vila nova de gaia turismo 2015
DESCRIPTION
Edición Portugués-InglésTRANSCRIPT
Cultural Heritage | PATRIMÓNIOCULTURAL
VILANOVADEGAIA
VILANOVADEGAIA | 2
PATRIMÓNIOCULTURAL | Cultural Heritage
3 | VILANOVADEGAIA
Cultural Heritage | PATRIMÓNIOCULTURAL
Vila Nova de GaiaMapa
Como chegarPatrimónio Cultural
Caves de Vinho do PortoPatrimónio Religioso
Pontes Museus
Natureza e PaisagemPraias
Parques temáticosDesporto e Lazer
CanoagemEquitação
GolfeSurf, Windsurf e Bodyboard
TénisMarina
Cinema Festividades
AlojamentoRestaurantes
Serviços TurísticosInformações Úteis
ÍndiceVila Nova de GaiaCity MapHow to arrive Cultural HeritageThe Port Wine Cellars Religious Heritage Bridges MuseumsNature and Landscape BeachesTheme ParksSports and Leisure Canoeing Horse RidingGolf Surf, Windsurf and Bodyboard TennisHarborCinema Festivities Accommodation RestaurantsTourist Services Useful Information FOTO DE CAPA: Hugo Sousa
INDEX
040608
14183034
4041
545454545455555760626566
Silvério Santos Gabriel Silva António Amen
Gaspar de Jesus
Joaquim Santos
PRODUÇÃO: EDITORIAL MIC
PATRIMÓNIOCULTURAL | Cultural Heritage
Vila NOVA DE GAIA | 4
VILA NOVADE GAIAAntónio Tedim
Inês Lemos
Lauren Maganete
Vila Nova DE GAIA
5 | VILANOVADEGAIA
A Cidade de Vila Nova de Gaia, encontra-se na margem es-querda do rio Douro, diante da cidade do Porto, e está
ligada a esta por seis pontes: Luiz I, da Arrábida, do Freixo, do Infante, de D. Maria II e de S. João, sendo estas duas últimas ferroviárias. É o terceiro maior concelho do país, o quarto mais populoso, com uma população residente de cerca de 300 mil habitantes, distribuídos pe-los seus 165 Km2, e em constante crescimento.
The City of Vila Nova de Gaia, is located on the left bank of the Douro river,
before the city of Oporto, and is connected to it by six bridges: Luiz I, Arrábida, Freixo, Infante, D. Maria II and S. João, being these last two rail bridges. It is the third largest municipa-lity in the country, the fourth most populous, with a resident population of approximately 300,000 inhabitants, distributed by its 165 Km2, and in cons-tant growth. In recent years, the growing investment in in-frastructures, urban regenera-tion and on the waterfront, the creation of a network of natural parks and a strong agitation in the field of animation and cul-tural tourism, have contributed for the city to acquire an iden-tity of its own, and to become one of the most prosperous and populous municipality in the country, with a considerable artistic and monumental heri-tage.
The Port Wine Cellars continue to be a major tourist attraction. However other factors of at-tractiveness, such as, its histo-ric center along the Douro river, the coastline with blue flag bea-ches along its 15 km of coastli-ne, the network of natural parks and of course, the gastronomy.
Nos últimos anos, o crescente investimento em infraestrutu-ras, a requalificação urbana e na orla marítima, a criação de uma rede de parques naturais e uma forte agitação no domínio da animação cultural e turística, contribuíram para que esta ci-dade tenha vindo a adquirir uma identidade própria, e que seja um dos concelhos mais prósperos e populosos do país, com um pa-trimónio artístico e monumental considerável.
As caves do Vinho do Porto con-tinuam a ser a maior atração tu-rística, no entanto outros fatores de atratividade, tais como, o seu centro histórico junto ao rio Dou-ro, a orla marítima com praias de
bandeira azul ao longo dos seus 15 quilómetros de costa, a rede de parques naturais, a gastronomia, a cultura etnográfica, entre outros, convidam a uma agradável estadia nesta cidade.
VILANOVADEGAIA | 6
Vila Nova DE GAIA
VILA NOVA DE
GAIAMAPA
7 | VILANOVADEGAIA
Vila Nova DE GAIA
Vila Nova DE GAIA
VILANOVADEGAIA | 8
AviãoO Aeroporto Francisco Sá Carneiro está situado numa importante zona indus-trial e comercial do País, localizando-se a 19 Km a norte do Concelho de Vila Nova de Gaia. Para se dirigir a Vila Nova de Gaia de-verá seguir pela N107 até Matosinhos e a EN1 / A1 para Vila Nova de Gaia.
Aeroporto Francisco Sá CarneiroInf. Voos:+351 707 205 700 Tel.:+351 229 432 400 Fax:+351 229 484 597 www.ana.pt Tap Air PortugalTel.:+351 226 080 200 Fax.:+351 22 941 77 61 www.tap.pt
MetroLinha Amarela (D) - Santo Ovídeo - Hospital São João+ informação:Tel.:+351 808 205 060www.metrodoporto.ptwww.andante.pt
COMO CHEGAR
BarcoAdministração dos Portos do Douro e LeixõesAv. da Liberdade 4450 - 716 Leça da Palmeira Tel. +351 229 990 700 Fax: +351 229 990 701www.apdl.pt
ComboioLinha do NorteVila Nova de Gaia está integrada na principal linha ferroviária existente em Portugal. A estação principal é a Estação das Devesas.Mais informações em www.cp.pt
CarroNorte A3Sul (Lisboa) A1Litoral Sul IC1Interior Norte A4A partir do Norte, a melhor forma de chegar a Vila Nova de Gaia é utilizan-do a A3 (Braga, Vila Real) ou então o IC1 (Valença, Viana do Castelo).A partir do Sul, a melhor opção passa pela utilização da A1 ou então
da EN1 (Lisboa, Santarém, Coimbra, Aveiro). Para quem se dirige a partir do Inte-rior do país existem várias soluções: Covilhã (E339), Seia (N231)Viseu (A25)Salamanca (N620), Vilar Formoso (A25), Albergaria-a-Velha (A1)Castelo Branco (IP2), Perdigão (IC3) , Aveiro (A1)Bragança (IP4), Amarante (A4), Porto (A3)
DistânciasCidade - Distância (km)Paris ...................... 1670 Madrid ................... 630Barcelona ............. 1180Salamanca ..............360Sevilha ......................625 Vigo ...........................160 Corunha ................ 320 Faro ....................... 560 Beja ............................460 Lisboa .......................310 Coimbra ....................120 Viseu .........................130 Castelo Branco ...... 260
Jekaterina Nikolajenko João Seixas
9 | VILANOVADEGAIA
Vila Nova DE GAIA
By PlaneFrancisco Sá Carneiro Airport is located in an important industrial and commer-cial center of the country, 19 Km north of the municipality of Vila Nova de Gaia. To address Vila Nova de Gaia you should follow the N107 to Matosinhos and EN1 / A1 direction Vila Nova de Gaia.
Francisco Sá Carneiro AirportFlight Information:+351 707 205 700Phone.:+351 229 432 400
Fax:+351 229 484 597www.ana.pt
Tap Air PortugalPhone:+351 226 080 200Fax:+351 22 941 77 61www.tap.pt
Subway/MetroYellow Line (Line D) - Santo Ovídeo - Hospital São João+ information:Phone :+351 808 205 060www.metrodoporto.ptwww.andante.pt
BoatPort Administration of Douro and LeixõesLiberdade Avenue4450 - 716 Leça da PalmeiraPhone: +351 229 990 700Fax: +351 229 990 701www.apdl.pt
TrainNorthern LineVila Noa de Gaia is integrated into the existing main line railway of Portugal, being its main station: Devesas.For schedules and more information please check: www.cp.pt
CarNorth A3
South (Lisbon) A1South Coast IC1Northern Interior A4Coming from the North, the best way to get to Vila Nova de Gaia is using A3 (Braga, Vila Real) or the IC1 (Valença, Viana do Castelo).From the south, the best option is the use of A1 or the EN1 (Lisbon, Santarém, Coimbra, Aveiro).Fo those who come from the interior of the country there are several options:Covilhã (E339), Seia (N231)Viseu (A25)Salamanca (N620), Vilar Formoso (A5), Albergaria-a-Velha (A1)Castelo Branco (IP2), Perdigão (IC3), Aveiro (A1)Bragança (IP4), Amarante (A4), Oporto (A3)
DistancesCity - Distance (km)Paris .........................1670Madrid ....................... 630Barcelona ...............1180Salamanca ............... 360Sevilla ........................ 625Vigo ........................... 160Corunha .................... 320Faro ........................... 560Beja ............................ 460Lisbon ....................... 310Coimbra .................... 120Viseu ......................... 130Castelo Branco ........ 260
How to Arrive
Gabriel Silva
VILANOVADEGAIA | 10
PATRIMÓNIOCULTURAL | Cultural Heritage
Regus Business CentrePraça Mouzinho de Albuquerque, 113 - 3º • 4100-359 Porto
Tel: 221 201 364
11 | VILANOVADEGAIA
Cultural Heritage | PATRIMÓNIOCULTURAL
PATRIMÓNIO CULTURALCultural Heritage
António Amen
VILANOVADEGAIA | 12
PATRIMÓNIOCULTURAL | Cultural Heritage
Antiga residência unifamiliar edificada na década de 1920. Classificada como imóvel de interesse público desde 1982, é o único exemplo de arte nova em Vila Nova de Gaia. Atualmente acolhe
os serviços do Pelouro da Cultura da Câmara de Gaia, e dispõe de uma área destinada a exposições e à promoção de eventos como debates, colóquios, seminários, work-shops, lançamento de livros e momentos musicais.
Avenida da República, 5904400-017 Santa MarinhaTelf: (+351) 223774250Fax: (+351) [email protected]ª a 6ª das 9h às 20hSábados das 15h às 19h
Former single family residence built in the 1920s. Classified as a Public Interest Building since 1982, it is the only example of new art in Vila Nova de Gaia. Currently
receives the services of the Department of Culture of Gaia Municipality, and has an area for exhibitions and promotional events such as debates, confe-rences, seminars, workshops, book launches and musical moments.
Avenida da República, 5904400-017 Santa MarinhaTelf: (+351) 223774250Fax: (+351) [email protected] from 9am to 8pmSat from 3pm to 7pm
Casa da CulturaCasa BarbotCulture HouseBarbot House
Eunice Rocha
Inês Lemos
13 | VILANOVADEGAIA
Cultural Heritage | PATRIMÓNIOCULTURAL
VILANOVADEGAIA | 14
PATRIMÓNIOCULTURAL | Cultural Heritage
O Vinho do Porto é um vinho licoroso, produzido na Região Demar-cada do Douro, sob condições peculiares derivadas de fatores na-turais e de fatores humanos. O processo de fabrico, baseado na tradição, inclui a paragem da fermentação do mosto pela adição
de aguardente vínica (benefício ou aguardentação), a lotação de vinhos e o envelhecimento.O Vinho do Porto distingue-se dos vinhos comuns pelas suas característi-cas particulares: uma enorme diversidade de tipos em que surpreende uma riqueza e intensidade de aroma incomparáveis, uma persistência muito ele-vada quer de aroma quer de sabor, um teor alcoólico elevado (geralmente compreendido entre os 19 e os 22% vol.), numa vasta gama de doçuras e grande diversidade de cores.Os centros de visita abertos ao público oferecem a oportunidade de degus-tar este precioso néctar e conhecer o seu percurso ao longo dos tempos.
The Port is a fortified wine produced in the Douro Region, under peculiar conditions resulting from both natural factors and human factors. The manufacturing process, based on tradition, includes stopping the fermentation of
the must by adding grape brandy, (benefit or fortification) blending wines and aging.
