4

    360-

    671F

    124

    0V19

    323-

    472

    120

    961-

    672

    2D

    4×50

    21 1

    340-

    599C

    111

    0V-1

    20V

    21 2

    340-

    599E

    122

    0V-2

    30V

    21 3

    340-

    599F

    124

    0V22

    608-

    VV

    M1

    608V

    VC

    2PS

    2L23

    ——

    ——

    124

    ——

    ——

    125

    323-

    471

    126

    ——

    ——

    127

    323-

    512

    228

    999-

    091

    229

    323-

    489

    130

    323-

    480

    131

    323-

    479

    132

    323-

    490

    133

    323-

    481

    134

    323-

    483

    135

    981-

    373

    236

    953-

    327

    1D

    8.8

    AB

    CD

    37—

    ——

    —1

    3893

    7-63

    11

    3998

    4-75

    02

    D4 ×

    1640

    959-

    140

    241

    930-

    039

    142

    994-

    273

    143

    323-

    478

    244

    992-

    635

    145

    323-

    484

    146

    301-

    653

    3D

    4×20

    W6V

    A4

  • 22

    AB

    CD

    187

    6-03

    11

    S-1

    62

    323-

    487

    1“3

    ”3

    323-

    488

    14

    971-

    468

    15

    317-

    662

    16

    321-

    057

    3D

    4 ×25

    732

    3-49

    81

    “5, 1

    6”8

    872-

    573

    19

    959-

    148

    2D

    3.17

    510

    131

    7-66

    41

    10 2

    323-

    507

    1“U

    SA

    , CA

    N”

    1130

    6-02

    41

    1232

    3-49

    41

    “13”

    1332

    3-49

    51

    1460

    8-V

    VM

    260

    8VV

    MC

    2PS

    2L15

    933-

    545

    116

    608-

    VV

    M1

    608V

    VC

    2PS

    2L17

    323-

    496

    1“1

    8”18

    307-

    337

    119

    323-

    497

    120

    301-

    936

    2M

    4×10

    2132

    3-49

    31

    “14,

    15,

    20”

    22 1

    360-

    674

    111

    0V22

    236

    0-67

    5U1

    120V

    “14

    , 26“

    22 3

    360-

    675E

    122

    0V-2

    30V

    22 4

    360-

    675F

    124

    0V23

    323-

    472

    124

    961-

    672

    2D

    4×50

    25 1

    340-

    599C

    111

    0V-1

    20V

    25 2

    340-

    599U

    122

    0V-2

    30V

    25 3

    340-

    599F

    124

    0V26

    608-

    VV

    M1

    608V

    VM

    C2P

    S2L

    27—

    ——

    —1

    28—

    ——

    —1

    2932

    3-47

    11

    30—

    ——

    —1

    3132

    3-51

    22

    3299

    9-09

    12

    3332

    3-48

    91

    3432

    3-48

    01

    3532

    3-47

    91

    3632

    3-49

    01

    3732

    3-48

    11

    AB

    CD

    3832

    3-48

    31

    3998

    1-37

    32

    4095

    3-32

    71

    D8.

    841

    ——

    ——

    142

    937-

    631

    143

    984-

    750

    2D

    4 ×16

    4495

    9-14

    02

    4593

    0-03

    91

    4699

    4-27

    31

    4732

    3-47

    82

    4899

    2-63

    51

    4932

    3-48

    41

    5030

    1-65

    33

    D4×

    20

    W6V

    B3

  • 23

    AB

    CD

    187

    6-03

    11

    232

    3-48

    71

    “3”

    332

    3-48

    81

    497

    1-46

    81

    531

    7-66

    21

    632

    1-05

    73

    D4 ×

    257

    323-

    498

    1“5

    , 16”

    887

    2-57

    31

    995

    9-14

    82

    1031

    7-66

    41

    “8, 9

    ”11

    306-

    024

    112

    323-

    505

    1“1

    3”13

    323-

    495

    114

    608-

    VV

    M2

    608V

    VC

    2PS

    2L15

    933-

    545

    116

    608-

    VV

    M1

    608V

    VC

    2PS

    2L17

    307-

    338

    1“1

    8”18

    307-

    337

    119

    323-

    497

    120

    301-

    936

    2M

    4×10

    2132

    3-47

    31

    “14,

    15,

    20”

    22 1

    360-

    674

    111

    0V22

    236

    0-67

    5E1

    220V

    -230

    V22

    336

    0-67

    5F1

    240V

    2332

    3-47

    21

    2496

    1-67

    22

    D4×

    5025

    134

    0-59

    9C1

    110V

    -120

    V25

    234

    0-59

    9E1

    220V

    -230

    V25

    334

    0-59

    9F1

    240V

    2660

    8-V

    VM

    160

    8VV

    C2P

    S2L

    27—

    ——

    —1

    28—

    ——

    —1

    2932

    3-47

    11

    30—

    ——

    —1

    3132

    3-51

    22

    3299

    9-09

    12

    3332

    3-48

    01

    3432

    3-47

    91

    3532

    3-48

    11

    3632

    3-48

    31

    3798

    1-37

    32

    3895

    3-32

    71

    D8.

    8

    AB

    CD

    39—

    ——

    —1

    4093

    7-63

    11

    4198

    4-75

    52

    D4 ×

    1642

    959-

    140

    243

    930-

    039

    144

    994-

    273

    145

    323-

    478

    246

    992-

    635

    147

    323-

    484

    148

    301-

    653

    3D

    4×20

    W8V

    B2

  • ADVERTENCIA:Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, eltaladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidaspor le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otrosdaños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:● El plomo de las pinturas a base de plomo,● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realizaeste tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabajeen un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado,tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar laspartículas minúsculas.

    Hitachi Koki Co., Ltd.

    Hitachi Koki U.S.A., Ltd.

    Hitachi Koki Canada Co.

    Issued by

    Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan

    Distributed by

    3950 Steve Reynolds Blvd.Norcross, GA 30093

    6395 Kestrel RoadMississauga ON L5T 1Z5