trabajo grupo 1 semipresencial ei 3º2013 .pdf

54
CONOCIMIENTO DEL MEDIO SOCIAL Y CULTURAL CURSO 2012-2013 SEMIPRESENCIAL 3ºEDUCACIÓN INFANTIL GRUPO A 2013 Tradiciones que nos unen: de La Salle a Xian” Profesora: Pilar Relaño Fernández G RUPO 1 I DOIA L OBO , L AURA R OMERO , V IRGINIA S ÁEZ ,P EDRO A RTIGUES

Upload: pereramonico228

Post on 21-Oct-2015

31 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

CONOCIMIENTO DEL MEDIO SOCIAL Y CULTURAL CURSO 2012-2013

SEMIPRESENCIAL 3ºEDUCACIÓN INFANTIL GRUPO A

2013

“Tradiciones que nos unen: de La Salle a Xian”

Profesora: Pilar Relaño Fernández

G R U P O 1 I D O I A L O B O , L A U R A R O M E R O , V I R G I N I A S Á E Z , P E D R O A R T I G U E S

Página 2 de 54

Contenido 1.INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................ 4

1.1) Elección del tema ....................................................................................................................... 5

1.2) ¿Cómo afectan las costumbres y tradiciones en la educación de un niño/a? .................. 5

1.3) Información previa al contenido a tratar en la unidad didáctica: ......................................... 8

1.3.1) Estudio sobre las bases de la sociedad tradicional China: .......................................... 8

Familia .......................................................................................................................................... 8

Jerarquía ...................................................................................................................................... 8

La mujer ....................................................................................................................................... 9

Lengua ......................................................................................................................................... 9

El sistema educativo ................................................................................................................ 11

La escolarización del alumnado chino .................................................................................. 11

Características alumnado chino ............................................................................................. 12

1.3.2) Curiosidades culturales .................................................................................................... 13

1.3.3) Festejos y celebraciones tradicionales en China ......................................................... 16

Fiesta de Primavera ................................................................................................................. 16

Fiesta de los Faroles ................................................................................................................ 17

Fiesta del Medio Otoño............................................................................................................ 18

Fiesta del Bote de Dragón ...................................................................................................... 19

2. UNIDAD DIDÁCTICA .................................................................................................................. 20

2.1) Ideas previas. “¿Qué sabemos de la cultura China?” .................................................... 20

2.2) Objetivos didácticos y contenidos: ..................................................................................... 22

2.3) Actividades: ........................................................................................................................... 23

1º “¿Dónde está China?, ¿está muy lejos?, ¿cómo podemos ir?” ................................... 23

2º “¿Cómo son los niños de China?” ..................................................................................... 25

3º¿Por qué hay chinos que no visten como vemos en las fotos o dibujos? ................... 25

4º¿Los chinos ven borroso, o igual que nosotros? ............................................................. 25

5º¿Por qué se pinta en los dibujos a los chinos con la piel amarilla? .............................. 26

6º¿Por qué escriben con símbolos y no con letras como en nuestro idioma, el inglés, alemán u otros muchos idiomas? .......................................................................................... 26

7º¿Por qué comen tanto arroz? ............................................................................................. 26

8º El alfabeto chino .................................................................................................................. 27

9º “Las casas chinas” ............................................................................................................... 30

10º Comida típica china ........................................................................................................... 37

11º Conocimiento de las artes marciales. ............................................................................ 44

2.4) Actividades complementarias: ............................................................................................ 46

Página 3 de 54

2.5) Evaluación: ................................................................................................................................ 51

2.5.1)¿Qué hemos aprendido? .................................................................................................. 51

2.5.2) Autoevaluación” ................................................................................................................. 52

3.CONCLUSIÓN Y OPINION PERSONAL ACERCA DEL TRABAJO REALIZADO............. 53

4. BIBLIOGRAFÍA ............................................................................................................................. 54

Página 4 de 54

1.INTRODUCCIÓN

Antes de comenzar el trabajo, debemos tener en cuenta, cuáles son los términos por donde nos vamos a mover :

TRADICIÓN

Es el conjunto de bienes culturales que una generación hereda de las anteriores y, por estimarlo valioso, trasmite a las siguientes. Se considera tradicionales a los valores, creencias, costumbres y formas de expresión artística característicos de una comunidad, en especial a aquéllos que se trasmiten por vía oral. Lo tradicional coincide así, en gran medida, con la cultura y el folclore o "sabiduría popular".

COSTUMBRE

Hábito, modo habitual de obrar o proceder establecido por tradición o por la repetición de los mismos actos y que puede llegar a adquirir fuerza de precepto.

Los seres humanos creamos cultura. Nuestras formas de pensar, de sentir y de actuar, la lengua que hablamos, nuestras creencias, la comida y el arte, son algunas expresiones de nuestra cultura. Este conjunto de saberes y experiencias se transmite de generación en generación por diferentes medios. Los niños aprenden de los adultos y los adultos de los ancianos. Aprenden de lo que oyen y de lo que leen; aprenden también de lo que ven y experimentan por si mismos en la convivencia cotidiana. Así se heredan las tradiciones. Mediante la transmisión de sus costumbres y tradiciones, un grupo social intenta asegurar que las generaciones jóvenes den continuidad a los conocimientos, valores e intereses que los distinguen como grupo y los hace diferentes a otros. Conservar las tradiciones de una comunidad o de un país significa practicar las costumbres, hábitos, formas de ser y modos de comportamiento de las personas. La fuerza de las costumbres y tradiciones no radica en la frecuencia con que la gente las practique, sino en que la gente comparta auténticamente las ideas y creencias que originaron la costumbre y la tradición.

Página 5 de 54

1.1) ELECCIÓN DEL TEMA

Teniendo en cuenta la gran expansión que la cultura China está adquiriendo a nivel mundial, y la importancia de la diversidad cultural que se origina en las escuelas, hemos decidido realizar este trabajo, y la unidad didáctica en base a esta temática. Como grupo, hemos elegido profundizar en el tema de las tradiciones y costumbres no sólo propias de nuestro país, sino estudiar las de la población china y poder compararlo con las nuestras con el. Con este trabajo queremos entender:

Importancia de las tradiciones en los niños Importancia de trabajarlo en el aula. ¿Qué aporta? La necesidad de trabajar la de otras nacionalidades Materializar el trabajo en una jornada escolar.

Primeramente expondremos la influencia que tienen las tradiciones y costumbres en la educación de los niños, de una manera global, adentrándonos posteriormente en: el estudio de la sociedad tradicional China (familia, lengua y jerarquía, la mujer en la escritura china, la educación, el aprendizaje de la escritura), su lengua, sociedad y cultura y finalmente los festejos y celebraciones).

1.2) ¿CÓMO AFECTAN LAS COSTUMBRES Y TRADICIONES EN LA

EDUCACIÓN DE UN NIÑO/A?

ESCUELA Y TRADICIÓN

La escuela puede construir un proyecto para replantear lo que es tradición y consolidar la unión con la familia y la comunidad. Ese cambio de visión comienza de cero, desde nuestra razón y nuestra subjetividad. Algunos autores trabajan la tradición dentro del ámbito de las ciencias sociales y humanísticas, creando diversos proyectos pedagógicos de aula, desde los bloques de contenido tales como: ciencias sociales, lengua y literatura, educación estética y educación física. Nosotros como grupo futuros docente, nos preguntamos al ver cómo otros profesionales recurren a estas áreas para desarrollar las raíces de las tradiciones: ¿Por qué estas áreas? Pensamos que la relación entre el área de ciencias sociales y la tradición, es obvia ya que dicha área se estructura basada en contenidos de pasado histórico, espacio geográfico y niño, familia, escuela y comunidad. La selección de otras áreas como lengua y literatura, conlleva relaciones con la tradición pero quizás no tan obvias. La tradición como expresión de una comunidad lingüística determinada, puede ser la variante a considerar para la enseñanza de la lengua. Puede ser la herramienta con la cual el docente y los alumnos, hagan mediación entre la comprensión del lenguaje oral, la estructuración del lenguaje literario y el discurso en general. En cuanto a las áreas de educación física y educación estética, resulta aún más interesante vincularlas con el fenómeno social de la tradición, ya que son las únicas dos áreas del currículum que involucran el proceso de aprendizaje con el cuerpo, lo simbólico y la sensibilidad, esto implica una concepción del sujeto como totalidad

Página 6 de 54

integrada (el niño como una expresión armónica de lo físico, mental, espiritual, biológico, histórico y cultural) mediante la cual irrumpa el proceso de auto reconocimiento de sí mismo y su grupo.

Con todo esto, no podemos olvidar lo mencionado anteriormente, la tradición debemos entenderla como el mundo de las costumbres, los saberes, las creencias, valores y símbolos provenientes del pasado de un grupo social. Pasado que se realiza y se enriquece en el presente y en el que la escuela tiene mucho trabajo que realizar dentro del proceso de aprendizaje y madurativo del niño. La escuela debe asumir los elementos de la tradición, (como por ejemplo el baile, la música, la comida, la creación literaria, la artesanía) como la herramienta fundamental e incluso plácida para el proceso de aprendizaje del niño y la misión de enseñanza.

Existen escuelas en las que se hace un énfasis especial en que las tradiciones mantengan el espíritu del día a día, tanto que son el pilar y la guía en su proyecto pedagógico interno. Escuelas con metodologías como la metodología Waldorf por ejemplo, sustentan su día a día en el ritmo porque apoyan la idea de que la celebración de las costumbres y tradiciones afectan de una manera determinante en el desarrollo del niño.

A través de las fiestas que se repiten cada año en el mismo tiempo y de la misma forma, se da al transcurso del año un ritmo fijo. Según Rudolf Steiner, "el ritmo es algo vivo, es el portador de nuestra salud." Esta frase tiene gran significado para la educación del niño. Como los niños no pueden darse un ritmo a sí mismos, pues penden del mundo exterior. Es muy importante que los adultos les ayuden conscientemente a conseguir un ritmo sano. Cuanto más rítmicamente pueda vivir un niño, más sanamente se desarrollará. Por eso, en las clases de infantil, se debe cuidar el ritmo vital en la secuencia de actividades en el transcurso del día, de la semana y del año. Gracias a como nosotros celebramos una fiesta específica en cada estación, El niño puede vivir profundamente, aunque inconscientemente, las estaciones del año. A través del juego y los preparativos hacia una fiesta anual se percibe la naturaleza y se cuida su ambiente apropiado. Las fiestas como tales representan puntos culminantes dentro del año. Pero tan importante como la fiesta es el tiempo de preparación, el vivir acercándonos hacia ese día. Se suelen preparar durante tres semanas con los niños, interiormente con ríos, canciones, corros y cuentos; y exteriormente, haciendo decoraciones, trabajos manuales o incluso haciendo pan y pasteles especiales....etc. De esta forma, tendremos en nuestra vida de cada di en el aula de infantil continuamente una meta ( qué importante este concepto...) damos sentido a nuestro quehacer. Cuando llegamos a esta meta, es para todos una satisfacción porque cada uno ha participado para poder realizar esta fiesta. Además, sentido del tiempo...etc.... Pero estas impresiones positivas sólo llegan bien profundas cuando los niños, cada año, repetidamente, pueden vivencias estás fiestas. A través de la repetición los niños consiguen una seguridad interior y confianza en el mundo. "Los niños rememoran todo lo ocurrido en el año anterior y esperan la fiesta venidera. Así, cuando aún se están haciendo corros de invierno y oyen las primeras canciones de Pascua, ya saben que pronto vendrá la fiesta de la Liebre de Pascua. Los niños viven con confianza, saben lo que vendrá como próximo evento y entran artísticamente, vivenciándolo en la sensación del tiempo." (Rudolf Steiner) Con cada fiesta, el maestro puede fomentar distintas capacidades porque en cada una de ellas predomina un sentido, una manera de ver la vida. Por ejemplo en otoño, los niños serán capaces de apreciar los colores de la época y sentir lo que tienen alrededor gracias a la época que es.

Página 7 de 54

Y lo que es de las cosas más importantes de lo que pueden aportar la celebración de las costumbres y tradiciones dependiendo de las estaciones del año es el desarrollo de fuerzas que acompañarán al niño toda la vida.

Pongamos un ejemplo de cómo la vivencia de las fiestas, costumbres, tradiciones.... pueden aportar en el niño valores de la vida y que si estos valores se viven rítmicamente se interiorizan para que sirvan de herramientas más adelante en su día a día. Por ejemplo, con la fiesta de la cosecha que se realiza en los colegios con pedagogía Waldorf, se celebra también la fiesta de San Miguel. En las aulas de infantil se vivencia en imágenes, en corros y en cuentos la victoria contra "el malo" (el dragón). Si durante esta época el maestro se ocupa del herrero y del hierro o si se hacen juegos de caballo, entonces los niños vivencian que la fuerza y el valor pueden ser buenos y positivos. El coraje y la valentía son las capacidades que viven en el tiempo de San Miguel.

Las tradiciones, sea cual sea la creencia y sea donde sea se desarrollen, escuelas de todo el mundo, son vivencias simbólicas. Sólo basta con pensar el simbolismo del invierno y cómo eso es llevado al comportamiento de la persona hacia su mundo diario. El invierno contiene una simbología de recogimiento, de tener recogido en nuestro interior...como la tierra guarda en su interior lo que más adelante sacará y brotará....así pues, El niño puede vivir en la escuela está actitud de recogimiento porque sabrá que más adelante vendrá la época de sacar a la luz...el mes de mayo es el mes de las flores, las mismas que estuvieron aguardando su llegada cuando hacía frío. Es de una inmensa importancia cómo se realizan las fiestas y buscar el fondo de éstas, esto quiere decir que tenemos que hacer las cosas de tal forma que el niño pueda vivenciar las fiestas a través de los sentidos, los gestos y las actividades. Así el niño imitando, a través de su actividad, puede vivir el significado que se halla detrás de cada fiesta.

Página 8 de 54

1.3) INFORMACIÓN PREVIA AL CONTENIDO A TRATAR EN LA

UNIDAD DIDÁCTICA:

1.3.1) ESTUDIO SOBRE LAS BASES DE LA SOCIEDAD TRADICIONAL CHINA:

FAMILIA

La familia es un elemento fundamental en sus vidas, une el pasado con el futuro, es la transmisora de valores, se educa a imagen de los padres:

CARACTERÍSTICAS:

La familia está por encima del individuo

La base de la estructura familiar es el respeto a los mayores

La jerarquía domina todo el entramado familiar

Es una familia patriarcal

La jerarquía se establece por edad y género

Ponen el apellido antes que el nombre

No hay una sola palabra para hermano, sino varias dependiendo de su posición cronológica

(gege, el pequeño, didi, el grande...)

La perspectiva familiar y escolar es la inserción más rápida posible de los jóvenes en la red

productiva familiar

Principios en la relación familiar:

La reciprocidad: los padres cuidan de los hijos y éstos cuidarán de los padres

La solidaridad familiar: el interés de los otros antes que el propio

La autonomía: depender lo mínimo posible de los demás

La armonía: se intenta evitar el conflicto en su origen para no molestar a los otros

JERARQUÍA

La lengua china es un reflejo fiel de esta fuerte estructuración de la familia. Un dato que sorprende mucho es la gran cantidad de léxico relacionado con la familia que existe en chino. La lengua china posee un léxico familiar único (heredado por otras lenguas de Asia oriental), capaz de una precisión extraordinaria. La jerarquía entre hermanos está muy definida: los mayores siempre deben ser respetados y obedecidos por los más jóvenes, y éstos al mismo tiempo deben recibir la protección de sus mayores. Otro dato importante, es la división entre hombres y mujeres, otra de las relaciones básicas del confucianismo, es ineludible. La mujer siempre está por debajo del hombre, supeditada a sus decisiones, aunque en ocasiones a las hermanas mayores les corresponde una posición privilegiada por encima de los hermanos menores. En el léxico de parentesco queda del todo patente la jerarquización entre el hombre y la mujer. En chino no se habla simplemente de “abuelos”, sino de “abuelos paternos” y “abuelos maternos”. Hay dos cuestiones fundamentales que hay que tener en cuenta:

Página 9 de 54

la importancia de la familia en la sociedad china y

las dimensiones del ámbito familiar. La familia tradicional china está formada por un núcleo amplio constituido por los dos padres, sus antecesores, los hijos, especialmente los varones, y sus nietos.

LA MUJER

La mujer tiene los mismos derechos que el hombre, pero se da la misma discriminación con respecto a los salarios y las tareas domésticas que en nuestra sociedad. El ámbito de dominio de la mujer es el doméstico, las relaciones públicas o externas corresponden a los hombres. El rango de dependencia de las mujeres es: padre y hermanos, marido y suegro. Si es viuda, el hombre de referencia será el hijo. El papel de la mujer es muy diferente según sea zona rural o urbana

LENGUA

El Chino Mandarín es la lengua oficial, es la de prestigio y la que forma la base de la educación, el resto son lenguas de uso familiar o local, con menos prestigio. El aprendizaje de la lengua se puede beneficiar de los conocimientos que nosotros tengamos de su esquema lingüístico. Les cuesta más aprender español que a otros alumnos/as. Se trata de alumnos bilingües: Conocen un dialecto y el idioma oficial o mandarín aprendido en la escuela o a través de los medios de comunicación oficiales (radio y televisión). Su bilingüismo, al llegar aquí, se enfrenta a una situación de “extrañeza”: la lengua oficial de todo el estado español, la lengua "estándar" nacional, no es la lengua de los centros educativos. El alumno chino es un alumno habituado al ejercicio de la memoria, de gran importancia a la hora de aprender nuevas lenguas. Se trata de una lengua fundamentalmente bisilábica, si bien también existen palabras de una, tres y hasta 4 o más sílabas (fundamentalmente los préstamos de otras lenguas o la transliteración de nombres propios de otros idiomas). Son niños que no entienden muy bien nuestros giros lingüísticos. Hablan solamente cuando creen que pueden hacerlo con una cierta corrección y con un buen nivel de comprensión oral y lectora. Su lengua carece de alfabeto, cada carácter o símbolo tiene un significado concreto. Tienen que aprender entre 2000 y 3000 caracteres para leer o escribir. Algunos conocen el alfabeto latino porque desde el inicio de su escolarización trabajan la transcripción al “pinyin” (transcripción de los caracteres chinos al alfabeto latino) muy extendido ya en las escuelas chinas, (las publicaciones infantiles presentan la doble versión de caracteres y pinyin) no es especialmente difícil copiar e incluso descodificar para la lectura en voz alta nuestra escritura, la dificultad reside en comprender lo que lee. Discriminación de sonidos: Confunden la R con la L y C,Z/S No distinguen entre las oclusivas sordas y las sonoras P/B, T/D, K/G No existen en chino ni la Ñ ni la R ni la RR Otros aspectos a tener en cuenta: El idioma tiene una estructura silábica

Página 10 de 54

Inexistencia en chino de artículos determinados (el, la, los, las) e indeterminados ( uno, una, unos, unas) No utilización de flexión para el género ni el número

La afirmación, la negación (bu/不) y su uso La construcción afirmación-negación es una de las maneras de construir la interrogación en chino

Ej. Ni gaoxing bu gaoxing? 你高兴不高兴? ¿Tú estar contento no contento?

Trad. ¿Estás contento? En chino no existe una afirmación al uso “sí”, como en castellano. La afirmación se construye diciendo “shide”, “así es” o simplemente repitiendo el verbo con el que se ha formulado la pregunta.

Ej. ¿Estás contento? Ni gaoxing bu gaoxing? 你高兴不高兴?

Respuesta: Shide是的 / Gaoxing 高兴/ Hen gaoxing很高兴

Tr. Así es / Contento / (muy) contento SÍ No existe la conjugación verbal. Por ello: En chino no se puede omitir el sujeto (nunca) Los adverbios y locuciones de tiempo van siempre inmediatamente detrás del sujeto

Ej:我明天去看你 Wo mingtian qu kan ni Yo mañana ir ver tú Trad. Mañana iré a verte No existen verbos pronominales ni pronombres que sustituyan el COD y el COI El chino no tiene manera de expresar literalmente en su idioma la frase La niña la ha comido y se lava las manos El chino necesita expresar el SN que se sustituye con el pronombre “la”, y utiliza la redundancia

女孩子吃完苹果以后洗手 “Mujer niño comer terminar manzana después lavar manos” La niña después de comer la manzana se lava las manos El adjetivo-verbal permite la construcción de lo que nosotros consideramos frases sin verbo

Ej. 漂亮 累 Piaoliang Lei Estar/ser guapo/a Estar cansado El orden dentro del Sintagma Nominal Adjetivo+Nombre: 红毛衣 - Hong maoyi - Rojo jersey

Nombre + Adverbios o locuciones de lugar 桌子的旁边儿 - zhuozi de pangbianr - mesa al lado de

(al lado de la mesa) Orden sintáctico de la oración Sujeto + Complemento tiempo + Complemento lugar + Verbo +Objetos

我明天上午在学校学习英语 - Wo mingtian shangwu zai xuexiao

Yo mañana por mañana en escuela estudiar inglés Trad: Mañana por la mañana estudiaré inglés en la escuela Concepto. El idioma chino, como la configuración mental china, va siempre de lo general a lo particular Ej. La fecha :

2002年-3月-7日 -- 2002 nian- 3 yue – 7 ri -- 2002 años-3 mes-7 día (7 de marzo de 2002)

Los nombres: 1° apellido + 2° nombre (de una o dos sílabas) 王康录 Wang Kanglu

Este orden de los nombres pone de manifiesto la primacía de la familia, del clan, sobre el individuo.

Página 11 de 54

EL SISTEMA EDUCATIVO

•Educación Primaria (7 a 12 años) con asignaturas parecidas a las de aquí. •Educación Secundaria Elemental (13 a 15 años). •Educación Secundaria superior (16 a 18 años) que les llevará a la universidad o a estudios técnicos para introducirse en el mundo profesional o vocacional. •La escolarización es obligatoria durante 9 años: la primaria, secundaria Elemental y el primer curso de Secundaria Superior. •La falta de plazas en los estudios universitarios fomenta la competitividad. •Los contenidos básicos son la lectura, la escritura y las matemáticas. •La metodología se basa en la memorización y la evaluación mediante pruebas escritas es el método empleado para comprobar el logro de objetivos. •El esfuerzo, la disciplina, la exigencia, la dedicación y sobre todo la actitud en clase es la forma de mostrar respeto.

