tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española...

47
abril 2008 Instituto Cervantes de Milán nando pozzoni tras las huellas de la milán española trescientos años después (1706-2006)

Upload: others

Post on 09-Jul-2020

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

abril 2008Instituto Cervantes de Milán

nando pozzoni

tras las huellasde la milán españolatrescientos años después (1706-2006)

Page 2: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Exposición

ComisariadoInstituto Cervantes

CoordinaciónCarmen Canillas del Rey

MontajeJorge Rodríguez Marroyo

Catálogo

TextosX. Antón Castro FernándezXxxxx

FotografíasX. Antón Castro Fernández

AgradecimientosAyuntamento de Milán -Settore parchi e giardini - Comune di MilanoJefatura de Policía urbana milanesa,piazza Beccaria/Comando di vigilanza urbana milaneseArcidiocesi di Milano Direzione comunicazioniDirezione Biblioteca SormaniSovrintendenza ai Beni Culturali di Milano eLombardiaMinistero dei Beni Culturali Sede di MilanoAgenzia del Demanio di MilanoDirezione dell’Accademia Civica di Musica diVilla Simonetta - MilanoProprietà di Palazzo Crivelli sig. Vitaliano BinelliCrivelliAssociazione Forte di Fuentes - Colico (Lc)Comune di Vigevano - Assessorato alla cultu-ra (Pv)ANA-Associazione Nazionale AlpiniSezioni di Vigevano e Abbiategrasso

Diseño gráfico Studio Eikon, Nápoles

Impresión Tipolit

NIPO 503-08-080-3

índice

5 Presentazione PresentaciónGiuseppe Bellini

8 Cercando le tracce della Milano spagnolaBuscando huellas de la Milán españolaX. Antón Castro Fernández

13 Sulle tracce della Milano spagnolaTras las huellas de la Milán españolaNando Pozzoni

18 La traccia umana. Il profilo dell’antica amministrazioneLa huella humana. Los ecos de la vieja administración

22 La traccia monumentale e urbanaLa huella monumental y urbanaEl Lazareto, El Castello y los bastiones, Villa Simonetta, Palazzo Reale,Palazzo Marino, Via Velasca, Palazzo di Corso de Porta Romana,Colegio de las Vírgenes Españolas, Palazzo del Capitano de Giustizia,La Dársena, Los Navigli, Vigevano y Lainate, Los proyectos de los Borromeo

40 Le tracce nella cultura Las huellas en la culturaEl arte, La música, La literatura, Las palabras

51 La traccia culinariaLa huella culinaria

53 Trecento anni dopoTrescientos años después

92 Bibliografia Bibliografía

Instituto Cervantes

DirectorCarmen Caffarel Serra

Secretario GeneralJoaquín Maria de la Infiesta

Director de GabineteManuel Rico Rego

Director de CulturaXosé Luís García Canido

Director del Instituto Cervantesde MilánX. Antón Castro Fernández

Page 3: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

In questo momento assistiamo auno straordinario rifiorire delle rela-zioni fra Italia e Spagna.La visione del secolo XIX, aperta-mente antispagnola, in realtà anti-austriaca, diffusa dal Manzoni èpassata alla storia e nessuno più,ad eccezione degli studenti, seancora leggono il romanzo del granLombardo, si ricorda di una polemi-ca così stantia, in parte giustificatae in parte no, come avviene pertutte le cose.C’è tuttora chi, senza essersi docu-mentato adeguatamente, vede nellapresenza spagnola in Italia soltantouna dura occupazione militare, unintenso sfruttamento straniero, mac’è anche chi mette in risalto che,proprio ai tempi di Filippo II, l’Italiabeneficiò di una serenità e di unosviluppo che non si era visto datempo immemorabile.Comunque sia, la presenza stranie-ra nel territorio nazionale, per quan-to diviso possa essere, rappresentasempre un fatto drammatico. Tutta-via, nel caso spagnolo e in partico-lare per quanto riguarda Milano, ladominazione ispanica ha lasciatouna traccia permanente, in molticasi positiva, che va dalla ammini-

El momento actual da constancia de unextraordinario florecimiento de las rela-ciones entre Italia y España. La visióndel siglo XIX, abiertamente antiespaño-la, en realidad antiaustriaca, difundidapor Manzoni, ha pasado a la historia ynadie ya, a no ser los estudiantes, sitodavía leen la novela del gran lombar-do, se acuerda de una polémica tan ran-cia, en parte justificada y en parte no,como todas las cosas.Hay todavía quien, sin adecuada docu-mentación, ve en la presencia españolaen Italia solamente una dura ocupaciónmilitar, una intensa explotación extran-jera, pero no falta quien pone de relieveque, precisamente en tiempos deFelipe II Italia gozó de una tranquilidad yde un desarrollo que desde tiempoinmemorial no había visto.Comoquiera que sea, la presenciaextranjera en el territorio nacional, porfraccionado que sea, siempre represen-ta un hecho dramático. Sin embargo, enel caso español, y en particular por loque se refiere a Milán, la presencia

Giuseppe BelliniUniversità di Milano

5

presentazionepresentación

El Greco, San Francesco in meditazionePinacoteca di Brera

Page 4: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

6

española ha dejado una huella perma-nente en muchos casos positiva, y vadesde la administración hasta la estru-cutra misma de la ciudad, varios de susmonumentos más relevantes, y sobretodo su cultura, que no se limita al artepictórico y la arquitectura, sino que seextiende a la música, la literatura, elidioma mismo, y, ¿por qué no?, la coci-na, también forma del arte.Nando Pozzoni en este libro, itinerariobreve pero enjundioso, enriquecido pormuchas ilustraciones, conduce un aten-to y positivo examen de todas las huel-las dejadas por la presencia españolaen nuestra ciudad, y no solamente enella; balance fundamentalmente positi-vo después de trescientos años, opor-tuno para rectificar muchos prejuicios,viejos conceptos, aclarar a los mismosmilaneses cosas que desconocen, luga-res ante los cuales pasan, a lo mejor,diariamente, sin darse cuenta de susorígenes, obras de arte, no sólo, sinopalabras, expresiones ya corrientes, ycomida, que tienen todas su origen enla antigua presencia hispánica en estatierra de Lombardía.Operación más que nunca oportuna hoy,cuando, a la bien conocida disponibilidadde simpatía hacia los españoles se haunido un conocimiento más efectivo desu País, un País que desde las décadasfinales del siglo XX se ha impuesto rápi-damente en la Europa comunitaria y enel mundo por los resultados sorprenden-tes de su economía y el relieve de suactuación social y política.

strazione fino alla struttura stessadella città, a molti dei suoi monu-menti più rilevanti e soprattutto allasua cultura, che non si limita allapittura e alla architettura, ma cheabbraccia la musica, la letteratura,la stessa lingua e, perché no?, lacucina, anch’essa una forma di arte.Nando Pozzoni, in questo libro, iti-nerario breve ma consistente, arric-chito da molte illustrazioni, conduceun’attenta e positiva ricognizionedi tutte le tracce lasciate dalla pre-senza spagnola nella nostra città enon soltanto in essa; bilancio fon-damentalmente positivo dopo tre-cento anni, opportuno per corregge-re molti pregiudizi, vecchie conce-zioni, chiarire ai milanesi cose cheessi stessi non conoscono, luoghidavanti ai quali passano anche quo-tidianamente, senza rendersi contodelle loro origini, opere d’arte, nonsolo, ma parole, espressioni di usocorrente e cibi che hanno le lororadici nella antica presenza ispani-ca in questa terra di Lombardia.Operazione più che mai appropriataoggi, che alla ben nota disponibilitàdi simpatia verso gli spagnoli siaggiunge una conoscenza più con-creta del loro Paese, il quale, dalleultime decadi del secolo XX si èrapidamente imposto, nella Europacomunitaria e nel mondo, per i risul-tati sorprendenti della sua econo-mia e la rilevanza delle sue realizza-zioni sociali e politiche.

7

Lo que no contrasta con el dinamismotambién de Milán, capital reconocida denuestro mayor desarrollo, artístico, eco-nómico y civil, ya subrayado por tantospersonajes hispánicos que tuvieron lasuerte de pasar por Milán en los tiem-pos en que fue española, y hasta devivir en ella, como Cervantes, cuyo jui-cio justamente el Autor de este Breveitinerario cita cual broche de oro a con-clusión de su libro.Es ademas significativo, y justificado,que este libro lo edite el InstitutoCervantes de Milán, hoy dirigido por elDr. Antón Castro, centro que es partefundamental de la actividad culturalmilanesa y punto de referencia para losmuchos intelectuales y universitariosque se dedican a la cultura hispánica ehispanoamericana.

Ciò non contrasta col dinamismoanche di Milano, capitale ricono-sciuta del nostro migliore sviluppoartistico, economico e civile, giàsottolineato da tanti personaggiispanici che ebbero la sorte di pas-sare per questa città quando eraspagnola e anche di viverci, comeCervantes, il cui giudizio giusta-mente cita l’autore di questo breveitinerario, quale sigillo aureo allaconclusione del suo libro.È inoltre significativo e giustificatoche questo libro venga pubblicatodall’Instituto Cervantes di Milano,oggi diretto dal dottor Antón Castro,centro che è parte fondamentaledell’attività culturale milanese epunto di riferimento per i molti in-tellettuali e universitari che si dedi-cano alla cultura ispanica e ispa-noamericana.

Page 5: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

X. Antón Castro FernándezDirector Instituto Cervantes de Milán

cercando le tracce della milano spagnolabuscando huellas de la milán española

8

Más de trescientos años después -y lostrescientos años se cumplieron el 26 deseptiembre de 2006- de que las tropasespañolas hubiesen abandonado Milán,incorporada al Milanesado o Ducado deMilán, en manos de los ejércitos delArchiduque Carlos de Austria, no esdifícil recuperar las huellas españolas nien la ciudad ni en sus alrededores. Los170 años de dominio español entre lossiglos XVI y XVII dejaron una identidadque se rastrea básicamente en la viejaarquitectura o en los sutiles vestigiosdel urbanismo, cuyas alteraciones hansido afortunadamente lentas. La impor-tancia geopolítica del territorio del Nortede Italia fue esencial para que Carlos V,el primer Rey español de la Casa deAustria, le arrebatase a los franceses elDucado de los Sforza, y la Batalla dePavía, en 1525, con la derrota deFrancisco I, marca el inicio de la depen-dencia hispana, que será un hecho apartir de 1535, cuando muere FranciscoII Sforza sin herederos. Entonces elEmperador español decidió nombrar a

A piú di trecento anni – trecentoanni compiuti esattamente il 26 disettembre del 2006 – dalla ritiratadelle truppe spagnole da Milano, edal Milanesado o Ducato di Milano,cui subentrarono gli eserciti dell’Ar-ciduca Carlo di Austria, non è diffi-cile ritrovare le tracce spagnole del-l’epoca,tanto in città come nei din-torni. I circa 170 anni di dominazio-ne spagnola fra i secoli XVI e XVIIci hanno lasciato un’impronta cherimane soprattutto nell’antica ar-chitettura o nelle preziose vestigiadell’urbanizzazione coeva, le cui al-terazioni fortunatamente hannoproceduto con lentezza.L’importanza geopolitica dell’ItaliaSettentrionale fu determinante perspingere Carlo V, il primo Re spa-gnolo della Casa di Absburgo, astrappare ai francesi il Ducato sfor-zesco; la battaglia di Pavia, nel 1525,con la sconfitta di Francesco I,segna l’inizio della dipendenzaispanica del territorio, che diverràeffettiva dal 1535, anno della mortesenza eredi di Francesco II Sforza.Di lí a poco, l’Imperatore spagnolodeciderà di nominare suo figlioFilippo Duca di Milano, carica dive-nuta ufficiale nel 1540 e che passe-

9

su hijo Felipe Duque de Milán, cargoque se haría efectivo en 1540 y que seprolongaría, en la persona de los dife-rentes herederos, durante toda la diana-stía de los Austrias, hasta la Guerra deSucesión, después de la muerte deCarlos II, que daría paso a los Borbonesen España.Además de ser un eclave importante decomunicaciones entre Centroeuropa,Italia y España, el Milenasado mantuvouna administración autónoma bajo eldominio español, y, de facto, la capaci-dad ejecutiva la tenía un Gobernador,nombrado por el Rey con cierta fre-cuencia, que era el responsable máxi-mo en temas jurídicos y militares, en elmarco de una estructura muy descen-tralizada en el interior del Ducado, aun-que con una latente oposición de partede la jerarquía eclesiática, siempre pre-sente, que era la que representaba elArzobispado de Milán, causante, enalguna ocasión, de graves crisis. Apesar de ello el Milanesado fue unpunto de encuentro de experienciastecnológicas de la época y muy particu-larmente de innovaciones hidráulicas ode ampliación de obras públicas e inclu-so llegó a gozar de una cierta prosperi-dad económica –básicamente en laindustria y en la agricultura, con el cre-cimiento de la población-, en las últimasdécadas del siglo XVI, siendo Rey deEspaña ya Felipe II. Esta prosperidad seconvierte en recesión, a lo largo delsiglo XVII, que fue igualmente un perío-do conflictivo en términos bélicos y a

rà ai successivi eredi, per tutta ladurata della dinastia Asburgica,fino alla Guerra di Successione,dopo la morte di Carlo II, con l’avvi-cendarsi in Spagna dei Re di Bor-bone.Oltre a essere un centro nevralgicodi comunicazioni fra Centroeuropa,Italia e Spagna, il Milanesado man-tenne sotto la dominazione spagno-la un’amministrazione autonoma: ilpotere esecutivo era di fatto nellemani di un Governatore di nominaspesso regia, il quale era il massi-mo responsabile in ambito giuridicoe militare, nel contesto di una strut-tura interna del Ducato molto de-centrata, malgrado l’opposizionelatente e irriducibile della gerarchiaecclesiatica, rappresentata dall’Ar-civescovo di Milano, che in alcunecircostanze fu causa di pesanti crisiistituzionali. Malgrado ciò il Mila-nesado fu un punto d’incontro diesperienze tecnologiche dell’epoca,in particolare di innovazioni idrauli-che, di ampliamenti di opere pubbli-che, che contribuirono a creare unacerta prosperità economica – so-prattutto nell’industria e nell’agri-coltura – e a favorire l’incrementodemografico nelle ultime decadi delsecolo XVI, durante il Regno diFilippo II. Tale prosperità si muta inaperta recessione, nel corso delsecolo XVII, epoca di feroci eventibellici e terribili pestilenze, ancheper il decadimento della economia

Page 6: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

10

causa de las pestes, tanto como por laincidencia directa de la agravada situa-ción española, que habría de influir, demanaera definitiva, en el Milanesado.Los austriacos de la dinastía de losHabsburgo, con un contexto coyunturalmás idóneo, mejorarían la situación deeste territorio del Norte de Italia.Trescientos años después, Milán, lacapital de aquel territorio, sigue ponien-do de manifiesto, tal como nos muestraNando Pozzoni –escritor milanés que,desde niño, se ha familiarizado contodos los rincones de la ciudad y hapenetrado en su intrahistoria mássecreta o, al menos, inédita-, huellasespañolas que ni siquiera el tiempo hapodido ocultar. Él rastrea la huellahumana y los ecos de la antigua admini-stración, nos invita a penetrar en laespañolidad de monumentos emble-máticos de la ciudad, que siguen guar-dando viejas historias del dominio delos Austrias.Sin una pretensión exhaustiva, sinohaciendo de guía, con un espíritu esen-cial y divulgativo, el autor nos invita aun paseo, que incluye, además, unapropuesta de itinerario, pero seleccio-na, en virtud de su interés, aquellasarquitecturas que han sobrepasado eltiempo, pero no el contexto cultural enque se generaron y, entre ellas elLazareto, el Castelo de los Sforza y susbastiones, la Villa Simonetta, el PalazzoReale o el Palazzo Marino, la ViaVelasca, el Palazzo del Capitano deGiustizia, la Dársena o lo que queda de

spagnola che, a sua volta, influirànegativamente sulla situazione delMilanesado. I successori austriacidella dinastia Absburgo, grazie a uncontesto congiunturale più favore-vole,riusciranno invece a migliorarela situazione di questa parte del-l’Italia Settentrionale.Trecento anni dopo, Milano, il capo-luogo di quel territorio, continua amantenere vive, come ci dimostraNando Pozzoni – scrittore milaneseche fin dall’infanzia ha percorsotutti gli angoli della città, familiariz-zando con la sua storia più recondi-ta o per lo meno inedita – traccespagnole che neppure il tempo hapotuto cancellare. L’autore passa alsetaccio il contesto umano, i risvol-ti della antica amministrazione, ciinvita a penetrare nelle impronteispaniche di monumenti emblemati-ci della città, antichi testimoni distorie e vicissitudini della domina-zione asburgica.Senza pretendere di esaurire l’argo-mento, ma facendoci da guida, conun intento essenziale e divulgativo,l’autore ci invita a una passeggiatache include altresì una proposta diitinerario, ma seleziona, in virtùdelle loro valenze, quelle architettu-re che hanno valicato il tempo, ben-chè avulse dal contesto culturaleche le generò, e fra queste il Laz-zaretto, il Castello sforzesco, i Ba-stioni, Villa Simonetta, i PalazziReale e Marino, la via Velasca, il

11

los antiguos y navegables navigli… Ytrata de decirnos que persisten aún hoyhuellas en lo más intangible de la crea-ción, como sucede con el arte, la músi-ca, la literatura, la lengua o con determi-nados aspectos culinarios.Con el aval de esta sencilla memoriahistórica de las huellas españolas pre-sentes en Milán, el Instituto Cervantesno sólo hace un homenaje al recuerdosino también a la expresión cultural deun legado, cuyo interés sobrepasa eltiempo y refuerza una identidad euro-pea en la que España ha desarrolladoun papel fundamental.

Palazzo del Capitano di Giustizia, laDarsena e ciò che resta degli anti-chi navigli e della loro navigabilità...E si sforza di indicarci le tracceancora persistenti negli aspettimeno tangibili della creazione,come avviene per l’arte, la musica,la letteratura, la lingua o per taluneparticolarità culinarie.Con l’avallo di questa semplice ri-membranza storica delle traccespagnole presenti a Milano,l’Instituto Cervantes non soltantointende rendere omaggio alla me-moria, ma anche all’espressioneculturale di una eredità, il cui valo-re oltrepassa i limiti di tempo e rin-salda un’identità europea nellaquale la Spagna ha rivestito unruolo fondamentale.

Page 7: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Nel settembre 1706, dopo le san-guinose battaglie di Cassano e To-rino, le truppe austriache al coman-do di Eugenio di Savoia conquistanoMilano e quasi tutte le sue provin-ce.Tuttavia, la guarnigione franco-spa-gnola del Castello sforzesco, centronevralgico della città, resisterà finoa marzo dell’anno successivo quan-do, per mancanza di viveri, al suoComandante, Marchese di Florida,non resterà altra soluzione che ar-rendersi con l’onore delle armi.Si concludono così 170 anni di pre-senza spagnola nel Milanese (breveed effimera si rivelerà la riconquistada parte delle truppe di Filippo V diBorbone nel dicembre 1745, che fal-lirà in pochi mesi, nel marzo 1746);tuttavia la sua influenza non verràmeno, lasciando profonde traccenon solo sul territorio, ma anche inmolti aspetti della cultura e dei co-stumi lombardi (così nell’architettu-ra, in tutta l’arte, e ancora nella par-lata, nella toponomastica e nellacucina).Per comprendere meglio ciò cherappresentò quest’epoca per Mila-no e le sue antiche province, dob-biamo sforzarci di evocare scenari

En septiembre de 1706, después de lassangrientas batallas de Cassano y Turín,las tropas austriacas, al mando deEugenio di Savoya, lograron conquistarMilán y casi todas sus provincias. Sinembargo, la guarnición franco-españoladel Castello, centro neurálgico de la ciu-dad, pudo resistir aún hasta marzo de1707, cuando, por falta de víveres, alComandante Marqués de Florida no lequeda más solución que rendirse yhacerlo, eso sí, de la manera más hon-rosa.Se acababan así ciento setenta años depresencia española en el Milanesado(breve y fugaz será la reconquista he-cha por las tropas de Felipe V de Bor-bón, en diciembre de 1745, que fraca-sará a los pocos meses, en marzo 1746);pero su influencia no cesará y dejaráhuellas profundas no sólo en el territo-rio, sino en muchos aspectos de la cul-tura y de las costumbres lombardas(como sucede en la arquitectura, en elarte en general, en el habla, en la toponi-mia o en la cocina, entre otros campos).

13

Nando Pozzoni

tras las huellas de la milán españolasulle tracce della milano spagnola

José de Ribera “Lo Spagnoletto”, San Gerolamo in meditazionePinacoteca di Brera

Page 8: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Embarquéme en Alicante, llegué con pró-spero viaje a Génova, fui desde allí a Milán,donde me acomodé de armas y de algunasgalas de soldado, de donde quise ir a sen-tar mi plaza al Piamonte, y estando ya decamino para Alejandria de la Palla, tuvenuevas que el gran Duque de Alba pasabaa Flandes.

