tours - hola barcelona€¦ · descobreix també una barcelona més enllà i acosta’t als...

47
BARCELONA TOURS From 2016 Culture Gaudi Barcelona Modernism Girona Art Dalí Food and Wine Mediterranean Luxury Shopping Nature Mountain Montserrat www.catalunyabusturistic.com

Upload: others

Post on 20-Jul-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

O n e & h a l f - d ay t r i p s f r o m B a r c e l o n a

BARCELONATOURSFrom

2016

Culture Gaudi Barcelona Modernism Girona Art Dalí Food and Wine

Mediterranean Luxury Shopping Nature Mountain Montserrat

www.catalunyabusturistic.com

Page 2: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

1602_ad Cat Bus Turistic A5_o.indd 1 10/02/2016 17:23

Pregunta al guia per a més informació sobre les nostres rutesPregunta al guía para más información sobre nuestras rutasAsk the guide on board for more information about our routes

Catalunya 4

Catalunya Bus Turístic 6

Premium Montserrat & Gaudí - Easy Montserrat 7

Dalí’s Figueres & Girona 25

Wine & Cava 45

Pyrenees – Vall de Núria 63

Barcelona Tour 71

Barcelona is much more! 76

Condiciones generales: según la ley de viajes combinados 21/95, que son conocidas y aceptadas por los contratantes, las visitas y excursiones que figuran en este programa comprenden: transporte en autocar, entradas a los monumentos especificados expresamente y servicios de informador acompañante. No se incluye ninguna clase de extras. Los precios indicados son recomendados, IVA incluido, y, al igual que los horarios e itinerarios, pueden ser modificados por fuerza mayor o causa suficiente. Una vez iniciada la excursión los clientes han de someterse a la correcta disciplina del informador acompañante, quien se halla suficientemente facultado para introducir las modificaciones que aconsejen o impongan las circunstancias. El abandono o separación del grupo por causas no imputables a la organización supone la pérdida de todo derecho a indemnización. La agencia de viajes no se responsabiliza de retrasos, pérdidas, accidentes o daños de cualquier tipo ocurridos como consecuencia de circunstancias ajenas a su responsabilidad o fuera de su ámbito de organización. Se precisa reserva previa. La salida de las excursiones está sujeta a un número mínimo de personas. Menores de 4 años no pagan transporte. La programación de este folleto tiene validez desde el 14/03/2016 al 31/03/2017.

General Conditions: As In accordance with the law of Viajes Combinados 21/95 that are known are agreed to. The trips and excursions that appear in this programme include transport by bus, entrance to the sight where specifically indicated and guide services. Extras, of any kind, are not included. The prices indicated are recommended prices, VAT included, and they, the timetables and the itineraries may be altered due to acts of God or reasonable cause. Once the excursion has begun, clients must follow the instructions of the guide, who has been fully trained to make any changes that circumstance may make advisable or necessary. Abandoning or separating from the group for reasons other than those made by the company will cause the loss of all right to damages. The Travel Agent is not responsible for delays, losses, accidents or damage of any kind that may occur as a result of circumstances outside their sphere of responsibility or beyond their control. Reservations must be made in advance. Tour departures are dependent on a minimum number of people. Transport is not charged for children under 4 years of age. The program in this brochure is valid from 14/03/2016 to 31/03/2017.

Page 3: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Catalunya té una història mil·lenària i un llegat històric i a r t í s t ic que abasta e l passat iber, grec i romà, passant per l’art romànic fins a arribar a les noves arquitectures, sense oblidar el Modernisme. Les diferents manifestacions identitàries i culturals, la riquesa de la seva gastronomia, la diversitat del seu paisatge, la qualitat de les seves infraestructures i l’esperit emprenedor alhora que acollidor de la seva gent converteixen Catalunya en un país únic.

Catalunya tiene una historia milenaria y un legado histórico y artístico que abarca el pasado íbe ro , g r i ego y romano, pasando por el arte románico hasta llegar a las nuevas arquitecturas, sin olvidar el Modernismo. Las diferentes manifestaciones identitarias y culturales, la riqueza de su gastronomía, la diversidad de su paisaje, la calidad de sus infraestructuras y el espíritu emprendedor a la vez que acogedor de su gente convierten a Catalunya en un país único.

Catalunya has a thousand year-long history and a historic and artistic heritage that spans its Iberian, Greek and Roman past, through its Romanesque art right up to its modern architecture, without forgetting Catalan Modernisme. The diversity of i ts identit ies and cultural manifestations, the wealth of its cuisine, its varied landscapes, the quality of its infrastructure and the ent repreneur ia l but welcoming spirit of its people make Catalunya a truly unique country.

Catalunya

Montserrat

BarcelonaBadalonaColònia

Güell Penedès

FigueresVall de Núria

Girona

AC

T /

Car

ro S

tud

iA

CT

/ M

áxim

o Le

nzo

0504

Page 4: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Catalunya Bus Turístic et por-ta a descobrir tots els secrets de Catalunya amb excursions des de Barcelona per a gaudir de Montserrat, de l’art de Dalí, de la cultura del vi i del cava, de la ciutat de Girona, de la millor gastronomia, de l’au-tèntic Modernisme de Gaudí, de les millors compres i molt més! Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus.

Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya con excursiones desde Barcelona para disfru-tar de Montserrat, del arte de Dalí, de la cultura del vino y del cava, de la ciudad de Girona, de la mejor gastronomía, de el auténtico modernismo de Gau-dí, de las mejores compras y mucho más! Descubre també una Barcelona más allá y acér-cate a los Pirineos.

The Catalunya Bus Turístic takes you on a journey to discover all the secrets of Catalunya, with day trips from Barcelona to ex-perience the mountain of Mont-serrat, the art of Salvador Dalí, the wine and cava culture, the city of Girona, the very best cui-sine, the authentic Modernisme of Gaudí, the best shops and so much more! Discover also more about Barcelona and get close to the Pyrenees.

Premium Montserrat & Gaudí Easy Montserrat

Benvingut!Amb les nostres excursions “Premium Montserrat & Gaudí” i “Easy Montserrat” podrà visitar la Muntanya de Montserrat, única al món per la seva peculiar silueta i descobrir la Basílica Reial de Montserrat i la Moreneta.

Amb la ruta Premium Montserrat & Gaudí,a més, podran accedir i visitar de forma exclusiva l’Es-colania de Montserrat i la Cripta Gaudí a la Colònia Güell.

En aquesta guia trobarà informa-ció sobre museus, llocs d’interès i plànols dels espais recomanats.

Només ha d’organitzar el reco-rregut com més li agradi i podrà gaudir de la ruta al seu ritme.

¡Bienvenido!Con nuest ras excurs iones “Premium Montserrat & Gaudí” y “Easy Montserrat” podrás visitar la montaña de Montserrat, única en el mundo por su peculiar silue-ta, descubrir la basílica de Mont-serrat y admirar a la Moreneta.

Además, con la ruta “Premium Montserrat & Gaudí” podrás ac-ceder y visitar de forma exclusi-va la Escolanía de Montserrat y la cripta Gaudí en la Colonia Güell.

En esta guía encontrarás infor-mación sobre museos, lugares de interés y planos de los espacios recomendados.

Solo tienes que organizar el reco-rrido como más te guste y podrás disfrutar de la ruta a tu ritmo.

Welcome!With our ‘Premium Montserrat & Gaudí’ and ‘Easy Montserrat’ tours, you can visit the mountain of Montserrat, a place like no other in the world thanks to its peculiar profi le, and discover the Royal Basilica of Montserrat and its icon, the Black Madonna.

With the Premium Montserrat & Gaudí tour, you also get exclu-sive access to the L’Escolania de Montserrat choir school and Gaudí’s Crypt at the Colònia Güell industrial village.

In this guide, you will fi nd informa-tion on museums, sights and maps of the places we recommend.

All you need to do is organise your trip the way you want and enjoy it at your own pace.

0707

Page 5: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Ruta i itinerariA fi de facilitar-vos l’organització del recorregut, a con-tinuació trobareu un resum del programa de la ruta per Premium Montserrat & Gaudí. És imprescindible que respecteu aquests horaris perquè els desplaçaments es duguin a terme sense problemes.

Si a l’hora de la sortida no us presenteu, entendrem que voleu continuar el tour pel vostre compte. Per a qual-sevol dubte, recordeu que podeu adreçar-vos al guia acompanyant que viatja amb vostès.

Passeu la resta del temps al vostre aire, al ritme que més us convingui.

Ruta e itinerarioCon el fi n de facilitaros la organización del recorrido, a continuación encontrará un resumen del programa de la ruta por Premium Montserrat & Gaudí. Es imprescindible que respete estos horarios para que los desplazamientos se lleven a cabo sin problemas.

Si a la hora de la salida no se presentan, entenderemos que desean continuar el tour por su cuenta. Para cual-quier duda, recuerde que puede dirigirse al guía acom-pañante que viaja con usted.

Disfrute del resto del tiempo a su aire, al ritmo que más le convenga.

+34 647 360 576Guia / Guide Premium Montserrat & Gaudí

8.30 h Sortida de Barcelona Salida de Barcelona Departure from Barcelona

9.15 hArribada a la Colònia GüellVisita a la Cripta Gaudí Copa de cava

Llegada a la Colònia GüellVisita a la Cripta GaudíCopa de cava

Arrival at Colònia GüellCripta Gaudí visitGlass of cava

10.30 h Sortida de la Colònia Güell Salida de la Colònia Güell Departure from Colònia Güell

11.15 hArribada al Cremallera de MontserratVisita introductòria a MontserratEntrada a l’Espai Audiovisual

Llegada al Cremallera a MontserratVisita introductoria a MontserratEntrada al Espai Audiovisual

Arrival at Cremallera de MontserratOrientation tour in MontserratAdmission to Espai Audiovisual

12.00 h Visita a l’Escolania de Montserrat Visita a la Escolania de Montserrat Visit to the Escolania de Montserrat

13.15 h Temps lliure Tiempo libre Free time

16.00 h Sortida de Montserrat Salida de Montserrat Departure from Montserrat

17.00 h Arribada a Plaça Catalunya Llegada a Plaça Catalunya Arrival at Plaça Catalunya

Route and itineraryTo help you organise your trip, below you will fi nd a sum-mary of Premium Montserrat & Gaudí route programme.In order to avoid any delays on route, it is important to observe these timetables.

If at departure time you don’t show up, we will unders-tand that you want to continue the tour on your own. If you have any queries, remember you can ask the guide travelling on board during the trip.

You can spend the rest of the time at your leisure, with the ultimate fl exibility.

+34 663 792 865Guia / Guide Easy Montserrat

10.00 h Sortida de Barcelona Salida de Barcelona Departure from Barcelona

10.55 h Arribada al Cremallera de Montserrat Llegada al Cremallera de Montserrat Arrival at Cremallera de Montserrat

11.15 h Visita introductòria a Montserrat Visita introductoria a Montserrat Orientation tour in Montserrat

12.00 h Temps lliure Tiempo libre Free time

15.00 h Sortida de Montserrat Salida de Montserrat Departure from Montserrat

16.00 h Arribada a Plaça Catalunya Llegada a Plaça Catalunya Arrival at Plaça Catalunya

Premium Montserrat & Gaudí

Easy Montserrat

08 09

MontserratPremium - Easy

Page 6: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Cripta de la Colònia GüellEncarregada per Eusebi Güell, Gaudí la inicià el 1908. La cripta de l’església que projectà Gaudí per a la Colònia Güell és un dels edifi cis més destacats d’aquest arqui-tecte: en ella experimentà nombroses solucions arqui-tectòniques que després emprà en la construcció de la Sagrada Família. L’arquitecte va ser el primer en construir les voltes de paraboloide hiperbòlic, com les que es tro-ben al porxo d’entrada de la cripta i també els seus murs.

Malgrat quedar inacabada, l’església suposa un punt culminant en l’obra de Gaudí. Aquesta edifi cació inclou, per primera vegada de forma unitària, la pràctica totalitat de les seves innovacions arquitectòniques

La Cripta va ser declarada Patrimoni de la Humanitat per la UNESCO el juliol del 2005.

Cripta de la Colònia GüellEncargada por Eusebi Güell, Gaudí la inició en 1908. La cripta de la iglesia que proyectó Gaudí para la Colònia Güell es uno de los edifi cios más destacados de este arquitecto: en ella experimentó numerosas soluciones arquitectónicas que después utilizó en la construcción de la Sagrada Família. El arquitecto fue el primero en construir las vueltas de paraboloide hiperbólico, como las que se encuentran en el porche de entrada de la cripta y también en sus muros.

Pese a quedar inacabada, la iglesia supone un punto culminante en la obra de Gaudí al incluir por primera vez, la totalidad de sus innovaciones arquitectónicas.

La Cripta fue declarada Patrimonio de la Humani-dad por la UNESCO en julio de 2005.

Crypt of Colònia GüellCommissioned by Eusebi Güell, Gaudí began its cons-truction in 1908. The crypt of the church that Gaudí de-signed for the Colònia Güell is on of the most out-stan-ding buildings of the architect: he experienced on it numerous architectural solutions later used in the cons-truction of the Sagrada Família. The architect was the fi rst to construct a hyperbolic paraboloid turns like those found on the front porch of the crypt and the walls.

Even though the church remained unfi nished, the church is a culminating point Gaudi’s works. This construction includes for the fi rst time practically all of his architec-tural innovations.

The Crypt was declared World Heritage Site by UNES-CO in 2005.

Colònia GüellLa Colònia Güell començà a formar-se el 1890, per inicia-tiva de l’empresari Eusebi Güell. Les colònies industrials estaven concebudes com una organització socioeconò-mica però a diferència de la gran majoria de colònies industrials de Catalunya, Eusebi Güell procurà millores socials per als treballadors i dotà la Colònia Güell d’equi-paments culturals i religiosos, i incorporà el corrent mo-dernista a les noves construccions, encarregant projec-tes a diversos arquitectes, i singularment a Antoni Gaudí la construcció de l’església.

Colònia GüellLa Colònia Güell empezó a formarse en 1890, por ini-ciativa del empresario Eusebi Güell. Las colonias in-dustriales estaban concebidas como una organización socioeconómica pero a diferencia de la gran mayoría de colonias industriales de Cataluña, Eusebi Güell procuró mejoras sociales para los trabajadores y dotó la Colònia Güell de equipamientos culturales y religiosos, e incorpo-ró la corriente modernista a las nuevas construcciones, encargando proyectos a diversos arquitectos, y singu-larmente a Antoni Gaudí la construcción de la iglesia.

Colònia GüellThe Colònia Güell was fi rst set up in 1890 on the initiative of Eusebi Güell. Industrial colonies were conceived as socio-economic organisations but unlike the majority of industrial estate owners in Catalonia, Eusebi Güell impro-ved social conditions for its workers and provided cul-tural and religious amenities at the Colònia Güell, which were built in the current Modernista style by various ar-chitects whom he commissioned, notably Antoni Gaudí, who was responsible for the church.

10 11

MontserratPremium - Easy

Page 7: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Parc Natural de laMuntanya de MontserratEl Parc Natural de la Muntanya de Montserrat és un in-dret especial des del punt de vista paisatgístic i religiós, però també des de la perspectiva natural. Des del terme municipal de Monistrol de Montserrat s’inicia el viatge amb el tren cremallera que permet gaudir del paisatge amb tota tranquil·litat.

És recomanable la visita a la Santa Cova amb el funicular, on es trobà la talla de la Mare de Déu, precedida del camí del Rosari, un conjunt escultòric amb obres d’Antoni Gaudí i Josep Llimona, entre d’altres. Una altra excursió recomanable és la que surt de l’estació del funicular de Sant Joan cap a la capella del mateix nom o cap a Sant Jeroni, el cim més alt de la muntanya.

Parque Natural de laMontaña de MontserratEl Parque Natural de la Montaña de Montserrat es un lugar especial desde el punto de vista paisajístico y reli-gioso, pero también desde la perspectiva natural. Desde el municipio de Monistrol de Montserrat, se inicia el viaje con el tren cremallera que permite disfrutar del paisaje con toda tranquilidad.

Es recomendable la visita a la Santa Cova con el funicu-lar, donde se encontró la talla de la Mare de Déu, prece-dida del camino del Rosario, un conjunto escultórico con obras de Antoni Gaudí y Josep Llimona, entre otros. Otra excursión recomendable es la que sale de la estación del funicular de Sant Joan hacia la capilla del mismo nombre o hacia Sant Jeroni, la cima más alta de la montaña.

Montserrat Mountain Natural ParkThe Montserrat Mountain Natural Park is a very special place from the point of view of landscape and religious sense, but also from the natural perspective. The journey by cog railway begins at Monistrol de Montserrat and allows passengers to sit back and enjoy the landscape.

A visit to the Santa Cova by funicular is well worthwhile. It is here that the carving of the Mare de Déu was found, after following the Camino del Rosario, a collection of sculptures with pieces by artists such as Antoni Gaudí and Josep Llimona. Another unmissable excursion leaves from Sant Joan funicular railway station and leads to the chapel of the same name, and on up to Sant Jeroni, the mountain range’s highest peak.

La Muntanyade MontserratEl massís de Montserrat està considerat tradicionalment la muntanya més signifi cativa de Catalunya. La seva si-lueta recorda la fulla dentada d’una serra. Això explica el seu nom: Montserrat vol dir ‘muntanya serrada’. Dalt de la muntanya està el monestir, a l’interior del qual es venera la imatge de la Mare de Déu de Montserrat, co-neguda popularment com la Moreneta, patrona de Ca-talunya des de 1881.

La Montañade MontserratEl macizo de Montserrat está considerado tradicional-mente la montaña más signifi cativa de Catalunya. Su si-lueta recuerda la hoja dentada de una sierra. Esto explica su nombre: Montserrat quiere decir “montaña serrada”. En la cima de la montaña se encuentra el monasterio, en el interior del cual se venera la imagen de la Mare de Déu de Montserrat, conocida popularmente como la Moreneta, patrona de Catalunya desde 1881.

Montserrat MountainThe Montserrat massif has traditionally been considered Catalonia’s most famous mountain range. Its silhouette evokes the toothed blade of a saw and this explains its name: Montserrat means “jagged mountain”. At the top of the mountain is a monastery, inside which the image of the Mare de Déu de Montserrat (Virgin of Montse-rrat) is venerated. Widely and affectionately known as La Moreneta (the little dark-skinned one), she has been the patron saint of Catalonia since 1881.

Mon

umen

t a

Ram

on L

lull

(J.M

. Sub

irach

s)

12 13

MontserratPremium - Easy

Page 8: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Museu de MontserratA la plaça del monestir es pot visitar el Museu de Mont-serrat, amb un fons format per més de 1.300 peces. El museu exposa cinc col·leccions ben diverses i interes-sants de pintura i escultura modernes (Picasso, Dalí, Monet, Rusiñol, Mir...), de pintura antiga (Caravaggio, El Greco...), valuoses peces d’arqueologia de l’orient bíblic i iconografi a de Santa Maria de Montserrat.

Museo de MontserratEn la plaza del monasterio se puede visitar el Museo de Montserrat, con un fondo formado por más de 1.300 piezas. El museo expone cinco colecciones diversas e interesantes de pintura y escultura modernas (Picasso, Dalí, Monet, Rusiñol, Mir...), de pintura antigua (Caravag-gio, El Greco...), valiosas piezas de arqueología del orien-te bíblico e iconografía de Santa María de Montserrat.

Montserrat MuseumIn the square in front of the monastery, you can visit Montserrat Museum, which boasts a collection of more than 1,300 works. The museum has fi ve very diverse and interesting collections of modern paintings and sculp-tures (Picasso, Dalí, Monet, Rusiñol, Mir, etc.), antique oil paintings (Caravaggio, El Greco, etc.), valuable ar-chaeological fi nds from the Bible Lands and iconography relating to Santa María de Montserrat.

Espai AudiovisualL’espai audiovisual “Montserrat portes endins” ofereix la possibilitat de conèixer de més a prop les pautes d’orga-nització de la comunitat benedictina de Montserrat, i ubi-ca el visitant en el context físic i històric de Montserrat, des dels orígens del monestir i el santuari fi ns l’actualitat.

Espacio AudiovisualEl Espació Audiovisual “Montserrat portes endins” ofrece la posibilidad de conocer de cerca las pautas de orga-nización de la comunidad benedictina de Montserrat, y ubica al visitante en el contexto físico e histórico de Montserrat, desde los orígenes del monasterio y el san-tuario hasta la actualidad.

Interactive ExhibitionThe Interactive Exhibition entitled “Montserrat portes endins” offers an insider’s view of how the Benedictine community of Montserrat is organised and places the visitor into the physical and historical context of Mont-serrat, from the origins of the monastery and the shrine, right up to the present day.

Basílica de MontserratLa primera referència documental que es té de Montse-rrat data del 888 i dóna compte de l’existència de quatre capelles. L’any 1025, l’abat Oliba de Ripoll fundà el mo-nestir de Santa Maria.

A l’interior de la basílica es troba la Moreneta, la imatge tallada en fusta de la Mare de Déu de Montserrat, que data del segle XII. Asseguda en un tron d’or i pedres pre-cioses, la llegenda explica que la trobaren uns pastors. El seu color fosc és el resultat de la transformació del vernís de la seva cara i les seves mans a causa del pas del temps. És la patrona de Catalunya.

Els actes litúrgics a la basílica sovint inclouen els càntics de l’Escolania. És una de les formacions corals infantils més antigues d’Europa (data del segle XII), formada per nens d’entre 8 i 11 anys.

Basílica de MontserratLa primera referencia documental que se tiene de Mont-serrat data del 888 y da cuenta de la existencia de cuatro capillas. El año 1025, el abad Oliba de Ripoll fundó el monasterio de Santa Maria.

En el interior de la basílica se encuentra la Moreneta, la imagen tallada en madera de la Mare de Déu de Mont-serrat, que data del siglo XII. Sentada en un trono de oro y piedras preciosas, la leyenda cuenta que la encontra-ron unos pastores. Su color oscuro es el resultado de la transformación del barniz de su cara y de sus manos a causa del paso del tiempo. Es la patrona de Cataluña.

Los actos litúrgicos en la basílica a menudo incluyen los cánticos de la Escolania. Se trata de una de las forma-ciones corales infantiles más antiguas de Europa (data del siglo XII), compuesta por niños de entre 8 y 11 años.

Montserrat BasilicaThe fi rst documented reference to Montserrat is dated 888 and alludes to the existence of four chapels. In the year 1025, Abbot Oliba of Ripoll founded the monastery of Santa Maria. The basilica houses La Moreneta; the image of the Mother of God carved in wood, which dates from the 12th century. Seated on a throne of gold and precious stones, legend has it that she was found by shepherds. Her dark colour is the result of the varnish on her hands and face changing over time. She is the patron saint of Catalonia. Church services in the basilica often include the canticles of the Escolania. This is one of the most ancient children’s choirs in Europe (dating from the 12th century) and is made up of boys aged from 8 to 11 years old.

La M

oren

eta

Bas

ílica

de

Mon

tser

rat

Mus

eu d

e M

onts

erra

tE

spai

Aud

iovi

sual

Esp

ai A

udio

visu

al

14 15

MontserratPremium - Easy

Page 9: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Visita a l ’Escolaniade MontserratLa visita a l’edifi ci de l’Escolania permet veure les ins-tal·lacions de l’escola-residència i conèixer el dia a dia dels escolans.  

Entre d’altres espais, veurem les aules, la biblioteca i el laboratori, l’escola de música, amb la sala d’assaig del cor, les cabines insonoritzades per a l’estudi d’instru-ments i la biblioteca musical.

També es visita l’espai destinat a la vivenda com els dor-mitoris dels escolans, la sala menjador, la sala de jocs i la terrassa.

La visita a aquests espais permet conèixer el dia a dia dels escolans.

Visita a la Escolaníade MontserratLa visita al edifi cio de la Escolanía permite ver las ins-talaciones de la escuela-residencia y conocer la vida cotidiana de los escolanos.  

Entre otros espacios, veremos las aulas, la biblioteca y el laboratorio, la escuela de música, con la sala de ensayo del coro, las cabinas insonorizadas para el estudio de instrumentos y la biblioteca musical.

También se visita el espacio destinado a viviendas, como los dormitorios de los escolanos, el comedor, la sala de juegos y la terraza.

La visita a estos espacios permite conocer el día a día de los escolanos.

Visit to the l’Escolaniade MontserratA visit to theL’Escolania de Montserrat building gives ac-cess to the boarding school and an insight into the daily life of the choirboys.

You will see areas such as the classrooms, the library and the laboratory, the music school and the choir’s rehearsal room, the soundproof booths for studying instruments and the musical library.

We shall also visit the choirboys’ living area, including their dormitories, dining room, games room and terrace.

The visit gives an insight into the daily life of the choirboys.

L’Escolaniade MontserratL’Escolania de Montserrat és un dels cors de nois can-taires més antic d’Europa. Hi ha documents del segle XIV que ja testimonien l’existència d’una escolania a Montserrat, una institució de caràcter religiós i musical.

Actualment participa en les celebracions litúrgiques i la pregària comunitària que es fa a la basílica. Tots els escolans reben una formació musical d’alt nivell, jun-tament amb l’educació humana i intel·lectual. El seu prestigi és reconegut internacionalment,i actualment fa gires de concerts per tot el món i disposa d’una disco-grafi a abundant.

Al llarg de la seva història n’han sortit un bon nombre de mestres de capella i instrumentistes, a més de coneguts compositors i professors.

La Escolaníade MontserratLa Escolanía de Montserrat es uno de los coros de niños cantores más antiguo de Europa. Hay documentos del siglo XIV que ya atestiguan la existencia de una escola-nía en Montserrat, una institución de carácter religioso y musical.

Actualmente participa en las celebraciones litúrgicas y la plegaria comunitaria que se lleva a cabo en la basíli-ca. Todos los escolanos reciben formación musical de alto nivel, además de educación humana e intelectual. Su prestigio es reconocido internacionalmente y actual-mente realiza giras de conciertos por todo el mundo y dispone de una discografía abundante.

A lo largo de toda su historia, han salido de ella gran can-tidad de maestros de capilla e instrumentistas, además de célebres compositores y profesores.

L’Escolaniade MontserratThe L’Escolania de Montserrat is one of Europe’s oldest boys’ choirs. Documents dating back as far as the 14th century bear witness to the existence of a religious and musical choir school at Montserrat.

Today, the choir still takes part in the religious services and community worship conducted at the basilica. All the choirboys receive a high level of musical training alongsi-de their moral and intellectual education. The choir enjo-ys international prestige and goes on recital tours all over the world. It has also has a vast discography.

Throughout its history, a large number of kapellmeisters and musicians have emerged from it, along with we-ll-known composers and teachers.

16 17

MontserratPremium - Easy

Page 10: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Funicular de Sant JoanAquest funicular permet gaudir d’una impressionant pa-noràmica de Montserrat a 1.000 metres d’altitud i contem-plar les millors vistes de la muntanya. El funicular de Mont-serrat a Sant Joan va ser inaugurat el 1918 per comunicar la part exterior del Monestir amb l’ermita de Sant Joan, ubicada a la part alta del massís, on també hi ha el mirador.

Funicular de Sant JoanEste funicular permite disfrutar de una impresionante panorámica de Montserrat a 1.000 metros de altitud y contemplar las mejores vistas de la montaña. El funicular de Montserrat a Sant Joan fue inaugurado el 1918 para comunicar la parte exterior del monasterio con la ermita de Sant Joan, ubicada en la parte alta del macizo, donde se encuentra también el mirador.

Sant Joan FunicularVisitors can enjoy an impressive panoramic view of Mont-serrat at a height of 1,000 metres, and admire the best views of the mountain. The funicular railway from Montse-rrat to Sant Joan was inaugurated in 1918 to link the area outside the monastery with the hermitage of Sant Joan, high up in the mountains and also with a lookout point.

Funicular de la Santa CovaDes de 1929, el funicular de la Santa Cova permet ac-cedir des de la zona del santuari fi ns a molt a prop de la cova, on, segons diu la tradició, es va trobar la mare de Déu de Montserrat. El funicular recorre un traçat de 262 metres i supera un desnivell de 118 metres, aspectes que faran gaudir d’un plàcid viatge amb l’històric funicular.

Funicular de la Santa CovaDesde 1929, el funicular de la Santa Cova permite ac-ceder desde la zona del santuario hasta muy cerca de la cueva, donde, según la tradición, fue encontrada la Virgen de Montserrat. El funicular recorre un trazado de 262 me-tros y supera un desnivel de 118 metros, aspectos que les harán disfrutar de un plácido viaje en el histórico funicular.

Santa Cova Funicular Since 1929 the Santa Cova funicular railway has been ta-king pilgrims down from the abbey to the emblematic site near the cave where the Mare de Déu de Montserrat was traditionally found. The distance covered is 262 metres with a total difference in height of 118 metres, giving pas-sengers a restful journey on this historical funicular railway.

Cremallera de MontserratEl cremallera es un dels mitjans per accedir a la Mun-tanya de Montserrat. Aquest arriba fi ns al bell mig del Monestir i ofereix una visió privilegiada i espectacular de l’entorn.

Aquest cremallera, el segon que hi ha a Catalunya (des-prés del de la Vall de Núria), té poc a veure amb el ferro-carril a vapor original que va pujar per primera vegada al Monestir l’any 1892.

La major part de l’itinerari del cremallera transcorre per l’antic traçat al llarg de 5 quilòmetres, quatre dels quals són en cremallera i supera un desnivell, entre les estacions de Monistrol-Vila i de Montserrat de gairebé 550 metres.

Cremallera de MontserratEl cremallera es uno de los medios para acceder a la Montaña de Montserrat. Este te deja en pleno centro del Monasterio y ofrece una visión privilegiada y espec-tacular del entorno.

Este cremallera, el segundo existente en Catalunya (después de la Vall de Núria), tiene poco que ver con el ferrocarril de vapor original que subió por primera vez al Monasterio en 1892.

La mayor parte del itinerario del cremallera transcurre por el antiguo trazado a lo largo de 5 kilómetros, cuatro de los cuales son en cremallera, y supera un desnivel, entre las estaciones de Monistrol-vila y de Montserrat, de casi 550 metros.

Montserrat’s Rack railwayThe rack railway is the only way to get to Montserrat. It leaves you right in the middle of the monastery and offers a spectacular view of the mountain.

The Montserrat rack railway, the second in Catalonia (after the Vall de Núria) is light years away from that fi rst steam train, which chugged its way up to the monastery in 1892.

For most of its fi ve kilometres the rack railway follows the route of the original railway. Of these, four kilometres are in rack traction to cover a difference in height of almost 550 metres between Monistrol-Vila and Mont-serrat stations.

18 19

MontserratPremium - Easy

Page 11: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Camí de Sant Jeroni

Camí del Víacrucis

Museude Montserrat

Funicularde Sant Joan

EspaiAudiovisual

SupermercatSupermercadoSupermarket Cafeteria

Self-service

La BotigaTiendaShop

Funicularde la Santa Cova

CremalleraRack railway

Cel·lesCeldasApartments

Bar de la PlaçaCamí a la Creu de Sant Miguel,

Fra Garí i Sant Jeroni

2

Mare de DéuImagen de la VirgenBlack Madonna

CorreusCorreosPost office

Camino de la Santa Cueva

RestaurantMontserrat

MEETINGPOINT

BasílicaBasilica

Zona de pícnicPicnic area

Espai infantilEspacio infantilChildren’s area

InformacióInformaciónInformation

Vista panoràmicaVista panorámicaPanoramic view

MonumentMonumentoMonument

TelèfonTeléfonoTelephone

La BotigaTiendaShop

WC

Punt de trobada visita EscolaniaPunto de encuentro visita EscolaniaMeeting point Escolania visit

20 21

MontserratPremium - Easy

Page 12: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Descobreix les millors vistes de MONTSERRAT

Descubre las mejores vistas de MONTSERRAT

Discover the best MONTSERRAT views

Go upto the top of Montserrat Funicular de Sant Joan

902 31 20 20www.cremallerademontserrat.catcomercial@cremallerademontserrat.cat

Colònia Güell

Botiga Espai Audiovisual Un record (iman) per una

compra superior a 20€

Un recuerdo (iman) por una compra superior a 20€

A magnet with a minimum purchase of 20€

Per compra igual o superior a 30€ un got de xupito de regal

Por compra igual o superior a 30€ un vaso de chupito de regalo

With a minimum purchase of 30€ a shot glass for free

10% de descompte

10% de descuento

10% discount

10% de descompte

10% de descuento

10% discount10%10%

10%

Un record (punt de llibre de Montserrat) per compra superior a 20€

Un recuerdo (punto de libro de Montserrat) por compra superior a 20€

A Montserrat bookmark with a minimum purchase of 20€

Espai totalment reformat, amb la voluntat de donar resposta i contingut a milers de pelegrins i visitants que volen saber què és i què significa MontserratEspacio totalmente reformado, con la voluntad de dar respuesta y contenido a millares de peregrinos y visitantes que quieren saber que es y que significaCompletely renovated space, with the aim to answer and give content to thousands of pilgrims and visitors who want to know what is it and what it means

Records i souvenirs de la Colònia Güell i de Barcelona

Recuerdos y souvenirs de la Colònia Güell y Barcelona

Souvenirs from Colònia Güell and Barcelona

Pintures de Caravaggio, Rusiñol, Casas, Picasso, Dalí, Monet, Sisley, Degas, etc

Pinturas de Caravaggio, Rusiñol, Casas, Picasso, Dalí, Monet, Sisley, Degas, etc

Paintings from Caravaggio, Rusiñol, Casas, Picasso, Dalí, Monet, Sisley, Degas, etc

vàlid fins / válido hasta / valid until 15/03/2016

vàlid fins / válido hasta / valid until 15/03/2016

vàlid fins / válido hasta / valid until 15/03/2016

vàlid fins / válido hasta / valid until 15/03/2016

Plats mediterranis i internacionals

Platos mediterraneos e internacionales

Mediterranean and international dishes

Cuina tradicional catalana i gastronomia de Montserrat

Cocina tradicional catalana y gastronomía de Montserrat

Traditional Catalan cuisine and Montserrat’s gastronomy

Botiga Museu de Montserrat

Restaurant Montserrat

RestaurantAbat Cisneros

23

Page 13: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Dalí’s Figueres & Girona

Benvingut!El Catalunya Bus Turístic el porta a descobrir dues de les ciutats més emblemàtiques del nord de Catalunya: Girona i Figueres. Pas-segi per la monumental Girona i gaudeixi del fascinant món del surrealisme de Dalí a Figueres.

Aquí trobarà informació sobre museus, llocs d’interès, a més de plànols amb la indicació de tots els espais recomanats.

Només ha d’organitzar el seu temps com més li agradi i podrà gaudir al seu ritme.

¡Bienvenido!El Catalunya Bus Turístic le lleva a descubrir dos de las ciudades más emblemáticas del norte de Cataluña: Girona y Figueres. Pa-see por la monumental Girona y disfrute del fascinante mundo del surrealismo de Dalí en Figueres.

Aquí encontrará información so-bre museos, lugares de interés, además de planos con la indica-ción de todos los espacios reco-mendados.

Sólo tiene que organizar su tiem-po como más le guste y podrá disfrutar a su ritmo.

Welcome!The Catalunya Bus Turístic takes you on a journey around two of the most representative cities in northern Catalunya: Girona and Figueres. Explore Girona’s me-dieval monuments on foot and enjoy the fascina-ting world of Dalí’s surrealism.

Here you will find information about museums, places of in-terest, as well as maps showing the location of all the recommen-ded sights.

All you have to do is organise your time to suit your needs and explo-re the town at your leisure.

25

Page 14: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

GironaLa ciutat de Girona, fundada pels romans, té en el seu nu-cli antic un dels millors conjunts històrics del país: muralles medievals, monuments romànics i gòtics, espais barrocs i un dels barris jueus més ben conservats d’Europa. La ciu-tat nova, equilibrada i dinàmica, conté notables obres del Noucentisme i destacades mostres de l’arquitectura con-temporània. A banda i banda del riu que refl ecteix les se-ves pintoresques façanes, el passat i el present s’uneixen per oferir al visitant un agradable passeig.

GironaLa ciudad de Girona, fundada por los romanos, tiene en su núcleo antiguo uno de los mejores conjuntos históri-cos del país: murallas medievales, monumentos romá-nicos y góticos, espacios barrocos y uno de los barrios judíos mejor conservados de Europa. La ciudad nueva, equilibrada y dinámica, alberga obras notables del Nove-centismo y muestras destacadas de la arquitectura con-temporánea. A orillas del río que refl eja sus pintorescas fachadas, el pasado y el presente se unen para ofrecer al visitante un agradable paseo.

GironaThe city of Girona was founded by the Romans and its old town contains one of the fi nest assemblages of histo-ric architecture in the country: medieval walls, Romanes-que and Gothic monuments, baroque spaces and one of the best-preserved Jewish Quarter in Europe. The vibrant and superbly laid-out new town contains remarkable art-nouveau buildings and outstanding examples of con-temporary architecture. The past and present converge on the banks of the river, which refl ects the city’s pictu-resque façades, and provides the visitor a pleasant walk.

Ruta i itinerariA fi de facilitar-li l’organització del recorregut, a continua-ció trobarà un resum del programa de la ruta per la ciu-tat de Figueres i Girona. És imprescindible que respecti aquests horaris perquè els desplaçaments es duguin a terme sense problemes.

Si a l’hora de la sortida no es presenta, entendrem que vol continuar el tour pel seu compte. Per a qualsevol dubte, recordi que pot adreçar-se al guia acompanyant que viatja amb vostès.

Passi la resta del temps al seu aire, al ritme que més li convingui.

Ruta e itinerarioCon el fi n de facilitarle la organización del recorrido, a continuación encontrará un resumen del programa de la ruta la ciudad de Figueres y Girona. Es imprescindible que respete estos horarios para que los desplazamientos se lleven a cabo sin problemas.

Si a la hora de la salida no se presenta, entenderemos que desea continuar el tour por su cuenta. Para cualquier duda, recuerde que puede dirigirse al guía acompañante que viaja con usted.

Disfrute del resto del tiempo a su aire, al ritmo que más le convenga.

Route and itineraryTo help you organise your trip, below you will find a summary of the Girona and Figures route programme. In order to avoid any delays on route, it is important to observe these timetables.

If at departure time you don’t show up, we will unders-tand that you want to continue the tour on your own. If you have any queries, remember you can ask the guide travelling on board during the trip.

You can spend the rest of the time at your leisure, with the ultimate fl exibility.

La C

ated

ral d

e G

irona

Giro

naC

ated

ral d

e G

irona

+34 647 360 506Guia / Guide Dali’s Figueres & Girona

8.30 h Sortida de Barcelona Salida de Barcelona Departure from Barcelona

10.00 h Arribada a Girona Llegada a Girona Arrival at Girona

10.15 h Visita guiada a Girona Visita guiada en Girona Guided tour in Girona

13.30 h Sortida de Girona Salida de Girona Departure from Girona

14.30 h Entrada al Museu Dalí Entrada al Museu Dalí Admission to Museu Dalí

17.30 h Sortida de Figueres Salida de Figueres Departure from Figueres

19.30 h Arribada a Barcelona Llegada a Barcelona Arrival at Barcelona

26

Dalí’sFigueres & Girona

27

Page 15: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

En el barrio antiguo encontramos los baños árabes, de los siglos XII-XIII, que constituyen el conjunto románico mejor conservado del país.

Dentro de la última sinagoga que permaneció abierta en Girona se encuentra el Museo de Historia de los Ju-díos, que muestra como vivía la población judía en la Cataluña medieval.

Otro museo destacado es la Fundación Museo del Cine. El fondo está formado por más de 15.000 do-cumentos que explican la evolución del séptimo arte, desde las sombras chinescas hasta la cámara de los hermanos Lumière.

El Museo de Historia de la Ciudad, fundado en 1981, ofrece un repaso al pasado gerundense, desde el siglo I a.c hasta los últimos cambios de principios del siglo XX.

Girona’smedieval quarterThe medieval quarter is one of the most evocative in the country, with such iconic features as the Carolingian city wall, the Jewish quarter, the Arab baths and the towering Gothic cathedral.

The Gothic cathedral of Santa María (11th-18th centu-ries) is one of Girona’s most noteworthy displays of ar-chitecture. Forming a right angle with the cathedral is the Episcopal Palace, it houses The Art Museum of Girona, a valuable collection of art with over 8,500 works dating from the Ancient Greek period up to the 20th century.

Originally located outside the city, but inside the city walls, is the monastery of Sant Pere de Galligants. It boasts one of the most interesting cloisters in all of Ca-talan Romanesque architecture. In the 19th century, the monastery was converted into the Archaeology Museum.

In the ancient quarter, we fi nd the Arabic baths, from the 12th-13th centuries, which make up the best preserved Romanesque complex in the country.

Inside the last synagogue to close in Girona is the Jewish History Museum, which shows how the Jewish popula-tion lived in Medieval Catalonia.

Another important museum is the Fundación Museo del Cine (the Film Museum). The museum now contains over 15,000 documents explaining the evolution of the art of the silver screen, from the art of Chinese shadow pu-ppetry up to the camera used by the Lumière brothers.

The Girona City History Museum, opened in 1981 provi-des an overview of Girona’s past, from 1st century BC to the developments of the early 20th century.

El barri medievalde GironaAquest barri és un dels nuclis històrics medievals més evocadors de Catalunya, amb elements tan emblemàtics com la muralla carolíngia, el call jueu, els banys àrabs i la gran catedral gòtica.

La catedral gòtica de Santa Maria (segles XI-XVIII) és un dels elements arquitectònics més rellevants de Girona. Formant un angle recte amb la catedral hi ha el palau Episcopal que actualment acull el Museu d’Art de Gi-rona, un valuós fons artístic que engloba més de 8.500 obres que van del període grec al segle XX.

Originàriament fora de la ciutat, però dins el recinte em-murallat, es va construir el monestir de Sant Pere de Galligants, que acull un dels claustres més interessants de l’art romànic català. Al segle XIX el convent es va convertir en el Museu Arqueològic.

Al call jueu també hi trobem els banys àrabs, dels segles XII-XIII, que constitueixen el conjunt romànic més ben conservat del país.

Dins de l’última sinagoga que va restar oberta a Girona es troba el Museu d’Història dels Jueus, que mostra com vivia la població jueva a la Catalunya medieval.

Un altre museu destacat és la Fundació Museu del Cine-ma. El fons està format per més de 15.000 documents que expliquen l’evolució del setè art, des de les ombres xineses fi ns a la càmera dels germans Lumière.

El Museu d’Història de la Ciutat, fundat el 1981 ofereix un repàs al passat gironí, des del segle I aC fi ns principis del segle XX.

El barrio medievalde GironaEl barrio medieval es uno de los núcleos históricos me-dievales más evocadores del país, con elementos tan emblemáticos como la muralla carolingia, la judería, los baños árabes y la gran catedral gótica.

La catedral gótica de Santa María (siglos XI-XVIII) es uno de los elementos arquitectónicos más relevantes de Gi-rona. Formando un ángulo recto con la catedral encon-tramos el palacio Episcopal que actualmente acoge el Museo de Arte de Girona, un valioso fondo artístico que engloba mas de 8.500 obras que van del período griego al siglo XX.

Originariamente fuera de la ciudad, pero dentro del re-cinto amurallado, se construyó el monasterio de Sant Pere de Galligants, que acoge uno de los claustros más interesantes del arte románico catalán. En el siglo XIX el convento se convirtió en el Museo Arqueológico.

Cal

l Jue

uB

anys

àra

bs

San

t P

ere

de

Gal

ligan

ts

Giro

naS

ant

Felix

Cal

l Jue

u

28

Dalí’sFigueres & Girona

29

Page 16: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

14

23

24

25

1516

14 15 16 17

17

19

21

22

22 23 24 25

25

19 20 2118

18

Museu d’Arqueologia

Banys àrabs

Museu d’Art de Girona

Museu d’Història de la Ciutat

Museu d’Història dels jueus

Museu del Cinema

20

Punt de benvingudaPunto de bienvenidaMeeting Point

C/ Berenguer Carnicer, 317001 - Girona972 211 678

* Per causes alienes a Catalunya Bus Turístic, l’ordre de la visita guiada pot ser modifi cat. En tal cas el guia que els acompanya els informarà degudament.

* Por causas ajenas a Catalunya Bus Turístic, el orden de la visita puede ser modifi cado. En tal caso el guia que les acompaña les informará debidamente.

* Due to causes beyond the control of Catalunya Bus Turístic, the order of the tour could be modifi ed. In that case, the guide will inform you accordingly.

La Rambla

Escales de la Pera

Call JueuCall judíoJewish Call

Pont de Sant FeliuPuente de Sant FeliuSant Feliu bridge

Plaça de la CatedralPasseig Arqueològic

La Lleona de GironaLa Leona de GironaLioness of Girona

Plaça dels Apòstols

Església de Sant FeliuIglesia de Sant FeliuSant Feliu church

Plaça de Sant Domènec

SobreportaSobrepuertaSobrepuerta

Quatre Cantons-Barri Gremial La Rambla

MEETING POINT

30 31

Figueres & GironaDalí’s

Page 17: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Col·leccions de làpides i altres exemples de cultura juevaColección de lápidas y otros ejemplos de cultura judíaCollection of gravestones and other examples of Jewish cultureForça, 8972216761 (Girona)

Museu d’història dels jueus

Entrada reduïda 2€

Entrada reducida 2€

Discount price 2€

Museu del Cinema

Complet recorregut pels orígens i les primeres passes del cinemaCompleto recorrido por los orígenes y los primeros pasos del cineComplete tour of the origins and early stages of cinemaSèquia, 1972412777 (Girona)

50%

preu amb descompte 2,50€

precio con descuento 2,50€

price with discount 2,50€

Casa MarietaGastronomia de mercat i catalana, tradició centenària, records típicsGastronomía de mercado y catalana, tradición centenaria, recuerdos típicosMarket and Catalan cuisine, old tradition, souvenirsPlaça Independència, 5-6972201016 (Girona)Cafè gratuït per cada àpat superior a 15€

Café gratuito por cada comida superior a 15€

Free coffe with each meal over 15€

XIC Cafè & Restaurant

Restaurant cuina catalana típica.Restaurante cocina catalana típica. Typical catalan cuisine.Plaça Independència, 4972201222 (Girona)

Menú típic de tapes: 12€

Menú típico de tapas: 12€

Typical tapas menú: 12€

Banys àrabs

50%

Construcció romànica del segle XII, l’estructura i alguns elements arquitectònics recorden els banys àrabsContrucción románica del siglo XII, la estructura y algunos elementos arquitectónicos recuerdan los baños árabes 12th century Romanesque construction, the structure and some architectural elements of the site reminds us of Arab BathsFerran el Catòlic, s/n972213262 (Girona)

preu amb descompte 1€

precio con descuento 1€

price with discount 1€

33

Page 18: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Figueres, la ciutat de DalíFigueres està al nord de Catalunya, la seva història està intimament relacionada amb Dalí. Enlloc del món no es pot parlar de surrealisme sense parlar de l’artista em-purdanès, ni d’ell sense fer esment de Figueres. El Tea-tre-Museu Dalí és el principal reclam de la ciutat, i l’espai on es pot conèixer la millor obra de l’artista, però també hi trobem altres museus interessants com el museu del Joguet i el de l’Empordà.

Figueres, la ciudad de DalíFigueres está situada al norte de Catalunya, su historia está íntimamente relacionada con Dalí. En ningún lugar del mundo se puede hablar de surrealismo sin hablar del artista ampurdanés, ni de él sin hacer referencia a Figueres. El Teatre-Museu Dalí es el principal reclamo de la ciudad, y el espacio donde se puede conocer la mejor obra de el artista, pero también encontramos otros museos interesantes como el del Joguet (Juguete) y el del Empordà.

Figueres, Dalí’s cityFigueres is situated in the north of Catalonia and its his-tory is closely linked to Salvador Dalí. Nowhere in the world can you talk about surrealism without mentioning this artist from the Empordà area, nor can we talk about Dalí without mentioning Figueres. The Teatre-Museu Dalí (Theatre Museum) is the town’s biggest attraction and the place to see the artist’s best work, but there are also other interesting museums such as the Museu del Joguet (Toy Museum) and the Empordà Museum.

Esg

lési

a d

e S

ant

Per

e

35

Page 19: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Dalí, l’artistaSalvador Dalí va néixer l’any 1904 a Figueres. Estudià a la seva població natal fi ns que al 1922 es traslladà a Madrid per estudiar a la Real Academia de las Bellas Artes de San Fernando, on va conèixer a Federico García Lorca y a Luis Buñuel, amb qui col·laborarà en pel·lícules com Un chien andalou.

En ser expulsat de l’acadèmia per segon cop, es tras-lladà a París on s’integrà en el grup dels surrealistes. En aquesta època va pintar obres tan conegudes com El gran masturbador i l’Espectre del sex appeal, amb clares al·lusions a la seva especial visió del sexe.

L’any 1929 va conèixer a Gala, la parella del seu amic Paul Éluard que des d’aquell moment esdevé la seva musa i inseparable parella sentimental.

S’instal·laren a Portlligat però molt aviat es van traslladar a París on van viure durant la Guerra Civil Espanyola. Però quan la 2a. Guerra Mundial va arribar a França, es van traslladar als EEUU on Dalí, gràcies a la seva obra però també a les seves extravagàncies, esdevé mun-dialment famós.

Al 1948 tornà a Portlligat on plasma el paisatge de l’Em-pordà en un gran nombre d’obres i inicia l’etapa que ell anomena “mística i nuclear” amb una temàtica sobretot religiosa, històrica i científi ca.

L’any 1982 la mort de Gala el commociona i es trasllada a viure al Castell de Púbol, que li havia regalat a la seva esposa, fi ns que ja estava massa dèbil i malalt i degut a un incendi al castell es trasllada a Figueres, on mor el 1989. La seva tomba està ubicada al Teatre-Museu Dalí.

Dalí, el artistaSalvador Dalí nació en el año 1904 en Figueres. Estudió en su población natal hasta que en 1922 se traslada a Madrid para estudiar en la Real Academia de las Bellas Artes de San Fernando, donde conoció a Federico Gar-cíaa Lorca y Buñuel, con quien colaborará en películas como Un chien andalou.

Cuando fue expulsado por segunda vez de la acade-mia, se trasladó a París donde se integra en el grupo de los surrealistas. Durante esta época pintó obras tan conocidas como El gran masturbador y El espectro del sex appeal, con claras alusiones a su especial visión del sexo.

En 1929 conoció a Gala, la pareja de su amigo Paul Éluard que desde aquel momento se convirtió en su musa e inseparable pareja sentimental.

Se instalaron en Portlligat pero al cabo de poco tiempo se trasladaron a París donde vivieron durante la Guerra Civil Española. Pero cuando la 2ª Guerra Mundial llegó a Francia, se trasladaron a los EEUU donde Dalí, gracias a

su obra pero también a sus extravagancias, se convirtió en un personaje mundialmente famoso.

En 1948 regresó a Portlligat donde plasma el paisaje del Empordà en un gran número de obras e inicia la etapa que él mismo considera “mística y nuclear” con una te-mática sobretodo religiosa, histórica y científi ca.

En 1982 la muerte de Gala le conmociona y se traslada a vivir al Castillo de Púbol, que le había regalado a su esposa, hasta que ya estuvo demasiado débil y enfermo y debido a un incendio en el castillo se traslada a Figue-res, donde muere en 1989. Su tumba está ubicada en el Teatre-Museu Dalí.

Dalí, the artistSalvador Dalí was born in Figueres in 1904. He studied in his home town until 1922, when he moved to Madrid to study in the San Fernando Royal Academy of Fine Arts, where he met Federico García Lorca and Buñuel, with whom he later collaborated with in fi lms such as Un chien andalou.

The second time he was thrown out of the academy, he moved to Paris where he joined the surreal group. During this period he painted famous works such as El gran masturbador (The great masturbator) and L’espectre del sex appeal (The spectrum of sex appeal), obvious signs of his special views on sex.

In 1929 he met Gala, his friend Paul Éluard’s girlfriend, who became from that moment on his muse and inse-parable sentimental companion.

They went to live in Portlligat, but soon moved to Paris where they lived during the Spanish Civil War. When the Second World War got to France, they moved to USA where, thanks to his work but also to his extravagance, Dalí became world famous.

In 1948 he moved back to Portlligat where he captured Emporda’s scenery in a great number of paintings and began the period he named “mystic and nuclear”, mainly oriented towards religious, historic and scientifi c themes.

In 1982, Gala’s death affected him and he moved to the Púbol Castle, a present he made to his wife, until he was too ill and frail to live there. After a fi re in the castle he moved back to Figueres, where he died in 1989. His tomb is placed in the Dalí Theatre-Museum.

36

Dalí’sFigueres & Girona

37

Page 20: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Teatre-Museu Dalí& Dalí JoiesThe Teatre-Museu Dalí is a neoclassical building cons-tructed between 1848 and 1850 as an Italian-style thea-tre. Salvador Dalí converted it into the Teatre-Museu Dalí in 1974. It houses a considerable amount of the painter’s work: impressionism, futurism, cubism and surrealism. His works blend together with the building itself, which the artist designed as a huge work of art with fascina-ting spaces such as the Mae West room, the Palau del Vent room, the monument to Francesc Pujols and the Rainy Taxi.

In an annex of the Teatre-Museu Dalí is the Dalí Joies exhibition, displaying a collection of jewellery made from gold and gems designed by Dalí between 1941 and 1970. They are all unique, one-off pieces and illustrate the iconography that characterises the painter’s entire work: hearts, lips, eyes, plant and animal forms, reli-gious symbols, etc. Dalí personally selected each of the materials used, paying attention not only to their colour and purpose, but also to their meaning and the symbolic connotations attributed to them.

Teatre-Museu Dalíi Dalí JoiesEl Teatre-Museu Dalí és un edifi ci neoclàssic construït entre 1848 i 1850 com un teatre a la italiana. Salvador Dalí el va convertir en el Teatre-Museu Dalí l’any 1974. Com a tal, reuneix bona part de l’obra del pintor: Im-pressionisme, Futurisme, Cubisme i Surrealisme. La seva producció es mescla amb la pròpia creació de l’edifi ci, que l’artista va concebre a la vegada com a una gran obra d’art, amb espais interessants, com la sala Mae West, la sala Palau del Vent, el monument a Francesc Pujols o el Cadillac plujós.

Annexa al Teatre-Museu Dalí trobem l’exposició Dalí Joies, on s’exposa un conjunt de joies d’or i pedres pre-cio-ses dissenyades per Dalí entre els anys 1941 i 1970. Les peces són exemplars únics i mostren la iconografi a que caracteritza tota l’obra del pintor surrealista: cors, llavis, ulls, formes vegetals i animals, símbols religiosos… Dalí va escollir personalment cadascun dels materials utilitzats, atenent no només als colors i funció dels ma-teixos, sinó també al seu signifi cat i a les connotacions simbòliques que se’ls atribueixen.

Teatre-Museu Dalíy Dalí JoiesEl Teatre-Museu Dalí es un edifi cio neoclásico construido entre 1848 y 1850 como un teatro a la italiana. Salva-dor Dalí lo convirtió en el Teatre-Museu Dalí en el año 1974. Como tal, reúne buena parte de la obra del pintor: Impresionismo, Futurismo, Cubismo y Surrealismo. Su producción se mezcla con la propia creación del edifi cio, que el artista concibió a su vez como una gran obra de arte, con espacios interesantes, como la sala Mae West, la sala Palau del Vent, el monumento a Francesc Pujols o el Cadillac plujós.

Anexo al Teatre-Museu Dalí encontramos la exposición Dalí Joies, donde se exponen un conjunto de joyas de oro y piedras preciosas diseñadas por Dalí entre los años 1941 y 1970. Las piezas son ejemplares únicos y mues-tran la iconografía que caracteriza toda la obra del pintor surrealista: corazones, labios, ojos, formas vegetales y animales, símbolos religiosos… Dalí eligió personalmente cada uno de los materiales utilizados, atendiendo no sólo a los colores y función de los mismos, sino también a su signifi cado y a las connotaciones simbólicas que se les atribuyen.

Mon

umen

t a

Fran

cesc

Puj

ols

Gal

a d

esnu

da

mira

ndo

al m

ar q

ue a

18

met

ros

apar

ece

el p

resi

dent

e Li

ncol

nTe

atre

-mus

eu D

alí

Gal

a A

tom

ica

38

Dalí’sFigueres & Girona

39

Page 21: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Plaça del Sol, s/n972 503 111972 673 166

Punt de benvingudaPunto de bienvenidaMeeting Point

Dalí Joies

Plaça Gala-Salvador Dalí Teatre-Museu Dalí Teatre-Museu Dalí

MEETING POINT

40

Dalí’sFigueres & Girona

41

Page 22: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Cafeteria/productes de merchandisingCafetería/productos de merchandisingSnack bar/merchandising productsSant Pere, 19972511193 (Figueres)

Botiga decorada amb aportacions de Salvador Dalí, objectes relacionats amb DalíTienda decorada con aportaciones de Salvador Dalí, objetos relacionados con Dalí Shop decorated with the contributions of Salvador Dalí, items related with Dalí Pl. Gala i Salvador Dalí, 7972507070 (Figueres)

Productes exclusius relacionats amb l’obra de Salvador DalíProductos exclusivos relacionados con la obra de Salvador DalíExclusive items related with the work of Salvador DalíSant Pere, 23972671662 (Figueres)

Per cada capuccino o refresc, una magdalena o pasta del dia (biscuit) / 1€ de descompte a totes les samarretes

Por cada capuccino o refresco, una madalena o pasta del día (biscuit) / 1€ de descuento en todas las camisetas

With each capuccino or soft drink, one cupcake or biscuit / 1€ discount in all the T-shirts

10% en tots els articles excepte en llibres, postals i articles en promoció

10% descuento en todos los artículos excepto en libros, postales y artículos en promoción

10% discount on all articles except in books, postcards and goods on promotion

10% en tots els articles

10% descuento en todos los artículos

10% discount on all articles

10%

10%

Dalícatessen

Llibreria surrealista

Art surrealista

43

Page 23: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Wine & Cava

¡Bienvenido!El Catalunya Bus Turístic le lleva a descubrir algunas de las bodegas más reconocidas de Catalunya si-tuadas en la comarca del Pene-dès. Podrá disfrutar del mundo del vino y del cava, conocer como se elaboran las diferentes varieda-des y también degustarlas.

Aquí encontrará información sobre la producción de vino y cava en Catalunya, así como información de las bodegas que visitaremos.

Welcome!Let the Catalunya Bus Turístic take you on a journey to discover some of Catalonia’s most iconic wineries, in the Penedès region. Take pleasure in the world of wine and cava, learn how the different varieties are produced, and even sample them for yourself.

Here you’ll find information on wine and cava production in Ca-talonia, as well as information on the wineries, or bodegas that we will be visiting.

¡Bienvenido!El Catalunya Bus Turístic le lleva a descubrir algunas de las bodegas más reconocidas de Catalunya si-tuadas en la comarca del Pene-dès. Podrá disfrutar del mundo del vino y del cava, conocer como se elaboran las diferentes varieda-des y también degustarlas.

Aquí encontrará información sobre la producción de vino y cava en Catalunya, así como información de las bodegas que visitaremos.

Benvingut!El Catalunya Bus Turístic el por-ta a descobrir algunes de les bodegues més reconegudes de Catalunya situades al Penedès. Podrà gaudir del món del vi i del cava, conèixer com s’elaboren les diferents varietats i també degustar-les.

Aquí trobarà informació sobre la producció de vi i cava a Cata-lunya, així com informació de les bodegues que visitarem.

4545

Page 24: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Ruta i itinerariA fi de facilitar-li l’organització del recorregut, a continua-ció trobarà un resum del programa de la ruta Wine & Cava. És imprescindible que respecti aquests horaris perquè els desplaçaments es duguin a terme sense problemes.

Si a l’hora de la sortida no es presenta, entendrem que vol continuar el tour pel seu compte. Per a qualsevol dubte, recordi que pot adreçar-se al guia acompanyant que viatja amb vostès.

Passi la resta del temps al seu aire, al ritme que més li convingui.

Ruta e itinerarioCon el fi n de facilitarle la organización del recorrido, a continuación encontrará un resumen del programa de la ruta Wine & Cava. Es imprescindible que respete estos horarios para que los desplazamientos se lleven a cabo sin problemas.

Si a la hora de la salida no se presentan, entenderemos que desean continuar el tour por su cuenta. Para cual-quier duda, recuerde que puede dirigirse al guía acom-pañante que viaja con usted.

Route and itineraryTo help you organise your trip, below you will find a summary of the Wine & Cava route programme. In order to avoid any delays on route, it is important to observe these timetables.

If at departure time you don’t show up, we will unders-tand that you want to continue the tour on your own. If you have any queries, remember you can ask the guide travelling on board during the trip.

+34 647 360 507Guia / Guide Wine and Cava

El vi i el cava a CatalunyaCatalunya és una de les zones zones vitivinícoles més importants d’Espanya i compta amb onze denomina-cions d’origen. El conreu de la vinya existeix a Catalunya des de fa més de 2.000 anys. El 1879, l’arribada de la fi l·loxera va provocar una gran davallada del sector, però va ser a partir de la dècada dels 60 quan es va iniciar una recuperació d’aquest conreu principalment a l’àrea del Penedès

Actualment, Catalunya es el primer productor de vi amb denominació d’origen de tot el país, amb una producció de 380 milions d’ampolles incloent les de cava, que re-presenten la meitat de la producció.

El vino y el cavaen CatalunyaCatalunya es una de las zonas vinícolas más importantes de España y cuenta con once denominaciones de origen. La viña existe en Catalunya desde hace más de 2.000 años. En 1879, la llegada de la fi loxera provocó un fuerte decrecimiento del sector, pero fue a partir de la década de los 60 cuando se inició una recuperación de este sec-tor principalmente en el área del Penedès.

Actualmente, Catalunya es el primer productor de vino con denominación de origen de todo el país, con una producción de 380 millones de botellas, incluyendo las de cava, que representan la mitad de la producción.

Wine & cava in CatalunyaCatalunya is one of Spain’s most prominent wine produ-cing areas, boasting eleven appellations of origin. Vines have been grown in Catalonia for more than 2,000 years. In 1879, the arrival of phylloxera led to a sharp decline in the wine industry, but in the 1960s, wine production started on the road to recovery, particularly in the Pe-nedès area.

Today, Catalonia is Spain’s biggest producer of wine with appellation of origin, with a production rate of 380 million bottles per year, including cava, which accounts for half of this production.

8.30 h Sortida de Barcelona Salida de Barcelona Departure from Barcelona

Visita guiada i degustació a Jean LeonVisita guiada y degustación en Jean Leon

Guided tour and tasting in Jean Leon

Visita guiada i maridatge a Bodegues Torres

Visita guiada y maridaje en Bodegas Torres

Guided tour and food and wine marriage in Bodegas Torres

Visita guiada i aperitiu a Freixenet Visita guiada y aperitivo en FreixenetGuided tour and food and wine tasting in Freixenet

16.15 h Arribada a Barcelona Llegada a Barcelona Arrival at Barcelona

46 47

Wine & Cava

Page 25: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Bodega Jean LeonEl 1963, la Bodega Jean Leon va revolucionar la viti-cultura local elaborant els primers vins de les varietats Cabernet Sauvignon i Chardonnay d’Espanya. Des dels seus inicis, s’ha volgut mantenir la tradició i l’exclusivitat amb les modernes tècniques d’elaboració.

La vida del fundador, Ceferino Carrión, es la de un emi-grant que va trobar fortuna a Beverly Hills gràcies al seu restaurant La Scala, on va servir a l’elit de l’època dau-rada de Hollywood, com Paul Newman, Elizabeth Taylor o Marilyn Monroe. L’apassionant vida de Jean Leon im-pregna els vins que porten el seu nom.

Rodejada de vinyes, gaudint d’una vista excepcional i una pau incomparables, la bodega Jean Leon acull cada dia als amants del vi del món sencer, on els espera una experiència per a explicar.

Bodega Jean LeonEn 1963, la Bodega Jean Leon revolucionó la viticultura local elaborando los primeros vinos de las variedades Cabernet Sauvignon y Chardonnay de España. Desde sus inicios, se ha querido mantener la tradición y la ex-clusividad con las modernas técnicas de elaboración.

La vida del fundador, Ceferino Carrión, es la de un emi-grante que encontró fortuna en Beverly Hills gracias a su restaurante La Scala, donde sirvió a la élite de la época dorada de Hollywood, como Paul Newman, Elizabeth Taylor o Marilyn Monroe. La apasionante vida de Jean Leon impregna los vinos que llevan su nombre.

Rodeada de viñedos, gozando de una vista excepcional y de una paz incomparables, la bodega Jean Leon acoge cada día a los amantes del vino del mundo entero, donde les espera una experiencia para contar.

Bodega Jean LeonIn 1963, the Bodega Jean Leon revolutionised local vi-ticulture by producing the fi rst Cabernet Sauvignon and Chardonnay wines to come out of Spain. From day one, it has aimed to preserve tradition and exclusivity while using modern production techniques.

The story of the founder Jean Leon – whose real name was Ceferino Carrión – is one of an emigrant who made his fortune in Beverly Hills thanks to his restaurant, La Scala, where he served the elite of Hollywood’s golden age, such as Paul Newman, Elizabeth Taylor and Marilyn Monroe. The exciting life of Jean Leon permeates the wines that bear his name.

Surrounded by fi elds of vines, boasting stunning views and an incomparable sense of peace and tranquillity, the Bodega Jean Leon welcomes wine enthusiasts daily from all over the world, giving them an experience to write home about.

* Per causes alienes a Catalunya Bus Turístic, l’ordre de la visita guiada pot ser modifi cat. En tal cas el guia que els acompanya els informarà degudament.

* Por causas ajenas a Catalunya Bus Turístic, el orden de la visita puede ser modifi cado. En tal caso el guia que les acompaña les informará debidamente.

* Due to causes beyond the control of Catalunya Bus Turístic, the order of the tour could be modifi ed. In that case, the guide will inform you accordingly.

Jean Leon (exterior) Jean Leon (exterior)Jean Leon (outside)

Celler BodegaWinery

Museu MuseoMuseum

Cava CavaCellar

Museu MuseoMuseum

Tast de vi de la bota Cata de vino de la botaWine taste from the barrel

Jardí varietats raïm Jardín variedades uvaGarden grape varieties

Tast fi nal Cata fi nalFinal taste

15

21 19

20

1816 17

2215

19 20 21 22

16 17 18

48 49

Wine & Cava Jean Leon

Page 26: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Bodegues Miguel TorresDes de fa més de tres segles, el cognom Torres ha estat relacionat amb el món del vi. Generació rere generació s’ha anat transmetent el secret de l’elaboració dels seus vins i brandies. Una tradició que, juntament amb la seva visió de futur, l’ha convertit en una de les empreses ex-portadores més importants del món (arriba a 140 països).

L’emblemàtica vinya Mas la Plana i el nou celler Waltraud són els espais més representatius de la fi losofi a Torres, on juntament amb el Centre de Visites s’atén a tots els apassionats del vi. Aquí el visitant podrà gaudir d’expe-riències relacionades amb la gastronomia, la cultura, el medi ambient i la terra.

Bodegas Miguel TorresDesde hace más de tres siglos, el apellido Torres ha estado relacionado con el mundo del vino. Generación tras generación se ha ido transmitiendo el secreto de la elaboración de sus vinos i brandies. Una tradición que, juntamente con su visión de futuro, la han convertido en una de las empresas exportadoras más importantes del mundo (llega a 140 países)

La emblemática viña Mas la Plana y la nueva bodega Waltraud son los espacios más representativos de la fi -losofía Torres, donde junto con el Centro de Visitas se atiende a todos los apasionados del vino. Aquí el visi-tante podrá disfrutar de experiencias relacionadas con la gastronomía, la cultura, el medio ambiente y la tierra.

Miguel Torres WineriesFor more than three centuries, the Torres family name has been linked with the world of wine. Generation after generation, they have passed down the secret of their wine and brandy production. This tradition and their vi-sion of the future have made it one of the biggest export companies in the world (serving 140 countries).

The emblematic Mas la Plana vineyard and the new Wal-traud cellar are the spots that best represent the Torres philosophy, where in addition to the Visitor Centre will attend all wine lovers. Here visitors can enjoy experien-ces relating to gastronomy, culture, the environment and the land each year.

Punt de trobadaPunto de encuentroMeeting point

Viatge en trenViaje en trenTrain journey

Magatzem 3000Almacén 3000Store 3000

Celler Margarita IIBodega Margarita IIMargarita II Winery

Viatge en trenViaje en trenTrain journey

Maridatge vins i formatgesMaridaje de vinos y quesosPairing of wines and cheeses

* Per causes alienes a Catalunya Bus Turístic, l’ordre de la visita guiada pot ser modifi cat. En tal cas el guia que els acompanya els informarà degudament.

* Por causas ajenas a Catalunya Bus Turístic, el orden de la visita puede ser modifi cado. En tal caso el guia que les acompaña les informará debidamente.

* Due to causes beyond the control of Catalunya Bus Turístic, the order of the tour could be modifi ed. In that case, the guide will inform you accordingly.

50 51

Wine & Cava Miguel Torres

27 28 29 30

31 31

31

31

29

30

28

27

Page 27: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

El cavaCava is the Catalan sparkling wine with designation of origin, produced using the traditional method, just like the best sparkling wines. To elaborate this wine the va-riety of grapes used are Macabeu, Xarel·lo and Parellada.

The production area is made up of 160 municipalities, of which Sant Sadurní d’Anoia, known as the cava capi-tal, accounts for 75% of total production. Vineyards are spread over 35.000 acres around this town and a visit to the wineries helps to understand the elaboration process.

Today it is one of the most dynamic production sectors in Catalonia, with more than 200 million bottles produced every year.

Ideal for an aperitif or for accompanying meals, cava has earned its place in the world wine market. It can be brut, dry, semidry of sweet, depending on the concentration of sugar and it is always served in a flute glass type, completely colourless to appraise and assess the path of the bubbles.

El cavaEl cava es el vi espumós català amb denominació d’ori-gen, elaborat a través del mètode tradicional de fermen-tació en ampolla, com tots els grans espumosos. Per a l’elaboració d’aquest vi, s’utilitzen les varietats de Ma-cabeu, Xarel·lo i Parellada.

La zona de producció del cava la integren 160 munici-pis, dels quals Sant Sadurní d’Anoia, coneguda com la capital del cava, concentra el 75% de la producció. Les vinyes s’estenen per més de 35.000 hectàrees al voltant d’aquesta localitat i la visita a la bodega permet conèixer per dins el procés d’elaboració.

Actualment es un dels sectors més dinàmics de Catalun-ya, amb més de dos-cents milions d’ampolles produïdes a l’any.

Ideal per a l’aperitiu o també per acompanyar durant els dinars, el cava s’ha guanyat el seu espai en el mer-cat mundial de vins. Pot ser brut, sec, semisec o dolç segons la concentració de sucre que tingui, i sempre es serveix en una copa tipus fl auta de cristall, completa-ment incolora per apreciar i valorar el recorregut de les bombolles.

El cavaEl cava es el vino espumoso catalán con denominación de origen, elaborado a través del método tradicional de fermentación en botella, como todos los grandes espu-mosos. Para la elaboración de este vino, se utilizan las variedades de Macabeu, Xarel·lo y Parellada.

La zona de producción del cava la integran 160 munici-pios, de los cuales Sant Sadurní d’Anoia, conocida como la capital del cava, concentra el 75% de la producción. Los viñedos se extienden por más de 35000 hectareas alrededor de esta localidad y la visita a la bodega permi-te conocer por dentro el proceso de elaboración.

Actualmente es una de los sectores más dinámicos de Catalunya, con más de doscientos millones de botellas producidas al año.

Ideal para el aperitivo o también para acompañar las comidas, el cava se ha ganado su espacio en el mer-cado mundial de vinos. Puede ser brut, seco, semiseco o dulce, según la concentración de azúcar que tenga, y siempre se sirve en una copa tipo fl auta de cristal, com-pletamente incolora para apreciar y valorar el recorrido de las burbujas.

52 53

Wine & Cava

Page 28: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

FreixenetSi avui el cava és un dels vins escumosos més coneguts del món, es deu en gran part a Freixenet, una empresa familiar de Sant Sadurní d’Anoia que es va llençar a la conquesta dels mercats internacionals confi ant cega-ment en les virtuts del seu producte.

El 1914, els fundadors de Freixenet van decidir apostar per abandonar la via dels vins tradicionals i dirigir la seva estratègia cap a l’elaboració del cava. La persistència dels fundadors i els descendents de la família va perme-tre superar grans adversitats com la terrible plaga de la fi l·loxera o la sagnant guerra civil Espanyola.

Amb el pas dels anys Freixenet s’ha convertit en la més gran bodega elaboradora de caves i en un dels majors grups vinícoles del món.

FreixenetSi hoy el Cava es el vino espumoso más conocido en el mundo, se debe en gran parte a Freixenet, una em-presa familiar de Sant Sadurní d’Anoia que se lanzó a la conquista de los mercados internacionales confi ando ciegamente en las virtudes de su producto.

En 1914, los fundadores de Freixenet decidieron apostar por abandonar la vía de los vinos tradicionales y dirigir su estrategia hacia la elaboración del Cava. La persistencia de los fundadores y descendientes de la familia permitió superar grandes adversidades como la terrible plaga de la fi loxera o la sangrante guerra civil española.

Con el paso de los años Freixenent se ha convertido en la mayor bodega elaboradora de cavas y uno de los mayores grupos vinícolas del mundo.

FreixenetIf today, Cava is the most famous sparkling wine in the world, this is partly due to Freixenet, a family-run com-pany in Sant Sadurní d’Anoia, which threw itself into conquering the world’s markets, blindly trusting in the virtues of its product.

In 1914, the founders of Freixenet decided to leave be-hind the traditional form of wine and direct his strategy to producing Cava. The persistence of the founders and descendents of this family allowed them to overcome major obstacles such as the terrible phylloxera plague and the bloody Spanish Civil War.

Over the years, Freixenet has become the largest cava producer and one of the largest wine producers in the world.

54 55

Wine & Cava

Page 29: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Freixenet (exterior)Freixenet (exterior)Jean Leon (outside)

VitrinesVitrinasShowcases

Sala EnosensorialSala EnosensorialSensory chamber

Sala EnosensorialSala EnosensorialSensory chamber

Sala EnosensorialSala EnosensorialSensory chamber

Sala EnosensorialSala EnosensorialSensory chamber

Sala de barriquesSala de barricasBarrel room

Sala de barriquesSala de barricasBarrel room

Sala de rimesSala de rimasRack room

Sala de rimesSala de rimasRack room

Sala de rimesSala de rimasRack room

Cava ReialCava RealRoyal Cellar (Cava Real)

Grandàries d’ampollaTamaños de botellaBottle sizes

Viatge en trenViaje en trenTrain journey

Sala d’embotellatSala de embotelladoBottling room

Sala de degustacióSala de degustaciónTasting room

* Per causes alienes a Catalunya Bus Turístic, l’ordre de la visita guiada pot ser modifi cat. En tal cas el guia que els acompanya els informarà degudament.

* Por causas ajenas a Catalunya Bus Turístic, el orden de la visita puede ser modifi cado. En tal caso el guia que les acompaña les informará debidamente.

* Due to causes beyond the control of Catalunya Bus Turístic, the order of the tour could be modifi ed. In that case, the guide will inform you accordingly.

56 57

Wine & Cava

35

47

48

46

36 45

35

39 40 41 41 44 46 47 48

36 37 38 42 42 42 43

Freixenet

Page 30: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Jean Leon

Per la compra de tres ampolles de vi de fi nca o superior, obsequi d’un DVD de la pel·lícula 3055.

Por la compra de tres botellas de vino de fi nca o superior, obsequio de un DVD de la película 3055.

With the purchase of three bottles of a singlevineyard wine or superior wine, a gift of a DVD from the movie 3055.

58

Wine & Cava

Per la compra d’un vi de fi nca o superior, obsequi d’un abocador

Por la compra de un vino de fi nca o superior, obsequio de un escanciador

With the purchase of a singlevineyard or superior wine, a gift of a drop stop

Per la compra de dues ampolles de vi de fi nca o superior, obsequi d’un llevataps

Por la compra de dos botellas de vino de fi nca o superior, obsequio de un sacacorchos

With the purchase of two bottles of a singlevineyard or superior wine, a gift of a wine opener

Jean Leon

Jean Leon

Page 31: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Per una compra igual o superior a 30€, regal d’unes ulleres de sol (*model subjecte a disponibilitat)

Por una compra igual o superior a 30€, regalo de unas gafas de sol (*modelo sujeto a disponibilidad)

With a minimum purchase of 30€, a pair of sunglasses (*model subject to availability)

Freixenet

Per una compra igual o superior a 30€, regal d’una gorra Freixenet

Por una compra igual o superior a 30€, regalo de una gorra Freixenet

With a minimum purchase of 30€, a Freixenets’ cap

Freixenet

5% de descompte per la compra de qualsevol vi icone de Torres (Reserva Real, Grans Muralles, Mas La Plana, Mas Borras, Perpetual, Milamanda i Fransola) a la botiga del centre de visites Torres.

5% de descuento por la compra de cualquier vino Icono de Torres (Reserva Real, Grans Muralles, Mas La Plana, Mas Borras, Perpetual, Milamanda i Fransola) en la tienda del centro de visitas Torres.

5% discount when purchasing any of these Torres wine (Reserva Real, Grans Muralles, Mas La Plana, Mas Borras, Perpetual, Milamanda i Fransola) at the Torres shop (Visitor Center).

Bodegas Torres

60

Wine & Cava

Page 32: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Pyrenees – Vall de Núria

BenvingutEl Catalunya Bus Turístic et porta a descobrir una de les joies dels Pirineus, l’estació de muntanya Vall de Núria, d’una riquesa na-tural i paisatgística única. Desco-breix un entorn incomparable on podràs gaudir d’una gran varietat d’activitats que et faran viure una experiència inoblidable a la natura.

Aquí trobaràs informació sobre el contingut de la visita, el plànol de la Vall amb els serveis i activitats que podràs realitzar i la informa-ció necessària per poder organit-zar-te al teu gust.

BienvenidoEl Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir una de las joyas de los Pirineos, la estación de mon-taña Vall de Núria, de una riqueza natural y paisajística única. Des-cubre un entorno incomparable para disfrutar de una gran varie-dad de actividades que te harán vivir una experiencia inolvidable en la naturaleza.

Aquí encontrarás información sobre el contenido de la visita, el plano del valle con los servicios y actividades que podrás realizar y la información necesaria para poder organizarte a tu gusto.

WelcomeCatalunya Bus Turístic takes you to one of the jewels of the Pyre-nees, the Núria Valley mountain resort, with its unique landscape and wealth of nature. Discover this unique place, where you can enjoy a wide range of activities that will provide an unforgettable experience surrounded by nature.

Here is some information on the content of the tour, a map of the valley with the facilities and acti-vities you can take part in and all the details you need to organise your trip exactly how you want.

63

Page 33: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Ruta i itinerariA fi de facilitar-vos l’organització del recorregut, a con-tinuació trobareu un resum del programa de la ruta per Pirineus – Vall de Núria. És imprescindible que respecteu aquests horaris perquè els desplaçaments es duguin a terme sense problemes.

Si a l’hora de la sortida no us presenteu, entendrem que voleu continuar el tour pel vostre compte. Per a qual-sevol dubte, recordeu que podeu adreçar-vos al guia acompanyant que viatja amb vostès.

Passeu la resta del temps al vostre aire, al ritme que més us convingui.

Ruta e itinerarioCon el fi n de facilitarle la organización del recorrido, a continuación encontrará un resumen del programa de la ruta por Pirineos – Vall de Núria. Es imprescindible que respete estos horarios para que los desplazamientos se lleven a cabo sin problemas.

Si a la hora de la salida no se presenta, entenderemos que desea continuar el tour por su cuenta. Para cualquier duda, recuerde que puede dirigirse al guía acompañante que viaja con usted.

Disfrute del resto del tiempo a su aire, al ritmo que más le convenga.

Route and itineraryTo help you organise your trip, below you will find a summary of Pyrenees – Vall de Núria route programme.In order to avoid any delays on route, it is important to observe these timetables.

If at departure time you don’t show up, we will unders-tand that you want to continue the tour on your own. If you have any queries, remember you can ask the guide travelling on board during the trip.

You can spend the rest of the time at your leisure, with the ultimate fl exibility.

Pirineus de Catalunya Et convidem a submergir-te a les nostres muntanyes, amb pics de fi ns a 3.000 metres, abastables i accessi-bles, amb una gran concentració de llacs, boscos i prats frondosos. Indrets que encara no han estat transformats per l’ésser humà, que es mantenen purs i conserven la seva singularitat.

Entorns natura ls de gran be l lesa i para tges ideals. L’únic Parc Nacional de Catalunya que amb més de 200 llacs constitueix la zona lacustre més important del sud d’Europa, un dels parcs naturals més valuosos de la Península .

Pirineo catalán Te invitamos a adentrarte en nuestras montañas, con picos de hasta 3.000 metros, alcanzables y accesibles, y con una gran concentración de lagos, bosques y prados frondosos. Lugares que aún no han sido transformados por el ser humano, que se mantienen puros y conservan su singularidad.

Entornos naturales de gran belleza y parajes ideales. Con más de 200 lagos, constituye la zona lacustre más im-portante del sur de Europa, uno de los parques naturales más valiosos de la Península.

The Catalan Pyrenees Let us invite you to go deep into our mountains, with accessible peaks of up to 3,000 metres and a vast array of lakes, forests and lush meadows. Unspoilt places that have not yet been changed by human activity and that preserve their unique nature.

Idyll ic natural environments and perfect beauty spots. The only National Park of Catalonia, with its more than 200 lakes, is Southern Europe’s largest lake district and one of the most valuable nature reserves on the Ibe-rian peninsula.

+34 663 792 847Guia / Guide Pyrenees – Vall de Núria

8.00 h Sortida de Barcelona Salida de Barcelona Departure from Barcelona

9.45 h Arribada a Ripoll i visita al Monestir de Santa María de Ripoll

Llegada a Ripoll y visita al Monasterio de San-ta María de Ripoll

Arrivat at Ripoll and guided tour to Santa María de Ripoll monastery

10.45 h Sortida de Ripoll Salida de Ripoll Departure from Ripoll

11.10 hArribada a NúriaDegustació i visita guiadaTemps lliure

Llegada a NúriaDegustación y visita guiadaTiempo libre

Arrival at NúriaFood tasting and guided tourFree time

16.30 h Sortida del Cremallera Salida del Cremallera Departure of Cremallera

19.00 h Arribada a Plaça Catalunya Llegada a Plaça Catalunya Arrival at Plaça Catalunya

PyreneesVall de Núria

64 65

Page 34: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Vall de Núria i Santuari de la Mare de Déu de NúriaL’estació de muntanya Vall de Núria és d’una riquesa na-tural i paisatgística única, està envoltada per cims de gai-rebé 3.000 metres. Per raó de la seva situació geogràfi ca i el clima, presenta una fl ora i fauna característiques de la muntanya medioeuropea i de l’alta mun-tanya alpina.

Núria és un lloc de pelegrinatge concorregut. A quasi dos mil metres d’altura, ofereix no sols un recer natural entre grans cims, sinó també el recer espiritual d’un santuari marià d’arrels i tradicions antigues. Espai idoni per orga-nitzar-hi recessos i dies de meditació i pregària.

El santuari de la Mare de Déu de Núria té un paper molt important en la vida religiosa i les tradicions. Després de Montserrat, és probablement el santuari més popular i visitat de Catalunya.

Vall de Núria y Santuario de la Mare de Déu de Núria La estación de montaña Vall de Núria és de una riqueza natural y paisajística única, rodeada por picos de casi 3.000 metros. Debido a su situación geográfi ca y al cli-ma, presenta una fl ora y una fauna características de la montaña centroeuropea y de la alta montaña alpina.

Núria es un lugar de peregrinación concurrido. A casi dos mil metros de altura, ofrece no solo un remanso natural entre grandes picos, sino también el cobijo espiritual de un santuario mariano de raíces y tradiciones antiguas. Es el espacio idóneo para organizar retiros espirituales y días de meditación y plegaria.

El santuario de Núria tiene un papel muy importante en la vida religiosa y las tradiciones. Después de Montserrat, probablemente es el santuario más popular y visitado de Cataluña. Su evolución y la devoción por esta Virgen ayudan a explicar el talante, las costumbres y ciertos acontecimientos históricos de un pueblo.

Vall de Núria and Sanctuary of the Virgin of Núria The Núria Valley mountain ressort has an unique lands-cape and rich nature, surrounded by peaks almost 3,000 metres high,. Because of its geography and climate, it has the characteristic fl ora and fauna of medium-altitude European and high-Alpine mountains.

Núria is a popular place of pilgrimage. Almost 2,000 metres high, it is not only a place of natural shelter be-tween the high peaks, it also offers a spiritual haven in the form of an ancient sanctuary to the Virgin with many deep-rooted traditions. It is the ideal place for retreats, meditation and prayer.

The Sanctuary of the Virgin Núria plays a very important role in religious life and popular traditions. After Mont-serrat, it is probably Catalonia’s most popular and of-ten-visited sanctuary. The history of the sanctuary and the devotion to this Virgin help to explain the character, customs and certain historical events of a people.

Monestir deSanta Maria de RipollEl Monestir de Santa Maria de Ripoll, el Bressol de Ca-talunya, va ser fundat fa més de 1.100 anys pel comte Guifré el Pilós. Amb el temps, es va convertir en un punt de referència no només històric i religiós, sinó també cultural, artístic i econòmic. Destaca la magnífi ca por-tada romànica, una de les joies de l’escultura europea, i l’imponent claustre de doble planta. A l’interior hi trobem peces modernistes, la tomba de Guifré i testimonis de la vida monàstica i del treball dels reconeguts monjos copistes de l’Scriptorium.

Monasterio deSanta Maria de RipollEl Monasterio de Santa Maria de Ripoll, la Cuna de Cata-luña, fue fundado hace más de 1.100 años por el conde Guifré el Velloso. Con el tiempo, se convirtió en un punto de referencia no solo histórico y religioso, sino también cultural, artístico y económico. Destaca la magnífi ca por-tada románica, una de las joyas de la escultura europea, y el imponente claustro de doble planta. En el interior encontramos piezas modernistas, la tumba de Guifré y testigos de la vida monástica y del trabajo de los reco-nocidos monjes copistas del Scriptorium.

Monastery ofSanta Maria de RipollThe Monastery of Santa Maria of Ripoll (Santa Maria de Ripoll), the Cradle of Catalonia, was founded over 1100 years ago by Count Wilfred the Hairy. Over time, it beca-me a reference not only thanks to its historical and reli-gious importance, but also because of its cultural, artistic and economic prominence. The magnifi cent Romanes-que portal -one of the treasures of European sculpture- and the harmonious two-storey cloister stand out. The basilica houses modernist pieces, Wilfred’s tomb, and evidence of past monastic life and of scribes’ work in the Scriptorium.

PyreneesVall de Núria

66 67

Page 35: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Botiga

Botiga

10% de descompte per compres superiors a 50€

10% de descuento por compras superiores a 50€

10% discount with a minimum purchase of 50€

Per compres superiors a 30€, regal d’una samarreta

Por compras superiores a 30€, regalo de una camiseta

With a minumum purchase of 30€, a free t-shirt

PyreneesVall de Núria

68 69

Page 36: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Barcelona TOUR

BenvingutEl Catalunya Bus Turístic et porta a descobrir Barcelona. En aquesta ruta farem un re-corregut pels millors llocs de la ciutat d’una forma confortable i diferent. Coneix des del Moder-nisme del Passeig de Gràcia, la Sagrada Família i l’Hospital de Sant Pau fins el front marítim i la muntanya de Montjuïc. En defi-nitiva, tot Barcelona al teu abast!

Aquí trobaràs informació sobre els punts d’interès que visitaràs durant el tour.

BienvenidaEl Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir Barcelona. En esta ruta haremos un recorrido por los mejores lugares de la ciudad de una forma cómoda y diferen-te. Conoce desde el Modernismo del Passeig de Gràcia, la Sagra-da Familia y el Hospital de Sant Pau, hasta el frente marítimo y la montaña de Montjuïc. En definiti-va, ¡toda Barcelona a tu alcance!

Aquí encontrarás información sobre los puntos de interés que visitarás durante el tour.

WelcomeCatalunya Bus Turístic takes you on a journey to discover Barce-lona. This route will take us on a tour around the city’s best loca-tions in a comfortable and unique fashion. Discover the Catalan Modernism of Passeig de Gràcia, the Sagrada Familia and the Hos-pital de Sant Pau, as well as the seafront and Montjuïc mountain. In short, all of Barcelona is within your reach!

Here you will find information about the places of interest you will visit during the tour.

71

Page 37: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Ruta i itinerari A fi de facilitar-vos la organització del recorregut, a continuació trobarà un resum del programa de la ruta Barcelona Tour. És imprescindible que respecti aquests horaris perquè els desplaçaments es duguin a terme sense problemes.

Si a l’hora de la sortida no es presenta entendrem que vol continuar el tour pel seu compte. Per a qualsevol dubte recordi que pot adreçar-se al guia acompanyant que viatja amb vostès.

Ruta e itinerario Para facilitar la organización del recorrido, a continuación encontrarás un resumen del programa de la ruta “Bar-celona Tour”. Es imprescindible respetar estos horarios para que los desplazamientos puedan llevarse a cabo sin problemas.

Si a la hora de la salida alguien no ha acudido al punto de encuentro, entenderemos que quiere seguir el tour por su cuenta. Para cualquier duda, recuerda que puede dirigirse al guía acompañante que viaja con ustedes.

Route and schedule To help you organise your trip, please read the summary of the Barcelona tour schedule. Please be punctual, so that the route may run according to schedule.

If you do not arrive at the departure time, we will take it that you wish to continue the route by yourself. If you have any questions, remember that you can always ask the guide who will be travelling with you.

17:30 hSortida des de l'oficina de Turisme (Pl. Catalunya)

Salida desde la ofi cina de Turisme (Pl. Catalunya)

Departure from Turisme de Barcelona information point (Pl. Catalunya)

17:30 h Tour a peu pel Passeig de Gràcia Tour andando por el Passeig de Gràcia Passeig de Gràcia walking tour

18:15 h Tour guiat en bus Tour guiado en autobús Bus guided tour

19:00 h Arribada a la Sagrada Família Llegada a la Sagrada Família Arrival at Sagrada Família

19:00 h Visita guiada a l'exterior Sagrada Família Visita guiada del exterior de la Sagrada Família Guided visit of Sagrada Familia façades

19:50 h Sortida cap a l'Hospital de Sant Pau Salida hacia el Hospital de Sant Pau Departure to Hospital de Sant Pau

20:00 hArribada a l'Hospital de Sant Pau i visita introductòria

Llegada al Hospital de Sant Pau y visita introductoria

Arrival at Hospital de Sant Pau and orientation tour

20:15 h Sopar Cena Dinner

21:00 h Sortida cap a la Font Màgica de Montjuïc Salida hacia la Fuente Mágica de Montjuïc Departure to The Magic Fountain

21:30 hArribada a la Font Màgica de Montjuïc *subjecte a horaris

Llegada a las Fuente Mágica de Montjuïc *sujeto a horarios

Arrival at The Magic Fountain * subject to availability

22:00 h Panoràmica en bus per Montjuïc Panorámica en bus por Montjuïc Montjuïc bus panoramic tour

22:30 Arribada a Pl. Catalunya Llegada a Pl. Catalunya Arrival at Pl. Catalunya

Passeig de Gràcia El Passeig de Gràcia, antigament conegut com a Camí de Jesús, és una de les principals avingudes de la ciutat de Barcelona i una de les àrees comercials més impor-tants. S’estén al llarg de 1.6 Km i connecta la Plaça de Catalunya amb el barri de Gràcia.

Fins a fi nals del segle XIX el Passeig de Gràcia era un camí de tipus rural que connectava una de les portes de Barcelona (Portal de l’Àngel) amb l’actual barri de Gràcia.

Al 1824 es va ampliar la calçada i el Passeig de Gràcia va esdevenir un dels llocs d’esbarjo més coneguts de la ciutat amb cafès, restaurants, sales de ball,... i també un dels llocs preferits per l’aristocràcia per exhibir els seus cotxes i les seves habilitats a cavall.

Amb els anys va anar guanyant protagonisme comer-cial fet que va atraure a la burgesia a instal·lar-s’hi. Però no va ser fi ns a l’inici del segle XX que el Passeig de Gràcia es va consolidar com a principal centre re-sidencial burgès.

Els grans arquitectes modernistes (Antoni Gaudí, Do-mènech i Montaner, Puig i Cadafalch) van ser l’impuls defi nitiu per dotar a aquest carrer de la fesomia tant ca-racterística que tant conegut l’ha fet.

Aquest grup d’arquitectes van dignifi car cases ja exis-tents, és el cas de la Casa Lleó Morera, i en van cons-truir de nova planta amb formes ben singulars, com La Pedrera o la Casa Batlló.

+34 663 792 816Guia / Guide Barcelona Tour

72 73

BarcelonaTour

Page 38: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Sagrada Família Fou promoguda pel llibreter i fi lantrop català Josep Maria Bocabella l’any 1874 com a Temple Expiatori (la cons-trucció només es realitza amb almoines). Tot i que el primer arquitecte fou Francisco de Paula, l’aspecte que té actualment és fruit del projecte del genial arquitecte Antoni Gaudí.

El projecte de Gaudí canviava radicalment l’anterior, d’estil neogòtic. Aquest projecte de tendència naturalis-ta-modernista és monumental, innovador i amb una forta càrrega simbòlica. L’objectiu de l’arquitecte era explicar a través de l’escultura i l’arquitectura les ensenyances dels Evangelis i de l’Església.

Per això planteja un complex programa iconogràfi c de lloança a Déu: l’exterior representa l’Església a través dels apòstols, els evangelistes, la Verge i Jesús repre-sentat a la torre principal (encara per construir) que simbolitza el triomf de l’Església. L’interior al·ludeix a l’Església Universal i el creuer a la Jerusalem Celestial, símbol místic de la pau.

Al llarg dels anys, Gaudí va modifi car la concepció del Temple per manca de recursos econòmics. Això li va permetre cercar noves solucions estructurals que va experimentar en altres projectes, com per exemple a la Cripta de la Colònia Güell i al Park Güell.

Amb la mort de Gaudí, l’obra del Temple va ser continua-da per arquitectes i artistes col·laboradors. Així ha estat fi ns a l’actualitat. El 2005 la cripta, l’absis i la façana del Naixement foren declarades Patrimoni de la Humanitat per la UNESCO i en novembre del 2010 el Papa Benet XVI va declarar la Sagrada Família basílica menor catòlica.

Sagrada Familia Fue promovida por el librero y fi lántropo catalán Josep Maria Bocabella el año 1874 como templo expiatorio (es decir, su construcción solo podía realizarse con limos-nas). Aunque el primer arquitecto fue Francisco de Paula, el aspecto que tiene actualmente es fruto del proyecto del genial arquitecto Antoni Gaudí.

Dicho proyecto, ahora de tendencia naturalista-moder-nista, cambiaba radicalmente el anterior, de estilo neo-gótico. Así, Gaudí le confi rió un aspecto monumental, innovador y con una fuerte carga simbólica. El objetivo del arquitecto era explicar, a través de la escultura y la arquitectura, las enseñanzas de los evangelios y de la Iglesia.

Por ello plantea un complejo programa iconográfi co de alabanza a Dios: el exterior representa la Iglesia, con los apóstoles, los evangelistas, la Virgen y Jesús represen-tado en la torre principal (aún por construir), que sim-boliza el triunfo de la Iglesia. El interior alude a la Iglesia universal, y el crucero, a la Jerusalén celestial, símbolo místico de la paz.

Passeig de Gràcia El Passeig de Gràcia, antiguamente conocido como Camí de Jesús, es una de las principales avenidas de Barce-lona y una de las áreas comerciales más importantes de la ciudad. Se extiende a lo largo de 1,6 km y conecta la Plaça de Catalunya con el barrio de Gràcia.

Hasta fi nales del siglo XIX, el Passeig de Gràcia era un camino rural que conectaba una de las puertas de Barce-lona, el Portal de l’Àngel, con el actual barrio de Gràcia.

En 1824 se amplió la calzada y el Passeig de Gràcia se convirtió en uno de los lugares de ocio más conocidos de la ciudad, con cafés, restaurantes, salas de baile... y uno de los lugares preferidos por la aristocracia para exhibir sus coches y sus habilidades a caballo.

Con los años, fue ganando protagonismo comercial, lo que empujó a la burguesía a instalarse en el paseo. Pero no fue hasta principios del siglo XX cuando el Passeig de Gràcia se consolidó como principal centro residencial burgués.

Los grandes arquitectos modernistas (Antoni Gaudí, Do-mènech i Montaner, Puig i Cadafalch) fueron el impulso defi nitivo para dar al paseo la fi sonomía tan característica que lo ha hecho famoso.

Este grupo de arquitectos dignificaron casas ya existentes, como la Casa Lleó i Morera, y construyeron otras de nueva planta con formas singulares, como La Pedrera o la Casa Batlló.

Passeig de Gràcia Formerly known as Camí de Jesús, Passeig de Gràcia is one of Barcelona’s main streets and one of the city’s most important shopping areas. It spans a length of 1.6 km and links Plaça de Catalunya to the Gràcia district.

Up until the end of the 19th century, Passeig de Gràcia was a country road that connected one of Barcelona’s former entry points (Portal de l’Àngel) to the present Gràcia district.

The road was extended in 1824 and Passeig de Gràcia sub-sequently became one of the city’s most famous playgrounds, housing cafés, restaurants and dance halls, among other es-tablishments. The street was also favoured by the aristocracy for showing off their carriages and horse riding skills.

Over time, it gained commercial notoriety, attracting the city’s bourgeoisie to settle there. Nevertheless, Passeig de Gràcia did not consolidate its position as the main centre of residence of the bourgeoisie until the beginning of the 20th century, and

the great modernist architects (Antoni Gaudí, Domènech i Montaner and Puig i Cadafalch) provided the street with the fi nal push, granting it the characteristic look that has made it so famous.

This group of architects raised the profi le of old houses that were already in existence, as is the case with the Casa Lleó i Morera, and constructed new and unique buildings such as La Pedrera and Casa Batlló.

74 75

BarcelonaTour

Page 39: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

A lo largo de los años, Gaudí modifi có la concepción del templo por falta de recursos económicos. Eso le permitió buscar nuevas soluciones estructurales que experimentó en otros proyectos, como en la cripta de la Colonia Güell y en el Park Güell.

Con la muerte de Gaudí, la obra del templo fue conti-nuada por arquitectos y artistas colaboradores. Y así ha sido hasta la actualidad. En 2005, la cripta, el ábside y la fachada del Nacimiento fueron declarados Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, y en noviembre de 2010, el Papa Benedicto XVI declaró la Sagrada Familia basílica menor católica.

Sagrada Familia The Sagrada Familia was promoted by Catalan bookse-ller and philanthropist, Josep Maria Bocabella, in 1874 as the Expiatory Temple, the construction of which was carried out through donations. Moreover, although Fran-cisco de Paula was the fi rst architect to work on the Ca-thedral, its current appearance is a product of the work carried out by the great Antoni Gaudí.

Gaudí’s project radically transformed the previous one, which was originally neo-gothic in style. With its natura-listic and modernist tendencies, Gaudí’s project is mo-numental, innovative and highly symbolic. The architect’s objective was to explain the teachings of the Gospels and the Church through sculpture and architecture, and the Sagrada Familia

is thus presented as a complex iconographic system praising God. The exterior represents the Church throu-gh the apostles, evangelists and the Virgin Mary, with the main tower (yet to be constructed) embodying Jesus, thereby symbolising the triumph of the Church. The in-terior alludes to the Universal Church and the transept to Celestial Jerusalem, a mystical symbol of peace.

Over time, Gaudí modifi ed the Temple’s concept due to a lack of economic resources. This allowed him to seek new structural solutions, with which he experimented in other projects, such as the Crypt of the Colonia Güell and Park Güell.

Following Gaudí’s death, work on the Temple continued to be carried out by collaborating architects and artists. Construction has continued in this fashion to the pre-sent day. In 2005, the crypt, apse and Nativity façade were declared World Heritage Sites by UNESCO and, in November 2010, Pope Benedict XVI consecrated the Sagrada Familia as a minor Catholic basilica.

Hospital de Sant Pau Amb orígens al segle XV, el recinte de l’Hospital de la Santa Creu i Sant Pau fou dissenyat pel reconegut arqui-tecte modernista Lluís Domènech i Montaner.

L’arquitecte crea una planta al voltant de dos eixos (ver-tical i horitzontal) que conformen una creu patent (em-blema de l’antic Hospital de la Santa Creu). Els pavellons foren construïts amb materials i decoracions pròpies del Modernisme d’inspiració neogòtica com la ceràmica, el ferro forjat i el maó vist.

És el conjunt modernista més gran de l’arquitectura ca-talana i fou declarat Patrimoni de la Humanitat al 1997.

Hospital de Sant Pau Con orígenes en el siglo XV, el recinto del Hospital de la Santa Creu i Sant Pau fue diseñado por el renombrado arquitecto modernista Lluís Domènech i Montaner.

El arquitecto crea una planta en torno a dos ejes (vertical y horizontal) que conforman una cruz cuyos extremos se ensanchan, emblema del antiguo Hospital de la Santa Creu. Los pabellones fueron construidos con materiales y decoraciones propias del Modernismo de inspiración neogótica, como la cerámica, el hierro forjado y el la-drillo visto.

Es el mayor conjunto modernista de la arquitectura catalana y fue declarado Patrimonio de la Humanidad en 1997.

Hospital de Sant Pau Originating in the 15th century, the premises of the Hos-pital de la Santa Creu i Sant Pau were designed by re-nowned modernist architect, Lluís Domènech i Montaner.

The architect created the floor plan around two main axes (vertical and horizontal) to form a notable cross – the emblem of the old Hospital de la Santa Creu. The pavilions were built using materials and decorations that were typical of Catalan Modernism and inspired by neo-Gothicism, such as ceramics, forged iron and ex-posed brick.

The Hospital is the largest Modernist complex of all Ca-talan architecture and was declared a World Heritage Site in 1997.

76 77

BarcelonaTour

Page 40: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Montjuïc Per la seva situació estratègica Montjuïc fou el bressol de la ciutat de Barcelona.

La muntanya ha estat testimoni i protagonista de fets clau que li han donat el caràcter actual; com ara L’Ex-posició Internacional de 1929 i més recentment, la ce-lebració dels Jocs Olímpics de 1992 va signifi car una important renovació paisatgística de la muntanya.

Montjuïc és un enorme jardí verd que acull innombrables espais artístics, culturals i turístics.

Montjuïc Por su situación estratégica, Montjuïc fue la cuna de la ciudad de Barcelona.

La montaña ha sido testigo y protagonista de hechos clave que le han dado su actual carácter, como la Ex-posición Internacional de 1929 y, más recientemente, la celebración de los Juegos Olímpicos de 1992, que sig-nifi có una importante renovación paisajística de la zona.

Montjuïc es un enorme jardín verde que alberga in-numerables espacios artísticos, culturales deportivos y turísticos.

Montjuïc Due to its strategic location, Montjuïc was the birthplace of Barcelona.

The mountain has borne witness to and taken centre stage in a number of key events that have awarded it its current character. For example, the International Ex-positions Fair took place in 1929 and, more recently, the 1992 Olympic Games marked a signifi cant renovation of the mountain’s landscape.

Montjuïc is an enormous green garden that boasts countless artistic and cultural spaces, sports centres and tourist attractions.

Barcelona is much more!

BenvingutEl Catalunya Bus Turístic et por-ta a descobrir la ciutat marítima de Badalona. En aquesta ruta et mostrarem com ha evolucionat aquesta ciutat de la costa de Bar-celona des de l’època romana i fi ns l’actualitat, i podràs viure l’au-tèntic mode de vida mediterrani.

Aquí trobaràs informació sobre museus i llocs d’interès dels es-pais que visitaràs.

BienvenidoEl Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir la ciudad marítima de Badalona. En esta ruta te mos-traremos cómo ha evolucionado esta ciudad de la costa del Bar-celonés desde la época romana hasta la actualidad y podrás ex-perimentar el auténtico estilo de vida mediterráneo.

Aquí encontrarás información so-bre museos y lugares de interés de los espacios que visitarás.

WelcomeCatalunya Bus Turístic takes you on a voyage of discovery to the maritime city of Badalona. On this tour, we shall be showing you how this city on Barcelona’s coastline has evolved since Roman times to the present day, and you will be able to experience the true Medi-terranean lifestyle.

Here you can fi nd information on museums and sights in the areas you will be visiting.

© IM

MB

/Jor

di C

asañ

as

Mirador de Colom

20% de descompte

20% de descuento

20% discount

Gaudeix d’una de les millors vistes panoràmiques de Barcelona des del mirador de Colom

Disfruta de una de las mejores vistas panorámicas de Barcelona desde el mirador de Colón

Enjoy one of the best views of Barcelona from the Mirador de Colom

Plaça Portal de la pau, s/n

78

BarcelonaTour

79

Page 41: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Front MarítimDurant el passeig per la façana marítima podreu gaudir del Port Vell, la part més antiga del Port de Barcelona, passant per davant de la Barceloneta on antigament vi-vien els pesca dors en barraques. També veurem el Port Olímpic, construït amb motiu dels Jocs Olímpics de 1992 iel Parc del Fòrum, herència de Fòrum Universal de les Cultures del 2004; així com la central tèrmica del Besòs, popu larment coneguda com la tèrmica de les tres xeme-neies, construïda entre 1970 i 1976 i va cessar la seva activitat l’any 2011.

Frente marítimoDurante el paseo por la fachada marítima podréis dis-frutar del Port Vell, la parte más antigua del puerto de Barcelona, pasando por delante de la Barceloneta, don-de antiguamente se encontraban las barracas en las que vivían los pesca dores. A continuación veréis el Port Olím-pic, cons truido con motivo de los Juegos Olímpicos del 1992; el Parc del Fòrum, herencia del Fórum Universal de las Culturas del 2004, y la central térmica del Besòs, po pularmente conocida como la térmica de las tres chi-meneas, construida entre 1970 y 1976 y que cesó su actividad en 2011.

SeafrontDuring the city’s seafront navigation you will enjoy the Port Vell, the oldest part of the Port of Barcelona, passing along Bar celoneta, which was once an area of fi sher-men’s huts. We will also navigate towards Port Olímpic, built for the 1992 Olympic Games. Another emblematic constructions are Parc del Fòrum, the legacy of the 2004 Universal Forum of Cultures, and the Besòs power sta-tion, commonly known as the “three chimneys plant”, which was built between 1970 and 1976 and which was decommissioned in 2011.

Ruta i itinerariA fi de facilitar-te l’organització del recorregut, a con-tinuació, trobaràs un resum del programa de la ruta “Barcelona és molt més!”. És imprescindible respectar aquests horaris perquè els desplaçaments es duguin a terme sense problemes.

Si a l’hora de la sortida no ets al punt de trobada, en-tendrem que vols continuar el tour pel teu compte. Per a qualsevol dubte recorda que pots adreçar-te al guia acompanyant que viatja amb vosaltres.

Ruta e itinerarioPara facilitar la organización del recorrido, a continuación encontrarás un resumen del programa de la ruta “¡Barce-lona es mucho más!”. Es imprescindible respetar estos horarios para que los desplazamientos puedan llevarse a cabo sin problemas.

Si a la hora de la salida alguien no ha acudido al punto de encuentro, entenderemos que quiere seguir el tour por su cuenta. Para cualquier duda, recuerda que pue-des dirigirte al guía acompañante que viaja con vosotros.

Route and scheduleTo help you organise your trip, please read the sum-mary of the “Barcelona is much more!” tour schedule. Please be punctual, so that the route may run according to schedule.

If you are not there when it’s time to depart, we will take it that you wish to continue the route by yourself. If you have any questions, remember that you can always ask the guide who will be travelling with you.

+34 663 792 816Guia / Guide Barcelona is much more!

9.00 h Sortida de Barcelona Salida de Barcelona Departure from Barcelona

9.30 h Arribada a Badalona i visita guiada Llegada a Badalona y visita guiada Arrival at Badalona and guided tour

10.30 hArribada al Museu de Badalona i visita guiada

Llegada al Museo de Badalona y visita guiada

Arrival at Badalona’s Museum and guided tour

11.30 h Temps Lliure Tiempo libre Free time

13.30 hDegustació de cervesa artesana al 4Pedres

Degustación de cerveza artesana en 4Pedres

Craft beer tasting in 4Pedres

14.30 h Sortida amb bus cap al Port Salida en autobús hacia el puerto Departure by bus to the port

15.00 h Sortida amb vaixell cap a Barcelona Salida en barco hacia Barcelona Boat departure to Barcelona

16.00 h Arribada al Port Vell de Barcelona Llegada al Port Vell de Barcelona Arrival at Barcelona’s Port Vell

Foto

grafi

a: A

lber

t Ll

eal

Foto

grafi

a: E

dua

rd M

olla

8180

Barcelonais much more!

Page 42: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Museu BadalonaBadalona conserva un dels jaciments arqueològics d’època romana més importants de Catalunya. Un to-tal de 3.400m2 museïtzats que ens apropen a la roma-nització i a la vida quotidiana de la ciutat de Baetulo (actual Badalona) del segle I abans i després de Crist.Aquest conjunt arqueològic ens permetrà obser-var l’estructura urbana de l’antiga ciutat més pro-pera al fòrum romà i el traçat de la Via Augusta.Hi podrem veure trams dels carres principals de tota ciutat romana: el decumanus maximus , el cardo maximus i un cardo minor. També es con-serven diverses il les de cases i les termes, lloc habitual d’esbargiment i higiene personal on s’hi fo-mentaven les relacions socials, comercials i polítiques.Descobrirem i entendrem com era la vida quotidiana d’una ciutat romana i veurem peces excepcionals, com la Venus de Badalona.

Museo BadalonaBadalona conserva uno de los yacimientos arqueológicos de la época romana más importantes de Cataluña. Un total de 3.400 m2 museizados que nos acercan a la ro-manización y a la vida cotidiana de la ciudad de Baetulo (actual Badalona) en el siglo I antes y después de Cristo.Este conjunto arqueológico nos permitirá observar la estructura urbana de la antigua ciudad más cer-cana al foro romano y el trazado de la Vía Augusta.Podremos ver tramos de las calles principales típicas de todas las ciudades romanas: el decumanus maximus, el cardo maximus y un cardo minor. También se conservan varias manzanas de casas y las termas, lugar habitual de esparcimiento e higiene personal que, a su vez, ser-vían para fomentar las relaciones sociales, comerciales y políticas. Descubriremos y entenderemos cómo era la vida cotidiana en una ciudad romana y veremos piezas excepcionales, como la Venus de Badalona.

Badalona MuseumBadalona has one of the most important Ro-man archaeological sites in Catalonia. A 3,400 m2 area of preserved remains that takes us back to the Romanisation and daily life in the city of Baetulo (today’s Badalona) in the 1st century BC. This archaeological complex gives us an over-view of the layout of the ancient city that was clos-est to the Roman Forum and the Via Augusta.You can see the layout of the main streets found in all Ro-man cities: the decumanus maximus, the cardo maximus and a cardo minor. There are also the remains of vari-ous blocks of houses and of the baths, the place where people went to relax and cleanse themselves and where social, commercial and political relationships were built. A great insight into the daily life of a Roman city and we will also see exceptional pieces such as the “Venus de Badalona”.

BadalonaBadalona, ciutat mediterrània situada al nord de la des-embocadura del riu Besòs, és una de les ciutats més antigues i amb més història de Catalunya. Té aproxima-dament uns 220.000 habitants i actualment és la tercera ciutat de Catalunya en població, darrera de Barcelona i l’Hospitalet.

Davant del mar, amb gairebé 5 km de platja i a tocar de la Serralada de Marina, Badalona és ciutat de mar i mun-tanya, amb un important patrimoni cultural, històric i es-portiu, que l’han situat com a referent en aquests camps.

El Port de Badalona consta d’una part esportiva, amb 630 amarradors per a naus d’aquest tipus que tinguin d’uns 8 a uns 30 metres d’eslora, i d’una zona pesquera, amb la llotja i la fàbrica de gel, amb capacitat per a 17 embarcacions de pesca.

BadalonaBadalona, ciudad mediterránea situada al norte de la desembocadura del río Besòs, es una de las ciudades más antiguas y con más historia de Cataluña. Tiene aproximadamente 220.000 habitantes y actualmente es la tercera ciudad de Cataluña en población, por detrás de Barcelona y L’Hospitalet.

Frente al mar, con casi 5 km de playa y junto a la cordille-ra de Marina, Badalona es ciudad de mar y montaña, con un importante patrimonio cultural, histórico y deportivo que la ha posicionado como referente en esos campos.

El puerto de Badalona consta de una parte deportiva, con 630 amarres para embarcaciones recreativas de entre 8 y 30 metros de eslora, y de una zona pesquera, con la lonja y la fábrica de hielo, con capacidad para 17 embarcaciones de pesca.

BadalonaBadalona, a Mediterranean city located to the north of the mouth of the Besòs river, is one of the oldest and most historical cities in Catalonia. It has approximate-ly 220,000 inhabitants and is currently Catalonia’s third largest city in terms of population, after Barcelona and L’Hospitalet.

Standing on the coast with around 5 km of beach, and stretching up to the Serralada de Marina range, Badalona is a city of sea and the hills, with an important cultural, historical and sporting heritage that has made it an im-portant city in all three areas.

The Port of Badalona includes a sports marina with 630 berths for leisure boats of 8 to 30 metres in length, and a fi shing area with a wholesale fi sh market, ice factory and capacity for 17 fi shing boats.

Foto

grafi

a: A

nton

io G

uillé

nFo

togr

afi a

: Ant

onio

Gui

llén

Foto

grafi

a: A

nton

io G

uillé

n

8382

Barcelonais much more!

Page 43: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

4 PedresLa cerveseria 4 Pedres és un local molt especial amb una decoració molt peculiar que ofereix una carta de cerveses d’arreu del món, moltes d’elles elaborades de manera artesanal.

Amb bona música i un ambient acollidor, és el lloc perfecte per provar cerveses que no has tastat mai, aconsellat per experts en la matèria i acompanyar-les d’una tapa.

4 PedresLa cervecería 4 Pedres es un local muy especial, con una decoración muy peculiar y que ofrece una carta de cervezas de todo el mundo, muchas de ellas elabora-das artesanalmente.

Con buena música y un ambiente acogedor, es el lugar ideal para degustar cervezas que no has probado nunca, aconsejado por expertos en la materia y acompañándo-las con una deliciosa tapa.

4 PedresThe 4 Pedres bar is a unique drinking hole with a rather eccentric décor. It offers a range of beers from all over the world, many of them made in micro-breweries.

With its good music and welcoming atmosphere, it’s the ideal place for tasting beers you’ve never tried before, with expert advice available and a tapa or two to go with them.

Museu de BadalonaFins a un 20% de descompte en els productes de la botiga

Hasta un 20% de descuento en los productos de la tienda

Up to 20% discount on the shop products

Reproduccions de peces del patrimoni arqueològic, productes ex-clusius dissenyats a partir dels fons del Museu, jocs didàctics, postals i llibres sobre la ciutat.Reproducciones de objetos del patri-monio arqueológico, productos exclu-sivos diseñados a partir del fondo del Museo, juegos didácticos, postales y publicacions sobre la ciudad.Reproductions of archeological pieces, exclusive products inspired in Museum of Badalona’s collection, educational games for kids, postcards and books about the city of Badalona.Pl. Assemblea de Catalunya, 1

Selecta Vidal 10% de descompte (no acumulable a altres promocions i descomptes)10% de descuento (no acumulable con otras promociones y descuentos)10% discount (not cumulative with other offers or promotions)

Vidal Grup, les últimes tendències en moda, amb les millors marques. A Badalona des del 1903.

Vidal Grup, las últimas tendencias en moda, con las mejores marcas. En Badalona desde 1903.

Vidal Grup, the latest fashion trends and the best brands. In Badalona since 1903.

Selecta Vidal - C/ de Mar 65

Juniors - C/ Canonge Baranera 11

OKEY - C/ de Mar 68

Jack & Jones - C/ de Mar 22

C/ del Lleó 33

Cerveseria 4Pedres15% de descompte per la compra de cerveses

15% de descuento por la compra de cervezas

15% discount for beer purchases

Cerveseria, botiga i distribuïdora de cerveses artesanes i de importació.

Cervecería, tienda y distribuidora de cervezas artesanas y de importación.

Brewery, shop and distributor of craft and imported beer.

Forn Bertran Mar4X3 en ensaïmades i tornemis

4X3 en ensaïmades y tornemis

4X3 in ensaïmades and tornemis

Forn de pa i pastisseria amb obrador propi amb especialitat en pans, ensaïmades, croissants i tor-nemis. Amb més de 35 anys d’ex-periència i casi 100 de tradició.Horno de pan y pastelería con obrador propio y especialidad en panes, ensaimadas, croissants i tornemis. Más de 35 años de ex-periencia y casi 100 de tradición.Bakery and pastry with own wor-kshop specializing in breads, en-saimadas, croissants and tornemis. More than 35 years of experience and 100 years of tradition.C/ de Mar 5

Bomboneria Almera10% de descompte per compres superiors a 10€

10% de descuento por compras superiores a 10€

10% discount for a minimum purchase of 10€

El racó Modernista més dolç de Badalona. 75 anys treballant la xocolata.

l rincón Modernista más dulce de Badalona. 75 años trabajando el chocolate.

The sweetest Modernist corner from Badalona. 75 years working with chocolate.C/ de Mar 70

8584

Barcelonais much more!

Page 44: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Gubern

Fruits secs Corbera

Can Soler Gelaters Orxaters i Torroners

BCNaval Tours

Fins a un 10% de descompte en els productes de la botiga

Hasta un 10% de descuento en los productos de la tienda

Up to 10% discount on the shop products

Degustació de productes recent torrats

Degustación de productos recién tostados

Tasting of freshly toasted products

20% descompte

20% descuento

20% discount

Beguda gratuïta per la compra de un bitllet

Bebida gratuita por la compra de un billete

Free drink for a ticket purchase

Sabateria i marroquineria. Articles de qualitat. Botiga centenària

Zapatería y marroquinería. Artículos de calidad. Tienda centenaria.

Footwear and leather products. Quality items. Centennial Store

Torrefacció diària i venda de fruits secs, cafè i elaboració de dolços tradicionals de la cuina catalana. Establiment amb més de 70 anys d’experiència.

Torrefacción diaria y venta de frutos secos, café y elaboración de dulces tradicionales de la cocina catalana. Establecimiento con más de 70 años de experiencia.

Daily roasting of nuts and sale of nuts, coffee and traditional Catalan candies. Over 70 years of experience.

Tres generacions mantenint l’essència de 80 anys de tradició del gelat, l’orxata i el torró artesanal

Tres generaciones manteniendo la esencia de 80 años de tradición del helado, la horchata y el turrón artesanal

Three generations maintaining the essence of 80 years of tradition ice cream, horchata and handmade nougat

Gaudeix navegant pel Mediterrani al mateix temps que coneixes una Barcelona diferent

Disfruta navegando por el Mediterráneo a la vez que conoces una Barcelona diferente

Enjoy sailing the Mediterranean Sea while you get to know a different Barcelona

C/ de Mar 54-56

C/ de la Pietat 4

C/ Francesc Layret 98 C/ de Mar 97

Port Vell - Monument de Colom.Port Olímpic: C/ Marina 1, Platja

87

Page 45: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Ofi cina de Turisme C/Francesc Layret 78-82Tel.: +34 934 832 990

Port de Badalona

Punt de trobadaPunto de encuentroMeeting Point

MEETING POINT

Zones comercialsZonas comercialesShopping areasZones commerciales

Principals vies d’accés a la ciutatPrincipales vías de acceso a la ciudadAccess roads to the cityRoutes d’accès à la ville

Page 46: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

Ven a disfrutar de una experiencia única de compras en La Roca Village.

Pasa un día exclusivo entre más de 130 boutiques de fi rmas de moda de primeras marcas nacionales e internacionales con descuentos de hasta el 60% durante todo el año, además de disfrutar de restaurantes y terrazas en un lugar único.

Vine a gaudir d’una experiència única de compres a La Roca Village.

Passa un dia exclusiu entre més de 130 boutiques de fi rmes de moda de primeres marques nacionals i internacionals amb descomptes de fi ns el 60% durant tot l’any, a més de gaudir de restaurants i terrasses en un indret únic.

Come to enjoy a unique Shopping experience at La Roca Village.

Spend an exclusive day among more than 130 boutiques of national and international luxury fashion brands with prices reduced by up 60% all year round, and also enjoy the restaurants and cafés in a unique place.

La Roca VillageShopping Express

Comienza tu experiencia de compras a bordo de nuestro shopping tour de lujo.Incluye traslado ida y vuelta a La Roca Village con guía multilingüe y VIP Saving Card para tus compras.Adultos 20€ Niños (3-12 años): 50% de descuento

Comença la teva experiència de compres a bord del nostre shopping tour de luxe.Inclou desplaçament d’anada i tornada a La Roca Village amb guia multilingüe i VIP Saving Card per a les teves compres.Adults: 20€Nens (3-12 anys): 50% de descompte

Start your shopping expe-rience on board our luxury shopping tour.Includes roundtrip to La Roca Village with a multilin-gual guide and VIP Saving Card for your purchases. Adults: 20€Children (3-12 years): 50% discount

Información y reservas: • Guía a bordo del bus

(Catalunya Bus Turístic)• www.catalunyabusturistic.com• Puntos de Atención Turística de

Turisme de Barcelona• Hoteles• Barcelona Bus Turístic• Agencias de viajes• Punto de Atención Turística de

Catalunya en el Palau Robert

Informació i reserves:• Guia a bord del bus (Catalunya Bus Turístic)• www.catalunyabusturistic.com• Punts d’Atenció Turística de Turisme de Barcelona• Hotels• Barcelona Bus Turístic• Agències de viatges• Punt d’Atenció Turística de Catalunya al Palau Robert

Info / tickets:• Courier on board

(Catalunya Bus Turístic)• www.catalunyabusturistic.com• Turisme de Barcelona Tourist Information Points• Hotels• Barcelona Bus Turístic• Travel agencies• Catalan Tourist board Palau Robert

Page 47: TOURS - Hola Barcelona€¦ · Descobreix també una Barcelona més enllà i acosta’t als Pirineus. Catalunya Bus Turístic te lleva a descubrir todos los secretos de Catalunya

© “Obres de Salvador Dalí” SALVADOR DALÍ, FUNDACIÓ GALA-SALVADOR DALÍ/VEGAP, Barcelona 2016

An initiative from / Es una iniciativa de

www.catalunyabusturistic.com