LA ESCOLARIZACIÓN DEL ALUMNADO CHINO

En general, es un alumnado al que le cuesta relacionarse, no hablan hasta que están seguros debido a su disciplina y a ser perfeccionistas. Tres posibles tipos de alumnos/as en función de su incorporación al sistema educativo: •Primera escolarización: o Tienen únicamente el problema de la lengua o Se integran al cabo de un año al sistema •Segunda escolarización o Son alumnos que vienen de otras partes de España y ya han estado escolarizados en español o Suelen ser alumnos que han tenido un nivel superior de atención, muchas veces individual, debido a sus características •Incorporación tardía o Suele coincidir con el inicio de la adolescencia o Es un alumnado diverso porque dependen de las expectativas familiares (el objetivo fundamental suele ser que aprendan español y que sean ellos los que se relacionen con la comunidad autóctona) o Se integran de una forma adecuada en las actividades que no precisan un nivel alto de comunicación o Destacan en matemáticas o Además de su escolarización, realizan tareas domésticas y/o laborales

Página 12 de 54

CARACTERÍSTICAS ALUMNADO CHINO

• Efectividad, respeto, cortesía y solidaridad. • No suelen molestar, no hacen preguntas, no piden cosas, saben escuchar sin interrumpir. • Los hermanos mayores tienen una carga extra de responsabilidad y más tareas. • Intentan evitar conflictos con sus mayores, intentan no molestar. • No suelen mostrar sus sentimientos, sobre todo la incomodidad (son impasibles, siempre sonríen). • Son disciplinados, trabajadores sistemáticos. • Basan el estudio en la memorización y repetición. • Para ellos es una deshonra tener resultados negativos en la escuela. • Opinan que la escuela aquí es poco exigente (están acostumbrados a tener muchas horas de clase, muchos exámenes y muchos deberes, tienen que estudiar en casa por lo menos 2 horas). • Saben estar en la clase, en el patio y son obedientes. • Como cultura oriental, les molesta el contacto físico, necesitan que se les respete su entorno vital. • No están acostumbrados a que se valore su opinión personal o su creatividad.

Página 13 de 54

fie

1.3.2) CURIOSIDADES CULTURALES

Los nombres chinos El orden es diferente con respecto a los nombres occidentales. Un nombre chino típico indica, en primer lugar, el nombre familiar o apellido, un nombre generacional o nombre de pila y un segundo nombre adicional. Veamos un ejemplo: Chen Da-ming • Chen: el nombre familiar, parecido al apellido en Occidente y forma siempre parte de la primera mitad del nombre, precediendo al nombre de pila. Otros nombres corrientes familiares incluyen Zhang, Li, Zhao, Liu, Wang... La mayoría constan solamente de una palabra, pero hay excepciones, como SiTu o OuYang • Da: la segunda palabra, es parecido al nombre de pila en occidente. Puede ser un nombre impuesto o un indicador generacional. Muchas familias chinas utilizan la misma palabra como segundo nombre para indicar la misma generación de una familia. En algunos casos, los padres pueden prescindir de este segundo nombre, de forma que algunas personas sólo cuentan con dos palabras en su nombre • Ming: la tercera palabra del nombre, es similar al segundo nombre que utilizamos en occidente. Suele ser una palabra que empareja armónicamente con la segunda en términos de sonido o significado. La mayor parte significan el género de la persona. Los hombres a menudo llevan un nombre que significa fuerza, poder, riqueza, patriotismo o prosperidad. Las mujeres suelen llevar los que significan belleza, elegancia y gracia. Las mujeres a veces llevan nombres que repiten el mismo carácter, como Xiuxiu o Lili Al nacer un bebé, los padres normalmente le ponen un nombre cariñoso diminutivo, el nombre de pila se escoge un poco más tarde, los padres en China disponen de un mes para empadronar al niño y en algunos casos siguen utilizando el apodo con posterioridad a ponerle el nombre verdadero. Al ser escasos los apellidos chinos, la diferencia depende principalmente del nombre de pila. Se suele usar cualquier carácter con cualquier significado, pero no se considera correcto ponerle a un niño o niña el nombre de otra persona, aunque sea un pariente o alguien famoso. En algunas familias uno de los dos caracteres del nombre de pila se repite en todos los miembros de una generación (por ejemplo el carácter que representa un árbol). Además, los nombres de los hermanos a menudo se relacionan, por ejemplo un niño puede llamarse pino, que se considera femenino y su hermana ciruela, que se considera femenino. Los nombres chinos pueden reflejar también periodos de la historia. Por ejemplo, muchos chinos nacidos durante la Revolución Cultural tienen nombres “revolucionarios”, como país fuerte o viento oriental. Ahora existe la costumbre entre los hombres de negocios de invertir el nombre familiar y el de pila para adaptarlo a la costumbre occidental y anteponer el nombre al apellido. Al dirigirnos a una persona adulta china, debemos evitar llamarlos utilizando su primer nombre o apellido sin un título delante, situación que se limita a miembros de la familia o amistades muy cercanas. Si una persona china anima a un conocido a llamarle por su primer nombre, es un signo de confianza y amistad. Entre conocidos se suelen utilizar prefijos delante del nombre familiar, como Lao o Xiao. Lao significa mayor o viejo y se utiliza para dirigirnos a los ancianos y mostrar respeto, mientras que Xiao significa pequeño o de poca edad y se suele utilizar con gente joven. Hasta hace unos años era muy común en China el dirigirse a otras personas llamándolas “Tong_zhi” (camarada) que se utilizaba como muestra de compartir ideas políticas similares y confianza en el otro. Ahora, sin embargo, se utiliza más Xian Sheng (Señor), Un Shi (Señora) o Xiao Jie (Señorita).

Página 14 de 54

La edad El cálculo de la edad en la cultura china es diferente del occidental. En China, un niño tiene ya un año cuando nace. La edad se calcula por la diferencia de años entre el Año Nuevo en el que tú naciste y el Año Nuevo actual. Si la fecha actual es después de tu cumpleaños se añade otro año a tu edad. En realidad, la edad puede llegar a ser hasta dos años más que la occidental. Por ejemplo, si un niño ha nacido el 23 de Enero de 2001, su edad el 25 de Febrero de 2001 es de meses, sin embargo, para los chinos, el 23 de Enero de 2001 ya tiene un año y el 25 de Febrero de 2001 (día del Año Nuevo chino) tiene dos años!!!. El 23 de Enero de 2002 tiene dos años y el 12 de Febrero de 2002 (Año Nuevo Chino), tendrá 3 años!!! Números Los números tienen gran importancia en la cultura china, pues se cree que pueden influir sobre el destino de una persona desde el momento del nacimiento hasta la muerte. El número 8 es considerado el más afortunado, quizá debido a que la palabra china que lo señala suena muy parecido a la palabra afortunado. Por otro lado, al 4 se le considera portador de mala suerte pues suena parecido en chino a la palabra muerte. (también el 7 se asocia con la muerte). Los chinos harían cualquier cosa con tener relación con el número 8, que suponen que trae consigo suerte y fortuna, por ejemplo, pagarán mucho más por una vivienda que contenga en la dirección el número 8, o se esforzarán en conseguir un coche que tenga un 8 en la matrícula. Los cuatro últimos números del Hotel Ritz-Carlton en Shanghai son 8888. Para los chinos los números pares traen buena suerte, los impares, mala. En los cumpleaños o en el Año Nuevo Chino no se regala a los familiares cosas en número impar, siempre en par. Si es dinero no se dan 5,000 se dan 4,000 o 6,000, etc. Por eso para decir 'gracias' dicen 'xie xie' (gracias gracias, dos veces). Por último, el número 1 simboliza la soledad. Saludos Al saludarse, los chinos se inclinan hacia delante o inclinan levemente la cabeza. También se dan la mano. Se dicen Ni Hao (hola) o Zai Jian (adiós). Al encontrarse, suelen preguntarse “¿has comido? o ¿Qué vas a hacer?, además, no se debe uno extrañar de que te pregunten la edad, es un símbolo de amistad. A la gente tradicional, sobre todo de la zona rural, no les agrada el gesto de estrechar la mano y suelen utilizar el gesto tradicional chino Zuo Yi (poniendo una mano alrededor del puño de la otra delante del pecho). Bigotes y barbas Aunque en muchos dibujos o películas a los hombres chinos se les representa con una barba y un largo bigote, no se considera de buena suerte en China, pues se cree que llevar pelo en la cara traerá mala suerte y desgracias para la persona y su familia. Uñas No se pueden cortar por la noche, pues atraen a los muertos, fantasmas y malos espíritus. Los restos se deben ocultar, puesto que si se encuentran, pueden ser utilizados para maldiciones contra la persona. Perros Existe la creencia muy arraigada de que los perros tienen la capacidad de ver a los fantasmas y a los espíritus y si aúllan constantemente mirándote, es un signo de tu muerte inminente. Como resultado de todo esto, un médium puede ponerse sobre sus ojos fluido tomado de los ojos de un perro para conseguir exorcismos y ver el mundo sobrenatural y los espíritus. Pero se debe tener cuidado, pues dicen que puede ser extremadamente peligroso pues el shock de ver la vida futura puede causar la muerte a la persona que lo intenta. Colores Los chinos evitan usar el blanco en general, pues es el color que se asocia con el luto en la tradición china.

Página 15 de 54

Existe una superstición muy curiosa con los sombreros de color verde en un hombre, que significa en China que su mujer le es infiel. Se cuenta la anécdota de que unos hombres de negocios de Texas le regalaron un sombrero típico tejano en color verde a Deng Xioping cuando visitaba una fábrica en Texas. Todo el mundo se preguntaba por qué el Sr. Deng se negó a ponérselo. En cambio, el color rojo es el favorito en China, se asocia con la buena suerte, con el poder, con la prosperidad y con la autoridad. Relojes A los chinos no les gusta que les regalen relojes (de pared, no de pulsera). La razón es que hay una expresión en chino que significa “dar el reloj”, que quiere decir ir a un funeral. Escobas En china se le da mucha importancia a la humilde escoba, pues se entiende que se debe utilizar solamente para limpiar casas o tiendas, negocios...etc., y nunca en juegos, puesto que tienen espíritu. Incluso se cree que los artilugios religiosos como dioses, estatuas, altares, etc, no se deben limpiar con escobas o plumeros, puesto que es irrespetuoso, se debe usar un trapo o un cepillo de ceremonia especial. De hecho, el significado de la escoba y de la posible suerte que ayuda a ejercer se concreta en días específicos durante el Festival de Primavera, durante el cual está prohibido el uso de escobas durante tres días a contar desde el día de Año Nuevo, puesto que se cree que con ellas se barrería toda la buena fortuna del Nuevo Año. Golpear a una persona con una escoba le traerá mala suerte durante años, hasta que la maldición se elimine frotándole repetidas veces la parte del cuerpo golpeada por la escoba. Otras creencias asociadas con las escobas es que tocarse la cabeza con una trae mala suerte, mientras que al apostar, blandir una escoba traerá fortuna. Una ceremonia ritual que se lleva a cabo en los templos para alejar el maleficio es barrer el cuerpo entero de una persona con una escoba y luego golpear la escoba contra el suelo para dispersar y eliminar la mala suerte.

