trayectos 2009

60
ZARAGOZA 26-27-28 JUNIO - DANZA EN PAISAJES URBANOS 2009 - VI EDICIÓN -

Upload: nati-buil

Post on 21-Mar-2016

231 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Catálogo de Trayectos, Festival de Danza Contemporánea en Paisajes Urbanos. Zaragoza (Spain).

TRANSCRIPT

Page 1: Trayectos 2009

ZARAGOZA26-27-28 JUNIO-DANZAEN PAISAJESURBANOS 2009-VI EDICIÓN-

Page 2: Trayectos 2009

3 INTRO4 OBJETIVOS5 PROGRAMAS DE REFUERZO PROFESIONAL PARA COMPAÑÍAS ARAGONESAS17 RED INTERNACIONAL CIUDADES QUE DANZAN22 GALERÍA TRAYECTOS ZARAGOZA28 PROGRAMA TRAYECTOS ZARAGOZA54 CRÉDITOS58 GuíA~PLANO

2009T/ZARAGOZA 26-27-28 JUNIO

Page 3: Trayectos 2009

2/3

TRAYECTOS, MIEMBRO DE LA RED INTERNACIONAL CQD / CIUDADES QUE DANZAN

DANZA EN PAISAJES URBANOS

Este año ha sido muy intenso: hemos viajado para invitar a nuestra ciudad compañías de una factura

extraordinaria, hemos explorado en busca de nuevas localizaciones y hemos creado un ciclo formativo para

nuestras compañías (no nos deja de emocionar el esfuerzo e ilusión que ponen en su trabajo). Además, damos

la bienvenida a las ciudades de Olot y Tournefeuille que junto con Huesca, cuentan con Trayectos en su

nuevo proyecto: “Ciudades 3.0.Laboratorio-Cultura-Futuro”, una apuesta para estrechar lazos y generar inter-

cambios. Sin olvidarnos de Teruel. Como veis no hemos parado y todo esto para compartirlo con vosotros.

Qué ganas teníamos de volver a veros!

-

It has been a very intense year: we have travelled to invite some excellent companies to our city; we haveexplored

in search of new locations and we have created a training cycle for our companies (the effort and enthusiasm they

put into their work does not cease to move us). We also wish to welcome the cities of Olot and Tournefeuille,

which, together with Huesca, count on Trayectos in their new project: “Cities 3.0. Laboratory-Culture-Future”, a

commitment to strengthen ties and generate exchanges. Not to forget Teruel. As you can see, we have not

stopped, with the aim of sharing all of this with you. We were really looking forward to seeing you again!

-

L’année a été marquée par un travail de longue haleine: nous sommes allés de part et d’autre pour inviter des

compagnies d’exception dans notre ville, nous sommes partis en quête de nouveaux espaces et nous avons mis en

place un cycle de formation destiné à nos compagnies (les efforts et l’enthousiasme dont elles font preuve

suscitent toujours autant d’émotion). Nous souhaitons également la bienvenue aux villes d’Olot et de Tournefeuille

qui aux côtés de Huesca ont fait appel à Trayectos pour leur nouveau projet “Ciudades 3.0. Laboratorio-Cultura-

Futuro” (en français, Villes 3.0 Laboratoire-Culture-Futur), matérialisant ce désir de resserrer les liens et de

favoriser les échanges. Nous n’oublions pas non plus la ville de Teruel. Comme vous pourrez le constater, nous avons

tout mis en œuvre pour vivre et partager cet événement avec vous. C’est un très grand plaisir de vous revoir!

-

Natividad Buil, Directora de Trayectos

Page 4: Trayectos 2009

OBJETIVOS / AIMS / OBJECTIFS

Trayectos pone en relación la danza contemporánea con la ciudad. El diseño artístico procura que la coreogra-

fía se adapte al lugar en que tiene lugar y que el espacio le dé a la danza una perspectiva particular. En definiti-

va, lo que se pretende es que danza y arquitectura adquieran un sentido especial al presentarse juntas.

Intentamos acercar la danza e implicar a todo el mundo, es decir, reforzar la audiencia interesada y seducir a la

no iniciada. En Trayectos, el público suele tener un papel más activo de lo habitual.

Por último, es objetivo de Trayectos contribuir al desarrollo de la danza contemporánea en Aragón. Para ello arti-

culamos los Programas de Refuerzo Profesional para bailarines y compañías aragonesas.

-

Trayectos links contemporary dance to the city. Artistic design tries to adapt dance to the place where it is

performed and to give space a particular perspective to dance. In short, we intend that dance and architecture,

showed together, will acquire a special sense.

We try to approach dance to everyone. We want to reinforce interested audience and seduce the new one. In

Trayectos, the audience usually has an active role.

In conclusion, one of Trayectos´ aims is to contribute to de developement of contemporary dance in Aragon.

Because of that we articulate Professional Reinforcement Programs to Aragonese companies and dancers.

-

Trayectos est un trait d’union entre la danse contemporaine et la ville. La conception artistique cherche à ce que

la chorégraphie s’adapte au lieu même du spectacle et que l’espace confère à la danse une perspective particu-

lière. Cette programmation vise, en définitive, à ce que la danse et l’architecture acquièrent ensemble un

sensparticulier. Nous essayons de rapprocher la danse et d’impliquer le grand public, c’est à dire renforcer les

spectateurs initiés et séduire le public peu familier à ce genre de spectacles. Il s’agit d’un festival où le public a

un rôle plus actif qu’à l’accoutumée.

Enfin, Trayectos veut contribuer au développement de la danse contemporaine en Aragon. C’est pourquoi nous orga-

nisons des programmes de perfectionnement professionnel destinés aux danseurs et aux compagnies aragonaises.

Page 5: Trayectos 2009

4/5

PRoGRAMAS DE REFUERZO

PROFESIONAL PARA COMPAÑÍAS ARAGONESAS

Trayectos mantiene un compromiso con el desarrollo de la danza contemporánea en Aragón que va mucho más

allá de la programación de varias compañías aragonesas dentro del festival. El festival articula una serie de meca-

nismos para estimular artísticamente y estabilizar profesionalmente a las compañías y bailarines. Lo hacemos a

través de Programas de Refuerzo Profesional.

1. Programas de Formación

Ofrece un catálogo de formación extensivo, destinada al desarrollo de la danza contemporánea a través de la

dotación de nuevas herramientas artísticas y profesionales.

1.1. Programa de Apoyo Coreográfico General

Ciclo de formación abierto a bailarines, coreógrafos y pedagogos aragoneses. Cursos y talleres con tres enfo-

ques: clases magistrales, cursos sobre técnica y composición coreográfica y sobre disciplinas tangenciales pero

de interés directo.

• Jorge Jáuregui, composición coreográfica.

• E. Grivet, improvisación.

• Navala Chaudhari, yoga.

• Bonachela Dance Company, clase magistral.

1.2. Programa de Apoyo Coreográfico Específico

A través de este programa, las compañías adscritas reciben el asesoramiento y la asistencia coreográfica de un

coreógrafo para componer una pieza que se estrena dentro del festival con la idea de que se incorpore a su reper-

torio coreográfico.

El propósito de este programa es doble: por una parte, pretende que compañías y bailarines aragoneses constru-

yan un repertorio coreográfico amplio y de calidad, de forma que tengan mayores oportunidades en el mercado de

artes escénicas. Por otra parte, se trata de que los artistas entren en contacto con nuevos procesos creativos.

Page 6: Trayectos 2009

En esta edición de Trayectos las compañías incorporadas al programa de asistencia coreográfica son:

• Tarde o Temprano con Damián Muñoz.

• Ana Continente y Victor Jiménez con Jorge Jáuregui.

• Cetra con Javier Sangrós.

• Decúbito Supino con Cecilia Colacrai y Jorge Albuerne.

2. Programas de Movilidad

Contiene los acuerdos de colaboración e intercambio que Trayectos establece con otras estructuras comprome-

tidas con el desarrollo de la danza contemporánea en sus respectivos territorios.

Acuerdo de Intercambio entre las autonomías País Vasco-Aragón-Cataluña, vehiculizado a través de los festiva-

les Dies de Dansa (Cataluña) y Lekuz-Leku (País Vasco). Se crea un circuito dinámico de información y contacto

y un sistema de intercambio de compañías.

Acción para 2009:

• La compañía aragonesa Cetra actuará en Bilbao y Barcelona.

• Trayectos acoge a Natxo Montero Danza y a Angels Margarit / Cie Mudances.

Lekuz-Leku / Bilbao, 24, 25, 26 y 27 de junio / www.lekuzleku.com

Dies de Dansa / Barcelona, 10, 11, 12, y 13 de julio / www.marato.com

Page 7: Trayectos 2009

6/7

El texto íntegro del acuerdo suscrito es el siguiente:

INTERCAMBIO ENTRE LAS AUTONOMÍAS DE PAÍS VASCO - ARAGÓN - CATALUÑA

Los festivales Dies de Dansa de Cataluña, Trayectos de Aragón, Lekuz Leku del País Vasco y la red internacional

de danza en espacios urbanos CQD ponen en marcha un proyecto de colaboración y proponen crear un sistema

dinámico de cooperación, desde los diferentes festivales de las ciudades de Barcelona, Zaragoza y Bilbao con el

fin de compartir proyectos e información.

OBJETIVOS

• Contribuir al fortalecimiento del sector de la danza, a que nuestros artistas se sientan apoyados, a ampliar la

difusión y el conocimiento de la oferta cultural y, en general, contribuir al aumento de la temperatura creativa.

• Establecer una plataforma de intercambio y colaboración entre estas ciudades.

• Realizar producciones conjuntas que integren bailarines de las diferentes ciudades creando una coreografía a

partir de espacios concretos.

• Establecer una plataforma de reflexiones y debates sobre la relación de la danza, el arte, los espacios urbanos

/ públicos y el público.

• Realizar acciones conjuntas de comunicación y promoción para conseguir una mayor proyección nacional e

internacional, tanto para los festivales de estas ciudades, como para las compañías, creadores y profesionales

del ámbito en estas ciudades.

• Ampliar la difusión y el conocimiento en España de la oferta cultural en danza (difusión en tres comunidades).

• Ofrecer un buen ejemplo de colaboración entre festivales de un mismo país.

-

Creemos que la colaboración regional entre nuestros festivales fomenta el sector de danza de cada comunidad

y difunde el modelo de la danza en paisajes urbanos.

Page 8: Trayectos 2009
Page 9: Trayectos 2009

8/9

PROFESSIONAL REINFORCEMENT

PROGRAMMS FOR COMPANIES

Trayectos is not only the performance of several Aragonese companies in the festival but also has a commitment

with the development of contemporary dance in Aragon.This festival articulates some ways to stimulate artisticly

and stabilize professionally the Aragonese companies and dancers. We do it through the Professional

Reinforcement Programms:

1. Training Programmes

An extensive training catalogue is offered, with the aim of developing contemporary dance through new

professional and artistic tools.

1.1. General Choreographic Support Programme

Training cycle open to dancers, choreographers and teachers of Aragon. Courses and workshops with three

approaches: master classes, courses on choreographic composition and technique and on tangential disciplines

but of direct interest.