El genio de Cervantes nunca acaba desorprendernos: con muy pocas pala-bras, en el capítulo XXXIX del Quijote,logra describir el papel que Milán yatenía en la época, es decir, de una ciu-dad que es centro de industria y artesa-nado avanzados, con una situación pri-vilegiada para la comunicación terrestre(e indirectamente fluvial), característicaque ha promovido, desde antaño, sucrecimiento económico, comercial ydemográfico.Al hablar de la época de la dominaciónespañola hay que referirse a Milán co-mo capital de un Estado, cuyo territoriono coincidía exactamente con la regiónde la Lombardia actual. A finales delsiglo XVI los mapas nos indican que alÉste del territorio milanés, el Ducadode Mántua, constituía una entidad inde-pendiente bajo el Señorío de losGonzaga, mientras las provincias deBérgamo y Brescia, junto al Condadode Crema, pertenecían a la SerenísimaRepública del Veneto. Los ríos Oglio yAdda, respectivamente, funcionabancomo líneas fronterizas. Hacia el Norte,el alto Valle del Ticino, Valchiavenna y laValtellina habían sido anexionados a

Para comprender mejor lo qué ha signi-ficado este período para Milán y el anti-guo Milanesado, debemos imaginarnoslos escenarios políticos y sociales asícomo un medio ambiente muy distintosde los actuales: una Europa y un Medi-terráneo a menudo devastados por lasguerras, la piratería y las pestes. Pero,al mismo tiempo, lugares donde flore-cieron el arte y un comercio muy fluidocon el Norte de Europa y con el Levanteo con las lejanas tierras americanas,vistas entonces de manera mítica, que,poco a poco y, a traves de la presenciaespañola, se convirtieron en una refe-rencia cotidiana.Por todo ello, en el contenido de nue-stra sintética publicación, el lector halla-rá referencias que le pueden parecersecundarias, pero que, sin embargo,ayudarán, sin lugar a dudas, a compren-der mejor el momento histórico y elpropio medio. Porque estamos segurosde que recorriendo las actuales huellasde la Milán española, podremos descu-brir y reconstruir igualmente los aconte-cimientos, los lugares, los personajes ylos signos de una tradicción hispano-milanesa que, pese a sus contradiccio-nes, logró colocar un ladrillo más en eldesarrollo de nuestro porvenir europeo.

14

politici, sociali e ambientali moltodiversi da quelli contemporanei:un’Europa e un Mediterraneo spes-so devastati dalle guerre, dalla pira-teria e dalle pestilenze. Ma ancheluoghi dove fiorirono l’arte e i com-merci verso il Settentrione europeoo il Levante, verso le stesse lontaneAmeriche, ancora avvolte da unalone di leggenda, e che divennero,grazie alla presenza spagnola, partedel quotidiano.Per questo, nel contenuto della no-stra sintetica pubblicazione, il letto-re troverà riferimenti apparente-mente secondari, che tuttavia loaiuteranno a una migliore compren-sione dei contesti storico e ambien-tale descritti. Seguendo le traccedella Milano spagnola, scoprirà fat-ti, luoghi, personaggi che, con i lorofardelli di pene e allegria, divenne-ro emblemi di una tradizione ispa-no-milanese, la quale, malgrado lesue contraddizioni, rappresentò untassello nello sviluppo del futurodella storia europea.

15

Embarquéme en Alicante, lleguécon próspero viaje a Génova, fuidesde allí a Milán, donde me aco-modé de armas y de algunas galasde soldado, de donde quise ir a sen-tar mi plaza al Piamonte, y estandoya de camino para Alejandria de laPalla, tuve nuevas que el granDuque de Alba pasaba a Flandes.

Il genio di Cervantes non finisce maidi sorprenderci: con pochissimeparole, nel capitolo XXXIX del DonChisciotte, riesce a rappresentare ilruolo della Milano di allora, cittàcentro di un’industria e di un artigia-nato avanzati, con una situazioneprivilegiata per il traffico stradale eindirettamente fluviale, caratteristi-ca che ha favorito da sempre il suosviluppo economico, commerciale edemografico.All’epoca della dominazione spa-gnola, Milano era capitale di unoStato, il Milanesado, il cui territorionon coincideva con gli attuali confi-ni della Regione Lombardia. Le map-pe della fine del secolo XVI ci indi-cano che a Oriente del territorioMilanese, il ducato di Mantova co-stituiva uno stato autonomo, da se-coli retto dalla Signoria dei Gon-zaga, mentre le province di Bergamoe Brescia, nonché il Contado diCrema appartenevano alla Serenis-sima; i fiumi Oglio e Adda fungeva-no rispettivamente da linee di fron-tiera. Verso Nord, Alta valle del Tici-

Page 9: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Valtellina (o la Valchiavenna), i passialpini; per questa via passavano letruppe spagnole e l’argento delleAmeriche destinati ai Paesi Bassi.

Suiza, después de la Batalla de Mari-gnano. Un soberbio contrafuerte de lacordillera oróbica, el Pizzo dei tre Si-gnori (Pico de los tres Dueños), aún nosrecuerda que aquí se situaba la triplefrontera entre Suiza (Grisones), Veneciay el Milanesado.El Territorio Milanés se extendía alOeste de la provincia de Novara, con loslagos Maggiore y Orta y el alto Valle delSesia, hasta la llanura, donde la fronteracon el Ducado de Savoya se perfilaba alo largo del mismo río. Al otro lado delPo, el Milanesado llegaba hastaAlessandria, Tortona, Voghera, Bobbio ysus campiñas, limitando al Oeste con elMonferrato de los Gonzaga, al Éste conel Ducado de Parma, al Sur con losFeudos Imperiales, extraña entidad de lacordillera apenínica, heredera del SacroImperio Romano (1200 kms.), asignada anobles familias genovesas y, más abajo,con la misma República de Génova.A partir del año 1598 el territorio de Fi-nale Ligure pasará a la Corona de Españay al Milanesado. Será más puerto militarque comercial, frecuentado también porcorsarios mallorquines, como FranciscoSernera y Bernardo Estarella.E igualmente cabe mencionar el Ca-mino de Flandes, que unía Genova y/oFinale Ligure al Valle del Rín, a través dela Cordillera de los Apeninos, las llanu-ras de Lombardía, la Valtellina (o Val-chiavenna) y los Alpes: por esta rutapasaban las tropas españolas y la platade las Américas con destino a los Pai-ses Bajos.

no, Valtellina e Valchiavenna eranostate annesse al territorio svizzeroall’indomani della battaglia di Mari-gnano. Nella catena orobica, il Pizzodei tre Signori, superba vetta alpina,ci ricorda infatti che qui convergevail triplice confine tra il Milanese,Venezia e la Svizzera dei Grigioni. AOccidente, il Milanesado compren-deva l’alta Valsesia, fino alla pianu-ra, Novara con i Laghi Maggiore ed’Orta, Vigevano e la Lomellina. Ilconfine con il Ducato di Savoia cor-reva lungo il basso corso del Sesia.Al di là del Po, il territorio Milaneseinglobava le città di Bobbio, Voghe-ra, Tortona, Alessandria e relativicontadi, confinando a occidente conil Monferrato dei Gonzaga, a est conil Ducato di Parma, a sud con i Feudiimperiali, quest’ultima strana entitàmontanara appenninica (ca 1.200kmq), eredità del Sacro RomanoImpero, assegnata a nobili famiglieliguri e, infine, a sud-ovest, con lastessa Repubblica di Genova.Nel 1598 il territorio di Finale Ligurepasserà alla Corona di Spagna e alMilanesado. Il porto, frequentatoanche da corsari maiorchini, comeFrancisco Sernera e Bernardo Esta-rella, avrà un utilizzo più militare checommerciale.Ci pare infine doveroso ricordare ilCammino di Fiandra, tragitto cheuniva Genova e/o Finale Ligure allaValle del Reno attraverso i valichiappenninici, la Pianura Padana, la

16 17

Page 10: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

19

(Podestà, Capitano di giustizia).Il Cancelliere più noto agli italiani,grazie ad Alessandro Manzoni e alsuo romanzo I promessi sposi è An-tonio Ferrer. Celebri restano le suefrasi in spagnolo nel capolavoromanzoniano: “Adelante, Pedro, sipuedes…”Le truppe stabili spagnole consiste-vano in 3.000 soldati del Tercio deLombarda, oltre a 1.300 fanti e 1.000cavalleggeri. A partire dal 1635, gra-zie al Governatore Guzmán Leganessi costituì una milizia locale milane-se.Già nel 1531 Francesco II Sforza,ultimo Duca di Milano aveva asse-gnato la Contea di Monza adAntonio de Leyva, l’eroe della batta-glia di Pavia, che fu il primo Gover-natore, a partire dal 1535. L’ultimosarà Carlo di Lorena Vaudemont nel1706.Eugenio di Savoia, comandantedell’Armata austriaca, dopo averconquistato Milano nel settembre1706, assunse a sua volta (1706-1707) il titolo di Governatore spa-gnolo della città, in nome però del-l’Imperatore Carlo VI di Asburgo ed’Austria.La città accolse numerosi stranieri eforestieri, molti dei quali vi fecerofortuna. Diversi funzionari civili,militari o mercanti ispanici, finironoper stabilirsi definitivamente nelMilanese, dando spesso luogo amatrimoni misti, soprattutto con

Las tropas españolas las componían3.000 soldados del Tercio de Lombar-dia, más 1.300 de Infantería y 1.000jinetes. A partir de 1635, gracias alGobernador Guzmán Leganés se con-stituyó una milicia local milanesa. Ya enel 1531, Francisco II Sforza, el últimoDuque de Milán, pasó el Condado deMonza a Antonio de Leyva, el héroe dela batalla de Pavia, que fue el primerGobernador (1535). El último será Carlosde Lorena Vaudemont (1706). Eugeniode Savoya, Comandante de la armadaaustriaca, después de conquistar la ciu-dad, quiso también asumir, pero ennombre del Emperador Carlos VI deAustria (1706-1707), el cargo de Gober-nador español de Milán.La Milano spagnola fue un centro queacogió a muchos estranjeros y foraste-ros que se enriquecieron en ella. Así lodescribe Alvariño Álvarez: “Un gruposocial de creciente importancia estabaformado por las familias hispanas arrai-gadas en el Estado de Milán, tras la lle-gada del cabeza de familia a tierras lom-bardas, por lo general en calidad deministro supremo, mando militar u ofi-cial real (Gran Canciller, Senador, Cue-stor, Capitán, Juez bienal y Secretariodel Gobernador), como fueron los ca-sos de los Salazar, Suárez, Rosales, Pa-tiño, Casado, Ucedo, Bolaños y Lon-doño. Estos criollos o jenízaros estable-cieron vínculos con los patriciados y lasoligarquías locales. Las familias quepodemos denominar criollas, es decir,de españoles asentados en el Ducado

la traccia umana. il profilo dell’antica amministrazionela huella humana. los ecos de la vieja administración

El Milanesado era regido por unGobernador y éste era siempre elegidopor el Rey de España, tal como lo era elVirrey de Nápoles y el de Sicilia. Para lagestión de los tres territorios había enMadrid un Consejo de Italia con unPresidente (normalmente era hidalgoespañol) y seis regentes, tres españo-les y tres italianos. En todo caso, elGobernador no era el jefe militar, cuyocargo se otorgaba al Castellano, el regi-dor del Castillo. Sin embargo, muchosGobernadores o “Castellani” alcanza-ron ambos cargos. Otros referentes delGobernador eran el Gran Canciller (e-spañol o italiano, y era el número dosen la jerarquía) y el Senado milanés,formado por miembros de la aristocra-cia local, que constituía una instituciónautónoma, cuyos inicios se remontan a1499. Bajando de nivel, había distintasautoridades: Magistrato ordinario, stra-ordinario, Decurioni, Podestà, Capitanodi giustizia, etc. El Gobernador era apo-yado por un Consejo secreto (19-25miembros). El Canciller más conocidopor los italianos, gracias a AlessandroManzoni y a su novela I promessi sposi(Los novios), fue Antonio Ferrer, que enel libro habla español: ”Adelante, Pedro,si puedes...”

Il Milanesado era retto da un Gover-natore, a sua volta eletto dal Re diSpagna, così come il Vicerè di Na-poli e quello di Sicilia. Per la gestio-ne dei tre territori, esisteva aMadrid un Consejo de Italia (Con-siglio di Italia), formato da un Pre-sidente, spagnolo e sei reggenti, trespagnoli e tre italiani, questi ultimiin rappresentanza dei rispettivi terri-tori: il Viceregno di Napoli, quello diSicilia e il Milanese. Il Governatorenon era però il comandante militare,il cui compito spettava al Castel-lano. Tuttavia, diversi governatori ocastellani, in contingenze particola-ri, finirono per assumere entrambigli incarichi.Altri referenti del Governatore eranoil Gran Cancelliere, numero due nel-la gerarchia e il Senato milanese,formato da membri della aristocra-zia locale, istituzione autonoma cherisaliva al 1499 e cui spettava ilpotere giudiziario. Il Governatore diMilano era coadiuvato da un Con-siglio segreto (19-25 membri). Esi-stevano poi una serie di Magistra-ture (Magistrato ordinario, straordi-nario, di sanità, Decurioni, etc.) eistituti, alcuni di origine comunale

18

Page 11: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

merciale (banchieri=Cesare Negrolo,Carlo Grimaldi, Tommaso Marino,Leonardo Spinola) o artistico (ilGenovesino e i fratelli Semino, pit-tori), ma anche militare e civile:Agostino Squarciafico fu presidentedel Senato a partire dal 1612;Ambrogio Spinola, Comandantedell‘Armata spagnola di Fiandra, fuGovernatore nell‘anno 1629. PaoloSpinola Doria, Capitano generale lofu nel 1668-69. Genovesi furonoinfine alcuni membri del Consigliosegreto, come Giovanni SpinolaDoria e Filippo Spinola. La comunitàdisponeva addirittura di una propriachiesa, dedicata a San GiovanniBattista, sita nell’attuale via Nirone,e demolita in epoca napoleonica.“Gaglieghi (cioè galiziani, che ave-vano fama di imbroglioni) di oltre-mare.” – li definisce Francisco deQuevedo, contrariato dalla loroonnipresenza. Ma i genovesi opera-vano anche come agenti commer-ciali e parteciparono allo sviluppoeconomico lombardo dalla metà delsecolo XVI fino ai primi decenni delXVII, come ci conferma GiulianoProcacci nel suo libro Storia degliitaliani:”A partire circa dal 1578, a una datacioè in cui la Francia era in predaalle guerre di religione e il conflittotra la Spagna e i ribelli di Olanda eradivenuto acutissimo, Genova diven-ne il porto di sbarco e il centro dismistamento dei galeoni spagnoli

Giuliano Procacci: “A partire circa dal1578, a una data cioè in cui la Franciaera in preda alle guerre di religione e ilconflitto tra la Spagna e i ribelli diOlanda era divenuto acutissimo, Geno-va divenne il porto di sbarco e il centrodi smistamento dei galeoni spagnolicarichi di metalli preziosi provenientidalle Americhe, che da Barcellona lamonarchia spagnola spediva per ali-mentare le sue guerre e finanziare lasua ambiziosa politica estera... La vici-nanza di Genova e la funzione di prima-ria importanza che l’oligarchia bancariagenovese (asentista) aveva assunto nel-l’impero di Carlo V, contribuirono a faredi essa (Milano) una zona nevralgicadell’economia europea… le tradizionaliindustrie milanesi della lana, della seta,della piccola metallurgia, dei drappi pre-giati, lavorarono in questo periodo apieno ritmo. E così pure quella più re-cente e promettente della tipografia.”Después de este periodo, llamadoEstate di San Martino (Verano de SanMartín), la regresión demográfica pro-vocada por las guerras y las sucesivasepidemias de peste (1576-77/1629-30)supuso un freno a la expansión comer-cial e industrial de la zona. El decliveeconómico se vió incrementado tam-bién por el empobrecimiento de Ale-mania y otros mercados del Norte euro-peo. No se puede olvidar que en laGuerra de los Treinta años (1618-1648),agravada por las pestes, Bavaria yBohemia perdieron más del 60% desus poblaciones.

l‘aristocrazia locale. Eloquenti, atale proposito, alcuni passi di unrecente saggio di Alvariño AlvarezOssorio: “Un grupo social de cre-ciente importancia estaba formadopor las familias hispanas arraiga-das en el Estado de Milán, tras lallegada del cabeza de familia a tier-ras lombardas, por lo general encalidad de ministro supremo, mandomilitar u oficial real (gran Canciller,senador, cuestor, capitán, juez bie-nal y secretario del Gobernador)como fueron los casos de losSalazar, Suárez, Rosales, Patiño,Londoño, Casado, Ucedo, y Bolaños.Estos criollos o jenízaros establecie-ron vínculos con los patriciados yoligarquías locales. ...Las familiasque podemos denominar criollas, esdecir de españoles asentados en elDucado de Milán… jugarán unpapel clave en la resolución de lacrisis de los años cuarenta del sigloXVII, en particular cuando sus víncu-los con las oligarquías provincialeseran estrechos y lograban resguar-darse de la hostilidad de algunosministros peninsulares hispanos…”Fra i discendenti di tali famiglie cipare opportuno ricordare FrancescoLondonio (cognome italianizzato),nato nel 1723, apprezzato pittore discenari bucolici, cui Milano ha dedi-cato una via.La comunità genovese si distinsecome longa manu degli spagnolinon solo in campo finanziario e com-

de Milán… jugarán un papel clave en laresolución de la crisis de los años cua-renta del siglo XVII, en particular cuan-do sus vínculos con las oligarquías pro-vinciales eran estrechos y lograbanresguardarse de la hostilidad de algu-nos ministros peninsulares hispa-nos…” Y entre los descendientes deesas familias cabe recordar a FrancescoLondonio (apellido italianizado), nacidoen 1723, apreciado pintor de escena-rios bucólicos, a quien Milán recuerdacon una calle.La comunidad genovesa de Milán sedistinguió como longa manu de losespañoles, no sólo en el campo finan-ciero y comercial (banqueros=CesareNegrolo, Carlo Grimaldi, Tommaso Ma-rino, Leonardo Spinola) y artístico (ElGenovesino y los hermanos Semino,pintores), sino también militar y civil:Agostino Squarciafico fue presidentedel Senado a partir del 1612; AmbrogioSpinola, Comandante en Jefe de la Ar-mada española en Flandes, fue Gober-nador en el año 1629. Paolo SpinolaDoria, Capitán General, lo fue en 1668-1669. Miembros del Consejo secretofueron Giovanni Spinola Doria y FilippoSpinola. “Gallegos de ultramar “ –losllama Francisco de Quevedo, harto desu presencia por todas partes-, los ge-noveses actuaban también como agen-tes comerciales y participaron en el de-sarrollo ecónomico y comercial lombar-do, desde la mitad del siglo XVI hastacomienzos del XVII.A este respecto es revelador el texto de