Página 16 de 54

1.3.3) FESTEJOS Y CELEBRACIONES TRADICIONALES EN CHINA

Nos centraremos en las siguientes celebraciones: Fiesta de Primavera

Fiesta de los Faroles

Fiesta del medio otoño

Fiesta del Bote de Dragón

FIESTA DE PRIMAVERA

Entre las fiestas más antiguas de China están la Fiesta de Primavera y la de los Faroles, a la primera se la llamaba antes Fiestas del Año Nuevo porque corresponde al primer día del año del calendario lunar que seguían los chinos. Según el calendario solar, esta fiesta cae entre los últimos días de Enero y comienzos de Febrero. Ya en tiempos remotos, China tenía una agricultura altamente desarrollada y dicha fiesta concernía, como es obvio, a la producción agrícola. Al iniciar el año, la gente hacía ofrendas a las divinidades del cielo y de la tierra y a los antepasados, rezaba por una rica cosecha de cereales y formulaba deseos de que todo marchara viento en popa. De hecho , ya desde el comienzo del duodécimo mes del año lunar, el ambiente festivo se hace cada vez más intenso. Muchas familias sobre todo en el campo, comen "sopa de arroz del octavo día del duodécimo mes" según el calendario lunar, sopa hecha con arroz, mijo, arroz glutinoso, sorgo, frijolitos rojos, dátiles, nueces, maní, etc., que simboliza una buena cosecha de los cereales. El 23 del mismo mes, día de donativos al Dios del Hogar, se colocaban en la cocina ofrendas frente a su retrato pegado en la pared. Se creía que si el Dios del Hogar iba al cielo a rendir cuentas de su labor después de comer dichos manjares, podría hablar bien del amo de esa familia. Durante la fiesta, a la gente sencilla le agrada adornar sus viviendas con estampas del Año Nuevo que representan escenas festivas y de enhorabuena. A la gente también le encanta pegar dípticos ) primaverales a ambos lados de la puerta para manifestar su deseo de una vida feliz, en ellos se escriben con pincel frases de felicitación en tiras de papel rojo. La noche anterior a la Fiesta de Primavera, es decir la Noche Vieja, es el momento más importante de la reunión familiar en medio del paladeo de la exquisita cena. Luego, los familiares se sientan a conversar o se divierten hasta romper el alba, a esto se lo llama "Velar durante la víspera del Año Nuevo". A las cero horas se comienza a encender petardos para decir adiós al Año Viejo y dar la bienvenida al entrante. A la mañana siguiente se intercambian visitas entre amigos o parientes para desearse feliz año nuevo.

Página 17 de 54

FIESTA DE LOS FAROLES

Otra fiesta de carácter nacional es la de los Faroles, que se celebra el día 15 del primer mes lunar y corresponde a la primera noche de luna llena después de la Fiesta de Primavera. En esta fiesta se presentan muchos programas folklóricos tales como desfiles de zancos y danzas del dragón. El dragón que aparece en la Fiesta de los Faroles se compone de nueve a doce segmentos, unidos por telas, que son cargados por portadores que llevan linternas colgantes: éstos, a medida que el dragón avanza, agitan en uno y otro extremo las linternas imitando el contorneo sinuoso del animal. Además de este espectáculo, son también ampliamente acogidas la danza de leones y la del bote de tierra. Una comida típica en esta fiesta es la bola de arroz glutinoso con rellenos dulces o carne. Como son redondas y compactas, representan la sólida reunión familiar. En la noche de esta fiesta, se organizan, en muchas ciudades, exhibiciones de faroles y se celebran veladas de acertijos. Escritos en papeles, éstos se cuelgan en las linternas y su solución da lugar al otorgamiento de premios. En el campo se festeja con fuegos artificiales, desfiles de zancos, juegos de columpio y yangge (una danza folklórica muy popular en el norte de China)

Página 18 de 54

FIESTA DEL MEDIO OTOÑO

La Fiesta del Medio Otoño se celebra el decimoquinto día del octavo mes del calendario lunar y debe su nombre a que cae precisamente a mediados de otoño. Ese día los chinos tienen la costumbre de contemplar la luna llena de la noche y comer la torta lunar. Esta costumbre data, entre otras, de una historia de más dos milenios. En la antigüedad para rogar a la divinidad celestial buenas cosechas, los soberanos solían efectuar interpretaciones musicales dedicadas a la luna en una noche del mes octavo. Como en lo referente a la luna no hay mejor noche que la de luna llena, esa noche siempre fue la del día quince. De ahí se formó poco a poco entre el pueblo el hábito de contemplar la luna llena en el mes octavo. En China hay un dicho popular que reza textualmente así: “al mediar el otoño es cuando más brilla la luna”. El hábito de comer torta de luna en esta fiesta tiene una historia bastante larga. Según se dice, los gobernantes de la dinastía Yuan, a fin de asegurar su dominio, imponían la orden de que cada diez familias usaran un solo cuchillo en su vida cotidiana, así la gente quedaba sin otras armas de metal si querían levantarse en rebelión. Además, estos mongoles, a quienes los han llamaban Dazi, perpetraban toda clase de maldades. Los habitantes, hartos ya de las injusticias, decidieron sublevarse; para ello, los organizadores concibieron la idea de promover a los vecinos a regalarse mutuamente tortas de luna en vísperas de la fiestas de otoño. Dentro de las tortas se ponía una pequeña octavilla con las siguientes palabras: actuemos en conjunto el 15 del octavo mes para matar a los Dazi y acabar con la dinastía Yuan. Esta fue la forma como los insurrectos citaron a los vecinos el levantamiento que se proponían. Después, esta práctica de obsequiar tortas entre el pueblo en vísperas de la fiesta se ha mantenido como una costumbre. Aparte, como la torta lunar es redonda, representa la reunión familiar, además de la felicidad y satisfacción completa. Con el transcurso del tiempo se hace cada vez mejor la torta lunar y se ha convertido en un manjar exquisito. Como relleno se usan muy diversas cosas, tales como purÚ de azufaifa, pipas y pepitas, nuez, purÚ de soya roja, azúcar, cacao, chocolate, sésamo, jamón, etc.. A los ojos de los chinos, la luna es bella, así han inventado muchas leyendas mitológicas sobre ella. Entre el pueblo se difunde el cuento de que en la luna vive una dama, que era esposa de Hou Yi, un personaje mitológico que derribó con sus flechas nueve de los diez soles que existían en su tiempo perjudicando los cultivos. La reina de la corte celestial, para premiarlo, le dio un remedio capaz de hacerlo inmortal; pero la dama, conocida con el nombre Change, lo probó a espaldas de Úl, y como consecuencia, despegó de la Tierra volando hasta la luna y se quedó allí para siempre. Según la leyenda, la dama pasó a ser dueña del Alcázar de la Luna donde hay un conejo de color de jade que la acompaña y machaca materias medicinales todos los días. Además del animal se veía un árbol que se llama osmantus, éste mide 1500 metros de alto. Debajo de este árbol, Wu Gang, otro personaje mitológico, no cesa de cortarlo, trabajo impuesto como castigo por sus pecados cometidos. En esta noche la luna aparece en todo su esplendor y la familia entera se reúne para contemplarla mientras degusta la torta lunar. Si algún familiar está disperso por los cuatro rincones del país, los demás suelen recordarlo evocando los versos del gran poeta Su Shi(1037-1101) que se leen así: Ojalá mi ser querido sano y salvo, en este momento comparta conmigo la luna, aunque nos separa una distancia de mil li.

Página 19 de 54

FIESTA DEL BOTE DE DRAGÓN

La Fiesta del Barco de Dragón se llama también Fiesta del Doble Cinco porque corresponde al día cinco del quinto mes del calendario lunar chino. Se celebra esta fiesta para honrar la memoria del gran poeta patriótico Qu Yuan(339-278 a.n.e.), en aquel entonces China se encontraba en el Período de los Reinos Combatientes. Qu Yuan era cortesano del Reino Chu desempeñando el cargo Zuotu. El se pronunciaba por aliarse con los otros reinos para resistir al Reino Qin y proponía con frecuencia algunas reformas al soberano. De esta manera fue acusado ante el monarca por gente intrigante y finalmente el soberano ordenó su destierro. Sin embargo, siguió preocupándose por el porvenir de su patria. Iba a menudo a pasear cerca de un pozo y miraba en la superficie del agua su enclenque fisonomía. Este pozo fue denominado en la posterioridad "pozo-espejo", que se ha conservado hasta hoy día en su pueblo natal. Cuando Qu Yuan supo que la capital de su reino había caído en manos de las tropas del Reinos Qin, el dolor que sintió llegó al colmo. Lleno de indignación y tristeza se tiró al Río Miluo el día 5 del quinto mes del mismo año. Dice la leyenda, que al enterarse de la muerte del gran poeta la población que vivía a ambas orillas, albergando sentimientos de profundo dolor, se embarcaron en botes de forma de dragón con la esperanza de rescatar su cadáver en el río, pero todos sus esfuerzos resultaron en vano. En ese momento alguien propuso una ingeniosa idea de que echaran al río gran cantidad de arroz para cebar a los peces a fin de que ésos no mordiesen el cuerpo del poeta. Con los años transcurridos la gente conmemora esta fecha en dos formas: efectuando competiciones deportivas y remando. Este deporte de carácter divertido y conmemorativo suele efectuarse en el sur de China donde abundan ríos y lagos; otra forma es paladear Zongzi. Zongzi es una comida parecida al tamal, que se prepara con arroz glutinoso, envuelto en hojas de bambú o de caña.

Página 20 de 54

2. UNIDAD DIDÁCTICA

2.1) IDEAS PREVIAS. “¿QUÉ SABEMOS DE LA CULTURA CHINA?”

En los últimos años vemos como en nuestros centros hay gran afluencia de alumnado extranjero que ha sembrado la curiosidad de nuestros alumnos hacia el descubrimiento de otras culturas, entre ellas nos parece motivadora la cultura china. Este es el motivo de nuestro primer proyecto de trabajo en las aulas de educación infantil. Juntos descubriremos cosas maravillosas de un país “que está muy lejos” como dicen ellos. Esta unidad didáctica estará dirigida al 2º ciclo de infantil (4-5 años) Para comenzar y “romper el hielo”, comenzaremos a observar unas fotos haciendo uso del proyector (si existiese) o si no, a través de fotografías repartiéndolas por mesas. Comenzaremos preguntándonos... … en los restaurantes hay dragones y cascadas, y peces con ojos saltones - …hablan bajito - …tienen los ojos estirados - …en el zoo de madrid hay un oso chino , blanco y negro - …comen arroz con palillos - …sus zapatos no son como los nuestros - …está muy lejos Realizaremos una charla en común acerca de este tema, y uno por uno, levantando la mano y en orden compartirán con los miembros de su clase lo que sabe sobre China y sus habitantes. Realizando esta actividad en común, respetando sus turnos. A partir de aquí nos planteamos conocer más cosas de ese país.