• Jorge Jáuregui, choreographic composition.

• E. Grivet, improvisation.

• Navala Chaudhari, yoga.

• Bonachela Dance Company, master class.

1.2. Specific Choreographic Support Programme

Through this program, the companies are advised and assisted by a choreographer of worldwide renown to

create a piece that will be performed in the festival with the idea of incorporating it into his/her choreographical

repertoire. There is a double aim to this program: on the one hand, Aragonese companies and dancers will

create a wide choreographical repertoire with good quality, so that they will have more opportunities in the Scenic

Arts world. On the other hand, artists are supposed to get in contact with new creative processes.

Page 10: Trayectos 2009

In this edition The companies in the Choreographical Assistance Program are:

• Tarde o Temprano, will count on Damián Muñoz.

• Ana Continente and Victor Jiménez will count on Jorge Jáuregui.

• Cetra will count on Javier Sangrós.

• Decúbito Supino will count on Cecilia Colacrai y Jorge Albuerne.

2. Mobility Programmes

It contains the collaboration and exchange agreements that Trayectos establishes with other structures committed

to the development of contemporary dance in their respective territories.

Exchange Agreement between the Basque Country, Aragon and Catalonia regions, channelled through the Dies

de Dança (Catalonia) and Lekuz-Leku (Basque Country) festivals, which has created a dynamic information and

contact circuit as well as a company exchange system.

Action for 2008:

• The Aragonese Cetra will perform in Bilbao and Barcelona.

• Trayectos receives Natxo Montero Danza and Angels Margarit / Cié Mudances from Barcelona

Page 11: Trayectos 2009

10/11

The integral text of the agreement signed is given below:

EXCHANGE BETWEEN THE BASQUE COUNTRY - ARAGON - CATALONIA REGIONS

The Festivals, Dies de Dansa of Catalonia, Trayectos of Aragon, Lekuz Leku of the Basque Country and the

international CQD (dancing cities) network, start up a collaboration project and propose creating a dynamic

cooperation system, based on the different festivals of the cities of Barcelona, Zaragoza and Bilbao with a view to

sharing projects and information.

OBJECTIVES

• Help strengthen the dance sector, to make our artists feel supported, increase the dissemination and knowledge

of the cultural offer and, in general, help increase the creative temperature.

• Establish an exchange and collaboration platform between these cities.

• Carry out joint products that integrate dancers from different cities, creating a choreography based on specific spaces.

• Establish a platform to reflect on and discuss the relationship of dance, art, urban/public spaces and the public.

• Carry out joint communication and promotion actions to improve the national and international projection, both

for the festivals of these cities and for the companies, creators and professionals of the sector in these cities.

• Increase the dissemination and knowledge of the cultural dance offer in Spain (dissemination in three communities).

• Offer a good example of collaboration between festivals in one same country.

-

We believe that the regional collaboration between our festivals fosters the dance sector of each community and

disseminates the model of dancing in urban landscapes.

Page 12: Trayectos 2009
Page 13: Trayectos 2009

12/13

PROGRAMMES DE PERFECTIONNEMENT

PROFESSIONNEL POUR DES COMPAGNIES

Trayectos s’est engagé dans le développement de la danse contemporaine en Aragon qui va bien au-delà de la

programmation de plusieurs compagnies aragonaises.

Une série de mécanismes a été mise en place pour créer une effervescence artistique et stabiliser, professionnellement

parlant, les compagnies et les danseurs aragonais. Aussi trois programmes de perfectionnement professionnel sont-

ils proposés:

1. Programmes de formation

Trayectos offre un catalogue de formation complète, visant le développement de la danse contemporaine grâce à

l’acquisition de nouveaux outils artistiques et professionnels

1.1. Programme général de soutien chorégraphique

Cycle de formation ouvert aux danseurs, chorégraphes et professeurs aragonais. Des cours et des ateliers sont

proposés en trois parties: master-classes, approche de la technique et de la composition chorégraphique et

initiation aux disciplines annexes.

• Jorge Jáuregui, composition chorégraphique.

• E. Grivet, improvisation.

• Navala Chaudhari, yoga.

• Bonachela Dance Company, master-classe.

1.2. Programme spécial de soutien chorégraphique

Ce programme permet aux compagnies inscrites de travailler auprès d´un chorégraphe de renom international

pour composer une pièce qui sera prèsentèe au festival puis inscrite à leur répertoire. Le but de ce programme

est double: il cherche, d´une part, á ce que les compagnies et les danseurs aragonais construisent un répertoire

chorégraphique large et de qualité de manière à multiplier leus chances sur le marché des arts de la scène. D´autre

part, il permet aux artistes de découvrir de nouveaux procédés de création.

Page 14: Trayectos 2009

Dans cette édition de Trayectos, les compagnies inscrites au programme d´aide chorégraphique sont les suivantes:

Tarde o Temprano travaillera avec Damián Muñoz.

Ana Continente travaillera avec Jorge Jáuregui.

Cetra travaillera avec Javier Sangrós.

Decúbito Supino travaillera avec Cecilia Colacrai y Jorge Albuerne.

2. Programmes de mobilité

Contient les accords de collaboration et d’échange que Trayectos a mis en place avec d’autres structures

engagées dans le développement de la danse contemporaine sur leurs territoires respectifs.

L’accord d’échanges entre les communautés autonomes Pays Basque-Aragon-Catalogne, mis en place avec

les festivals Dies de Dança (Catalogne) et Lekuz-Leku (Pays Basque), permet de créer un circuit dynamique

d’informations et de contact et un réseau d’échanges entre les différentes compagnies.

Actions prévues pour 2009:

• La compagnie aragonaise, Cetra, se produira à Bilbao et à Barcelona.

• Trayectos accueillera Natxo Montero- Danza et la compagnie Angels Margarit /Cíe Mudances.

Page 15: Trayectos 2009

14/15

Texte intégral de l’accord signé:

ACCORD D’ÉCHANGE ENTRE LES COMMUNAUTÉS AUTONOMES

DU PAYS BASQUE, D’ARAGON ET DE CATALOGNE

Les festivals Dies de Dansa de Catalogne, Trayectos d’Aragon, Lekuz Leku du Pays Basque et le réseau interna-

tional de danse dans les espaces urbains, CQD, mettent en place un projet de collaboration et proposent de créer

un système dynamique de coopération, à partir des différents festivals des villes de Barcelone, de Saragosse et

de Bilbao afin de partager et d’échanger des projets et des informations.

OBJECTIFS

• Contribuer au renforcement du secteur de la danse pour que nos artistes se sentent soutenus, élargir la

diffusion et la connaissance de l’offre culturelle et en général, stimuler l’effervescence créative.

• Établir une plate-forme d’échange et de collaboration entre ces villes.

• Réaliser des coproductions avec des danseurs de différentes villes, en créant une chorégraphie à partir

d’espaces concrets.

• Établir une plate-forme de réflexions et de débats sur le rapport de la danse, l’art, les espaces urbains/publics

et le public.

• Réaliser des actions conjointes de communication et de promotion pour obtenir une meilleure projection nationale

et internationale tant pour les festivals de ces villes que pour leurs compagnies, leurs créateurs et leurs professionnels.

• Élargir la diffusion et la connaissance en Espagne de l’offre culturelle en danse (diffusion dans les trois communautés)

• Offrir un bon exemple de collaboration entre les festivals d’un même pays.

-

Nous pensons que la collaboration régionale entre nos festivals est bénéfique pour le secteur de la danse de

chaque communauté et permet de diffuser le modèle de la danse dans les paysages urbains.

Page 16: Trayectos 2009
Page 17: Trayectos 2009

16/17

CIUDADES QUE DANZANCiudades que danzan es una red internacional de festivales de danza que cuentan con una programación en paisajes urbanos.

Nuestro objetivo es humanizar las ciudades, revalorizar su patrimonio artístico y arquitectónico, potenciar la danza en todos sus

aspectos y fomentar el intercambio entre las ciudades

DANCING CITIESDancing cities is a international network of festivals with a program of dance shows in urban landscapes. Humanizing the cities while

revaluating its architectural and artistic heritage, promoting dance in all its aspects and fostering the cultural exchange is our policy.

VILLES QUI DANSENTVilles qui dansent est un résau internacional qui rèunit des festivales de diverses villes ayant en común la programation de la danse

en paisaje urbain. Nos objetifs sont l’humanisation des villes et la réévaluation de son héritage architectural et artistique, favorisant la

danse dans tous ses aspects et stimulant l’échange culturel.

Foto: M. Ballestín.

www.cqd.info

Page 18: Trayectos 2009

ABRIL-HABANA VIEJA. CIUDAD EN MOVIMIENTOLa Habana, Cuba. 15-19 / 2009Organiza: Danza Teatro Retazos /Oficina delHistoriados de la Ciudad de la Habana,Centro de teatro y danza de la Habana.www.retazos.cult.cu

MAYO-DANÇA ALEGRE ALEGRETEAlegrete, Brasil.Organiza: Associaçao Dança Alegre [email protected]/br-LA RUÉE VERS L´ARTGrenoble, Francia.Organización: Art dans desir association.www.artdansdesir.com-ART ORTHeidelberg, Alemania. Organización: Unterwegs Theater.www.unterwegstheater.de-TRAYECTOSHuesca 8-9 / 05 / 2009Teruel 15-16 / 05 / 2009Zaragoza 26-27-28 /06 / 2009España.Organización: Trayectos.www.danzatrayectos.com

JUNIO-DANÇA EM TRANSITORio de Janeiro / Brasilia / Goiania / Sao Paolo.10-21 / 06 / 2009Organiza: Centro de Documentaçaoe Pesquisa em Dança do Rio de [email protected], España.24-27 / 06 / 2009Organización: La Fundición,Tú & yo producciones.www.lekuzleku.com

Sigue JUNIO-GREENWITCH + DOCKLANDSLondres, Inglaterra / Uk.25-28 / 06 / 2009Organización: Greenwich + Docklands Festivals.www.festival.org-VISOES URBANASSao Paulo, Brasil.23-27 / 06 / 2009Organización: Cía Artesaos doCorpo dança-teatro.www.ciaartesaosdocorpo.art.br-HORIZONTES URBANOSBelo Horizonte / Minas Gerais, Brasil.22-28 / 06 / [email protected] A DANÇALisboa / Moita / Oerias / Penela / Serta.Portugal.Organización: Associaáo Vo´Arte.www.voarte.com

JULIO-EMPAPEA Coruña, España.3-5 / 07 / 2009Organización: Entremans y Artestudio,Danza y Teatro.-DIES DE DANSABarcelona / Mataró / Sabadell / Sitges.España.10-13 / 09 / 2009 Organización: Associació Marató de L´Espectacle.www.marato.com-SWANSEA: A CITI THAT DANCES11-12 / 07 / 2009Swansea, Gales.Organización: Dance Days Swansea.-TRANSITMalmo, Suecia.Organización: Transit stad i rörelse.www.transit-stad.i.rorelse.seFoto: X. Sanfulgencio.