Port wine is distinguished from ordinary wines for their particular characteristics: a huge diversity of types that surprise us with unpar-alleled richness and intensity of aroma, a very high persistence of both aroma and flavor, a high alcohol content (usually between 19 to 22% vol.) in a wide range of sweet and wide range of colors. The drop-in centers open to the public offer the opportunity to enjoy this precious nectar and know its history throughout the ages.
CAVES DE VINHO DO PORTOPORT WINE CELLARS
15 | VILANOVADEGAIA
Cultural Heritage | PATRIMÓNIOCULTURAL
VILANOVADEGAIA | 16
PATRIMÓNIOCULTURAL | Cultural Heritage
CENTROS DE VISITATo visit the Cellars
A.A.CalémAv. Diogo Leite, 344
GPS: 41º 8’ 17.51”N | 8º 36’ 39.32”W
Tel: +351 223 746 660
www.sogevinus.com
Horário: Novembro a Abril 10h00 - 18h00 todos
os dias | Maio a Outubro: 10h00 - 19h00 todos os
dias | Encerra - 25 de dezembro e 1 de Janeiro
Fado: Abril a Outubro: 18h30 de terça a domingo |
Novembro a Março - 18h00 de terça a domingo
A.Ramos PintoAv. Ramos Pinto, 380
GPS: 41º 8’ 13.60”N | 8º 36’ 55.00”W
Tel: +351 223 775 011
www.ramospinto.pt
Horário: Outubro a Maio: 09h00/13h00 -
14h00/17h00 segunda a sexta (exceto feriados) |
Junho a Setembro: 10h00 - 18h00 todos os dias
Cockburn’s PortRua Serpa Pinto, 346
GPS: 41º 13’ 50.84”N | 8º 61’ 84.09”W
Tel: +351 913007950
www.cockburns.com
Horário: Maio a Outubro: 10h00 - 19h00 de
segunda a sábado
Churchill’sRua da Fonte Nova, 5
GPS: 41º 8’ 18.51”N | 8º 27’ 18.71”W
Te: +351 223 703 641
Telm.: + 351 913 106 066
www.churchills-port.com
Horário: todo o ano: 09h30 - 18h30 segunda a
sexta | 10h00 - 18h30 sábado
CroftRua Barão Forrester, 412
GPS: 41° 8’ 5.07”N | 08° 36’ 54.37”W
Tel: +351 223 756 433
[email protected] | www.croft.com
Horário: Janeiro a Junho | Setembro a Dezem-
bro: 10h00 - 18h00 todos os dias | Julho e
Agosto: 10h00 - 20h00 todos os dias | Encerra
- 1 de Janeiro e 25 de Dezembro
FerreiraAv. Ramos Pinto, 70
GPS: 41º 8’ 12.09”N | 8º 37’ 9.3”W
Tel: +351 223 746 106/07/08
www.sograpevinhos.eu
Horário: Todo o ano: 10h00/12h30 -
14h00/18h00 todos os dias
J.W.BurmesterLargo da Ponte D. Luiz I
GPS: 41º 08’ 21.00”N | 8º 36’ 31.70” W
Tel: +351 223 746 660
www.sogevinus.com
Horário: Novembro a Março (visitas por
marcação) | Abril a Outubro: 10.00h/13.00h -
14.00h/19.00h todos os dias
Offley ForresterRua do Choupelo, 54
GPS: 41º 8’ 8.27”N | 8º 36’ 50.49”W
Tel: +351 223 743 852
www.sograpevinhos.eu
Horário: Março a Outubro: 10h00/12h30 -
14h00/18h00 todos os dias
Real Companhia VelhaAv. D. João II
GPS: 41º 7’ 58.20”N | 8º 36’ 3.54”W
Tel: +351 223 775 194
www.realcompanhiavelha.pt
Horário: Novembro a Março: 10h00 -16h00h de
segunda a sexta | Abril Maio e Outubro: 10h00-
17h00 de segunda a sábado | Junho a Setembro:
10h00-18h00h todos os dias
RozèsRua Cândido dos Reis, 526/532
GPS: 41º 7’ 57.06”N | 8º 36’ 40.00”W
Tel: +351 223 771 680
www.rozes.pt
Horário: Visitas só com marcação prévia
SandemanLargo Miguel Bombarda, 3
GPS: 41º 8’ 15.47”N
8º 36’ 44.82”W
Tel: +351 223 740 533 /34/35
www.sandeman.eu
Horário: Novembro a Fevereiro: 9h30/12h30 -
17 | VILANOVADEGAIA
Cultural Heritage | PATRIMÓNIOCULTURAL
14h00/17h30 todos os dias | Março a Outubro:
10h00/12h30 - 14h00/18h00 todos os dias
Taylor, Fladgate & YeatmanRua do Choupelo, 250
GPS: 41º 8’ 2.18”N | 8º 36’ 51.66’’ W
Tel: +351 223 742 800 | +351 223 772 956
www.taylor.pt
Horário: Todo o ano: 10h00 -18h00 segunda a
sexta | sábado e domingo: 10h00 - 17h00
VasconcelosAv. Diogo Leite, 8
GPS: 41º 8’ 14.00”N | 8º 36’ 53.58”W
Tel: +351 223 756 358
Horário: Outubro a Maio: 10h00 - 18h00 todos os
dias | Junho a Setembro: 10h00 - 19h00 todos
os dias
W.& J. Graham’sRua do Agro, 141
GPS: 41º 8’ 17.40”N | 8º 37’ 30.37”W
Tel: +351 223 776 484
www.grahams-port.com
Horário: Novembro a Março: 9h30/13h00 -
14h00/17h30 segunda a sexta | Abril a Outubro:
9h30 - 18h00 todos os dias
Wiese & KrohnRua Serpa Pinto, 149
GPS: 41º 8’ 7.28”N | 8º 37’ 5.96”W
Tel: +351 220 930 829 | Telm.: +351 918 771 795
www.krohn.pt
Horário: Outubro a Dezembro | Fevereiro a Maio:
10h00/13h00 - 14h00/17h00 segunda a sexta |
Junho a Setembro: 10h00 - 20h00 todos os dias
LOJASStores
C. da SilvaAv. Diogo Leite, 154
GPS: 41º 8’ 15.58”N | 8º 36’ 47.55”W
Tel: +351 223 752 980
[email protected] | www.cdasilva.pt
Horário: Todo o ano: 10h00/13h00
14h00/19h00 todos os dias
C.N.KopkeAv. Diogo Leite, 310 / 312
GPS: 41º 8’ 16.93”N | 8º 36’ 40.86”W
Tel: +351 223 746 660
www.kopkeports.com
Horário: Novembro a Abril 10h00 - 18h00 todos os
dias | Maio a Outubro: 10h00 - 19h00 todos os dias
QuevedoRua de Santa Marinha, 77
GPS: 41º 8’ 11.47” N | 8º 36’ 52.83” W
Tel: +351 223 752 015
Horário: Novembro a Abril: 10h00 - 18h00 todos
os dias | Maio a Setembro: 10h00 - 20h00 todos
os dias
Fado: Novembro a Março: 18h00 todos os dias
(excepto segunda) | Abril a Outubro: 18h30 todos
os dia (excepto segunda)
Quinta do NovalAv. Diogo Leite, 256
GPS: 41º 8’ 16.59”N
8º 36’ 43.33”W
Tel: +351 223 770 282
www.quintadonoval.com
Horário:
Outubro a Maio: 10h00 - 17h30 todos os dias
Junho a Setembro: 10h00 -19h30 todos os dias
Sogevinus Fine WinesAv. Ramos Pinto, 280
GPS: 41° 8’ 12.85”N
8° 37’ 0.13”W
Tel: +351 223 746 660
www.sogevinus.com
Horário:
Novembro a Abril 10h00 - 18h00 todos os dias
Maio a Outubro: 10h00 - 19h00 todos os dias
CENTRO MULTIMÉDIAMultimedia Center
Espaço Porto CruzLargo Miguel Bombarda, 23
GPS: 41º 8’ 15.80” N
8º 36’ 46.59” W
Tel: +351 223 746 490
Telm.: +351 916 131 383
www.porto-cruz.pt
Horário:
Todo o ano: 11h00 às 19h00
terça a domingo
VILANOVADEGAIA | 18
PATRIMÓNIOCULTURAL | Cultural Heritage
Implantado no cimo de uma escarpa e dominando toda a zona sobrancei-ra ao Douro ergue-se o verdadeiro ex-libris de Vila Nova de Gaia, o Mos-
teiro da Serra do Pilar. Classificado pela Unesco como Património Mundial desde 1996.Frei Brás de Braga, de acordo com D João III e com D. Fr. Baltazar Limpo, Bis-po do Porto, decidiu fundar este novo mosteiro, em 1537, para albergar os Cónegos Regrantes de Santo Agostinho provenientes do Mosteiro de Grijó, à data bastante degradado.
A Igreja, classificada como Monumento Nacional, realça-se pela planta circular, coberta por uma imponente abóbada hemisférica, rodeada por varandim e co-roada por um lanternim.No interior, salientam-se os trabalhos em talha dourada e dourada e branca. Conserva um belo claustro, igualmente classificado como Monumento Nacio-nal, com abóbada circular com nervura central apoiada em 36 colunas jónicas. Destaca-se ainda o seu “rendilhado” for-mado por volutas, cartelas e pináculos. Este mosteiro maneirista é um exemplar
único em Portugal, visto que a igreja e o claustro são de planta circular, modelo este proveniente da arquitetura civil.A sua localização geográfica foi crucial em 1809, aquando das invasões pelas tropas napoleónicas e em 1832-33 en-quanto base militar durante as lutas li-berais. Elevado à categoria de fortaleza foi convertido desde então em quartel de artilharia.Do terraço fronteiriço poderá desfrutar de excelentes vistas sobre o Rio Douro, a zona mais antiga da cidade e os telha-dos das Caves do Vinho do Porto.
Mosteiro da Serra do Pilar
Pedro Alves
PATRIMÓNIO
RELIGIOSORELIGIOUS HERITAGE
19 | VILANOVADEGAIA
Cultural Heritage | PATRIMÓNIOCULTURAL
Deployed on top of an escarp-ment overlooking and domi-nating all the Douro area, stands the real ex-libris of Vila
Nova de Gaia: Serra do Pilar Monastery, classified by Unesco as World Herit-age Site since 1996. Frei Brás of Braga, according to John D III and D. Fr. Bal-tazar Limpo, Bishop of Porto, decided to found this new monastery in 1537 to house the Regrantes Canons of St. Augustine from the Monastery of Grijó, severely degraded to the date.
The Church, classified as a National Monument, whose highlight is its cir-cular plant, is covered by an imposing hemispherical dome, surrounded by a balcony and crowned by a skylight.Inside, the highlight are the works in gold and white woodwork. Retains a beautiful cloister, also classified as a National Monument, with a circular dome supported midrib on 36 Ionic columns. Also of note his ‘mesh work’; formed by scrolls, cartouches and pin-nacles. Coming this model from civil
Largo de Aviz - Santa MarinhaTel.:+351 932 528 579 | RASP 5Tel.:+351 223 782 [email protected] GPS: 41º 08’ 16.82” N | 8º 36’ 25.76” WVISITAS:Novembro a Março: 09.h30-17h30 | Abril a Outu-bro: 09h30-18h30 | 3ª feira a domingo Preços:Claustros e Exposições -1 euro | Subida e Visita ao Zimbório - 3 euros Cartão Jovem e maiores de 65 anos - desconto de 50% | Menores de 12 anos - Gratuito
architecture, with the church and the cloisters being of circular shape, makes this Mannerist monastery a unique example in Portugal, Its location was crucial in 1809, during the Napoleonic invasions by troops and in 1832-33 as a military base during the Liberal Wars. Later on it became a fortress, and was since then converted in Military Bar-racks. The large terrace offers you a spectacular view over the Douro River, to the oldest part of the city, and also to the roof tops of the Port Wine Cellars.
