trabajo cultura clásica
TRANSCRIPT
As linguas do mundo
I. A clasificación das linguasII. O indoeuropeoIII. As linguas romances de EspañaIV. O éuscaroV. A evolución do latín e as súas
palabrasVI. Derivación e composiciónVII. Os latinismos
Índice
Hay dous tipos de clasificacións:
• A clasificación tipolóxica.• A clasificación xenética.
1. A clasificación das linguas
Organiza as linguas segundo as semellanas
que presenta a estructura das palabras e das oracións.
• Hai tres tipos de linguas:1) As linguas aglutinantes (Turco.)2) As linguas monosilábicas (Chinés.)3) As linguas flexivas (Castelán.)
1.1. A clasificación tipolóxica:
Ordena as linguas por familias, por ter unha
orixe común ou unha mesma lingua nai. Para saber se unha lingua ten relación con outra, utilízase o método comparativo ( que estuda as similitudes presentes entre as distintas linguas.)
Ás veces, o método comparativo permitiu reconstruir parcialmente unha lingua que se perdera, chamada protolingua.
1.2. A clasificación xenética:
Era a lingua que falaba o pobo indoeuropeo,
que habitou as estepas de Asia central. O pobo fragmentouse en grupos, que se foron
esparexendo por distintos puntos de Europa e Asia. Cada un destes grupos seguiu unha evolución, que tivo de resultado, novas linguas que tiñan unha orixe común: o indoeuropeo.
Só 5 linguas non son indoeuropeas: o finés, o estoniano, o húngaro, o turco e o éuscaro.
2. O indoeuropeo
As linguas indoeuropeas que se falan na actualidade en
Europa, clasifícanse en diferentes grupos:1. Bálticas: Letón e lituano.2. Eslavas: Ruso, polaco, ucraíno, bielorruso, búlgaro,
serbocroata, checo, eslovaco e esloveno.3. Xermánicas: Alemán, inglés, neerlandés, sueco, danés,
noruegués e islandés.4. Célticas: Escocés, irlandés, galés e bretón.5. Helénicas: Grego moderno.6. Romances: (Son as linguas que proveñen do latín):
castelán, catalán, valenciano, francés, galego, italiano, portugués, provenzal, retorrománico, romanés e sardo.
2. O indoeuropeo
Os romanos chegaron á península no 218 a.C.,
cando para combater os cartaxineses, desembarcaron en Ampurias. Desde esa, iniciaron unha conquista que durou douscentos anos , ata o fin das guerras contra cántabros e astures no 19 a.C.
3. As linguas romances de España
3.1 A romanización
É a implantación do modo de vida romano, que tivo lugar co proceso de conquista romana.
O latín estendeuse por toda a Península, salvo no País Vasco.
Os conquistadores romanos falaban o latín vulgar, xa que o latín culto só se utilizaba na literatura e na administración.
No século V os xermanos invadiron a
Península.
Fixeron modificacións fonéticas e introduciron palabras novas no latín (“guerra”, “ espía” ou
“roca”).
3.2 Invasión xermana
A invasión árabe tivo lugar a partir do ano 711
ata o 1492. Produciuse unha ruptura na unidade
lingüística:• Os árabes asentáronse no sur coa súa lingua.• Os cristiáns refuxiáronse no norte constituíndo
reinos independentes, nos que o latín vulgar evolucionou ata dar orixe ás linguas romances (catalán, galego).
3.3 A ocupación árabe
É a única lingua prerromana que se fala hoxe
en día en España. O latín tamén influíu no éuscaro, pero tamén o
éuscaro influíu nas linguas que estiveron en contacto con el, como o galego (“esquerda”, “mochila”, “zurrón”).
4. O éuscaro
A maior parte das palabras nas
nosas linguas romances proveñen do latín, especialmente do latín vulgar.
5. A evolución do latín
Palabras patrimoniais: experimentaron todos
os cambios fonéticos propios de cada lingua romance.
Cultismos: tómanse ou fórmanse directamente do latín culto, por iso manteñen unha gran semellanza co latín orixinal.
Semicultismos: non completaron a súa evolución, senón que quedaron na metade do camiño.
Pares léxicos: son dúas palabras distintas (unha patrimonial e un cultismo) que derivaron dun mesmo termo latino.
5.1 Palabras evolucionadas do latín
Derivación: é o procedemento máis habitual
de formación de palabras. Consiste en engadir un prefixo ou un sufixo.
Composición: consiste en unir dúas ou máis palabras para formar unha nova.
6. Derivación e composición
Adoitan utilizarse para dar máis elegancia ao
discurso ou como termos e expresións técnicas de linguaxes especializadas (no dereito).
O seu uso excesivo ou erróneo produce impresión de ignorancia. Por iso, é adecuado coñecer ben o seu significado e o contesto para utilizalos correctamente.
7. Latinismos