Page 19: Trayectos 2009

18/19

AGOSTO-STROMEREIEN PERFORMANCE FESTIVALZürich, Suiza.30 / 07~07 / 08 / 2009Organización: Stromereien c /o Tanzhaus Zurich.www.stromereien.ch-MARCO ZEROBrasilia, Brasil. [email protected], España.Organización: Eléctrica Cultura.www.electricacultura.com

SEPTIEMBRE-DANSE EN VILLE-TRANZENDE STADTLiège / Eupen, Bélgica.Organización: Danse en Ville-TanzendeStadt-Dansende Stadt.www.irenek.be.tf-CORPI URBANIGénova, Italia.Organización: Associazione Culturale ARtu-Artiper la Rinascita e la Trasformazione Urbana.www.associazioneartu.it-AMMUTINAMENTI-VISIONI DI DANZAURBANA E D´AUTORERabena, Italia.4-25 / 09 /2009Organización: Associazione Cantieri.www.cantieridanza.org-EL CRUCE FESTIVAL DE ARTESESCÉNICAS CONTEMPORÁNEASRosario, Argentina.Organización: Secretaria de Culturay Educación de la Municipalidad de Rosario.www.festivalelcruce.com.ar-DANZA URBANABologna, Italia.2-12 / 09 / 2009Organización: Danza Urbana-FestivalInternazionale di Danza nei paesaggi urbani.www.danzaurbana.it

Sigue SEPTIEMBRE-ANDAN-ZASucre, Bolivia.Organización: Fundación Cultural Imaginea.www.fesrivalandanza.com-DANZA HIRIANEurociudad Vasca.(Donosita-Irún-Hendaia-Baiona), España.Organización: I.D. Iniciativas Danza.www.dantzahirian.com

OCTUBRE-FITECGetafe, España.2-4 / 10 / 2009Organización: Asociación Cultural Destellos.www.festivalfitec.com-DANZALBORDEValparaíso, Chile.Organización: Escenalborde ArtesEscénicas Contemporáneas.www.escenalborde.cl

NOVIEMBRE-MONTEVIDEO SITIADAMontevideo, Uruguay.20-22 / 11 / 2009Organización: Festival Montevideo Sitiada.www.ciacomplot.com-PULSO URBANOCórdoba, Argentina.Organización: Subdirección de Artes Escé[email protected] MOVESBi-anual.Manchester, Inglaterra / Uk.Organización: Urban Moves Festival.www.urbanmovesfestival.co.uk-SOBRESALTOSBi~anual.Panamá, Panamá.Organización: TejidoSutil / Sobresaltos.www.tejidosutil.com

Page 20: Trayectos 2009
Page 21: Trayectos 2009

T/ZARAGOZA 26-27-28 JUNIO

Page 22: Trayectos 2009

T/ZARAGOZA

Page 23: Trayectos 2009

ZIYA AZAZI

Page 24: Trayectos 2009

CIENTO CINCUENTA CUERDAS /BLANCA ARRIETAFoto: M. Ballestín.

TARDE O TEMPRANOFoto: X. Sanfulgencio.

ANTON LACHKYY LALY AYGUADEFoto: M. Ballestín.

Page 25: Trayectos 2009

CETRAFoto: M. Ballestín.

LA INTRUSA DANZAFoto: M. Ballestín.

DOMINIK BORUCKIY CLAUDIA CARDONAFoto: Daniel Marcos.

Page 26: Trayectos 2009

MIKI SATOFoto: M. Ballestín.

LAURA ARÍSY JORGE JÁUREGUIFoto: M. Ballestín.

JORGE ALBUERNEY CECILIA COLACRAIFoto: M. Ballestín.

CIRCLE OF TRUSTFoto: M. Ballestín.

Page 27: Trayectos 2009

NAVALA CHAUDHARIFoto: M. Ballestín.

Page 28: Trayectos 2009

T/Z/26/JUNIo

Page 29: Trayectos 2009

28/29

T/z01SILVIA AURÉ ZARAGOZA26 JUNIO / PLAZA SAN FELIPE / 20:00 h.-ENHEBRAR / 20´Coreografía: Silvia Auré.Bailarines: Victor Jiménez y Kengi Matsuyama.Foto: Pep Sau.Música: Iñaki Rubio.

SINOPSISSiempre con tu aguja y con tu hilo.Siempre cosiendo y remendando cosas.Yo no quería que me arreglaras la chaqueta.Y un buen día me cosiste una mentira.Por el ojo de esa aguja sí que no paso.

TRAYECTORIASon tres artistas independientes de gran trayectoriaque se juntan en el 2008 y crean esta propuesta

SYNOPSIS Always with your needle and thread.Always sewing and mending things.I did not want you to mend my jacket.And one day you sewed me a lie.I won’t pass through the eye of that needle.

CAREER PATHThey are three independent artists with a longcareer behind them, who got together in 2008 andcreated this proposal.

SYNOPSIS Avec ton fil et ton aiguille.Tu couds et recouds toujours.Je ne voulais pas que tu raccommodes ma veste.Mais un jour, tu m’as cousu un mensonge.Et il n’est pas passé par le chas de cette aiguille.

PARCOURSTrois artistes indépendants et forts d’une riche expé-rience se sont réunis en 2008 pour créer cette pièce.

Page 30: Trayectos 2009

SINOPSISRelaciones de movimiento entre dos sujetos en unespacio y tiempo limitados.Unos cuantos pasos pueden señalar una ruta, unasonrisa ser una gran ofensa.Un pequeño temblor puede provocar un alud, unamirada confirmar una pasión.

TRAYECTORIACetra Danza nace en 1997 de la unión de dos expe-rimentados bailarines que tienen la necesidad demostrar su particular visión de la Danza, y que seconsideran con el bagaje y la experiencia necesa-rios para comenzar éste arduo viaje.

SYNOPSISAssociations of movement between two individuals ina limited space and time.Just a few steps can indicate a route; a smile can bea great insult.A small tremor can cause an avalanche; a glance canconfirm a passion.

CAREER PATHCetra Danza emerges in 1997 from the union of twoexperienced dancers who viewed the need to showtheir own particular vision of Dance and who belie-ved they had the necessary knowledge and expe-rience to embark on this arduous journey.

SYNOPSIS Rapports de mouvement entre deux sujets dans unespace et un temps limités.Un certain nombre de pas peut indiquer la route, unsourire peut devenir une offense.Un petit tremblement peut provoquer une avalan-che, un regard peut confirmer une passion.

PARCOURSCetra Danza est né en 1997 de la rencontre de deuxdanseurs expérimentés, désireux de montrer leurvision particulière de la danse. Leurs bagages etleurs expériences respectives leur permettent d’en-treprendre ce long voyage.

T/z02CETRA ZARAGOZA26 JUNIO / PLAZA SAN FELIPE / 20:25 h.-NI DECIR TE QUIERO / 12´Coreografía: Cetra.Apoyo coreográfico: Javier Sangrós.Foto: Pep Sau.-Compañía de Intercambio entre Comunidades.

Page 31: Trayectos 2009

SINOPSISCaminos enfrentados por casualidad, sin motivo.Tú no, yo tampoco. Ni para atrás, ni para delante, así no se puede.Yo no suelto, tú no me sueltas. ¿Quieres seguir?… yo también.Vayamos juntos!

TRAYECTORIALa pieza Cuadra-T se crea en el año 2008 y fueestrenada en la primera edición del Festival Empapedentro del marco Ciudades Que Danzan en ACoruña. Posteriormente fue seleccionada para laXXII edición del Certamen Coreográfico de Madridsiendo galardonada con tres premios.

Álvaro y Natxo tras haber trabajado por separadoen distintas compañías, ese mismo año formanparte del equipo artístico del Centro CoreográficoGalego en el espectáculo “Kiosco das almas perdi-das” y de ahí este encuentro que dio lugar a la cre-ación de Cuadra-T.

SYNOPSISOpposing paths by chance, with no reason.Neither you nor me. Neither forwards nor backwards, it’s impossible.I don’t let go, you don’t let me go. Do you want to continue?… me, too.Let’s go together!

CAREER PATHThe piece, Cuadra-T, is created in 2008 and wasperformed for the first time at the Empape Festivalwithin the framework of Dancing Cities in A Coruña.Later it was selected for the XXII edition of theChoreographic Contest in Madrid, and was awardedthree prizes.

That same year, Álvaro and Natxo, after having wor-ked separately in different companies, formed partof the artistic team of Centro Coreografico Galego inthe show “Kiosco das almas perdidas”. This mee-ting gave rise to the creation of Cuadra-T.

SYNOPSIS Chemins opposés par hasard, sans aucune raison. Toi, non, moi non plus. Nous ne pouvons ni reculer ni avancer. Ainsi, rienn’est possible. Je ne lâche pas et toi, tu ne melâches pas. Veux-tu continuer?… moi aussiPartons ensemble!

PARCOURSLa pièce Cuadra-T a été créée en 2008 et présentéepour la première fois lors de la première édition dufestival Empape de la Corogne qui appartient auréseau Ciudades Que Danzan (en français, les villesqui dansent). Elle a été ensuite sélectionnée pour laXXIIe édition des Rencontres Chorégraphiques deMadrid, remportant trois prix.

Álvaro et Natxo, après avoir travaillé séparémentauprès de différentes compagnies, rejoignent cettemême année l’équipe artistique du CentreChorégraphique de Galice, participant au spectacle“Kiosco das almas perdidas”, ce qui leur permet decréer ensemble la pièce Cuadra-T.

T/z03NATXO MONTERO-DANZA P. VASCO26 JUNIO / PLAZA DELEGACIÓN GOBIERNO / 20:45 h.-CUADRA-T / 18´Coreografía e interpretación: Alvaro Esteban y Natxo Montero.Música: Collage musical.-Compañía de Intercambio entre Comunidades.

30/31

Page 32: Trayectos 2009

SINOPSISNuestras vidas dependen de decisiones que tomanotros, no tenemos control sobre esas decisiones,ni siquiera conocemos a las personas que lastoman. En general hacemos lo que nos agrada.Podemos hacer cualquier cosa siempre que no seaimportante. No obstante, en todos los asuntos deimportancia, otros regulan nuestro comportamiento.

TRAYECTORIALinda Kapetanea y Jozef Frucek han viajado parapresentar sus creaciones Sudden Showers of Silence,Holdin Fast*, “100 Wounded Tears”* y el espectáculomás reciente UNA en festivales europeos y eventosen República Checa, Eslovaquia, Polonia, Alemania,Francia, Reino Unido, Bélgica, Italia, España, Portugaly Suecia con más de 80 actuaciones.Premios y Nominaciones:•Selección para Aerowaves 2008 “Sudden ShowersOf Silence”.•Total Theatre Award, Nominación a la Mejor JovenCompañía (Fringe Festival 2008) “Holdin Fast”.*•Thálie Award 2007 Nominación por la interpretación(Arenbergerová) “Holdin Fast”.*•Annual Sazka Award 2008 y 2009 Nominación paracoreografía “Holdin Fast”* y “100 Wounded Tears”.**(Coproducido e interpretado por DOT504)

SYNOPSISOur lives depend on decisions made by otherpeople, we do not have control over these deci-sions, we do not even know the people who makethem. We can generally do what we please. Wecan do anything we like as long as it is unimpor-tant. But in all important matters they regulateour behavior.