20 21

Page 12: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

gno di Carlo e Federico Borromeo(cugini, nipoti del Papa Pio IV), non-ché dei Gesuiti. L’arrivo di CarloBorromeo a Milano, dopo 80 anni diassenza di un arcivescovo dallacittà, darà tuttavia luogo ad unlungo ed estenuante contenzioso coiGovernatori spagnoli e il Senatomilanese in materia di giurisdizionepenale e civile. Il Clero ambrosianodisponeva di una propria miliziaarmata di 200 uomini (Famigliaarmata), di tribunali e persino di car-ceri. Nel 1563, e grazie all’appoggiodi Pio IV, Carlo Borromeo riuscì adimpedire che si introducesse nelMilanese l’Inquisizione secondo lenorme spagnole, confermando per-tanto la giurisdizione del SantoOffizio italiano. Va comunque rico-nosciuta alla Chiesa dei Borromeo lacostante ed efficiente assistenza aipoveri, soprattutto durante le guerree le epidemie, l’attenzione alla cul-tura e alle scuole, anche se nel merosenso cattolico controriformista . Èancora Giuliano Procacci a ricordar-ci che ”l’impronta che questa multi-forme e prorompente attività lasciònella vita religiosa e sociale lombar-da fu duratura; risale in definitiva aiBorromeo quella vena di cattolicesi-mo operoso, fatto sì di paternali-smo, ma anche di senso di respon-sabilità sociale, che ha caratterizza-to a lungo il patriziato milanese elombardo, e che potremmo definirecome il senso della missione del

operoso, fatto sì di paternalismo, maanche di senso di responsabilità sociale,che ha caratterizzato al lungo il patrizia-to milanese e lombardo, e che potrem-mo definire come il senso della missio-ne del ricco”.El lado obscuro de su acción fue el fana-tismo y la intolerancia religiosa. Desgra-ciadamente no faltaron procesos de lostribunales eclesiásticos y civiles contrabrujas, herejes (el Santo Offizio) y unto-ri (el Senado milanés), en los que mu-chos acabaron en las hogueras huma-nas que se hacían en Piazza Vetra.Los suplicios tenían lugar donde hoy sehalla la estatua de San Lázaro, en lamisma plaza. La lúgubre procesión queacompañaba a los condenados proce-día de la actual Vía Pioppette, dejando ala derecha una columna que todavía exi-ste. Cruzaba un puente de madera so-bre una acequia, la Vetra precisamente,hoy enterrada, y que, en la época, dis-curría por detrás de la Basílica de SanLorenzo.Un sentimiento cristiano sincero y elafán de continuar en el progreso huma-nístico de las ideas renacentistas convi-ven en la mente de los milaneses de lossiglos XVI y XVII, a pesar de que la in-transigencia teológica contrarreformistahabía puesto los principios conciliares,como dique, frente al libre divagar delpensamiento, contando con el régimenprocesal de los tribunales eclesiásticos.Milán, la antigua y moderna, acoge hoyen su casa a millares de hispanohablan-tes. En sus plazas y calles resuenan

carichi di metalli preziosi provenien-ti dalle Americhe, che da Barcellonala monarchia spagnola spediva peralimentare le sue guerre e finanzia-re la sua ambiziosa politica estera...La vicinanza di Genova e la funzionedi primaria importanza che l’oligar-chia bancaria genovese aveva as-sunto nell’impero di Carlo V, contri-buirono a fare di essa (Milano) unazona nevralgica dell’economia euro-pea… le tradizionali industrie mila-nesi della lana, della seta, della pic-cola metallurgia, dei drappi pregiati,lavorarono in questo periodo a pienoritmo. E così pure quella più recentee promettente della tipografia.”Dopo tale periodo, chiamato Estatedi San Martino, il crollo demografi-co provocato dalle guerre e dalleconseguenti epidemie di peste(1576-77/1629-30) frenò inesorabil-mente l’espansione commerciale eindustriale della zona. Il declino eco-nomico fu accelerato anche dall’im-poverimento della Germania e dialtri mercati del nord europeo. Bastipensare che, all’indomani dellaGuerra dei Trent’anni (1618-1648)aggravata dalle pestilenze, Bavierae Boemia avevano perso circa il60% dei propri abitanti.Altra grande protagonista dellaLombardia spagnola fu la Chiesamilanese (o ambrosiana), che svolseun ruolo molto importante in ambitosociale e culturale, soprattutto dopoil Concilio di Trento, grazie all’impe-

En esta época, la Iglesia milanesa (oambrosiana, en recuerdo de su funda-dor, San Ambrosio) tuvo un papel muyimportante, desde el punto de vistasocial y cultural. Así, después del Con-cilio de Trento, van a ser determinanteslos cardenales Carlo y Federico Borro-meo (primos entre ellos y sobrinos delPapa Pio IV) y los jesuitas. La llegada deCarlo Borromeo a Milán, después de 80años de ausencia de un arzobispo en laciudad, supondrá, sin embargo, conti-nuos conflictos con los Gobernadoresespañoles y el Senado milanés, sobretodo en asuntos de jurisdicción penal ycivil. La clerecía ambrosiana disponía deuna milicia armada de 200 hombres(Famiglia armata), de tribunales propiosy hasta de cárceles. En el año 1563, ygracias al amparo de Pio IV, Carlo Bor-romeo logró impedir que se introdujeseen el Milanesado la Inquisición segúnlas normas españolas, confirmando,eso sí, la jurisdicción del Santo Offizioitaliano. A la Iglesia de los Borromeohay que reconocerle, además, la con-stante y eficiente asistencia a los po-bres –especialmente durante las guer-ras y las epidemías de peste- y la aten-ción a la cultura y a las escuelas, aun-que fuera siguiendo el curso de la filoso-fía de la Contrarreforma católica. Denuevo, es Giuliano Procacci quien nosrecuerda que ”l’impronta che questamultiforme e prorompente attività la-sció nella vita religiosa e sociale lombar-da fu duratura; risale in definitiva aiBorromeo quella vena di cattolicesimo

22 23

Page 13: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

na che, a poco a poco, si diffondononei quartieri cittadini?Volti incaici e catalani si mescolanonei cortili del Castello e in piazza delDuomo, davanti a chiese e palazzibarocchi, negli stessi luoghi che,secoli addietro, videro passare i ter-cios, i dignitari, le dame e i mercan-ti spagnoli.È storia che talvolta rifugge daglistessi testi storici e rimane in breviappunti, nel calore umano delleparole, dentro mattoni consunti epalazzi incorniciati dall’oblio. Tracceche vogliamo scoprire in questoopuscolo, inevitabilmente abbrevia-to e selettivo, squarci della lungaesistenza spagnola che, con le pro-prie idee e costumi, raggiunse moltiangoli del pianeta e la cui ereditàculturale e sociale appartiene anchealla nostra città e all’Italia intera.

ricco ”.Il lato oscuro del loro operato fu ilfanatismo e l’intolleranza religiosa,e non mancarono purtroppo proces-si dei tribunali ecclesiastici e civilicontro streghe, eretici (SantoOffizio) nonché untori (Senato mila-nese), molti dei quali si concludeva-no con roghi umani in Piazza Vetra. Isupplizi avvenivano dove oggi sitrova la statua di San Lazzaro. Illugubre corteo che accompagnava icondannati a morte faceva general-mente il suo ingresso procedendodall’attuale via Pioppette, lasciandosulla destra una colonna tuttora esi-stente e superando un ponte inlegno, gettato sulla roggia, la Vetraappunto, oggi interrata,che scorrevadietro la Basilica di San Lorenzo.Sentimento cristiano e volontà dicontinuare nel progresso umanisticodelle idee rinascimentali convivononella mente dei milanesi dei secoliXVI e XVII, malgrado l’intransigenzateologica controriformista ponesse iprincipi conciliari come freno allalibera circolazione del pensiero, so-stenendoli con le ferree regole pro-cessuali dei tribunali ecclesiastici.Milano, la antica e moderna acco-glie oggi nel proprio cuore migliaiadi ispanici; nelle sue piazze e straderisuonano voci di accento caraibicoe andino, musiche latinoamericane,chiacchiere di gente di affari e turi-sti iberici e, come ignorare i profumidella cucina andalusa ed ecuadoria-

voces de accento caribeño y andino,músicas latinoamericanas, charlas degentes de negocios y turistas ibéricos,y ¿cómo no percibir los perfumes de lacocina andaluza y ecuatoriana, que, pocoa poco, van difundiéndose por los bar-rios de la ciudad? Caras incaicas y cata-lanas se mezclan en los patios delCastello Sforzesco y en la Plaza delDuomo, frente a iglesias y palacios bar-rocos, en los mismos lugares que, hacecenturias, vieron pasar a los tercios, alos dignitarios, a las damas y a los mer-caderes españoles.Es una historia que, a veces, huye delos mismos textos documentales, yqueda en pequeños apuntes, en el calorhumano de las palabras, en ladrillos yen palacios enmarcados por el olvido.Huellas que se quieren y pretendemosaveriguar en este suscinto opúsculo,inevitablemente abreviado y selectivo,retazos de la larga existencia españolaque, con sus ideas y costumbres, llegóa muchos rincones del planeta y cuyaherencia cultural y social, pertenecetambién a nuestra ciudad y a toda Italia.

24 25

Page 14: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

celdas, aunque fue desmantelado paraconstruir el barrio de Porta Venezia, afinales del siglo XIX. Su construcciónfue promovida por los Duques Sforza,que se la encargaron al arquitecto Laz-zaro Palazzi, en el 1488 y rematada porel ingeniero Bartolomeo Cozzi en la pri-mera década del siglo XVI.Fue triste albergue de víctimas italianasy españolas de las numerosas pestes, yestuvo al cuidado de los frailes y monat-ti, mercenarios suizos que sacabanmuertos y enfermos de toda la ciudad,según describe también Alejandro Man-zoni en su novela I promessi sposi.Además de la iglesia de San Carlo alLazareto y pese a las demoliciones, hanllegado hasta nosotros los veinte metrosde murallas y celdas que se conservanhoy, en la actual via San Gregorio, rebo-sando, en medio del tráfico y de los edi-ficios metropolitanos, una visión inquie-tante e inusual.

El Castello y los bastionesFue Ferrante Gonzaga, hijo de JuanFrancisco III e Isabel de Este (Duquesde Mantua), quinto Gobernador españolde Milán (1546-1555), quien mandóconstruir, en 1549, los nuevos bastio-nes ciudadanos y los baluartes exter-nos del Castello Sforzesco, según losproyectos de Domenico Giunti, arqui-tecto, y Giovanni Maria Olgiati, ingenie-ro militar. Los trabajos se acabaron tras11 años, en 1560, bajo el gobierno deFrancisco Fernando Ávalos, pero lasobras del castillo prosiguieron hasta

Bartolomeo Cozzi nella prima deca-de del secolo successivo. Fu tristeospizio di vittime italiane e spagno-le delle pestilenze, gestito damonaci e monatti, questi ultimimercenari svizzeri che percorrevanola città caricando gli appestati vivi omorti, come descrive il Manzoni neI promessi sposi. Oltre alla chiesa diSan Carlo al Lazzaretto, e a dispet-to delle demolizioni, venti metri dimuraglia e di celle sono sopravvis-suti fino ad oggi nella via SanGregorio, risaltando come unavisione inquietante ed insolita nelbel mezzo del traffico e degli edificimetropolitani.

Il Castello e i bastioniFu Ferrante Gonzaga, figlio diGiovanni Francesco III e Isabellad’Este (Duchi di Mantova) e quintoGovernatore spagnolo, a deciderel’ampliamento delle mura di Mila-no, nonché dei baluardi del Castellosforzesco, grazie al progetto diDomenico Giunti, suo architetto difiducia e di Giovanni Maria Olgiati,ingegnere militare. La costruzionedei bastioni, iniziata nel 1549, ebbetermine nel 1560 sotto il Governa-torato di Francisco Fernando Ava-los. I lavori relativi ai baluardi delCastello invece continuarono, conalterne vicende, fino al compimentodel secolo, configurando una fortez-za a stella di dodici punte.Le mura cittadine vennero demolite

Soffermandoci sul contesto delpaesaggio umano fin qui descritto enel retaggio dei predecessori spa-gnoli che governarono Milano, qualitracce rimangono oggi nei monu-menti e nel tracciato urbano, alcompimento del terzo secolo dallafine di quella dominazione, conclu-sasi nel 1706?È necessario ricorrere a una rico-struzione ideale della città nei seco-li XVI e XVII, per cogliere nelle at-tuali tracce il passaggio del tempoattraverso alcuni esempi particolaridi architettura, quali il Lazzaretto, ilCastello, Villa Simonetta, e lungotutto un percorso che ci porta sim-bolicamente dal centro storico dellacittà intramuros fino alla prima peri-feria, raggiungendo i navigli.

Il LazzarettoExtramuros, anche la roggia Geren-zana, oggi coperta, lo separava dal-la città; misurava 375 m di lato,disponeva di 288 celle, e fu sman-tellato alla fine del secolo XIX percostruire il quartiere di Porta Vene-zia. La costruzione si deve ai DuchiSforza, che la commissionaronoall‘architetto Lazzaro Palazzi nel1488; venne compiuta dall’ingegner

En el contexto del paisaje humanodescrito y en el legado de los predece-sores españoles que gobernaron Milándurante dos siglos, ¿qué huellas que-dan hoy, cuando se cumplen tres siglosdel final de aquella dominación, queconcluyó en 1706, huellas transcritasen los monumentos y en el trazadourbano?Debemos acudir a una reconstrucciónideal de la ciudad en aquellos siglos XVIy XVII y percibir en sus huellas actualesel tránsito del tiempo en algunos ejem-plos singulares de arquitectura, como elLazareto, el Castello, Villa Simonetta ytodo un recorrido que nos llevaría alea-toriamente desde el centro histórico dela ciudad intramuros hasta la periferiamás próxima, llegando a los Navigli.

El LazaretoEs una construcción extramuros, esdecir, fuera de las antiguas murallas dela ciudad, y separado de ella por la ace-quia Gerenzana, hoy recubierta. Medía375 metros de largo y disponía de 288

la traccia monumentale e urbanala huella monumental y urbana

26 27

Page 15: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

habla de Villa Simonetta como “unammirevole ninfeo suburbano”.Se trata,en efecto, de una espléndida muestradel ocaso renacentista (espectacular ladoble galería larga), aunque en la épocaera una construcción nueva en el marcodel conjunto urbanístico milanés. Estambién conocida como Villa del eco,gracias a la resonancia acústica quecaracteriza el lado Oeste del edificio.Antes de de ser Gobernador de Milán,Ferrante Gonzaga había sido CapitánGeneral en la guerra contra Francia ysus aliados italianos y, más tarde, Virreyde Sicilia (1535-1546), donde hizo con-struir 137 torres de vigía contra la pirate-ría berberisca. Existe una biografía suyaescrita en castellano por Alfonso deUlloa, quien sirvió como soldado a susórdenes, a partir de 1550, y fue un ex-traordinario divulgador de la culturaespañola en Italia. Su actividad de tra-ductor y editor se apoyó en la pujanteimprenta veneciana y en los editoresGioliti de Ferrara, cuyo taller de impre-sión funcionó como una privilegiada víade comunicación cultural entre los dospaíses. A partir de 1556 Alfonso deUlloa empiezó a colaborar con otrasimprentas, especialmente con Andreade Ferrari (Porta Tosa, en Milán) y conDomenico Farri, en Toscana.

Palazzo RealeSituados en el centro histórico y en laPiazza Duomo llegamos a esta antiguacorte ducal, que fue la residencia de losgobernadores españoles y de sus sé-

mentale (spettacolare il doppio log-giato), a quei tempi nuovo nel con-testo urbanistico milanese. È ancheconosciuta come “Villa dell’eco”,grazie alla risonanza acustica chene caratterizza il lato occidentale.Prima di governare Milano, ilGonzaga era stato Capitano genera-le nella guerra contro la Francia e isuoi alleati italiani e, successiva-mente, Vicerè di Sicilia (1535-1546), dove fece costruire 137 torridi avvistamento contro la pirateriabarbaresca. Esiste una sua biogra-fia scritta in castigliano da Alfonsode Ulloa, che militò come soldato aisuoi ordini a partire dal 1550 e fuuno straordinario divulgatore dellacultura spagnola in Italia. La suaattività di traduttore ed editore siappoggiò soprattutto alla crescen-te stampa veneziana e agli editoriGioliti di Ferrara, la cui stamperiafunzionò come una via di comuni-cazione culturale privilegiata tra idue paesi. A partire dal 1556 Ulloacomincia a collaborare con altri dueeditori: Andrea de Ferrari (Porta To-sa, a Milano) e Domenico Farri, inToscana.

Palazzo RealeSituato in piazza Duomo, anticacorte ducale, fu residenza deiGovernatori spagnoli e del loroseguito. I restauri, iniziati dall’archi-tetto Giunti, su mandato di FerranteGonzaga, proseguirono sotto altri

finales del siglo XVI, configurando unafortaleza en forma de estrella de docepuntas.Las murallas ciudadanas fueron derriba-das en el siglo XIX para permitir el cre-cimiento urbanístico. Y, aunque maltre-chos y rodeados de construccionesactuales, los restos de los bastionesespañoles pueden verse cerca de PortaRomana (donde queda también el Arcode Triunfo de la princesa Margarita deAustria, que se construyó en el año1598), en viale Monte Nero, en VialeFilippetti, en Porta Venezia, y desdehace algún tiempo, en las excavacionesde la Dársena.El Castello podía albergar una guarni-ción de 2000 soldados. Y todavía que-dan en él, en las zonas Oeste y Nortede la fortaleza (Baluardo Velasco), losvestigios de los baluartes, desmantela-dos, dos siglos después, por las tropasde Napoleón Bonaparte. El materialrecuperado en las demoliciones se utili-zó para la construcción de la Arenanapoleónica, en el Parque Sempione.

Villa SimonettaFerrante Gonzaga encomendó a Dome-nico Giunti reconstruir y ampliar estavilla, que fue su residencia veraniegapor antonomasia y hoy acoge a laAcademia de Música de la ciudad (enVia Stilicone, cerca del Cementerio Mo-numentale), que entonces se situabaextramuros, rodeada de campos y ria-chuelos.Paolo Giovio, historiador y filósofo,

o ricoperte alla fine dell’ottocento,onde permettere la crescita urbani-stica. Resti dei bastioni, benchépiuttosto malconci e soffocati daedilizia deteriore, sono tuttora visi-bili a Porta Romana, (dove rimaneanche l’arco trionfale della Prin-cipessa Margherita d’Austria, spo-sa di Filippo III, costruito nel 1598)nonché in viale Monte Nero, vialeFilippetti, Porta Venezia, e, da qual-che tempo, presso gli scavi dellaDarsena.Il Castello poteva ospitare una guar-nigione di 2.000 soldati. Avanzi deibaluardi, smantellati due secolidopo dalle truppe del Bonaparte,rimangono tuttora sul lato occiden-tale e settentrionale della fortezza(baluardo Velasco). Il materialerecuperato nel corso delle demoli-zioni fu riutilizzato per la costruzio-ne dell’Arena napoleonica.

Villa SimonettaFerrante Gonzaga affidò sempre aDomenico Giunti la ricostruzione el’ampliamento di questa villa, suaamata residenza estiva, oggi sededella civica Accademia di musica(in via Stilicone, nei pressi delCimitero Monumentale) e all’epocaextramuros, circondata da campi eruscelli. Lo storico e filosofo PaoloGiovio definisce Villa Simonetta“un ammirevole ninfeo suburbano”.Si tratta, effettivamente, di unosplendido esempio tardo-rinasci-

28 29

Page 16: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

por el estucador flamenco Perfundava-lle.Otros trabajos tuvieron lugar en el sigloXVII gracias al arquitecto FrancescoMaria Richini. El palacio disponía de unsalón para el juego de la pelota (Saladella Balla), de un teatro de comedias,capilla, jardines, calles, patios y caballe-rizas. Desgraciadamente sufrió, más tar-de, demoliciones y desmantelamientos:a finales del siglo XIX fue demolido enparte para erigir el nuevo edificio delAyuntamiento. Durante la dictadurafascista un ala completa (la manga lar-ga) fue derribada para construir elArengario y, bajo las bombas de la últi-ma guerra mundial, el Salón de losFasti, pintado por Appiani, en épocanapoleónica, fue también derribado.Hoy es domicilio del Museo del Duomoy sede de importantes exposicionestemporales.

Palazzo MarinoCongeries lapidum, multis constructarapinis aut uret, aut ruet, aut alter rap-tor rapietO lo que es lo mismo “Este revoltijo depiedras, construido con muchos robos,o quemará, o se arruinará, o será hurta-do por otro ladrón”.Fue la maldición lanzada por un hombredel pueblo frente al lujo y a los despilfar-ros de la construcción del palacio.

Hoy es propiedad y sede del Ayunta-miento de Milán. Se construyó entre1557 y 1563, según el proyecto del ar-

della balla), di un teatro, cappella,giardini, strade, cortili e scuderie.Subì purtroppo demolizioni ed ab-battimenti; alla fine del secolo XIXfu accorciato per costruire il nuovoedificio del Comune; durante la dit-tatura fascista una intera ala (lamanica lunga) fu demolita per edifi-care il palazzo Arengario; sotto lebombe dell’ultima guerra, il Salonedei Fasti, affrescato dall’Appiani(epoca napoleonica) andò distrutto.Oggi il complesso è sede del museodel Duomo e ospita importantiesposizioni.

Palazzo MarinoCongeries lapidum, multis con-structa rapinis aut uret, aut ruet,aut alter raptor rapiet(Questa accozzaglia di pietre co-struita con molte rapine, o brucerà,o crollerà, o verrà sottratta da altroladrone).Maledizione pronunciata da unpopolano alla vista del lusso e deglisprechi nella costruzione del palaz-zo.