Dónde está, si es muy lejos, cómo podemos ir Cómo son los niños las fiestas... el alfabeto chino las casas... los dragones, la muralla…

A continuación realizaremos preguntas a los niños/as acerca de cosas que generalmente desconozcan o duden acerca del tema, haciendo que surja así el interés de conocer más sobre esta cultura y sus costumbres. Se formularían preguntas que les creen una duda y así generen una curiosidad, creando motivación. También se les dejará revisar libros, que anteriormente habremos colocado en el rincón de los libros relacionados con la temática a tratar.

Página 21 de 54

Preguntas:

-¿Por qué hay chinos que no visten como vemos en las fotos o dibujos? -¿Los chinos ven borroso, o igual que nosotros? -¿Por qué se pinta en los dibujos a los chinos con la piel amarilla? -¿Por qué escriben con símbolos y no con letras como en nuestro idioma, el inglés, alemán u otros muchos idiomas? -¿Por qué comen tanto arroz?

Tras debatir las opiniones e hipótesis correspondientes a estas preguntas, comenzaremos leyendo uno de los 5 cuentos que contiene el libro titulado: “Cinco cuentos de china”.

Título libro: “ Cinco cuentos de china” Autor: Alejandro Antoraz Editorial: Ediciones Ciclo Contenido: Cinco cuentos de China, de Alejandro Antoraz, confronta las formas de escritura de las lenguas china y española con elementos que permiten entender la correspondencia entre ellas. Puede ser leído por niños y adultos, por lectores de cualquiera de las dos lenguas o de ambas, por curiosos o estudiantes de idiomas. Tras leer el cuento, dejaremos que los niños en sus mesas y de manera ordenada respetando los turnos, puedan observar el cuento, ya que viene escrito en español y en chino, y así los niños pueden observar la diferente forma de escritura de China y compararla con la española. En la siguiente imagen se puede contemplar la estética y el contenido del libro:

Página 22 de 54

Hasta aquí hemos estado acercándonos a China y sus cosas más relevantes, pero a partir de ahora, se enseñará a los niños cómo es la vida en China, sus costumbres, sus familias, sus vestidos, etc… a través de varias actividades. En el siguiente apartado se especifica el trabajo que se realizará en la unidad didáctica. Los contenidos a tratar se trabajarán de manera más profunda.

2.2) OBJETIVOS DIDÁCTICOS Y CONTENIDOS:

A partir de aquí nos planteamos conocer más cosas de este país:

Dónde está, si está muy lejos, cómo podemos ir…

Cómo son los niños

El alfabeto chino

Las casas

Vestuario típico chino

Comida típica china

Arte tradicional chino

Celebración de las fiestas navideñas en China. Todos estos puntos a tratar se realizarán a lo largo de una /dos semanas.

Página 23 de 54

2.3) ACTIVIDADES:

1º “¿DÓNDE ESTÁ CHINA?, ¿ESTÁ MUY LEJOS?, ¿CÓMO PODEMOS IR?”

Se sentarán todos los alumnos en semicírculo, mirando a la pared de la pizarra donde se les mostrará un mapamundi, explicándoles que todo lo que ven son los distintos lugares que hay en la Tierra “vistos desde el cielo”, y el mar que baña los distintos continentes. A continuación, se les enseña dónde estamos situados nosotros, España, en el mapa y desde ahí dibujaremos una flecha hasta China. Así podrán hacerse una idea de lo lejos que está el país que vamos a estudiar, y ver los medios de transporte que se podrían utilizar hasta llegar.

Lo más cómodo sería utilizar el avión, ya que dedicas menos tiempo en viajar, pero también se puede ir en varios medios de transporte, combinando unos con otros (tren, autobús, barco, coche,

de desplazarse de unos lugares a otros, aunque se invierta más tiempo. Ellos podrán dibujar los recorridos existentes para viajar de España a China, y podrán observar que en algunos recorridos la línea pasa por zonas de agua, y así ver que necesitarían cambiar de medio de transporte; otros niños, quizás dibujen una línea que una España con China a través de una línea que pase solo por tierra, y pensar qué tendrán que usar medios de transporte terrestres (autobuses, trenes, coches, etc…).

Página 24 de 54

Se hablará de manera breve sobre los medios de transporte, ya que no pretendemos centrarnos en este tema en la unidad didáctica, pero sí conocerlos, para ver las posibles maneras de poder viajar a China sin coger el avión. Se hará una presentación de los medios de transporte más conocidos, y los niños tendrán la oportunidad de contar alguna experiencia sobre algún medio de transporte (ej: “he viajado en barco en las vacaciones de verano…”, “mi familia y yo viajamos en navidades en avión…”, “a mi me encanta el tren, porque de vez en cuando puedo levantarme e ir con mi abuela a la cafetería, que es un vagón, dentro del tren!...”)

Página 25 de 54

2º “¿CÓMO SON LOS NIÑOS DE CHINA?”

Mostraremos en el proyector, unas imágenes de niños chinos, niños españoles, niños africanos, etc… y tendrán que decir en voz alta uno por uno las diferencias de los rasgos faciales que existen entre los chinos y cualquier otra raza. A continuación, tras exponer las diferencias existentes en los rostros, color de piel, etc, realizaremos varias parejas de niños/as de la clase, y tendrán que comunicarse en español y el “idioma chino” (idioma inventado, que para ellos suene a chino) Dejaremos que interactúen entre ellos durante unos diez minutos, y que conversen y se entiendan como puedan: utilizando gestos, dibujos, “lenguaje chino”, y tendrán que hablar sobre las partes de su cara. (después los que antes hacían de chinos, ahora harán de ellos mismos con el idioma español) Tras esta pequeña actividad se podrán contestar preguntas redactadas anteriormente como:

3º¿POR QUÉ HAY CHINOS QUE NO VISTEN COMO VEMOS EN LAS FOTOS O DIBUJOS?

Los trajes que se ven en algunas películas, fotos, o dibujos, son los trajes tradicionales o típicos chinos, pero no siempre visten así, solamente en ocasiones especiales como bodas, o eventos en los que se requiera llevar ese vestuario. Normalmente visten como nosotros con pantalones, camisetas, vestidos, etc. Nosotros no siempre nos vestimos con trajes tradicionales de nuestro país: traje sevillanas, de flamenco, de chulapa, de fallera, etc.

4º¿LOS CHINOS VEN BORROSO, O IGUAL QUE NOSOTROS?

Los chinos sí que ven como nosotros, que tengan los ojos rasgados no significa que vean menos o peor, ya que todos los ojos están hechos de la misma manera con los mismos mecanismos. Una cosa es el ojo, y otra el párpado.

Página 26 de 54

5º¿POR QUÉ SE PINTA EN LOS DIBUJOS A LOS CHINOS CON LA PIEL AMARILLA?

Desde la antigüedad, el color amarillo siempre ha estado estrechamente ligado con la cultura tradicional china, incluso se dice que la cultura china se originó en la "Meseta Amarilla", que la cuna de la nación China es el "Río Amarillo", y que los descendientes del Emperador Yan y el Emperador Amarillo tienen "piel amarilla”. También es cierto, que su color de piel es más tostado que el nuestro, adquiriendo una tonalidad amarilllenta. Pero los chinos tienen gran devoción por el color amarillo y puede ser algo simbólico. También se considera como el color más noble, y un buen color para las ropas de los emperadores. Al primer ministro de la corte en aquel momento se le concedió un "sello de oro con una cinta de seda púrpura". Es un símbolo del poder más alto junto al del emperador. Esta fue la manera como los colores amarillo y morado consiguieron sus importantes lugares en la cultura tradicional china.

6º¿POR QUÉ ESCRIBEN CON SÍMBOLOS Y NO CON LETRAS COMO EN NUESTRO IDIOMA, EL INGLÉS,

ALEMÁN U OTROS MUCHOS IDIOMAS?

La escritura china se expresa mediante símbolos, por lo tanto un único símbolo, un único carácter, puede representar una palabra. En cambio si nosotros queremos escribir una palabra, no utilizamos símbolos, sino letras, que unidas dan lugar a una palabra con significado. La escritura china es escritura oriental, y la nuestra y la de otros idiomas, occidental. EJEMPLO: Nosotros escribimos:

-e-r-s-o-n-a. y los chinos escribirían:

Esto significa persona en chino.

7º¿POR QUÉ COMEN TANTO ARROZ?

Página 27 de 54

Tal y como se sabe, el componente básico es el arroz, este componente es crítico y unificador de muchos platos de la cocina china por lo cual es fundamental. Unificador por existir innumerables variantes regionales en muchas partes de China, pero este ingrediente está presente en todos ellos, en especial en el sur de China. Por el contrario, los productos basados en trigo que incluyen la pasta

y los panecillos al vapor (饅頭) son predominantes en el norte de China donde el arroz no es tan

dominante en los platos. A pesar de la importancia del arroz en la cocina china, en casos extremadamente formales, si no se ha servido arroz y ya no existen platos sobre la mesa, en este caso, se sirve arroz a los comensales. La sopa que se sirve generalmente al final de la comida para saciar de esta forma el apetito del comensal. Es una costumbre.

8º EL ALFABETO CHINO

Antes de comenzar esta actividad hablaremos sobre el alfabeto chino (información en el punto 1.3), adentrando a los niños/as en otro sistema diferente de caligrafía. Para que vean la diferencia de escritura entre la nuestra y la de origen chino, se realizará la siguiente actividad: Suponiendo que haya unos 23 niños/as en el aula, pediremos que se sienten en grupos en sus mesas (3 grupos de 6 y uno de 5): Para ambientar el aula y que los niños se sientan y se “transporten” a otra cultura pondremos música relajante china: http://www.youtube.com/watch?v=sXe0N6zjtMg Cuando ya estén sentados y la música sonando uno de los alumnos/as se encargará de ir repartiendo a cada niño el papel específico, para que la tinta que se va a utilizar para pintar las letras chinas, sea absorbente y apto para esta técnica. El papel tiene como característica principal, la de absorber y chupar la tinta utilizada, debemos asegurarnos que sea sobre todo absorbente. También se repartirán pinceles: Pincel Oriental Pelo de Cabra/nylon/pony, 20 mm. (el precio es de 1,22 € por pincel, al ser de pelo medio sintético es más barato, ya que los de pelo natural saldría un precio bastante elevado para material), pinceles normales, un poco más gruesos que los anteriores, y un bote de tinta china por mesa, que se situará en el centro para que todos puedan alcanzarlo. MATERIALES ESPECÍFICOS: (el pincel grueso, valdría con los que se utilizan normalmente)

(3,25 €) ( 1,22 €) (40 uds- 19 €)

www.akaridesign.net - para papel www.totenart.com - para pinceles medio sintéticos (a precio razonable para su uso) Una vez está todo repartido, explicaremos la técnica, para que puedan hacerlo mejor, y se escribirá en un folio la letra china que corresponda con la inicial de cada niño/a: “Si María quiere hacer su letra, se le dará en un folio la forma de la letra china que tendría la “M”, que en este caso sería “Ma”, su primera sílaba del nombrey se representaría según aparece en el siguiente abecedario:”

Página 28 de 54

a 阿

b 贝

c 色

ch 车

d 德

e 俄

f 俄非

g 黑

h 阿车

i 伊

j 厚塔

k 卡

l 艾勒

ll 艾耶

m 艾么

Página 29 de 54

n 艾呢

ñ 艾涅

o 哦

p 佩

q 苦

r 艾和

s 艾色

t 特

u 吴

v 吴维

w 吴维豆布勒

x 艾吉尺

y 伊列哈

z 舍塔

Página 30 de 54

9º “LAS CASAS CHINAS”

mostrará cómo son los poblados, las ciudades, las casas de China a través de una serie de imágenes, para que ellos comparen nuestras viviendas con las suyas y puedan entender que cada persona tiene su cultura y forma de vida, y que tienen que respetarla. Antes de empezar se les aclarará que en China existen casas antiguas, que son las típicas que conocemos a través de cuentos y dibujos, con formas y colores muy bonitos, y otro tipo de casas más normales o modernas, y otras en las que viven personas humildes que no pueden permitirse muchos lujos por vivir en una zona pobre. En el proyector del aula, se les mostrarán las imágenes:

Página 31 de 54

Página 32 de 54

Página 33 de 54

Tras ver las imágenes podrán expresar sus comentarios, dudas sugerencias, y todo los que le genere cierta curiosidad, y poder comparar cómo podría ser vivir allí y aquí. Para la siguiente actividad, se les preguntará sobre los farolillos, “¿los habéis visto alguna vez?; -¡Sí, yo una vez que fui a comer a un chino con mis padres! (dice un niño)”

¿Para qué sirven estos farolillos?

Un niño podrá decir: ¡Para adornar! Y se le explicará, que sí, que es un elemento decorativo que tiene un significado, y se les explica cuál. Se utiliza sobre todo en las partes importantes del año para las celebraciones, que son algo más que elementos decorativos. Desde el 250 a. de JC lámparas colgantes han simbolizado eventos importantes, como nacimiento, muerte, peligro inminente y el estado, incluso social. En un momento en la historia, durante el Revolución Cultural, lámparas colgantes fueron prohibidos en China. Hoy, sin embargo, Linternas Chinas son una vez más el complemento estético para una amplia variedad de ceremonias y celebraciones - que su popularidad ha crecido más allá de China de añadir un toque extra a cualquier ocasión especial en todo el mundo. Por lo general, de papel de arroz delicada y nervaduras de bambú, lámparas chinas se cuelgan del techo y la iluminación desde el interior para crear un resplandor cálido. A veces también se lanzó a flotar en el cielo como una señal de marcha festividades.

Página 34 de 54

En las celebraciones también es típico encontrar la presencia de “grandes dragones” con mucho colorido y que a veces echan fuego por la boca.

Después de esto se repartirá el material correspondiente para elaborar un farolillo chino (relacionado con el deseo, como festejo), y celebrar la fiesta de los faroles (información mostrada anteriormente). Cada niño/a se llevará su farolillo a casa y junto con su familia, al atardecer le ayudarán a prenderle fuego e iluminarlo para que vuele por el aire, a la vez que piden un deseo.

NOTA IMPORTANTE PARA LOS PADRES:

* Es muy importante lanzar los farolillos en espacios abiertos y alejados de los bloques de vivienda. No deberán usarse en días de viento o lluvia, ni cerca de bosques o lugares con objetos inflamables.

Página 35 de 54

INSTRUCCIONES: (Se realizará en clase) Materiales: papel de seda, tijeras, regla y lápiz, pegamento (cola blanca, pero con el transparente de toda la vida queda mejor), cañitas (también conocidas como pajitas....y no me digáis nada), papel celo (el fixo de siempre), papel de aluminio y velas de cumple feliz. Desarrollo: Doblamos el papel de seda, por la mitad, formato rectángulo. De 1 folio salen 8 partes. Doblamos cada una de las partes, formando un rectángulo.

Medimos 6cm en el lado suelto (donde NO ESTÁ EL DOBLEZ). Hacemos pilas de 4 rectángulos doblados, haciendo una línea, desde el borde a la marca....mejor mirar la foto.

Cortamos por la marca. Colocamos dos juntos, pico con pico, después ponemos uno encima y untamos el pegamento...¡¡¡¡POCO PEGAMENTO!!!!, por el borde. Le damos la vuelta y hacemos lo mismo.

Página 36 de 54

Hay que abrirlo por arriba, cuidado con los laterales, que se quedan pegadillos, sobre todo si has puesto mucho pegamento....y ya está. La consistencia se la damos con las pajitas cruzadas. Se unen con celo o esparadrapo, poco a poco. Al borde del farolillo también se puede hacer un doblez para sujetarlas o un bolsillito. Lo sujetamos con papel celo o con pegamento.

El quemador para que vuelen, se hace con un trozo de papel de aluminio donde fundimos un poco las velas de cumple, eso nos sirve para que se queden pegadas al papel de alumnio. se unen a las cañitas (pajitas), en la cruz central y terminado. Esperando que lo pruebes....SUERTE!!!!

Página 37 de 54

10º COMIDA TÍPICA CHINA

Lo importante sería acercarles a las costumbres orientales por ejemplo comer con palillos ,hacer un arroz tres delicias o fideos chinos mezclando los ingredientes que se necesitan para ello , sirviéndolo en el centro de las mesas ..Tal y como explicamos en la parte azul. Además aprovecharemos la colaboración de los padres para que en estas dos semanas ayuden a los niños a elegir una fruta típica de China para compartir con los compañeros en el tentempié de media mañana. El párrafo a continuación es un breve resumen de las tradiciones más sencillas a trabajar con los alumnos de infantil. La cocina china está íntimamente relacionada no sólo con la sociedad, sino también con la filosofía y la medicina china. Distingue entre el cai (verduras cocinadas y por extensión todo lo que acompaña los cereales) y los cereales en sí, el fan. Los alimentos yin (femeninos) son alimentos tiernos y ricos en agua como las frutas y las verduras, y tienen un efecto refrescante. Los alimentos yang (masculinos) incluyen los platos fritos, especiados y a base de carnes, y sirven para recalentar. Si toda comida tiene que armonizar los sabores, las comidas chinas tienen también que buscar un equilibrio entre lo frío y lo caliente, los colores y la consistencia de los diversos alimentos. Por ello las técnicas culinarias chinas son numerosas y particularmente variadas. La sucesión de platos tal y como se conoce en los países occidentales es sustituida por la búsqueda del equilibrio entre los cinco sabores básicos (dulce, salado, ácido, amargo y picante). Por ello, los platos con sabor exclusivamente dulce sólo se ofrecen al final de los festines dados con motivo de grandes celebraciones. La vista también juega un papel importante en la presentación de los platos. Algunos platos se sirven con fines esencialmente terapéuticos, como los nidos de golondrinas o las aletas de tiburones que son ingredientes insípidos. El concepto de la complementariedad entre lo frío y lo caliente, heredado de la medicina china, se toma particularmente en cuenta en la gastronomía del sur de este país. Tal y como se sabe, el componente básico es el arroz, este componente es crítico y unificador de muchos platos de la cocina china por lo cual es fundamental. Unificador por existir innumerables variantes regionales en muchas partes de China, pero este ingrediente está presente en todos ellos, en especial en el sur de China. Por el contrario, los productos basados en trigo que incluyen la

pasta y los panecillos al vapor (饅頭) son predominantes en el norte de China donde el arroz no es tan dominante en los platos. La sopa que se sirve generalmente al final de la comida para saciar de esta forma el apetito del comensal. La costumbre de servir sopa al comienzo de las comidas proviene de las costumbres culinarias de Occidente en estos tiempos modernos. En las comidas de todos los días, no se sirven bebidas y los comensales sacian su sed con sopas y caldos

El té es la bebida más consumida en China. Tradicionalmente, la cerveza y el alcohol de arroz se reservan para celebraciones y fiestas.. La cocina tradicional china no emplea leche debido a la intolerancia a la lactosa, que es muy frecuente en muchos países asiáticos.

Los postres son menos típicos en la cocina china que en las gastronomías de occidente ya que no es costumbre que las comidas finalicen con un postre. Las comidas dulces se introducen a menudo durante el transcurso de la comida sin distinción. Por ejemplo, las frutas se emplean como acompañamiento de algunos platos. Por lo tanto los postres no existen en la cocina china. Lo que podemos mencionar como postre son platos dulces, muchos de ellos fritos e incorporan la pasta de judía roja (dousha). El matuan y el doushabao se rellenan con dousha y se toman a menudo como desayuno, el dousha se toma a menudo con los panecillos al vapor, algunos de ellos tiene forma de

pera, un símbolo cultural importante en china. Otro plato dulce es el babao fan (八寶飯) o "pudin de arroz ocho tesoros".

Página 38 de 54

El tofú es un invento chino. Constituye la base de una decena de alimentos que se consumen frecuentemente debido a su precio económico. El tofú se consume acompañado por féculas: en el sur de China se acompaña de arroz cocido al vapor sin otro añadido y en el norte de China se consume con pasta, crêpes o panes de harina de trigo cocidos al vapor. En la cocina china los palillos se emplean como utensilios o cubertería para comer alimentos sólidos, mientras que las sopas y otros líquidos se toman con una cuchara especial con el fondo plano (tradicionalmente hecha de cerámica). Se puede comprobar que los palillos de madera están cediendo su uso debido a la escasez de madera y a la excesiva tala de árboles en China y en el este de Asia, muchos chinos en la actualidad comen en los establecimientos públicos con palillos hechos de bambú o de plástico que respetan más el medioambiente.En la mayoría de los platos de la cocina china, los alimentos se preparan en pequeñas porciones (por ejemplo, los vegetales, la carne, el doufu), para que se puedan comer directamente pinzados con los palillos. Tradicionalmente la cultura china ha considerado el empleo de cuchillo y tenedor en la mesa como un acto "bárbaro" debido a que estos cubiertos se emplean en la guerra como armas. El pescado se elabora cocido y se sirve entero, los comensales pinzan los trozos de pescado y se comen pedazos del mismo. Esta forma de servir el pescado garantiza al comensal que está comiendo un pescado lo más fresco posible. Un dicho chino reza: "incluyendo cabeza y cola"; haciendo referencia al cumplimiento completo de una cierta tarea, en este caso, es similar el dicho para la forma de servir el pescado. En una comida china, cada comensal tiene su propio cuenco de arroz y los platos se sirven con carácter comunal a una mesa en un cuenco o bandeja, esta forma es conocida en algunas cocinas occidentales como "estilo familiar". En la comida cada comensal toma parte de los platos comunales pinzando con los palillos pedazo a pedazo; éste es un contraste evidente con los usos culinarios de Occidente en el que se sirve individualmente en los platos al comienzo de las comidas. Muchos de los habitantes de china se sienten incómodos permitiendo que una persona introduzca sus propios palillos (que quizás tienen trazas de saliva) en los platos comunales, por esta higiénica razón se sirven a menudo unos platos aparte para que se pueda separar estos alimentos.

你好我的名字是哈姆扎 Se dice que en el mundo hay 3 formas de comer: Comer las comidas con la mano ocupa el 40 por ciento, con cuchillo y tenedor, el 30 por ciento; y con palillos, el 30 por ciento. Los palillos son inventados por los chinos. En la dinastía Shang de hace más de 3000 años, ya comenzó a usar palillos para comer. ¿ Cómo se inventó los palillos ? Algunas personas suponen que al tostar las comidas, los antiguos solían romper ramas del árbol o de bambú utilizándolas como un instrumento para ingerir las comidas calientes y sabrosas. Poco a poco se han convertido en los palillos actuales. Posteriormente, se introdujo los palillos al Japón. Los japoneses prefieren ingerir comidad crudas y frías, por ejemplo, tajadas de la carne cruda de pescado, y los palillos les brindan facilidades. Los palillos son sencillos, pero los chinos los elaboran con diversos materiales y diferentes dibujos tallados. Por ejemplo, hace más de 2000 años, ya había palillos hechos con los dientes de elefantes. En los siglos 6 y 7, los familiares de la Corte Imperial y de los funcionarios así como los ricos comenzaron a utilizar los palillos hechos con oro, plata, jade, coral, etc. El ritual de los palillos implica el uso de un bol más que un plato. Llénalo de arroz y coloca sobre él otros alimentos, de manera tal que sus salsas lo condimenten. Coge pequeñas cantidades y agrega más arroz se es preciso. Lleva el bol más próximo a la boca que te permitan las reglas de la etiqueta -o inclínate sobre él, si lo prefieres- para no dejar caer la comida. En el caso de los alimentos más difíciles de coger, como el arroz acércalos a la boca. No olvides: el secreto reside en que mantengas el palillo inferior bien firme en su sitio y que lo utilices de apoyo para mover el otro. El uso de los palillos:

Página 39 de 54

Como explicarlo sería un poco pesado, haremos caso al refrán "Una imagen vale mil palabras"

El truco está en practicar mucho, como todo, la práctica acerca a la perfección. Y aunque si vamos a un restaurante de aquí puede que no tenga más importancia, con saber usarlos es más que suficiente, no podemos dejar de incluir una advertencia sobre qué no se debe hacer con ellos a la hora de comer.

Los hombres se sientan a la mesa con las piernas entrelazadas una con la otra, dobladas por la rodilla y apoyadas sobre ella. Las mujeres, en cambio, se sientan con las rodillas a un lado, o con las rodillas dobladas y sentadas sobre sus talones.

En los restaurantes, se acostumbra recibir el OSHIBORI (una toallita húmeda que sirve para limpiarse las manos antes de comenzar a comer). No se ha de utilizar el OSHIBORI para limpiarnos la cara o el cuello (aunque en sitios "poco formales" hay quien lo hace).

Podemos probar tanto la forma de sentarnos, como poner la fruta que comemos a mitad de mañana, toda junta en una bandeja , para compartir, un par de días a lo largo de la semana, con algunos palillos .(no todos a la vez) Y a final ,nos limpiaremos con toallitas refrescantes, las calientes las dejaremos como sorpresa en la comida final.

Página 40 de 54

Nuestra propuesta es la siguiente : Haremos primero una propuesta a los niños para buscar información sobre la comida de china con sus padres, preguntaremos si han ido a comer a un restaurante chino , qué han comido , cómo era el restaurante..pediremos fotos o información sobre el tema gastronómico. (Traeremos preparadas fotos de las diferentes costumbre de cada país para que entre todos decidamos a qué país pertenece cada cosa) Y haremos un pequeño mural en la clase comparando las costumbres básicas de la gastronomía española y china , de la siguiente manera:

CHINA ESPAÑA

En China se ponen todos los platos En España, hay un primero , segundo en el centro y cada uno se sirve en su y postre al final de la comida. cuenco , predominando el arroz como acompañante principal .

Es la sopa lo que beben entre las comidas En España se bebe vino , agua y cerveza

En China se come con palillos En España con cuchara, cuchillo y tenedor

Página 41 de 54

En China no hay postres al final En España suele haber postres o fruta

De la comida, Sí durante . al finalizar la comida.

El té chino es la bebida más Al finalizar la comida un buen café

común en china

Higiene con toallitas calientes Servilletas de papel o tela

Gorro de cocinero chino Gorro cocinero español

Página 42 de 54

Manualidad de gorros de cocineros chinos, con papel de cuadros negros y blancos y el correspondiente delantal.

PARA HACER EL GORRO: podemos hacerlo con cartulina y papel pinocho o de tela. Necesitamos: - Una tira de 10 cm por el largo del contorno de la cabeza del niño si es en cartulina. En caso de ser tela será de 20 cm para luego doblar por la mitad y dejarlo en 10 cm. - Un cuadrado de papel o de tela de 40x40 cm. Elaboración: Doblar en cuatro partes el cuadrado

Redondear las esquinas (se puede hacer con un plato)

Desdoblarlo e ir ir haciendo plieguecitos para que quede a la medida de la tira de 10 cm. Unir las dos partes. * PARA EL DELANTAL: Podéis hacerlo de tela o plástico fuerte. Será de color blanco. Os indicamos unas medidas orientativas y decorarlo con letras chinas , a ser posible, su nombre en español –chino, que ya hemos trabajado previamente.

Página 43 de 54

Una vez que ya sabemos las grandes diferencias entre una forma de comer de cada uno de los países, y estamos preparados con gorros y delantales, llegó el momento de preparar una comida tradicional china. Hemos avisado previamente a la cocina del colegio de la realización de dicho taller y ya estarán preparados tanto los ayudantes de cocina (les habremos vestidos como los niños , con gorros y delantales chinos, para que vean la diferencia con el resto de los días) , como los ingredientes para realizar la comida: 1-.Arroz tres delicias : se trata de una vez hervido el arroz y frío , que ellos puedan mezclar el resto de ingredientes como los guisantes, el huevo tipo tortilla, jamón york..(todo presentado en cuencos chinos o similares) 2-.Tallarines fritos con pollo y verduras : de la misma manera que el arroz , pero ahora mezclarán la pasta ya hervida y templada con diferentes verduras que los cocineros “mayores” saltearán a la plancha ,enseñándoles siempre la verdura original por ej setas, bambú..para que ellos puedan asociarlo. 3-.Té chino Podrán preparar unos juegos de té frío para servir en pequeños vasos chinos desde la tetera, descubriendo las bolsitas de té y el té a granel 4-.Frutas típicas chinas como kiwis, plátano, naranja…dátiles o lichis Ayudarán a pelarlo, por ej los plátanos mientras que los mayores pelaran con cuchillos , y colocarán de forma vistosa y atractiva las fuentes de fruta Una vez terminada, se dispondrán a volver a la clase para quitarse el gorro de cocinero y lavarse las manos, para después volver al comedor y poder comer probando los famosos palillos chinos a su medida, al menos para el arroz del principio. Hoy no tendrán bandeja sino cuencos , y tendrán la comida presentada en el centro para servirles desde ahí. Al finalizar la comida, tendremos como sorpresa final las toallitas calientes que hemos preparado antes. Si alguno de los niños del grupo no hubiese asistido, respetaremos su lugar en la mesa, como parte de la “familia”. Realizaremos fotos de cada uno de los pasos a seguir, y los presentaremos en el panerl informativo de Infantil para compartirlo con el resto de familiares, profesores y alumnos del colegio. Y les invitaremos a volver a repetirlo en sus casas , con su familia.

Página 44 de 54

11º CONOCIMIENTO DE LAS ARTES MARCIALES.

El Kung Fu infantil se puede trabajar desde los 5 años de edad y se pretende conservar las cualidades innatas que se van perdiendo con la edad. Elegimos dicha disciplina porque su práctica regular, beneficiará desde el punto de vista del crecimiento y la salud, ya que es una gimnasia muy completa, que involucra todo el cuerpo, el Kung Fu desarrollará todo el potencial físico y psicológico de los niños, convirtiéndolos en personas más sanas, sabias y seguras. Este Arte Marcial tiene origen en China en los templos de los monjes Shaolin, los cuales pusieron en práctica los conocimientos transmitidos por uno de los Budas que han existido, Lohan, cuyo origen es Hindú. Así pues, este arte, se ha ganado este calificativo, debido a la profundidad y belleza en las que se apoyan sus principios.

La estrategia para la enseñanza infantil es partir de los juegos y ejercicios en los cuales se planteen nuevos desafíos para los niños, eso hace que la clase sea más divertida y conduce a que los niños experimenten a través de los juegos varias herramientas para aprender el camino del arte marcial

La práctica de Kung Fu brinda a los niños buenas costumbres de comportamiento, valores un tanto olvidados en nuestra sociedad (compañerismo, lealtad, disciplina, respeto a padres, profesores, compañeros, etc.). En las clases se experimentan técnicas propias del Kung Fu para lograr un mayor desarrollo psicomotriz y de sus habilidades físicas (fuerza, equilibrio, resistencia, flexibilidad, etc.) así como un desarrollo del rendimiento mental: mejora de la concentración a la hora de desempeñar cualquier actividad, desarrollo de pensamientos positivos, mejora de la autoestima, etc.

Página 45 de 54

La práctica de Kung Fu desarrolla la capacidad marcial de quien la trabaja y produce grandes beneficios tanto físicos como mentales. Pediremos a los padres que la próxima clase de EF vengan a ser posible con ropa negra deportiva y les pondremos un cinturón de tela naranja, amarillo o de otro color que les identifique con el grupo al que pertenece. Dividiremos a la clase en grupos de 5- 6 con nombre típicos de China, sacando al azar papeles que antes hemos dibujado en clase a lo largo de la semana , como Dragones , Tigres, Osos, Serpientes.. y tendrán que realizar el saludo previo al entrenamiento , tal y como nos ha explicado la profesora de E.F o psicomotricidad previamente. Dejaremos total, libertad asociada con el animal representado para que jueguen de forma libre en la sala de psicomotricidad o gimnasio dejando simplemente colchonetas para amortiguar los movimientos del niño, volteretas, arrastres… Tras 15 – 20 min de libertad de expresión , por grupos, se colocarán a lo largo del gimnasio para imitar ciertos movimientos básicos de kung fu, que guiará en este caso la profesora. Movimientos muy simples, que les ayuden a mantener el equilibrio, a rodar en el suelo…(un total de 15 min máx.). Desarrollaremos unos ejercicios de elasticidad -sensorial jugando a ser gusanos de seda, primero se arrastran , luego se encierran en si mismos formando un capullo, y luego se transforma en mariposa y echa sus alas a volar, volar por todo el espacio.(10 min) Trabajaremos la vuelta a la calma con un ambiente de relajación, luz tenue, sonido de cascadas y música china relajante, y cerrando los ojos, siguiendo nuestras pautas de relajación ( unos 5-10 min). Volveremos a la clase a dibujar nuestra experiencia de kung fu para compartir con los padres en casa.

Página 46 de 54

2.4) ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS:

Trabajaremos por parejas los diferentes juegos tradicionales de CHINA :

EL YIN

Un juego originario de China Juego de posición para dos personas del tipo "tres en raya", que se practica en el mundo entero. A los niños y a las niñas éste juego les produce gran fascinación, seguramente porque es un primer paso para los juegos de estrategia de mayor complejidad.