CAREER PATHLinda Kapetanea and Jozef Frucek have been tou-ring their performances Sudden Showers of Silence,Holdin Fast*, “100 Wounded Tears”*and the newestperformance UNA in European Festivals and venuesin Czech R., Slovakia, Poland, Germany, France,UK, Belgium, Italy, Spain, Portugal and Sweden withover 80 performances.Awards & Nominatios:•Selection for Aerowaves 2008 “Sudden Showers OfSilence”.•Total Theatre Award, Best Young Company nomina-tion (Fringe Festival 2008) “Holdin Fast”.*•Thálie Award 2007 nomination for interpretation(Arenbergerová) “Holdin Fast”.*•Annual Sazka Award 2008 and 2009 Nomination forchoreography “Holdin Fast”* and “100 Wounded Tears”.**(Coproduced and performed by DOT504)

SYNOPSIS Nos vies dépendent des décisions d’autrui, nous n’a-vons aucun contrôle sur ces décisions, et nous ne con-naissons pas les personnes qui les prennent. Nous pou-vons nous coucher avec la personne qui nous plaît oufaire comme bon nous semble tant que cela n’est pasimportant. Mais, pour toutes les questions essentielles,ce sont les autres qui définissent notre comportement.

PARCOURSLinda Kapetanea et Jozef Frucek ont sillonné les scè-nes de festivals et de rencontres en Tchéquie,Slovaquie, Pologne, Allemagne, France, RoyaumeUni, Belgique, Italie, Espagne, Portugal et Suède pourprésenter leurs créations Sudden Showers of Silence,Holdin Fast*, “100 Wounded Tears”* et leur dernièrecréation UNA. Avec plus de 80 représentations.Prix et Nominations:• Nomination à Aerowaves 2008 “Sudden Showers OfSilence”.•Total Theatre Award, Nomination à la Meilleure JeuneCompagnie (Fringe Festival 2008) “Holdin Fast”.*•Thálie Award 2007 Nomination à la meilleure inter-prétation (Arenbergerová) “Holdin Fast”.*•Annual Sazka Award 2009 et Nomination à la meilleurechorégraphie “Holdin Fast”* et “100 Wounded Tears”.**(Co-produit et interprété par DOT504)

T/z04ROOTLESSROOT GRECIA26 JUNIO / PLAZA LA SEO / 21:15 h.-UNA Uknown Negative Activity / 18´Coreógrafos: Linda Kapetanea y Jozef Frucek / RootlessRoot.Bailarines: Jozef Fruzek, Linda Kapetanea, Edgen Lame y Marianna Tzouda.Música: Vasilis Mantzoukis.

Page 33: Trayectos 2009

SINOPSISLa pieza se basa en el poema ¿Por qué será? delgran escritor Mario Benedetti. Nos adentramos enel mundo interior del poeta para viajar por un paisa-je rico en imágenes, sensaciones, sentimientosy formas. Un universo simbólico y emocional, llenode sugerencias… Una pregunta que casi nuncatiene una respuesta precisa, pero que nos ayuda acomprender muchos vacíos de nuestra existencia.

TRAYECTORIAEl proyecto de esta pieza nace del encuentro dedos bailarines coreógrafos, Víctor Jiménez (danzaclásica) y Ana Continente (danza contemporánea einterpretación) que, procediendo de dos referenciasdiversas, quieren encontrar un territorio común ensu lenguaje.

SYNOPSISThe piece is based on the poem “Por qué sera?”bythe great writer, Mario Benedetti. We delve intothe inner world of the poet to travel through a lands-cape rich in images, sensations, feelings andshapes. A symbolic and emotional universe, full ofsuggestions… A question that hardly ever has aprecise answer but which helps us understandmany vacuums in our existence.

CAREER PATHThe project for this piece arises from the meetingof two dancer - choreographers, Víctor Jiménez(classical dance) and Ana Continente (contemporarydance and interpretation) who, originating from twodifferent references, wish to find a common territoryin their language.

SYNOPSIS La pièce s’inspire du poème “¿Por qué será?” (enfrançais, «allez savoir pourquoi») du grand écrivain,Mario Benedetti, afin d’aborder le monde intérieurdu poète et voyager dans un paysage plein d’ima-ges, de sensations, de sentiments et de formes.Ununivers symbolique et émotionnel riche en sugges-tions… Une question qui reste sans réponse exactemais qui nous aide à mieux comprendre les lacunesde notre existence.

PARCOURSLe projet de cette pièce est né de la rencontre dedeux danseurs chorégraphes, Víctor Jiménez(danse classique) et Ana Continente (danse con-temporaine et interprétation) qui malgré leurs réfé-rences diverses, recherchent un terrain d’ententepour leur langage.

T/z05ANA CONTINENTEY VÍCTOR JIMÉNEZ ZARAGOZA26 JUNIO / PLAZA SAN BRUNO / 21:40 h.-¿POR QUÉ SERÁ? / 15´Coreografía: Ana Continente.Apoyo Coreográfico: Jorge Jaúregui.Bailarines: Ana Continente y Víctor Jiménez.Música: Radiohead, Lambchop, Midd Lesex, Michael Nyman.

32/33

Page 34: Trayectos 2009

SINOPSISPara esta pieza el bailarin y coreografo Storm seha inspirado en diferentes composiciones musica-les clásicas. Nos propone una improvisación conesta música y con todo el vocabulario y tecnica delhip-hop.

TRAYECTORIANiels “Storm” Robitzky nació en 1969 en Alemania.Es bailarín autodidacta y en la década de losochenta se especializó en las técnicas HipHop deB-Boying, Locking y Popping. Adquirió experienciaen este estilo de danzas gracias a numerosos con-tactos con bailarines de Hip-Hop de la primerageneración y en numerosas giras por Europay América del Norte. Desde 1993 Storm vive enBerlín, donde en 1996 fundó la compañía “TheStorm & Jazzy Project”, que con sus coreografíasestuvo presente en teatros y festivales europeoshasta finales de la década de los noventa.

SYNOPSISFor this piece the dance and choreographer, Store,has drawn inspiration from different classicalmusic compositions. He proposes an improvisa-tion with this music and with the entire hip-hoptechnique vocabulary.

CAREER PATHNiels "Storm" Robitzky was born in Germany in1969. It is a self-taught dancer and in the eighties hespecialised in B-Boying, Locking and PoppingHip-Hop techniques. He acquired experience in thisdance style thanks to numerous contacts with first-generation Hip-Hop dancers and on numerous toursthrough Europe and North America. Storm has beenliving in Berlin since 1993, where he founded thecompany “The Storm & Jazzy Project” in 1996,which, with his choreographies, was present inEuropean theatres and festivals until the end ofthe nineties.

SYNOPSIS Pour cette pièce, le danseur et chorégraphe Storms’est inspiré de différentes compositions musicalesclassiques. Il nous propose ici une improvisation surcette musique alliée au langage et à la techniquehip-hop.

PARCOURSNiels "Storm" Robitzky est né en 1969 enAllemagne. Dans les années 80, c’est en autodidac-te qu’il s’est formé au hip-hop, en apprenant lestechniques de B-Boying, Locking et Popping. Ilacquiert ainsi une certaine expérience dans ce stylede danse en travaillant auprès de danseurs deHip-Hop de la première génération et après denombreuses tournées en Europe et en Amérique duNord. Depuis 1993, Storm vit à Berlin où il a fondéen 1996 la compagnie "The Storm & Jazzy Project"qui a sillonné les scènes des théâtres et festivals enEurope avec ses créations chorégraphiques jusqu’àla fin des années 90.

T/z06STORM ALEMANIA26 JUNIO / NAÚTICO-ANFITEATRO / 22:00 h.-IMPROVISATION / 15´Coreografía e interpretación: Storm.Management: Dirk Korell-Moovn´action (Paris). www.moovnaktion.orgwww.stormdance.de

Page 35: Trayectos 2009

T/Z/27/JUNIo

Page 36: Trayectos 2009

SINOPSISGeografies es uno de los fragmentos que compo-nen la pieza Solo por placer, un trabajo que refle-xiona sobre el espacio y el trazo, y busca las corres-pondencias entre lo que se ve, lo que se escuchay lo que se palpa.

El trazo como pensamiento físico, como la huella deuna emoción: el trazo como deseo del cuerpo.

TRAYECTORIADesde 1976, Àngels Margarit ha podido vivir ladanza desde sus diferentes facetas: bailarina,pedagoga y coreógrafa.

En 1985 crea Àngels Margarit / Cia. Mudances, conla cual produce sus propios proyectos y espectácu-los que han sido coproducidos y presentados enfestivales y programaciones de Europa, Canadá,EEUU, Sudamérica, Japón y Australia. A lo largo desu trayectoria, ha recibido premios nacionales einternacionales. Ha dirigido el festival Tensdansa(2003-2007) de Terrassa.

SYNOPSISGeografies is one of the fragments that make up thepiece Solo por placer (Only for pleasure), a piece ofwork that reflects upon space and trace, and seeksthe correspondence between what is seen, what isheard and what is touched.

Trace as a physical thought, as the mark of anemotion: trace as a bodily desire.

CAREER PATHSince 1976, Àngels Margarit has been able to expe-rience the different facets of dancing: dancer, tea-cher and choreographer.

In 1985 she creates Àngels Margarit / Cia. Mudances,with which she produces her own projects andshows that have been co-produced and presentedat festivals and programmes in Europe, Canada,USA, South America, Japan and Australia. Shehas received national and international awardsthroughout her career. She has directed theTensdansa festival (2003-2007) in Terrassa.

SYNOPSIS Geografies est un des fragments qui composent lapièce “Solo por placer” (en français, “par pur plai-sir”): une création qui réfléchit sur l’espace et le traitet qui cherche les correspondances entre ce qui sevoit, ce qui s’écoute et ce qui se touche.

Le trait en tant que pensée physique, empreinted’une émotion: le trait en tant que désir du corps.

PARCOURSDepuis 1976, Ángels Margarit a pu vivre la danse dedifférentes perspectives: en tant que danseuse, pro-fesseur et chorégraphe.En 1985, elle crée Ángels Margarit / Cia Mudancesavec laquelle elle coproduit ses propres événe-ments et spectacles pour les présenter dans desfestivals et des rencontres en Europe, au Canada,aux USA, en Amérique du Sud, au Japon et enAustralie. Tout au long de son parcours, elle a reçudes prix nationaux et internationaux. Elle a dirigé lefestival Tensdansa (2003-2007) de Terrassa.

T/z07ÀNGELS MARGARIT /Cia. MUDANCES BARCELONA27 JUNIO / PARANINFO UNIVERSIDAD / 12:00 h.-GEOGRAFÍES / 15´Coreografía e interpretación: Angels Margarit.Música: Sor Marie Keyrouz. Foto: © Ros-Ribas1.-Compañía de Intercambio entre Comunidades.

Page 37: Trayectos 2009

SINOPSISLands es un solo que trata de los territorios inte-riores. Explora y desarrolla las capas del cuerpoque baila.