Attualmente proprietà e sede delConsiglio comunale, fu costruito(1557-1563) su progetto dell’archi-tetto Galeazzo Alessi per la famigliadel finanziere genovese TommasoMarino.Due delle profezie summenzionatesi avverarono alla lettera. ErcolePio, conte di Sassuolo e compro-

quitos. Las rehabilitaciones de este pa-lacio medieval, que comenzó a promo-ver Ferrante Gonzaga y su arquitecto,Domenico Giunti, prosiguieron a lolargo de dos siglos. Destacan, en parti-cular, los proyectos realizados bajo elmando de Antonio Guzmán Ayamonte,llevados a cabo por Pellegrino Tibaldi, elarquítecto de confianza del cardenalBorromeo, y su equipo de pintores ydecoradores: A. Luini, Figino y AntonioCampi.El palacio dio hospedaje al futuro ReyFelipe II, en el año 1548, que entonces–Príncipe heredero- era Regente del Mi-lanesado y Flandes. En esta ocasión seorganizaron fiestas y espectáculos tea-trales y apareció por primera vez elJuego de las cañas, que consistía en ellanzamiento de varillas ligeras, tratandode alcanzar la mayor altura posible.También la princesa Margarita deAustria, en 1598, en viaje para sus bo-das con Felipe III, disfrutó de una estan-cia temporal aquí. Así lo recoge CesareCantù: ”Potrà ancora darvi idea de’tempi la solennità che si fece al venir inMilano l’Austriaca Margherita gemmapreziosa proposta da Imeneo per le deli-zie matrimoniali di Filippo il terzo. Entròessa ai 30 novembre. 1598 per la portaRomana, la qual porta fu allora maritataa così ben scarpellati marmi, come dipresenti si miran, e ne fu Basso il di leiarchitetto”. En su honor, el GobernadorIván Fernandez Velasco mandó con-struir el gran Salón Margarita, pintado alfresco por Camillo Landriani y decorado

governatori. Particolarmente impor-tanti i progetti compiuti da Pelle-grino Tibaldi, architetto di fiduciadel Cardinal Borromeo e il suo grup-po di pittori e decoratori: Luini,Figino, Campi. Il palazzo ospitò il reFilippo II nel 1548. In tale occasionesi organizzarono feste e spettacoliteatrali e comparve per la primavolta il gioco delle canne, che con-sisteva nel lancio di bacchette leg-gere il più alto possibile. Anche laPrincipessa Margherita di Austria,in viaggio per le nozze con FilippoIII, vi soggiornò. Il suo arrivo in cittàè così magistralmente descritto daCesare Cantù: ”Potrà ancora darviidea de’ tempi la solennità che sifece al venir in Milano l’AustriacaMargherita gemma preziosa propo-sta da Imeneo per le delizie matri-moniali di Filippo il terzo. Entrò essaai 30 novembre. 1598 per la portaRomana, la qual porta fu alloramaritata a così ben scarpellatimarmi, come di presenti si miran, ene fu Basso il di lei architetto.”In suo onore, il Governatore IvanFernandez de Velasco fece costruireil grande salone Margherita, affre-scato da Camillo Landriani e deco-rato dallo stuccatore fiammingoPerfundavalle. Altre, significativemodifiche al complesso furono ef-fettuate nel secolo XVII grazieall’architetto Francesco Maria Ri-chini. Il palazzo disponeva di unsalone per il gioco del pallone (Sala

30 31

Page 17: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

dada en una pequeña celda sin venta-nas, en el claustro de Santa Valeria, queaún existe, –según algunos historiado-res- en la via Santa Valeria, cerca deCorso Magenta. Pero el tiempo borraposibles maleficios y hoy Palazzo Mari-no es un auténtico símbolo de la ciudadde Milán.

Via VelascaHoy piazza Velasca fue abierta pororden del Gobernador Iván Fernándezde Velasco, para enlazar Via Larga concorso di Porta Romana, donde seemplazaban muchos palacios de hidal-gos italianos y españoles, pero tambiénpara facilitar el paso de carros y decoches. Subraya, además, como nosólo la plaza, sino también un rascacie-los del siglo XX, la Torre Velasca, debesu nombre al antiguo Gobernador espa-ñol. Los patios y soportales del Corsotodavía nos hablan de jinetes, damas yfiestas suntuosas.

Palacio Acerbide Corso di Porta RomanaNacimos con mala estrella, con malaestrella nacimos.Esta seguidilla popular andaluza seinspira en El Burlador de Sevilla de Tirsode Molina. Y su eco nos lleva a otroBurlador que tuvo Milán, en la primieramitad del siglo XVII: el Marqués Ludo-vico Acerbi, funcionario de la Coronaespañola, senador, que residía, a partirde 1615, en un palacio que todavía estáen pie y en buen estado de conserva-

via omonima (presso corso Ma-genta).Ma il tempo cancella possibili sorti-legi e oggi, Palazzo Marino rappre-senta la città stessa, in tutta la suavarietà di opinioni e istanze etero-genee.

Via VelascaOggi piazza Velasca, fu aperta perdisposizione del Governatore IvanFernandez de Velasco, allo scopo dicollegare via Larga con il corso diPorta Romana, domicilio di numero-se famiglie aristocratiche, italiane espagnole, permettendo il passaggiodi carrozze e convogli. A tale propo-sito è curioso osservare, come nonsolo la piazza, ma anche un gratta-cielo degli anni cinquanta, la TorreVelasca, debba il proprio nome a unantico Governatore spagnolo. Cortilie porticati del Corso ancora evoca-no la presenza di dame, cavalieri efeste sontuose.

Palazzo Acerbiin corso di Porta RomanaNacimos con mala estrella, conmala estrella nacimos.Questa seguidilla popolare andalu-sa si ispira al “Burlador de Sevilla”di Tirso de Molina. Ma ancheMilano ebbe il suo burlador nellaprima metà del secolo XVII, cioè ilmarchese Ludovico Acerbi, funzio-nario della Corona spagnola,sena-tore, che a partire dal 1615, abitava

quitecto Galeazzo Alessi para la familladel asentista y financiero genovés Tom-maso Marino. Lo cierto es que dos delas profecías se cumplieron al pie deletra: a Ercole Pio, Conde de Sassuolo ycopropietario del palacio, gracias a sumatrimonio con la hija del asentista,Virginia Marino, se le apodaba Capitánde espías. Jefe de su guardia personal(formalmente huésped) era LanfrancoFontana, célebre y feroz criminal delDucado de Módena. Más allá en eltiempo, los bombardeos de la SegundaGuerra Mundial destrozaron parte delpalacio, más tarde rehabilitado. Aquífueron asesinados, en el año 1563, elcriado Turisio, por Andrea Marino, se-gundogénito de Tommaso, y en 1565, lahermosa Doña Maria de Lugo y Herre-ra, hija del hidalgo Don Alonzo, por suceloso marido Nicoló Marino, primogé-nito del mismo hacendista. Este delitoprovocó la ira del Rey de España y eldeclive de la familia Marino. Años mástarde, una parte del palacio fue vendi-da y, entre los nuevos propietarios, fuecélebre Martino de Leyva, Capitánespañol, nieto del primer Gobernador yConde de Monza, quien se casó conVirginia Marino, viuda de Ercole Pio,quien fue muerto combatiendo al servi-cio de Venecia. De este matrimonionació Marianna, destinada a una tristevida de monja, responsable junto asu amante Gian Paolo Osio de varios crí-menes, y más conocida como laMonaca di Monza. Tras ser descubierta,sufrió un largo proceso y fue empare-

prietario del palazzo grazie al matri-monio con Virginia Marino, figliadel finanziere, era soprannominatocapitano di spie. Capo dei suoiguardaspalle (formalmente ospite)era Lanfranco Fontana, celebre eferoce bandito del Ducato di Mo-dena. Più avanti nel tempo, i bom-bardamenti della seconda guerramondiale devastarono buona partedel palazzo, in seguito restaurato.Qui furono assassinati, nel 1563 ilfamiglio Turisio, da Andrea Marino,secondogenito di Tommaso, e nel1565, la bellissima Doña Maria deLugo y Herrera, figlia dell’hidalgospagnolo Don Alonzo, dal suo gelo-so marito Nicolò Marino, primoge-nito del finanziere. Questo delittoprovocò l’ira del re di Spagna e ildeclino della famiglia Marino. Partedel palazzo fu posta in vendita e, fragli acquirenti vi fu Martino DeLeyva, capitano spagnolo, nipotedel primo Governatore e conte diMonza, che sposò Virginia Marino,vedova di Ercole Pio, morto combat-tendo al servizio di Venezia. Da que-sto matrimonio nacque Marianna,destinata a una triste vita di mona-ca, responsabile assieme al suoamante Gian Paolo Osio di vari cri-mini e meglio conosciuta come laMonaca di Monza. Scoperta, subìun lungo processo, e fu poi rinchiu-sa in una piccola cella senza fine-stre, nel Monastero di Santa Va-leria, in parte ancora esistente nella

32 33

Page 18: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

actualidad tiendas y oficinas quitanatracción al pequeño palacio, que apa-rece rodeado por edificios modernos ycuya historia ni siquiera es recordadapor una pequeña y necesaria cartela oletrero.Palazzo del Capitano di GiustiziaEn piazza Beccaria, se debe al arquitec-to Pietro Antonio Barca. Se construyó ainstancias de Don Pedro Enriquez deAcevedo, Conde de Fuentes, Goberna-dor de Milán entre 1600 a 1610. Sufrióen el curso de los siglos quizás dema-siadas modificaciones y cambios. Entresus mejores Capitani hay que mencio-nar a Bartolomeo Arese (más tardePresidente del Senado) y GiambattistaBelcredi. El palacio sigue siendo eldomicilio de la policia urbana milanesa,los Vigili, también llamados en lenguavernácula Ghisa.

La DársenaBajo el gobierno de Don Pedro Enríquezde Acevedo se impulsó igualmente larehabilitación de la Dársena y la con-strucción del canal Naviglio Pavese y sured de acequias, tras las catastróficasinundaciones del 1585. El proyecto delo que tenía que ser uno de los mayorescanales de Italia, se vio paralizado a lamuerte de aquél, quedando las obrasinterrumpidas en el lugar que todavía sellama Conca fallata. Restos de unmonumento erigido en honor de esteGobernador, que se erigía sobre elpuente del Naviglio, se hallan hoy en elMuseo de Arte Antiguo. Suya es tam-

(secolo XVIII). Tuttavia, negozi euffici tolgono suggestione al picco-lo palazzo, già soffocato da edificimoderni e non v’è neppure un car-tello che ricordi le sue vicissitudinistoriche.

Palazzo del Capitanodi GiustiziaIn piazza Beccarla, in pieno centrocittadino. La realizzazione del palaz-zo si deve a Don Pedro Enriquez deAcevedo, conte di Fuentes, Gover-natore dal 1600 al 1610, che lacommissionò all’architetto PietroAntonio Barca. Il complesso subìnel corso dei secoli anche troppemodifiche e alterazioni. Fra i miglio-ri «capitani» dell’epoca spagnola,possiamo ricordare BartolomeoArese (futuro presidente del Sena-to) e Giambattista Belcredi.Continua ad essere domicilio dellaPolizia urbana milanese, i Vigili,chiamati anche con voce vernacola-re Ghisa.

La DarsenaSempre sotto il governo di DonPedro Enriquez de Acevedo, dopo lecatastrofiche inondazioni del 1585,si avviò il restauro e l’ampliamentodella Darsena, nonché la costruzio-ne del Naviglio Pavese e della suarete idraulica. Il progetto di quelloche sarebbe divenuto uno dei piùimportanti canali italiani, si arrestòalla morte del Governatore, rima-

ción, en corso di Porta Romana 3. Con-taba el pueblo que este hidalgo habíapactado con el Diablo o que incluso erael propio Diablo, debido a su aspecto deeterna juventud: hombre muy guapo,parece ser que las mujeres enloquecíanpor él y solía salir a la calle en un cochearrastrado por seis caballos negros,acompañado por un séquito de dieci-seis pajes. Se dice igualmente que lapeste, que tantos estragos hizo en suépoca, jamás llegó a su palacio ni a losque lo frecuentaban.

Colegio de las Vírgenes españolasEn via San Nicolao, que es una callejue-la entre Piazzale Cadorna y Corso Ma-genta, frente a la Iglesia de San Nicolao.De él sólo queda una pequeña ala deledificio, Colegio que el entonces Gober-nador Antonio Guzmán Ayamonte man-dó construir, en 1578, para las huérfa-nas de los militares y funcionarios espa-ñoles. Los bombardeos y sucesivasdemoliciones terminaron por hacerdesaparecer la anexa Iglesia-capilla deSantiago y casi todo el Colegio. Sesalvó una parte del cuerpo central,reconstruido después de la la SegundaGuerra Mundial, rehabilitación exitosaque afectó particularmente a los estu-cos de la fachada (caras de doncellas yculebrones, que son uno de los símbo-los de Milán).Sobre el dintel aparece un número decuatro cifras, asignado sucesivamentepor el Catastro de la Emperatriz MariaTeresa de Austria, en el siglo XVIII. En la

in corso di Porta Romana 3, in unpalazzo tuttora esistente. Voci dipopolo raccontavano che il nobiluo-mo avesse stipulato un patto con ildiavolo o che, addirittura, fosse ildemonio stesso. Essendo uomo dirara bellezza e di aspetto perenne-mente giovanile, si narra che ledonne impazzissero per lui. Uscivadi casa in una carrozza trainata dasei cavalli neri,e con un seguito di16 paggi. Sempre secondo le dice-rie popolari, la peste, che devastòMilano, non giunse mai a contami-nare il suo palazzo, né tutti coloroche lo frequentavano.

Collegio delle vergini spagnoleIn via San Nicolao, viuzza tra piaz-zale Cadorna e Corso Magenta,davanti alla Chiesa di San Nicolao.Rimane soltanto una modesta aladell’edificio, che il GovernatoreAntonio Guzman Ayamonte fececostruire nel 1578 per ospitare leorfane dei militari e funzionari spa-gnoli. Bombardamenti e demolizioniannientarono la annessa chiesa-cappella di San Giacomo e quasitutto il Collegio. Si salvò parte delcorpo centrale, più volte ricostruitoe recentemente restaurato, in parti-colare gli stucchi della facciata(volti di donzelle, biscioni-simbolodi Milano). Sull’architrave, il nume-ro di quattro cifre assegnato suc-cessivamente dal catasto dell’Im-peratrice Maria Teresa d’Austria

34 35

Page 19: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

cho tiempo atrás, como residenciaveraniega de la Corte Ducal.Durante el periodo español dio hospe-daje a una importante guarnición. Enmarzo de 1546 falleció aquí el Gober-nador Alfonso D’Avalos, Marqués delVasto, mecenas y amigo de LudovicoAriosto, que lo menciona en su poemaL’Orlando Furioso. Al al estallar la pri-mera epidemía de peste, en 1576, elCastillo fue refugio del GobernadorAyamonte y de su séquito. En la Guerrade los Treinta Años sufrió el sitio y,durante poco tiempo, la ocupación delas tropas francesas. Esta enorme forta-leza, cuatro veces el tamaño de Bu-ckingam Palace, es una verdadera ciu-dad dentro de otra ciudad y se alza aúnhoy en la zona más elevada de Vige-vano.Siempre en Vigevano, donde eraObispo, murió, en 1682, uno de los per-sonajes más interesantes de laLombardia española, Juan CaramuelLobkowitz, que había nacido en Madrid,en 1606. Monje cistercense, fue abaden Escocia y Praga, Vicario de la Ordenen Inglaterra, agente del rey en Bohe-mia y Obispo en Maguncia y enCampaña, cerca de Nápoles. Filósofo,teólogo, matemático, astrónomo yarquitecto, se le atribuyen más de 200títulos (la mayoría en latín ), de los quesesenta fueron impresos. Suyo es tam-bién el proyecto de la increíble fachadacóncava de la catedral de Vigevano, asíreconstruída para reforzar la simetría dela estupenda Plaza de Bramante y De

rocchi: Villa Gromo, Villa Dugnani,Palazzo Archinti, Villa Barbavara, etc.Poco più a valle della confluenza frail Naviglio Grande e il Ticino, il Ca-stello sforzesco di Vigevano, graziealla facilità di comunicazioni conMilano e al controllo che esercitavasul fiume stesso, era stato scelto datempo come residenza estiva dellaCorte ducale. Durante il periodo spa-gnolo ospitò una importante guarni-gione; nel marzo 1546 vi morì il Go-vernatore Alfonso D’Avalos, Mar-chese del Vasto e amico di Ludo-vico Ariosto, che lo menziona nelsuo poema L’Orlando furioso. Alloscoppio della prima epidemia dipeste (1576), il Castello divenne ilrifugio del Governatore Ayamonte edel suo seguito. Durante la guerradei Trent’anni subì l’assedio e, perpoco tempo, l’occupazione delletruppe francesi. Questa enorme for-tezza, quattro volte le dimensioni diBuckingham Palace, è ancora oggiuna vera e propria città nella città esorge nella zona più alta di Vigeva-no.E sempre a Vigevano, dove era Ve-scovo, morì nel 1682 uno dei perso-naggi più interessanti della Lom-bardia spagnola del secolo XVII,Juan Caramuel Lobkowitz, nato aMadrid nel 1606. Monaco cister-cense, era stato abate in Scozia, aPraga, Vicario dell’Ordine in Inghil-terra, agente del re in Boemia, ve-scovo a Magonza e a Campagna,

bién la idea de construir la Fortaleza deFuentes, a orillas del lago de Como,para proteger el Camino de Flandes y lafrontera con Venecia y Suiza.El Fuerte (o mejor dicho sus poderososrestos) se halla situado en un pequeñocerro al Norte del Lario. Debajo de estacolina el Pian di Spagna (Llano deEspaña, así llamado en recuerdo de lapresencia española) separa el Lago deComo del más pequeño Lago deMezzola, que junto al mismo llano esahora una reserva natural de la Regiónde Lombardía.

Los Navigli, Vigevano y LainateLa navegación en los canales NaviglioGrande, Naviglio Bereguardo y Marte-sana ofrecía un medio para la comuni-cación y contacto con los ríos Ticino,Adda y con los lagos Maggiore y Lario yofreció a Milán, desde la Edad Media, laposibilidad de convertirse en una ciu-dad portuaria. Los gobernadores espa-ñoles cuidaron, con particular atención,el funcionamento del comercio fluvial ylos asentamientos a orillas de esas vías.A lo largo de los canales, la aristocraciamilanesa hizo construir, en los siglosXVI y XVII, varios edificios de la mejorarquitectura barroca: Villa Gromo, VillaDugnani, Palazzo Archinti, Villa Barbava-ra, etc. Un poco más abajo de la con-fluencia del Naviglio Grande, en el ríoTicino, el Castillo sforzesco de Vigeva-no, gracias a la facilidad de comunica-ciones con Milán y al control que ejercíasobre el mismo río, fue escogido, mu-

nendo i lavori interrotti nella locali-tà che ancora oggi si chiama Concafallata. Resti di un monumento eret-to in onore del Fuentes sull’anticoponte del Naviglio, sono conservatipresso il Museo di arte antica. Suafu anche l’idea di costruire il Forte,poi detto di Fuentes, sull’alto lagodi Como, allo scopo di difendere ilCammino di Fiandra e la frontieracon Venezia e la Svizzera. Il Forte (omeglio le sue poderose vestigia) sitrova su un’altura all’estremità set-tentrionale del Lario. Sotto questacollina, il Pian di Spagna (così chia-mato in ricordo della presenza spa-gnola), separa il lago di Como dalpiù piccolo lago di Mezzola, ilquale, assieme alla piana stessa èoggi Riserva naturale della regioneLombardia.

I Navigli, Vigevano e LainateLa navigazione sui canali NaviglioGrande, Naviglio Bereguardo eMartesana offriva un importantemezzo di comunicazione e traspor-to con i fiumi Ticino, Adda e con ilaghi Maggiore e Lario, dando aMilano, fin dal Medio Evo, la pos-sibilità di convertirsi in una cittàportuale. I Governatori spagnoli se-guirono con particolare attenzione ilfunzionamento del commercio flu-viale e gli insediamenti connessi.Lungo i canali, la aristocrazia mila-nese fece costruire nei secoli XVI eXVII alcuni fra i migliori edifici ba-

36 37

Page 20: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Senado milanés, Bartolomeo Arese y,en el año 1649, dio hospedaje a la prin-cesa Mariana de Austria, prometidaentonces del Rey Felipe IV. El PalacioDurini fue la residencia de la familia delGobernador Don Luis Guzmán Poncede León, entre 1662 y 1668. El estilo deRichini produjo una extraordinaria sínte-sis entre Manierismo y Barroco.Merece también mención especial elPalacio Crivelli (de los siglos XVII yXVIII), entre cuyos atractivos mayoresconserva sus escalones, patios y dosbalcones andaluces, que desafían elpaso del tiempo y sobresalen hacia losrincones y las callejuelas del barrio deBrera.