Aviz Plaza - Santa MarinhaCell Phone: +351 932 528 579Phone: +351 223 782 [email protected]: 41o 08’ 16.82” N | 8o 36’ 25.76” W
To visit:November to March: 9:30am - 17h30pm | April to October: 9:30am - 18h30pm |From Tuesday to Sunday
Prices:Cloisters and Exhibitions - 1€To visit the dome - 3€Youth Card and over 65 years50% discount| Under 12 – Free
José Melim
VILANOVADEGAIA | 20
PATRIMÓNIOCULTURAL | Cultural Heritage
O Mosteiro terá tido origem numa pequena igreja, fun-dada no séc.X, sob a invocação de São Salvador. A planta, de 1572, engloba a igreja, o claustro e sacristia. A igreja foi concluída e benzida em 1626 e ocupa uma
área destacada no conjunto. De nave única com uma capela-mor, possui ainda três capelas e um altar de cada lado.Junto ao coro alto existe um órgão de tubos de finais do século XVIII inícios do século XIX que foi recentemente restaurado. No século XVIII, o seu interior foi renovado. As artes decorativas do azulejo e da talha, características do Barroco, preenchem o seu interior, com destaque para a capela-mor.A fachada, que acusa influências flamengas, foi em 1998 en-riquecida com vitrais, da autoria do Mestre Júlio Resende, que representam a Trindade e a Criação.A sacristia é um vasto espaço quase quadrangular com as pa-redes completamente revestidas a azulejo em tapete policromo.No claustro destacam-se os painéis de azulejo, representan-do os evangelistas e doutores da igreja e ao centro uma fonte do início do século XVII. De realçar o túmulo, do séc.XIII, de D. Rodrigo Sanches, feito em pedra ançã, classificado como Mo-numento Nacional.
It is believed that the monastery had its origins in a small church, founded in the 10th century, under the invocation of St. Saviour. The plant, from 1572, includes
the church, a cloister and the sacristy. The church was completed and blessed in 1626 and occupies an area highlighted in the set. A single nave with a chancel, it also has three chapels and an altar on each side. Next to the choir there is a pipe organ from the late eighteenth century that was recently restored. The decorative arts of the tile and
Mosteiro de Grijówoodwork, features the Baroque, fill its interior, es-pecially the chancel. The façade, of Flemish influ-ences, was enriched with stained glass in 1998, by the hands of Master Julio Resende, represent-ing the Trinity and Creation. The sacristy is a large almost square with walls completely covered with polychrome tile carpet space. In the cloister high-light the tile panels, representing the Evangelists and Doctors of the Church and the center a source of the early seventeenth century. Noteworthy is the tomb of D. Rodrigo Sanches, made in stone ançã classified as a National Monument.
Mosteiro’s Square4415-493 - Grijó-VNGPhone: +351 227 458 104+351 227 640 215GPS: 41o 1’ 43.42” N8o 34’ 47.07” W
Alameda do Mosteiro4415-493 - Grijó-VNG
Tel.: +351 227 458 104 | +351 227 640 215GPS: 41º 1’ 43.42” N | 8º 34’ 47.07” W
21 | VILANOVADEGAIA
Cultural Heritage | PATRIMÓNIOCULTURAL
VILANOVADEGAIA | 22
PATRIMÓNIOCULTURAL | Cultural Heritage
O Convento Corpus Christi foi construído primiti-vamente junto ao rio no Séc. XIV. A Igreja
conheceu uma degradação gra-dual provocada pelas constantes cheias do Rio Douro, o que origi-nou a edificação, pelas freiras de S. Domingos, da atual capela no séc. XVII. O mosteiro sofreu pro-fundas alterações nos séculos XVII e XVIII e foi extinto em 1834. Salienta-se a riqueza e valor artístico da capela octogonal, rematada por uma cúpula de pe-dra, com quatro altares laterais, o côro-alto com o teto formado The Corpus Christi Convent was
originally built by the river in the XIV century. The Church experienced a gradual degradation caused by the
constant flooding of the Douro River, which led to the building by the nuns of St. Dominic, in the chapel of the current century. XVII. The monastery has undergone profound changes in the seventeenth and eighteenth centuries and was closed in 1834. To highlight is the richness and artistic value of the octagonal chapel, surmounted by a dome of stone, with four side altars, the choir-high with coffered ceiling formed by 49 decorated with oil paint-ings, and yet the stalls, the first half of seven-teenth century, with rich ornamental work in-cluding scrolls and masks. Here lies the tomb of Alvaro Cernache, Ensign Flag Wing Valen-tine in Aljubarrota Battle. Today, the Convent
Convento Corpus Christi
por 49 caixotões decorados com pinturas a óleo, e ainda o cadeiral, da primeira meta-de do século XVII, com ricos trabalhos de ornamentação nomeadamente volutas e máscaras.Encontra-se aqui a arca tu-mular de Álvaro de Cernache, alferes da bandeira da Ala dos Namorados na Batalha de Al-jubarrota.Hoje, o Convento de Corpus Christi, em local privilegiado junto ao Cais de Gaia, é um equipamento municipal de in-tensa atividade cultural.
Largo de Aljubarrota, 134400-012 Santa MarinhaTel.: +351 223 773 [email protected]: 41º 08’ 12.33” N8º 37’ 03.34” WVISITAS:10h00 - 18h00(Terça a Domingo)
António Amen
Lauren Maganete
23 | VILANOVADEGAIA
PATRIMÓNIOCULTURAL
of Corpus Christi, with a privileged location next to Cais de Gaia, is a municipal equipment with intense cultural activity.
Aljubarrota’s Square, 134400-012 Santa MarinhaPhone: +351 223 773 190e-mail: [email protected]: 41o 08’ 12.33” N 8o 37’ 03.34” WTo Visit:10am - 18pm(Tuesday to Sunday)
Eduardo Roseira
VILANOVADEGAIA | 24
PATRIMÓNIOCULTURAL | Cultural Heritage
Benedictine monastery whose foundation dates back to the eleventh century. Is located in Pedroso, a few kilometers from the city center of Gaia. Between the eleventh and fourteenth centuries, there has been an enhancement of this Monastery, and on the sixteenth century it was
extinguished. From 1759 the Church of the Monastery of Mother went on to serve in the Parish. The initial Romanesque, already lost, left a shield on the side façade, a baptismal font inside and two addorsed preceding the entry. It also has a coat of arms of the XVI centuary and some religious imagery.
Mosteiro beneditino cuja fundação remonta ao século XI. Situa-se na freguesia de Pedroso,
a poucos quilómetros do centro da cidade de Gaia.Entre os séculos XI e XIV, assistiu-se a um engrandecimento patri-monial deste Mosteiro, até que em pleno século XVI o convento é extinto. A partir de 1759 a Igreja do Mosteiro passou a servir de Matriz da Freguesia. Do românico inicial, já perdido, restam um escudo na fachada lateral, uma pia batismal no interior e duas adossadas à face interna de corpo coberto (tipo nar-tex) que precede a entrada. Possui, também, um brasão do séc. XVI e algumas imagens religiosas.
Mosteiro de Pedroso
Rua Igreja - Lugar do Mosteiro4415-375 - Pedroso – VNGTel.: 227 842 042GPS:41° 3’ 43” N | 8° 33’ 29” W
Igreja Street - Lugar do Mosteiro4415-375 - PedrosoVila Nova de GaiaPhone: +351 227 842 042GPS:41° 3’ 43” N | 8° 33’ 29” W
25 | VILANOVADEGAIA
PATRIMÓNIOCULTURAL
Igreja de Santa Marinha
A Igreja de Santa Marinha, que terá sido em tempos uma pequena ermida româ-nica, foi alvo de restauros consecutivos ao longo dos séculos XVII-XVIII. Em 1745 procede-se à reedificação do corpo da igreja, cujo traço é da autoria de Nicolau Nasoni. Está classificada de Imóvel de Interesse Público desde 1974.
Bom exemplar de arquitetura barroca é uma igreja ampla, com bastante luz, de planta longitudinal e nave única com lambril de azulejos em toda a área que se prolonga até à capela-mor. O arco triunfal é sobre pojado por sanefa de talha e ladeado por dois retábulos de talha dourada.Na capela-mor e sobre o frontão triangular encontram-se telas com moldura em talha, sendo a “Adoração dos Reis Magos” a de melhor traço. Aspecto de destaque será o retábulo joanino ricamente adornado com colunas salomónicas, motivos vegetalistas e anjos.A fachada principal é bastante despojada de ornamentação, cuja torre de construção posterior data de 1894.
The Church of Santa Marinha, who is believed to have been a small Romanesque chapel,
has undergone renovations over consecutive centuries XVII-XVIII. In 1745, proceeds the rebuilding of the church body, whose trace is written by Nasoni. Is classi-fied as a Public Interest since 1974. Good example of Baroque architecture is a broad church, with plenty of light, single longi-tudinal nature plant with wain-scoting and tile throughout the area that extends to the chancel. The triumphal arch is surrounded by crosspiece flanked by two carved and gilded woodwork. In the chancel and on the pediment are framed in carved screens, being the “Adoração dos Reis Magos”; its best trait. Highlight will be the Johannine altarpiece richly adorned with twisted col-umns, plant motifs and angels. The main façade is quite stripped of ornamentation, whose tower construction dates of 1894.
Largo Joaquim MagalhãesCentro HistóricoParóquia do CandalTel.: +351 223 779 844 | +351 932 849 [email protected]
Joaquim Magalhães SquareHistorical CenterCandal ParishPhone: +351 223 779 844Cell Phone: +351 932 849 [email protected]
VILANOVADEGAIA | 26
PATRIMÓNIOCULTURAL | Cultural Heritage
The Chapel of Senhor da Pedra is located on a cliff beaten by the sea on the beach of
Miramar. Its construction, from a centered hexagonal plan, the architectural design, can be traced to the seventeenth cen-tury, although documentary evidence pointing the eight-eenth century. The interior has three altars in polychrome and gilt carved Rococo influence, and a pulpit of wood. To em-phasize the image of Senhor da Pedra - A Crucified Christ. The popular worship of Sen-hor da Pedra is manifested through the festival of Trinity Sunday and is considered one of the greatest and most char-ismatic of the county. How-ever, there are many who visit throughout the year. The beach and promenade of Senhor da Pedra are additional reasons to visit and leisure.
A Capela do Senhor da Pedra localiza-se num rochedo batido pelo mar, na praia de Miramar.
A sua edificação, a partir de uma planta centrada de forma hexagonal, pela conceção arquitetóni-ca, poderá remontar ao século XVII, embora tes-temunhos documentais apontem o século XVIII.O seu interior possui três retábulos em talha poli-croma e dourada de influência Rococó, e um púl-pito de madeira. De salientar a imagem do Senhor da Pedra - um Cristo Crucificado.O culto popular ao Senhor da Pedra manifesta-se através da Romaria do Domingo da Santíssima Trindade e é considerada uma das maiores e das mais carismáticas do concelho. No entanto, são muitos os que visitam o local durante todo o ano. A praia e a alameda do Senhor da Pedra são mo-tivos adicionais para visita e lazer.
Capela do Senhor da Pedra
Confraria do Senhor da PedraAlameda Senhor Pedra4405-712 GulpilharesTel.: +351 227 531 150GPS: 41º 06’ 87.88” N | 8º 65’ 87.18” W
Senhor da Pedra BrotherhoodSenhor Pedra Square4405-712 GulpilharesPhone: +351 227 531 150GPS: 41o 06’ 87.88” N | 8o 65’ 87.18” W
27 | VILANOVADEGAIA
Cultural Heritage | PATRIMÓNIOCULTURAL
Cristina Maria Oliveira
VILANOVADEGAIA | 28
PATRIMÓNIOCULTURAL | Cultural Heritage
The Bom Jesus de Gaia Church, also known since the XIX century chapel by Nossa Senhora da Bonança is located on Viterbo de Campos street, close to the Castle of Gaia. Located in a town of antiquity, confirmed by archaeological excavations, it is a church of old invocation that works
suffered throughout the ages, has been extended and expanded several times since the Middle Ages. The church is made up of two single bodies, which are addorsed the vestry to the south and north bell tower. The main body is separat-ed from the chancel by the triumphal arch, probably redone in the century. XIX.