TRAYECTORIAEléonore Valère obtuvo el título de Parts en 2004(escuela de Anne Theresa de Keersmaeker, enBruselas). Ha trabajado con la compañía “ÚltimaVez”, dirigida por Wim Wandekeybus, y posterior-mente con “Charleroi Danses”, bajo la dirección deMichèle Anne de Mey. Colaboró con la compañía“DOT 504” en Praga, con el “Helsinki City Theater”y con “Smeds Ensemble” en Finlandia. Creó dospiezas para el Festival Trafo en Budapest y, desde2006, se dedica en la enseñanza en grandes escue-las europeas y para festivales internacionales: cabedestacar, entre otros, la “Ménagerie de Verre”; elTeatro Nacional de Burdeos, en Francia; “SEAD”, enAustria; el Conservatorio Superior de Bratislava, enEslovaquia; o “Torino Real Gynastica”, en Italia.

SYNOPSISLands is a solo that deals with interior territories.It explores and develops the layers of the dan-cing body.

CAREER PATHEléonore Valère graduated from PARTS in 2004(school of Anne Theresa de Keersmaeker, inBrussels). She has worked with the company“Última Vez”, directed by Wim Wandekeybus, andlater with “Charleroi Danses”, under Michèle Annede Mey. She collaborated with the company “DOT504” in Prague, with the “Helsinki City Theater” andwith “Smeds Ensemble” in Finland. She created twopieces for the Trafo Festival in Budapest and, since2006, she has taught in important European schoolsand for international festivals, highlighting, amongothers, the “Ménagerie de Verre”; the NationalTheatre of Bordeaux, in France; “SEAD”, in Austria;the Higher Conservatory of Bratislava, in Slovakia; or“Torino Real Gynastica”, in Italy.

SYNOPSIS Lands est un solo sur les territoires interieurs. C´estune exploration et un déploiement des strates ducorps dansant.

PARCOURSEléonore Valère est diplomée de Parts (écoled'Anne Theresa de Keersmaeker à Bruxelles)depuis 2004. Elle a ensuite integré la compagnie“Ultima Vez” dirigée par Wim Wandekeybus, puisrejoins Charleroi Danses direction Michele Anne deMey, à travaillé avec la compagnie DOT 504 àPrague, Le “Helsinki city theater” en Finlande,“Smeds ensemble” (FI), a crée deux pièces pour leFestival Trafo à Budapest, et enseigne dans lesgrandes ecoles européennes et les festivals inter-nationaux depuis 2006, “Menagerie de Verre” (FR),“SEAD” (AT), theatre National de Bordeaux (FR)Conservatoire Superieur de Bratislava (SL), “Torinoreal Gynastica” (IT), etc.

T/z08ELEONORE VALORE BÉLGICA27 JUNIO / PARANINFO UNIVERSIDAD / 12:00 h.-LANDS / 12´Coreografía e interpretación: Eleonore Valore.

36/37

Page 38: Trayectos 2009

SINOPSISSiempre hay que elegir, así que coge la que más teguste y espera que esta vez sea la buena, la dulce.Olvídate del resto, de todas las que no has elegido,y coge la tuya con las dos manos, arráncale la cás-cara y separa los gajos. Deja que el jugo resbale porlos codos hasta el suelo y que se te vayan pegandolos pies. Mientras la exprimes no confíes demasia-do en que tendrás otra oportunidad.

TRAYECTORIATarde o Temprano Danza se crea en 2004 enZaragoza, desde entonces desarrolla la mayor partede su actividad en espectáculos de calle buscandola complicidad del espectador y jugando con sumemoria sensorial, con alguna incursión en los tea-tros. Desde 2009 tienen su residencia en la Pueblade Alfindén, donde realiza una labor de difusión dela danza y de investigación artística.

SYNOPSISA choice always has to be made, so pick the oneyou like best and hope that it is the good one, thesweet one, this time. Forget the rest, all the onesyou have not chosen, and pick up yours with bothhands, tear off the peel and separate the segments.Let the juice slip down your elbows to the ground,making your feet sticky. Whilst you squeeze it, donot trust too much in having another opportunity.

CAREER PATHTarde o Temprano Danza was created in Zaragozain 2004 and since then the majority of its activitieshave been street shows, in search of complicitywith the spectators and playing with their senso-rial memory, with some forays into theatres. Since2009 they reside in La Puebla de Alfinden, fromwhere they work to disseminate dance and artis-tic research.

SYNOPSIS Il faut toujours faire un choix. Alors prends celle qui teplaît le plus, en espérant que cette fois-ci soit la bonne,qu’elle soit douce. Oublie tout le reste et toutes cellesque tu n’as pas choisies et prends la tienne dans tesdeux mains, pèle-la et sépare les quartiers. Laisse cou-ler le jus le long de tes coudes et par terre pour qu’il secolle à tes pieds. Pendant que tu la presses, pense quetu n’auras peut-être plus d’autre occasion.

PARCOURSTarde o Temprano Danza voit le jour à Saragosse en2004. Depuis, la compagnie se consacre essentie-llement à des spectacles de rue, recherchant lacomplicité du spectateur tout en jouant avec samémoire sensorielle. Elle s’est également produitedans différentes salles de théâtre. Depuis 2009, lacompagnie est installée dans le village de la Pueblade Alfindén où elle mène à bien un travail de diffu-sion de la danse et de recherche artistique.

T/z09TARDE O TEMPRANODANZA ZARAGOZA27 JUNIO / PARANINFO UNIVERSIDAD / 12:00 h.-NARANJAS Y TACONES / 15´Coreografía: Tarde o Temprano. Apoyo Coreográfico: Damián Muñoz.Bailarines: Marta Aso, Raquel Buil, Vanesa Pérez, Laura Val.Música: Cristian Barros (Estudios Puk).Vestuario: Skunfunk.

Page 39: Trayectos 2009

SINOPSISExplora el eterno ciclo de conflicto y resolución entredos personas. Después de haber dicho y hechotodo, solamente nos quedan las personas a las queapreciamos. ¡Algunas cosas sencillamente no sepueden estropear! La música fue compuesta espe-cialmente por Miguel Marín.

TRAYECTORIADespués de estudiar juntos en la Northern School ofContemporary Dance, Navala y Kevin trabajaronpara diversas compañías de ámbito nacional e inter-nacional, incluyendo: Akram Khan Company, SidiLarbi Cherkauoi, Phoenix Dance Theatre y el grupode danza Rubberband entre otros, hasta que suscaminos se encontraron de nuevo en 2008. Másrecientemente, Kevin ha fundado la empresaChameleon con el codirector artístico AnthonyMissen y Navala ha continuado su labor como codi-rectora artística de la compañía Decalage junto consu fundador, Mickael Riviere. Al conocerse se dieroncuenta de que poseían una visión artística común yuna conexión física natural. Amaranthine nació deldeseo de crear un dúo potente e interdisciplinario.Durante el periodo en que colaboraron con la com-pañía Decalage para optar a un puesto en el veranode 2008 Kevin y Navala crearon un dúo, ¡que se con-virtió en el punto de partida de Amaranthine!

SYNOPSISExplores the timeless cycle of conflict and resolu-tion between 2 people. After all is said and done, allwe have are the people we cherish. Some thingsjust cannot be broken! Music was specially compo-sed by Miguel Marin.

CAREER PATHAfter studying together at The Northern School ofContemporary Dance Navala and Kevin both wenton to work for various national and internationalcompanies including; Akram Khan Company, SidiLarbi Cherkauoi, Phoenix Dance Theatre andRubberband dancegroup amongst others, untiltheir paths crossed again in 2008. Most recentlyKevin went on to establish Company Chameleonwith co artistic director Anthony Missen andNavala continued her work as co artistic director ofCompany Decalage with founder Mickael Riviere.When they met they found that they had a commonartistic vision and a natural physical connection.Amaranthine grew out of their desire to createpowerful, interdisciplinary duet work together.During their time spent collaborating withCompany Decalage for the place prize in summer2008 Kevin and Navala created a duet, whichbecame the starting point for Amaranthine!

SYNOPSIS La pièce explore le cycle éternel des conflits et desréconciliations entre deux personnes. Après avoirtout dit et tout fait, il ne nous reste que les êtresaimés Certaines choses sont tout bonnementinébranlables! La musique a été composée surmesure par Miguel Marín.

PARCOURSAprès avoir étudié ensemble à la Northern Schoolof Contemporary Dance, Navala et Kevin ont tra-vaillé auprès de différentes compagnies nationaleset internationales dont Akram Khan Company, SidiLarbi Cherkauoi, Phoenix Dance Theatre et legroupe Rubberband, leur destinée se recroisant enen 2008. Kevin a fondé dernièrement la sociétéChameleon avec le co-directeur artistique AnthonyMissent et Navala a poursuivi sa carrière de co-directrice artistique de la compagnie Decalageavec son fondateur, Mickael Riviere. Dès leur ren-contre, ils s’aperçoivent qu’ils partagent la mêmevision artistique renforcée par une affinité physiquenaturelle. Amaranthine est né du désir de créer unduo puissant et interdisciplinaire. Lors de l’été2008, alors qu’ils collaborent tous deux avecDecalage en vue d’un éventuel contrat, Kevin etNavala mettent au point un duo qui deviendra lepoint de départ d’Amaranthine!

T/z10NAVALA CHAUDHARI& KEVIN TURNER REINO UNIDO27 JUNIO / PARANINFO UNIVERSIDAD / 12:00 h.- AMARANTHINE / 15´Coreógrafos: Navala Chaudhari y Kevin Edward Turner.Bailarines: Navala Chaudhari y Kevin Edward Turner.Música: Miguel Marín.

38/39

Page 40: Trayectos 2009

SINOPSISPunto: Estar próximo a suceder una cosa. Puntoaccidental, punto cardinal, punto céntrico, punto ciego,punto crudo, punto de apoyo, punto de caramelo,punto de distancia, punto de estima, punto de nieve,punto de observación, punto de partida, punto dereposo, punto de vista, punto final, punto muerto,punto y aparte, medio punto, dar en el punto, etc. Encuentro: Acto de coincidir en un punto dos o máscosas, por lo común, chocando una con otra. Actode encontrarse o hallarse dos o más personas.Punto / Encuentro = Distancia.Distancia: Espacio o intervalo de lugar o de tiempoque media entre dos cosas o sucesos.

TRAYECTORIALa Cía de Danza Fernando Hurtado fue creada en elaño 2000, al obtener el tercer premio del XIVCertamen Coreográfico de Madrid con la obraDeseo atrevido. Le seguiría Quisiera borrarte de unsuspiro, con el que obtendría el 1er Premio. Sus cre-aciones originales (Lord, ¡Pareja de dos!, Un gramode locura, The Other Side) han sido nominadasy premiadas en numerosos festivales de España. Enla actualidad Fernando Hurtado compagina la repre-sentación de sus espectáculos, con las creacionespara otras compañías internacionales de El Salvador,Costa Rica, Zimbabwe o Panamá.

SYNOPSISPoint: Crucial point, cardinal point, critical point,high point, weak point, starting point, melting point,point of contact, meeting point, point of view, pointof no return, reference point, etc.

Meeting: Act of two or more people coming toge-ther; an encounter.Act of two or more things coinciding at the samespot, normally, colliding into each other.

