vox populi 30 - eoip.educacion.navarra.es · 15 - 16 - 19 - 21 - 22 - 23 - 24 - 26 - 30 - 32 - ......

48

Upload: trankhanh

Post on 25-Sep-2018

213 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS DE PAMPLONA · IRUÑEKO HIZKUNTZA ESKOLA OFIZIALEKO ALDIZKARIA

VOX POPULI no comparte necesariamente las opiniones vertidas por los colaboradores en sus artículos.

Los firmantes son totalmente independientes y únicos responsables de los mismos.

ISSN

1886-8886

DPT. LEGAL

NA 2834/99COLABORA

Alumnado y profesorado

de la EOIP

DISEÑO Y MAQUETACIÓN

Manu Torres · DyP

[email protected]

CONTACTO

Compañía, 6

31001 Pamplona/Iruñea

Tel: 948 · 20 · 63 · 43

Fax: 948 · 20 · 63 · 44

[email protected]

http://eoip.educacion.navarra.es

Semestral, 2.000 ejemplares

V.P. LE MAGAZINE

Gobierno de NavarraDepartamento de Educación

Nafarroako Gobernua

Hezkuntza Departamentua

La atención a la diversidad en la EOIP

Robinson y Viernes

Comisión de internacionalización de la EOIP

Sala de Recursos

Feste, sagre e folclore (parte 2)

La Agenda en un click

Aggiungi un posto a tavola

Concurso literario

Aitona Josuren erroskilak

Poesías de China

Los caminos de peregrinación en Japón

Conférences

The amazing guide for the inmigrant in London

The English I know (part 2)

Ten days in Scotland

Bolsas de Viaje EOIP 2014

Secession, separation, sectarianism, splitting…

Gillian McCann, in memoriam

Ich liebe ...

Bolsas de Viaje EOIP 2015

04 -

05 -

06 -

08 -

10 -

14 -

15 -

16 -

19 -

21 -

22 -

23 -

24 -

26 -

30 -

32 -

38 -

40 -

42 -

46 -

CONSEJO DEREDACCIÓN

Rafael MunetaPedro CardeñosaDiana ChowGiulia GhisuMerche NavarroPatxi TelletxeaMaite Casero

VOX 42INVIERNO 2014koNEGUA

Hace unos veinte años dos amigas viajaron a NewYork desde Pamplona. En el aeropuerto una de ellasle comentó a la otra con asombro que en New Yorkhabía muchos más minusválidos que en Pamplona.Esta amiga le respondió que no había más sino quelo que pasaba era que se les veía por las callesdebido a que la ciudad estaba adaptada a sus necesi-dades. Es decir, era un asunto de visibilidad no denúmero.

También recuerdo, allá por los años setenta, que enel centro donde yo estudiaba la enseñanza obligatoriatampoco había alumnos con minusvalía o discapaci-dad, a excepción de una niña con polio. ¿Dónde estu-diaban? No sé, yo creo, que haber había, como enNueva York, personas con discapacidad o minusvalíalo que pasa es que no estaban escolarizadas. Esdecir, se quedaban en sus casas o en centros espe-ciales.

Desde estos años hasta ahora las cosas han cambia-do. Es verdad que la enseñanza obligatoria ha adop-tado medidas para desarrollar la integración y ya esun hecho bastante común en nuestras aulas estaintegración.

Pero aún queda mucho por hacer y sobre todo quedamucho por hacer en nuestro centro. En la EscuelaOficial de Idiomas ya hace años que hemos puestoen marcha un Plan de Atención a la Diversidad pararesolver todo lo relativo a los exámenes y certifica-ciones. De una forma sistemática atendemos estasnecesidades especiales con adaptación de medios ytiempos. Hemos contado con la inestimable ayuda delCREENA, de la ONCE y de Bienestar Social, entreotros. Vamos caminando y mejorando cada año eneste campo.

Pero, ¿qué pasa a la hora de la atención en el aula?Aquí nos hemos encontrado con un imprevisto escol-lo. La administración educativa: El propio Departa-mento de Educación, su Servicio de Atención a laDiversidad cuando le hemos pedido ayuda y que nostenga en cuenta en sus planes de apoyo (Por ejemp-lo, diversificación curricular o apoyo específico etc.)

nos ha contestado que al no ser enseñanza obligato-ria que no está contemplada esta ayuda.

Pero, ¿por qué? Somos un centro oficial y público.Los alumnos con discapacidad que acuden a estecentro lo hacen con los mismos derechos y deberesque los demás y deberían contar con apoyo como enla enseñanza obligatoria. De momento este esfuerzoestá recayendo en los profesores y el equipo directivopero no es suficiente y no estamos de acuerdo conque sea así.

Nosotros creemos firmemente que debemos ser uncentro para todos, en el que quepan también las per-sonas con discapacidad y para ello la administracióndebe de dar los pasos oportunos y dotarnos de unplan de apoyo adaptado a nuestras necesidades.

Espero que así sea y que estemos un poco máscerca del siglo XXI que de la década de los setenta.

4

Texto: Josune Aramburu

La atención a la diversidad en la EOIP

integración

5

día europeo de las lenguas

Iruñean izan zen urrian Bernardo Atxaga, Hizkuntzen

Europako Egunaren harira. Iruñeko Hizkuntza Eskola

Ofizialak idazlea gonbidatu zuen. Jende anitz hurbildu

zen haren hitzaldira. Hizkuntzak eta gatazka izan

zituen mintzagai, Daniel Defoeren Robinson Crusoe

liburua ardatz hartuta.

La Escuela Oficial de Idiomas de Pamplona contó elpasado 9 de octubre con un invitado muy especial paracelebrar el Día Europeo de las Lenguas 2014: el escri-tor Bernardo Atxaga. Bajo el título Robinson y Viernes.Sobre las lenguas, el escritor tomó como hilo conductorla novela Robinson Crusoe, de Daniel Defoe, para con-formar un discurso en el que habló de lenguas, de sutratamiento, de la distinta consideración que recibenunas y otras, y de los conflictos que pueden generar.

“En general, todos experimentamos la lengua. Esalgo consustancial a la vida, forma parte de la sustan-cia de lo que somos: seres humanos”, comenzóAtxaga, para dejar claro, ya desde el inicio, que cuan-do hablamos de lengua, en realidad son muchas: “Eso

que llamamos lengua, en singular, en realidad sonmuchas lenguas, 4.000 o 5.000”. Expuso su propiateoría para explicar un número tan elevado: “Pasa lomismo que con las canciones que se cantan en misa:todas parecen diferentes, pero, en realidad, si vas atrásen el tiempo, descubres que todas parten de unamisma canción”.

En el mundo de las 4.000 lenguas, como llamó Atxagaa la realidad que vivimos, la clave es la enemistad.“Que haya tantas lenguas no sé, al principio, que con-notaciones podía tener, pero lo que sí se aprende esque siempre es una fuente de conflicto”. Atxaga citó aTelesforo Monzón, para ejemplificar la idea de conflic-to: “Él se declaraba enemigo acérrimo de la inhumani-dad clásica, que llamaba bárbaros o perros a los queno hablaban o pensaban como ellos”.

“Nos vamos acercando a lo que llamamos conflicto,enemistad”, explicó Bernardo Atxaga: “Porque los quese dice que hablan como perros, ladran, y los que sedice que hablan como bárbaros, balbucean; y los que

Robinson y Viernes

Charla de BernardoAtxaga organizada porla Escuela Oficial deIdiomas de Pamplonacon ocasión del Día Europeo de las Lenguas

Texto: Edurne Elizondo

6

hablan, verdaderamente, son seres humanos auténti-camente”, dijo, para explicar la crítica que Monzónhacía de los clásicos. “Y cuando hablamos de ene-mistad, no hablamos necesariamente de naciones;dentro de una misma comunidad puede haber dosbandos”, añadió.

La verdadera dicotomía es otra. Así lo expuso el escri-tor: “Estamos en el terreno de la figura y la contrafigura;el mito y el contramito”. Atxaga utilizó varios pasajes dela novela Robinson Crusoe, de Dafoe, para explicar esadicotomía, en la que Robinson se presenta como lafigura, y Viernes como la contrafigura. Atxaga contó queel autor de la novela presenta a Viernes como una per-sona que no habla bien. “Es el esclavo, el sumiso; yRobinson es todo lo contrario”, explicó Atxaga, queentiende que la novela ensalza el colonialismo.

Sin ir tan lejos, el hecho de presentar el acento de losandaluces o los vascos como objeto de mofa, através de los chistes, fueron otros dos ejemplos quepuso Atxaga sobre la mesa. “La enemistad de la quehablamos, está entre nosotros. No deja de ser deni-gratorio presentar a una persona que habla con unacento concreto como persona de segundo orden.Cuando hablamos de Viernes, o hablamos de unvasco, presentando su acento como algo digno demofa, estamos construyendo una contrafigura. Es unpersonaje alegórico. Un personaje lleno de paja, deideología, en este caso”.

“El tratamiento de las lenguas, el respeto o no a laslenguas, y la inclusión o no de una lengua en unamofa pública es muy significativo, y es peligroso.Llama a conflicto. Es un conflicto que está siempre.Es cultural, es una ideología, nada que ver con lo quees real. No hay indios como Viernes. A pesar de ello,el peligro es grande. Ese tipo de elementos literarios,ideológicos, se activan cada vez que hay un conflic-to”, concluyó Atxaga.

¿Por qué una Comisión de Internacionalización?Como sabéis la solicitud de becas para la formaciónen otros países se debe realizar desde el curso pasa-do dentro del programa ERASMUS+ y sus accionesdenominadas Key Actions. La EOIP puede participaren las acciones KA1 y KA2.

Pero no se trata sólo de conseguir ayudas de forma-ción para el profesorado. Se trata de iniciar la apertu-ra de la EOIP al ámbito internacional, de ganar envisibilidad y de dar valor a nuestra actividad y nues-tras certificaciones en otros países. Nos gustaría ani-mar a toda la Comunidad de la EOIP, personaldocente, no docente y alumnado a formar parte deesta Comisión y a entrar en el mundo de los proyec-tos europeos para compartir experiencias y puntos devista con otros países.

Para lograr estos objetivos hemos creadoestaComisión de Internacionalización. Al igual que elConsejo Escolar, lo idóneo sería que en ella estuvie-ran representados todos los sectores de nuestraComunidad Escolar.

¿En qué consiste?No solamente existen los proyectos del ProgramaERASMUS+, hay otras dos líneas de proyectos inter-nacionales que nos interesan mucho, especialmenteen el caso del euskera y del francés, que son las delPOCTEFA (Programa de Cooperación TerritorialEspaña-Francia-Andorra) y el programa INTERREG.Se trata de programas transfronterizos o entre regio-nes de diferentes países dotados de un importantepresupuesto al que podemos tener acceso.

¿Cómo va a funcionar? Se van a crear tantos grupos como proyectos ponga-mos en marcha. Cada equipo deberá hacer propues-tas que serán supervisadas y aprobadas por elConsejo Escolar.

¿Qué proyectos hay en curso en 2014-15?Estos son los dos proyectos en que estamos traba-jando durante este curso 2014-15:

Comisión deinternacionalización

de la EOIP

día de las lenguas

1. KEY ACTION 1: MOBILITY PROJECT FORADULT EDUCATION - CONSORTIA

NOMBRE DEL PROYECTO: CREATIVE WRITINGCONSORTIUM - CONSORCIO “ESCRITURA CREA-TIVA EN LAS EEOOII”

Durante el pasado curso 2013-14, ha funcionado enla Escuela Oficial de Idiomas de Pamplona un grupode trabajo formado por un nutrido grupo de profeso-res dedicado a estudiar, compartir experiencias yhacer propuestas que permitan mejorar la producciónescrita del alumnado.

Por ello, consideramosque la continuación delproyecto en términos decolaboración entre EEO-OII sería la prolongaciónnatural del mismo. Esteconsorcio puede benefi-ciar a una amplia canti-dad de alumnos y, sinduda, puede ayudar aasentar el uso de unametodología más prácti-ca y func ional en laenseñanza de la produc-ción escrita, en la líneade otros países europe-os, punteros en la ense-ñanza de idiomas, comoFinlandia o Alemania.

2. KEY ACTION 2: STRATEGIC PARTNERSHIPS INADULT EDUCATION

NOMBRE DEL PROYECTO: ICT toolsforLanguageLearning – Assessment and Evaluation - La evalua-ción de los idiomas a través de las plataformas digita-les de aprendizaje

Objetivos• Elaborar un repertorio de BBPP (Buenas Prácticas)en la utilización de las TIC para la evaluación y lavaloración de competencias del alumnado en los cur-sos de idiomas.• Mejorar los resultados del alumnado mediante unuso motivante de la evaluación a través de las TICpara fijar metas y nuevos retos a superar.• Promover el uso de las TIC en la evaluación en loscursos de idiomas a través de un eficiente Plan deDiseminación e Impacto.

¿Cómo participar?Cualquier persona que forme parte de la ComunidadEducativa puede participar en la Comisión; de hecho,estamos deseando poder tener colaboradores quenos echen una mano. Hay mucho trabajo que hacer ypuede resultar muy interesante si quieres practicaridiomas y conocer otros países. Sólo tienes que ponerte en contacto con PedroCardeñosa en [email protected].

cooperación

7

ALEMÁN

„Die blassen Herren mit denMokkatassen“Os recomiendo este libro de la premioNobel de Literatura Herta Müller: deli-ciosos textos en delicados y coloridoscolages.

Emil und die DetektivePelícula basada en la novela homóni-ma de Erich Kästner (también en lasala de recursos). Es una película detrama sencilla pero muy divertida yasequible para alumnado principiante.

vincent will meer Mezcla de comedia y Roadmovie quetrata con humor y sensibilidad lasandazas de tres pacientes de psi-quiatría.

ITALIANO

Roma città aperta (film de Roberto Rossellini, 1945)Una delle pietre miliari del cinema ita-liano, massima espressione delNeorealismo. Come non ricordare lascena in cui Anna Magnani chiamadisperata “Francesco Francesco!”, ilmarito portato via dai nazisti o il gran-de Aldo Fabrizi che interpreta un preteantifascista. Imperdibile per gli amantidel cinema e imperdibile anche perchiunque voglia avvicinarsi alla culturaitaliana. Quella con la C maiuscola.Nella biblioteca lo si può trovare con isottotitoli in spagnolo.

Roma low cost (libro) guida anticrisialla capitale (Marialessandra Carro,Valeria Crescenzi, FrancescaMartellini). Interessante guida turisticadella città eterna che ci accompagna initinerari insoliti, lontani dalle masse dituristi che desiderano scattarsi una fotoal Colosseo con i finti gladiatori. Se sidesidera scoprire una Roma differente,allora questa è la guida perfetta!

Rimmel (CD) (Francesco De Gregori, 1975)Per non allontanarci da Roma, abbia-mo scelto uno dei suoi cantautori piùfamosi, Francesco De Gregori che,

8

9

sala de recursos

con Rimmel, pubblica alcune delle sue canzoni piùconosciute, prima fra tutte Buonanotte fiorellino. Testileggeri, senza essere banali, un italiano contempora-neo che può accompagnare anche gli alunni che sistanno avvicinando allo studio dell'italiano

JAPONÉS

Meiji University e-Learning sistemhttps://muc-portal.muc.meiji.jp/portal/contents/japane-seedu/Aquí puedes estudiar cómo escribir Hiragana yKatakana visualmente con sonido, los saludos senci-llos, etc.

