tipos de traducciÓn

9
TIPOS DE TRADUCCIÓN

Upload: rousecacique

Post on 05-Dec-2014

435 views

Category:

Career


1 download

DESCRIPTION

ESTA DIAPOSITIVA DA A CONOCER LOS TIPOS DE TRADUCCIÓN QUE EXISTEN PERO SOLO MENCIONAREMOS ALGUNOS DE ELLOS.

TRANSCRIPT

Page 1: TIPOS DE TRADUCCIÓN

TIPOS DE TRADUCCIÓN

Page 2: TIPOS DE TRADUCCIÓN

CONTENIDO

• DEFINICIÓN Y OBJET

IVO

• TIPOS DE TRADUCCI

ÓN

Page 3: TIPOS DE TRADUCCIÓN

regresar

Qué es Traducción?• Es la actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma,

llamado texto origen o <<texto de salida>>, para producir un texto con significado equivalente, en otro idioma, llamado texto traducido o <<texto meta>>.el resultado de esta actividad, el texto traducido, también se denomina traducción.

OBJETIVO:

• Mantener una relación de equivalencia entre el texto origen y el texto tema, de forma que ambos textos emitan la misma idea o mensaje.

Page 4: TIPOS DE TRADUCCIÓN

TIPOS DE TRADUCCIÓN

TRADUCCIÓN DIVULGATIVAConsiste en la traducción de textos de carácter divulgativo, como pueden ser los textos periodísticos

TRADUCCIÓN LITERARIATraducción de textos literarios, ya sean prosa, poesía, etc.

TRADUCCIÓN CIENTÍFICA-TÉCNICALa traducción científica se dedica a los textos sanitarios y científicos como su nombre indica. Por su parte, la traducción técnica es aquella dedicada a textos de materia técnica, como puede ser la ingeniería, automoción o la informática. En este último campo se habla de localización de software, es decir, la traducción del software de un idioma a otro adaptando tal programa a la cultura del país de llegada.

regresar

Page 5: TIPOS DE TRADUCCIÓN

Traducción judicialEs la realizada ante un tribunal de justicia. No debe confundirse con la traducción jurada, que se describe más abajo.

Traducción jurídico-económicaLa traducción jurídica es la que se refiere a textos legales. No debe confundirse con la traducción jurada, que se describe a continuación.Por su parte, la traducción económica consiste en traducir textos de temática financiera.

Traducción jurada o traducción públicaTraducción oficial de títulos, documentos, certificados, etc. que requieren una validez o validación legal. Este tipo de traducción sólo la puede realizar aquel traductor acreditado para ello (véase traducción jurada), denominado traductor jurado o traductor certificadoo perito traductor.

regresar

Page 6: TIPOS DE TRADUCCIÓN

TRADUCCIÓN COGNITIVAEste método reproduce la información del original pasando la gramática de la lengua de origen a transposiciones normales de la lengua de llegada y reproduciendo por lo general el lengua figurado a lengua literal.

TRADUCCIÓN ACADÉMICAeste tipo de traducción, practicado en algunas universidades, consiste en reducir un texto original a una versión en la lengua de llegada, idiomática, culta y con un registro literario (inexistente).

TRADUCCIÓN SUBORDINADAEs aquella traducción que tiene impuesta una serie de condiciones extralingüísticas como el tiempo y movimiento de los labios en una película, el escaso espacio de un bocadillo de una viñeta de un cómic o la intención y forma de un texto.

regresar

Page 7: TIPOS DE TRADUCCIÓN

Traducción publicitariaEs la traducción y adaptación de mensajes publicitarios a los receptores de la cultura de destino. Esta labor se realizará siempre con el objeto de que la traducción sea fiel al mensaje original y, al mismo tiempo, provoque el efecto deseado en la audiencia a la que se dirige. La traducción publicitaria ha ido ganando relevancia en los últimos años, tanto en el ámbito profesional como académico.

Traducción de obra en prosaEste tipo de traducción es bastante libre, con esto me refiero a que el traductor también es autor de cierta manera aunque tiene que tener en cuenta si en el encargo lo que importa más es el estilo o el contenido

Traducción rimada Consiste en la repetición al final del verso de las mismas sílabas, rima en consonante o asonante. Preserva las rimas o las construye de nuevo.

regresar

Page 8: TIPOS DE TRADUCCIÓN

TRADUCCIÓN CÓMICADeban a una auténtica pasión por parte del traductor.

Traducción palabra por palabraEs un tipo de traducción interlineal que consiste en colocar las palabras de la lengua de llegada inmediatamente debajo de las palabras de la lengua de origen.

regresar

Page 9: TIPOS DE TRADUCCIÓN

regresar