MIKADO :

Es un juego que exige una gran habilidad motriz: pulso firme, concentración y mucha paciencia para coger el máximo número de palillos de un montón, sin que se muevan los demás. En esta actividad podemos hablar del control mental y de concentración que desarrolla la cultura china , de lo que para nosotras significa competir en el juego: cuando una persona "compite" consigo misma en un reto de superarse a si misma y, por otra parte, "compite" con los demás jugadores/as, admitiendo las satisfacciones o frustraciones puntuales de cada juego. El juego consiste en ir sacando bastoncitos uno por uno. Los jugadores deciden quien comienza, el cual recoge todos los bastoncitos, los coloca todos juntos en vertical apoyados sobre la base y los deja caer libremente de tal manera que queden los unos sobre los otros de forma caprichosa.

Una vez hayan quedado quietos, se tienen que ir retirando uno por uno sin mover ninguno de los otros. Si al retirar un bastoncito el jugador mueve otro, pierde el turno. El juego acaba cuando se han retirado todos los bastoncitos. ¡¡¡Gana quien sume más palillos!!! Jugaremos todos juntos o en dos grupos, com las mismas pinturas de maderas del cole, colocados

en círculo, y dejando caer en el medio las pinturas.

SOMBRAS CHINESCAS

Como nuestro grupo es muy amplio decidimos hacerlo por parejas de cuatro personas, le dimos una linterna a cada grupo para realizar la actividad y un papel con una sombra chinesca diferente a la de los demás miembros de su grupo. La tuvieron que representar para que su grupo lo adivinara y cuando todos había terminado tenían que salir un miembro de cada grupo para representar la figura que más les había gustado y que todos los alumnos lo adivinaran. Es una forma muy sencilla de aprender cosas nuevas y a la vez moverse para cuando tengan que

Página 47 de 54

representar el teatro de clase. Algunos de los objetivos que hemos creído destacar en esta actividad han sido los siguientes: Experimentar y expresarse utilizando la dinámica de sombras. Utilizar el lenguaje corporal como medio de comunicación. Desarrollar la curiosidad y la creatividad interactuando con la dinámica de sombras. Dar muestras de mejora de sus destrezas motoras y de sus habilidades manipulativas. Relacionarse con los demás, de forma cada vez más equilibrada y satisfactoria. Desarrollar la creatividad.

PERRO

PAVO

PATO

PANTERA

Página 48 de 54

PÁJARO

CONEJO

CARACOL

CANGURO

Página 49 de 54

Por último os pondré algunos videos muy originales de sombras chinescas que he encontrado y que nos pueden ayudar a crear algo propio en nuestro grupo.

http://www.youtube.com/watch?v=BiTxRlih3H4&feature=related http://www.youtube.com/watch?v=pVMzABjOdLQ La idea es crear entre toda la clase un pequeño teatro de sombras para representar a los padres al finalizar la unidad didáctica; simplemente se trata de coordinar los 4- 5 grupos para que salgan en el orden adecuado según la música y el sonido del animal que representan, o porque no, crear un cuento con todos los animales representados.

TANGRAM

El Tangram es un que juguete surgió en China y se le llamó “Chi Chiao Pan”. También se le conoce como Juego de los siete elementos o Tabla de la sabiduría. Mucho se dice sobre este ancestral juego, pero realmente no se sabe quién fue su inventor ni cuándo se creó. Las primeras publicaciones relativas a este juguete datan del siglo XVIII. Este juego, conocido también como el rompecabezas chino, se hizo tan popular que jugaban con el niños y adultos. El Tangram tiene una gran popularidad en Europa y en los Estados Unidos, su reconocimiento fue creciendo con el paso de los años por su carácter lúdico y su interés educativo. De hecho, actualmente existen multitud de juguetes y juegos infantiles que tienen su base en el Tangram. Qué es el Tangram El Tangram es un juego educativo que incentiva la imaginación de niños y adultos. Es un puzzle que está formado por varias piezas que pueden unirse de multitud de maneras, permitiendo así, la creación de miles de figuras o imágenes. El Tangram es un juguete que estimula la creatividad y puede ayudar a aprender matemáticas introduciendo conceptos de geometría plana. Del mismo modo, el tangram facilita el desarrollo de las habilidades psicomotrices e intelectuales de niños y adultos, pues permite unir de manera divertida la manipulación de sus piezas y la formación de figuras reales o abstractas. Las figuras con Tangram que se pueden formar requieren siempre el uso de todas las piezas. Las formas y figuras geométricas que se pueden crear con el Tangram ocupan siempre el mismo área. El Tangram está conformado por 7 piezas: - Un cuadrado - Cinco triángulos de diferentes: dos grandes, uno mediano y dos pequeños - Un paralelogramo. El Tangram chino es seguramente el más conocido y comercializado. El juego consiste en formar figuras con sus siete piezas (llamadas Tans) sin poner unas sobre otras. De esta manera, los niños pueden incentivar su imaginación, ya que tienen que pensar en qué figuras formar.

Página 50 de 54

Tangram La figura más fácil de hacer es un cuadrado, para esto se juntan todas las piezas de manera que encajen perfectamente. Si embargo, es posible crear miles de figuras con el Tangram: figuras geométricas, letras, números, animales, siluetas humanas, objetos habituales, figuras imaginarias… etc. Las posibilidades son muchas, algunas personas han llegado a formar aproximadamente 16 000 figuras. Lo primero que hay que hacer es jugar y familiarizarse con él para reconocer sus diferentes piezas. Después, con el Tangram se pueden realizar actividades didácticas de geometría a varios niveles, desde educación infantil y primaria (sin usar todas las piezas), hasta secundaria. Gracias a el Tangra, se puede despertar en el niño un desarrollo de la visión espacial, la fantasía y la imaginación. Nuestra propuesta se basa en crear nuestro propio TANGRAM por equipos, dividiendo y coloreando cada una de las formas que componen el cuadrado final. Entre todos los miembros del equipo, formarán una imagen que iremos apuntando en la pizarra para ver cuántas podemos llegar a formar entre todos. Así desarrollarán la tolerancia y participación del juego en grupo.

Página 51 de 54

2.5) EVALUACIÓN:

- Diferenciar los distintos tipos de escritura que existe en China y España - Respetar y conocer diferentes culturas - Disfrutar de la oportunidad de crear cocina de otro país - Desarrollo de la psicomotricidad fina gracias al acercamiento de comer con palillos chinos - Fomento de la creatividad individual y colectiva gracias a las sombras chinas - Representación aproximada del nombre español – chino de cada alumno - Participar activamente de otras forma de realizar actividad deportiva china:kung fu.

2.5.1)¿QUÉ HEMOS APRENDIDO?

Lo que se trata de enseñar a los alumnos/as es el valor e importancia que tiene la tradición y la cultura en nuestras vidas, y entender, que al igual que nosotros tenemos una serie de costumbres, estas varían según el lugar en el que vivamos. Por supuesto se aprende a respetar otros estilos de vida, cultura, tradiciones, costumbres, etc, ya que los niños pueden conocer de dónde provienen y por qué. A través de las actividades acercamos a los alumnos/as a la cultura tratada en el trabajo, de un modo dinámico, participativo, ocioso, creativo, experimental, incitador de la curiosidad, motivador y en primera persona, ya que ellos son los protagonistas. A través de esta unidad didáctica comprenden que las normas, límites y rutinas pueden ser distintos o variar un poco según en qué lugar te encuentres del mundo, ya que cada país tiene sus propias costumbres y cultura. Los niños durante el trabajo realizado, están en un constante proceso de socialización con sus semejantes y con otras culturas al mismo tiempo, en este caso con la cultura China. Se puede dar este caso en la actividad referente a la gastronomía. El momento de la comida es un buen momento de socialización, ya que todos están experimentando nuevos sabores, y formas de comer al mismo tiempo, en una mesa y en grupo. Así surge la conversación entre ellos, lo que sienten, qué piensan, qué les hace gracia o les parece curioso de la comida china, ayudándose con los palillos chinos… Se intenta “traer China” lo más cerca posible de los niños/as para que adopten los elementos socioculturales y puedan acercarse a cómo sería la adaptación en otro medio ambiente, otra sociedad. Así son capaces de entender el punto de vista de los demás sean de donde sean (igual que se ha tratado la cultura China, se puede tratar cualquier otra cultura).

Página 52 de 54

2.5.2) AUTOEVALUACIÓN”

Para ver qué han aprendido y qué es lo que más ha influido durante el aprendizaje en el niño/a se les pedirá que realicen un dibujo sobre lo que más les ha llamado la atención de la cultura china (trajes, vestuario, cocina, artes marciales, fiestas, manualidades…) No podrán copiarse del compañero, esta tarea será individual, ya que de lo que se trata es de observar qué cosas son las que más han marcado al niño/a de la cultura china, y así ver la variedad de preferencias. Posteriormente se pedirá que escriban su nombre por detrás y se pegarán en un papel continuo que simulará la Muralla China. Quedará como decoración y exposición en el aula y uno a uno frente a la clase explicarán su dibujo y porqué es la representación de lo que más les ha gustado.

Página 53 de 54

3. CONCLUSIÓN Y OPINION PERSONAL ACERCA DEL TRABAJO

REALIZADO

La importancia de las tradiciones es mucha. mantienen la identidad cultural, conservan la historia, las tradiciones orales (el cuento, el relato, la leyenda, el mito), se relacionan con la cotidianidad y las costumbres (se asocian a lo que se come, a lo que se habla o se dice popularmente, a lo que se cree incluso) y de las cosas más importantes es el carácter de colectividad que posee, es decir, el que la tradición rompe de alguna manera con el individualismo por su contenido de fondo: "yo pertenezco a...", por ejemplo: "yo practico esta tradición porque es parte de las tradiciones de mi pueblo". La tradición da valor a la identidad del sujeto, y si se indagan las diversas formas inmediatas del lenguaje oral y se hace retrospección social, no sólo se estará profundizando en el fenómeno comunicativo sino también se estará construyendo la historia del niño, la familia y la comunidad. Es por esto, que como educadores debemos tener interés por que perduren las tradiciones y que estas convivan con otras diferentes en una misma aula, fomentando el respeto, la identidad y el ritmo. Como hemos visto, cada vez son más el número de alumnos de diferentes nacionalidades que hay en las aulas de infantil, es por esto que sin olvidar la importancia de celebrar el ritmo de las fiestas propias de una comunidad, debemos tener en cuenta más que nunca la visibilidad de las tradiciones culturales de los demás países. La riqueza que esto proporciona a los niños es inmensa, puesto que no sólo trabajan los beneficios que hemos visto que aporta la celebración de las tradiciones, sino que inicia al niño a entender que alrededor suyo existen cosas diversas y vamos profundizando en el proceso de descentralización.

Página 54 de 54

4. BIBLIOGRAFÍA

ZHOY,Minkang (1995): Estudio comparativo del chino y el español en los aspectos lingüísticos y culturales, Barcelona, Universidad Autònoma de Barcelona. Neus Agut Horna, Gemma Prieto Esteban(1999); La diversidad en educación infantil (0-3): una experiencia de acogida de niños y niñas chinos.;Barcelona, Ed.Graó. Tucci,N. (2008). Cuentos y proverbios chinos. Madrid: Librería argentina (Uni Yoga).