Japanese in Anime & Manga The JapanFoundationhttp://anime-manga.jp/index.htmlAquí puedes ver la introducción del lenguaje básicode los personajes de Manga y Anime japonés con losjuegos.

Nihongo Dekimasu -Erin ga chousen-http://erin.ne.jp/Aquí puede estudiar paso a paso los básicos deljaponés, la cultura, las expresiones, etc. con vídeo ysonido. Se puede ver los índices en español y enotros 7 idiomas. Muy bueno para clase y autoaprendi-zaje. Hay 25 lecciones.

CHINO

Learning Chinese Language & Culture from Movies:(CD) Ang Lee's Eat Drink Man Woman Autor: Dr. Shih-Chang HsinMaterial de aprendizaje chino basado en uno de losclásicos de Ang Lee: Comer, beber, amar. El CD-ROM interactivo hace que el aprendizaje de chino seaun proceso fácil y eficiente avanzado. Además sepuede pinchar en las frases para escuchar la pronun-ciación, al mismo tiempo se puede aprender a leer loscaracteres chinos que están en ambas formatos (sim-plificado y tradicional).

Conocimientos Comunes de la Geografía ChinaLibro de 225 páginas. Editorial: SinolinguaContiene información sobre el panorama general, losrecursos y el medio ambiente, el transporte y lasobras hidráulicas, los ríos y montañas, las siete capi-tales antiguas, ciudades encantadoras y recorridospor China. Este libro es de utilidad para aquellas per-sonas que estén interesadas en aprender el idiomachino y conocer la geografía de China.

Exploring Chinese Culture (2 DVDs, Vol. 1)Editorial: Beijing Language and Culture University

Electronic & Audiovisual PressLos DVDs contienen documentales sobre las fiestasy costumbres tradicionales, el arte del pincel, loslugares históricos más destacados desde el punto devista turístico, la vida en China y deportes populares.Sirven como complemento para que los alumnadosde chino tengan un básico conocimiento cultural delpaís chino.

INGLÉS

Harry Potter es un estupendo recurso literario congran calidad tanto en la forma como en el contenido.Aunque podáis pensar que es literatura infantil, estasaga nos regala una historia trepidante que enganchacon gran facilidad. Los primeros volúmenes son muyadecuados para los alumnos de B1 y, a partir de aquí,la dificultad crece con el nivel del lector. No olvidemosque el objetivo de esta saga son lectores que en elprimer libro tenían la edad del protagonista (11 años),y que han ido creciendo con él. Así, Harry Potter andthe Philosopher's Stone (2001) y Harry Potter and theChamber of Secrets (2002) son una gran idea paranuestros alumnos de inglésde nivel intermedio.Además, la calidad de las adaptaciones cinematográ-ficas es una gran ventaja. ¡Animaos!

The Tiger Who Came to TeaNo queremos olvidarnos de nuestros alumnos de losniveles básicos, que siempre demuestran gran interéspor aprender. Por eso, en la sala de recursos puedenencontrar The Tiger Who Came to Tea. Se trata deuna lectura infantil increíblemente popular, maravillo-sa para iniciarse en la lectura de textos reales eninglés.

When Hitler Stole Pink RabbitCuando la autora tuvo que irse de su Alemania natalhuyendo de la persecución nazi era apenas una niña.Muchos años después, describió esta experiencia enWhen Hitler Stole Pink Rabbit, a través de los ojos ino-centes de una niña. Se trata de una lectura enternece-dora de una indudable calidad literaria, muy adecuadapara alumnos de nivel avanzado (B1+, B2, C1).

Black MirrorEsta serie británica sin duda removerá las concien-cias de aquellos alumnos que la vean. Si tenéisganas de ver crítica social tratada con agudeza ybuen gusto, esta serie puede ser una idea estupenda.Muy recomendable para alumnos de B2 y C1.

10

Sagra del Castagnolo, Monte San Vito(Ancona)Antonio Cubel López (1º Avanzato A)Questa sagra deriva dalla tradizione dei contadini dialleggerire il lungo periodo di sacrifici che precede laPasqua con una festa. I contadini si raccoglievano neicasolari più grandi ed il sabato nella mezza quaresimaballavano fino alle ore piccole, la domenica ricomincia-vano un'altra volta le loro penitenze quaresimali.

Questa festa si divide adesso in tre parti. Nel primopomeriggio si svolge una sfilata di gruppi mascherati,senza carri allegorici, al secondo pomeriggio si puòascoltare musica dal vivo, perfino partecipare ai gio-chi dei gruppi mascherati, e soprattutto gustare i dolcitipici del luogo. La terza parte della festa è la più divertente, si svolgela tarda serata con "il lancio delle salsicce con il para-cadute". È precisamente questa parte della festa cheha rivalutato la sagra ed attira ogni anno un numerosempre più ampio di visitatori.

Cavata delle Zitelle, San Paolo(Ancona) Antonio Cubel López (1º Avanzato A)Si svolge a San Paolo di Jesi, il 7,8 e 9 dicembre. Lafesta delle Zitelle è unica nel suo genere, e trova lesue origini nel 1702 quando nel testamento scritto dalreverendo Don Antonio Agabiti, si destinavano alcu-ne proprietà alla costituzione di una dote da asseg-

nare ogni anno per una ragazza nubile "zitella" delcomune in condizioni di povertà, perchÈ la sua fami-glia non era in grado di darle una dote per potersisposare.

L'otto dicembre con una estrazione a sorte, cioè "lacavata", sono scelte due giovani, sono persone "disani principi morali e che vogliono maritarsi, devonoavere compiuto il diciottesimo anno di età e nonavere superato il ventottesimo". L'estrazione, la"cavata delle zitelle", che si svolge nella prima deca-de di dicembre, ha mantenuto nei secoli il ritualevoluto dal pretre Agabiti. La messa è cantata nellachiesa parrocchiale, l'estrazione dei nominativi la faun bambino, e poi la proclamazione. Da qualche annoè arricchito l'atto da un gruppo di ragazze in costumidell'epoca che precede la celebrazione della messa evanno poi verso la piazza per la pubblica estrazione:la proclamazione dei nominativi da parte del sindacoè accompagnato dalle note di bande musicali.Coreografie e luminarie per l'occasione danno unaspetto suggestivo al centro storico del paese: sispegnono le luci artificiali per lasciare spazio alle tor-cie che riflettono le loro fiamme sulle antiche case,mentre bracieri per le vie e le piazze bruciano edemanano profumi di biancospino, quercia e piopposelvatico. Si aprono antiche cantine,si assaggiano vininovelli, e l'olio appena finita la raccolta, i tipici dolcidella zona, i "cavallucci", sono a dispozione di tuttiinsieme alle castagne. Per l'occasione viene imbotti-gliato da produttori locali il vino della zitella, vinonovello, rosso, leggero e ricco di aromi (profumi difrutta matura e di fiori). Una "festa d'autunno" in pienaregola nel ricordo di un gesto di bontà.

Feste, sagre e folclore (2ª parte)

Continuiamo a scoprire gli angoli di folclore e di feste di un’Italia meno conosciuta? Buona lettura! N.B. Gli autori dell’articolo in realtà sono al 2º Avanzato quest’anno. L’articolo è stato escritto durante ilcorso 2013/2014.

Carnevale in Campania Eva Gonzàlez Flórez (1º Avanzato B)La festività di Carnevale è molto famosa in Campaniaper la sua storia, e il programma delle manifestazioniin Campania è davvero molto ricco. Mostre, eventi,concerti e locali animano le serate e giornate di feb-

braio, fino al martedì grasso, rendendo gradevoli legiornate di giovedì, sabato e domenica in Campania.Tutt i i paesi campani celebrano i l carnevale.Scegliamone qualcuno!

A Saviano, nella provincia di Napoli, si organizza unmagnifico carnevale che ha radici antiche e radicate.Ci sono dei carri decorati con carta pesta, e tutto l’an-no si organizzano i balli, le maschere ed i costumi daesibire durante la festa. Il tema è diverso e alla finedella festa vince un premio il carro più bello e con ibal lerini più buoni e le maschere più bel le. I lCarnevale, con gli anni, è divenuto sempre più riccoed i Carri sempre più grandi. Si è sviluppato un arti-gianato locale per la costruzione in loco dei Carri,fatti con materiali vari: ferro, polistirolo, legno, cartapesta ecc…; alcuni Carri, invece, sono fatti dallemaestranze di Viareggio e Putignano su progettilocali. Il Carnevale di Saviano si caratterizza comeuno spettacolo da vivere, più che da ammirare; infattiil pubblico, che ormai supera le centomila presenze,viene e spesso si maschera e partecipa ai balli edanze davanti ai carri, divertendosi con lanci di solicoriandoli e caramelle. Un personaggio famoso aSaviano è Sisiniell: Sisiniell nasce a Saviano nel2011 per mano dell ’art ista Carmine Ciccone.Personaggio tipico Campano, una figura stilizzataanni 30, ha una posa quasi danzante. Per cappelloha la paglietta (come un personaggio della macchiet-ta napoletana) e una lente ad un solo occhio, in unamano ha una trombettina di quelle che si usano nellefeste, nell’altra dei coriandoli. Sisiniell è un damerino,un gagà con la faccia infarinata: uno che ci tiene

italiano

11

molto a presentarsi sempre vestito in modo inappun-tabile, secondo gli ultimi dettami della moda, ancheun po’ pacchiano e con cattivo gusto nel comportarsi.Il suo vestito è ricavato da stoffa di risulta e un colla-ge di colori sgargianti. La giacca stretta, il pantalonea zompafossi e scarpe grosse quasi per somigliaread un clown. Ispirato a un personaggio della comme-dia dell’arte, Arlecchino. Sisiniell è una persona conun comportamento che si addice più ad una donnache ad uomo.

Un Sisiniello è uno che vuole stare sempre in mezzoalle discussioni, a cui piace stare in mezzo agli inciu-ci e cose da donna, che ha vita facile grazie ai proprigenitori e che è ancora stretto alla sottana dimamma. Una persona smanciosa oltre ogni limite didecenza, intrigante senza ritegno, cascamorto fuorimisura, bellimbusto che crede, con il suo comporta-mento, di apparire persona spiritosa, ma che risultaspesso fastidioso e ridicolo come ogni persona acarnevale. Si sparge sul volto quantità enormi di fari-na (antesignano del cerone). Così "infarinato" puòmascherare l'età e continuare ad interpretare l'ama-tore; cioè una persona che vuole apparire ciò chenon è affatto.

Un altro carnevale famoso in Campania è i lCarnevale Palmese:Siccome il carnevale è la festa della gioia e dell'alle-gria, il momento dell'anno in cui è l'imperativo diver-tirsi ed è lecito esagerare, a Palma Campania,

12

comune della provincia di Napoli, questa vivace rico-rrenza attesa tutto l'anno si tinge dei colori della com-petizione. Nei giorni della domenica grassa, lunedì emartedì frasso le quadriglie, i gruppi carnevaleschilocali, che affondano le proprie radici nei carnevalinapoletani del XVI secolo, si sfideranno nella ormaistorica gara musicale, vissuta con sentita partecipa-zione da tutti i palmesi. Si comincia la domenica conla sfilata delle maschere, per poi proseguire la seradel lunedì con il cosiddetto passo: le quadriglie sfila-no svestite per le strade della città a ritmo della mar-cia che le caratterizza, detta appunto passo. La festaraggiunge il suo culmine il pomeriggio del martedìgrasso, quando le quadriglie sfilano indossando icostumi rappresentanti il tema da loro scelto e chevaria ad ogni edizione. Ogni quadriglia, guidata dalsuo maestro, segue un percorso stabilito fermandosinei punti principali del paese, dove si esibisce nelproprio repertorio musicale, il canzoniere, che puòvariare dalle canzoni della tradizione classica napole-tana alle hit del momento e spesso comprende lacanzone d'occasione, una sorta di composizione inversi scritta per la circostanza sul motivo di una can-zone già famosa. Il tutto viene suonato da un com-plesso di fiati, strumenti a percussione e strumentitipici della tradizione napoletana. La quadriglia vinci-trice, giudicata in base alla qualità del repertorio, allacura dell'esecuzione, all'abilità del maestro e all'origi-nalità dei costumi, si aggiudicherà l'ambito palio.

Per le sue caratteristiche uniche, i l CarnevalePalmese è una festa tutta da scoprire, che da secolicoinvolge l'intero territorio e i suoi abitanti, animati daldesiderio di salvaguardare le proprie tradizioni e farleconoscere, per condividere una ricchezza che è unicaal mondo: la propria storia.

La Cavalcata Sarda, Sardegna Juan Manuel Ibarra Arazuri (1º Avanzato A)La Cavalcata Sarda è una delle tre feste principalidell’isola di Sardegna. È diversa dalle altre per il suocarattere profano, senza nessuna motivazione oppu-re motivo religioso.La prima edizione della cavalcata risale al 1711,quando il consiglio di Sassari volle fare un omaggioal re Filippo V di Spagna. Nella sfilata partecipò tuttala nobiltà sassarese, orgogliosa del suo folclore. Lasfilata come la conosciamo oggi nasce nel 1899 inoccasione della visita del re Umberto e sua moglie laregina Margherita di Savoia.Dal 1951 la manifestazione si tiene annualmentenella penultima domenica di maggio, diventando unappuntamento imperdibile per gli abitanti di tutta laisola. Gruppi provenienti da ogni parte del laSardegna partecipano nella sfilata con i loro vestiti

tipici. La festa comincia nella mattinata, una mattinadedicata alla sfilata di costumi tipici, gente a piedi, acavallo e su carri decorati con fiori. La cavalcata è una lunga processione che percorretutta la città, dalla periferia al centro della città, lapiazza d`Italia. Il pomerigio, dopo una breve pausa apranzo dove si assaggia la meravigliosa gastronomiasarda, lo spettacolo ricomincia. I cavalieri si esibisco-no in spericolate acrobazzi, questa tradizione ha ori-gini antichissime, quando gli uomini si valutavano inbase alla loro destrezza a cavallo. La esibizioneviene fatta nel vicino Ippodromo Pinna.

La festa si svolge la sera in Piazza Italia, i gruppi incostume che hanno sfilato la mattina, fanno una mos-tra delle loro abilità nei caratteristici balli tipici.

Il Carnevale di Sciacca, SiciliaLourdes Pachón Tejada (1º Avanzato B)Sciacca è una cit tà del la Sici l ia, in provinciad’Agrigento, si trova a pochi chilometri dalla Valle dei

italiano

Tempi. È una città storica, affascinante, laboriosa,solare, accogliente, spiritosa……… È la città del mare, del corallo, delle terme curative edella ceramica e senza dimenticare: Il Carnevale, cheè uno spettaccolo unico; considerato il più bello,divertente e antico della Sicilia.Per tutto questo Sciacca è una città nota, indimenti-cabile. Le origini del Carnevale di Sciacca risalgono,forse, all’epoca romana, quando si festeggiavano ISaturnali e il loro re era sacrificato o, con piú probabi-lità, nel 1616, quando il vicerè “buttò bando”: l’últimogiorno di festa, tutti dovevano vestire in maschera. I primi carnevali erano una festa popolare in cui siconsumavano salsicce, cannoli e molto vino e il popo-lo danzava per le strade travestito. Successivamentecominciarono a sfilare i primi carri che portavano imascherati sulle sedie. Verso il 1860/70 appare ILPEPPE NAPPA, il re del Carnevale; è una mascheratradizionale siciliana, che rappresenta lo stereotipodel servo tonto, sciocco e scroccone, ed è adottatadalla città, per l’apertura e la chiusura del Carnevale.Il Carnevale comincia il giovedi grasso, quando ilPeppe Nappa arriva dal mare, con la consegna dellechiavi della città e finisce il martedi grasso quando ilcarro di Peppe Nappa è brucciato sulla piazza princi-pale circondato da fuochi barocchi piromusicali;prima e in attesa di essere bruciato si inizia il rogo e

tutti danzano intorno a lui. La sfilata comincia con il carro di Peppe Nappa (cheè il carro simbolico della festa) ed è l’unico carro fuoriconcorso. Tutto il tempo che dura il Carnevale iniziaa distribuire caramelle, vino e salcicce preparatesulle braci. Dal 2011 invece al posto del vino, è distri-buita aranciata per combattere l’alcoholismo. Nel tempo Il Carnevale è diventato più sofisticato enoto; i carri alegorici, fatti in cartapesta, sono opered’arte, artisticamente illuminati; le figure sono più gran-diose ed anche i movimenti; usano l’amplificazionesonora. I carri fanno riferimento a temi attuali e d’inte-resse nazionale e a personaggi conosciuti in chiavesatirica. Sfilano per le strade del centro storico, di origi-ne medievale, tutta la notte e questo finisce con larecita del copione satirico nella piazza principale. Il Carnevale di Sciacca è l’unico nel suo genere,infatti è diverso dagli altri: per il libero accesso ailuoghi delle sfilate ed anche per il contatto prossimocon i carri; un’altra peculiarità è la recita di copioniinediti e gli inni e le musiche che sono anche inediti. A dire la verità Sciacca è una città che attraverso IlCarnevale sa sorridere e fare sorridere con una iro-nia sottile che ci fa dimenticare i problemi che ciaffliggono quotidianamente.

CONTINUERÀ …

13

La manera más práctica de conocer las actividadesdel centro es consultar nuestra página web habi-tualmente. También resultará muy práctico darle albotón de ME GUSTA de Facebook, o seguirnos enTwitter o YouTube. Todas las actividades del centroson anunciadas en estos medios. Sin ningún costepara ti, tendrás información directa de las activida-des culturales y complementarias organizadas porel centro, así como la información administrativamás relevante. Puedes, además, suscribirte alcanal de noticias de la EOIP. Todo lo tienes en lapágina web. (Teclea EOIP en cualquier buscador ynos encontrarás).

Sala de RecursosAbierta todo el año en el siguiente horario: lunes y jue-ves de 15 a 20:45, martes y miércoles de 9 a 20:45 yviernes de 9 a 14:30. Miles de recursos para consultary llevarte a casa para aprender por tu cuenta.

Cine en versión original subtituladaTodos los miércoles, jueves y viernes en la FILMO-TECA de NAVARRA. Recoge tu vale en conser-jería, la entrada te saldrá más barata.

Raibabel, la radio de la EOIPContacta en [email protected] por teléfono, llamando a Hugo al 667 827 821.Concierta una cita cuando mejor te venga. Hay fle-xibilidad horaria, tanto por las mañanas como porlas tardes. Graba tus programas hasta el 8 de mayode 2015 y participa en el VI RADIO-CONCURSO.Infórmate en: http://raibabel.wordpress.com

Bolsas de viaje EOIPPresentación de proyectos hasta el 10 de febrero.Son 20 bolsas de viaje. Este año, además, tambiénpuede presentar proyectos el alumnado de segun-do básico de francés e italiano.

Clubes de lecturaAtento a los clubes que ofrecerá la Sala deRecursos del centro a lo largo de todo el curso. Songratuitos para el alumnado. ¡Pásate por la Sala deRecursos e infórmate!

Concurso literario ¿Una imagenvale más que 1000 palabras?Participa en el concurso literario. Desde mediadosde enero hasta el 27 de marzo de 2015.

Clubes de conversación y talleres (segundo cuatrimestre)La matrícula será la última semana de enero. El 9 defebrero de 2015 comenzarán los nuevos grupos delsegundo cuatrimestre: yoga, murder, phonétique,songs, cuccinare, cuisiner, speaking, survival …

Matrícula oficialAbierta hasta el 31 de marzo para todas las plazasvacantes existentes. Infórmate en la página web.

Matrícula libreDurante la segunda quincena de febrero de 2015.

Mercadillo SolidarioParticipa en la campaña: ¡CADA ALUMNA/O UNLIBRO! y entrega antes del 16 de diciembre en con-serjería tus materiales en buen estado (libros,métodos, DVDs, CDs, revistas, etc) para la venta.Ya lo sabes, te esperamos los días 17 y 18 dediciembre, planta baja-ascensores.¡Abre tu corazoncito, ven con dinerito!

Euskal Kultur AsteaSegunda quincena de abril de 2015 - 4 días de acti-vidades en nuestra lingua navarrorum

IV Ciclo Cultural de la EOIPDel 16 al 31 de marzo de 2015. 8 días con activida-des en los 8 idiomas de la EOIP-IHEO.

Día del libro – Maratón de lectura23 de abril de 2015, en la Sala de Recursos, duran-te todo el día leeremos en los 8 idiomas de laescuela.

Semanas Culturales de los departamentos de la EOIPPresta atención a las múltiples y variadas activida-des que organizan los departamentos de la EOIP ysus semanas culturales que anunciaremos oportu-namente.

IX Congreso estatal de EEOOIISe celebrará en Barcelona los días 16, 17 y 18 deabril. La EOIP estará representada con asistenciade profesorado que aportará sus experienciasdocentes mediante ponencias y talleres.

Infórmate en http://www.9eoicongresobcn.com/

La agenda en un click · Agenda klik eginezL’agenda in un clic · Agenda en un clicYour diary just one click away Veranstaltungskalender auf einen Klick

14

15

Aggiungi un posto a tavola! Che cos’e? È il famosoritornello di una canzone diventata popolare in Italianegli anni Settanta grazie alla omonima commediamusicale di Garinei e Giovannini che fu rappresenta-ta con grande successo in patria e all’estero (abbiamoscoperto anche in Spagna). Quest’anno a Pamplona,invece, è il nome che abbiamo pensato per il laborato-rio di cucina italiana della EOI. Nessuna attinenza conla trama della commedia, solo con il testo di questomotivo ormai diventato popolare che esalta lo spiritodi convivialità tipico degli italiani, un popolo che amacondividere, soprattutto a tavola!

Conoscere un Paese significa anche conoscere lesue abitudini culinarie a maggior ragione per l’Italia,famosa in tutto il mondo per la sua cucina. Il rito delpranzo e della cena italiani ci dicono molto sul caratte-re di un popolo ancora per diversi aspetti molto tradi-zionalista, che non sa rinunciare al suo piatto di pastaalmeno una volta al giorno. Ancora si preferisce loslow food al fast food, una bella tavola imbanditaattorno alla quale riunirsi con gli amici o con la fami-glia. La tavola, in casa o in un ristorante, è il puntod’incontro e, come in Spagna ci si ritrova al bar, inItalia piú spesso ci si ritrova per cenare o pranzaretrascorrendo ore chiacchierando, mangiando e beven-do. Questo rito si ripete ogni lunedí al Condestablecon gli allievi (alcuni veterani, appassionati e davveroesperti!) nel tentativo di riprodurre un’Italia a tavola inminiatura.

E se il bello è un altro emblema del Paese, questonon può restare fuori dalla cucina: la tavola deveessere ben presentata ed il piatto attrattivo ancheesteticamente. E così gli allievi (volenterosi e grandiviaggiatori) allestiscono una mensa davvero piacevo-

le: ciascuno ha la sua tovaglietta con la cartina di unaimportante città italiana.

La ricchissima varietà di piatti (che ci impegnamo ariprodurre) è lo specchio di una nazione “plurale”,che nelle varie regioni ha vissuto storie totalmentediverse, ha visto e continua ancora oggi a vedere ilpassaggio di molti popoli che lasciano tracce dellaloro identità anche in cucina. Poi chiaramente lericette girano per il Paese ed ecco perché capita chegli allievi del corso di cucina dichiarano di aver man-giato la pasta con le sarde in Veneto o i cannoli sici-liani a Roma!

E girando per l’Italia ciascuna regione (con la fantasiatipica degli italiani) rivendica la paternità di un ricettaadducendo anche memoriali storici che sembranoabbastanza convincenti. Famoso è il caso del tiramisùla cui origine é combattuta tra Piemonte e Toscana. Ei toscani, in ragione della storica supremazia culturaledella regione, sembrano avere la meglio. Racconta laleggenda che la ricetta di questa delizia risalga al XVIIsecolo, quando a Siena alcuni pasticceri, in vistadell’arrivo del Granduca di Toscana Cosimo de’Medici, decisero di preparare un dolce per celebrarela sua grandezza.

Questo e molto altro apprendiamo al corso di cucinaandando alla ricerca dei diversi ingredienti che sonol’emblema dei diversi frutti della terra italiana. E laricerca a volte (alla faccia della globalizzazione) sitraduce in una sorta di caccia al tesoro che passaattraverso indizi whatsappati tra i vari amici del grup-po. E grazie all’alchimia che si compie in cucina,ecco preparato il nostro piatto del giorno! Buonappetito!

Aggiungi un posto a tavolaTexto: Tania Pisani

italiano

16 Panettonino“Maledetti collant!” mugugna Tenente Ricci mentre limette bene controllando che i loro disegni vanno dirittie pensa: “maledetti tagli del governo!”.Qattro mesi fa, il Capitano Bianco gli ha incaricato

una missione: guadagnarsi la fiducia di un sospettod´assassinio; infatti, i morti sono tre.- “Dopo aver investigato in modo meticoloso, sappia-mo con certezza chi è l´assasino. Purtroppo, non neabbiamo tracce. Dunque, è necessario infiltrarsi; deviandare ai luoghi che lui frequenta e diventare partedel circolo dei suoi amici. Dopo, semplicemente,aspettare che commetta qualche sbaglio. Chissà?Magari vorrà ucciderti!- Sarebbe stupendo mio Capitano, però è da diecianni che lavoro nell´ufficio; non sono allenato perritornare alle strade. Sarebbe meglio che lo faccia unaltro compagno, qualcuno che stia in forma o, alme-no, che sia più giovane. Ricordi che diventerò pensio-nato in pochi mesi.- Non essere così modesto. Sembra che tu sia un gio-vanotto di 50 anni al massimo! Inoltre, siccomequest´anno non siamo stati in grado di assumerequalsiasi nuovo poliziotto a causa dei tagli, bisognafare qualche sacrificio. Perché non vorrai esserelicenziato prima di essere pensionato, giusto?”

E mentre gli picchiettava la schiena in modo amiche-vole, gli ha consegnato la cartellina con le informazio-ni sul presunto assassino, conosciuto come “Panettonino”.“Eccomi qua! In questo club bizzarro dove gli hobbynascosti sembrano normali come indossare abiti fem-minili, cosa che lui ama veramente. Quando il miocorsetto avrà attirato la sua attenzione, gli parlerò.”I l Tenente guarda a lungo la fotografia del“Panettonino”, memorizzando i suoi lineamenti.“Sará chiamato così perché i suoi provengono daMilano; dubito che sia per il suo aspetto fisico perchéavendo quasi 2 metri d´altezza e la larghezza di unarmadio a tre porte, non pare che sia veramentemolto “dolce”. Eppure, ha molto sucesso tra le donne,anche tra gli uomini; cosa che posso capire a pattoche ti piacciono “i dolci” con viso d´orco. Questa fac-cia spaventa Dracula stesso!”.Scuote la testa per scacciare questi pensieri inquie-tanti, si trucca le labbra con cura di non macchiare ibaffi e cammina facendo finta di niente.

Sonia Viu

concurso literario

Ngu Bnmoboto(“Atzerrian, Xabierreko Prantzisko Deunaren sindro-meak jota”)

-NGEBUNDA...(“Begira!: Itsasoak zurien zaborra besterik ez diguekartzen...”)-DUNGATENGELE(“Kristalezko botila: ura eramateko erabilgarria”)-GNDUNABENBO(“Papera darama barruan”)-NGELABANDUNBO(“Atera. Ia idatzitakoa ulertzeko gai garen....”)

Karibeko atoloien batean-2014.eko ekainaren 28a

-GNAMBINGA MBENBA(“Beste hizkuntza ezezagun bat. Zenbakiak ulertzenditut: 2014.ena, duela 5 urtekoa ...”)

Dena azkarregi gertatu da:Euskara ikasten hasi, gelakideak ni baino gazteago-ak... aspaldian nire baitan lurperatutako grinak piztuzitzaizkidan haiei entzundakoekin... Bidaiez: jada baz-tertuta nuen gaztaroko bidaiatzeko gogoa. (Marokorabi alditan joanda, hainbeste erakartzen ninduen “hiru-garren mundua”ra ez nintzela itzuliko ohartu nintzen:bertakoentzako beti “turista” izango nintzelakoan.Aldiz, “lehenengo mundua” garestiegia izateaz gain,guk “hirugarrenekoei” emandakoaren pareko tratua ezjasotzearren, baztertuta nuen. Azkenik, lana eta fami-lia elkartu, eta urteetan etxetik ezin atera, Nafarroaezagutzearekin nahiko lana nuela onartu nuen).

Interneteko erosketez ere aritzen ziren. Giro horrekkutsatuta, martxoaren 7an, pagotxa aurkitu eta nirebizitzako azken erokeria zelakoan, hiru egunetara,Venezuelarako hegazkinean eserita nengoen. Ordugutxitan Caracaseko taberna batean, lau margaritaedanda bertan ezagututako neskatxak lagunduta,kostaldera abiatu nintzen Karibean zehar nabigatzekoasmoarekin.

Ez dut gehiago gogoratzen: bada astebete hondartzahonetan esnatu nintzela. Bakarrik. Biluzik. Ez neska-txarik ezta inorren arrastorik ere inguruetan. Hasierabatean ametsetan nengoela pentsatu, gero hilik ote,paradisuan?...

Iragarkietako atoloia da hau: berrogeita hamarren batmetroko luzeera, hamarren bateko zabalera. Hondarzuriz estalia. Hogeita lau palmera. Zenbatuta. Hauenitzalean saskitxo bat: lau botila ron, labana, moldeko

ogia, hotel bateko propagandadun kuadernotxoa etaerabiltzen ari naizen bolaluma besterik ez.

Dagoeneko badakit inor ez dela nire bila etorriko.Bertan hilko naiz. Laster.

Laugarren botila hustu dut, geratzen zaizkidan orduakarintzeko.Hiru euskaldun mota: euskaldun berriak, euskaldunzaharrak eta euskaldun txarrak. Hauetakoa naiz ni:bizitza osoa daramat euskaraz gaizki egiten. Orain,atzerrian hiltzear nagoen honetan, Sanprantziskorensindromeak jota, nire azken hitzak euskaraz egitekobeharra dut. Eskutitz hau horren lekuko. IHEOkoAgurtzaneirakaslea-ren eskue-tara iritsikobalitz, epaidezala iaatoloi hone-tako biztan-l e r i a r e n%100a B2maila gain-d i t z e k ogauza den.Hala bada,b e r a r iesker.Agur.

- N G I N -DUNGO...(“ezer esa-teko hain-beste hit-zen beha-r r a du tenhizkuntzakez dira fida-garriak...”)-M’NUGONGIMONDONGI(“eta idatzita izatearena? haizeak eramango dituela-ren beldurra”) -MUGBUBOGUMBE(“Somaliarraldekook, bai esandakoak bai entzundako-ak, burmuinean eta bihotzean gordetzen badakigu”)-MANGENBE(“Gorde botila. Eta papera: ipurdia garbitzeko....”)

Jokin Larrea Zabalo

appelé Méduse,. Au moins 147 personnes étaientrestées à la dérive sur un radeau construit à la hâte ettous, sauf 15, sont morts. Et si, au lieu de 15 survi-vants, il y en avait eu 16?

J'ai la bouteille dans mes mains, mais j'ai peur del'ouvrir. Et si ce qui est à l'intérieur, c’est l’aveu d'uncrime horrible? Ou un message secret d’une organi-sation mafieuse? C’est vrai que j'ai toujours été unepersonne assez peureuse, mais l'idée de trouver unecarte au trésor m’encourage à l’ouvrir.

Ce que je trouve me laisse sans voix. Je commence àrire. Ce que je trouve à l'intérieur n'est pas une lettre

d'amour, ni un aveu d'un crime, ou une carte au tré-sor. Il est tout simplement l'étiquette de la bouteille,enveloppée et cachée à l'intérieur.

Je prends la bouteille et je continue à marcher vers unbac de recyclage, tandis que je souris. Il est encoretôt et j'ai l'intention de profiter de cette journée à laplage.

Oliva Usechi

Message dans unebouteille

Je me promène sur la plage. Ce matin il fait chaud,et le ciel est d’un bleu si intense que je suis heureu-se de m’avoir levé tôt. Je savais que c’était unebonne idée de partir en vacances pour oublier unevie aussi ennuyeuse que la mienne. Le sable est finsous mes pieds nus, les oiseaux chantent, et, dansla distance, je vois, sur la rive de la mer, une boutei-lle de verre vert.

Je m'approche, aussi vite que mes jambes le permet-tent. Mon cœur bat très vite, mais, en même temps, jeme sens euphorique de penser aux nombreuses pos-sibilités du petit papier à l'intérieur de la bouteille...Ce pourrait-être une lettre d’amour d'un soldat à sabien-aimée, envoyée pendant la guerre, avec l'espoirque quelqu'un puisse la trouver et la lui donner ?

Ce pourrait-être une lettre d’un marin d'un navire nau-fragé, -dont on assure qu'il n'y a pas de survivants-appelant aux secours ? Ma tête n’arrête pas de pen-ser à ce sujet. Il y a quelques mois, j'ai lu quelquechose sur un tableau, peint en 1816 par ThéodoreGéricault, représentant le naufrage d'une frégate

concurso literario

19

euskera

Hoffnung in einerflascheEs war irgendwann im Sommer, die Sonne strahlteund das Meer war sehr blau. Ich konnte mir nichtvorstellen, was ich finden könnte.Ich war am Strand, um die Landschaft zu fotografie-ren, als ich eine Flasche im Sand sah. Ich fragte mich,warum die Leute ihren Abfall ins Meer werfen! Abernein. Es war etwas anderes und es enthielt eineerschütternde Geschichte.Ich hob die Flasche auf, um diese wegzuwerfen. Zumeiner Überraschung war eine Botschaft darin. Wie inden Filmen! Zuerst fotografierte ich die Flasche, umden Augenblick festzuhalten, da man so etwas seltenzu sehen bekommt.Von der Neugier gepackt, öffnete ich die Flasche umdie Botschaft zu lesen. Ich rollte das Papier aus undbegann zu lesen. Ich sah eine Handschrift, die mirnicht unbekannt war. Es war die meiner vermisstenSchwester. Sie ging letztes Jahr auf eine Weltreise.Die ersten 6 Monate empfingen wir Mitteilungen vonihr, aber plötzlich brach die Kommunikation ab. Wirwissen, dass das Schiff nach einem starken Gewitter,verschwunden war. Da bereits ein Jahr vergangenwar, hatten wir keine Hoffnung mehr, dass sie nocham Leben ist. In der Botschaft schrieb sie:

Mein Name ist Sonja Spandau und ich komme

aus Bremerhaven im Norden von Deutschland. Vor 6

Monaten bin ich auf zu einer Kreuzfahrt aufgebro-

chen, aber ein Gewitter versenkte mein Schiff irgend-

wo auf dem Atlantik. Jetzt bin ich auf einer Insel in der

Mitte des atlantischen Ozeans. Ich glaube in der Nähe

der Karibik, weil es hier exotisches Obst gibt. Bitte.

Ich brauche Hilfe, da meine Familie denkt, dass ich tot

bin. Falls jemand diese Botschaft findet, lassen Sie

sie bitte wissen, dass es mir gut geht. Ich bin ein biss-

chen schwach, aber ich bin mit dem Leben davonge-

kommen. Retten Sie mich sobald wie möglich. Ich

weiß, nicht wie viel ich noch ertragen kann. Es gibt

hier nicht viel zu essen oder zu jagen.

Vielen Dank.

Sonja

Diese Botschaft überraschte mich sehr. Ich wusstenicht, ob ich lachen oder weinen sollte. Ich benach-richtigte meine Mutter und rief die Küstenwache an.Jetzt müssen wir abwarten, dass sie Sonja finden.

Sandra Ortega

Aitona Josuren erroskilakErrezeta honekin nik lortzen ditudan erroskila bikai-nak zuk ere lortuko dituzu, isileko guztiak kontatukodizkizudalako.

A.- ORAKETA. Eta non dago Koxka? Gakoa oreandagoela esaten da eta egia da. Lehenengo etagarrantzitsuena oraketa da, izan ere, oraketa sako-na eta luzea egin behar duzu, gutxi gorabehera 10minutu landu behar duzu oraketa mahaiaren gaine-an. Zure indarra orean sartu behar duzu, behin etaberriro bi eskuekin mahaiaren kontra, biraka ibiliz,pilota eginez eta zanpatuz ore ona eta berdindualortu arte.

B.- ONTZIAK ETA TRESNAK. Orea egiteko ontzihandi bat erabili behar duzu, nik entsalada jartzekokristalezko erreti lu handi bat erabiltzen dut.Irabiatzeko eskuzko irabiagailuarekin hasten naiz,orea gogortzen denean, zalia hartzen dut eta ezindudanean eskuekin bukatzen dut.

C.- Beste aholku bat da OREA 2 ORDUZ GUTXIE-NEZ TRAPU BATEKIN BILDUTA UZTEA. Nik gauosoan zehar orea utzi ohi dut, orea oheratu bainolehen prestatzen dut eta goizean goiz erroskilak fri-jitzen ditut.

D.- IRABIAKIA. Osagaiak oso ongi irabiatu behardituzu. Adibidez: 3 arrautzarekin orea hasten badu-zu, hiru arrautzak oso ongi irabiatu behar dituzu.Gero azukrea gehitzen baduzu, jarraitu baino lehenarretaz irabiatu behar duzu eta horrela osagai guz-tiekin irina bota arte. Irina azken lekuan jarrikoduzu, hau apurka-apurka gehituko duzu eta bitarte-an irabiatu behar duzu dena berdindu arte. Behinberdinduta, gehitu irina gehiago, berriro irabiatu ber-dindu arte eta horrela bukaera arte.

E.- IRINA. Apurka apurka gehitzen hasten da,berrehunaka gramo; beti, behin 200 gramo gehitu-rik, orea irabiatu behar duzu dena berdindu arte.Behin berdinduta berriro beste 200 gramo gehitukodituzu eta orea irabiatuko duzu dena ongi orekatuarte. Eta horrela jarraitu behar duzu baina gero etagutxiago erantsi behar duzu, beno, gutxiago ez,baina berrehunaka ordez ehunaka erantsi beharkodiozu oreari. Pixkanaka ikusiko duzu orea irabiatze-

Testua: Josu Mendia

Eta orain errezetarekin hasiko gara:

OSAGAIAK: 3 arrautza; 450 gramo azukre; 3arrautza oskol olio edo zehatzagoa 70 gramo olio;gaseosa egiteko 3 poltsa, (Gaseosa freskagarriakArmisen); edozer markatako 350 gramo anis likido;40 gramo anis alean; eta gutxi gorabehera kilo batgari-irin

NOLA EGIN ERROSKILA BIKAINAK

1- Hiru arrautzak puskatu, bota eta irabiatu - Entsalada jartzeko kristalezko erretilu handi batean.

2- Olioa, azukrea, anis likidoa, anis aleak etagaseosa egiteko 3 poltsak gehitu.- Lehenengo eta behin arrautzak ongi irabiatuta- Arrautzaren oskol bat olio gehitu botatako arrautzabakoitzagatik. Eskuarki errazagoa da 70 gramo oliogehitzea eta kito. Ondo irabiatu olioa arrautzekin anislikidoa eta azukrea bota aurretik.- 350 gramo anis likido erantsi eta oreari bueltakeman behar dizkiozu. - Anis aleak erantsi. Gehitu baino lehen errota bateananis aleak eho arreta handiz eta presarik gabe, denaondo irindu arte. Anis aleak oso garrantzitsuak diraerroskilen zaporea indartzeko, beraz ez duzue ahaztubehar eta ez da nahikoa anis likidoa zapore bikainalortzeko.- 450 gramo azukre bota, bi edo hiru alditan eta bitarte-an irabiagailuarekin bueltak eman uniformea utzi arte.- Gaseosa egiteko 3 poltsak gehitu. Gaseosen errau-tsak orearen azalean ongi banatu behar dituzu.Hasteko, hartu lehenengo poltsa, egia esateko poltsabatek bi poltsa txiki ditu, bat zuria eta bestea horia.Behin banatuta, hautsak orearen barruan sartzekodena irabiatu. Gauza bera egin behar duzu beste bipoltsekin.

3- Irina nola erantsi behar diozu oreari. E paragra-foan azaldutako moduan.

4- Orearen imurtxi edo pitin bat hartu, eskuekinerroskila argal bat egin eta borobila ongi lotuta utzisukaldearen mahaian:- eskuak irinaz ongi igurtzi, orea hatzetan ez itsasteko. - irina ahalik eta gutxien erabiltzen saia zaitez

5- Erroskilak frijitu, F paragrafoan dauden arauakjarraituz - zartaginetik ateratzean, paper xurgatzaile baten gai-nean utzi, erroskilen olioa paperean geratzeko. - bost minutu pasa eta gero, beste paper xurgatzailebat jarri duzun kaxa batean erroskilak sartu eta horre-la olio gehiena paperean geratuko da eta hor oso ongikontserbatuko dira ia hilabete batez.

euskera

ko eskuzko irabiagailuarekin gero eta zailagoa izangodela eta baita zaliarekin ere. Orea tresnekin mugituezingo duzun une bat iritsiko da. Orduan zure eskuakgarbitzen dituzu; behin eskuak ongi lehortuta, igurtziirinarekin, bota irina pixka bat mahaiaren gainean etazabaldu ezazu mahaian, hartu kristalezko ontziandagoen orea eskuekin eta jarri irina eta mahairen gai-nean. 10 minutu ari behar duzu ore oratzen, goianlehenengo paragrafoan azaldu dudan bezala. Oreakirina gehiago eskatzen duela ikusten baduzu, berrirobota eta jarraitu orekatzen orea nahiko lehortuta etauniforme ikusten duzun arte. Orea ongi oratuta badago,

eskuekin erroskilen forma lortzeko gai izanbehar duzu. Eta zerbait argi izan

behar duzu: irina asko jartzenbaduzu, erroskilen zaporea

behera joango da. Kontuanhartu behar duzu orea

2 ordu edo gau batharrotzen egongodela.

F.- ERROSKILAKNOLA FRIJITU.Olio asko jarr ibehar duzu zar-tagin handi bate-an eta zartagina,nosk i , sua rengainean. Su bizi

bizia ipini eta itxa-ron olioak hozbero

a l t uena ha r t zenduen arte. Orduan

erroskilak olioan jarri,horrela tenperatura altuari

esker erroskilek ez duteolioa xurgatuko. Nire zartagi-

nean 12 erroskila edo sartzendira. Baina erroskilak zartaginean jarri

bezain pronto, suari indarra jaisten diot,beherakada handi bat, adibidez 9tik 5ra arte. Bi sar-dexkekin itzuliak berehala ematen dizkiet etengabeeta azkar, erroskilak ez erretzeko; batzuetan sutik zar-tagina kentzen dut, olioaren tenperatura jaitsi arte.Erroskilei bueltaka ematen jarraitzen dut barnea ereegin arte. Helburua da erroskilak kanpotik eta barrutikegitea, erre gabe eta baita erroskilek barnean olioasko hartu gabe ere.

G.- KONTUZ ROYALekin. Egun batean Royal etagaseosa egiteko poltsak erabili nituen, egin berriakoso onak zeuden; baina hurrengo egunean erroskilakgoma antzekoak eta latzak bihurtu ziren. GeroztikRoyal ez dut inoiz erabili.

chino

Poesías de ChinaEn la larga historia de China han aparecido gran cantidad de escritores de mérito yexcelentes obras literarias, entre las cuales se destacan sobremanera las creaciones poéticas. En la antigüedad china, una gran parte de las composicionespoéticas eran canciones populares y el resto se debía a la creación de hombres deletras. Ambas pates conformaban el largo y caudaloso río de poemas que atravesaba la historia de China.

El «Libro de las odas» es la primera colección de composiciones en verso deChina. Son obras hechas aproximadamente en el período de los siglos XI – VI a. de C. y total son más de 300 poesías. También es un libro perteneciente a los“Cinco Clásicos” que Confucio enseñaba. Una parte de ellas eran canciones folklóricas recogidas de entre el pueblo y las demás eran creaciones de personaspertenecientes a las clases dominantes de aquel entonces. Reflejan en gran medida la fisonomía de la sociedad de entonces, así como la vida y la mentalidaddel pueblo y son valiosos datos históricos sobre la antigüedad china. No obstante,ha ejercido una influencia trascendental sobre el desarrollo literario de China en el transcurso de más de dos mil años.

El primer gran poeta Qu Yuan, cuya obra más representativa «Pena de la

separación» es la poesía lírica más larga de la antigüedad china. El autor narró enella sus aspiraciones, sus vicisitudes en la carrera política y expresó su elevadoentusiasmo patriótico. La dinastía Tang, hace hoy más de mil años, fue la edad deoro para las poesías de China. En datos registrados en aquel período hubo más de2.300 poetas, quienes dejaron cerca de 50.000 poesías. Li Bai, Du Fu, Bai Juyi yotros son destacados poetas que hoy tienen notoriedad en toda la redondez de latierra. Aquí os elegido uno de los poesías más popular de la poeta Li Bai, cuyonombre es «Pensamiento Nocturno» . “Como si la escarcha cubriera la tierra, uncegador albo de luna turgente hiere sin piedad mi lecho. Alzo la cabeza para contemprarla, reclinándola de inmediato al identificarla con mi tierra natal”.

22

España tiene varias rutas de peregrinación siendo elCamino de Santiago el más famoso. Japón tambiéntiene rutas de peregrinación como el “Kumano Kodoo”

(Camino antiguo de Kumano) y “Shikoku

Hachijuuhakkasho” (Peregrinación de Shikoku), muyfamosos los dos. “Kumano Kodoo” forma parte de los“Sitios sagrados y rutas de peregrinación de los

Montes Kii”, declarado por la UNESCO patrimonio dela Humanidad en 2004. Su origen se remonta al sigloX y conecta los tres principales templos y otros en losalrededores en las montañas de la zona de Kumano.La provincia de Wakayama a la que pertenece laregión de Kumano firmó en 1998 tratado de herman-dad con Galicia hermanando el “Kumano Kodoo” conel Camino de Santiago. En la actualidad, también esutilizado este camino como ruta de trekking.

japonés

“Shikoku Hachijuuhakkasho” es una ruta de peregri-nación de unos 1400 km que conecta los 88 templosrelacionado con Kūkai, un gran santo del budismojaponés, en la isla de Shikoku. A sus peregirinos seles llama “Henro”. Van ataviados con vestido blanco,sombrero cónico japonés y un bastón. No es uniformeobligatorio pero identifica al peregrino como la conchade viera al peregrino del Camino de Santiago. Dicenque al año la recorren entre 100.000 y 300.000 pere-grinos por distintos motivos, fe religiosa, turismo,diversión, etc.Aparte de estas dos grandes rutas, hay otros muchos caminos en Japón. Si tienes la oportunidadde visitar Japón, prueba a recorrer alguna ruta deperegrinación.

Los caminos de

peregrinación

en Japón

23

francés

ConférencesLe Département de français a contacté Marc Monreal qui nous a proposé deux conférences très attrayantes, la Corse et leRedécoupage des régions de laFrance

• La Corse, appelée “Île de Beauté”nous a été présentée par Marc defaçon animée et très intéressante.Nous avons eu le portrait d’une terreindépendante, fière et belle.

• La France veut redessiner ses territoires. Les Régions équivalentquelque part à nos «ComunidadesAutónomas». D’où l’importance de lamodification de leurs «limites territoriales».

Merci Marc pour ces conférences siréussies.

Exposition numérique: CamusLe Département de français présentel'exposition numérique «Albert Camus1913-2013». Organisée en partenariatavec l'Institut français de Bilbao, ellevient célébrer le centenaire de la naissance de l'écrivain philosophe.

Il s’agit d’un nouveau concept d’exposition numérique et papier.C’est une expo qui se visite “le mobileà la main”. Pour visiter cette exposition, vous n’avez qu’à télécharger l’appli de l’InstitutFrançais:

Sur iOShttps://itunes.apple.com/us/app/albert-camus/id719612191?mt=8

Sur Androidhttps://play.google.com/store/apps/details?id=com.institutfrancais.ifcamus&hl=fr

Iñigo Garciandia is the author of a bi-monthlycomic zine which takes us through the trials and tri-

bulations of “Big Pelonni,” his alter ego. Part Englishlanguage manual and part survival guide, The

Amazing Guide For The Immigrant In London aims toassist newcomers to the city of Big Ben and red dou-ble-decker buses, helping them to learn the basicwords and skills they’ll need to get a job, deal withyour landlady, and more. I spoke with Iñigo on a rainyNovember day about the story behind his project.

Why did you create The Amazing Guide For TheImmigrant In London?The whole inspiration for the project is based on myown experiences when I was living in London for

three years, trying my luck after I finished my stu-dies and couldn’t find a job in Spain. In my caseI had been studying English for practically allmy life, but when I went there and started trying

to use these skills I had acquired before, I reali-zed they were totally useless. I thought I had avery good level and it was like a hit in my face.For example, basic things like opening a bankaccount or filling out official documents were ahuge challenge. Even basic words like “hanger”(percha) you don’t know. It can be very hard.So that’s the whole objective of the project- totry and show this vocabulary and to help peo-ple in the same situation I was in.

Have you always been a comic artist?I’ve been drawing all my life but I’d neverthought before about drawing as a way tomake a living. The idea for the project cameto me during an English lesson when I wasin London, in which the teacher asked us todraw a few words. I thought it was a verynice exercise and I started drawing voca-bulary on my own because it was theeasiest way for me, much easier than wri-

ting a list of words that I had to learn later.

Was it easy to get started? At that moment I knew it was a great idea, but a veryhuge idea. I was sure I wasn’t going to be able todevelop this project living in London because I wasworking all the time just to get by. I had 2 jobs at thesame time and hadn’t had a day off in months. I loo-ked in the bathroom mirror one morning and I sawmy face with dark rings, my eyes were bloodshot,and I was totally pale. So I quit both jobs, which wasactually a very stupid decision, but I was very tired.I’d saved some money and I thought, “I deserve it.”I deserved a holiday. So I spent 2 months trappedin my room drawing, until I realized I didn’t haveany more money. I was so obsessed with the dra-

Big Pelonni Presents: By Sheila Johnson

inglés

wing and the project that I hadn’t even realized, andthen one day I checked my bank account and it wasalmost empty. And that was when the nightmarebegan. I started desperately looking for a job becauseI was going to be kicked out of my flat. I started doingwhatever. I was working as a sandwich seller by bike,for catering companies, in kitchens, in pubs, makingsushi. I was working in the British Museum servingcoffee and they fired me because they said I wasn’tlike “sunshine” enough. In 6 months I had 8 or 9 diffe-rent jobs, and that’s when I started feeling reallysmashed by London. I was really in the hole.

Were you drawing your comic in the midst of allthat craziness?When I finally got a steady job I got more relaxed. Iwas working in a kitchen in a pub, making fish andchips, of course. That’s when I started drawing comicsseriously. Every time I had a break or the situationwas quiet in the pub’s kitchen I was drawing in thecorner. It was like a very good school because I hadto be very fast. Any spare minute I had in that kitchenI spent drawing. One of the guys who was workingwith me was a guy from Poland. He saw me drawingin the kitchen and he started reading the stories in thecomic and he found them very funny. He told me apiece of advice I’ll always remember, which was that ifyou have a talent, you’ve got to squeeze it like alemon. And that’s what I did, from then on. That’swhen I realized I could make a living drawing. It was amoment in which I felt, “I think I have just found myvocation in life. That’s what I’m gonna do from nowon!” It was a light bulb moment.

In your comic you refer to London as a monster.Why?Because it’s a very hard city. To begin with, it’s ahuge city- you have to move all the time by tube, it’stotally crowded wherever you go, it’s a city where ifyou aren’t awake it’s gonna smash you. The weatheris horrible. There’s no light, during the whole year.Actually, when I came back to Pamplona from Londonit was for two reasons. One was to properly start thisproject, and the other reason was the light. I neededlight. You can get used to the weather, but not to thelack of light. The first year you’re there you think,“summer is coming”, and then when it comes it onlylasts for two weeks. And British people say, “What,did you expect more?”

What are your tools for drawing a comic?A pen and a paper, that’s it. That’s the wonderfulthing about drawing comics, that you don’t need anyspecial equipment. If you have an idea, and youhave a pen and paper, you can tell the greatest storyever written.

What vocabulary do you focus on in the zine?The selection of the vocabulary is a very importantpoint of the project. We want to focus on the daily,most commonly used words so that you can learnthem from the zine and put them to use right away.We focus on situations. For example, the sections inthe first issue are home and food, because that’s thestuff you need to start with. In future issues we wantto focus on more social issues like workers’ rights andhow to fill out bureaucratic documents, but we want tomake sure we have everything very accurate.

Do you have a favorite word or expression inEnglish?The first one is “mad as a hatter”, which came fromthe times when mercury was used to make hats andhat makers went crazy. If you think about British peo-ple wearing these classic top hats and bowler hatsthat are a sign of identity in British pop culture, I thinkit’s just very funny. A word I really like is “unbelieva-ble”. I love how this word sounds coming from theBritish. I had a lot of fun with this word with a friend ofmine I worked with at a cocktail bar. Anytime anythingunexpected happened at work it was “unbelievable”We kept laughing at this silly joke for months.

What are your favorite things about London?The diversity of the people. I miss the parties in flats-going to a party in a friend’s house and finding 50people speaking together, from different parts of theworld. It’s crazy and it’s funny. London is alive inevery way. There are many young people with theirown ideas, their own projects and their own hopes.London offers a lot of chances if you look for them.

What advice would you give to students of English?I would like to say that English is not just getting titlesand developing your career. English is a communica-tion way. Learn English to be able to share yourthoughts, to express your ideas, to laugh with peoplefrom Poland, from Russia, to flirt with Italian girls.

Who is your audience?I always say that this is a project for people going tothe UK but it’s also just a fun way to learn English.One of the interesting things I’ve discovered at thezine festivals is that the people who find this projectmost funny are British people. So the next step is togo to a festival in London and to try my luck again, butthis time in a different way. I can’t wait to go thereagain and see what happens.

The Amazing Guide For The Immigrant In London canbe found locally in Pamplona at Chundarata, TBO andAuzolan. Issue #1 may be downloaded free in PDFformat at www.bigpelonni.com.

25

abroad

27

Living among the English is not quite the same asvisiting the country on holidays or to do a course.Having relocated to York, here’s the second articleabout things that will leave you utterly gobsmacked,words and expressions that you will need to use to gowith the flow, rules that you shouldn’t fail to observe,and a few glimpses of British national traits. Tips forblending in if you’re studying English at the EOI andyou want to come to the Isles to practise the langua-ge. Oh, and if you’re a teacher or an expat abroad,don’t take it too seriously- as a Briton yourself you’resupposed to have a GSOH.

Scrumptious (adj) Normally used in collocations withwords such as cakes, biscuits or the like, locals indul-ge in adding these to the espresso, latte or cappucci-no when at a café. Sometimes displayed at the win-dows to passers-by caught off their guard, truth is thesight is so mouth-watering that it’s hard not to yield toinfatuation. So, despite being about 6 inches thick andhaving layers and layers of sponge cake, custard, sul-tanas, strawberries, whipped cream and icing sugar,which surely amount up to 3,000 calories, locals wolfthem down. As a result, it’s not unusual to comeacross many a person with bodies with lots of layers.Bakery, let’s give them the credit, is an art in Britainand books for the wannabes sell like hot cakes (nopun intended).

Bric-a-brac (noun) A term to define things thatBritons do not use anymore but one reason or theother can’t part with and store in dust-covered boxes.When the number of things heaped in the garagestops the locals from parking their car inside theyresolve to fill the boot of the vehicle with embarrassingrecords of the 80s, crime novels, garden tools, babyclothing, photo frames, an ukulele, military memorabi-lia, a static cycle and anything else and head for themeadow where car boot sales are held in an attemptto get rid of them for good. Here many other localsbrowse for valuable thingimajiggies and very oftenfind more that than they had bargained for, so theyhappily return home with the car filled with bags andboxes that they now can stash their attics or garages

with. This process goes on over and over again duringspring and summer; in autumn and especially in win-ter, however, when Britons need to protect their carsfrom the inclement weather, car boot sales are dis-continued so that the locals have space in the gara-ges to park their cars.

Chlamydia (noun) Sexually transmitted infection verycommon in the UK that every single under-25 genui-nely aspires to, in an attempt to conform. OnSaturdays teenagers flock down the streets andswagger their way into pubs or clubs scouring theplace for someone to pull so that they can be exposedto the risk. Very frequently featured on TV, where fly-on-the-wall programmes abound about hordes of holi-daymakers invading continental resorts like Magaluf tospread the disease. Sometimes, in a wicked twist ofreality TV, the youngsters are surreptitiously watchedby their parents, who find out about the deeds abroadof their offspring, causing havoc, drinking everyoneelse under the table and carrying on regardless. If youhappen to have chlamydia and at the same time workas a bouncer, are a paramedic, sing in a choir, go on ablind date dressed up as a beast, or spend 24 hours inA & E, then you might appear on virtually most of theprogrammes of British television and become a star.

Brace (verb) Expression used by the media to fulfilthe hopes of miserable Britons who otherwise woulddread the prospect of having a day with mild tempera-tures and sunny spells. British people are so attunedto the bad weather that they couldn’t bear a life wit-hout the drizzles and the cold snaps. What if when itis over 10ª they call it a heat wave. What the localsdeeply enjoy is moaning about how chilly morningsare turning and engage any stranger that they bumpinto in conversation about the first smattering of snow.Britons expect any other nationalities, especially iffrom the south of the continent, to wimp out of doingperfectly normal activities in weather that is pretty dis-mal, as if they were the only ones genetically determi-ned to cope with the adversities of the climate. Theweather forecast, in warning about the wettest, or thecoldest winter ever, gales and blizzards and sugges-

(Part 2)

By Carlos Remón

ting that we brace ourselves for the worst, is in factconjuring the notion of pure Britishness, trite as it maysound.

Left? Right! (noun) While certainly a disadvantagewhen handling some objects, being left-handed might,I guess, trick your brain into easing off the misfortunesthat one encounters if you’re a foreigner who lives inBritain and have to come to grips with the confusion ofleft and right in the Isles. Continentals always standon the wrong side of the elevator escalator so thatpeople can walk past; we inevitably deal the cardsclockwise when playing; and, worst of all, when ridinga bicycle we instinctively pull the right brake leversforgetting that here they operate the front wheel:some people who have reportedly been seen flyingover the roads are in fact immigrants trying to stop atthe end of the steep slope and braking the bike thewrong way round. It is always immigrants who get itall wrong. Even question or exclamation marks, whichpeople in the continent, probably you, write upsidedown (¡ ¿).

Dr Who (name) Cult television programme. Unlessyou are British you will not understand anything andyou better resort to Wikipedia (and I quote: The pro-

gramme depicts the adventures of the Doctor, a TimeLord—a time-travelling humanoid alien. He exploresthe universe in his TARDIS, a sentient time-travellingspace ship. Its exterior appears as a blue British poli-ce box. Along with a succession of companions, theDoctor faces a variety of foes while working to savecivilisations, help ordinary people, and right wrongs.) Iwarned you- if you’re not British and you understandthen you’re a weirdo. Now nicknamed by some Dr.What for the strong Glaswegian accent of the mainactor, who naturally only strives to make the plotsunfathomable.

Cards (noun) Especially when Christmas is looming,it looks as though a great deal of the British economydepends on manufacturing greeting cards. The eti-quette, however, is incredibly difficult to grasp if youare a foreigner. Whereas we hardly send the odd naffpostcard when on holidays, the British, famous fortheir understatement, basically communicate bymeans of postcards, where they can let their hairdown and be, for once, sincere about their emotions.That is why the cards have to respond to the vastnumber of messages that they want to convey, andyou have cards for virtually everything (yes, whateveryou come up with, there is- Sorry I Cheated On You

28

or Glad That You’re Leaving Town, Now Piss Off aretimeless classics). Obviously, once you get your cardyou should always reply to the compliment with aThank You card. Thank You cards sent to thank thesender of a Thank You Card are discouraged to breakthe vicious cycle. But I’m sure that it happens. I’msure.

Meet-ups (noun) As Britons don’t have friends, onlyacquaintances, they rely on websites and dating appsto survive as a species, hence the popularity ofgroups consisting mainly of strangers who gathertogether to spend a couple of hours doing small talkabout the weather. Once they’ve discussed the floodsthey swap places and repeat themselves about themonkey brass weather. If they’re lucky, they click andthey are caught in a whirlwind romance they mighteven end up getting chlamydia. With these meet-upsyou can get sexually transmitted infections whilst atlanguages exchange, yoga and meditation, outdooractivities, quiz night, bookcrossing or curry groups. Ifyou leave the group you should write your ThankYous to each member, who will then reciprocate.

Chuffed (adj) Normally used in the expression chuf-fed to bits, being thrilled, very pleased. Despite the

tone of the aforementioned entries, truth is that whenthe time comes and I have to leave this place I willfeel absolutely

Gutted (adj) Look it up in the dictionary, if you’ve readthe article you must be a student of English, aren’tyou?

29

30

Having struck it lucky (and almost rich) by being giventhe opportunity to work as a full time teacher for awhole academic year at the EOIP, I decided I couldn’tdo less than giving back a little bit by squandering a -reasonable- portion of that money in improving myEnglish and my first-hand knowledge of yet anotherAnglo-Saxon country. And the chosen one this timewas… Scotland.

So, after making all the necessary arrangements, welanded on Edinburgh quite late at night, which providedus with our first taste of the Scottish proverbial sterncharacter: bus drivers won’t give you change, while air-port-shop sellers will give you change (if you buysomething from them, o’ course). The idea was to go allover and around the country in ten days, hitting the mosttypical/picturesque/representative cities and towns.

Our first stop, as noted, was Edinburgh. Beautifulmedieval streets, impressive monuments, massivegardens and parks…strange parliament building. Andabove all (both literally and figuratively) the castle: old,majestic, powerful. The visit would have been delight-fully perfect if it hadn’t been for the persistent, late-July rain that soaked our feet, and the fact that myhubby decided to scrap his scalp raw against the lintelof the low stone door to the tiny chapel. On the wayback to the Bed-and-Breakfast we came across a yel-low(-and-other-colours)-teethed, wise-cracking hobowho suggested we could get a 100% discount ondiscarded products at the back of a nearby super-market when we told him we were a wee bit short oncash. Also, he made quite an impression on us whenhe pronounced the inevitable “sorry” with an “r” that

sounded like the Spanish one in “pera”, the word“local” as “loocal” and the diphthong “/ei/” simply as“/i/”, which caused the word “great” to sound ratherlike “grit” (like the one under his nails), although inalmost no time we figured out those are typical lingui-stic traits north of the Hadrian wall.

Glasgow looks newer when compared withEdinburgh. More modern and clean. It feels like amore commercial city, and the downtown area boastslots of retail shops, department-stores, restaurantsand bars accordingly. Monuments, on the contrary,are not so profusely ubiquitous, and the mostremarkable landmark we were able to find was actual-ly the university campus, and its grand main building,featuring towers and cathedral-resembling walls. Itreally makes you feel as though you had been tran-sported to Hogwarts, and Harry Potter and hissidekicks were lurking right behind the next shadowycorner, ready to bore you to a magical death with yetanother one of their stories. Pity it was undergoingsome kind of maintenance work, and scaffoldingcovered some of that greatness.

The next stage was by far the most anticipated one inour odyssey: the isle of Skye (NO, not skype, younerds). And it was unfortunately so to our greaterdisappointment…For one thing, we were supposed tospend two days there, but it would seem like wemiscalculated the train plus ferry plus coach journeys,took longer than expected to get there and ended uparriving in mid-evening with sunlight already fading, sovery little could be done until the following day butvisiting the nearby ruins of an ancient and small castle

Ten days in ScotlandText: Sonia Morillas

abroad

(a tower would be more accurate) of which only a cir-cle of protruding foundations remained. For another,that second day greeted us with an even harder rainthan in Edinburgh. Gus “the Bus”, our tour van driver,picked us up in the morning (together with other peo-ple) and drove us around the most clichéd places ofthe island: Fairy Glen (a hilly valley supposedly haun-ted by fairies –saw none-), Old Man of Storr (from afarand through a rainy curtain), Kilt Rock (the kilt-lookingcliffs and waterfall), Portree (the small, colourful capi-tal), a village with four churches and not a single pub(no one wanted to remember its name) and evensome fields where those famous long, red-hairedHighland Cows should have been (it seems they arekind of shy and weary of tourists, so they only showup in low season). We couldn’t even visit one of thehot spots in the area because of the endless rain: thecastle of Eilean Donan (that really hurt). We had tosettle for a fleeting glimpse as we passed by it on ourway to our next destination: Inverness.

Yes, Inverness is right North of Loch Ness, and no,we didn’t see Nessie as we drove by in our bus. Didn’tbother to visit it specifically either. So sorry to disap-point. Inverness is really beautiful: a river runs throughit, many churches, intensely decorated buildings, afairly big castle (wrapped in scaffolding again –youguessed right-), statues, big malls, little shops, it isclean and luminous. We sincerely enjoyed strollingthrough those streets. It’s not that big, though, sorecommended only as part of a longer tour.

Our arrival at Aberdeen could not have been less pro-mising: the train station is situated in a low part of thecity, and as we set out from it the first steep streetswe walked through and along had this sort of sordidlook to them, you know? Like you’re traversing aslum…Never fear, for on this particular occasion firstimpressions didn’t last too long: Aberdeen is indeedbeautiful, and furthermore, it is different. Every otherplace we visited in Scotland (before and after) hadthis appearance of ancient, humid villages turned intosomething more by dint of time. Not this one, for itdisplayed huge buildings (many of them topped withtowers, in spite of not even being churches), river-wide avenues, wild parks, open squares. Andeverything was the colour of granite everywhere,although it didn’t make the place look dirty or bleak,as could be expected. All in sight was perfectly clean.The anecdote here came under the form of a seemin-gly harmless street sweeper who approached andaddressed us as we just window-shopped in thedowntown area; he looked like a jolly good fellow(cannot say he wasn’t), so we got ready to start a con-versation when, Oh my Gosh, we realised we wereunable to understand one single word he blurted out.

The guy was speaking Gaelic, and it wasn’t for alaugh: it was for real. Ah, how it sweetly transportedus to those first visits to London when we couldn’tdiscern anything from what we were being told, andthe only thing you dared to come up with was a nod ofthe head and the occasional “Oh, OK”, even thoughthey might have been offering you pot and you don’tsmoke regular tobacco, let alone a joint. After thiscomedown, we decided to call it a day.

Last stop, Dundee. In self-defense I must say it wasrandomly chosen as a midway break betweenAberdeen and Edinburgh, both because that way we’dbe closer to our departing plane (lest something unex-pected happened), and because we still had an extraday before our flight. It has really not a whole lot to beseen, and you cannot say it is a pretty town either(sorry, Dundeeneers, truth hurts). Luckily enough, wehadn’t booked our lodgings in Dundee itself, but in anearby commuter town called Broughty Ferry, a quiet,calm place with -surprisingly- a couple of interestingsights. Now, people around these parts have a clo-sed, strrrong accent. My husband was on the verge ofdirect altercation with a bus driver who was the spit-ting image of Sam Elliott just because he wouldn’tunderstand a simple question about whether we wereon the correct vehicle politely asked in our “refined”Tennesseean accent. Mimic and telegram-like messa-ges did the trick, and a truce was called.

And that was pretty much it. The following day wewent back to Edinburgh by train and straight to the air-port, from whence we arrived back in Malaga andenjoyed a typical Spanish late dinner, which tastedlike heaven after so much Scottish breakfast, sandwi-ches and other categories of survival food. Thosebreakfasts really left a mark: different time, differentplace, same meal all over. Toast bread, a fried tomatoslice (?!), a sausage, an egg (fried, poached, scram-bled and other exotic forms) and beans; that’s all astout Scottish boy needs to stay healthy and strong.As for the accommodation, we went for Bed’n’Breakfast rooms, it’s economic while decent lodging,and you keep your privacy. Some of them were reallyelegant, and others were even fancy.

Well, this is the account of a personal experience,with the only intention of entertaining and offering thedepiction of places you might be willing to visit your-selves some time down the line. There’s no moral oradvice here. Make your own trip, get to know othertowns and villages. I’m quite sure you will enjoyScotland far and wide.Bidh mi ‘gad fhaicinn!!

31

32

Biarritz et le surfJ´ai passé un mois à Biarritz avec une bourse d´étu-des de l´école de langues. J’y suis allée quand j´ai finile cours et je suis restée là-bas en Juin. J´ai décidéd’aller à cette ville parce que j´aime beaucoup cetterégion française: l´architecture typique des petitesmaisons, la côte où vous pouvez faire du surf, la nou-rriture, les marchés… Le temps était idéal pour appré-cier la ville.

Biarritz est très jolie et très agréable car il n´est pastrop grand mais toutefois, il y a beaucoup de choses àvoir et faire. C´est une ville côtière et il y a beaucoupde plages à Biarritz et dans les villes voisines commeAnglet et Bidart. Les plages sont, en été, le cœur dela ville et vous pouvez y faire beaucoup de sports etactivités pendant toute la journée. Vous pouvez aller àpied partout mais il y a aussi différents bus pour serendre à plusieurs endroits de la ville et pour aller àBayonne ou à Anglet, par exemple.

Le surf est presque une religion à Biarritz et c´estimpossible d´y aller sans avoir pratiqué ce sport. Il y abeaucoup d´ écoles où vous pouvez louer des plan-ches et des combis pour surfer, ou essayer de surfer.C´est une très bonne expérience si vous aimez la meret le sport. Mais, si vous aimez vraiment les activités

calmes, vous aimerez le “paddle stand up”, le sport leplus à la mode en ce moment. Dans ce sport voussurfez debout sur une planche aidés par une rame.

L´école et les classesL´école que j´ai choisi, c’est “BFCI. Biarritz FrenchCourses Institute”. Elle est dans le centre ville et c´estune jolie maison avec jardin, typique de la région. J´aifait un cours en groupe, le programme standard, doncj´avais cours du lundi au vendredi tous les matins de9h30 à 12h30 avec une petite pause de 10 minutes.Les classes étaient organisées par niveaux.

Dans l´école, il y avait des étudiants de différentesnationalités et différents âges. Les camarades declasse étaient différents chaque semaine parce quevous faisiez le cours par semaines. C´était très amu-sant parce que j´ai connu des gens du monde entier:des Irlandais, des Anglais, des Américains, desBrésiliens, des Suisses…

Mes professeurs, Isabelle et Jean, ont été très gentils,ils étaient tout le temps attentifs avec nous. Dans nosclasses, on faisait de la grammaire dans la premièrepartie de la classe et, dans la deuxième, on parlait eton apprenait du vocabulaire de différents sujets.Nous parlions de sujets actuels et de sujets qu´on

Sejour á BiarritzTexto: Maitane Zazu Hernando

33

demandait, comme des choses de la maison ou com-ment commander la nourriture quand vous allez aurestaurant.

Pendant la pause, on pouvait prendre un café ou unthé que l´école préparait pour les élèves dans le jardinet dans une petite tente qu´il y avait là-bas. Nousavons beaucoup apprécié ces moments où nous par-lions avec les élèves et les professeurs.

Après l´écoleL´école organisait des activités comme le surf ou descours de cuisine après la classe. La plupart des élè-ves étaient plus jeunes, c´est pour ça qu´ils faisaientces activités. Les élèves plus âgés, on faisait des acti-vités à notre compte. On a fait des activités à Biarritz(surtout dans la mer) et, en plus des endroits àBiarritz, nous avons visité Bayonne, Saint-Jean- de-Luz, Guéthary…

Quand nous étions à Biarritz, il a eu lieu la Coupe duMonde de football donc la ville était très animée lesoir. Nous allions aux bars pour voir le match et pren-dre un pot avec de gens de lieux différents.

En plus, on a pu apprécier La fête de la Musique, unefête qui a lieu en France en juin, le samedi 21 cette

année. On a fait la fête à Bayonne où on pouvaitécouter beaucoup de concerts différents par tout dansla ville. Nous nous sommes bien amusés.

Opinion personnelleJ´ai bien profité de mon séjour à Biarritz. J´ai le senti-ment que mon niveau de français s’est amélioré aprèsce mois là-bas. Quand vous allez à un lieu où le pro-fesseur ne parle pas ta langue, vous devez être plusattentif et vous efforcer plus, et, en dehors de l´écoleet avec tes copains, il faut que vous parliez enfrançais, ceci fait que votre niveau s’améliore beau-coup. En plus, être avec des collègues d´autres lieuxaide beaucoup à corriger des erreurs de la prononcia-tion qui sont difficiles à voir entre personnes qui parta-gent ta langue maternelle.

Pour finir, j´encourage les élèves de l´école de lan-gues à sortir pour étudier une langue parce que c’estla meilleure façon d´améliorer et d´apprendre.

bolsas de viaje

Die Unterrichten waren von Montag bis Freitag,von10-00 bis 13:15.

3. Die WohnungDas Akademie bietet verschiedene Wohnungen zu mie-ten, und ich habe mit ihnen meine Wohnung gemietet.Sie war in einem sehr bekannten Viertel in Berlin,Kreuzberg. Die Adresse war Mehringdamm 29.Die U-Bahn Station war vor meinem Gebäude und eshatte gute U-Bahn Verbindungen mit anderenHaltestellen.

Auβerdem war die Wohnung in der Nähe vomZentrum (nur 25 minuten zu Fuβ).Die Wohnung war für 3 Mieter aber leider war ichalleine die drei Wochen. Das war kein Problem, damitich Deutsch sprach, weil ich viele Leute kennenge-lernt habe, die Deutsch lernen möchten.

4. Activitäten und UnterhaltungAbends hatte ich Freizeit und ich habe verschiedeneDinge gemacht, wie:

4.1.Die Akademie hat eine Exkursion durch dieMuseumsinsel und Unter den Linden Straβe organi-siert. Die Lehrerin war Geschichtsforscherin und hat

34

1. Der ÜberblickAm 2. August bin ich nach Berlin gefahren und bin 3Wochen in dieser schönen Stadt geblieben. Morgenshabe ich einen Deutschintensivkurs besucht und ichhabe viele Leute aus anderen Ländern kennengelernt,die auch Deutsch lernen möchten.Abends hatte ich Freizeit und wenn ich meineHausaufgabe gemacht habe, habe ich ganz Berlin mitmeinen neuen Kollegen besucht.Die Auslandsaufenthalt war sehr positiv. Ich habemein Deutsch Niveau verbessert, vor allem habe ich das Sprechen viel aufbessern. Wenn SieFremsprachen lernen möchten, empfehle ich Ihnen,zu diesem Land zu fahren.

2. Das AkademieBevor nach Berlin zu fahren, sollte ich das Akademiewählen. Ich habe im Internet viel gesurft und viele e-mails in verschiedene Sprachschule gesendet.Endlich habe ich Iberika Sprachschule gewählt. DasAngebot war sehr gut, weil sie den Intensivkurs mitUnterkunft bieten.Ich schreibe hier den Link auf meinen Intensivkurs:http://www.iberika.de/sprachschulen.php/cat/179/aid/186/title/Intensivkurse

Berlín Texto: Jesús Barace

uns sehr gut die Geschichte von Berlin erzählt.

4.2. Ich habe 5 Museen besucht: Neues Museum, Altes Museum, Pergamon museum,Deutsches-Tecnikmuseum, Jüdisches Museum Fürmich das beste Museum war das Pergamonmuseum. Es hat Antikensammlungen wie:Pergamon Altar und Markttor von Millet. Es ist sehr billig mit dem MusseumpassBerlin. Es kann mehr als 50 Musseumsin Berlin für nur 12 € besuchen.

4.3. Ich habe verschiedeneDenkmäler besucht wie:Brandenburg Tor, Check PointCharlie, Fernseher Turm, BerlinMauer, Schloss Bellevue, Siegessäule,Denkmal für die ermordeten JudenEuropas, Potsdamer Platz

4.4. Exkursion durch den Reichstag.Man kann den Reichstag besuchen, esist kostenlos und man kann die ticketsim Internet reservieren.Ich empfehleden Reichstag zu besuchen, damitdie Leute einen Überblick über Berlin

die deutsche Geschichte haben.

4.5. PotsdamPotsdam ist eine kleine Stadt, die unmittelbarsüdwestlich von Berlin liegt.Sie hat vieleParken zu sehen, wie park Sansoucci:

Potsdam ist sehr wichtig für die deutscheGeschichte. Die Stadt ist vor allem bekannt

für ihr historisches Vermächtnis als ehe-malige Residenzstadt der Könige von

Preußen mit den zahlreichen und ein-zigartigen Sch loss und Parkan-lagen. Die Kulturlandschaften wur-den 1990 von der UNESCO als größ-tes Ensemble der deutschen Welter-bestätten in die Liste des Weltkultur-

und Naturerbes der Menschheit aufge-nommen

bolsas de viaje

35

36On the 18th of September I started my new experi-ence in Oxford. When I arrived I went directly to myaccommodation to meet my new family. I was an aupair so I became part of a new family. The family con-sists of 5 people, including 2 adults, 1 boy aged 10years, 2 girls aged 5 and 8 years. As I studied to be aprimary teacher I thought that it would be a greatexperience.

In my first month:- I saw how British live day-to-day.- I learnt about a new culture.- I improved my English.- I attended classes.- I discovered the rewards of caring for children.- I made new friends in a new country.- I was a tourist in my time off.- I participated in family events.

As I wanted to improve my English I decided to attendlessons as soon as possible. Kheiron School was theplace that I chose to improve my English skills. Thelessons were taught by specialized teachers, therewas a variety of contents and the atmosphere of workwas perfect.

During my free time I visited places that are a mustwhen you are in Oxford:

- Carfax Tower:It is considered to be the centre of the city.

- Bodleian Library:The Bodleian Library is a working library which is partof the University of Oxford. It is housed in a remark-able group of buildings which form the historic heart ofthe University.

- Radcliffe Camera:Built in 1749 to house the Radcliffe Science Library,The Radcliffe Camera is now a reading room for theBodleian Library.

- Botanic Gardens:The gardens were started in 1621 as the PhysicGardens, for the study of medicinal plants.

- Hertford Bridge: Herford Bridge is often called the Bridge of Sighsbecause of the similarity to the famous bridge inVenice.

The beautiful buildings of Oxford University are veryfamous, so I wanted to visit them. There are 38autonomous colleges, which together form a federa-tion making up the University of Oxford. I visited twoof them.

My first month in OxfordText: Nuria López de Luis

37- Christ Church: Perhaps the most famous college is Christ Churchwhose Great Hall inspired Hogwarts Hall in the HarryPotter movie.

Christ Church is a unique institution, one of thelargest colleges in the University of Oxford and theCathedral Church for the Diocese of Oxford. It has aworld famous Cathedral Choir; scholarly collectionsof books and art; and is enjoyed by many people asvisitors or guests at conferences and Summerschools.

Christ Church has a fascinating history and manydistinguished people have studied here includingJohn Locke, Robert Hooke, John Wesley, RobertPeel, Wil l iam Gladstone, W.H. Auden, DavidDimbleby, Rowan Williams, Richard Curtis andHoward Goodall.

- Balliol CollegeBalliol College is a thriving academic community inthe heart of Oxford. With around 370 undergraduatestudents and a nearly equal number of graduates, itis one of the largest colleges of the University ofOxford. It’s known for its relaxed atmosphere, activeparticipation, and students who achieve outstandingacademic results.

Balliol College welcomes visitors who wish to tour thebuildings and gardens.

Also, I visited some museums. In my opinion the bestone was “Pitt Rivers Museum”.The Pitt Rivers Museum is a museum displaying thearchaeological and anthropological collections of theUniversity of Oxford.

The museum was founded in 1884 by Lt-GeneralAugustus Pitt Rivers, who donated his collection tothe University of Oxford with the condition that a per-manent lecturer in anthropology must be appointed. The museum has a high density of objects on display,and the displays are changed periodically.During my first month I had the opportunity to visitLondon, the capital city of England.

Taking all this into account, I can only say that my firstmonth in Oxford was amazing. Everything that I did inOxford has helped me improve my English in differentways.

bolsas de viaje

Some years ago (well, 26 in fact) when the construc-tion of our dear “Chunnel” or channel tunnel commen-ced there was a joke going around, though it couldhave been a true story, about two English men havinga drink in their favourite local. There they were sittingon their bar stools leaning on the bar, supping theirbeer and looking into space. Suddenly one says, “Youknow, Dave, I’m not sure if I like the idea of this tun-nel. If mean, for a start it’s an unnecessary expense.A plane or a boat can get you from England to anyw-here you want.”“Well. You’ve got a point there, Steve. But you’ve gotto look at the good side of it too, haven’t you? I mean,for start what are you drinking? Lager. Very soonyou’ll be able to hop in the car drive down to Franceand stock up with a couple of month’s drink for halfthe price. And I know your Tracy likes a bit of Frenchcheese and you get cheese galore for less money.And if you feel like it, when there’s no football, youcan always have a romantic weekend together inParis, well, they say “Pareee” in French and...

“Yeah. I see what you mean. I never thought aboutthat.”“Yeah. Of course. And the French or Germans, orBelgians, or whoever really, can pop over here andspend their money on English products and...“Just a minute! What? They can use the tunnel, too?”This joke came to my mind recently when there wasall this fuss about independence referendums beingmade recently in Scotland and Catalonia.

My first thought about all this was, naturally, that poli-tics is too serious a matter to leave in the hands ofpoliticians. I always think that when they speak live inpublic or on television, there should be sign languageinterpreters or subtitles to show not what they aresaying but what they are really thinking. As the 18th ofSeptember drew nearer and nearer a lot of strangethings began happening, in the media, in the polls, inthe support for the “Yes” or “No” campaign. A motleycollection of celebrities began springing up fromeverywhere. For example, Sean Connery (you know,

Some reflections on the independence referendum in Scotland and Catalonia.

Secession,separation,sectarianism,splitting…

By Michael McGrath (the English Department)

Secession,separation,sectarianism,splitting…

39

inglés

James Bond) the most representative Scotsmanaround – you know how he likes to wear a kilt andcarry a matching Louis Vuitton bag and back Scottishindependence (of course, like the average Scots per-son, he also owns a house in Bermuda, which I don’tthink is British). When, according to the polls, it lookedlike Scotland was going to vote “yes” to independen-ce, the idea going round was that the remainder of theUK would be known as the “Former United Kingdomi.e. F.U.K. (Not to be confused wi th FrenchConnection UK). In an attempt to discourage Scotsfrom voting “yes” on the 18th, Westminster began acampaign with the slogan “Vote No for F.U.K.’s sake.”Another thing someone said about Scottish indepen-dence before the referendum which struck me wasthe common complaint that Alex Salmond wanted anindependent Scotland to be part of Europe but stillkeep the pound. But didn’t he know that the majorityof Europe used kilogrammes?

There was a lot of serious talk about f inance,currency, business, oil in the North sea, wealth , ingeneral, and, as usual, the debate about where weare all from and where we belong and where we aregoing. All this talk about territoriality (which I don’tsuppose has anything etymologically to do with“terror”) is rather time-consuming and frustrating. Atthe moment, as far as I can see, there are more pres-sing problems to solve, more important issues toaddress. Is being in or out of a particular state moreimportant than issues such as corruption, especiallypolitical, and impunity? Or issues such as the defenceof a decent public education system and an efficient,fair public health system. And, as my line of work is inlanguages, I’m going to fly a flag for them. The 18th ofSeptember and the 9th of November certainly hit theheadlines again and again and they were only dressrehearsals. The real thing hasn’t happened yet! Unfortunately, I’m afraid, the 26th of September(remember?)… the European Day of Languagesdidn’t make so much noise. Well, except the Englishman who said he was bilingual because he spokeEnglish and body language. People can vote whate-ver they want about belonging where they want to. At

the end of the day, does it really matter? It’s langua-ges we have to protect and take care of no matterwhat their place in the world. Walking out of the EOIPthe other day from the third floor (a journey of roughlythree minutes), I felt really privileged. From what Icould hear the chattering students saying and fromwhat I could read on the walls and the new ultra-modern screen I encountered in the entrance next tothe lifts, I experienced seven languages. Isn’t thatgreat? OK, what the politicians talk about is importantbut we really have to make everyone conscious ofthe value of languages. Just mentioning the debateabout where we are all from and where we belonghas brought to mind something the outspoken, femi-nist mystery writer, Rita Mae Brown said: “Language

is a road map of culture. It tells you where its people

come from and where there are going.” By the timeyou get this in your hands or on your favourite gadgetit will almost be time for the festive season. So,Happy Winter Solstice or Happy Christmas, whiche-ver you prefer.

In memoriamDo not stand at my grave and weep

I am not there; I do not sleep.

I am a thousand winds that blow,

I am the diamond glints on snow,

I am the sun on ripened grain

I am the gentle autumn rain.

(M.E. Frye)

Gillian McCann nace en Birkenhead (cerca deLiverpool) en octubre de hace 66 años. Allí pasa suinfancia y adolescencia. A los 17 años decide estu-diar arte dramático, para lo que se traslada aLondres y se matricula en la prestigiosa instituciónGuildhall School of Music and Drama, de la que esalumna hasta que le ofrecen el papel de AudreyFleming en la famosa serie televisiva, CoronationStreet.

Después de representar el papel de Audrey durantetres temporadas, Gillian viene a Navarra con Jesús,al que había conocido en Londres y que ha sido su

esposo y padre de sus tres hijos: Oliver, Jessica yMikel.Sus padres y su hermana Lynne se trasladan a vivira Gales, en donde Gillian y su familia pasan lasvacaciones en repetidas ocasiones. ¡Cómo disfruta-ba de esas cortas estancias en su querida Wales!Era un gusto escucharle.

Nosotras conocimos a Gillian hace más de treintaaños cuando la Escuela de Idiomas comenzaba suandadura en la sede de Escolapios. Ella fue la pri-mera “profesora nativa” del departamento de inglés.Su labor no era sencilla: tenía que “hacer hablar” alos alumnos de distintos niveles. Después de algu-nos años en este cometido, obtuvo plaza de profe-sora titular de inglés.

Desde sus comienzos y hasta su jubilación, el añopasado, Gillian se dedicó a su labor docente congran entusiasmo y profesionalidad. Con ese mismoentusiasmo, vio crecer a sus hijos y celebró el naci-miento de sus nietos, Iker e Irati.

Para nosotras Gillian era más que una buena com-pañera de trabajo; era también una gran amiga.Entre sus aficiones destacamos su pasión por la lec-

40

41

recordatorio

ha sido: una persona excepcional que se preocupa-ba por hacer la vida más grata a todos los que esta-ban a su alrededor.

Gillian was a wonderful gift for all those she shared her life with!

Estés donde estés

te imaginamos en tu jardín,

con una mano sostienes un libro

y con la otra acaricias a los gaticos

que han venido a interrumpir tu viaje

por los mundos de la imaginación.

No tardarás en compartir una risa

abierta y gozosa por algo que

acabas de leer o descubrir

Sigue ahí, amiga,

forever.

Aurelia, Cristina, Herminia, Mª Dolores, Nuntxi

tura (Gillian aprovechaba cualquier momento paradevorar todo tipo de novelas y siempre estaba dis-puesta a compartirlas y a comentarlas con losdemás), y la jardinería (todos recordamos los ramosde flores recogidas en su jardín y que generosa-mente repartía por nuestras mesas, narcisos enmarzo, lilas en abril, rosas en mayo).

Y ¡qué decir de su amor por los animales, especial-mente los gatos! Los propios y los ajenos. Todo estoy su incomparable sentido del humor era la mayorfuente de relax para ella, y su fina ironía británicaera la mayor fuente de placer para los demás.

Entre sus muchas cualidades, Gillian tenía el grandon de saber escuchar y siempre estaba dispuesta

a hacerlo. Además de ser una persona muy afable,justa y ponderada en sus juicios, sabía ver el ladopositivo de las personas and the bright side of life.

Fue la personificación de la humildad y la discre-ción. Por eso era tan grande.

Se ha ido pronto, demasiado pronto para todos losque la hemos conocido y querido. Pero en nuestramemoria quedará el recuerdo imborrable de lo que

42

Wir hatten auch Zeit die Stadt zu besichtigen. MeinFreund kennt Berlin, weil er 2 Jahre lang in Berlingewohnt hat und er hat mir de Stadt gezeigt.Ich denke, dass Berlin eine gute Stadt zum Wohnenist, obwohl sie über 3 Millionen Einwohner hat. Es gibtviele Parks mitten in der Stadt. Die Straßen, die vieleBäume haben, sind sehr schön und breit. Ich habe wunderbare Geschäfte gesehen. DieBerliner sehen sehr sympathisch und fröhlich aus. Ichglaube, dass es viele kulturelle Aktivitäten gibt.Ich möchte im Winter nach Berlin zurückfahren.

Berta Suárez NI

Ich liebe ... Schweizer TaschenmesserIch liebe Schweizer Taschenmesser, weil sie sehrschön und praktisch sind. Sie wurden zum ersten Malin der Schweiz 1881 gemacht und der Schöpfer vondiesen Taschenmessern war Karl Elsener. Die Schweizer Taschenmesser haben sehr vieleWerkzeuge. Zum Beispiel: Messer, Schraubenzieher,Korkenzieher, Zange oder Säge. Diese Werkzeugesind in jeder Situation sehr nützlich, deshalb habe ichimmer eins von diesen Taschenmessern in meinemRucksack dabei.

Ich liebe ... spanische SträndeSpanien hat viele Strände, deshalb kommen die Leute(zum Beispiel die Deutschen oder die Engländer) hier-her in den Urlaub.Mein Lieblingsmeer ist das Mittelmeer, weil dasWasser sehr warm ist und die Sonne fast immerscheint.

Als ich ein Kind war, bin ich jeden Sommer mit meinerFamilie nach Peñíscola gefahren. Ich habe mit mei-nen Geschwistern gespielt und wir hatten viel Spaß.Meiner Meinung nach sind Menorcas Strände die bes-ten. Letzten Sommer war ich dort mit meinem Freundund wir möchten nächsten Sommer zurückkommen.Ich glaube, dass Menorca eine schöne und ruhigeInsel ist.Spanien hat auch andere Inseln, die KanarischenInseln. Man kann im Winter nach Teneriffa fliegen,weil das Wetter immer schön ist. Trotzdem mag ichlieber die Balearen.Im Norden von Spanien haben wir sehr gute Strände,aber es regnet sehr oft. Im Sommer oder im Frühlingfahre ich gern nach Donosti, weil Pamplona in derNähe ist.Wenn man sich ausruhen will, muss man am StrandUrlaub machen.

Elisa Manjón NI

Ich liebe ... Berlin Obwohl ich Großstädte nicht mag, hat Berlin mir sehrgefallen. Ich bin vor 2 Jahren im August mit einemFreund nach Berlin gefahren, weil mein Freund dasägyptische Museum noch einmal besichtigen wollte.Das Hotel war im Zentrum, neben der Museumsinsel,also wir sind in die Museen zu Fuß gegangen.

Ich liebe ...

43

alemán

Ich erinnere mich an das erste Mal, dass ich einSchweizer Taschenmesser hatte. Ich habe das von mei-nem Vater bekommen, als ich zwölf Jahre alt war und dashat mir sehr gefallen. Dieses Taschenmesser von meinemVater ist für mich das beste Taschenmesser.

Alejandro Iribarren NI

Ich liebe ... die französische SpracheMit drei Jahren begann ich, in der Kita Französisch zulernen. Ich liebe diese Sprache, weil sie nicht schwie-rig ist. Ich finde, dass Französisch sehr romantischund elegant ist, deshalb höre ich bei meiner Arbeitfranzösische Lieder von verschiedenen Sängern, wieCharles Aznavour, Francis Cabrel, Gilbert Becaud,Jorge Dassin, Zebda, ZAZ, um mein Hörverstehen zuverbessern.

Ich brauche diese Sprache für meine Arbeit, weil ichdie Produkte, die ich verkaufe, den Kunden erklärenmuss. Dafür lese ich die Erklärung von den Produktenim Internet auf Französisch, um wichtige Wörter zulernen. Wenn ich Urlaub habe, fahre ich gern nachFrankreich, wo ich mit dem Wohnmobil zu schönenCampingplätzen fahren kann.

Blanca Álvarez de Eulate NI

Ich liebe … skandinavischeLandschaftenIch liebe skandinavische Landschaften und den skan-dinavischen Lebensstil. Ich bin zum ersten Mal nachSchweden gefahren, um mein Studium zu beenden.Ich war 21 Jahre alt. Ich habe in Kalmar, an derOstsee, sechs Monate lang gewohnt.Als ich in Kalmar gewohnt habe, einer schönen klei-

nen Stadt mit einem spektakulären Schloss der InselÖland gegenüber, bin ich viel gereist. Zum Beispielbin ich zu den Hauptstädten von Dänemark(Kopenhagen), Schweden (Stockholm) und Finnland(Helsinki) gefahren. Ich bin auch nach Malmö,Götteburg und der Insel Öland gefahren, aber ichkonnte nicht nach Norwegen oder auf die InselGotland gehen. Als ich dann mit meiner Arbeit als Lehrer Geld ver-dient habe, bin ich mehrmals nach Skandinaviengereist. Schließlich habe ich Norwegen im Jahr 2009besucht. Meine Partnerin und ich sind zwei Wochenvon Oslo bis Bergen gefahren. Wir haben dieseStädte besucht: Oslo, Arendal, Kristiansand,Stavanger und Bergen. Wir haben auch viele Bergeund Fjorde besucht. Preikestolen war, was mir ambesten gefallen hat. Es ist ein großer Felsen im FjordLysel, eine Autostunde von Stavanger entfernt.Nächstes Jahr möchten wir nach Island fahren. DerPlan ist, einen Kleinbus oder ein Wohnmobil zu mie-ten und zwei bis drei Wochen lang zu reisen.

Jokin Barriola NI

Ich liebe … arabische ArchitekturIch liebe arabische Architektur, weil sie sehr roman-tisch, geheimnisvoll und schön ist. Das erste Mal,dass ich einen arabischen Bau sah, war ich nochSchülerin. Wir besichtigten die große Moschee vonCórdoba und die Alhambra von Granada mit denLehrerinnen der Schule. Ich war erstaunt über denSäulenwald und über den Hof der Löwen. Ich erinneremich daran, dass ich viele Fotos gemacht habe.

44

In der arabischen Architektur ist verboten, Menschendarzustellen, aber Schrift und geometrischeZeichnungen sind erlaubt.Meine Lieblingsbauten der arabischen Architektursind die Moscheen mit ihren Minaretts, zum Beispiel,die Süleymaniye Moschee in Istanbul und dieMoschee der Omeyas in Damaskus.Vor allem liebe ich die islamischen Gärten.Sie spieleneine wichtige Rolle, weil sie das Paradies darstellen.Ich finde den Pflanzenwuchs und das Wasser inWasserbecken und Brunnen wunderbar. Ich gehegerne in den königlichen Schlössern in Sevilla spazie-ren. Ich würde gerne das Taj Mahal sehen, aber ichvermute, dass die Reise sehr teuer ist.Ein typisches Element der arabischen Architektur ist derSouk oder der Basar. Er ist das Herz einer arabischenStadt. Ich kenne nur den Basar Kahn- al-Khalili in Kairo,den Großbasar in Istanbul und den Basar in Alepo.

Mercedes de Carlos NI

Ich liebe ... Unterwasserlandschaften Im Mai dieses Jahres haben mein Freund, seineSchwester, der Freund von ihr und ich einen Ausflugnach Hondarribia gemacht. Da haben unser Onkelund unsere Tante ein Geschäft für Sporttaucher undsie haben uns zu einem Tauchausflug eingeladen.

An diesem Tag haben wir es erstmalig ausprobiert. Eswar super!! Fantastisch!! Das Wasser, dieMeerestiere, die Landschaften und alle die neuenErlebnisse haben uns gut getan.Tauchen ist eine sehr komplette Aktivität, die uns mitder Natur in Verbindung setzt.Unter Wasser können wir viele Tiere und Pflanzensehen, die wir nie an der Erdoberfläche sehen können.Diese Aktivität fördert auch die Kameradschaft, weil einTaucher immer mit einem anderen Taucher zusammensein muss, sie müssen sich umeinander kümmern.Außerdem bewegt man sich viel, weil man die ganzeZeit unter dem Wasser schwimmt.

Trotzdem hat das Tauchen einige Risiken. Wenn wirohne Sportlehrer tauchen wollen, müssen wir einenKurs machen, um die Sicherheitsbestimmungen zulernen. Im Sommer sind mein Freund und ich ein paar Malgetaucht und schließlich haben wir an dem Kurs teil-genommen. Wir sind heute Taucher. Zu unsererFlitterwoche fliegen wir nach Thailand, einem von denbesten Tauchorten der Welt.

Leire Iturri NI

Ich liebe ... französische MalereiIch liebe die französische Malerei des 19. und 20.Jahrhunderts.

Als ich eine Schülerin war, habe ich Kunst gelernt.Der Lehrer lehrte uns, wie die Kunst in jedem Landund in den verschiedenen historischen Epochenvari iert hat. Jeden Monat besuchten meineKlassenkameraden und ich einen Malkurs, um einberühmtes Gemälde nachzumalen. Da habe ich dieMaler des Impressionismus bewundert, weil sie vieleinteressante figurative Themen vorgestellt haben. ImImpressionismus versuchten die Künstler, denmomentanen Eindruck und die Stimmung einesGegenstandes wiederzugeben.Ich liebe die Lichtspiele und die Farbtöne, die dieKünstler in der Natur und in den Themen benutzt haben. Als ich 13 Jahre alt war, habe ich das Bild „DerBalkon“ von Édouard Manet nachgemalt (aber nichtsehr gut) und von diesem Moment an hatte ich einen

45

Traum: Ich wollte alle impressionistischen Museen derWelt besuchen, um die Originalbilder zu sehen. In den letzten Jahren habe ich viele Museen besucht,aber ich war sehr aufgeregt, als ich ins Musée d’Orsay,das in Paris liegt, gegangen bin, weil es dort die bestenBilder und Themen des Impressionismus gibt.

Alessandra Borgognone NI

Ich liebe … britisches Heavy Metal

Seit ich ein Kind war, habe ich viel amerikanischen undbritischen Rock gehört, weil mein Onkel vieleSchallplatten hat. Als ich 12 Jahre alt war, habe ich meinerstes Metal-T-Shirt gekauft und ich habe auch meineerste Zeitschrift über Metal gelesen. Meine Lieblings-Metalgruppe ist Iron Maiden. Ich habe sie neun Malgesehen, und ich liebe es, ihre berühmten Lieder live zuhören und die wunderbare Show zu sehen. Ich liebeauch fantastische Literatur und Horror-Erzählungen. ImAugust habe ich ein Buch von Edgar Allan Poe gelesenund ich habe seine fantastischen Kurzgeschichten supergefunden. Mein Lieblingsbuch ist Dracula von BramStoker. Ich habe es dreimal gelesen, auf Französisch,Spanisch und Englisch, und jetzt möchte ich es insBaskische übersetzen. Ich habe schon drei Kapitel über-setzt und ich werde sie meinem Verlag schicken.

Hugo Sarasa NI

Ich liebe … die englische SpracheIch liebe die englische Sprache, weil ich sie leichtfinde. Die Wörter sind nicht lang und die Grammatikist nicht kompliziert. Hast du keine Lust, Artikel zu lernen? Kein Problem.Es gibt nur einen Artikel. Deshalb haben sie auch nureine Form und das, glaube ich, kann jedermann ler-nen. Der Plural fügt normalerweise ein “s” hinzu.Deswegen sind die Pluralformen nicht so schwer zulernen. Jetzt denke ich an die Verben und ich lache mitNostalgie. Vergiss bitte den Infinitiv nicht, weil dasPräsens gleich ist und das Präteritum und das Perfektauch bloß der Infinitiv plus eine Endung sind. Es gibtauch unregelmäßige Verben, aber nicht viele.

Trotzdem kann man mit der Sprache Probleme haben,denn man kann nichts verstehen: Es gibt vieleAussprachevarianten und die sind alle anders und dasist nicht immer einfach. Um die Sprache zu üben, gehnach Glasgow, nimmt ein Taxi und fragt demTaxifahrer nach dem Wetter. Er ist bestimmt freund-lich, aber du hast vielleicht nichts verstanden. KeinePanik, das ist ganz normal. Ich liebe Schottland auch...

Aurelia Echamendi NI

Ich liebe … alte italienische FilmeIch liebe alte italienische Filme, aber nicht zu alt,ungefähr ab 1947. Besonders mag ich dramatischeFilme wie "Fahrraddiebe", "Das Leben ist schön","Novecento" und viele andere mehr. Meine Lieblingsregisseure sind Federico Fellini,Vittorio di Sica, Roberto Rossellini und BernardoBertolucci, weil sie mit großen Geschichten zurFilmwelt beigetragen haben.

Als ich sechzehn Jahre alt war, habe ich meinen erstenneorealistischen Film von Rossellini gesehen. Seither inte-ressiere ich mich sehr für solche Filme. Ich mag dramatis-che Filme auch deshalb sehr, weil sie eine tiefe Botschaftvermitteln. Es gibt natürlich auch viele schlechte italienis-che Filme Typischerweise billige Filme mit Schauspielernmit wenigen schauspielerischen Fähigkeiten. Die italienischen dramatischen Filme sind heute sel-ten interessant und die Fernsehserien sind auch sch-recklich, man kann zwischen romantischen Komödienund Polizeiserien wählen.Normalerweise sehe ich gern die Filme allein, denn ichkann viel besser die Nuancen genießen, ohne Ablenkung,obwohl ich dann mit niemandem sprechen kann.

Joseba Jiménez NI

alemán

46

En diciembre vuelve de nuevo la convocatoria de lasBolsas de Viaje EOIP

La EOIP concede 15 Bolsas de Viaje y 5 accésits de700 euros cada uno para fomentar la movilidad entrelos alumnos oficiales de nivel Intermedio o superioresde alemán, francés, inglés e italiano y a los de 2ºBásico de francés e italiano.

Las bolsas de viaje sirven para realizar cursos de almenos dos semanas en el país cuyo idioma estudia elsolicitante durante el curso actual.

NOVEDADES

Para participar en la convocatoria, este año basta conpresentar un PORTFOLIO DEL CANDIDATO condescripción de su itinerario educativo y laboral, carac-terísticas del curso que piensa realizar, impacto den-tro de su plan de formación y plan de aprovechamien-to que especifique las estrategias que el alumno acti-vará para sacar el máximo partido a la estancia.

Los candidatos deberán asimismo haber asistido al70% de las clases y no haber disfrutado de otra bolsaEOIP para el mismo idioma o no disfrutar de otraayuda distinta durante este año.

Con todas las solicitudes que cumplan los requisitosse procederá a un sorteo.

Cada idioma tiene asignado un número determinadode bolsas:

a. Alemán 3 bolsas de viaje

b. Francés 3 bolsas de viaje

c. Inglés 7 bolsas de viaje

d. Italiano 2 bolsas de viaje

En caso de que en algún Departamento no hubieraparticipación las bolsas pasarían al idioma en el quehubiera un número mayor de solicitudes presentadas.Los Accésits se asignarán en función del número desolicitudes presentadas en cada idioma para mante-ner la ratio entre número de solicitudes y de bolsas.

Los alumnos a los que les haya sido concedida unabolsa de viaje de la EOIP tendrán que estar presentesen el acto de adjudicación de las mismas, siendo ésteun requisito imprescindible para que la bolsa de viajesea efectiva.Compromiso de comunicación. Al final de la estancialos agraciados redactarán un artículo donde nos cuen-ten su experiencia para su posterior publicación en Vox.

PLAZOS

• Solicitud: del Lunes 15 de diciembre de 2014 hastalas 14,00 h. del Martes10 de febrero de 2015, en laAdministración del Centro.

• Sorteo: Miércoles 25 de febrero de 2015 a las 12:30

• Lista definitiva de adjudicatarios: Viernes 27 defebrero de 2015

• Acto de adjudicación: Jueves 5 de marzo de 2015 alas 12.30h.

“Los viajes nos enseñan en un día lo que se tardaaños en aprender en el aula”

¿Te lo vas a perder?

BOLSAS DE VIAJE EOIP 2015