Point / Meeting = Distance.Distance: The extent of space between two objectsor places; an intervening space.

CAREER PATHThe Fernando Hurtado Dance Company was crea-ted in 2000, obtaining the third prize at the XIVChoreographic Show of Madrid with the workDeseo atrevido. This would be followed by Quisieraborrarte de un suspiro, with which it would obtainthe 1st prize. His original creations (Lord, ¡Pareja dedos!, Un gramo de locura, The Other Side) havebeen nominated and awarded prizes at several fes-tivals in Spain. Currently Fernando Hurtado combi-nes the performance of his shows with creations forother international companies in El Salvador, CostaRica, Zimbabwe or Panama.

SYNOPSIS Point : être prêt à. Point de fuite, point cardinal,point central, point aveugle, point d’appui, être surle point, point de distance, point d’observation,point de départ, point de vue, point final, point mort,point à la ligne, demi point, faire le point, etc.Rencontre : Pour deux ou plusieurs choses, le faitde se trouver et d’entrer en contact... Pour deuxpersonnes, le fait de se trouver en contact.

Point / Rencontre = Distance.Distance: Espace ou intervalle de lieu ou de tempsqui sépare deux choses ou deux événements.

PARCOURSLa compagnie de danse Fernando Hurtado a étécréée en 2000 après avoir obtenu le troisième prixde la XIVe Rencontre Chorégraphique de Madridpour son spectacle “Deseo atrevido”. Elle a montéensuite “Quisiera borrarte de un suspiro”. Ses créa-tions originales (Lord, ¡Pareja de dos!, Un gramo delocura (un gramme de folie), The Other Side) ont éténominées et récompensées dans de nombreux fes-tivals en Espagne. Actuellement, Fernando Hurtadoallie la représentation de ses propres spectacles à lacréation pour d’autres compagnies internationalesau Salvador, Costa Rica, Zimbabwe ou au Panama.

T/z11Cia. FERNANDOHURTADO ANDALUCÍA27 JUNIO / PLAZA JOSÉ SINUÉS / 20:00 h.-CHECKPONT / 18´Coreografía: Fernando Hurtado. Bailarines: Vanessa López y Fernando Hurtado.Música: Siempre así, Mozart, Lalo Schifrin, J.L Padula.CHECKPOINT es una coreografía creada por Fernando Hurtado en Junio de 2006 para la Cia Momentum de Panamá.

Page 41: Trayectos 2009

SINOPSISLands es un solo que trata de los territorios inte-riores. Explora y desarrolla las capas del cuerpoque baila.

TRAYECTORIAEléonore Valère obtuvo el título de Parts en 2004(escuela de Anne Theresa de Keersmaeker, enBruselas). Ha trabajado con la compañía “ÚltimaVez”, dirigida por Wim Wandekeybus, y posterior-mente con “Charleroi Danses”, bajo la dirección deMichèle Anne de Mey. Colaboró con la compañía“DOT 504” en Praga, con el “Helsinki City Theater”y con “Smeds Ensemble” en Finlandia. Creó dospiezas para el Festival Trafo en Budapest y, desde2006, se dedica en la enseñanza en grandes escue-las europeas y para festivales internacionales: cabedestacar, entre otros, la “Ménagerie de Verre”; elTeatro Nacional de Burdeos, en Francia; “SEAD”, enAustria; el Conservatorio Superior de Bratislava, enEslovaquia; o “Torino Real Gynastica”, en Italia.

SYNOPSISLands is a solo that deals with interior territories.It explores and develops the layers of the dan-cing body.

CAREER PATHEléonore Valère graduated from PARTS in 2004(school of Anne Theresa de Keersmaeker, inBrussels). She has worked with the company“Última Vez”, directed by Wim Wandekeybus, andlater with “Charleroi Danses”, under Michèle Annede Mey. She collaborated with the company “DOT504” in Prague, with the “Helsinki City Theater” andwith “Smeds Ensemble” in Finland. She created twopieces for the Trafo Festival in Budapest and, since2006, she has taught in important European schoolsand for international festivals, highlighting, amongothers, the “Ménagerie de Verre”; the NationalTheatre of Bordeaux, in France; “SEAD”, in Austria;the Higher Conservatory of Bratislava, in Slovakia; or“Torino Real Gynastica”, in Italy.

SYNOPSIS Lands est un solo sur les territoires interieurs. C´estune exploration et un déploiement des strates ducorps dansant.

PARCOURSEléonore Valère est diplomée de Parts (écoled'Anne Theresa de Keersmaeker à Bruxelles)depuis 2004. Elle a ensuite integré la compagnie“Ultima Vez” dirigée par Wim Wandekeybus, puisrejoins Charleroi Danses direction Michele Anne deMey, à travaillé avec la compagnie DOT 504 àPrague, Le “Helsinki city theater” en Finlande,“Smeds ensemble” (Fi), a crée deux pièces pour leFestival Trafo à Budapest, et enseigne dans lesgrandes ecoles européennes et les festivals inter-nationaux depuis 2006, “Menagerie de Verre” (Fr),“SEAD” (At), theatre National de Bordeaux (Fr)Conservatoire Superieur de Bratislava (Sl), “Torinoreal Gynastica” (It), etc.

T/z12ELEONORE VALORE BÉLGICA27 JUNIO / PLAZA PEDRO NOLASCO / 20:30 h.-LANDS / 12´Coreografía e interpretación: Eleonore Valore.

40/41

Page 42: Trayectos 2009

T/z13CICLE OF TRUST ZARAGOZA27 JUNIO / PLAZA LA SEO / 20:55 h.-THE 5 ELEMENTS I / 15´Coreógrafo: Circle of Trust.Bailarines: 5.Música: Remix de Circle of Trust.

SINOPSISEsta nueva pieza de “Circle of Trust”, es la mezclade parte de los skecht de la nueva obra del grupo,”Papiroflexia”. Y nuevas ideas enfocadas, al mediourbano y a la danza y festivales de calle. Mayor tea-tralidad, energía y ritmo. Hacen de esta pieza, unespectáculo ameno para todo tipo de públicos.

TRAYECTORIACrew de bailarines creada en junio de 2001, consede en Zaragoza. Es la unión de diferentes miem-bros provenientes de diversos grupos de renombreen el panorama nacional. Nuestro objetivo: promo-ver el Break Dance y limpiar la imagen pública deesta forma de expresión ligada a la cultura Hip-Hop.

Como compañía, hemos evolucionado considera-blemente tanto en el ámbito profesional como en elartístico propiamente dicho. Poco a poco vamos“madurando”, hasta constituirnos como una de lascompañías mas profesionales de breakdance delpanorama nacional. Buscamos siempre una mejo-ría, tanto en el mundo de la competición como en elmundo artístico.

SYNOPSISThis new piece by “Circle of Trust”, is the mixture ofpart of the sketches of the new work by the group,”Papiroflexia” (Origami), and new ideas that addressthe urban medium, dance and street festivals. Moretheatricality, energy and rhythm make this piece anenjoyable show for all ages.

CAREER PATHCrew of dancers created in June 2001 and based inZaragoza. It is the union of different members whohave come from several famous groups on thenational scene. Our goal: to promote Break Danceand clean the public image of this form of expres-sion linked to the Hip-Hop culture.

As a company, we have evolved considerably bothin the professional field and in the artistic field,strictly speaking. Little by little we have “matured”until we have become one of the most professionalbreak dance companies on the national scene. Weare always looking to improve, both in the world ofcompetition and in the artistic world.

SYNOPSIS Cette nouvelle pièce de “Circule of Trust” reprendune partie des sketchs de leur nouveau spectacleintitulé “Papiroflexia”. Elle aborde des questions rat-tachées au milieu urbain, à la danse et aux festivalsde rue. Il y a donc un plus de théâtralité, d’énergieet de rythme. Cette pièce est un spectacle plaisantdestiné à tous les publics.

PARCOURSCe groupe de danseurs a été créé en juin 2001 àSaragosse. Composé de membres issus d’horizonsdifférents et de groupes espagnols de renom, ilcherche à promouvoir le break-dance et offrir unemeilleure image de cette forme d’expression liée àla culture Hip-Hop.

En tant que compagnie, leur évolution profession-nelle et artistique est remarquable et ils ont acquisune certaine expérience qui leur a permis de se pla-cer parmi les principales compagnies professionne-lles de break-dance d’Espagne. Depuis la créationdu groupe, ils recherchent toujours l’amélioration etle perfectionnement dans le domaine de la compé-tition et de la création artistique.

Page 43: Trayectos 2009

SINOPSISExplora el eterno ciclo de conflicto y resoluciónentre dos personas. Después de haber dichoy hecho todo, solamente nos quedan las personasa las que apreciamos. ¡Algunas cosas sencillamen-te no se pueden estropear! La música fue com-puesta especialmente por Miguel Marín.

TRAYECTORIADespués de estudiar juntos en la Northern School ofContemporary Dance, Navala y Kevin trabajaronpara diversas compañías de ámbito nacional e inter-nacional, incluyendo: Akram Khan Company, SidiLarbi Cherkauoi, Phoenix Dance Theatre y el grupode danza Rubberband entre otros, hasta que suscaminos se encontraron de nuevo en 2008. Másrecientemente, Kevin ha fundado la empresaChameleon con el codirector artístico AnthonyMissen y Navala ha continuado su labor como codi-rectora artística de la compañía Decalage junto consu fundador, Mickael Riviere. Al conocerse se dieroncuenta de que poseían una visión artística común yuna conexión física natural. Amaranthine nació deldeseo de crear un dúo potente e interdisciplinario.Durante el periodo en que colaboraron con la com-pañía Decalage para optar a un puesto en el veranode 2008 Kevin y Navala crearon un dúo, ¡que se con-virtió en el punto de partida de Amaranthine!

SYNOPSISExplores the timeless cycle of conflict and resolu-tion between 2 people. After all is said and done,all we have are the people we cherish. Somethings just cannot be broken! Music was speciallycomposed by Miguel Marin.

CAREER PATHAfter studying together at The Northern School ofContemporary Dance Navala and Kevin both wenton to work for various national and internationalcompanies including; Akram Khan Company, SidiLarbi Cherkauoi, Phoenix Dance Theatre andRubberband dancegroup amongst others, untiltheir paths crossed again in 2008. Most recentlyKevin went on to establish Company Chameleonwith co artistic director Anthony Missen andNavala continued her work as co artistic director ofCompany Decalage with founder Mickael Riviere.When they met they found that they had a commonartistic vision and a natural physical connection.Amaranthine grew out of their desire to createpowerful, interdisciplinary duet work together.During their time spent collaborating withCompany Decalage for the place prize in summer2008 Kevin and Navala created a duet, whichbecame the starting point for Amaranthine!

SYNOPSIS La pièce explore le cycle éternel des conflits et desréconciliations entre deux personnes. Après avoirtout dit et tout fait, il ne nous reste que les êtresaimés Certaines choses sont tout bonnementinébranlables! La musique a été composée surmesure par Miguel Marín.