S. Alessandro, la Biblioteca ambro-siana. A queste ultime realizzazionilavorò anche il grande architettoFrancesco Maria Richini, autore dinumerosi edifici ecclesiastici e civi-li, fra i quali ricordiamo: il Collegiogesuitico di Brera (oggi Accademiadelle belle arti), il chiostro delMonastero di San Simpliciano, Pa-lazzo del Senato, Palazzo Annoni,Palazzo Durini, Palazzo Arese-Litta,che fu domicilio del Presidente delSenato, Bartolomeo Arese, e che,nell’anno 1649 ospitò la principes-sa Maria Anna di Austria, futurasposa del re Filippo IV. Palazzo Du-rini fu invece residenza della fami-glia del Governatore Don LuisGuzmán Ponce de León dal 1662 al1668. Lo stile del Richini produsseuna straordinaria sintesi tra manie-rismo e barocco.Merita una menzione anche PalazzoCrivelli (secoli XVII-XVIII), nella viaPontaccio; fra le sue maggiori at-trattive i cortili, le scalinate baroc-che e due balconi andalusi che sfi-dano gli anni, sporgendosi versovicoli e viuzze del quartiere di Brera.

Curtis.A finales del siglo XVI, en el pueblo deLainate (Grupo de barriadas al Norte deMilán), hizo construir el Conde PirroVisconti Borromeo (miembro de losDecurioni) una de las más bellas y sun-tuosas Villas de Lombardía (hoy VillaLitta), que suscitó la admiración delmismo Vincenzo Scamozzi. En la con-strucción trabajaron el arquitectoMartino Bassi, pintores como Procacci-ni y Morazzone y el escultor FrancescoBrambilla (jardines y ninfeo). Era unavilla frecuentada por artistas, hidalgos ygobernadores y dio albergue, en 1648,a la princesa Mariana de Austria, la pro-metida entonces de Felipe IV.

Los proyectos de los Borromeoy el papel de Tibaldi y RichiniImportantes proyectos urbanísticosfueron impulsados por iniciativa de losCardenales Borromeo: Iglesias de SanFedele y San Sebastiano –del arquitec-to Pellegrino Tibaldi, que pintó al frescoel claustro de El Escorial-, el Seminario,la Iglesia de Sant’Alessandro, la Biblio-teca y la Pinacoteca ambrosianas. Enéstas trabajó el reconocido arquitectoFranceso Maria Richini, autor de mu-chos edificios eclesiásticos y civiles,entre los cuales recordamos el Colegiode los Jesuitas de Brera (hoy Accade-mia delle belle Arti), el claustro delMonasterio de San Simpliciano, elPalacio del Senado, el Palacio Annoni,el Palacio Durini, el Palacio Arese-Litta,que fue residencia del Presidente del

nei pressi di Napoli. Filosofo, teolo-go, matematico, astronomo e archi-tetto, gli si attribuiscono più di 200scritti (la maggior parte in latino)dei quali ne rimangono sessanta.Suo è anche il progetto della incre-dibile facciata concava della Catte-drale di Vigevano, così ricostruitaper aggiungere simmetria alla stu-penda piazza di Bramante e De Cur-tis.Il borgo di Lainate (periferia norddella città) fu invece scelto alla finedel secolo XVI dal conte PirroVisconti Borromeo, membro dei De-curioni, per edificarvi una delle piùbelle e sontuose dimore dellaLombardia (oggi Villa Litta), tale dasuscitare l’ammirazione di un gran-de architetto come Vincenzo Sca-mozzi. Alla costruzione lavoraronol’architetto Martino Bassi, pittoricome Procaccini e Morazzone non-chè lo scultore Francesco Brambilla(giardini e ninfeo). Frequentata daartisti, nobili e governatori, ospitònel 1648 la principessa Maria Annadi Austria, futura sposa di Filippo IV.

I progetti dei Borromeo,il ruolo di Tibaldi e RichiniImportanti progetti urbanistici furo-no avviati su iniziativa dei cardinaliBorromeo: le chiese di S. Fedele eSan Sebastiano, opera dell’archi-tetto (e pittore) Pellegrino Tibaldi, lostesso che affrescò in Spagna ilchiostro dell’Escoriale; il Seminario,

38 39

Page 21: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

el retrato de Felipe III y el del Conde deFuentes. Entre los demás pintores ita-lianos que atestiguaron la presenciaespañola, sobresalen los Procaccini,Campi, Cerano, Luini, Morazzone (conobras en el Palazzo Reale, Brera y elMonastero Maggiore) y una mujer, So-fonisba Anguissola, cremonesa y retra-tista insigne que, después de una breveestancia en Milán, pasó largos años enla Corte de Madrid, a partir de 1559,como Dama de la Reina Isabel, pintan-do retratos de personajes cortesanos yde la Familia Real, y que tuvo influenciatambién sobre el arte de Van Dick.Importante fue igualmente el célebrepintor Juan Bautista Mayno (1568-1649),nacido en Pastrana de Guadalajara, hijode un caballero milanés y de una hidal-ga portuguesa, que enseñó dibujo alRey Felipe IV y trabajó en Roma yMadrid. El Greco y Caravaggio tuvieronuna notable influencia sobre su estilo.En Milán hizo escala el gran DiegoVelázquez, de paso en sus prolongadasestancias italianas: en la de 1629-1630y en la de 1649-1651, cuando buscabanuevas fuentes de inspiración artística.Y, en el dominio de la escultura, no sepuede olvidar a León Leoni, que trabajópara Carlos V y Felipe II y cuyas obrasse pueden ver en el Museo del Pradode Madrid y en el Monasterio de SanLorenzo de El Escorial (de manera parti-cular el gran retablo central de suIglesia). De Leoni quedan aún hoy dife-rentes esculturas y la decoración delPalazzo Omenoni, situado en Via Ome-

monese, ritrattista insigne che,dopo un breve soggiorno a Milano,trascorse molti anni alla Corte diMadrid a partire dal 1559, comedama della Regina Isabella, ritraen-do cortigiani e membri della fami-glia reale, e che influenzò anchel’arte di Van Djick. Ci pare anchedoveroso citare Juan BautistaMayno (1568-1649), nato aPastrana de Guadalajara, figlio diun cavaliere milanese e di unanobildonna portoghese, pittore,insegnante di disegno di Filippo IV,che fu attivo soprattutto a Roma eMadrid. Il suo stile risente del-l‘influenza di El Greco e Caravaggio.A Milano fece tappa anche il gran-de Diego Velázquez, nel corso deisuoi viaggi in Italia (1629-1630 e1649-1651) alla ricerca di nuovaispirazione artistica.Nella scultura non si può dimenti-care Leone Leoni, bronzista, chelavorò per Carlo V e Filippo II (Mu-seo del Prado, Retablo Mayor delMonastero dell’Escoriale). Di lui cirimangono statue e le decorazionidi Palazzo Omenoni (via Omenoni,centro città).

La musica Per quanto concerne lamusica, ricordiamo Donato Cossoni,Mae-stro di Cappella dellaCattedrale milanese e Gaspar Sanz,nato a Sa-ragozza nella prima metàdel secolo XVII, che operò soprat-tutto a Roma e Napoli, autore di

Abbiamo visto come la presenzaiberica nel Milanesado significò an-che presenza milanese in Spagna.Le tracce della Milano spagnola ciguidano ora verso la musica,la pit-tura, la letteratura e i costumi, chespesso collegarono i due popoli inuna strana affinità di usanze e crea-zioni. La premessa sul contesto sto-rico e umano dell’ epoca ci facilitala comprensione del momento edell’ ambiente nei quali tali opere ecomposizioni nacquero. Benchémeno evidenti delle vestigia, espesso dimenticati, questi docu-menti continuano ad essere unafonte preziosa, proponendoci unaquantità di esperienze e un cospi-cuo flusso culturale, la cui influenzacontinua ancora oggi.

L’arte Nel percorso della città spa-gnola non può mancare la Chiesadel Carmine, dove CamilloLandriani, il Duchino, dipinse ilTrionfo contro i Mori: nella la sestacappella ci sono i ritratti di FilippoIII e del Fuentes. Fra gli altri pittorispiccano i Pro-caccini, Campi, Luini,Cerano, Mo-razzone (Palazzo reale,Brera, Mo-nastero maggiore) e unadonna, Sofonisba Anguissola, cre-

La presencia ibérica en el Milanesadosignificó también la presencia milanesaen España. Las huellas de la Milánespañola nos llevan ahora hacia la pintu-ra, la música, la literatura y las costum-bres, que muchas veces ligaron a losdos pueblos en una extraña afinidad dehábitos y de creación. Hay que acercar-se a estas referencias sin desvincular-las de otros testimonios del entornohistórico y humano de la época, ya queéso nos facilita la comprensión delmomento y del medio en que nacieron.Aunque menos evidentes que los vesti-gios y tal vez olvidados, los viejos docu-mentos siguen siendo una fuente pre-ciosa, proporcionándonos una cantidadingente de experiencias y un caudalosoflujo cultural que han sobrevivido hastahoy.

El arte En el recorrido por la ciudadespañola es preceptivo visitar la Iglesiadel Car-mine, donde Camillo Landriani,el Du-chino, pintó el Triunfo contra losMoros: en la sexta capilla podemos ver

le tracce nella culturalas huellas en la cultura

40 41

Page 22: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Saavedra, bien abrigados y mejor aco-modados de lo necesario, que cualquie-ra me juzgara hombre rico y de buenasprendas”.En la novela picaresca Las Harpías enMadrid y coche de las estafas, deAlonso Castillo Solórzano, un protagoni-sta masculino es un rico milanés,Oracio, que acaba estafado por las píca-ras sevillanas. El autor nos ilustra sobrela presencia y prosperidad de las comu-nidades italianas en la Madrid del sigloXVII.Jorge de Montemayor, autor de laDiana, debió pasar por Milán en su viajehacia Piamonte, donde falleció pormano de un rival en amor.Diego Hurtado de Mendoza hizo variasveces escala en la ciudad, antes de lle-gar, como Embajador, a Venecia y alConcilio de Trento. Muy breve, por con-tra, fue la presencia de Francisco deQuevedo y Villegas, Embajador del Du-que de Osuna. En una de sus misiones,al fracasar la conjura contra la RepúblicaVéneta, en la que estaba metido, el e-scritor tuvo que huir de Venecia, disfra-zado de mendigo, para salvar la vida.Entre los italianos de esta época desta-ca Carlo Maria Maggi (1630-1699), ex-quisito autor de rimas y comedias enitaliano y en dialecto milanés, amigo delGobernador Laganes, Senador y Pro-fesor de Latín y Griego en las EscuelasPalatinas. Se considera el inventor de lamáscara milanesa de Meneghino. Elhistoriador Ludovico Antonio Muratorinos revela que (C.M. Maggi) “sapeva

Alonzo Castillo Solorzano, uno deiprotagonisti maschili è un ricco mi-lanese, Orazio, che finirà truffato daun gruppo di avventuriere siviglia-ne. L’autore ci informa circa la pre-senza e prosperità delle comunitàitaliane nella Madrid del secolo XVII.Jorge de Montemayor, autore dellaDiana dovette passare per Milanonel suo viaggio verso il Piemonte,dove cadde in duello per mano di unrivale in amore. Diego Hurtado deMendoza fece più volte tappa incittà, per recarsi come ambasciato-re a Venezia e al Concilio di Trento.Molto breve,invece, fu la permanen-za di Francisco de Quevedo y Ville-gas, come legato del Duca di Osu-na. In una delle sue missioni, dopoil fallimento della congiura contro laRepubblica Veneta, nella quale eracoinvolto, il grande scrittore fucostretto a fuggire da Venezia, tra-vestito da mendicante, per salvarsila vita.Fra gli italiani dell’epoca emergeCarlo Maria Maggi (1630-1699),autore di squisite rime e commediein italiano e in dialetto milanese,senatore, insegnante di lettere clas-siche nelle Scuole palatine, amicodel Governatore Laganes. È consi-derato l‘inventore della mascheramilanese di Meneghino. Lo storicoLudovico Antonio Muratori,suo con-temporaneo, scriveva: “Sapeva egli(C.M. Maggi) perfettamente la fa-vella spagnuola, non meno per ne-

noni, en pleno centro de la ciudad.

La música En esta faceta hay querecordar a Donato Cossoni, Maestro deCapilla de la Catedral de Milán y aGaspar Sanz, nacido en Zaragoza en laprimera mitad del siglo XVII, que traba-jó sobre todo en Roma y Nápoles, y esautor de composiciones inspiradas enla musica italiana (Canario, Españoleta,Gallardas) y un virtuoso de la guitarra ydel laúd.No hay noticias precisas sobre la estan-cia de Antonio de Cabezón en Milán,acompañando al séquito de Felipe II,pero cabe recordar que el Bach españolcompuso unas Diferencias sobre laGallarda milanesa.Muy apreciadas, como en toda Europa,también las músicas del cremonésClaudio Monteverdi, verdadero innova-dor del melodrama, que, sin embargo,permaneció muy poco tiempo en Milány se trasladó a Venecia, donde susobras obtuvieron grandes éxitos.La literatura Un capítulo del Guzmande Alfarache se desarrolla en Milán. Elautor Mateo Alemán, que conocía laciudad sólo a través de relatos y decuentos ajenos, nos describe la riquezade las tiendas y del comercio ciudada-no: “Ibame paseando por una de lascalles de Milán, donde había tantas ytan variadas cosas y mercaderías queme tenían suspenso, y acaso vi en unatienda una cadena que vendían a un sol-dado, a mis ojos la cosa más bella quejamás vieron (...). Salimos de Milán yo y

composizioni ispirate alla musicaitaliana (Canario, Españoleta,Gallardas), virtuoso di chitarra eliuto. Non abbiamo notizie precisecirca il soggiorno milanese diAntonio de Cabezón, al seguito diFilippo II, tuttavia il “Bach spagno-lo”, che apprezzava la musica italia-na, compose le Diferencias sobre laGallarda milanesa. Molto apprezza-te, infine, come in tutta Eu-ropa,anche le opere del cremoneseClaudio Monteverdi, vero innovato-re del melodramma, che tuttavia,dopo un breve e deludente soggior-no nel capoluogo lombardo, lasciòMilano per Venezia.La letteratura Un capitolo del“Guzmán de Alfa-rache” si svolge aMilano. L’autore, Mateo Alemán,che conosceva la città solo attraver-so racconti e relazioni altrui,ci descrive la ricchezza dei negozi edel commercio cittadino. “Ibamepaseando por una de las calles deMilán, donde había tantas y tanvariadas cosas y mercaderías queme tenían suspenso, y acaso vi enuna tienda una cadena que vendíana un soldado, a mis ojos la cosamás bella que jamás vieron…Salimos de Milán yo y Saavedra,bien abrigados y mejor acomodadosde lo necesario, que cualquiera mejuzgara hombre rico y de buenasprendas.”Nel romanzo picaresco Las Harpíasen Madrid y coche de las estafas di

42 43

Page 23: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Y yo os debo la vida8) Por esto pidiendo estoyque más se alargue mi muertepues en deuda de esta su erteCuanto más tardo más doy9) Quisiera de vuestros ojoscontentar la crueltadpiden divinos enojostormento de eternidad10) de mi fe mal conocidasolo es hazaña el sufriry mi pretensión pedirpara más muerte más vida11) En vos haga nuestro amorjusticia a la hermosuray siempre en vos la venturase justifique mejor12) De tantas dichas discretasuna sola salte a vosno pido, que os libre Diosde cansancio de poetas

(Carlo Maria Maggi)Con ocasión de las fiestas para la llega-da de Felipe II a Milán, AlessandroPiccolomini y Nicolò Secco presentaronsus comedias La Alessandra y Gli Ingan-ni, a cuyas representaciones asistió elmismo Rey, en el Teatro del PalazzoReale. Y en 1602 apareció el volumen Legrazie d’amore de Cesare Negri, ensayosobre el naciente arte coreográfico.El cronista e historiador Carlo Torre esel autor del importante ensayo Ritrattodi Milano (1674), una de las primerasguías arquitectónicas de la ciudad.A los ojos de los milaneses de la época,España representaba también el puen-te hacia las Indias, es decir, al Nuevo

8) Por esto pidiendo estoyque más se alargue mi muertepues en deuda de esta su erteCuanto más tardo más doy9) Quisiera de vuestros ojoscontentar la crueltadpiden divinos enojostormento de eternidad10) de mi fe mal conocidasolo es hazaña el sufriry mi pretensión pedirpara más muerte más vida11) En vos haga nuestro amorjusticia a la hermosuray siempre en vos la venturase justifique mejor12) De tantas dichas discretasuna sola salte a vosno pido, que os libre Diosde cansancio de poetas1

(Carlo Maria Maggi)In occasione delle feste per l’arrivodi Filippo II a Milano, AlessandroPiccolomini e Nicolò Secco presen-tarono le commedie: La Alessandrae Gli Inganni, alle cui rappresenta-zioni volle assistere lo stesso futurore. Nel 1602 fu pubblicato il volumeLe grazie d’amore scritto da CesareNegri, saggio sulla nascente artecoreografica. Il cronista e storicoCarlo Torre è autore dell’importantesaggio Ritratto di Milano (1674),una delle prime guide architettoni-che della città.Ma agli occhi dei milanesi dell’epo-ca, la Spagna costituiva anche ilponte verso le Americhe, o meglio

egli perfettamente la favella spagnuola,non meno per necessità del suo mini-sterio da lui studiata, che per vaghezzadi apprendere molte dotte e gentili noti-zie in essa contenute…”En efecto, Maggi escribió siete odas ycanciones en lengua castellana. Entreellas, la Oda a Eurilia, es decir, dedicadaa la Marquesa Teresa Serra Visconti, aquien se dirigía con el seudónimo deAlcindo:1) Ya se escriben buenas notas,para secretario penaspodeis vos sola hacer estaspara el secretario buenas2) Teneis de hacerle el poder,si quereis, saldrá el efectomas no sufre mi respectode trattaros de querer3) Bien por vos mi fe previno,cierta la eterna clemenciaespedir tan justo y finoempeño de providencia4) Dios largos años os déos dicha y salud les guíenya de eternidad porfienvuestra grandeza y mi fe5) Mi boto, que el ciel acudeaños aguera zelanteA mi para ser constantea Eurilia porqué se mude.6) Viva hasta que crea un díaDe mis pesares la historiay viendo la pena míaLogre el gusto de su gloria.7) Ya no estrañeis que pidaaños viviendo en dolorPues tiempo pide el deudor

cessità del suo ministerio da lui stu-diata, che per vaghezza di appren-dere molte dotte e gentili notizie inessa contenute…” In effetti, Maggiscrisse 7 fra odi e canzoni in linguacastigliana.Fra queste, la Oda a Eurilia, al seco-lo la marchesa Teresa Serra Viscon-ti, cui si dirigeva con lo pseudonimodi Alcindo.1) Ya se escriben buenas notas,para secretario penaspodeis vos sola hacer estaspara el secretario buenas2) Teneis de hacerle el poder,si quereis, saldrá el efectomas no sufre mi respectode trattaros de querer3) Bien por vos mi fe previno,cierta la eterna clemenciaespedir tan justo y finoempeño de providencia4) Dios largos años os déos dicha y salud les guíenya de eternidad porfienvuestra grandeza y mi fe5) Mi boto, que el ciel acudeaños aguera zelanteA mi para ser constantea Eurilia porqué se mude.6) Viva hasta que crea un díaDe mis pesares la historiay viendo la pena míaLogre el gusto de su gloria.7) Ya no estrañeis que pidaaños viviendo en dolorPues tiempo pide el deudorY yo os debo la vida

44 45

Page 24: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

guos habitantes del archipiélago cana-rio. Su ensayo Descrittione e istoria delregno delle isole Canarie già dette leFortunate con il parere delle loro fortifi-cazioni apareció en 1590 y aún hoy seconsidera uno de los más importantesdocumentos antropológicos sobre lahistoria de las Islas Canarias.Pero la Milano spagnola inspiró, sobretodo, la obra cumbre de AlessandroManzoni, I promessi sposi, así como suStoria della colonna infame, crónica delos años de la peste y de las persecu-ciones a los untori.Otro importante ensayo histórico, LaLombardia nel secolo XVII, se debe aCesare Cantù. E igualmente la ya men-cionada figura de la Monaca di Monzaregresa, con fuerza, en el drama homó-nimo del autor contemporáneo Gio-vanni Testori.Una pequeña huella en las palabrasEn la lengua italiana permanecen aúnpalabras españolas que se cuelan en eldía a día, a veces usadas más allá delconocimiento de su significado o de suorigen. Cito, como ejemplo, algunas delas más usuales: brio, disinvoltura, pun-tiglio, sussiego y hasta puede queragazzo, cuyo origen sería “rapaz”, quetodavía se utilizan en algunas zonas delNorte, como Galicia o Asturias. En dia-lecto milanés locch procedía, por ejem-plo, de loco, boricch de borrico, Inscinade ansina, entre muchas. Del antiguocatalán-provenzal llegan algunas pala-bras como dumà, que significa sólo yquatar cubrir. Finalmente hay topóni-mos, como Porta Cicca, el nombrepopular de Puerta Ticinese, que parecederivar de puerta chica, pequeña.

servizio di Filippo II, che seppedescrivere e rivelare aspetti impor-tanti della cultura, della lingua,della religione e dei costumi deiGuanci, antichi abitatori, nonchédell’ambiente naturale dell’Arcipe-lago Canariano. Il suo saggio De-scrittione e istoria del regno delleisole Canarie già dette le Fortunatecon il parere delle loro fortificazionifu pubblicato nel 1590 ed è tuttoraconsiderato una delle migliori testi-monianze antropologiche sulla sto-ria delle isole.Ma la Milano spagnola ispiròsoprattutto il capolavoro di Ales-sandro Manzoni, I promessi sposi,come pure la sua Storia dellacolonna infame, cronaca degli annidella seconda peste e delle perse-cuzioni agli untori. Un altro impor-tante saggio storico, La Lombardianel secolo XVII, si deve a CesareCantù. Infine, la figura della Mona-ca di Monza riappare con forza neldramma omonimo dell’autore con-temporaneo Giovanni Testori.Una piccola traccia nelle paroleFra i vocaboli spagnoli passati allalingua italiana e usati quotidiana-mente, citiamo: brio, disinvoltura,puntiglio, sussiego e persino, aquanto pare, ragazzo, da rapaz, tut-tora presente nelle Asturie e inGalizia con lo stesso significato.Nel dialetto milanese: locch=loco;boricch=borrico=asinello; inscina=ansina=così. Le parole dumà=sol-tanto e quatar=coprire, provengonoinvece dall’antico catalano-proven-zale. Infine un toponimo, PortaCicca, nomignolo popolare di Porta

Mundo, conocido sobre todo gracias alas Decadi, cartas y relatos de PietroMartire d’Anghiera (1457-1526), ciuda-dano milanés, miembro del Consejo deIndias, que trabajó en la Biblioteca deGranada.En su crónica La Historia del MondoNuovo, otro milanés, Girolamo Benzoninos habla de los acontecimientos ocur-ridos durante su estancia de catorceaños (1541-1555) en la América colonialy, de la vuelta, en las Islas Canarias, enEspaña y en Italia: “Essendo io giova-netto di età d’anni ventidue e desidero-so di vedere come molti altri, il mondo,e avendo notizia di quei paesi nuova-mente ritrovati dell’India, cognominaticosì da tutti il Mondo Nuovo, determi-nai d’andarvi; e così mi partii di Milanocol nome di Dio rettore e governatore ditutto l’universo, l’anno di M.D.XLI, e mene andai per terra a Medina del Campo,dove il popolo usa gran traffico, perrispetto delle fiere e gran mercatanziedi tutta la Spagna; e poi a Seviglia miridussi, e in barca, per lo fiumeGuadalchivil, fui a San Luca di Bara-meda condotto, il quale è porto general-mente di tutte le navi che vanno e ven-gono dall’India…”Y fue un valiente ciudadano del Mila-nesado, Leonardo Torriani, cremonés,nacido en 1559, cronista, arquitecto eingeniero al servicio de Felipe II, quiensupo descubrir y revelar aspectos inte-resantes tanto de la naturalezza físicacomo de la cultura, el idioma, la religióny las costumbres de los Guanches, anti-

le Indie, el Nuevo Mundo, conosciu-to soprattutto grazie alle Decadi,lettere e relazioni di Pietro Martired’Anghiera (1457-1526), cittadinomilanese, membro del Consejo deIndias, che lavorò alla Bibliotecadelle Indie di Granada.Nella sua cronaca La Historia delMondo nuovo, un altro milanese,Girolamo Benzoni racconta le pro-prie esperienze durante la sua per-manenza di 14 anni (1541-1555) inCentro America nonché il ritornoattraverso le Canarie, la Spagnacontinentale, fino all’approdo inItalia. “Essendo io giovanetto di etàd’anni ventidue e desideroso divedere come molti altri, il mondo, eavendo notizia di quei paesi nuova-mente ritrovati dell’India, cognomi-nati così da tutti il Mondo Nuovo,determinai d’andarvi; e così mi par-tii di Milano col nome di Dio rettoree governatore di tutto l’universo,l’anno di M.D.XLI, e me ne andaiper terra a Medina del Campo, doveil popolo usa gran traffico, perrispetto delle fiere e gran mercatan-zie di tutta la Spagna; e poi aSeviglia mi ridussi, e in barca, per lofiume Guadalchivil, fui a San Lucadi Barameda condotto, il quale èporto generalmente di tutte le naviche vanno e vengono dall’India…”E fu ancora un intraprendente citta-dino del Milanesado, il cremoneseLeonardo Torriani, nato nel 1559,architetto, ingegnere e cronista al

46 47

Page 25: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Anticamente, la preparazione deicibi era condizionata da alcuniimportanti fattori, come la stagiona-lità, la conservazione dei prodotti, laintroduzione di nuovi ingredienti. Lozafferano, così presente nella cuci-na milanese (soprattutto in piatticlassici come risotto e ossi buchi) fuintrodotto in Italia, secondo alcuniesperti, nel secolo XIII dal padreSantucci, monaco proveniente dallaSpagna; dalle Americhe spagnolegiungono alla cucina lombardanuovi apporti: mais, peperone e pe-peroncino, quest’ultimo ancora chia-mato spagnolino nel Basso Pie-monte, così come i fagioli bianchi,per tutta Italia fagioli di Spagna,buoni per cucinare piatti come latrippa alla milanese, altrimenti chia-mata busecca. La casseula (cazue-la) è un altra preparazione tipica,giunta in Lombardia con i soldatispagnoli: si tratta in realtà del coci-do ibérico, riadattato. Quanto al pe-sce in scapece (pezcado en ezcabe-che=pessitt en carpiun), fritto e po-sto in salsa di aceto e cipolla, visono opinioni diverse circa l’origine;in ogni caso si prepara in quasi tuttaItalia e Spagna.Meno spartana era la cucina di ari-

Antiguamente la confección de las co-midas estaba supeditada a importantesfactores, como la época o estación delaño, la conservación de los productos ola introducción de nuevos ingredientes.El azafrán, tan importante para la cocinamilanesa (sobre todo en platos clásicoscomo el risotto y el ossi buchi) fue,según unos expertos, introducido enItalia en el siglo XIII por el padreSantucci, monje procedente de España.De las Américas españolas recibe lacocina lombarda nuevos aportes: elmaíz, el pimentón y el pimentillo, ésteúltimo aún llamado spagnolino en el Surde Piamonte, así como las judías blan-cas, que, para toda Italia son fagioli diSpagna, buenas para cocinar platoscomo la trippa alla milanese, tambiénllamada busecca.La casseula (cazuela) es otro plato típi-co, dejado en Lombardia por los solda-dos españoles: se trata, en realidad, delcocido ibérico, en este caso rebautiza-do. En cuanto al pescado en escabeche(pessitt en carpiun), frito o puesto en

la traccia culinariala huella culinaria

48 49

salsa de vinagre y cebolla, hay opinio-nes distintas sobre su origen, puestoque se prepara, de semejante manera,en casi toda Italia y España.Menos espartana era la cocina de hidal-gos y dignitarios de la época, donde lainfluencia, sobre todo de la gastrono-mía francesa, daba lugar a increíblesamalgamas de los más extraños ingre-dientes, como en el siguiente ejemplo:

Banchetto fatto a palazzo dell’illustrissimosignor Cardinale Borghese all’eccellentissimosignor Duca di Feria quando venne a rendereobbedienza alta santità di Paolo V per il reCattolico di Spagna alli 20 di maggio 1607:quattro piatti.Seconda portata:Capponi bolliti, coperti d’una minestrina ditorsi di carciofoli, fettoline di prosciutto e disommata, torsi di lattaia, polpettine piccolinedi vitella, fette di sommata, rossi d’ova, ebocconi d’animelle, con zuppa sotto di biscot-ti papalini, pilottati prima di butiro.Animelle fritte, tramezzate di tomaselle fattedi fegato di vitella, servite con fette di panedorato, e salsa bastarda sopra.Crostate di capi di latte, fravole e cedro condi-to, passate, agghiacciate.Piccioni ripieni tra carne e pelle delli fegatelli,bocconi d’animella, cervella di vitella, battutoogni cosa insieme con grasso, medolla, for-maggio gratato, e pistacchi, cotti in forno,dorati con rossi d’ova, serviti con fette dipane di Spagna intorno.Pulcini arrosto avvolti in rete, poi stufati, consapore bastardo, tramezzati di morsegli, fattidi fegatelli di polli cotti nella bragia, pasta di

stocratici e dignitari dell’epoca; l’in-fluenza soprattutto della gastrono-mia francese dava luogo a incredibi-li mescolanze fra i più strani ingre-dienti, come nel caso seguente, rife-ritoci ancora da Cesare Cantù:

Banchetto fatto a palazzo dell’illustris-simo signor Cardinale Borghese all’ec-cellentissimo signor Duca di Feriaquando venne a rendere obbedienzaalta santità di Paolo V per il reCattolico di Spagna alli 20 di maggio1607: a quattro piatti.Seconda portata:Capponi bolliti, coperti d’una minestri-na di torsi di carciofoli, fettoline di pro-sciutto e di sommata, torsi di lattaia,polpettine piccoline di vitella, fette disommata, rossi d’ova, e bocconi d’ani-melle, con zuppa sotto di biscotti papa-lini, pilottati prima di butiro.Animelle fritte, tramezzate di tomasellefatte di fegato di vitella, servite confette di pane dorato, e salsa bastardasopra.Crostate di capi di latte, fravole e cedrocondito, passate, agghiacciate.Piccioni ripieni tra carne e pelle dellifegatelli, bocconi d’animella, cervella divitella, battuto ogni cosa insieme congrasso, medolla, formaggio gratato, epistacchi, cotti in forno, dorati con rossid’ova, serviti con fette di pane diSpagna intorno.Pulcini arrosto avvolti in rete, poi stufa-ti, con sapore bastardo, tramezzati dimorsegli, fatti di fegatelli di polli cotti

Page 26: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

marzapane, pignoli, pistacchi, cedro candito,pisto nel mortaro, impastato ogni cosa insie-me con rossi d’ova, con poca spezieria, avvol-ti in rete, cotti in forno, serviti con fette dipane dorato.Pollanchotte d’India affagianate, servito innavicelle, con copertoro fatto a gelosia dipasta di ciambellette, tempestato di folignati.Pasticci di vitella intieri ben stagionati, brodosi.Piccioni bolliti, coperti d’una minestrina dibocconi di animelle, con fettoline di somma-ta; e poco di salame grattato, con sue erbetti-ne, e brodetto di rossi d’ova, e sugo di limo-ne, con fette di pane sotto, un piatto perSignore.Sapore verde, con sponga di finocchio, ecedro conditi;Sparagi, un piatto per Signore.Melangoli, in tazze, con salviette sotto.

Eran banquetes de productos demasia-do sólidos, que afectaban al hígado y alos riñones. Aunque mejor habría sidoescuchar los consejos de Quevedo:De las carnes el carnero,Del los pescados el meroDe las aves la perdizY de las mujeres la Beatriz.

nella bragia, pasta di marzapane,pignoli, pistacchi, cedro candito, pistonel mortaro, impastato ogni cosa insie-me con rossi d’ova, con poca spezieria,avvolti in rete, cotti in forno, serviti confette di pane dorato.Pollanchotte d’India affagianate, servi-to in navicelle, con copertoro fatto agelosia di pasta di ciambellette, tempe-stato di folignati.Pasticci di vitella intieri ben stagionati,brodosi.Piccioni bolliti, coperti d’una minestrinadi bocconi di animelle, con fettoline disommata; e poco di salame grattato,con sue erbettine, e brodetto di rossid’ova, e sugo di limone, con fette dipane sotto, un piatto per Signore.Sapore verde, con sponga di finocchio,e cedro conditi;Sparagi, un piatto per Signore.Melangoli, in tazze, con salviette sotto.

Simili banchetti erano di cibi un po’troppo consistenti, tali da ingorgaresistematicamente fegato e reni.Meglio avrebbero fatto gli astantiad ascoltare i consigli del grandeQuevedo:De las carnes el carnero,De los pescados el meroDe las aves la perdizY de las mujeres la Beatriz.

50 51

trecento anni dopotrescientos años después

Questa pubblicazione, concepitanel terzo centenario dalla fine delladominazione spagnola nel Milanese,che ricorreva il 26 settembre 2006,non pretende di esaurire l’argomen-to, ma più semplicemente evocarela memoria viva delle testimonianzedi quei secoli XVI e XVII, che ancorapermangono nel capoluogo lombar-do e nei suoi dintorni, spesso avvol-te nell’anonimato e nel disinteresse,ma che, comunque, arricchiscono ilpatrimonio architettonico e storicodi queste antiche contrade.E vuole essere un invito ad appro-fondire un periodo particolare dellastoria milanese, svoltosi quando gliAbsburgo spagnoli ancora domina-vano buona parte del mondo cono-sciuto. E al tempo stesso stimolarela curiosità e l’amore verso le vesti-gia che ancora ci parlano di un‘altraMilano, la stessa che Miguel deCervantes evoca in una delle suepiù celebri novelas ejemplares,quella del Licenciado Vidriera:“…volvió a Milán, oficina de Vulca-no, ojeriza del reino de Francia; ciu-dad, en fin, de quien se dice quepuede decir y hacer, haciéndolamagnífica la grandeza suya y de sutemplo y su maravillosa abundanciade todas las cosas a la vida humananecesarias.”

Con esta breve publicación, trescientosaños después del fin del dominio espa-ñol en el Milanesado, que se han cum-plido el 26 de septiembre de 2006, sólopretendemos evocar, de manera divul-gativa, la memoria viva de los signos yhuellas que aún permanecen de aquel-los siglos XVI y XVII en la capital de laLombardía, ecos que han atravesado eltiempo y definen en el anonimato a-spectos y arquitecturas de la ciudad. Enrealidad es la introducción particular deuna historia milanesa que ocurrió cuan-do los Austrias españoles aún domina-ban el mundo conocido. Pero es unainducción a aumentar nuestra curiosi-dad por los vestigios que siguenhablándonos de otra Milán, como noshablaba Miguel de Cervantes, en unade sus más célebres novelas ejempla-res, de El Licenciado Vidriera:“…volvió a Milán, oficina de Vulcano,ojeriza del reino de Francia; ciudad, enfin, de quien se dice que puede decir yhacer, haciéndola magnífica la grandezasuya y de su templo y su maravillosaabundancia de todas las cosas a la vidahumana necesarias.”

Page 27: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Itinerario n. 1Desde el Castellohasta la Rotonda della BesanaTiempo aproximado: tres horas

¿Cómo llegar?Saliendo por la estación de trenes y demetro de Plaza Cadorna el Castillo sedivisa a mano izquierda. El CastelloSforzesco es uno de los mayores ac-tractivos de Milán: su estructura actualfue reforzada en época española (s.XVI) por un cerco de baluartes en formade estrella, luego desmantelados porlas tropas napoleónicas (el material sereutilizó para construir la Arena de Bo-naparte). Hoy aún se conservan losvestigios de los baluartes en las zonasOeste y Norte del Castillo.Por la zona Norte, se entra cruzando unpuente sobre un foso, hoy seco, y deespaldas tenemos el Parque Sempione,perfecto cuadrilátero que durante eldominio español fue la plaza de armasde las tropas acuarteladas en el fuerte.Tras la primera cortina de murallas nos

Itinerario n. 1Dal Castelloalla Rotonda della BesanaTempo: 3 ore

Come arrivare?Uscendo dalla stazione dei treni edella metropolitana di Piazza Cador-na, il Castello si intravede sul latosinistro. Il Castello sforzesco è fra lemaggiori attrattive di Milano, la suaattuale struttura fu rinforzata inepoca spagnola (secolo XVI) conuna cerchia di baluardi a stella, poismantellati dalle truppe napoleoni-che (il materiale venne riutilizzatoper la costruzione dell’Arena delBonaparte), e le cui vestigia riman-gono sul lato occidentale e setten-trionale della fortezza.Da quest’ultimo lato si entra attra-versando un ponte gettato sopra unfossato, oggi asciutto, e lasciandoalle nostre spalle il parco Sempio-ne, perfetto quadrilatero che duran-te il dominio spagnolo fu la piazzad’armi delle truppe acquartieratenella fortezza. Oltre la prima cortinadi mura si incontra a sinistra ilCortile dell’Elefante, dove è visibileuna porta murata che conducevaagli appartamenti del Duca, poi del

itinerariitinerarios

53

Sofonisba AnguissolaAutoritratto, pittrice alla Corte di Madrid nella seconda metà del ‘500Autorretrato, pintora en la Corte de Madrid en la segunda mitad del siglo XVI

Page 28: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Tibaldi (s. XVI) y su decoración a famo-sos pintores y estucadores (Campi,Landriani, Perfundavalle, etc.). El Palaz-zo Reale sufrió demoliciones en el s.XIX durante la dictadura fascista y, acausa de los bombardeos de la SegundaGuerra Mundial. Hoy es sede de expo-siciones y actos culturales.Cruzando la larga Galería Vittorio Ema-nuele (finales del s. XIX), situada al otrolado de la plaza, llegaremos a la PlazaScala, donde se encuentra el PalazzoMarino, también obra de Galeazzo A-lessi, que lo construyó por orden de lafamilia genovesa Marino (familia debanqueros al servicio de la CoronaEspañola). Aquí, en 1565, la hermosa ynoble española Doña Maria de Lugo yHerrera fue asesinada por su celosomarido Niccolò Marino y, en 1575, na-ció Marianna de Leyva -hija del Capitánespañol Martín y de Virginia Marino-,más conocida como la Monaca diMonza (La monja de Monza). Hoy es lasede del Ayuntamiento de Milán.Del lado Sur del edificio se asoma laPlaza San Fedele, la Iglesia homónimafue la primera sede de los Jesuitas enMilán. La realizó el ya citado PellegrinoTibaldi, arquitecto de la Contrarreforma.A 150 metros se alza el Palazzo degliOmenoni (hombrachones), en la calledel mismo nombre: debe su nombre alas cariátides de la fachada y es obra delescultor Leone Leoni, que allí vivió.Leoni destacó como broncista al servi-cio de los reyes de España en la segun-da mitad del s. XVI. Entre sus obras

sta) e bombardamenti (ultima guer-ra). Oggi è sede di mostre e manife-stazioni.Attraversando la lunga GalleriaVittorio Emanuele (secolo XIX), sullato opposto della piazza, sbuchere-mo in piazza della Scala, dove sitrova Palazzo Marino, opera dell’ar-chitetto Galeazzo Alessi, costruitoper la famiglia genovese Marino(asentistas, cioè banchieri al servi-zio della Corona spagnola). Qui nel-l’anno 1565 fu assassinata la bellis-sima nobildonna spagnola DoñaMaria de Lugo y Herrera, dal suogeloso marito Niccolò Marino; nel1575 vi nacque Marianna de Leyva,figlia del capitano spagnolo Martíne di Virginia Marino, e meglio cono-sciuta come la Monaca di Monza.Oggi è domicilio del Comune diMilano. Il lato sud dell’edificio siaffaccia sulla piazza San Fedele; lachiesa omonima, di fronte, fu laprima sede dei Gesuiti a Milano.Larealizzò il già citato PellegrinoTibaldi, architetto della Controri-forma. A 150 metri si erge Palazzodegli Omenoni (omaccioni), nellavia omonima: deve il proprio nomealle cariatidi della facciata ed èopera dello scultore Leone Leoni,che vi abitò. Leoni fu soprattuttobronzista, al servizio dei Reali diSpagna nella seconda metà delsecolo XVI. Fra le tante opere, ricor-diamo le statue di Carlo V e FilippoII (Oggi nel Museo del Prado) non-

encontraremos, a la izquierda, con elPatio del Elefante, donde se divisa unapuerta tapiada que conducía a lasviviendas del Duque y después Caste-llano español, comandante militar delMilanesado.Siguiendo a mano derecha, nos aden-tramos en el Patio de la Rocchetta, dearquitectura renacentista, donde se reu-nía la élite de las tropas de la guarni-ción. Un pasadizo nos conduce al granpatio central, rodeado por dos torreo-nes y por la torre central del Filarete(restaurada en el s. XIX).A la salida del Castello, con la línea 1 delmetro, llegamos a la Plaza Cordusio. Deahí, tomando la calle Mercanti, encon-tramos el Palazzo dei Giureconsulti(Juriconsultos), obra de los arquitectosGaleazzo Alessi y Vincenzo Seregni. Secomenzó a construir en 1565 por ordendel Papa Pio IV, tío de los CardenalesBorromeo, que quiso rendir homenajeal Colegio de los Juriconsultos, dedonde procedían los miembros delSenado y otros importantes cargos dela ciudad. Incorpora la torre medievalconstruida por Broletto.Desde la cercana Plaza del Duomoseguimos hasta el Palazzo Reale, anti-guo domicilio de los Duques de Milán,que lo abandonaron en el s. XV para tra-sladarse al Castello, la nueva residen-cia por los gobernadores españoles.Entre ellos destacan Ferrante Gonzagae Ivan Fernández de Velasco, queencargaron su restauración a los arqui-tectos Domenico Giunti y Pellegrino

Castellano spagnolo, comandantemilitare del Milanesado. Sulla de-stra, il Cortile della Rocchetta, diarchitettura rinascimentale, dove siriunivano le truppe scelte dellaguarnigione. Un passaggio ci con-duce al grande cortile centrale,chiuso da due torrioni e dalla torrecentrale del “Filarete” (restauroquesto del secolo XIX). Usciti dalCastello, con la linea 1 della metro-politana (una fermata), si arriva apiazza Cordusio; prendendo versovia Mercanti incontreremo Palazzodei Giureconsulti, opera degli archi-tetti Galeazzo Alessi e VincenzoSeregni; venne costruito a partiredal 1565 su disposizione del PapaPio IV, zio dei cardinali Borromeo,che volle così rendere omaggio alCollegio dei Giureconsulti, dal qua-le uscivano i membri del Senato e dialtri importanti incarichi cittadini.Incorpora la torre medievale delBroletto. Nella vicina piazza Duomo,si raggiunga Palazzo reale. Anticodomicilio dei Duchi di Milano, chelo abbandonarono nel secolo XV pertrasferirsi al Castello, fu sceltocome residenza dai Governatorispagnoli. Fra questi, Ferrante Gon-zaga e Juan Fernandez Velasco lofecero restaurare dagli architettiDomenico Giunti e Pellegrino Tibal-di (secolo XVI) e decorare da pittorie stuccatori famosi (Campi, Landria-ni, Perfundavalle, etc.). Subì demo-lizioni (secolo XIX, dittatura fasci-

54 55

Page 29: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Ospedale Sforzesco. Era el antiguohospital de Milán, hoy la Universidad, yfue construido, en el siglo XV, por elarquitecto toscano Filarete y ampliadoen el XVII por Francesco Richini bajo elgobierno de Gómez Suarez de Figue-roa, Duque de Feria, gracias a un lega-do del mercader de seda Pietro Carca-no. Detrás del edificio discurría el canalNaviglio Interno, hoy cubierto. Al mar-gen de la calle se pueden apreciar losrestos del Puente de los Muertos (fina-les del s. XVII), que cruzaba el Navigliodesde el lado Este de la Ca’ Granda, asíllamado porque conducía (500 m. a lolargo de la calle San Barnaba) hacia laRotonda della Besana, antiguo cemen-terio del hospital, construido, a partir de1692, por los arquitectos Seregni yArrigoni, con orden del GobernadorDiego López de Guzmán, Marqués deLeganés. Hoy alberga exposiciones deartes figurativas.Para volver a la piazza Duomo (metro)se pueden tomar los tranvías o autobu-ses del cercano corso di Porta Vittoria.

Itinerario n. 2De San Sebastianohasta las murallas españolasy los palacios de Porta RomanaTiempo: dos horas y media

¿Cómo llegar?Con la línea 1 del metro llegamos a laparada de plaza del Duomo y recorrien-do el lado izquierdo de la plaza entra-mos en via Torino. Después de 150

costruito nel secolo XV su progettodel Filarete e ampliato nel secoloXVII da Francesco Maria Richini,sotto il governo di Gomez Suarezde Figueroa, Duca di Feria, grazie aun lascito del mercante di setaPietro Carcano. Dietro l’edificioscorreva il canale Naviglio interno,oggi coperto e interrato. Al marginedella strada rimangono i resti delPonte dei morti (fine del secoloXVII) che attraversava il Naviglio sullato orientale della Ca’ Granda, ecosì chiamato perché conduceva(500 metri lungo via San Barnaba)verso la Rotonda della Besana,antico cimitero dell’ospedale, co-struito a partire dal 1692 (arch.Seregni e Arrigoni), durante ilGovernatorato di Diego Lopez deGuzmán, marchese di Leganés.Oggi ospita esposizioni artistiche emanifestazioni. Per il ritorno a piaz-za Duomo (metropolitana) si utilizzi-no gli autobus e i tram del vicinoCorso di Porta Vittoria.

Itinerario n. 2Da San Sebastianofino alle mura spagnolee ai palazzi di Porta RomanaTempo: due ore e mezza

Come arrivare?Con la linea 1 della metropolitana,fermata di piazza Duomo. Percor-rendo il lato sinistro della piazzaentriamo nella via Torino. Dopo 150

recordamos las estatuas de Carlos V yFelipe II (hoy en el Museo del Prado), yel Retablo Mayor del Escorial.Siguiendo por las calles Verri y Sant’An-drea (más o menos 300 m.) hasta llegara la ancha calle Senato nos encontra-mos de frente el Colegio Helvético, hoyPalazzo del Senato, obra de los arquitec-tos Mangone y Richini (primera mi-taddel s. XVII). Se construyó por disposi-ción del Cardenal Federico Borromeo,con el beneplácito del GobernadorPedro de Acevedo Fuentes, para darhospedaje a los seminaristas suizos delCantón Grisón, territorio amenazado porla difusión del protestantismo. Frente aledificio se ha colocado una escultura enbronce, de gran formato, del artista sur-realista español Joan Miró.Tomando el metro (línea 1, en la cerca-na estación de Palestro) alcanzamos elDuomo: rodeándolo por detrás del ábsi-de y hasta llegar a la plaza Beccaria nosespera el Palazzo del Capitano diGiustizia, hoy sede del Cuartel de laPolicía Urbana de Milán. Pedro deAcevedo, Conde de Fuentes y Gober-nador desde el año 1600 hasta 1610, lomandó construir como residencia de laGuardia Cívica. El proyecto original esde Pietro Antonio Barca. La estructurafue parcialmente modificada en el sigloXIX.Cruzando la adyacente via Larga (calleancha), detrás del palacio, se sigue enlínea recta hacia la piazza Santo Stefan,con la iglesia homónima, y poco másadelante encontramos la Ca’ Granda u

chè il Retablo grande dell’Escorialespagnolo. Si prosegua per via Verrie via Sant’Andrea (ca. 300 metri inlinea retta) fino a raggiungere laampia via Senato; il palazzo che visi scorge è il Collegio Elvetico, oggiPalazzo del Senato, opera degliarchitetti Mangone e Richini (primametà del secolo XVII). Fu costruitoper disposizione del cardinale Fede-rico Borromeo, con il placet del Go-vernatore Pedro de Acevedo Fuen-tes, allo scopo di ospitare i semina-risti svizzeri del Canton Grigioni,territorio minacciato dalla diffusio-ne del Protestantesimo. Di fronteall’edificio, una statua del contem-poraneo surrealista spagnolo JoanMiró. Con la metropolitana (linea 1,vicina stazione di Palestro) raggiun-giamo il Duomo; svoltando dietrol‘abside, in Piazza Beccaria ci atten-de il Palazzo del Capitano di giusti-zia: a tutt’oggi è sede del Comandodella Polizia urbana milanese.Pedro de Acevedo, il Conte diFuentes, Governatore dal 1600 al1610, lo fece costruire come domi-cilio della Guardia civica. Il progettooriginale è di Pietro Antonio Barca.La struttura fu parzialmente modifi-cata nel secolo XIX. Attraversandola vicina via Larga, dietro il palazzo,si raggiunga piazza Santo Stefanocon la chiesa omonima (secoloXVII), e poco oltre, la Ca’ Granda oOspedale sforzesco: antico ospeda-le di Milano, oggi Università, fu

56 57

Page 30: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Detrás de la plaza discurría una acequia,la Vetra, donde se tiraban las cenizas delos muertos, quemados en los supli-cios. La columna, al lado Oeste de laplaza, estaba situada en el inicio delpuente de madera que cruzaba la ace-quia. Recorriendo la calle Pioppette, sellega a la Iglesia; en frente se conservanaún columnas romanas del siglo III d.C.A mano izquierda, encontramos la me-dieval Porta Ticinese, también conocidacomo Porta Cicca, topónimo que parecederivar de Puerta Chica, pequeña.El tranvía nº 15 (para delante de la PortaTicinese) nos permite llegar hasta loscanales Navigli. Pedro de Acevedo,Conde de Fuentes, Gobernador de 1600a 1610, hizo ampliar la Dársena y con-struir el Naviglio Pavese para facilitar lanavegación interna en el Milanesado yevitar catastróficas inundaciones, comola de 1585. Las obras se interrumpierona la muerte del Gobernador. Desde laorilla Sur, en posición más elevada, sedivisan los vestigios de las murallasespañolas que se asomaban a la Dárse-na. Merece la pena darse un paseo porlas orillas del canal. Los puentes y lasesclusas fueron parcialmente modifica-dos en las rehabilitaciones de los siglosXIX y XX.Haciendo uso de los tranvías 9 o 29 lle-garemos (en 10 minutos) a piazza Me-daglie d’Oro. A mano izquierda se con-serva un tramo de los bastiones querodeaban la ciudad hasta el siglo XIX,erigidos por orden del GobernadorFerrante Gonzaga a partir de 1549. Es

di San Lorenzo è fra le più antichedella città, e fu restaurata alla finedel secolo XVI da Martino Bassi ePellegrino Tibaldi. Dietro la Chiesascorreva una roggia, la Vetra, dovesi gettavano le ceneri dei mortibruciati nei supplizi. La colonna sullato occidentale della piazza (foto)era posta all’entrata del ponte dilegno che attraversava la roggia.Percorrendo via Pioppette si giungedavanti all’ingresso della chiesa,fronteggiata da colonne romane delsecolo III d.C. Sulla sinistra, lamedievale Porta Ticinese, anchechiamata Porta Cicca, toponimo diprobabile derivazione spagnola(puerta chica, piccola). Il tram n. 15(fermata di fronte alla porta) ci per-mette di raggiungere i Navigli;Pedro de Acevedo, il “Fuentes”,Governatore dal 1600 al 1610, feceampliare la Darsena e scavare ilNaviglio Pavese, per facilitare lanavigazione interna nel “Milanesa-do” ed evitare catastrofiche inonda-zioni come quelle del 1585. Le ope-re si interruppero alla morte delGovernatore. Dalla sponda sud, inposizione più elevata, si scorgonovestigia delle mura spagnole che siaffacciavano sulla Darsena. Merita-no una passeggiata le rive del cana-le; ponti e chiuse furono parzial-mente modificati dai restauri deisecoli XIX e XX. Con le linee deltram n. 9 o 29 si raggiunga (10 minu-ti) piazza Medaglie d’Oro. Sulla sini-

metros encontraremos el Templo Cívicode San Sebastiano con sus extraordina-rias cúpulas y decoraciones. El Carde-nal Carlo Borromeo lo mandó construirpara agradecer al Santo el fin de la pe-ste de 1576. Fue acabado en 1603 y sesitúa entre las obras cumbres de Pelle-grino Tibaldi, arquitecto y pintor de laContrarreforma, también autor de losfrescos del Claustro Grande del Escorial.Cruzando la calle, continuamos por viaLupetta, en línea recta, hasta llegar a laplaza Sant’Alessandro, escenario barro-co entre los mejor conservados de laciudad. La Iglesia de Sant’Alessandro(con Monasterio) es obra de importan-tes arquitectos de la época (Castelli,Binago, Richini) y fue una de las másfrecuentadas por los dignatarios espa-ñoles. En el año 1723 aquí fue bautiza-do Francesco Londonio, de familiaespañola (Londoño), que se convertiráen un apreciado pintor. Cierra la PlazaPalazzo Trivulzio (de principio del s.XVIII).De Palazzo Trivulzio seguimos todorecto y, en el primer cruce, tomamos ala derecha, por via Olmetto. Al final deesta callejuela (400 metros) nos encon-traremos en la plaza Vetra, con laBasílica de San Lorenzo. Entrando en laplaza vemos la estatua de San Lazzaro,ubicada en el mismo punto dondetenían lugar las torturas de herejes, bru-jas y untori. La Basílica de San Lorenzoes una de las más antiguas de la ciudady fue rehabilitada a finales del siglo XVIpor Martino Bassi y Pellegrino Tibaldi.

metri circa ci appare sulla destra ilTempio civico di San Sebastiano,con le sue straordinarie cupole edecorazioni. Il Cardinale Carlo Bor-romeo lo fece costruire in ringrazia-mento al Santo per la fine della epi-demia di peste del 1576. Venne ulti-mato nel 1603 e rimane fra i capo-lavori del già citato PellegrinoTibaldi. Questo architetto e pittoredella Controriforma è anche l’auto-re degli affreschi del Chiostro gran-de dell’Escoriale di Spagna. Attra-versando la strada si prosegua perla via Lupetta, di fronte, fino a rag-giungere piazza Sant’Alessandro:scenario barocco (secolo XVII) fra imeglio conservati della città. LaChiesa omonima (con annessomonastero), opera dei migliori ar-chitetti dell’epoca (Castelli, Binago,Richini), fu una delle più frequenta-te dai dignitari spagnoli; nell’anno1723 vi fu battezzato FrancescoLondonio, nato da famiglia spagno-la (Londoño), che, adulto, diverrà unapprezzato pittore. Chiude la piazzapalazzo Trivulzio (inizio secolo XVIII).Da palazzo Trivulzio si prosegua inlinea retta e al primo incrocio siprenda a destra, per via Olmetto. Infondo a questa viuzza (ca. 400metri) ci apparirà piazza Vetra, conla Basílica di San Lorenzo. Entrandonella piazza incontreremo la statuadi San Lazzaro, posta nel medesimopunto dove avvenivano i supplizi dieretici, streghe e untori. La Basilica

58 59

Page 31: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Itinerario n. 3De Palazzo Littahasta Villa SimonettaTiempo: dos horas y media, tres horas

¿Cómo llegar?Líneas 1 y 2 del metro o trenes de laEstación Norte, en plaza Cadorna.Al salir de la plaza Cadorna, nos desvia-mos hacia la izquierda, en la via SanNicolao, callejuela que lleva a CorsoMagenta. En el número tres encontra-mos un edificio amarillo delante de laIglesia de San Nicolao, es un ala conser-vada del Colegio de las Vírgenes Espa-ñolas, que el Gobernador AntonioGuzmán Ayamonte mandó construir en1578 para acoger a las huérfanas de losmilitares y funcionarios españoles.Bombardeos y demoliciones aniquila-ron la anexa Iglesia –Capilla de Santiago(San Giacomo)- y casi todo el palacio. Eledificio es propiedad privada y sede detiendas y oficinas.Continuando hasta el final de la calle yhacia la izquierda llegamos a PalazzoLitta (siglos XVII-XVIII), uno de los mejo-res edificios barrocos de la ciudad, cuyaconstrucción inició Richini. Fue residen-cia del Presidente del Senado milanés,Bartolomeo Arese y albergó a príncipesy reyes, entre los cuales, en 1649 a Ma-riana de Austria, prometida de Felipe IV,y en 1708, a Cristina de Brunswick, pro-metida entonces de Carlos III de Espa-ña. El Monastero Maggiore, en frente,es sede del Museo Arqueológico e in-corpora torres y murallas romanas, así

accompagnato da un seguito disedici paggi. Si racconta anche chela peste, che all’epoca fece strage,non arrivasse mai a contaminare ilsuo palazzo, nè coloro che lo fre-quentavano. Di qui si può tornare apiedi in piazza del Duomo (400metri) o con una fermata di metro-politana.

Itinerario n. 3Da Palazzo Littaa Villa SimonettaTempo: due ore e mezza, tre ore

Come arrivare?Linee 1-2 della metropolitana otreni della Stazione Nord, piazzaCadorna. Uscendo da piazzaCadorna, si svolti a sinistra in viaSan Nicolao, stradina che conducea corso Magenta. Al numerotre della via, l’edificio giallo di fron-te alla Chiesa di San Nicolao,è un’ala superstite del Collegiodelle Vergini spagnole, che il Gover-natore Antonio Guzman Ayamontefece costruire nel 1578 per le orfa-ne dei militari e funzionari spagnoli.Bombardamenti e demolizioni di-strussero la annessa Chiesa-cap-pella di San Giacomo e quasi tuttoil palazzo. Piuttosto ben restauratigli stucchi della facciata e l’archi-trave. L’edificio è proprietà privata esede di negozi e uffici. Alla finedella viuzza, prendendo a sinistraarriviamo a Palazzo Litta(secoli

aún evidente la técnica antiartillería dela construcción realizada por D. Giunti yG.M. Olgiati. En medio de la plaza des-taca el Arco de la Princesa Margarita deAustria (prometida entonces de FelipeIII), erigido en su honor en 1598 (Arqui-tecto Martino Bassi). Otro tramo de lasmurallas se conserva en Viale MonteNero, a 150 metros, a mano derecha. Depiazza Medaglie d’Oro, con la línea 3 delmetro llegamos a Piazza Missori (dosparadas). Siguiendo en dirección deCorso di Porta Romana (letreros) y en laavenida encontraremos el PalazzoAnnoni, obra del Richini. El edificio deen frente, Palazzo Acerbi, aún se cono-ce como el Palacio del Diablo, debido alhalo de leyenda que rodeaba a su pro-pietario Ludovico Acerbi, funcionario dela Corona española a comienzos del s.XVII. Se decía que este hidalgo habíapactado con el Diablo, o que inclusofuera el propio Diablo, debido a suaspecto de eterna juventud. Era unhombre muy apuesto y parece ser quelas mujeres enloquecían por él. Solíasalir a la calle en una carroza arrastradapor seis caballos negros y acompañadopor un séquito de dieciséis pajes. Sedice también que la peste, que tantosestragos causó entonces, jamás llegó asu palacio, ni a los que lo frecuentaban.De aquí se puede regresar andandohasta Plaza del Duomo (400 m.) o cogerel metro (una parada).

stra ci appare un tratto dei bastioniche circondavano lacittà fino al secolo XIX, costruiti perordine del Governatore FerranteGonzaga, a partire dal 1549. Restaevidente la tecnica antiartiglieriadella costruzione, realizzata da D.Giunti e G.M. Olgiati. Nel centrodella piazza spicca l’Arco dellaPrincipessa Margherita d’Austria(sposa di Filippo III) eretto in suoonore nell’anno 1598 (ArchitettoMartino Bassi). Un altro tratto dellemura si può vedere in viale MonteNero, 150 metri più a destra.Da piazza Medaglie d’Oro, con lalinea 3 della metropolitana raggiun-giamo piazza Missori (due fermate).Seguendo l’indicazione per il corsodi Porta Romana (cartelli), incontria-mo subito Palazzo Annoni (civico 6del corso) che è pure opera delRichini; l’edificio che lo fronteggia,Palazzo Acerbi, è tuttora sopranno-minato Palazzo del diavolo per l’alo-ne di leggenda che circondava ilsuo proprietario Ludovico Acerbi,funzionario della Corona spagnolaall’inizio del secolo XVII. Raccontavail popolo che il nobiluomo avessestipulato un patto con il Diavolo oche addirittura fosse il Demonio inpersona, per via del suo aspettoperennemente giovanile: essendouomo di rara bellezza, si diceva chele donne impazzissero per lui, edera solito uscire di casa in una car-rozza trainata da sei cavalli neri,

60 61

Page 32: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Greco, José de Ribera, FrancescoLondonio).Si ritorni alla fermata di Lanza, siprenda il tram n. 14 in direzionenord. Dopo ca. 20 minuti di tragit-to,scenderemo alla fermata diCenisio,seguendo via Gran SanBernardo fino all’angolo di ViaStilicone. Al capo di questa stradasi trova Villa Simonetta. Residenzaestiva del Governatore FerranteGonzaga, fu ampliata e riconstruita(1549-1553) dal suo architetto difiducia, Domenico Giunti, in stiletardo-rinascimentale, allora nuovoper il paesaggio urbanistico milane-se; spicca in particolare il doppiologgiato.Una volta rientrati a piazza Cador-na, si prenda l’uscita occidentaledella stazione; attraverso via Meta-stasio e via Caradosso (300 metri) siraggiunge la chiesa di Santa Mariadelle Grazie. Opera del Bramante(fine secolo XV), in stile rinascimen-tale, spiccano la parte absidale e ilchiostro. Il refettorio conserva l’af-fresco di Leonardo da Vinci (Cena-colo). In epoca spagnola fu domiciliodel Santo Offizio, con il suo tribuna-le e le carceri. Tutto il complesso èpatrimonio della UNESCO.

nico Giunti. Es una espléndida muestrade arquitectura tardo-renacentista, en-tonces nueva para el conjunto urbanísti-co milanés. Destaca, en particular, ladoble galería larga.De regreso a Cadorna, nos adentramosen la Estación del Norte hasta la salidaOeste. Recorriendo las calles Metasta-sio y Caradosso (300 m.), llegamos a laIglesia de Santa Maria delle Grazie, obrade Bramante (finales del s. XV) de puroestilo renacentista. Destacan el ábsidey el claustro. En el refectorio encontra-mos La Última Cena de Leonardo daVinci. En la época española fue domici-lio del Santo Oficio, con su tribunal ycárceles. Todo el conjunto es patrimo-nio de la UNESCO.

como patios y decoraciones del s. XVI.En el interior se hallan los frescos deBernardino Luini (siglo XVI).De nuevo, en la piazza Cadorna, toma-mos la línea 2 del metro, bajando en laparada de Lanza.Siguiendo las indicaciones para la callePontaccio, continuaremos por el ladoizquierdo de la calle hasta el PalazzoCrivelli (siglos XVII-XVIII, propiedad pri-vada y sede de una casa de subastas),que alberga un tesoro casi desconocidode arquitectura barroca, con patios,escaleras y en la fachada dos espléndi-dos balcones andaluces. Al final de lacalle Pontaccio, a mano derecha, llega-mos al Palazzo Brera, obra de Richini yde Piermarini (s. XVIII). Destacan elpatio grande, las lojas, las escaleras. Elestilo de Richini produjo una extraordi-naria síntesis entre Manierismo yBarroco.El conjunto fue domicilio de losJesuitas y es hoy sede de la Academiade las Bellas Artes y Pinacoteca. (Entreotros, cuadros de El Greco, José deRibera, Francesco Londonio).Regresando a la parada de Lanza, toma-remos el tranvía nº 14 en dirección Nor-te. Después de 20 minutos de recorri-do, bajamos en la parada de Cenisio,siguiendo Via Gran San Bernardo hastala esquina con calle Stilicone. Al final deesta calle divisamos Villa Simonetta.Fue residencia veraniega del Gober-nador Ferrante Gonzaga, quien lamandó ampliar y restaurar (1549-1553)por su arquitecto de confianza Dome-

XVII-XVIII, fra i migliori edifici ba-rocchi della città, opera del Richini).Fu residenza del Presidente delSenato milanese, BartolomeoArese e ospitò principi e regnanti,fra i quali, nel 1649, Maria Anna diAustria, sposa di Filippo IV e nel1708, Cristina di Brunswick, pro-messa a Carlo III. Il MonasteroMaggiore, di fronte, è oggi sede delMuseo archeologico, e incorporatorri e muraglie romane, come purecortili e decorazioni del secolo XVI.Nell’interno, affreschi di BernardinoLuini (secolo XVI). Tornati a piazzaCadorna, si prenda la linea duedella metropolitana, scendendo allafermata di Lanza. Seguendo le indi-cazioni per Via Pontaccio, si percor-ra questa via sul lato sinistro fino aPalazzo Crivelli (secoli XVII-XVIII,privato, sede di una casa di aste),che conserva un tesoro quasi sco-nosciuto di architettura barocca,con cortile, loggiati e scaloni. Sullafacciata, due splendidi balconiandalusi. Alla fine di via Pontaccio,si giri a destra fino a raggiun-gere Palazzo Brera. Il palazzo è pureopera del Richini (secolo XVII), sivedano il cortile grande, i loggiati egli scaloni. Lo stile di Richini pro-dusse una straordinaria sintesi fraManierismo e Barocco. Il comples-so fu domicilio dei Gesuiti (la fac-ciata è del Piermarini, secolo XVIII).Oggi è Accademia delle belle Arti epinacoteca (tra gli altri, quadri di El

62 63

Page 33: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Rotonda della BesanaGià cimitero dell’Ospedale sforzesco, costruito a partire dal 1692 (su progetto degli architettiSeregni e Arrigoni), con l’autorizzazione del Governatore Diego Lopez de Guzmán, marchese diLeganés. Oggi è sede di mostre e manifestazioniAntiguo cementerio del Hospital, se construyó a partir de 1692 (con proyecto de losArquitectos Seregni y Arrigoni), bajo el Gobernador Diego López de Guzmán, Marquésde Leganés. Hoy es sede de exposiciones y certámenes

Arco della Principessa Margherita d’AustriaArco eretto in onore della Principessa Margherita d’Austria, che andava sposa a Filippo III, apertonelle mura di Porta Romana e opera di Martino BassiEn honor de la que era entonces prometida de Felipe III. Hacía parte de las antiguasmurallas españolas y es obra del arquitecto Martino Bassi

64 65

Page 34: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Busto in bronzo di Carlo Maria MaggiSegretario del Senato cittadino, professore di lettere classiche, autore di commedie e rime, initaliano, vernacolo milanese e in castiglianoBusto en bronce de Carlo Maria Maggi, Secretario del Senado ciudadano, profesor deletras clásicas, escritor de comedias y rimas, en italiano, vernáculo milanés y en castel-lano

Palazzo Brera e PinacotecaFu la seconda sede dei Gesuiti a Milano. Il palazzo è opera del Richini (sec. XVII), la facciata delPiermarini (sec. XVIII). Oggi è sede dell’Accademia di Belle Arti e della più prestigiosa Pinacotecadi MilanoFue domicilio de los Jesuitas. El palacio es obra de Richini (siglo XVII) y la fachada delPiermarini (siglo XVIII). Hoy es la reconocida Academia de Bellas Artes y la pinacotecamás prestigiosa de Milán

66 67

Page 35: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Donna con frutta (Vincenzo Campi, 1536-1591)Pinacoteca di Brera. Pittore controriformista, fu anche al servizio dei banchieri tedeschi FuggerMujer con las frutas de la época. Pintor contrarreformista, trabajó también para los ban-queros alemanes Fugger

Ca’ Granda o Ospedale sforzescoAntico ospedale di Milano, oggi Università, fu costruito nel secolo XV su progetto del Filarete eampliato nella prima metà del Seicento dal Richini, grazie a un lascito del mercante di seta PietroCarcano, durante il Governatorato di Gomez Suarez de Figueroa, Duca di Feria. L’edificio si affaccia-va, dal lato orientale, sul Naviglio interno, poi ricopertoAntiguo hospital de Milán, hoy Universidad. Fue construido en el siglo XV por el arqui-tecto Filarete y ampliado en el siglo XVII por Richini, siendo Gobernador Gómez-Suarezde Figueroa, Duque de Feria, gracias a un legado del mercader de sedas PietroCarcano. Delante del edificio pasaba el canal Naviglio interno, actualmente cubierto poruna calle

68 69

Page 36: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Castello SforzescoIn epoca spagnola ospitava un’importante guarnigione ed era la residenza del Comandante militare (ilCastellano). A partire dal 1550 si costruirono nuovi baluardi, poi smantellati dalle truppe napoleonicheEn la época española albergaba una importante guarnición y fue residencia del Coman-dante Militar (il Castellano). A partir de 1550 se construyeron los nuevos baluartes,luego desmantelados por las tropas napoleónicas

Palazzo del Capitano di GiustiziaA tutt’oggi sede della Polizia urbana milanese. Pedro de Acevedo, il Conte di Fuentes, Governatoredal 1600 al 1610, lo fece costruire come domicilio della Guardia civica e sede delle nuove carceri,su progetto di Pietro Antonio Barca. La struttura fu parzialmente modificata nel secolo XIXSigue siendo Jefatura de la Policía Urbana milanesa. Pedro de Acevedo, el Conde deFuentes, Gobernador de 1600 a 1610, lo mandó construir como domicilio de la GuardiaCívica y de las nuevas carceles. Proyecto de Pietro Antonio Barca. La estructura fueparcialmente modificada en el siglo XIX

70 71

Page 37: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Palazzo Crivelli (sec. XVII-XVIII)Custodisce un tesoro quasi sconosciuto di architettura barocca, cortili, loggiati e scaloni. Sulla fac-ciata, due splendidi balconi andalusiSiglo XVII-XVIII. Guarda un tesoro casi desconocido de arquitectura barroca, con patio,lojas y escalones. En la fachada, dos estupendos balcones andaluces

Collegio elveticoOggi Palazzo del Senato. Opera degli architetti Mangone e Richini (prima metà del secolo XVII).Fu eretto su mandato del cardinale Federico Borromeo, con il placet del Governatore Pedro deAcevedo Fuentes, per ospitare i seminaristi della Svizzera grigionese, territorio minacciato dalladiffusione del Protestantesimo. Di fronte all’ edificio, spicca una scultura bronzea del contempora-neo Joan MiróHoy Palazzo del Senato. Obra de los arquitectos Mangone y Richini (primera mitad delsiglo XVII). Construido por mando del Cardenal Federico Borromeo, con el placet delGobernador Pedro de Acevedo Fuentes, para dar hospedaje a los seminaristas suizosdel Cantón Grisón, territorio amenazado por la difusión del Protestantismo. Frente aledificio se ubica una escultura monumental en bronce de Joan Miró

72 73

Page 38: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Forte di FuentesAll’estremità nord del lago di Como, posto a guardia del Cammino di Fiandra e delle frontiere conla Svizzera e VeneziaEn el lado norte del lago de Como, protegía el Camino de Fiandra y la frontera con Suizay Venecia

Palazzo DuriniPure opera del Richini, fu residenza del Governatore spagnolo Guzmán Ponce de León e della suafamiglia dal 1662 al 1668También obra del Richini, fue residencia del Gobernador español Guzmán Ponce de Leóny de su familia de 1662 a 1668

74 75

Page 39: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Mura spagnoleVestigia delle mura che circondavano la città fino al secolo XIX. Erette su mandato del GovernatoreFerrante Gonzaga, a partire dal 1549. Risalta tuttora la tecnica di costruzione antiartiglieria adottatadai progettisti D. Giunti e G.M. OlgiatiMurallas españolas. Vestigios de las murallas que rodeaban la ciudad hasta el siglo XIX.Construidas por orden del Gobernador Ferrante Gonzaga, a partir de 1549. Se apreciaaún hoy la técnica antiartillería de las obras, realizadas por D. Giunti y G.M. Olgiati

Palazzo dei GiureconsultiIl progetto è pure di Galeazzo Alessi e Vincenzo da Seregno; la costruzione iniziò nel 1565 su man-dato del Papa Pio IV, zio dei cardinali Borromeo, che volle così onorare il Collegio dei Giureconsulti,da cui provenivano i membri del Senato e di altre importanti cariche cittadine. Incorpora la torremedievale del BrolettoEl proyecto es de Galeazzo Alessi y Vincenzo da Seregno; se construyó a partirde 1565 por orden del Papa Pio IV, tio de los cardenales Borromeo, que quiso honrar elColegio de los Giureconsulti, de donde procedían los miembros del Senado y otrosimportantes encargos ciudadanos. Incorpora la torre medieval del Broletto

76 77

Page 40: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

79

Darsena e Naviglio PavesePedro de Acevedo, il “Fuentes”, Governatore dal 1600 al 1610, fece ampliare la Darsena e costruireil canale Naviglio Pavese, per facilitare la navigazione interna nel Milanesado. I lavori si interruppe-ro alla sua mortePedro de Acevedo, El Fuentes, Gobernador de 1600 a 1610, mandó ampliar la Dársenay construir el canal Naviglio Pavese, para facilitar la navegación interna en el Milanesado.Las obras se interrumpieron a la muerte del citado Gobernador

Vestigia di ponti e chiuse del Naviglio Pavese (rifatti nel secoli XIX e XX)Vestigios de los puentes y esclusas del Naviglio Pavese, que serían rehabilitados en lossiglos XIX y XX

78

Page 41: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Palazzo RealeQuasi abbandonato nel sec. XV, divenne domicilio dei Governatori spagnoli e del loro seguito.I restauri furono eseguiti dagli architetti Domenico Giunti (su mandato di Ferrante Gonzaga) eTibaldi, la facciata attuale è opera del Piermarini (sec. XVIII)Domicilio de los Gobernadores españoles, rehabilitado por los arquitectos DomenicoGiunti (por mando de Ferrante Gonzaga) y Tibaldi. La fachada actual es obra delPiermarini (siglo XVIII)

Palazzo degli Omenoni (omoni)Deve il suo nome alle cariatidi della facciata ed è opera dello scultore Leone Leoni, che vi ebbe ilproprio domicilio. Leoni fu soprattutto bronzista, al servizio della Corona spagnola nella secondametà del secolo XVI. Fra le tante sue opere, ricordiamo le statue di Carlo V e Filippo II (oggi alMuseo del Prado) nonché il Retablo Mayor dell’Escoriale di SpagnaDebe su nombre a las cariátides de la fachada y es obra del escultor Leone Leoni, quetenía aquí su domicilio. Leoni fue sobre todo broncista al servicio de la Corona españolaen la segunda mitad del siglo XVI. Entre otras esculpió las estatuas de Carlos V y FelipeII (Hoy en el Museo del Prado) y el Retablo Mayor del Escorial

80 81

Page 42: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Palazzo Litta (secoli XVII-XVIII)Fra i migliori edifici barocchi della città, opera del Richini, fu residenza del Presidente del Senatomilanese Bartolomeo Arese. Fra le sue mura ospitò artisti, principi e regnanti, fra i quali, nel 1649,Maria Anna di Austria, sposa di Filippo IV e nel 1708, Cristina di Brunswick, promessa a Carlo III diSpagnaEntre los mejores edificios barrocos de la ciudad, obra del Richini, fue residencia delPresidente del Senado milanés Bartolomeo Arese. Dio hospedaje a príncipes y reinan-tes, entre los cuales, en 1649, Mariana de Austria, novia de Felipe IV y en 1708,Cristina de Brunswick, prometida de Carlos III

Palazzo MarinoOpera dell’architetto Galeazzo Alessi, eretto per conto della famiglia genovese Marino (banchieri alservizio della Corona spagnola). Nel 1565 vi fu assassinata per gelosia dal marito Niccolò Marino labellissima nobildonna spagnola Maria de Lugo y Herrera; nel 1579 vi nacque Marianna de Leyva,figlia del capitano spagnolo Martín e di Virginia Marino, e più nota come la Monaca di Monza. Oggiè sede del Consiglio comunale cittadinoObra del arquitecto Galeazzo Alessi, construido para la familia genovesa Marino (ban-queros al servicio de España). Aquí, en el año 1565, fue asesinada la hermosa hidalgaespañola Doña Maria de Lugo y Herrera por su celoso marido Niccolò Marino; en el1579 nació Marianna de Leyva, hija del Capitán español Martín y de Virginia Marino,y más conocida como la Monja de Monza. Hoy es la sede del Ayuntamiento de Milán

82 83

Page 43: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Vestigia del Ponte dei morti (fine del secolo XVII)Attraversava il Naviglio dal lato est della Ca’ Granda. Così chiamato perchè conduceva all’anticocimitero della BesanaCruzaba el canal Naviglio en el lado Este de la Ca’ Granda, así llamado porque conducíaal antiguo cementerio de la Besana

Piazza Vetra - Basilica di San LorenzoFra le più antiche della città, ricostruita alla fine del secolo XVI da Martino Bassi e PellegrinoTibaldi. Dietro la chiesa scorreva una roggia, la Vetra, dove si gettavano le ceneri dei morti arsi neiroghi. La colonna tuttora visibile sul lato occidentale della piazza era posta davanti al ponticello inlegno gettato sulla roggia stessaEntre las más antiguas de la ciudad, rehabilitada a finales del siglo XVI por MartinoBassi y Pellegrino Tibaldi. Detrás de la Iglesia discurría una acequia, la Vetra, donde sedepositaban las cenizas de los muertos quemados en los suplicios. La columna, al ladooeste de la plaza, estaba colocada a la entrada del puente de madera que cruzaba lamisma acequia

84 85

Page 44: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Chiesa di San Gottardo in CorteCon il campanile delle Ore; qui e in Duomo tenne i suoi concerti di organo, al seguito di Filippo II,Antonio de Cabezón, soprannominato il Bach spagnoloCon la torre-campanario de Las Horas. Aquí y en la Catedral tocó el órgano y tal vezescribió alguna obra el compositor Antonio de Cabezón, perteneciente al Séquito deFelipe II

Castello Sforzesco - Porta del CastellanoOggi murata, conduceva agli alloggi ducali, poi del CastellanoHoy emparedada, llevaba a los alojamientos ducales que más tarde sirvieron al Castellano

86 87

Page 45: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

Civico Tempio di San SebastianoIl Cardinale Carlo Borromeo volle farlo erigere come voto di ringraziamento al Santo per la fine del-l’epidemia di peste del 1576. Ultimato nel 1603, è uno dei capolavori di Pellegrino Tibaldi, architettoe pittore della Controriforma, al quale si devono anche gli affreschi del Chiostro Grande dell’EscorialeEl Cardenal Carlo Borromeo lo hizo construir para agradecer al Santo la fin de la pestilenciade 1576. Se acabó en 1603 y queda entre las obras cumbres de Pellegrino Tibaldi, arqui-tecto y pintor de la Contrarreforma, el mismo que pintó al fresco el Claustro grande delEscorial

Chiesa e piazza di Sant’AlessandroScenario barocco (secolo XVII) fra i meglio conservati della città. La Chiesa (con annesso monastero)è opera dei migliori architetti dell‘epoca, Castelli, Binago, Richini e fu una delle più frequentatedai dignitari spagnoli dell’epoca; nel 1723 venne qui battezzato Francesco Londonio, nato dallafamiglia spagnola Londoño, che, adulto, diverrà un famoso pittoreEscenario barroco (siglo XVII) muy bien conservado. La iglesia (con monasterio) es obrade los mejores arquitectos de la época (Castelli, Binago, Richini) y fue una de las másfrecuentadas por los dignatarios españoles. En 1723 fue bautizado aquí Francesco Lon-donio, de procedencia española (Londoño), que, con los años, será un reconocido pintor

88 89

Page 46: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

9190

Villa SimonettaResidenza estiva del Governatore Ferrante Gonzaga, ampliata e ricostruita dal suo architetto di fidu-cia, Domenico Giunti, nel 1549. Stile tardo-rinascimentale,in particolare il doppio loggiato, una novi-tà nel paesaggio urbanistico della Milano di alloraResidencia veraniega del Gobernador Ferrante Gonzaga, ampliada y reconstruida por suarquitecto de confianza, Domenico Giunti, en 1549. Estilo tardo-renacentista, entoncesnuevo para el paisaje urbanístico milanés, en particular la doble galería larga

Santa Maria delle GrazieOpera del Bramante (fine secolo XV), il refettorio fu affrescato da Leonardo da Vinci (Cenacolo).In epoca spagnola fu domicilio del Santo Offizio, con il suo tribunale e le carceri. Immagini del chio-stro e della parte absidaleObra de Bramante. Iglesia donde se encuentra, pintada al fresco, la prestigiosa ÚltimaCena de Leonardo da Vinci. En el período español fue domicilio del Santo Oficio, con sutribunal y cárceles. Vemos el claustro y el ábside

Page 47: tras las huellas de la milán española las huellas1.pdftras las huellas de la milán española trescientosañosdespués(1706-2006) Exposición Comisariado ... española ha dejado

92

ALVAREZ OSSORIO, Alvariño Milán y el legado de Felipe II. Ed. Museo del Prado. Madrid,2001BELLINI, Giuseppe Testi letterari spagnoli - Vol. I, dalle origini al “Siglo de oro”. Ed. LaGoliardica. Milano, 1964BELLINI, Giuseppe Francisco de Quevedo, studio e antologia. Ed. La Goliardica. Milano, 1967BENZONI, Girolamo La Historia del mondo nuovo. Ed. Giordano. Milano, 1964CANTÙ, Cesare La Lombardia nel secolo XVII. Ed. Biblioteca dei classici italiani di GiuseppeBonghi. Milano, 1996CASTILLO SOLORZANO, Alonzo Las Harpías en Madrid y Coche de las estafas. Ed. LaGoliardica. Milano, 1966CERVANTES Y SAAVEDRA, Miguel de El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha. Ed.Espasa-Calpe. Madrid, 1970CERVANTES Y SAAVEDRA, Miguel de Novelas ejemplares. Ed. Espasa-Calpe. Madrid, 1971CHIARI, Orlando e MOIRAGHI, Carlo Milano & Milano. Ed. Magalini editrice. Rezzato/Brescia,1999CRIVELLI, Luigi Carlo e Federico, luce borromaica nella Milano spagnola. Ed. Museo Dioce-sano. Milano, 2005GARCIA LOPEZ, José Historia de la literatura española. Ed. Vicens-Vives. Barcelona, 1966MANZONI, Alessandro I promessi sposi. Ed. F.lli Rechiedei. Milano,1877MANZONI, Alessandro Storia della colonna infame. Ed. Ceschina, Milano, 1973MONTANELLI, Indro e GERVASO, Roberto Storia d’Italia - L’Italia del Seicento. Ed. Rizzoli.Milano, 1969PROCACCI, Giuliano Storia degli Italiani. Ed. Laterza. Roma, 1968SCHREIBER, Hermann und Georg Versunkene Staedte, ein Buch von Glanz und Untergang.Ed. Paul Neff Verlag. Wien, 1960TESTORI, Giovanni Opere 1965-1977. Ed. RCS Libri. Milano, 1997

Bibliografia Bibliografía