A Igreja do Bom Jesus de Gaia, também conhecida desde o Séc.XIX por capela de Nª Sª da Bonança fica situada na rua Vi-
terbo de Campos, no Lugar do Castelo de Gaia. Localizada numa povoação de re-mota antiguidade, confirmada por esca-vações arqueológicas, trata-se de uma igreja de antiga invocação, que sofreu obras ao longo dos tempos, tendo sido alargada e ampliada várias vezes desde a Idade-Média. A igreja compõe-se de dois corpos simples, a que estão ados-sadas a sacristia a sul e a torre sineira a norte. O corpo principal é separado da capela-mor pelo arco triunfal, provavel-mente refeito no séc. XIX.
Capela do Bom Jesus
Rua Viterbo CamposLugar do CasteloParóquia do CandalTel.: +351 223 779 844+351 932 849 [email protected] GPS: 41º 14’ 02.77” N | 8º 62’ 35.08” W
Viterbo Campos StreetCastelo’s PlaceCandal ParishPhone: +351 223 779 844+351 932 849 [email protected]: 41o 14’ 02.77” N | 8o 62’ 35.08” W
29 | VILANOVADEGAIA
Cultural Heritage | PATRIMÓNIOCULTURALHéritage Culturel | PATRIMÓNIOCULTURAL
VILANOVADEGAIA | 30
PATRIMÓNIOCULTURAL | Cultural Heritage
Ponte Maria PiaEsta foi a primeira ligação ferroviária entre as duas mar-gens. Foi também das primeiras obras em ferro, com projeto do famoso Engenheiro Gustave Eiffel. A sua in-auguração, em 4 de Novembro de 1877, contou com a presença da Rainha D. Maria Pia e seu marido o Rei D. Luiz I. Na sua época foi uma audaciosa e criativa obra de engenharia que deslumbrou e continua a deslumbrar portugueses e estrangeiros.
Ponte Luís IA mais popular das pontes sobre o Rio Douro foi inau-gurada em 31 de Outubro de 1886 pelo monarca que a batizou. O seu projeto deve-se ao Engº Théophile Se-yrig, que já tinha colaborado com Eiffel na construção da Ponte Maria Pia. A sua estrutura, verdadeira fi ligrana de ferro, suporta dois tabuleiros unidos por um arco. Foi re-centemente adaptada à circulação do metro no tabuleiro superior, enquanto que o tabuleiro inferior mantém a sua função rodoviária. Uma travessia a pé é uma experiência inesquecível.
Ponte da ArrábidaÉ a última das pontes antes da Foz do Douro. O Engenheiro Edgar Cardoso conseguiu, em 22 de Junho de 1963, sur-preender o mundo. O tabuleiro é sustentado por um arco com um vão de 270 metros. Era na época da sua inaugu-ração o maior arco em betão armado do mundo. É ainda hoje a principal passagem rodoviária sobre o Rio Douro.
BRIDGESPONTES
Octávio José Silva
Maria Pia BridgeThis was the fi rst rail link between the two banks. It was also the fi rst works in iron, with the famous engi-neer Gustave Eiffel project. Its opening on November 4, 1877, was attended by Queen D. Maria Pia and her husband King Dom Luiz I. In its time it was a bold and creative engineering work that dazzled and continues to dazzle and Portuguese foreigners.
31 | VILANOVADEGAIA
Cultural Heritage | PATRIMÓNIOCULTURAL
Luís I BridgeThe most popular of the bridges over the Douro River was inaugurated on October 31, 1886 by the monarch who baptized it. This project happens mainly because of Engo Théophile Seyrig, who had collaborated with the construction of the Eiffel Maria Pia Bridge. Its structure, true fi ligree iron supports two trays together by an arch. Been adjusted to the move-ment of the subway in the upper deck, while the bottom tray keeps road function. Crossing this bridge by foot is an unforgettable experience.
Arrábida BridgeIt is the last of the bridges before the Foz do Douro. The engineer Edgar Cardoso succeeded in June 22, 1963, amaze the world. The board is supported by an arch with a span of 270 meters. Was at the time of its inauguration the largest concrete arch in the world. It is still the main road crossing over the River Douro.
VILANOVADEGAIA | 32
PATRIMÓNIOCULTURAL | Cultural Heritage
Ponte S. JoãoA Ponte de S. João foi inaugurada no dia do Santo que a batiza, 24 de Junho, do ano de 1991. Com projeto do Professor Edgar Cardoso, esta ponte foi construída para servir de passagem ferroviária e assim, substituir a Ponte D. Maria que já não permitia às moder-nas máquinas ultrapassar os 20 km/h, limitando-lhes a capacidade de carga.Construída em betão armado, em forma de Pi, é uma ponte do tipo pórtico contínuo, com pilares verticais com três vãos. Em 1991 constituiu um recorde mundial para pontes deste tipo.
Ponte do FreixoEstá localizada a montante das restantes pontes e é o complemento rodoviário à Ponte Arrábida, através da A1. Construída em betão armado, foi projetada pelo Professor Antó-nio Reis e é composta por duas vigas gémeas em todo o seu comprimento, sustentadas por vários pilares. A sua inauguração teve lugar em Setembro de 1995.
Ponte do InfanteA mais recente das pontes, inaugurada em Março de 2003, deve o seu nome ao Infante D. Henrique, o “Navegador”. Esta ponte rodoviária foi projetada pelo Engº Adão da Fon-seca e a sua construção teve como objetivo substituir o tabuleiro superior da ponte Luiz I, entretanto convertido a passagem do Metro. Construída em betão armado, tem um comprimento de 371 metros e 20 m. de largura. Está situada em plena zona histórica, junto à Escarpa da Serra do Pilar.
Barragem Crestuma | LeverA Barragem de Crestuma/Lever é a passagem sobre o Rio Douro mais a jusante, no extremo Leste do Concelho de Vila Nova de Gaia. Entrou em funcionamento em 1986. A barragem, do tipo móvel, é constituída por nove pilares de 25,5 metros de altura nos quais se apoiam oito comportas descarregadoras e uma eclusa de navegação junto à margem esquerda do Douro. A albufeira estende-se por cerca de 44km e tem uma ca-pacidade de 110 milhões de m3 de água.
Lauren Maganete
33 | VILANOVADEGAIA
Cultural Heritage | PATRIMÓNIOCULTURAL
S. João BridgeThe bridge was inaugurated on St. John’s day, saint who baptizes it, on June 24th, of 1991. With the project of Professor Edgar Cardoso, the bridge was built to serve the railway crossing and thus replace the Ponte D. Maria that no longer allowed the modern machines exceed 20 km per hour, limiting them to capacity. Constructed of reinforced concrete, in the form of Pi, this Bridge is a continuous gantry, with vertical pillars with three spans. In 1991 was a world record for bridges of this type.
Freixo BridgeIs located upstream of the other bridges and the complement of Arrábida Bridge, via the A1 highway. Constructed of reinforced concrete, was designed by Professor António Reis and consists of twin beams throughout its length, supported by several pillars. Its inauguration took place in September 1995.
Infante’s BridgeThe latest of the bridges, opened in March 2003, owes its name to Henry, the Naviga-tor. This road bridge was designed by Engeneer Adão da Fonseca and its construction aimed to replace the upper deck of the bridge Luiz I, however converted the passage of Metro. Constructed of reinforced concrete, has a length of 371m and 20m wide. It is located in the full historic district, along the escarpment of the Serra do Pilar.
Crestuma | Lever BarrageThe Crestuma / Lever is the passage of the Douro River further downstream in ex-treme east of the municipality of Vila Nova de Gaia. Became operational in 1986. The dam, mobile type, consists of nine pillars of 25.5 meters in height which support eight descarregadoras floodgates and a lock navigation along the left bank of the Douro. The reservoir extends for about 44km and has a capacity of 110 million m3 of water.
VILANOVADEGAIA | 34
PATRIMÓNIOCULTURAL | Cultural Heritage
Casa-Museu Teixeira Lopes |
Galerias Diogo de Macedo
MUSEUMSMUSEUS
No centro de Gaia o visitante encontra a casa e o atelier de António Teixeira Lopes (1866-1942). Porque uma casa é sempre o espelho de quem nela mora, aqui podemos con-hecer a personalidade, os gostos e os hábitos de um dos
maiores escultores portugueses de todos os tempos. Para além da surpreendente produção artística do Mestre, este espaço alberga um espólio riquíssimo de Artes Decorativas (com coleções de mobiliário, cerâmica, têxteis, vidros, ourivesaria, etc.) e um núcleo significativo de pintura portuguesa com obras de Alfredo Keil, António Carneiro, António Ramalho, Aurélia de Sousa, Domin-
José Melim
35 | VILANOVADEGAIA
Cultural Heritage | PATRIMÓNIOCULTURAL
gos Sequeira, Henrique Pousão, João Vaz, José Malhoa, Silva Porto, Sousa Pinto, Vieira Lusitano, Vieira Portuen-se, entre outros.A exposição permanente patente nas galerias apresenta ao público a obra do escultor Diogo de Macedo (1889-1959), que inclui os seus trabalhos escultóricos bem como a sua pro-dução no campo do desenho e da pintura. Diogo de Macedo reuniu ao longo da sua vida uma extraordinária coleção de arte. Destacamos deste valioso acervo, a coleção de Arte Ne-gra e o núcleo de Pintura Modernista onde encontramos quadros de Abel Manta, Almada Negreiros, Amadeo de Souza-Cardoso, Carlos Botelho, Dórdio Gomes, Eduardo Viana, Júlio Pomar, Mário Eloy, entre outros. A existência de uma sala destinada a exposições temporárias é um convi-te para o público visitar este espaço com frequência e curiosidade.
Rua Teixeira Lopes, 324400-164 Vila Nova de GaiaTel: +351 223 751 224Fax: +351 223 702 [email protected]:9h00-12h00/14h00-17h00 - terça a sábado | 10h00-12h00/14h00-17h00 - domingos e feriados | Encerra ao à segunda-feira e nos feriados (1 de Janeiro, Domingo de Páscoa, 1 de Maio, 24 de Junho, 1 de Novembro e 25 de Dezembro) Entrada gratuita
In the center of Gaia visitors find the home and studio of António Teixeira Lopes (1866-1942). Because a home is always the mirror of who lives in it, here we can know the personality, tastes and habits of one of the greatest Portuguese sculptors of all time. Apart from the amazing artistic production of the Master,
this space houses a rich collection of Decorative Arts (with collections of furnitu-re, ceramics, textiles, glass, jewelery, etc..) And a significant core of Portuguese paintings with works by Alfredo Keil, António Carneiro Antonio Ramalho, Aurélia de Sousa, Domingos Sequeira, Henry Pousão, João Vaz, José Malhoa, Silva Porto, Sousa Pinto Vieira Lusitano, Vieira Porto, among others. The permanent exhibi-tion galleries patent presents to the public the work of sculptor Diogo de Macedo (1889-1959), including his sculptural works as well as its production in the field of drawing and painting. Diogo de Macedo met throughout his life an extraordinary art collection. Include this valuable collection, a collection of Black Arts and the core Modernist Painting where we found pictures of Abel Manta, Almada Negrei-ros, Amadeo de Souza-Cardoso, Carlos Botelho, Dórdio Gomes, Eduardo Viana, Júlio Pomar, Mário Eloy, among others. The existence of a room for temporary exhibitions is an invitation to the public to visit this area frequently and curiosity.
House-Museum Teixeira Lopes | Diogo de Macedo Gallery
Teixeira Lopes Street, 324400-164 Vila Nova de GaiaPhone: +351 223 751 224 | Fax: +351 223 702 [email protected]: 9am-12pm/14pm-17pm - Tuesday to Saturday | 10am-12pm/14pm-17pm - Sundays and Holidays | Closed on Mondays and public holidays (January 1, Sunday Easter, May 1, 24 June, 1 November and 25 December) - free admission. Manor of Condes de Resende
Lauren Maganete
VILANOVADEGAIA | 36
PATRIMÓNIOCULTURAL | Cultural Heritage
Antiga casa senhorial dos Almirantes de Portugal, aqui se ena-morou Eça de Queiroz, um dos mais célebres escritores por-tugueses, por uma das filhas dos titulares, com quem viria a casar. Para além do Arquivo Condes de Resende, a casa possui
ainda um Centro de Documentação sobre Arqueologia, História, Antro-pologia e Património e um Núcleo Museológico com a Coleção Marciano Azuaga, doada ao município em 1904 e exposta, por núcleos, em expo-sições temporárias.
This old manor was the house of Portugal’s Admirals. It was here where Eça de Queiroz, one of the most famous Portuguese wri-
ters, fell in love with one of the owner’s daughters, with whom he would eventua-lly marry. Beyond File Counts of Resen-de, the house also has a Documentation Centre for Archaeology, History, Anthro-pology and Heritage and a museum site with Azuaga Marciano Collection, dona-ted to the county in 1904 and exposed in temporary exhibitions.
Solar dos Condes de Resende
Condes de Resende Lane, 110 4410 - 264 Canelas – Vila Nova de Gaia Phone: +351227531385 | +351227531896Fax: +351227625622 [email protected] VISITS: 9am to 19pm - Every day, free admission
Travessa Condes de Resende, 1104410 - 264 Canelas- VNG Tel: +351 227 531 385 | +351 227 531 896 | Fax:+351 227 625 [email protected]: 9h00 às 19h00Todos os diasEntrada gratuita
37 | VILANOVADEGAIA
Cultural Heritage | PATRIMÓNIOCULTURAL
VILANOVADEGAIA | 38
PATRIMÓNIOCULTURAL | Cultural Heritage
39 | VILANOVADEGAIA
Cultural Heritage | PATRIMÓNIOCULTURALFernando Pedro
NATUREZA E PAISAGEMNature and landscape
VILANOVADEGAIA | 40
PATRIMÓNIOCULTURAL | Cultural Heritage
PRAIASVenha conhecer a riqueza natural das praias de Gaia que é o concelho, a nível nacional, com maior número de bandeiras azuis.Gaia apresenta uma costa atlântica extensa, cerca de 18km, ao longo dos quais se observam praias com uma riqueza natural muito própria e características terapêuticas reconhecidas.A linha Azul estende-se por toda a costa de Gaia desde a Foz do Douro até S. Félix da Marinha, um percurso pedonal, num exer-cício saudável e agradável, sem-pre com a companhia do mar.
BEACHESExperience the natural beauty of the beaches of Gaia, the Country’s municipallity with the highest number of blue flags. Gaia presents an extensive Atlantic coast, some 18km along the beaches which are observed with a characteristic natural wealth and recognized therapeutic characteristics. The Blue line extends along the coast of Gaia from the Foz do Douro to S. Félix da Marinha a footpath in a healthy and enjoyable exercise, always with the company of the sea.
Octávio Silva
41 | VILANOVADEGAIA
NATURE AND LANDSCAPE | NATUREZA E PAISAGEM
Biological ParkThe Gaia Biological Park is an ongoing environmen-tal education center which teaches the ecosystems of the region. Its 35 acres include a circuit of dis-covery and interpretation of nature. Included in this tour: Windmills and houses, oak, pine forests, lakes, river Febros, nurseries with animals and plants, among others. The park features a modern welco-me center for visitors, Lodge, an auditorium, self-service, Documentation Centre, Laboratory rooms and permanent and temporary exhibitions.
Parque BiológicoO Parque Biológico de Gaia é um centro permanente de educação ambiental que dá a conhecer os ecossistemas da região. Os seus 35 hectares incluem um circuito de descoberta e interpre-tação da natureza. Fazem parte deste percurso: Moinhos e casas rurais, carvalhais, pinhais, lagos, o rio Febros, viveiros com animais e plantas, entre outros.O Parque dispõe de um moderno Centro de Acolhimento de visitantes, Hospedaria, com auditório, self-service, Centro de Documentação, Laboratório e salas de exposições permanentes e temporárias.
PARQUES TEMÁTICOSTHEME PARKS
Rua da Cunha 4430 - 681 AvintesTel.: +351 227 878 120 | Fax: +351 227 833 [email protected] | www.parquebiologico.ptGPS: 41º 05’ 48.50” N | 8º 33’ 21.34” W
Cunha Street 4430 681 AvintesPhone: +351227878120 | Fax: [email protected]: 41o 05’ 48.50” N | 8o 33’ 21.34” W
David Ramalho
João Luís Teixeira
VILANOVADEGAIA | 42
NATUREZA E PAISAGEM | NATURE AND LANDSCAPE
43 | VILANOVADEGAIA
NATURE AND LANDSCAPE | NATUREZA E PAISAGEM
Parque da LavandeiraNeste amplo espaço, é possível desfrutar de um lago, bem como de vários jardins temáticos. Outros equipamentos, tais como um snack-bar e um parque infantil convidam a uma visita em família. Torna-se assim, um local privilegiado para o contacto com a natureza.
Rua Almeida Garrett - Oliveira do Douro4430-300 Vila Nova de [email protected]: 41º 07’ 06.98”N | 8º 35’ 35.20” W
Lavandeira ParkIn this large space, you can enjoy the lake, as well as several themed gardens. Other equipment, such as a snack bar and a playground invite a family visit. Thus becomes a privileged for contact with nature.
Almeida Garrett Street- Oliveira do Douro4430-300 Vila Nova de [email protected]: 41o 07’ 06.98”N | 8o 35’ 35.20” W
António Moreira J. S. Claro Oliveira José Magalhães J. S. Claro Oliveira
VILANOVADEGAIA | 44
PATRIMÓNIOCULTURAL | Cultural Heritage
Parque de DunasSe pretender conhecer ou descobrir as dunas, poderá efetuar um percurso autoguiado por entre as mesmas para o qual só terá que contactar o Parque de Dunas. No parque poderá visitar um “Jardim Botânico” com apresentação, identificação e infor-mações sobre as plantas das dunas do litoral atlântico.
Dunas ParkIf you want to know or discover the dunes, you can ca-rry out a self-guided journey through the same to which only have to contact the Park Dunes. In the park you can visit a Botanical Garden with plenty of information about the plants and the dunes of the Atlantic coast.
Avenida Gomes Guerra – Aguda4410-467 Vila Nova de Gaia
Tel.: +351 227 620 [email protected]
www.parquebiologico.ptGPS: 41° 3’ 13.40” N | 8°39’ 16.05” W
Gomes Guerra Avenue – Aguda4410-467 Vila Nova de GaiaPhone: +351 227 620 [email protected]: 41° 3’ 13.40” N | 8°39’ 16.05” W
Guilherme Ferreira
45 | VILANOVADEGAIA
NATURE AND LANDSCAPE | NATUREZA E PAISAGEM
VILANOVADEGAIA | 46
Botanical Park of CasteloTaking advantage of existing vegetation, terraced, this green space took on a botanical feature. Among other species, see ash, oaks, native oaks, arbutus. There is also a clean endemic Omphalodes.
Parque Botânico do CasteloTirando partido da vegetação já existente, em socalcos, este espaço verde revestiu-se de uma feição botânica. Entre outras espécies, encontra freixos, sobreiros, carvalhos autóctones, medronheiros. Há também um endemismo do Norte de Portugal, a Omphalodes nitida.
Lugar da Praia – Crestuma4415-616 CrestumaTel: +351 227 878 120 | Fax: +351 227 833 [email protected] |www.parquebiologico.ptGPS: 41o 04’ 06.97” N | 8o 30’ 12.53” W
Lugar da Praia – Crestuma4415-616 CrestumaTel: +351 227 878 120 | Fax: +351 227 833 [email protected] |www.parquebiologico.ptGPS: 41º 04’ 06.97” N | 8º 30’ 12.53” W
47 | VILANOVADEGAIA
NATURE AND LANDSCAPE | NATUREZA E PAISAGEM
Quinta das Devesas Park – Camélias GardenThe municipality of Vila Nova de Gaia decided to make the surrounding Gardens Solar Devesas of an open public space. The presence of numerous camellias in this gar-den has motivated the development of this park.
Parque Quinta das Devesas - Jardim das CaméliasO Município de Vila Nova de Gaia deliberou tornar os Jardins en-volventes do Solar das Devesas num espaço aberto ao público. A presença neste jardim de numerosas camélias (ou japoneiras como são conhecidas) motivou o desenvolvimento deste Parque.
Rua Dona Leonor de Freitas, nº 162Tel: +351 227 878 120 | Fax: +351 227 833 583e-mail: [email protected]: 41º 7’ 58,98” N | 8º 37’ 8,36” W
Dona Leonor de Freitas Street, 162Phone: +351 227 878 120 | Fax: +351 227 833 [email protected]: 41o 7’ 58,98” N | 8o 37’ 8,36” W
Streams of GaiaThe Environmental Education Center of the streams of Gaia - CEAR - develops educational and outreach actions of environmental strategy of the municipality of Vila Nova de Gaia. Seeks to sensitize visitors to environmental problems, particularly issues relating to water, energy, waste and nature conservation. You can still enjoy an attractive pedestrian route.
Fernão Magalhães Avenue – Miramar4404 - 174 Vila Nova de GaiaPhone: +351 227 539 [email protected]: 41o 3’ 54.61” N | 8o 39’ 12.57” W
Ribeiras de GaiaO Centro de Educação Ambiental das Ribeiras de Gaia - CEAR - desenvolve ações pedagógicas e de divulgação da estratégia ambiental do Município de Vila Nova de Gaia. Procura sensibilizar os visitantes para os problemas ambientais, particularmente para as questões relacionadas com água, energia, conservação da natureza e resíduos. Pode-se ainda fruir de um aliciante percurso pedonal.
Avenida Fernão Magalhães – Miramar4404 - 174 Vila Nova de GaiaTel: +351 227 539 678 [email protected]: 41º 3’ 54.61” N | 8º 39’ 12.57” W
VILANOVADEGAIA | 48
NATUREZA E PAISAGEM | NATURE AND LANDSCAPE
Maria Pia Bridge ParkO Parque da Ponte Maria Pia foi iniciado com o Parque das Camélias, e resulta do reaproveitamento de um canal ferro-viário desativado. O espaço está localizado entre o Quartel da Serra do Pilar e a antiga fábrica da CUF.
Alameda da Serra do Pilar - Santa Marinha4430-237 Vila Nova de GaiaPhone: +351 227 878 120 | Fax: +351 227 833 [email protected]: 41o 08’ 19” N | 8o 36’ 60” W
Heritage Interpretive Center of AfuradaAn interpretive center for natural and cultural heritage of Afurada and Douro Estuary, which is realized in a permanent exhibition and a center of local documentation. The building, with the approximate area of 400.000m2, built on the site of old warehouses, recreates the original architectural feature.
António dos Santos Street, 10 - São Pedro da Afurada4400-365 Vila Nova de GaiaPhone: +351 227 812 724e-mail: [email protected]: 41o 08’ 19” N | 8o 36’ 60” W
Parque Ponte Maria Pia O Parque da Ponte Maria Pia foi iniciado com o Parque das Camélias, e resulta do reaproveitamento de um canal ferroviário desativado. O espaço está localizado entre o Quartel da Serra do Pilar e a antiga fábrica da CUF.
Alameda da Serra do Pilar - Santa Marinha 4430-237 Vila Nova de GaiaTel: +351 227 878 120 | Fax: +351 227 833 [email protected]: 41º 08’ 19” N | 8º 36’ 60” W
Centro Interpretativo do Património da AfuradaTrata-se dum centro interpretativo do património natural e cultural da Afurada e Estuário do Douro, que se concretiza numa exposição permanente e num centro de documen-tação local.O edifício, com a área aproximadamente de 400.000m2 , construído no mesmo local de antigos armazéns, recria o traço arquitetónico original.
Rua António dos Santos, 10 - São Pedro da Afurada4400-365 Vila Nova de GaiaTel.: +351 227 812 [email protected]: 41º 08’ 19” N | 8º 36’ 60” W
49 | VILANOVADEGAIA
Cultural Heritage | PATRIMÓNIOCULTURAL
Littoral Station of AgudaThe littoral Station of Aguda opened in July 1999 on the beach of Aguda and is managed by the ELA Foundation. The building includes a Fisheries Museum, an Aquarius showing the local aquatic fauna and flora, mainly marine, and a Department of Environmental Education and Scientific Research for marine ecology, aquaculture and fisheries. The station offers services and programs to sensitize the public in general and young people in particular in relation to the coast, to investigate their ecological processes, support the local fishing throug h applied research projects and participate in university education.
Alfredo Dias Street - Praia da Aguda4410-475 Arcozelo-VNGPhone: +351 227 536 360 | Fax: +351 227 535 [email protected]: 41o 3’ 54.61” N | 8o 39’ 12.57” W
Estação Litoral da AgudaA Estação Litoral da Aguda abriu ao público em Julho de 1999 na praia da Aguda e é gerida pela Fundação ELA. O edifício inclui um Museu das Pescas, um Aquário que mostra a fauna e a flora aquáticas locais, sobretudo marinhas, e um Departamento de Educação Ambiental e Investigação Científica para ecologia marinha, aquacultu-ra e pescas. A Estação oferece programas e serviços para sensibilizar o público em geral e os jovens em particular em relação ao litoral, investigar os seus processos ecológicos, apoiar a pesca local através de projectos de investigação aplica-da e participar no ensino universitário.
Rua Alfredo Dias - Praia da Aguda4410-475 Arcozelo-VNG Tel.: +351 227 536 360 | Fax: +351 227 535 [email protected]: 41º 3’ 54.61” N | 8º 39’ 12.57” W
Gaspar de Jesus
VILANOVADEGAIA | 50
NATUREZA E PAISAGEM | NATURE AND LANDSCAPE
Santo Inácio’s ZooWith over 1200 animals and 350 species, the Santo Inácio’s Zoo is the ideal place to spend an unforgettable day at a Nature site. Here you will find animals like Snow Panthers, Humboldt Penguins, Pygmy Hippos, Spider Monkeys, or crocodiles, tarantulas and Pitons, among many other animals. You can watch fantastic animal shows each day. Such as Birds of Prey, Reptiles and Wildlife Demonstration, or simply have fun watching the Penguins being fed. A place that infects by their colors and smells of the Gardens and Grove, huge variety of flowers, trees and shrubs. Enjoy the trip back to the nineteenth century in a guided tour of the House Museum. A naturally fun day! St. Ignatius Zoo ..... The wildlife so close to you!
5 de Outubro Street, 4503 | 4430-809 AvintesPhone: +351 227 878 500 | Fax: +351 227 878 [email protected]: 41o 09’ 27.48” N | 8o 53’ 75.15” W
Zoo Santo InácioCom cerca de 1200 animais e 350 espécies, o Zoo Santo Inácio é o local ideal para passar um dia inesquecível na Natureza!Aqui irá encontrar animais como Panteras das Neves, Pinguins de Humboldt, Hipopótamos-Pigmeu, Macacos-Aranha, ou ainda Cro-codilos, Pitons e Tarântulas, entre muitos outros animais. Diariamen-te é possível assistir a fantásticas Demonstrações com Animais. Tais como, Aves de Rapina, Répteis e Demonstração Vida Selvagem, ou ainda à divertida Alimentação dos Pinguins. Um local que conta-gia pelas suas cores e cheiros dos Jardins e Bosque, enorme varie-dade de flores, árvores e arbustos. Aproveite e viaje até ao séc. XIX numa visita guiada à Casa-Museu. Um dia naturalmente divertido! Zoo Santo Inácio.....A vida selvagem tão perto de si!
Rua 5 de Outubro, 4503 | 4430-809 AvintesTel: +351 227 878 500 | Fax: +351 227 878 [email protected]: 41º 09’ 27.48” N | 8º 53’ 75.15” W
O Cantinho das AromáticasO Cantinho das Aromáticas appeared in 2002 and is one of the few farms in urban space that practice organic farming, throughout Western Europe. The stunning diverse landscape merges with a wonderful blend of flavors and a wide palette of colors.
Cantinho das AromáticasO Cantinho das Aromáticas surgiu em 2002 e é uma das poucas quintas em espaço urbano que pratica Agricultura Biológica, em toda a Europa Ocidental. A deslumbrante paisagem diversificada funde-se com uma mistura maravilhosa de aromas e uma vasta palete de cores.
Rua do Meiral, 508 - Canidelo | 4400-501 - Vila Nova de GaiaTel.: +351 227 710 301| +351 912 260 [email protected]: 41º 07’ 29” N | 8º 38’ 48” W
Meiral Street, 508 - Canidelo | 4400-501 - Vila Nova de GaiaPhone: +351 227 710 301| +351 912 260 [email protected]: 41o 07’ 29” N | 8o 38’ 48” W
51 | VILANOVADEGAIA
Local Nature Reserve - Douro EstuaryThis small nature reserve follows an agreement signed in December 2007 between the City of Gaia, through the Biological Park, and Port Administration of Douro and Leixões. The protection of birds and the landscape is the main objective of this getaway. Throughout the annual cycle, the estuary of the Douro River are seen kingfishers, cormorants, herons, egrets, kingfishers-the-rocks, sea-doves, plovers, gulls of several species, among many other birds. The São Paio Bay is a popular spot for bird watchers.
Reserva Natural Local do Estuário do DouroEsta pequena reserva natural resulta de um acordo celebrado em dezembro de 2007 entre o Município de Gaia, através do Parque Biológico, e a Administração dos Portos do Douro e Leixões. A pro-teção das aves e da paisagem é o principal objetivo deste refúgio.Ao longo do ciclo anual, no estuário do rio Douro vêem-se guarda-rios, corvos-marinhos, garças-reais, garças brancas, maçaricos-das-rochas, rolas-do-mar, tarambolas, seixoeiras, gaivotas de diversas espécies, entre muitas outras aves. A baía de São Paio é um local de eleição para observadores de aves.
São Paio Bay – Canidelo | 4400-052 Vila Nova de GaiaPhone: +351 227 878 138 (reservations) Fax: +351 227 833 [email protected]: 41o 8’ 8.77” N | 8o 39’ 43.97” W
Baía de São Paio – Canidelo | 4400-052 Vila Nova de GaiaTel.: +351 227 878 138 (reservas) | Fax: +351 227 833 [email protected]: 41º 8’ 8.77” N | 8º 39’ 43.97” W
VILANOVADEGAIA | 52
NATUREZA E PAISAGEM | NATURE AND LANDSCAPE
53 | VILANOVADEGAIA
Cultural Heritage | PATRIMÓNIOCULTURAL
53 | VILANOVADEGAIA
Cultural Heritage | PATRIMÓNIOCULTURAL
DESPORTO E LAZERSPORTS AND LEISURE
Ana Paula Silva
VILANOVADEGAIA | 54
Desporto e Lazer | Sports and Leisure
CANOAGEM
Clube Náutico de CrestumaLargo da praia4415-616 Crestuma – VNGTel.: +351 302 010 075Fax: +351 227 614 351 [email protected]
Federação Portuguesa de CanoagemCentro Náutico Eng. Edgar CardosoRua Manuel Pinto de Lima S/N - Oliveira do Douro4430-750 Vila Nova de GaiaTel.: 351 225 432 237 351 932 080 303Fax: 351 225 432 238Skype: [email protected]
Clube Fluvial PortuensePosto Náutico Avenida Diogo Leite, 1084400-111 Vila Nova de GaiaTel.: +351 223 752 [email protected]
EQUITAÇÃO
Centro Hípico de SerzedoTv. Centro Hípico de Serzedo4405 - 454 Serzedo-VNGTel.: +351 227 628 552Fax: +351 229 371 222
School HorsesCentro de Equitação de ValadaresTravessa dos Barreiros4405 - 529 Valadares-VNGTel.: +351 916 142 348www.school-horses.com
GOLFE
Clube de Golfe de MiramarAv. Sacadura Cabral – Miramar4405 - Vila Nova de GaiaTel.: +351 227 622 067Fax: +351 227 627 [email protected]
Golfe da Quinta do FojoQuinta do Fojo – Canidelo4400 - 232 Vila Nova de GaiaTel.: +351 227 727 [email protected]
SURF, WINDSURF E BODYBOARD
Douro AcademyDouro MarinaRua da Praia4400-554 Vila Nova de GaiaTel.: +351 914 322 630 [email protected]
Malibu Escola de SurfRua Pádua Correia, 464400 - 238 Vila Nova de GaiaTel.: +351 965 228 649 | +351 960 227 499Fax: +351 223 027 744 [email protected]
TÉNIS
Escola de Ténis Colégio de GaiaRua Pádua Correia,1664400 - 238 Vila Nova de GaiaTel.: +351 223 754 [email protected]
António Amen
55 | VILANOVADEGAIA
Sports and Leisure | Desporto e Lazer
Grupo Desportivo Colégio Internato dos CarvalhosRua do Padrão, 834415-284-Pedroso-VNGTel.: +351 227 860 460Fax: +351 227 860 [email protected] | www.gdcic.cic.pt
Hotel SolverdeAvenida da Liberdade4410-154-S. Félix da Marinha-VNGTel.: +351 227 313 162Fax: +351 227 313 [email protected]
Parque de Campismo Municipal da Madalena-
OrbiturRua do Cerro, 6084405 - 736 - Madalena-VNGTel.: +351 227 122 520Fax: +351 227 122 [email protected] | www.orbitur.pt
MARINA
DouromarinaRua da Praia. Vila Nova de GaiaTel: +351 220907300
CINEMA
Arrábida Shopping - 20 SalasPraceta Henrique Moreira, 244 – Afurada
4400-475 Vila Nova de GaiaTel.: +351 707 23 22 21www.ucicinemas.pt
C.C. Gaiashopping- 9 SalasAv dos Descobrimentos, 549 4004-503 Vila Nova de GaiaTel.: +351 223 790 661Fax: + 351 223 712 [email protected]
Auditório MunicipalRua de Moçambique4430-145 Vila Nova de GaiaTel.: +351 223 771 820Fax: +351 223 715 099
VILANOVADEGAIA | 56
FESTIVIDADES | Festivities
57 | VILANOVADEGAIA
Festivities | FESTIVIDADES
FESTIVITIESRomaria de S. Gonçalo e S. CristóvãoCom características muito peculiares, a Romaria de São Gonçalo é a primeira romaria que se realiza no ano. Local: Mafamude e Santa MarinhaData: 1º Domingo depois do dia 10 de Janeiro
St. Gonçalo’s and St. Cristóvão’s PilgrimageWith very peculiar characteristics, the festival of Saint Gonça-lo is the first pilgrimage that takes place in the year.Location: Mafamude and Santa MarinhaDate: 1st Sunday after the January 10
FESTIVIDADES
Romaria do Senhor da PedraA Romaria do Senhor da Pedra realiza-se no Domingo da Santíssima Trindade e tem a duração de 3 dias,
culminando com a procissão na Terça-Feira.Local: Alameda do Senhor da Pedra – Gulpilhares
Data: Domingo anterior às comemorações do Corpo de Deus (entre Maio e Junho)
Senhor da Pedra’s PilgrimageThe festival of Senhor da Pedra takes place on Holy Trinity Sunday
and lasts for three days, culminating with a procession on Tuesday.
Location: Senhor da Pedra’s Mall - GulpilharesDate: the Sunday before the celebration of Corpus
Christi (between May and June)
Afonso Silva
VILANOVADEGAIA | 58
FESTIVIDADES | Festivities
Festa de S. JoãoA Festa de S. João, de cariz manifestamente popular, decorre na passagem da noite de 23 para 24 de Junho. Nesta noite a população sai para as ruas devidamente apetrechada com utensílios característicos desta festa, nomeadamente o alho-porro e o marTelinho de S. João. No dia 24, feriado municipal, realiza-se a regata dos Barcos Rabelos.Local: Todo o Concelho e Beira-RioData: 24 de Junho
Festa da Nossa Senhora da SaúdeA festa da Nossa Senhora da Saúde caracteriza-se pela alegria dos milhares de fiéis que acorrem ao Monte Murado para aí cumprirem as suas promessas e rezarem as suas preces. Recheada de diversões e de gastronomia regional, esta romaria é considerada das maiores festas religiosas de Gaia e do Norte de Portugal.Local: Monte Murado - Carvalhos – PedrosoData: 15 de Agosto
Festa da BroaNos primeiros dias do mês de Setembro, a Vila de Avintes transforma-se na capital da gastronomia regional, tendo a sua famosa broa como protagonista. São quatro dias de animação que levam até à conhecida vila das padeiras um elevado número de forasteiros e frequentadores dos improvisados restaurantes, tipo tasquinhas alargadas. Este certame tem aumentado de ano para ano, tendo o seu prestígio já chegado a várias partes do Mundo, engrossando o número de visitantes estrangeiros. Local: AvintesData: Primeira quinzena de Setembro
St. John’s FeastThe St. John’s Feast, a popular cellebration, follows the passage of the night from 23 to 24 of June. On this night, people out into the streets properly equipped with cha-racteristic utensils of this party, including leek and St. John’s hammer. On day 24, a municipal holiday, takes place Rabelo Boat Regatta.Location: All county and Beira-RioDate: June 24
Nossa Senhora da Saúde FeastThe feast of Nossa Senhora da Saúde is characterized by the joy of the thousands of believers who flock to Murado’s Mount to fulfill their promises and pray. Filled with amusement and regional cuisine, this pilgrimage is considered the biggest religious festivals of Gaia and northern Portugal.Location: Monte Murado - Carvalhos - PedrosoDate: August 15
Feast of CornbreadIn the early days of September, the Village of Avintes becomes the capital of the regional cuisine, with its famous bread as the protagonist. There are four days of entertainment leading up to the famous village of bakers a high number of visitors and regulars of makes-hift restaurants, taverns extended type. This event has grown bigger each year, and its prestige has reached va-rious parts of the world, addint to the number of foreign visitors.Location: AvintesDate: First half of September
António Amen Júlio Pereira
59 | VILANOVADEGAIA
Festa de S. Pedro da AfuradaAfurada é uma vila piscatória cujo santo padroeiro é o São Pedro. Gente de grande devoção, os pescadores prestam a devida homenagem ao Santo, com toda a pompa e circunstância, onde para além das cerimónias religiosas não falta a tradicional sardinha assada com a típica Broa de Avintes e o Fogo de Artifício. Esta festa atinge o seu auge, aquando da saída da procissão, cujos andores transportam imagens de Santos e Santas de tamanho natural seguidos pelos seus fiéis devidamente trajados com as tradicionais vestes das gentes da pesca. À passagem defronte ao Rio Douro, procede-se à bênção dos barcos acompanhados pelo toque das sirenes e morteiros.Local: São Pedro da AfuradaData: 29 de Junho e 1º Domingo de Julho
St. Peter of Afurada’s FeastAfurada is a fishing town whose patron saint is St. Peter. The fishermen being people of great devotion, pay enough homage to the Saint, with all the pomp and circumstance. But apart from beautiful religious ceremonies do not miss the traditional grilled sardi-nes with the typical Avintes bread and the amazing firework. This party reaches its peak, when leaving the procession, whose litters carrying pictures of their beloved saint properly dressed in their traditio-nal costumes. In the passage in front of the Douro River, proceeds to the blessing of boats accompa-nied by ringing of sirens and rockets.Location: AfuradaDate: June 29 and first Sunday of July
Festivities | FESTIVIDADES
VILANOVADEGAIA | 60
INFORMAÇÃO TURÍSTICA | Touristic information
ALOJAMENTOACCOMMODATION
HOTÉIS | Hotels
Hotel Solverde SPA & Wellness CenterAv. ª da Liberdade, Praia da Granja4405-154 São Félix da MarinhaTel.: +351 227 313 162Fax: +351 227 313 [email protected]
The Yeatman Hotel ***** Rua do Choupelo, 3454400-088 Vila Nova de GaiaTel.: +351 220 133 100Fax: +351 220 133 [email protected]
Villa Sandini Hotel & Spa *****Rua do Calvário, 5624415-913 Sandim- VNG Tel.: +351 220 825 881Tax: +351 220 825 [email protected]
Golden Tulip Porto Gaia Hotel & Spa Rua da Bélgica, 964400-044 Vila Nova de GaiaTel.: +351 227 727 418Fax: +351 227 813 [email protected]
Hotel black tulip porto*****Avenida da República, 20384430-195 Vila Nova de GaiaTel. +351 223 048 [email protected]
Hotel Holiday Inn Porto Gaia ****Rua Diogo de Macedo, 2204400-107 Vila Nova de GaiaTel.: +351 223 747 500Fax: +351 223 747 [email protected]
Hotel Mercure ****Rua Manuel Moreira Barros, 618 D4400-346 Vila Nova de Gaia- AfuradaTel.: +351 223 740 800Fax: +351 223 740 [email protected] | www.mercure.com
NovoTel Porto Gaia ****Lugar das Chãs4400-499 Vila Nova de Gaia- AfuradaTel.: +351 227 728 700Fax: +351 227 728 [email protected]
Clip Hotel ***Avenida da República, 15594430-230 Vila Nova de GaiaTel.: +351 223 745 910Fax: +351 223 745 [email protected]
Hotel Motel Silk ***Rua da Seada, 354415-342 Pedroso-VNGTel.: +351 227 418 418Fax: +351 227 418 [email protected]
Hotel Motel Tropicana ***Avenida António Coelho Moreira, 17614405-528 Vila Nova de GaiaTel.: +351 227 150 380Fax: +351 227 150 [email protected]
HotelMotel Paraísodo Braseiro ***Rua do Toural, 1214405-707 Valadares- VNGTel.: +351 227 536 [email protected]
Hotel Davilina **Avenida da República, 15714430-205 Vila Nova de GaiaTel.: +351 223 757 521Fax: +351 223 757 [email protected]
Hotel Requinte **Rua do Bairro Japonês, 24410-450 Arcozelo-VNGTel.: +351 227 624 [email protected]
61 | VILANOVADEGAIA
Touristic information | INFORMAÇÃO TURÍSTICA
Hotel Íbis Porto Gaia **Rua Mártires de S. Sebastião, 2474400-499 Vila Nova de Gaia – AfuradaTel.: +351 227 728 200Fax: +351 227 728 [email protected]
Park Hotel **Rua da Bélgica, 31724400-049 Vila Nova de GaiaTel.: +351 220 125 100Fax: +351 220 125 [email protected]
HotelÍbis Budget Porto Gaia *Rua Mártires de São Sebastião, 3904400-499 Vila Nova de Gaia – AfuradaTel.: +351 220 100 034Fax: +351 220 100 [email protected]
PARQUES DE CAMPISMOCAMPING
Parque de CampismoMarisol **Rua Alto das Chaquedas, 824400-356 Vila Nova de GaiaTel.: +351 227 135 942Fax: +351 227 126 351
Parque de Campismo Municipal da Madalena | Orbitur **
Rua do Cerro, 6084405-736 Madalena-VNGTel.: +351 227 122 520Fax: +351 227 122 [email protected]
Parque de Campismo de Salgueiros *Rua do Campismo, 2634400-397 Vila Nova de GaiaTel.: +351 227 810 500Fax: +351 227 810 [email protected]
EMPREENDIMENTOS TURÍSTICOSTOURIST ENTERPRISES
Apartamentos TurísticosCéu Azul ***Avenida Gago Coutinho, 1223- Praia de Miramar4405-710 Gulpilhares-VNGTel.: +351 227 625 400Fax: +351 227 627 [email protected]
TURISMO EM ESPAÇO RURALRural Tourism
Casa da Igreja – TRAv. Igreja Velha, 208 | 4415-656 Lever- VNGTel.: +351 227 650 672Fax: +351 227 633 [email protected]
Quinta de Mourães - TH E CCLugar de Mourães | 4415-660 Lever- VNGTel.: +351 227 650 712Fax: +351 227 631 [email protected]
ALOJAMENTO LOCAL LOCAL LODGE
Al’guda (AL)Rua da Marinha, 224410-391 Arcozelo- VNGTel.: +351 939 727 [email protected]
Hospedaria do ParqueBiológicoRua da Cunha – Avintes4430-681 Avintes- VNGTel.: +351 227 878 [email protected]
Gaia-PortoHosTel (AL)Rua Cândido dos Reis, 3744400 - 070 Vila Nova de GaiaTel.: +351 933 709 [email protected]
Douro à Vista (AL)Avenida da República, 336- H. 6.14430-188 Vila Nova de GaiaTel.: +351 916 538 690
VILANOVADEGAIA | 62
INFORMAÇÃO TURÍSTICA | Touristic information
Fernando JorgeMagalhães Dias (AL)Av. Diogo Leite, 150- 1º Fr.4400-111 Vila Nova de GaiaTel.: +351 917 199 [email protected]
Maria Manuela Pereira Torres (AL)Rua Cândido dos Reis, 6 2º4400-069 Vila Nova de GaiaTel.: +351 223 795 [email protected]
Pinto, Rocha & Guedes,Lda. (AL)Rua do Marco, 1424400-215 Vila Nova de GaiaTel.: +351 968 058 736
Porto à Vista (AL)Avenida Diogo Leite, 4361º dtº e 2º Esq.4400-111 Vila Nova de GaiaTel.: +351 913 396 488 [email protected]
R&B Apartments (AL)Rua Rocha Leão, 1664430-210 Vila Nova de GaiaTel.: +351 912 382 971 [email protected]
Rui Alfredo Brandãoda Silva (AL)Rua do Agro, 2344400-003 Vila Nova de GaiaTel.: +351 964 245 164 [email protected]
Sandra Rodrigues (AL)Tv. General Torres, 49, Cv. Drt. Fr.4430-424 Vila Nova de GaiaTel.: +351 936 316 680 [email protected]
Solar do Alto das Torres (AL)Rua Alto das Torres, 7674430-010 Vila Nova de GaiaTel.: +351 914 148 808 [email protected]
Studio Douro River (AL)Av. Diogo Leite, 150 4º4400-111 Vila Nova de GaiaTel.: +351 913 035 537 [email protected]
Douro River (AL)Av. Diogo Leite, 150 2º4400-111 Vila Nova de GaiaTel.: +351 913 035 537 [email protected]
Studio Residences (AL)Rua Manuel Moreira Barros, 6184400-346 Vila Nova de GaiaTel.: +351 220 944 [email protected]
RESTAURANTESRESTAURANTS
A Casa do PescadorRua Vasco da Gama, 18 - Afurada - Vila Nova de Gaia
Tel.: +351 227 813 077GPS: 41º 8’ 40.44” N | 8º 38’ 41.24” W
A MargemRua Agostinho Albano, 18 - Afurada - Vila Nova de GaiaTel.: +351 227 724 788 | [email protected]: 41º 8’ 40.58” N | 8º 8’ 45.80” W
Adega Presuntaria Transmontana IRua Cândido dos Reis, 132 - Santa Marinha - Vila Nova de GaiaTel.: +351 223 759 [email protected]: 41º 8’ 10.53” N | 8º 36’ 44.76”
Adega Presuntaria Transmontana IIAvenida Diogo Leite, 80 - Santa Marinha - Vila Nova de GaiaTel.: +351 223 758 [email protected]: 41º 8’ 15.04” N | 8º 36’ 50.82” W
AgudamarAvenida Jorge Correia, 641 - Arcozelo - Vila Nova de GaiaTel.: +351 227 621 448Fax: +351 227 538 741GPS: 41º 3’ 2.86” N | 8º 38’ 49.59” W
Ar de RioAvenida Diogo Leite, 5 - Santa Marinha - Vila Nova de GaiaTel.: +351 223 701 797 [email protected]: 41º 8’ 14.32” N | 8º 36’ 53.72” W
63 | VILANOVADEGAIA
Touristic information | INFORMAÇÃO TURÍSTICA
Arco ÍrisRua Cândido dos Reis, 59Santa MarinhaVila Nova de GaiaTel.: +351 963 524 630 [email protected]: 41º 8’ 13.21” N | 8º 36’ 44.95” W
ArealRua Esplanada da Praia - Arcozelo - Vila Nova de GaiaTel: +351 227 533 [email protected]: 41.º 4’ 4.66” N | 8º 39’ 23.92” W
Avó CanaRua Gonçalves de Castro, 231 - Carvalhos - Pedroso - Vila Nova de GaiaTel.: +351 227 837 [email protected]: 41º 2’ 54.65” N | 8º 39’ 13.96”
BacalhoeiroAvenida Diogo Leite, 74 - Santa Marinha - Vila Nova de GaiaTel.: +351 223 759 [email protected]: 41º 8’ 14.72” N | 8º 36’ 50.90” W
Barão de FladgateRua do Choupelo, 250 Santa Marinha - Vila Nova de GaiaTel.: +351 223 742 [email protected]: 41º 8’ 2.42” N | 8º 36’ 50.66” W
Beira RioAvenida Diogo Leite, 64Santa Marinha - Vila Nova de Gaia
Tel.: +351 223 756 [email protected]: 41º 8’ 14.49” N | 8º 36’ 51.55” W
Cantinho do CabritoRua Barão do Corvo, 113 - Santa Marinha - Vila Nova de GaiaTel.: +351 223 717 [email protected]: 41º 7’ 26.49” N | 8º 37’ 50.34” W
Casa BrancaAvenida Beira Mar, 751Canidelo - Vila Nova de GaiaTel.: +351 227 727 [email protected]: 41º 7’ 50.70” N8º 40’ 8.70” W
Ciprianu’sRua Escultor Alves de Sousa,nº105 - Vilar de Andorinho - Vila Nova de GaiaTel.: +351 220 154 911
+351 931 160 494| [email protected] GPS: 41º 6’ 15.73”N | 8º 34’ 28.14”W
Cotê Jardin (NovoTel)Lugar das Chãs - AfuradaVila Nova de GaiaTel.: +351 227 728 [email protected]: 41º 8’ 38.47” N8º 38’ 27.59” W
de CastroEspaço Porto Cruz - Espaço Multimédia | Largo Miguel Bombarda, 23Vila Nova de Gaia
Tel.: +351 310 553 [email protected]: 41º 8’ 15.55” N | 8º 36’ 46.57” W
D. LuísAvenida Ramos Pinto, 266 - Santa Marinha - Vila Nova de GaiaTel.: +351 223 751 251GPS: 41º 8’ 12.59” N | 8º 37’ 0.90” W
Dona MariaRua do Barreiro, 218 - Madalena - Vila Nova de GaiaTel.: +351 227 116 043GPS: 41º 6’ 43.74” N8º 38’ 0.77” W
Dom MariscoAvenida Gago Coutinho, 792 - Gulpilhares - Vila Nova de GaiaTel.: +351 227 623 207 [email protected]: 41º 4’ 35.15” N8º 39’ 18.67” W
Dom PortoAvenida Ramos Pinto, Cais de GaiaLoja 610 - Santa MarinhaVila Nova de GaiaTel.: +351 919 309 [email protected]: 41º 8’ 15.31” N | 8º 37’ 2.33” W
D’TonhoAvenida Diogo Leite - Santa Marinha - Vila Nova de GaiaTel.: +351 223 744 [email protected]: 41º 8’ 18.39” N | 8º 36’ 39.90” W
VILANOVADEGAIA | 64
INFORMAÇÃO TURÍSTICA | Touristic information
Douro VelhoAvenida Diogo Leite nº 3024400-111, V.N.Gaia – PortoTel.: +351 224 094 [email protected]: 41º 8’ 16.946’’ N | 8º 36’ 41.802’’ W
Dourum RestauranteMorada: Avenida Diogo Leite, 454 4400-111 V.N.GaiaTel.: +351 220 917 911Telem: 913 373 [email protected]: 41º 8’ 19.56’’ N | 8º 36’ 36.225’’ W
Food & Friends (Hotel Holliday Inn)Rua Diogo de Macedo, 220 - Santa Marinha - Vila Nova de GaiaTel.: +351 223 747 [email protected]: 41º 7’ 25.97” N8º 36’ 53.33” W
La Table Rouge (Hotel Ibis)Rua Mártir de São Sebastião, 247 - Afurada - Vila Nova de GaiaTel.: +351 227 728 [email protected]: 41º 8’ 39.80” N | 8º 36’ 27.80” W
LatascaRua Valente Perfeito, 275 - Santa Marinha - Vila Nova de GaiaTel.: +351 223 779 410 | [email protected]: 41º 7’ 58.59” N8º 37’ 17.74” W
Mário LusoLargo França Borges, 308 - Carvalhos - Pedroso - Vila Nova de GaiaTel.: +351 227 842 111 | [email protected]: 41º 3’ 54.06” N | 8º 34’ 15.55” W
New Faces - Piscina da GranjaRua Eng. José Rocha Melo, 1 - Arcozelo - Vila Nova de GaiaTel.: +351 220 926 [email protected]: 41º 2’ 28.11” N | 8º 39’ 0.98” W
O BroasRua 5 de Outubro, 2200 - Avintes - Vila Nova de GaiaTel.: +351 220 968 279 [email protected]: 41º 6’ 23.43” N | 8º 33’ 11.48” W
O Jardim (Hotel Solverde)Av. da Liberdade, 212 - S. Félix da Marinha - Vila Nova de GaiaTel.: +351 227 338 [email protected]: 41º 1’ 45.08” N | 8º 38’ 32.66” W
Parque da AgudaAvenida Gomes Guerra - Arcozelo - Vila Nova de GaiaTel.: +351 227 622 [email protected]: 41º 3’ 4.21” N | 8º 39’ 12.57” W
Peixe na BrasaAvenida João Paulo II, 520 - Arcozelo - Vila Nova de Gaia
Tel.: +351 914 083 [email protected]: 41º 3’ 47.63” N | 8º 38’ 17.07” W
Peixe na Brasa da Serra do PilarRua Luís de Camões, 610 - Santa Marinha - Vila Nova de Gaia Tel.: +351 223 709 [email protected]: 41º 8’ 2.73” N8º 36’ 16.29” W
Petiscos e Companhia/Bistro Rua Luís de Camões, 32 - Santa Marinha - Vila Nova de Gaia Tel.: +351 220 968 850
+351 914 182 [email protected]: 41º 8’ 0.36” N | 8º 36’ 38.62” W
Ports & Co (Hotel Mercure)Rua Manuel Moreira Barros, 618 - Afurada - Vila Nova de GaiaTel.: +351 223 744 088 [email protected]: 41º 8’ 32.68” N | 8º 38’ 13.83” W
ProvasAvenida Ramos Pinto - Cais de Gaia, loja 310 - Santa Marinha - Vila Nova de GaiaTel.: +351 223 700 592 [email protected]: 41º 8’ 15.31” N | 8º 37’ 2.33” W
5ª Essência Rua Rei Ramiro, 697 - Santa Marinha - Vila Nova de GaiaTel.: +351 223 706 674
65 | VILANOVADEGAIA
Touristic information | INFORMAÇÃO TURÍSTICA
[email protected]: 41º 8’ 10.27” N8º 37’ 29.17” W
Quinta da BoeiraRua Conselheiro Veloso da Cruz, 608 - Mafamude - Vila Nova de GaiaTel.: +351 223 757 [email protected]: 41º 7’ 44.50” N | 8º 36’ 45.57” W
Quinta da BoucinhaAvenida Vasco da Gama - Oliveira do Douro - Vila Nova de GaiaTel.: +351 227 827 [email protected]: 41º 6’ 46.39” N | 8º 35’ 27.56” W
Rabelos 370Avenida Diogo Leite, 68 - Santa Marinha - Vila Nova de GaiaTel.: +351 913 874 [email protected]: 41º 8’ 14.59” N8º 36’ 51.36” WTaberna da VillaRua Delfim de Lima, 2668 - Canelas - Vila Nova de Gaia Tel.: +351 227 121 [email protected]: 41º 5’ 11.46” N8º 35’ 51.80” WThe Yeatman(The Yeatman Hotel)Rua do ChoupeloSanta MarinhaVila Nova de GaiaTel.: +351 220 133 [email protected]
GPS: 41º 7’ 58.97” N8º 36’ 48.95” W
Uima Rio(Hotel Villa Sandini)Rua do Calvário, 162SandimVila Nova de GaiaTel.: +351 220 825 [email protected]: 41º 02’ 6.63” N | 8º 30’ 48.33” W
Victa Rua da Praia, 602 (Douro Marina)4400-554 Vila Nova de GaiaTel. +351 916 620 [email protected]: 41º 8’ 31.02’’ N | 8º 38’ 57.318’’ W
Vinum Restaurant &Wine Bar Rua do Agro nº 141Caves Graham’sSanta MarinhaVila Nova de GaiaTel.: +351 220 930 [email protected]: 41º 8’ 17.40” N8º 37’ 30.37” W
ZiziRua Do Mar - ArcozeloVila Nova de GaiaTel.: +351 227 620 728Fax: +351 227 628 [email protected] GPS: 41º 2’ 54.65” N8º 39’ 13.96” W
SERVIÇOS TURÍSTICOSTOURIST SERVICES
CIRCUITOS TURISTICOSTOURIST CIRCUITS
Douro AcimaRua dos Canastreiros, 42, PortoTel.: +351 222006418
STCP CarristourRua Infante D. Henrique, Porto Tel.: +351 225071054
Douro AzulRua de Miragaia, 103, PortoTel.: +351 223402500
Self Drive Tours –Efun GPS ToursRua Cândido dos Reis, 55Vila Nova de Gaia | Tel.: +351 220923270
Tuk ToursAvenida Ramos Pinto, Vila Nova de GaiaTel.: +351 917232661
BARCOS | BOATS
Am DouroLargo Miguel Bombarda, 16, 1º frente, Vila Nova de Gaia | Tel.: +351 223740110
BarcadouroAvenida Ramos Pinto, loja 240, Cais de GaiaTel.: +351 223722415
VILANOVADEGAIA | 66
INFORMAÇÃO TURÍSTICA | Touristic information
Douro AcimaRua dos Canastreiros, 42, PortoTel.: +351 222006418
Douro AzulRua de Miragaia, 103, PortoTel.: +351 223402500
Manos do DouroAvenida Diogo Leite, 408, Vila Nova de Gaia Tel.: + 351 223756723
Rota do DouroAvenida Diogo Leite, 438, Vila Nova de GaiaTel.: +351 223759042
Tomaz do DouroPraça da Ribeira, 5, PortoTel. +351 222082286
INFORMAÇÕES ÚTEISUSEFUL INFORMATION
Polícia MunicipalTel. +351 223778035
Polícia de Turismo+ 351 222081833
SOS112
Loja Interativa de TurismoAvenida Diogo Leite, 1354400-111 Vila Nova de GaiaTel.: +351 223 758 288Fax: +351 223 790 [email protected]
67 | VILANOVADEGAIA
Cultural Heritage | PATRIMÓNIOCULTURAL
VILANOVADEGAIA | 68
PATRIMÓNIOCULTURAL | Cultural Heritage