PARCOURSAprès avoir étudié ensemble à la Northern Schoolof Contemporary Dance, Navala et Kevin ont tra-vaillé auprès de différentes compagnies nationaleset internationales dont Akram Khan Company, SidiLarbi Cherkauoi, Phoenix Dance Theatre et legroupe Rubberband, leur destinée se recroisant enen 2008. Kevin a fondé dernièrement la sociétéChameleon avec le co-directeur artistique AnthonyMissent et Navala a poursuivi sa carrière de co-directrice artistique de la compagnie Decalageavec son fondateur, Mickael Riviere. Dès leur ren-contre, ils s’aperçoivent qu’ils partagent la mêmevision artistique renforcée par une affinité physiquenaturelle. Amaranthine est né du désir de créer unduo puissant et interdisciplinaire. Lors de l’été2008, alors qu’ils collaborent tous deux avecDecalage en vue d’un éventuel contrat, Kevin etNavala mettent au point un duo qui deviendra lepoint de départ d’Amaranthine!

T/z14NAVALA CHAUDHARI& KEVIN TURNER REINO UNIDO27 JUNIO / PLAZA LA SEO / 21:15 h.- AMARANTHINE / 15´Coreógrafos: Navala Chaudhari y Kevin Edward Turner.Bailarines: Navala Chaudhari y Kevin Edward Turner.Música: Miguel Marín.

42/43

Page 44: Trayectos 2009

SINOPSISA veces estando lejos de todo lo que es tuyo,te sientes bien / Pero hay momentos en que lasoledad te come / Ni intentas encontrar las pala-bras para decir lo que quieres decir / Simplementelas sientes / Las sientes en tu cuerpo / Y te lasquedas / Son para ti!

TRAYECTORIALali Ayguade estudio en el Institut del Teatre deBarcelona y Parts (Escuela de Anne Teresa deKersmarker). Profesionalmente a trabajado conPublik Eye de Dinamarca, con la producción Butchers House, Akram Khan Company, Roberto Olivan,Hofesh Shechter y Anton Lachky.

Nacida en Taiwán, Yen-Ching estudió en laUniversidad Nacional de las Artes de Taipei antesde unirse a la London Contemporary Dance Schoolen 2003. Tras completar el certificado de un año deeducación superior, se convirtió en miembro de lacompañía de postgraduados Edge05. Durante sutrayectoria en la LCDS, Yen-Ching colaboró concoreógrafos como Maresa von Stockert, CharlesLinehan, Martin Lawrance, Jonathan Lunn y Jan deSchynkel. Tras abandonar Edge, trabajó con HofeshShechters y Stijn Celis.

SYNOPSISSometimes when you are faraway from everythingyou know, you feel OK / But there are times whensolitude eats into you / When you no longer try tofind the words to say what you want to say / You justfeel them / You feel them in your body / And youkeep them They are for you!

CAREER PATHLali Ayguade studied at the Teatre, Barcelona andParts (school of Anne Teresa de Kersmarker).Professionally she has worked with Publik Eye,Denmark, with the Butcher’s House production,Akram Khan Company, Roberto Olivan, HofeshShechter y Anton Lachky.

Born in Taiwan, Yen-Ching studied at Taipei NationalUniversity of the Arts before joining LondonContemporary Dance School in 2003. She comple-ted the one year certificate of higher education andsubsequently became a member of the post-gra-duate company Edge05. During her time at LCDS,Yen-Ching worked with choreographers such asMaresa von Stockert, Charles Linehan, MartinLawrance, Jonathan Lunn and Jan de Schynkel.After Edge, she worked with Hofesh Shechter andBern Ballet to work with Stijn Celis.

SYNOPSIS Parfois, même loin de tout ce qui t’appartient, tu tesens bien / Parfois, même seul et unique à ne pasparler sa langue, tu t’exprimes le mieux / Mais il y ades moments où la solitude te saisit / Tu les senstout simplement / Dans ton corps / Et tu les gardes/ Ils sont pour toi!

PARCOURSLali Ayguade a fait ses études à l’Institut del Teatrede Barcelone et à Parts (école d’Anne Teresa deKersmarker). Elle a ensuite travaillé auprès de PublikEye au Danemark, avec la production Butcher’sHouse, Akram Khan Company, Roberto Olivan,Hofesh Shechter et d´Anton Lachky.

Originaire de Taiwan, Yen-Ching a fait ses études àl’Université Nationale des Arts de Taipei avant derejoindre la London Contemporary Dance School en2003. Après avoir passé le certificat d’éducation supé-rieur d’une durée de un an, il a rejoint la compagnieEdge 05. Lors de son parcours à la LCDS, Yen-Chinga travaillé auprès de chorégraphes dont Maresa vonStockert, Charles Linehan, Martin Lawrance, JonathanLunn et Jan de Schynkel. Après Edge 05, il a collabo-ré avec Hofesh Shechter il a rejoint le ballet de Bernesous la direction de Stijn Celis.

T/z15LALI AYGUADE & YEN CHIN LINBARCELONA / TAIWAN27 JUNIO / PLAZA SAN BRUNO / 21:45 h.-PARA DENTRO / 10´Coreografia e interpretación: Yen Ching Lin y Lali Ayguade.Música: Mono.

Page 45: Trayectos 2009

SINOPSISSoledad es un dúo brillante, sexy y con muchacarga emocional que explora los lados salvaje ytierno de una relación con la música latina de lacantante mexicana Chavela Vargas. Soledad fuegalardonada con el Premio Guglielmo Ebreo y elPremio de la Crítica en el primer concurso interna-cional Biennale Danza e Italia para coreógrafosindependientes celebrado en 2006. Rafael creóSoledad en 2005 para Probe Company.

TRAYECTORIABonachela es una compañía de danza itinerante bajola dirección artística del coreógrafo ganador de diver-sos premios Rafael Bonachela. Desde sus comienzosen 2006, Bonachela ha coreografiado dos nuevosespectáculos para la compañía: Voices, nominadopara el Critics Circle Award for Outstanding Repertoire2007, y Modern and Square Map of Q4, que inauguróla sección de danza de la Bienal de Venecia en juniode 2008. Bonachela es reconocido como una de lasvoces más interesantes y con más talento de la danzacontemporánea en el Reino Unido. Basada en el inte-rés por la fisicalidad y los impulsos emocionales delcuerpo, la compañía BDC agrupa a artistas con diver-sas prácticas e influencias para crear una obra quehabla de manera vívida y poderosa de la condiciónhumana y de las relaciones humanas.

SYNOPSISSoledad is a slick, sexy and emotionally chargedduet which explores the wild and tender sides of arelationship to the latin music of Mexican singerChavela Vargas. Was awarded both the GuglielmoEbreo Prize and the Critics’ Prize at the first everBiennale Danza e Italia international competition forindependent choreographers in 2006. Rafael origi-nally created Soledad for Probe commissionin 2005.

CAREER PATHBonachela Dance Company is a dynamic touringcompany under the artistic direction of award-win-ning choreographer Rafael Bonachela. Since itsinception in 2006, Bonachela has choreographedtwo new evenings of work for the company - Voices,nominated for a 2007 Critics Circle Award forOutstanding Repertoire, Modern and Square Map ofQ4, which opened the Venice Biennale for dance inJune 2008. Bonachela is widely recognised as oneof the most exciting and talented voices working incontemporary dance in the UK. Founded onBonachela’s interest in the physicality and emotionalimpulse of the body, BDC brings together artistsfrom diverse practices and influences to create workthat communicates in vivid and powerful termsabout the human condition and human relationships.

SYNOPSIS Soledad (en français, solitude) est un duo brillant,

sexy et chargé d’émotion qui explore les aspectssauvages et tendres du rapport entre la musiquelatine de la chanteuse mexicaine Chavela Vargas.Soledad a reçu le prix Guglielmo Ebreo et le prix dela critique lors du premier concours internationalBiennale Danza e Italia pour chorégraphes indépen-dants qui a eu lieu en 2006. Rafael a monté Soledaden 2005 sur une commande de la Probe Company.

PARCOURSBonachela est une compagnie de danse itinérante trèsdynamique ; elle est dirigée par le chorégraphe, RafaelBonachela, qui a remporté différents prix. Dès sesdébuts en 2006, Bonachela se charge de la chorégraphiede deux nouveaux spectacles pour la compagnie:Voices, nominé pour le Critics Circle Award forOutstanding Repertoire 2007 et Modern and SquareMap of Q4 présenté pour l’inauguration de la sectiondanse de la Biennale de Venise en juin 2008. Bonachelaest reconnu comme une des figures les plus intéressan-tes et talentueuses de la danse contemporaine auRoyaume Uni. Basée sur l’intérêt de Bonachela pour l’as-pect physique et les impulsions émotives du corps, lacompagnie BDC est composée d’artistes de différentshorizons afin de créer une œuvre qui évoque la conditionet les relations humaines de manière vivante et profonde.

T/z16BONACHELA DANCE COMPANYREINO UNIDO / BARCELONA27 JUNIO / PLAZA SAN BRUNO / 21:45 h.-SOLEDAD / 12´Coreógrafo: Rafael Bonachela.Bailarines: Cameron McMillan, Amy Hollingsworth.Música: Chavela Vargas.

44/45

Page 46: Trayectos 2009

T/Z/28/JUNIo

Page 47: Trayectos 2009

T/z17STYL´ O ´STYL FRANCIA28 JUNIO / PARQUE GRANDE / 20:00 h.-A CONTRE SENS / 20´Coreógrafo: Gadamy Redouane.Bailarines: Amaury Reot, Gadamy Karim, Gadamy Redouane.Música: Maxime Mareceaux, Karim Maurice, Clement Edouard.

SINOPSISEl “cuerpo como hilo conductor”…

“A Contresens” explora a su manera la vida cotidia-na del hombre, con un especial interés por los movi-mientos dibujados por los trayectos, las idas y vuel-tas de casa a la calle. Estas fluctuaciones perpetuasse convierten en una organización espacial y, eneste contexto, el cuerpo reacciona de manera dife-rente según el lugar y el tiempo. Por eso, esta piezaproduce una “situación para el cuerpo” que permitemedir el valor del “cuerpo puesto en situación”.

TRAYECTORIADanza hip hop / contemporánea y música jazz,electro y rock..

SYNOPSISThe “body as a driving thread”…

“A Contresens” explores the daily life of man, in itsown fashion, taking special interest in the movementsdrawn by the paths, comings and going from home tothe street. These perpetual fluctuations turn into aspatial organisation, and, in this context, the bodyreacts differently depending on the time and place.Therefore, the piece produces a “scenario for thebody” that permits measuring the value of the “bodyplaced in the scenario”.

CAREER PATHHip hop / contemporary dance and jazz, electro androck music.

SYNOPSIS Le “corps comme fil conducteur”…

“A Contresens” sillonne, à sa façon, le quotidien deshommes en s’intéressant aux mouvements dessinéspar les trajets, les va-et-vient, les entrées et sortiesde chez soi à la rue. Ces oscillations perpétuellesprennent le pli d’une organisation spatiale détermi-née, et le corps, dans ce contexte, réagit distincte-ment selon le lieu et le temps. Ainsi cette pièceproduit-elle une “situation pour le corps” permettantde mesurer la valeur du “corps en situation”.

PARCOURSDanse hip hop / contemporaine et musique Jazz,Electro, hip hop et Rock.

46/47

Page 48: Trayectos 2009

SINOPSISPicnic habla sobre la incompatibilidad de caracte-res y la diferencia de ritmos vitales entre personas.Encontramos a dos personajes a los que les escompletamente imposible compartir un mismolugar. Aunque de manera diferente, lo único queintentan es disfrutar de una tarde de picnic.

TRAYECTORIADecúbito Supino nace en 1996 como una compañíade nuevo circo, teatro de calle y animación infantil,con la motivación de dar a conocer las artescircenses. Su objetivo en la actualidad es profundi-zar en las técnicas contemporáneas de creacióny acercar la técnica a la expresión. Las intérpretesde la pieza se forman en danza clásica, danza con-temporánea, danza vertical, aéreos e interpretación.Ambas han trabajado en diversos espectáculos dedanza, circo y teatro de calle.

SYNOPSISPicnic talks about the incompatibility of charactersand the different life rhythms between people. Wefind two people who find it totally impossible toshare the same place. Although, in a different way,the only thing they are trying to do is to enjoy anafternoon picnic.

CAREER PATHDecúbito Supino was created in 1996 as a newcircus, street theatre and children’s entertainmentcompany, with the incentive of informing about cir-cus arts. Its current aim is to go into contemporarycreation techniques in depth and to close the gapbetween technique and expression. The interpretersof the piece are trained in classical dance, contem-porary dance, vertical dance, aerial artistry andinterpretation. Both have worked in different dance,circus and street theatre.

SYNOPSIS Picnic aborde l’incompatibilité de caractères et ladifférence entre les rythmes vitaux des individus.Deux personnages sont mis en scène, incapablesde partager un même espace. Chacun à leur maniè-re, ils vont chercher à profiter de cette agréablejournée de pique-nique.

PARCOURSDecúbito Supino est né en 1996 en tant que com-pagnie de nouveau cirque, théâtre de rue et anima-tion pour enfants, cherchant à diffuser les arts ducirque. Actuellement, la compagnie cherche àapprofondir les techniques contemporaines decréation et à rapprocher technique et expression.Les interprètes de la pièce ont une formation endanse classique, danse contemporaine, danseverticale, jeux aériens et interprétation. Les deuxartistes ont travaillé pour différents spectacles dedanse, cirque et théâtre de rue.

T/z18DECÚBITO SUPINO ZARAGOZA28 JUNIO / PARQUE GRANDE / 20:00 h.-PICNIC / 15´Coreografía: Decúbito Supino.Apoyo coreográfico: Jorge Albuerne y Cecilia Colacrai.Bailarines: Diana Samper, Isabel Faro.Música: Mastretta.

Page 49: Trayectos 2009

SINOPSISSoledad es un dúo brillante, sexy y con muchacarga emocional que explora los lados salvaje ytierno de una relación con la música latina de lacantante mexicana Chavela Vargas. Soledad fuegalardonada con el Premio Guglielmo Ebreo y elPremio de la Crítica en el primer concurso interna-cional Biennale Danza e Italia para coreógrafosindependientes celebrado en 2006. Rafael creóSoledad en 2005 para Probe Company.

TRAYECTORIABonachela es una compañía de danza itinerante bajola dirección artística del coreógrafo ganador de diver-sos premios Rafael Bonachela. Desde sus comienzosen 2006, Bonachela ha coreografiado dos nuevosespectáculos para la compañía: Voices, nominadopara el Critics Circle Award for Outstanding Repertoire2007, y Modern and Square Map of Q4, que inauguróla sección de danza de la Bienal de Venecia en juniode 2008. Bonachela es reconocido como una de lasvoces más interesantes y con más talento de la danzacontemporánea en el Reino Unido. Basada en el inte-rés por la fisicalidad y los impulsos emocionales delcuerpo, la compañía BDC agrupa a artistas con diver-sas prácticas e influencias para crear una obra quehabla de manera vívida y poderosa de la condiciónhumana y de las relaciones humanas.

SYNOPSISSoledad is a slick, sexy and emotionally chargedduet which explores the wild and tender sides of arelationship to the latin music of Mexican singerChavela Vargas. Was awarded both the GuglielmoEbreo Prize and the Critics’ Prize at the first everBiennale Danza e Italia international competitionfor independent choreographers in 2006. Rafaeloriginally created Soledad for Probe commissionin 2005.

CAREER PATHBonachela Dance Company is a dynamic touringcompany under the artistic direction of award-win-ning choreographer Rafael Bonachela. Since itsinception in 2006, Bonachela has choreographedtwo new evenings of work for the company - Voices,nominated for a 2007 Critics Circle Award forOutstanding Repertoire, Modern and Square Map ofQ4, which opened the Venice Biennale for dance inJune 2008. Bonachela is widely recognised as one ofthe most exciting and talented voices working incontemporary dance in the UK. Founded onBonachela’s interest in the physicality and emotionalimpulse of the body, BDC brings together artistsfrom diverse practices and influences to create workthat communicates in vivid and powerful terms aboutthe human condition and human relationships.

SYNOPSIS Soledad (en français, solitude) est un duo brillant,

sexy et chargé d’émotion qui explore les aspectssauvages et tendres du rapport entre la musiquelatine de la chanteuse mexicaine Chavela Vargas.Soledad a reçu le prix Guglielmo Ebreo et le prix dela critique lors du premier concours internationalBiennale Danza e Italia pour chorégraphes indépen-dants qui a eu lieu en 2006. Rafael a monté Soledaden 2005 sur une commande de la Probe Company.

PARCOURSBonachela est une compagnie de danse itinérante trèsdynamique ; elle est dirigée par le chorégraphe, RafaelBonachela, qui a remporté différents prix. Dès sesdébuts en 2006, Bonachela se charge de la chorégraphiede deux nouveaux spectacles pour la compagnie:Voices, nominé pour le Critics Circle Award forOutstanding Repertoire 2007 et Modern and SquareMap of Q4 présenté pour l’inauguration de la sectiondanse de la Biennale de Venise en juin 2008. Bonachelaest reconnu comme une des figures les plus intéressan-tes et talentueuses de la danse contemporaine auRoyaume Uni. Basée sur l’intérêt de Bonachela pour l’as-pect physique et les impulsions émotives du corps, lacompagnie BDC est composée d’artistes de différentshorizons afin de créer une œuvre qui évoque la conditionet les relations humaines de manière vivante et profonde.

T/z19BONACHELA DANCE COMPANYREINO UNIDO / BARCELONA28 JUNIO / PARQUE GRANDE / 20:00 h.-SOLEDAD / 12´Coreógrafo: Rafael Bonachela.Bailarines: Cameron McMillan, Amy Hollingsworth.Música: Chavela Vargas.

48/49

Page 50: Trayectos 2009

SINOPSISVen, ven aquí, no, ven tú.

TRAYECTORIAAlexis FernándezGraduado de la Escuela Nacional de Artes de LaHabana. Ha formado parte de diferentes compañíasen España y Cuba, recibido multitud de premios porsus interpretaciones (Burgos, Madrid, Galicia,Ecuador, Brasil…)

Caterina VarelaHa sido integrante de distintas compañías comoExperimentadanza (A Coruña) o el Centro CoreográficoGalego (Galicia). Ha recibido diferentes premios envarios certámenes coreográficos.

SYNOPSISCome, come here, no, you come.

CAREER PATHAlexis FernándezGraduated at the National School of Art in Havana.He has been part of different companies in Spain andCuba and has received many prizes for his interpreta-tions (Burgos, Madrid, Galicia, Ecuador, Brazil…)

Caterina VarelaShe has been a member of several dance companiessuch as Experimentadanza (A Coruña) or the CentroCoreográfico Galego (Galicia). She has receiveddifferent prizes at several choreographic contests.

SYNOPSIS Viens, viens ici, non, viens toi.

PARCOURSAlexis FernándezDiplôme de l’École Nationale des Arts de la Havane.Il a fait partie de différentes compagnies en Espagneet à Cuba et il a reçu de nombreux prix d’interpréta-tion (Burgos, Madrid, Galice, Équateur, Brésil…)

Caterina VarelaElle a travaillé auprès de différentes compagniesdont Experimentadanza (A Coruña) ou le CentreChorégraphique de Galice et elle a obtenu plusieursprix lors de différentes rencontres chorégraphiques.

T/z20ENTREMANS GALICIA28 JUNIO / PARQUE GRANDE / 20:00 h.-VEN / 15´Coreógrafía e intepretación: Alexis Fernández y Caterina Valera.Foto: M. Ballestín.

Page 51: Trayectos 2009
Page 52: Trayectos 2009
Page 53: Trayectos 2009
Page 54: Trayectos 2009

T/2009

Page 55: Trayectos 2009

Z/-ORGANIZA:Trayectos / A. C. Las Voces Humanas.Ayuntamiento de Zaragoza.-DIRECCIÓN Y PROGRAMACIÓN:Natividad Buil.-ADJUNTO DIRECCIÓN:Carlos Alonso.-COORDINACIÓN TÉCNICA:Carlos Samaniego.-PRODUCCIÓN:David Ardid.-REGIDURÍA:Carlos Alcolea, Lucía Reula,Alfonso Pablo y Carlos Alonso.-TRADUCTORES:Claire Charriere y Branwen Val.-VÍDEO:Nanuk.-FOTOGRAFÍA:Manuel Ballestín.-WEB:Pilar Andrés.-DISEÑO Y MAQUETACIÓN:Miguel Iguacen.-

54/55

Page 56: Trayectos 2009

T/2009

Page 57: Trayectos 2009
Page 58: Trayectos 2009

-T/26 junio viernes>PLAZA SAN FELIPE > 20:00 h.

Silvia Auré

Cetra

>PLAZA DELEG. GOBIERNO > 20:45 h.

Natxo Montero Danza

>PLAZA LA SEO >21:15 h.

Rootlessroot

>PLAZA SAN BRUNO >21:40 h.

Ana Continente y Víctor Jiménez

>NAÚTICO-ANFITEATRO >22:00 h.

Storm

-T/27 junio Sábado>PARANINFO UNIVERSIDAD >12:00 h.

Ángels Margarit / Cia. Mudances

Eleonore Valore

Tarde o Temprano Danza

Navala Chaudhari & Kevin Turner

->PLAZA JOSÉ SINUÉS >20:00 h.

Cia. Fernando Hurtado

>PLAZA PEDRO NOLASCO >20:30 h.

Eleonore Valore

>PLAZA LA SEO >20:55 h.

Circle of Trust

Navala Chaudari & Kevin Turner

>PLAZA SAN BRUNO >21:45 h.

Lali Ayguade y Yen Chin Lin

Bonachela Dance Company

-T/28 junio DOMINGO>PARQUE GRANDE >20:00 h.

Styl´ o ´Styl

Decúbito Supino

Bonachela Dance Company

Entremans

T/ZARAGOZA GUÍA/PLANO

Page 59: Trayectos 2009

ASALTO

Page 60: Trayectos 2009

www.danzatrayectos.com

COLABORAN:

PATROCINAN:

ORGANIZAN: