talur servis, visitas y rutas
Embed Size (px)
DESCRIPTION
ÁMPLIA GAMA DE SERVICIOS Wide range of services Obtenga con Talur Servís una solución global para cubrir todas sus necesidades: • Transfer IN - Recogidas personalizadas en aeropuertos. • Transfer OUT – Traslados a aeropuertos. • Puertos de Cruceros. • Estaciones de tren y autobús. • Servicios urbanos (visitas, reuniones, etc.). • Servicios interurbanos y Viajes de largo recorrido. • Golf Transfers. • Congresos, reuniones, ferias, etc. • Citytours. • Visitas panorámicas. • Excursiones privadas. • Disposiciones por horas o días. • Shopping tours. • Eventos musicales, deportivos, culturales, religiosos, etc. • Cenas o Almuerzos. • Bodas. • Rutas diarias de recogida y traslado de empleados, asegurados, etc. • Entrega de documentación punto a punto • Visitas y reuniones en fábricas y zonas industriales. • Asistencias en viaje, mutuas de accidente, laboratorios, ensayos, etc. Y si le surge otra necesidad, también trataremos de ofrecerles una solución. Consúltenos.TRANSCRIPT


SERVICIOS PERSONALIZADOS
En Talur Servís estamos a disposición del cliente en cualquier tipo de
desplazamiento de forma inmediata y eficaz, asegurando siempre un
trato personalizado, profesional y cercano y con una disponibilidad
total.Realizamos cualquier tipo de demanda o servicio, tan solo tienen
que indicarnos el punto de partida y dónde desea desplazarse.
Cada vez más especializados en el servicio de atención
personalizada, le ofrecemos un servicio que mas allá de una perfecta
atención, integra todas sus necesidades en nuestro deber. Así pues
permítanos facilitarle el trato prioritario en circunstancias especiales.
Permítanos enseñarles cada rincón, nuestros encantadores espacios,
sabores y olores de nuestro maravilloso país. Es la más célebre de
las formas de conocernos y entendernos, porque solo en nosotros y
en especial el País Vasco, se como virtud vital la hospitalidad
PERSONAL SERVICES
In Talur Servis are available to the customer in any shift immediately
and effectively, always ensuring a personalized, professional and
friendly and with a total treatment availability.
We realize any kind of request or service, just have to indicate the
starting point and where you want to move.
Increasingly specialized in personalized service, we offer a service
beyond perfect attention, integrates all your needs in our duty. So let
us provide priority treatment in special circumstances. Let us teach
every corner, our lovely spaces, tastes and smells of our wonderful
country. It is the most famous forms of know and understand, because
only in us and especially the Basque Country, it is as vital under
Entertainment
TALUR SERVIS LES OFRECE
SERVIS TALUR OFFERS YOU

VEHICULOS QUE PONEMOS A SU SERVICIO
VEHICLE THAT WE OFFER SERVICE
MERCEDES CLASE S
Nuevo coche de la Clase S de Mercedes.
Es uno de los vehículos más
representativos de nuestra flota.
Su elegancia y acabados, unido a su
comodidad y amplitud lo convierten en el
automóvil ideal para la empresa que
desea ofrecer una gran imagen
combinada con un estilo moderno,
además de ser el vehículo recomendado
para las largas distancias, bodas y otros
eventos.
Capacidad: 4 pasajeros + conductor
MERCEDES S CLASS
New Car Mercedes S Class. It is one of the
most representative vehicles in our fleet.
Its elegance and finishes, combined with its
convenience and breadth it make it ideal for
the company that wants to offer a combined
image with a modern car, in addition to the
vehicle recommended for long distances,
weddings and other events
Capacity: 4 passengers + driver

MERCEDES VIANO & VITO Para aquellos que deseen un vehículo
amplio, confortable y exclusivo, la Viano
y la Vito son los vehículos pensados
para las excursiones, visitas a las
ciudades y traslados de pequeños
grupos.
Capacidad: 7 pasajeros + conductor
VEHICULOS QUE PONEMOS A SU SERVICIO
VEHICLE THAT WE OFFER SERVICE
MERCEDES VIANO & VITO For those who want a spacious,
comfortable and unique vehicle, the
Viano and Vito are vehicles designed for
tours, visits to cities and transportation
capacity of small groups.
7 passengers + driver
SERVICIOS DE VEHÍCULOS PARA
PERSONAS CON DISMINUIDA
MOBILIDAD
Disponemos de vehículos adaptados con
rampa para sillas de ruedas, solicitando
previamente el servicio.
VEHICLE SERVICES FOR PEOPLE WITH
MOBILITY DECREASED
We have adapted with wheelchair ramp,
previously requesting service vehicles.

VEHICULOS QUE PONEMOS A SU SERVICIO
VEHICLE THAT WE OFFER SERVICE
AUTOBUSES & MINIBUSES Con capacidad que varían de 8 a 55 plazas, son vehículos confortables y prácticos
para ciudad o excursiones, ofreciendo un gran equipamiento y comodidad para
grupos de todos los tamaños.
Capacidad: de 8 a 55 pasajeros.
BUSES & MINIBUSES With capacity ranging from 15 to 55
seats are comfortable and practical for
city trips or vehicles, equipment and
offering great comfort for groups of all
sizes.
Sleeps: 15 to 55 passengers.

VISITA (TOUR) PANORAMICA DONOSTIA
Visita panorámica por Donostia. Recorriendo los lugares mas emblemáticos y realizando
paradas para poder ver y conocer mejor nuestra Ciudad
desde otro punto de vista.
Panoramic tour of Donostia. Traveling through the most emblematic places and making
stops to see and learn more about our city from another
point of view.
Visita al Monte Igueldo, que se inauguro en 1911, Allí
se disfruta de una vista espectacular de la ciudad
desde su mirador.
Visit Igueldo, which opened in 1911, There you can
enjoy a spectacular view of the city from its viewpoint.
Visitaremos El Palacio de Miramar es de estilo
puramente inglés y presenta ciertos elementos
decorativos neogóticos.
Visit Miramar Palace is a traditionally English and
presents certain neo-Gothic decorative elements.
El Museo de la Ciencia es un espacio ubicado en un
entorno natural, en el Parque Tecnológico Miramón de
San Sebastián, Es un centro de divulgación científica de
más de 8.000m2.
The Museum of Science is an area located in a natural
environment, in the Miramon Technology Park of San
Sebastian, is a center of scientific over 8.000m2.
Y a demás del Palacio de Congresos y Auditorio Kursaal, Teatro Victoria Eugenia, El famoso Hotel
Mª Cristina, El Boulevard así como la Avenida calle principal de tiendas y negocios, Paseo de la
concha, Peine de los Vientos y cualquier otro lugar que a usted degustaría conocer.
And others from the Congress Palace and Auditorium Kursaal, Victoria Eugenia Theatre, the
famous Hotel Maria Cristina, The Boulevard and the Avenue main street of shops and businesses,
Paseo de la concha, Comb of the Winds and anywhere else you would like to hear.

TARIFAS - RATES
OPCIONES Y VISITAS
OPTIONS & VISITORS
1º OPCION VISITA (TOUR) SAN SEBASTIAN 8/H & 200 KM
CON COCHE………………..360.€ & CON MINIVAN………………405.€
2º OPCION VISITA (TOUR) SAN SEBASTIAN 6/H & 150 KM
CON COCHE………………..280.€ & CON MINIVAN.……………..315.€
3º OPCION VISITA (TOUR) SAN SEBASTIAN 4/H & 100 KM
CON COCHE………………..200.€ & CON MINIVAN.……………..225.€
4º OPCION VISITA (TOUR) BILBAO 2/H 60 KM
CON COCHE………………..120.€ & CON MINIVAN.……………..135.€
EXTRAS:
HORA EXTRA COCHE………30.€ & HORA EXTRA MINIVAN…….38.€
KM EXTRA COCHE………..0.68.€ & KM EXTRA MINIVAN…..…0.78.€
Consulte otras opciones que quiera realizar
Consult other options who wants to make

Pasaia La calle va pasando por casas puente, y en
ella se pueden ver diferentes monumentos: Casa de
Víctor Hugo, Ayuntamiento y su plaza de Santiago,
Iglesia Parroquial de San Juan Bautista,
Humilladero...
Hay un barquito que pasa regularmente de Pasai
Donibane a Pasai San Pedro. El billete cuesta
0,60€, y se coge al lado del Humilladero.
Siguiendo el camino, hay diferentes e interesantes
rutas de senderismo.
VISITA (TOUR) A SAN JUAN DONIBANE
Y FUERTE DE SAN MARCOS
Pasaia Street bridge passes by houses, and in it you
can see several monuments: Victor Hugo House,
Town Hall and its plaza of Santiago, Parish Church of
San Juan Bautista, Shrine.
There is a boat that regularly passes Donibane to
Pasai Pasai San Pedro. The ticket costs € 0.60, and
you take next to the Shrine.Following the path, there
are different and interesting hiking trails.
El Fuerte de San Marcos, ubicado en un lugar
privilegiado, a menos de 10km de San
Sebastián, y enmarcado en plena naturaleza,
es sin duda alguna el mirador por excelencia de
la comarca de Oarsoaldea.
El Fuerte de San Marcos, located in a privileged
location, less than 10km from San Sebastian,
and framed by nature, is undoubtedly the
lookout for excellence in the region of
Oarsoaldea.

TARIFAS - RATES
OPCIONES Y VISITAS
OPTIONS & VISITORS
OPCION 1 VISITA (TOUR) SAN JUAN Y FUERTE SAN MARCOS
Les recogemos en su Hotel o lugar donde estén alojados les trasladamos al Fuerte de
San Marcos allí podrán visitarlo y contemplar las Maravillosas visitas de la zona de
Oarsoaldea y Donostia.Una vez lo haya visitado les trasladamos a Pasajes San Pedro
donde podrán Pasar a Pasajes San Juan en una barca que cruza la bahía y pasear por
sus Calles y luego les recogemos nueva mente y les dejamos en sus destinos.
Total unas 3/h de disposición
We pick up at your hotel or lodging place where they moved Fort San Marcos there you
can visit and admire the Wonderful views of the area and Oarsoaldea Donostia.Once
you've visited them moved to San Pedro where Flights Flights may Goto San Juan in a
boat across the bay and stroll along the streets and then collect them new mind and let
them their destinations.
Total about 3 / h layout
CON COCHE……………….…..120.€ & CON MINIVAN……………………140.€
OPCION 2 VISITA (TOUR) SAN JUAN
Les recogemos en su Hotel o lugar donde estén alojados les trasladamos Pasajes San
Pedro donde podrán Pasar a Pasajes San Juan en una barca que cruza la bahía y pasear
por sus Calles y luego les recogemos nuevamente y les dejamos en sus destinos Total
ida + vta.
We pick up at your hotel or place where they are staying moved Flights San Pedro Where
you can Goto Flights San Juan in a boat across the bay and stroll along its streets and
then collect them again and leave them in post Total roundtrip
CON COCHE………………….…..60.€ & CON MINIVAN.….……….………..70.€
EXTRAS:
HORA EXTRA COCHE………...…30.€ & HORA EXTRA MINIVAN………….38.€
KM EXTRA COCHE……………..0.68.€ & KM EXTRA MINIVAN…….…..…0.78.€

Visita (TOUR) a Biarritz - Sn J de Luz –
Hendaya - Hondarribia
Biarritz o Biarritz es una ciudad y comuna del suroeste de
Francia, situada en el departamento de Pirineos Atlánticos, en
la región de Aquitania.
Or Biarritz Biarritz is a town and commune of southwestern
France, located in the department of Pyrenees-Atlantiques, in
the Aquitaine region.
San Juan de Luz
Plaza de Luis XIV & Mansión de Luis XIV
Rue Gambetta & Iglesia de San Juan Bautista
San Juan de Luz
Place Louis XIV & Mansion of Louis XIV
Rue Gambetta & Church of San Juan Bautista
Hendaya Castillo Abadía
El Castillo Abadía recibe su nombre de su dueño, Antoine
d'Abbadie (1810 a 1897), un científico curioso apasionado
de las ciencias y fiel defensor de la cultura vasca.
Castle Hendaye Abbadia
Abbadia Castle is named after its owner, Antoine d'Abbadie
(1810-1897), a scientist curious passionate about science
and loyal supporter of Basque culture.
Hondarribia, un pueblo a la sombra de una muralla
siempre ha sido un lugar de gran importancia estratégica. Su
cercanía a Francia y su valor como puerto marítimo la hacían
muy apetecible. Cada vez que estallaba una guerra entre
España y Francia,
Hondarribia, a town in the shadow of a wall
has always been a place of great strategic importance. Its
proximity to France and its value as a seaport made it very
drinkable. Every time a war broke out between Spain and
France

TARIFAS - RATES
OPCIONES Y VISITAS
OPTIONS & VISITORS
1º OPCION VISITA – TOUR DISPOSICION DE 8/H 200km
CON COCHE………………..340.€ & CON MINIVAN………………390.€
2º OPCION VISITA – TOUR DISPOSICION DE 4/H 100 km
CON COCHE………………..200.€ & CON MINIVAN.……………..240.€
3º OPCION DEJAR EN BIARRITZ A LA MAÑANA Y VTA A LA TARDE
CON COCHE………………..195.€ & CON MINIVAN.……………..230.€
4º OPCION SN J DE LUZ A LA MAÑANA Y VTA A LA TARDE
CON COCHE………………..160.€ & CON MINIVAN.……………..195.€
EXTRAS:
HORA EXTRA COCHE………30.€ & HORA EXTRA MINIVAN…….38.€
KM EXTRA COCHE………..0.68.€ & KM EXTRA MINIVAN…..…0.78.€
Consulte otras opciones que quiera realizar
Consult other options who wants to make

VISITA (TOUR) BILBAO Y ALREDEDORES
El Museo Guggenheim Bilbao es obra del arquitecto
estadounidense Frank Gehry. La construcción del Museo
Guggenheim Bilbao tuvo lugar entre octubre de 1993 y octubre
de 1997.
The Guggenheim Museum Bilbao is the work of American
architect Frank Gehry. The construction of the Guggenheim
Museum Bilbao took place between October 1993 and October
1997
Bilbao es la ciudad del cambio, la metrópoli más cosmopolita
y poblada de Euskadi.
Encajonada en un estrecho valle y dividida por la ría del
Nervión, es un atractivo destino turístico, cultural, comercial,
con una oferta gastronómica a la altura de la tradición vasca.
Bilbao is a city of change, the most cosmopolitan and
populated Euskadi.
Squeezed into a narrow valley and divided by the Nervion
River, is an attractive tourist destination, cultural, commercial,
with a cuisine to match the Basque tradition.
Imprescindible visitar: Por ello realizaremos una visita panorámica por todos ellos y
incluso realizaremos una parada para visitar el Casco Viejo.
A must see: So we will have a sightseeing tour for all of them and even make a stop to visit
the Casco Viejo.
-Casco viejo -Museo Guggenheim -Palacio Euskalduna -Gran Vía
-Plaza Nueva -Museo de Bellas Artes -Mercado de la Ribera -El Iruña
-La Granja -Jardines de Albia -San Mames

TARIFAS - RATES
OPCIONES Y VISITAS
OPTIONS & VISITORS
1º OPCION VISITA (TOUR) BILBAO 8/H
CON COCHE……………..370.€ & CON MINIVAN………………410.€
2º OPCION VISITA (TOUR) BILBAO 6/H
CON COCHE…………….275.€ & CON MINIVAN.……………..335.€
3º OPCION VISITA (TOUR) BILBAO 4/H
CON COCHE……………..215.€ & CON MINIVAN.……………..265.€
EXTRAS:
HORA EXTRA COCHE……30.€ & HORA EXTRA MINIVAN…….38.€
KM EXTRA COCHE……..0.68.€ & KM EXTRA MINIVAN…..…0.78.€
Consulte otras opciones que quiera realizar
Consult other options who wants to make

Visita (TOUR) a los Santuarios de Aránzazu y
Basílica de Loyola
El Santuario de Nuestra Señora de Aránzazu
es un santuario católico mariano situado en el
municipio de Oñate, en Guipúzcoa, País Vasco, donde
se venera a la Virgen de Aránzazu, patrona de esta
provincia y que se habría aparecido en 1496
The Shrine of Our Lady of Aranzazu
Marian is a Catholic shrine located in the town of
Onate, in Guipúzcoa, Basque Country, which honors
the Virgin Atánzazu, patron saint of the province and
would have appeared in 1496
Santuario y Basílica de Loyola, en euskera Loiola, es
un complejo monumental y religioso construido
alrededor de la casa natal de Ignacio de Loyola (para los
católicos, San Ignacio de Loyola), fundador de
la Compañía de Jesús, conocida como los Jesuitas. Se
encuentra en el barrio de Loyola del
municipio guipuzcoano de Azpeitia en el País Vasco
(España). El santuario se ubica a orillas del
río Urola entre las poblaciones de Azpeitia y Azcoitia.
Shrine and Basilica of Loyola, Loyola Basque, is a
monumental complex built around religious and the
birthplace of Ignatius of Loyola (for Catholics, San
Ignacio de Loyola), founder of the Society of Jesus,
known as the Jesuits. It is located in the district of the
municipality Loyola Azpeitia Gipuzkoa in the Basque
Country (Spain). The sanctuary is located on the banks
of the river between the towns of Urola Azpeitia and
Azcoitia.

TARIFAS - RATES
OPCIONES Y VISITAS
OPTIONS & VISITORS
1º OPCION VISITA TOUR DE LAS 2 BASILICAS IDA Y VTA + 2.H ESP
CON COCHE………………..230.€ & CON MINIVAN………………290.€
2º OPCION VISITA – TOUR (BASILICA LOYOLA) IDA Y VTA + 1H ESP
CON COCHE………………..110.€ & CON MINIVAN.……………..145.€
3º OPCION VISITA TOUR (BASILICA ARANZAZU) IDA Y VTA + 1ESP
CON COCHE………………..190.€ & CON MINIVAN.……………..240.€
EXTRAS:
HORA EXTRA COCHE………30.€ & HORA EXTRA MINIVAN…….38.€
KM EXTRA COCHE………..0.68.€ & KM EXTRA MINIVAN…..…0.78.€
Consulte otras opciones que quiera realizar
Consult other options who wants to make

VISITA (TOUR) PUENTE COLGANTE
Puente de Vizcaya, Puente Colgante o Puente
Palacio (Bizkaiko Zubia, en euskera) es un puente
transbordador de peaje, concebido, diseñado y
construido por la iniciativa privada entre 1887 y
1893, que une las dos márgenes de la ría del
Nervión en Vizcaya, y fue inaugurado en 1893,
siendo el primero de su tipología en el mundo.
Vizcaya Bridge, Suspension Bridge or the Palace
Bridge (Bizkaiko Zubia in Basque) is a ferry toll
bridge, conceived, designed and built by the private
sector between 1887 and 1893, linking the two
banks of the River Nervion in Vizcaya and was
opened in 1893, the first of its type in the world
El 13 de julio de 2006 fue declarado Patrimonio
de la Humanidad de la Unesco siendo elegido
entre un total de 37 candidaturas. La
Unesco considera al Puente de Vizcaya
como una de las más destacadas obras de
arquitectura del hierro de la Revolución industrial
y destacó su uso innovador de los cables de
acero ligero trenzado.
The July 13, 2006 was declared a World Heritage
Site by Unesco being chosen from a total of 37
nominations. Unesco considers the Puente de
Vizcaya as one of the most outstanding works of
architecture Iron Industrial Revolution and
highlighted its innovative use of lightweight steel
braided cables
Realizaremos el paso en nuestro Vehículo de una
Orilla a la otra para disfrutar de la experiencia.
Will conduct the passage added to our one
vehicle to the other shore to enjoy the experience.

TARIFAS - RATES
OPCIONES Y VISITAS
OPTIONS & VISITORS
1º OPCION VISITA (TOUR) 8/H
CON COCHE…………..365.€ & CON MINIVAN………………410.€
2º OPCION VISITA (TOUR) 6/H
CON COCHE…………….290.€ & CON MINIVAN.…………...350.€
3º OPCION VISITA (TOUR) 4/H
CON COCHE…………..240.€ & CON MINIVAN.……………..290.€
EXTRAS:
HORA EXTRA COCHE…30.€ & HORA EXTRA MINIVAN…….38.€
KM EXTRA COCHE…..0.68.€ & KM EXTRA MINIVAN…..…0.78.€
Consulte otras opciones que quiera realizar
Consult other options who wants to make

De shopping por la ciudad del diseño
Una jornada completa de shopping por Bilbao debe comenzar en la Gran Vía, principal arteria
comercial de la ciudad, donde podemos encontrar las tiendas de las principales cadenas de moda
españolas, como Cortefiel, Mango o Zara.
La Gran Vía también ofrece alternativas para aquellos que buscan exclusividad, que seguro
disfrutarán de los diseños de Loewe y Armand Basi o de la tienda multimarca Moca, con las
últimas propuestas de los hermanos Ailanto entre otros.
En los aledaños de la Gran Vía, la calle Rodríguez Arias acoge las elegantes creaciones
de Adolfo Domínguez, Roberto Verino y Purificación García o las más transgresoras de Custo
Barcelona y Bershka.
Muy cerca, en Máximo Aguirre, podemos encontrar los sobrios diseños de Antonio Pernas, y
en Colón de Larreategui están ubicadas las tiendas de Ángel Schlesser y Acosta
Otra de las calles de visita obligada para una completa ruta de compras por Bilbao es Elcano.
Algunos de los establecimientos más interesantes son Dolce Vita, que junto con conocidas firmas
internacionales también acoge diseños de Miriam Ocáriz o Jorge Vázquez; o Kalam, que vende
sus propios diseños.
From shopping in the city of design
A full day of shopping in Bilbao should start on the Gran Via, the main commercial artery of the city,
where we can find the shops of the main Spanish fashion chains such as Cortefiel, Mango and
Zara.
The Gran Via also provides alternatives for those seeking exclusivity, enjoy safe Loewe designs
and Armand Basi or Moca multibrand store, with the latest proposals Ailanto among others.
In the vicinity of the Gran Vía, Calle Rodriguez Arias welcomes the elegant creations of Adolfo
Dominguez, Roberto Verino and Purification Garcia or the most transgressive of Custo Barcelona
and Bershka.
Nearby, Máximo Aguirre, we find the elegant designs of Antonio Pernas, and Larreátegui
Columbus stores are located Angel Schlesser and Acosta
Another must-see streets for a complete shopping in Bilbao route is Elcano. Some of the most
interesting are Dolce Vita, which together with well-known international firms also hosts Miriam
designs Ocáriz or Jorge Vazquez, or Kalam, which sells its own designs.
SHOPPING EN BILBAO

TARIFAS - RATES
OPCIONES SHOPPING
1º OPCION SHOPPING (TOUR) BILBAO (IDA + VTA) + 8/H
CON COCHE………………..395.€ & CON MINIVAN………………470.€
2º OPCION SHOPPING (TOUR) BILBAO (IDA + VTA) + 6/H
CON COCHE………………..335.€ & CON MINIVAN.……………..400.€
3º OPCION SHOPPING (TOUR) BILBAO (IDA + VTA) + 4/H
CON COCHE………………..275.€ & CON MINIVAN.……………..330.€
4º OPCION SHOPPING (TOUR) BILBAO (IDA + VTA) + 2/H
CON COCHE………………..215.€ & CON MINIVAN.……………..260.€
HORA EXTRA COCHE………30.€ & HORA EXTRA MINIVAN…….38.€
KM EXTRA COCHE………..0.68.€ & KM EXTRA MINIVAN…..…0.78.€
Consulte otras opciones que quiera realizar
Consult other options who wants to make

VISITA (TOUR) GERNIKA Y BERMEO
Conoce la importancia y la simbología del Árbol de
Gernika.
26 de abril de 1937. Bombardeo de Gernika. Conoce
cómo Pablo Picasso se inspiró en ello para crear su
obra maestra.
Meet the importance and symbolism of the Tree of
Gernika.
April 26, 1937. Bombing of Gernika. Learn how Pablo
Picasso was inspired by it to create his masterpiece.
La ermita de San Juan de Gaztelugatxe está situada
sobre un peñón perdido en el Cantábrico, unido al
continente por un rústico puente, y el acceso a la ermita
se realiza tras la subida de los 231 peldaños de una
escalinata. El paisaje desde la ermita es bellísimo.
The Hermitage Gaztelugatze is situated on a rock lost in
the Bay of Biscay, joined to the mainland by a rustic
bridge, and access to the chapel is made after the rise of
the 231 steps of a staircase. The view from the chapel is
beautiful.
La importancia que ha tenido la pesca de la ballena en la vida de Bermeo y en su economía se
manifiesta de manera evidente en su escudo de armas.
La ballena proporcionaba riqueza a Bermeo, pero una actividad peligrosa, tanto por el riesgo que
suponía su captura, que exigía enfrentarse al cetáceo en pequeñas lanchas, como por la dificultad
que suponía atravesar el Atlántico.
The emphasis has been whaling in the life of Bermeo and its economy is manifested clearly in their
coat of arms.
The whale gave Bermeo wealth, but a dangerous activity, so the risk involved capture, requiring
face the whale in small boats, such as the difficulty supposed to cross the Atlantic.

TARIFAS - RATES
OPCIONES Y VISITAS
OPTIONS & VISITORS
1º OPCION VISITA (TOUR) DISPOSICION DE 8/H 200 km
CON COCHE………………..365.€ & CON MINIVAN………………400.€
2º OPCION VISITA IDA + VTA GERNIKA + BERMEO + 2/H ESP
CON COCHE………………..235.€ & CON MINIVAN.……………..285.€
3º OPCION VISITA (TOUR) IDA Y VTA GERNIKA + 1/H DE ESP
CON COCHE………………..185.€ & CON MINIVAN.……………..240.€
EXTRAS:
HORA EXTRA COCHE………30.€ & HORA EXTRA MINIVAN…….38.€
KM EXTRA COCHE………..0.68.€ & KM EXTRA MINIVAN…..…0.78.€
Consulte otras opciones que quiera realizar
Consult other options who wants to make

VISITA (TOUR) GERNIKA + GUGGENHEIM
Conoce la importancia y la simbología
del Árbol de Gernika.
26 de abril de 1937. Bombardeo de
Gernika. Conoce cómo Pablo Picasso se
inspiró en ello para crear su obra
maestra.
Meet the importance and symbolism of
the Tree of Gernika.
April 26, 1937. Bombing of Gernika.
Learn how Pablo Picasso was inspired
by it to create his masterpiece
El Museo Guggenheim Bilbao es un
museo de arte contemporáneo
diseñado por el arquitecto canadiense
Frank O. Gehry, y localizado en
Bilbao, España. Es uno de los museos
perteneciente a la Fundación Solomon
R. Guggenheim.
The Guggenheim Museum Bilbao is a
museum of contemporary art designed
by Canadian architect Frank O. Gehry
and located in Bilbao, Spain. It is one
of the museums belonging to the
Solomon R. Foundation Guggenheim.
si vas a Gernika debes entrar en la casa de
juntas, alli puedes ver de forma gratuita una
parte de la historia del pais vasco. Es mejor que
lo veas por ti mismo.
if you go to Gernika you must enter the house
together, there you can watch for free a part of
the history of the Basque country. You better
see it for yourself.

TARIFAS - RATES
OPCIONES Y VISITAS
OPTIONS & VISITORS
1º OPCION VISITA (TOUR) DISPOSICION DE 8/H
CON COCHE………………..375.€ & CON MINIVAN………………410.€
2º OPCION VISITA IDA + VTA GERNIKA + GUGGENHEIM + 2/H ESP
CON COCHE………………..250.€ & CON MINIVAN.……………..315.€
3º OCION VISITA (TOUR) IDA Y VTA GERNIKA + 1/H DE ESP
CON COCHE………………..185.€ & CON MINIVAN.……………..240.€
4º OPCION VISITA IDA + VTA GUGGENHEIM + 2/H ESP
CON COCHE………………..215.€ & CON MINIVAN.……………..265.€
EXTRAS:
HORA EXTRA COCHE………30.€ & HORA EXTRA MINIVAN…….38.€
KM EXTRA COCHE………..0.68.€ & KM EXTRA MINIVAN…..…0.78.€
Consulte otras opciones que quiera realizar
Consult other options who wants to make

Visitas (TOUR) a Las Cuevas de Oñati - Arrikrutz
Se recomienda hacer la reserva con antelación para la visita de las Cuevas de
Arrikrutz.Aviso: Se recomienda traer ropa de abrigo, calzado apropiado para la
pasarela de rejilla, y llegar al parking 30 minutos antes de la hora de la visita
We recommend booking in advance to visit the Caves of Arrikrutz.Notice: It
recomieda bring warm clothing, appropriate shoes for the catwalk grid and reach
the parking 30 minutes before the time of the visit
HORARIO
De MARTES a DOMINGO
(lunes cerrado excepto festivos.) En navidad, los días 24,25,31 de diciembre,
1 y 6 de enero la cueva permanecerá cerrada.
Mes Mañana Tarde
Marzo-Mayo y Octubre 10:00-14:00 15:00-18:00
Junio - Septiembre10:00-14:0015:00-19:00
Noviembre-Febrero10:00-14:0015:00-17:00
PRECIOS
Tarifa Adulto 9€
Niños (5-10 años) 6€
Niños (0-4 años) gratis
Les proponemos un viaje a las entrañas de Guipúzcoa, un
viaje al llamado" Sexto Continente". En la visita a las
cuevas se abordan temas como, el sistema kárstico de
Gesaltza-Arrikrutz con 15 km de desarrollo de galerías y la
más extensas de Guipúzcoa y el esqueleto completo del
León de las Cavernas, el primer hallazgo en todo el Estado
y el tercero en Europa.
We propose a trip to the bowels of Gipuzkoa, a trip called
"Sixth Continent". During the visit to the caves cover topics
such as, the karst system Arrikrutz Gesaltza-development
with 15 km of galleries and the most extensive of Gipuzkoa
and the complete skeleton of the Cave Lion, the first finding
in the entire state and the third in Europe.

TARIFAS - RATES OPCIONES Y VISITAS OPTIONS & VISITORS
1º OPCION VISITA – TOUR (IDA & VTA) + 1 ½ H ESPERA
CON COCHE……………..180.€ & CON MINIVAN………………246.€
ESTRAS:
HORA EXTRA COCHE……30.€ & HORA EXTRA MINIVAN…….38.€
KM EXTRA COCHE…….0.68.€ & KM EXTRA MINIVAN…..…0.78.€
HORARIO
De MARTES a DOMINGO
(lunes cerrado excepto festivos.) En navidad, los días 24,25,31 de
diciembre, 1 y 6 de enero la cueva permanecerá cerrada.
PRECIOS
Tarifa Adulto 9 € Niños (5-10 años) 6€
Niños (0-4 años) gratis
Jubilados 6€
Grupos (15 personas mínimo) 6€
Consulte otras opciones que quiera realizar
Consult other options who wants to make

VISITA (TOUR) VITORIA
Capital Verde Europea, Capital de Euskadi, Centro
político y administrativo de la comunidad autónoma y
sede del Gobierno Vasco, convertida en una de las
poblaciones con más alta tasa de calidad de vida.
Con uno de los mayores índices de espacios verdes por
ciudadano de Europa, un casco antiguo de la Edad
Media y gran cantidad de zonas peatonales, Vitoria es un
símbolo para el disfrute del ciudadano e incluso fuente de
inspiración para algunos artistas como el escritor Ken
Follett, donde la mundialmente famosa Catedral de Santa
María sirvió para inspirar la continuación de su obra `Los
Pilares de la Tierra`.
Imprescindible visitar: Por ello realizaremos una visita panorámica por todos ellos
realizando alguna parada para poder realizar alguna visita.
A must see: So we will have a sightseeing tour all carrying a stop to make a visit
-Catedral de Santa María -Casco Viejo -Palacios renacentistas
-Palacio de Escoriaza - Esquivel -Calle Cuchillería -Calle Dato, Postas, San Pruden
-Plaza de la Virgen Blanca -Plaza de España -Catedral Nueva
-Plaza de los Fueros -Artium -P de la Florida - Paseo de F. -
Francisco de Vitoria -Ajuria-Enea -Museo de Bellas Artes
European Green Capital, Capital of Euskadi, political and administrative center of the
autonomous community of the Basque Government headquarters, which became one of the
populations with the highest rate of quality of life.
With one of the highest rates of green space per citizen in Europe, an old town of the Middle
Ages and lots of pedestrian areas, Vitoria is a symbol for the enjoyment of citizens and even a
source of inspiration for some artists as writer Ken Follett where the world-famous Cathedral of
Santa Maria served to inspire the continuation of his work `the Pillars of the Earth '.

TARIFAS - RATES
OPCIONES Y VISITAS
OPTIONS & VISITORS
1º OPCION VISITA (TOUR) VITORIA 8/H
CON COCHE………………..365.€ & CON MINIVAN………………410.€
2º OPCION VISITA (TOUR) 6/H
CON COCHE………………..280.€ & CON MINIVAN.……………..340.€
3º OPCION VISITA (TOUR) 4/H
CON COCHE………………..220.€ & CON MINIVAN.……………..270.€
EXTRAS:
HORA EXTRA COCHE………30.€ & HORA EXTRA MINIVAN…….38.€
KM EXTRA COCHE………..0.68.€ & KM EXTRA MINIVAN…..…0.78.€
Consulte otras opciones que quiera realizar
Consult other options who wants to make

VISITA (TOUR) RIOJA ALAVESA
Rioja Alavesa
Bodegas tradicionales, bodegas soñadas por los
grandes arquitectos y 12000 hectáreas de viñedos que
ofrecen sus caldos bajo una denominación de origen
reconocida como una de las mejores del mundo.
La Rioja alavesa es tierra de uvas, vides y barricas; un
lugar en el que todo parece gravitar en torno al vino,
desde las parcelas de tierra sembradas de viñas hasta
las modernas bodegas que han renovado el paisaje
alavés.
Algunas Bodegas que se pueden visitar: Some wineries you can visit:
-Marques de Riscal (Elciego) -Bodegas Murua (Elciego) -Bodegas Valdelana, S.L (Elciego)
-Bodegas Luis Alegre (Laguardia) - Bodegas Muga (Haro) - Bodegas Bilbaínas (Haro)
-Bodegas Ysios (Laguradia) - Bodega El Fabulista S.L. (Laguardia)
- R. López de Heredia Viña Tondonia (Haro)
Rioja Alava
Traditional wineries, wineries dreamed by the great
architects and 12,000 acres of vineyards offering
wines under an appellation of origin recognized as one
of the best in the world.
The Rioja wine is a land of grapes, vines and barrels,
a place where everything seems to gravitate around
wine, from the land parcels of vines planted to modern
wineries have renewed Alava landscape.

TARIFAS - RATES
OPCIONES Y VISITAS
OPTIONS & VISITORS
1º OPCION VISITA (TOUR) RIOJA ALAVESA 10/H
ELIJAN LAS BODEGAS QUE QUIEREN VISITAR YA QUE TIENEN QUE
RESERVAR PARA PODER VISITARLAS.
CHOOSE THE HOLD THAT WANT HAVE TO LONGER TO VISIT
BOOK NOW TO VISIT.
CON COCHE………………..450.€ & CON MINIVAN………………485.€
2º OPCION VISITA (TOUR) 8/H
ELIJAN LAS BODEGAS QUE QUIEREN VISITAR YA QUE TIENEN QUE
RESERVAR PARA PODER VISITARLAS.
CHOOSE THE HOLD THAT WANT HAVE TO LONGER TO VISIT
BOOK NOW TO VISIT.
CON COCHE………………..390.€ & CON MINIVAN.……………..405.€
EXTRAS:
HORA EXTRA COCHE………30.€ & HORA EXTRA MINIVAN…….38.€
KM EXTRA COCHE………..0.68.€ & KM EXTRA MINIVAN…..…0.78.€
Consulte otras opciones que quiera realizar
Consult other options who wants to make

BODEGAS DARIEN
Darien es una bodega de arquitectura
vanguardista firmada por el arquitecto Jesús
Marino Pascual. Rodeada de viñedo, cuenta con la
tecnología más avanzada para la
Elaboración de vinos personales y modernos.
DARIEN CELLARS
Darien is a winery architecture
signed by the avant-garde architect Jesus
Marino Pascual. Surrounded by vineyards, has the
most advanced technology for. Development of
personal and modern wines.
VISITA (TOUR) BODEGAS LOGROÑO
BODEGA ONTAÑÓN Y MUSEO
Nuestra Bodega, fundada hace más de 25 años
bajo un ámbito artesano familiar, el cual todavía
hoy perdura, cuenta con una larga experiencia en
la viticultura Riojana.
El viñedo es uno de nuestros pilares
fundamentales, y en estos momentos cultivamos
un total de 250 hectáreas de viñedo en propiedad.
CELLAR ONTAÑON & MUSEUM
Our winery, founded over 25 years ago under a,
which still exists today, artisan family area has a
long experience in Rioja's viticulture.
The vineyard is one of our pillars, and now cultivate
a total of 250 hectares of vineyards.
Bodegas con solera de la D.O.Rioja que data de
1877, especialmente conocidas sus marcas
Castillo de Ygay, Dalmau y Marques de Murrieta.
Cellars hearth the DORioja dating back to 1877,
especially known their Ygay Castle, Marques de
Murrieta Dalmau and brands

TARIFAS - RATES
OPCIONES Y VISITAS
OPTIONS & VISITORS
1º OPCION VISITA (TOUR) BODEGAS LOGROÑO 10/H
ELIJAN LAS BODEGAS QUE QUIEREN VISITAR YA QUE TIENEN QUE
RESERVAR PARA PODER VISITARLAS.
CHOOSE THE HOLD THAT WANT HAVE TO LONGER TO VISIT
BOOK NOW TO VISIT.
CON COCHE………………..415.€ & CON MINIVAN………………475.€
2º OPCION VISITA (TOUR) 8/H
ELIJAN LAS BODEGAS QUE QUIEREN VISITAR YA QUE TIENEN QUE
RESERVAR PARA PODER VISITARLAS.
CHOOSE THE HOLD THAT WANT HAVE TO LONGER TO VISIT
BOOK NOW TO VISIT.
CON COCHE……………..370.€ & CON MINIVAN.……………..400.€
EXTRAS:
HORA EXTRA COCHE……30.€ & HORA EXTRA MINIVAN…….38.€
KM EXTRA COCHE……..0.68.€ & KM EXTRA MINIVAN…..…0.78.€
Consulte otras opciones que quiera realizar
Consult other options who wants to make

VISITA (TOUR) BODEGAS LOGROÑO
Bodegas Franco-Españolas es una de las grandes
bodegas de La Rioja. Con sus más de ciento veinte
años de historia continúa siendo un referente a la
hora de hablar del mundo del vino. Inquieta y
renovadora, no es ajena a la evolución y compagina
a la perfección el respeto por la tradición y la
innovación tecnológica, con el fin de obtener los
Grandes Vinos que avalan su larga trayectoria.
Cellars Franco-Spanish is one of the largest wineries
in La Rioja. With over one hundred and twenty years
of history remains a reference point when talking
about the world of wine. Restless and renewal, is no
stranger to the evolution and perfectly combines
respect for tradition and technological innovation, in
order to get the great wines that support its long
history
Maetierra es la única bodega de la Comunidad
Autónoma de La Rioja especializada en vinos
blancos, además de pionera en la IGP Valles de
Sadacia.
Historia. La primera elaboración de los vinos de
Maetierra se hizo en 2001 de forma experimental en
la Escuela de enología de La Rioja. En 2002, en solo
tres semanas, entre final de Julio y mitad de Agosto,
Raúl Acha y un equipo de profesionales montaron de
forma provisional una bodega en la que se
elaboraron las tres primeras añadas de Maetierra.
Maetierra is the only winery in the Autonomous
Community of La Rioja specializes in white wines, in
addition to pioneering the Valles Sadacia IGP.
History. The first winemaking Maetierra was piloted in
2001 in the School of winemaking in Rioja. In 2002,
only three weeks between the end of July and mid-
August, Raúl Acha and assembled a team of
professionals provisionally a warehouse in which the
first three vintages of Maetierra were developed.

TARIFAS - RATES
OPCIONES Y VISITAS
OPTIONS & VISITORS
1º OPCION VISITA (TOUR) BODEGAS LOGROÑO 10/H
ELIJAN LAS BODEGAS QUE QUIEREN VISITAR YA QUE TIENEN QUE
RESERVAR PARA PODER VISITARLAS.
CHOOSE THE HOLD THAT WANT HAVE TO LONGER TO VISIT
BOOK NOW TO VISIT.
CON COCHE………………..415.€ & CON MINIVAN………………475.€
2º OPCION VISITA (TOUR) 8/H
ELIJAN LAS BODEGAS QUE QUIEREN VISITAR YA QUE TIENEN QUE
RESERVAR PARA PODER VISITARLAS.
CHOOSE THE HOLD THAT WANT HAVE TO LONGER TO VISIT
BOOK NOW TO VISIT.
CON COCHE………………..370.€ & CON MINIVAN.……………..400.€
EXTRAS:
HORA EXTRA COCHE………30.€ & HORA EXTRA MINIVAN…….38.€
KM EXTRA COCHE………..0.68.€ & KM EXTRA MINIVAN…..…0.78.€
Consulte otras opciones que quiera realizar
Consult other options who wants to make

VISITA ( TOUR) LOURDES
Gruta donde se encuentra la Virgen de Lourdes
Grotto where Our Lady of Lourdes.
El Castillo de Lourdes, en la región del Mediodía-
Pirineos, se encuentra en la ciudad de Lourdes, en el
sudoeste de Francia.
Se halla en una posición estratégica a la entrada de
los siete valles del Lavedan. A pocos kilómetros de la
actual frontera con España, es vecino del
santuario católico de Lourdes y del Parque Nacional
de los Pirineos, este último clasificado
como Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO.
The Castle of Lourdes, in the Midi-Pyrenees region,
is located in the town of Lourdes in southwestern
France.
One is in a strategic position at the entrance of the
seven valleys of Lavedan. A few kilometers from the
present border with Spain, is neighbor to the Catholic
shrine of Lourdes and the Pyrenees National Park,
which was classified as a World Heritage Site by
UNESCO
El área que la compone tiene 52 hectáreas con 22
lugares de culto, la visitan 6 millones de personas al
año, aproximadamente. El responsable hoy es
el obispo de Tarbes - Lourdes, que nombra como
representante permanente a un rector. El rector se
hace cargo de aproximadamente siete mil personas
de la Hospitalidad Nuestra Señora de Lourdes
The area is 52 hectares composes with 22 places of
worship, 6 million people visit a year or so. The head
is now the Bishop of Tarbes - Lourdes, who appoints
as permanent representative to a rector. The rector is
responsible for approximately seven thousand people
of Our Lady of Lourdes Hospitality

OPCION 1 VISITA (TOUR) LOURDES (IDA + VTA) + 3/H
Les recogemos en su Hotel o lugar donde estén alojados les trasladamos
a LOURDES allí podrán visitarlo durante 3/h y luego regreso a su lugar
de destino.
We pick up at your hotel or lodging place where they moved LOURDES
there may be a visit for 3 h then return to their place target.
CON COCHE………………..385.€ & CON MINIVAN………………440.€
OPCION 2 LOURDES SOLO IDA (LEAVING LOURDES)
Les recogemos en su Hotel o lugar donde estén alojados les trasladamos
a LOURDES solo el traslado.
We pick up at your hotel or lodging place where they moved
LOURDES only to transfer.
CON COCHE………………...295.€ & CON MINIVAN.….………....335.€
EXTRAS:
HORA EXTRA COCHE………30.€ & HORA EXTRA MINIVAN…….38.€
KM EXTRA COCHE………..0.68.€ & KM EXTRA MINIVAN…..…0.78.€
Consulte otras opciones que quiera realizar
Consult other options who wants to make
TARIFAS - RATES
OPCIONES Y VISITAS
OPTIONS & VISITORS

VISITA (TOUR) PAMPLONA
Ruta de Hemingway en Pamplona:
Plaza del Castillo (Bar Txoko, Hotel Quintana, Café Bar
Torino, Hotel La Perla, Café Iruña, Café Kutz, Café
Suizo)
Paseo Sarasate (Antiguo Restaurante las Pocholas)
Avenida San Ignacio (Hotel Yoldi)
Calle Mercado (Casa Marceliano)
Calle Eslava, 5 (Antigua pensión)
Buena parte de la fama universal de
los Sanfermines se debe a las referencias que, sobre
estas fiestas, recogió Ernest Hemingway en sus
crónicas periodísticas y en su novela "The sun also
rises", conocida como "Fiesta" en el mundo hispano.
Hemingway in Pamplona route:
Plaza del Castillo (Bar Txoko, Hotel Quintana,
Coffee Bar Torino, Hotel La Perla, Iruña Coffee,
Coffee Kutz, Café Swiss)
Paseo Sarasate (Old Restaurant the Pocholas)
Avenida San Ignacio (Hotel Yoldi)
Market Street (House Marceliano)
Calle Eslava, 5 (Antigua Pensions)
Much of the universal fame of San Fermin is due to
the references on these holidays, picked Ernest
Hemingway in his newspaper reports and in his
novel "The Sun Also Rises", known as "Fiesta" in
the Hispanic world.

TARIFAS - RATES
OPCIONES Y VISITAS
OPTIONS & VISITORS
1º OPCION VISITA (TOUR) PAMPLONA 8/H
CON COCHE………………..335.€ & CON MINIVAN………………375.€
2º OPCION VISITA (TOUR) 6/H
CON COCHE………………..270.€ & CON MINIVAN.……………..305.€
3º OPCION VISITA (TOUR) 4/H
CON COCHE………………..200.€ & CON MINIVAN.……………..230.€
EXTRAS:
HORA EXTRA COCHE………30.€ & HORA EXTRA MINIVAN…….38.€
KM EXTRA COCHE………..0.68.€ & KM EXTRA MINIVAN…..…0.78.€
Consulte otras opciones que quiera realizar
Consult other options who wants to make

VISITA (TOUR) NAVARRA RUTA DEL VINO
Un placer para los sentidos... que descubrirás a
través de senderos, bodegas, catas y múltiples
actividades. Se trata de una de las rutas certificadas
como Ruta del Vino de España y desde abril de
2011 es Además "Territorio Enoturístico Socialmente
Responsable".
La Ruta del Vino de Navarra, enclavada en la Zona
Media de la región, recoge una cuidada selección de
bodegas Como Bodegas en
Olite: Ochoa, Piedemonte, Vega del Castillo, Marco
Real, Pagos de Araiz etc..
Y en San Martin de Unx: Beramendi, San Martin y
Beramendi.
A treat for the senses ... to discover through trails,
wineries, tastings and multiple activities. It is a
certified routes Wine Route Spain and since April
2011 is also "Socially Responsible Territory wine
tourism."
The Navarre Wine Route, located in the Central
Zone of the region, collected a selection of wineries
As Wineries in
Olite: Ochoa, Piedmont, Vega del Castillo, Marco
Real, etc. .. Araiz Payments
And in San Martin de Unx: Beramendi, San Martin
and Beramendi.

TARIFAS - RATES
OPCIONES Y VISITAS
OPTIONS & VISITORS
1º OPCION VISITA (TOUR) BODEGAS NAVARRAS 10/H
ELIJAN LAS BODEGAS QUE QUIEREN VISITAR YA QUE TIENEN QUE
RESERVAR PARA PODER VISITARLAS.
CHOOSE THE HOLD THAT WANT HAVE TO LONGER TO VISIT
BOOK NOW TO VISIT.
CON COCHE………………..415.€ & CON MINIVAN………………475.€
2º OPCION VISITA (TOUR) 8/H
ELIJAN LAS BODEGAS QUE QUIEREN VISITAR YA QUE TIENEN QUE
RESERVAR PARA PODER VISITARLAS.
CHOOSE THE HOLD THAT WANT HAVE TO LONGER TO VISIT
BOOK NOW TO VISIT.
CON COCHE………………..370.€ & CON MINIVAN.……………..400.€
EXTRAS:
HORA EXTRA COCHE………30.€ & HORA EXTRA MINIVAN…….38.€
KM EXTRA COCHE………..0.68.€ & KM EXTRA MINIVAN…..…0.78.€
Consulte otras opciones que quiera realizar
Consult other options who wants to make

VISITA (TOUR) GETARIA
Getaria se encuentra en la costa de Guipúzcoa.
Es una bella población pesquera, y lugar de
nacimiento de ilustres personajes como Juan
Sebastián Elcano y Cristóbal Balenciaga.
Pero si por algo es conocida Getaria es por
su txakolí de indudable calidad, que ha dado lugar a
la Denominación de Origen Getariako Txakolina.
El recorrido por la villa es muy atractivo, con sus
casas medievales, el puerto y el paseo hasta la
ermita de San Antón. Como lugar de interés cultural
se puede destacar la Iglesia de San Salvador, de
estilo gótico y construida en el siglo XV.
Además podrá visitar el Museo Balenciaga
inaugurado en el año 2010
Hump is located on the coast of Guipuzcoa. It is a
beautiful fishing village, and place of birth of
famous characters like Juan Sebastián Elcano
and Cristobal Balenciaga
But if anything is known for its txakolí Getaria is of
unbeatable quality, which has led to the PDO
Getariako Txakolina.
The tour of the villa is very attractive with its
medieval houses, the harbor and the walk to the
church of San Antón. As a place of cultural interest
can emphasize the Church of San Salvador, in
Gothic style and built in the fifteenth century.
You can also visit the Balenciaga Museum opened
in 2010

TARIFAS - RATES
OPCIONES Y VISITAS
OPTIONS & VISITORS
OPCION 1 VISITA (TOUR) ZUMAIA IDA + VTA
Les recogemos en su Hotel o lugar donde estén alojados les trasladamos a ZUMAIA
allí podrán Visitar y contemplar las Maravillosas visitas de la zona
Total unas 3/h de disposición .
We pick up at your hotel or lodging place where you moved them there ZUMAIA can
visit and admire the views of the area Wonderful
Total about 3 / h layout
CON COCHE………………..110.€ & CON MINIVAN………………135.€
OPCION 2 VISITA (TOUR) ZUMAIA
Les recogemos en su Hotel o lugar donde estén alojados les trasladamos a
ZUMAIA donde podrán el dia y luego les recogemos nuevamente y les dejamos en
sus destinos
Total ida + vta
We pick up at your hotel or place where lodging moved them ZUMAIA day where
they can then collect them again and let them in their destinations
Total roundtrip
CON COCHE………………..100.€ & CON MINIVAN.….…………120.€
ESTRAS:
HORA EXTRA COCHE………30.€ & HORA EXTRA MINIVAN…….38.€
KM EXTRA COCHE………..0.68.€ & KM EXTRA MINIVAN…..…0.78.€
Consulte otras opciones que quiera realizar
Consult other options who wants to make

La silueta esbelta y armoniosa de su castillo
palacio domina Olite, pequeña ciudad situada en el
centro geográfico de Navarra, a 42 kilómetros al sur
de Pamplona.
Sede real durante la Edad Media, los gruesos
muros y torres almenadas del palacio alojaron a
reyes y princesas. Declarado monumento nacional
en 1925, constituye el ejemplo más importante
del gótico civil de Navarra y uno de los más
notables de Europa.
Un recorrido por las estrechas rúas de Olite le
permitirá pasear al abrigo de nobles caserones de
piedra con escudos de armas y grandiosos aleros
de madera; galerías medievales y espléndidas
iglesias, además de descubrir el recinto amurallado
romano.
VISITA (TOUR) OLITE
The slender and shapely figure of his castle
dominates Olite palace, a small town located in the
geographic center of Navarra, 42 kilometers south
of Pamplona.
Royal headquarters during the Middle Ages, thick
walls and crenellated towers of the castle housed
kings and princesses. Declared a national
monument in 1925, is the most important civil
Gothic Navarra example and one of the most
remarkable in Europe.
A tour through the narrow streets of Olite lets walk
the noble coat stone houses with coats of arms
and great wooden eaves, galleries and splendid
medieval churches as well as explore the Roman
city walls.

1º OPCION VISITA (TOUR) OLITE (IDA + VTA) + 4/H Total roundtrip
CON COCHE…………….305.€ & CON MINIVAN………………365.€
2º OPCION VISITA (TOUR) OLITE (IDA + VTA) + 2/H Total roundtrip
CON COCHE……………245.€ & CON MINIVAN.……………...290.€
EXTRAS:
HORA EXTRA COCHE…30.€ & HORA EXTRA MINIVAN.…….38.€
KM EXTRA COCHE…..0.68.€ & KM EXTRA MINIVAN………0.78.€
Consulte otras opciones que quiera realizar
Consult other options who wants to make
TARIFAS - RATES
OPCIONES Y VISITAS
OPTIONS & VISITORS

VISITA (TOUR) SANTANDER Y SANTILLANA DEL MAR
Palacio de la Magdalena, antigua sede
veraniega de los Reyes de España y hoy
Universidad Internacional.
Hoy en día Santander es una ciudad dinámica,
con intenso movimiento comercial y de servicios,
y durante todo el año disfruta de mucha actividad
cultural.
Esta villa medieval de calles empedradas
cuenta con un notable grado de conservación,
donde el visitante puede transportarse con
facilidad a otros tiempos, y está declarada
como Conjunto Histórico Artístico. Se le
conoce popularmente como la villa de las tres
mentiras, puesto que ni es santa, ni llana, ni
tiene mar.
This medieval town with cobbled streets has a
remarkable degree of conservation, where the
visitor can easily be transported to other times,
and is declared as a Historical Site. It is
popularly known as the town of three lies, since
it is neither holy, nor flat, nor has the sea
Magdalena Palace, the former summer residence
of the Kings of Spain and International University
today.
Today Santander is a dynamic city with intense
commercial activity and services throughout the
year and enjoy many cultural activities.
El Museo Nacional y centro de investigación
de Altamira es un centro para la
conservación, investigación y difusión de la
cueva de Altamira, en Santillana del Mar,
nombrada Patrimonio de la Humanidad por
la Unesco.
The National Museum and Research Center
of Altamira is a center for conservation,
research and dissemination of the cave of
Altamira in Santillana del Mar, named a
World Heritage Site by Unesco.

TARIFAS - RATES
OPCIONES Y VISITAS
OPTIONS & VISITORS
1º OPCION VISITA (TOUR) 10/H LAS 2
CON COCHE……………..445.€ & CON MINIVAN………………510.€
2º OPCION VISITA (TOUR) SANTANDER 8/H
CON COCHE……………..400.€ & CON MINIVAN.……………..460.€
3º OPCION VISITA (TOUR) SANTILLANA DEL MAR 8/H
CON COCHE……………..410.€ & CON MINIVAN.……………..470.€
EXTRAS:
HORA EXTRA COCHE……30.€ & HORA EXTRA MINIVAN…….38.€
KM EXTRA COCHE……..0.68.€ & KM EXTRA MINIVAN…..…0.78.€
Consulte otras opciones que quiera realizar
Consult other options who wants to make

TRANSFERS A RESTAURANTES
En el valle de Atxondo, entre la belleza de Axpe y
junto a las faldas del Anboto, entorno lleno de
mitología, se encuentra el Asador Etxebarri. Alejado
del mundanal ruido y siguiendo la técnica ancestral
del fuego a partir de diferentes tipos de leña, se
practica una cocina tradicional innovada que
utilizando la magia de la brasa nos ofrece
sorprendentes posibilidades preservando la identidad
natural de los productos.
In Atxondo Valley, between the beauty of Axpe and
along the foothills of Anboto, surroundings full of
mythology, is the Grill Etxebarri. Far from the
madding crowd and following the ancient technique
of fire from different types of wood, traditional cuisine
practiced innovated that using the magic of grilled
offers amazing possibilities preserving the natural
identity of the products.
El fundador del Restaurante Elkano, Pedro Arregi,
fue pionero (allá por el año 1964) en asar los
pescados enteros a la parrilla con su piel como
valor añadido y fundamental por los diferentes
sabores que aportan sobre todo en los pescados
planos. Han pasado muchos años ya desde
entonces y, hoy en día, Pedro sigue innovando en
su medio natural, la parrilla, incorporando a la
brasa las almejas, las kokotxas, los chipirones, los
hongos, las verduras o las frutas. Su filosofía sigue
siendo ahora, como antaño, el máximo respeto a la
materia prima y a la temporalidad de los
elementos.
Restaurant founder Elcano, Pedro Arregui,
pioneered (back in 1964) in roasting whole fish
grilled with its skin value and essential for the
different flavors that provide especially flatfish. It
has been many years now since then and today,
Peter continues to innovate in their natural
environment, grille, incorporating grilled clams,
kokotxas, squid, mushrooms, vegetables or fruits.
His philosophy remains now, as before, the utmost
respect for the raw material and the temporality of
the elements.

TARIFAS – RATES
RESTURANTES
TRASLADO AL ETXEBARRI (IDA Y VTA) + ESP 3/H
TRANSFER TO ETXEBARRI (ROUND TRIP) + ESP 3/H
CON COCHE……………..235.€ & CON MINIVAN………………275.€
TRASLADO AL CANO (IDA Y VTA)
TRANSFER TO ETXEBARRI (ROUND TRIP)
CON COCHE…………….100.€ & CON MINIVAN.…….………..120.€
EXTRAS:
HORA EXTRA COCHE……30.€ & HORA EXTRA MINIVAN…….38.€
KM EXTRA COCHE…….0.68.€ & KM EXTRA MINIVAN…..…0.78.€
Consulte otras opciones que quiera realizar
Consult other options who wants to make

TRANSFERS A RESTAURANTES
Mugaritz posee una marcada identidad cultural,
mantiene fuertes lazos de compromiso con el entorno
geográfico a través de sus proveedores. Los modos y
las formas que hemos ido conociendo alrededor del
mundo también nos han ayudado a entender otras
formas de comer, lo cual ha alimentado nuestro
carácter inquieto.
En Mugaritz, comer es el camino a la experiencia, un
camino lleno de historias, olores, texturas, sabores,
sonidos increíbles, provocaciones, incertidumbres,
juegos, recuerdos, deseos y muchos otros estímulos en
busca del placer.
Mugaritz has a strong cultural identity, maintains strong
ties of commitment to the geographical environment
through its suppliers. Modes and forms that we have
met around the world have also helped us to
understand other ways of eating, which has fed our
restless nature.
In Mugaritz, eating is the way to experience a road full
of stories, smells, textures, flavors, sounds incredible,
provocations, uncertainties, games, memories, desires,
and many other stimuli in search of pleasure.
La casa fue construida en 1897, por los abuelos de
Juan Mari Arzak, para ser bodega de vinos y
taberna.Siguió siendo taberna hasta que empezaron a
regentarla los padres de Juan Mari que la hicieron
evolucionar como casa de comidas.
Juan Mari tiene dos hijas, Marta y Elena Arzak,
quienes ya están plenamente integradas en el trabajo
del restaurante. Es la cuarta generación de la familia
dedicada a la hostelería y la gastronomía.
The house was built in 1897 by the grandparents of
Juan Mari Arzak, to be wine cellar and tavern until
taberna.Siguió being started regentarla Juan Mari's
parents that evolve as home made meals.
Juan Mari has two daughters, Marta and Elena Arzak,
who are already fully integrated into the work of the
restaurant. It is the fourth generation of the family
engaged in the hotel and restaurant.

TARIFAS – RATES
RESTURANTES
TRASLADO AL MUGARITZ (IDA Y VTA)
TRANSFER TO MUGARITZ (ROUND TRIP)
CON COCHE…………………66.€ & CON MINIVAN……………….86.€
TRASLADO AL MARTIN BERASATEGUI (IDA Y VTA)
TRANSFER TO MARTIN BERASATEGUI (ROUND TRIP)
CON COCHE…………………60.€ & CON MINIVAN.………………80.€
TRASLADO AL ZUBEROA (IDA Y VTA)
TRANSFER TO ZUBEROA (ROUND TRIP)
CON COCHE…………………60.€ & CON MINIVAN.………………80.€
EXTRAS:
HORA EXTRA COCHE………30.€ & HORA EXTRA MINIVAN…….38.€
KM EXTRA COCHE………..0.68.€ & KM EXTRA MINIVAN…..…0.78.€
Consulte otras opciones que quiera realizar
Consult other options who wants to make

TRANSFERS A RESTAURANTES
BIENVENIDOS
El Restaurante Akelaŕe es Pedro Subijana y un
granequipo humano, profesional y eficaz que ponen
toda su pasión al servicio de procurarle a Ud. una
estancia con la más fuerte impronta posible, a través de
la comida y el ritual que suponen todos los
demás detalles, desde que entre hasta que se vaya.
WELCOME
At Restaurante Pedro Subijana and Akelaŕe is a great
team, professional and effective to put all their passion to
serve you procure to stay with the strongest possible
impression, through food and ritual involving all other
details from entering until you go.
Martin Berasategui Un viaje a la misma esencia del
sabor. Una cocina ligera, imaginativa, fresca e inmediata,
enraizada en su entorno, elaborada con exactitud,
servida en una atmósfera de confort pleno que atrapa. El
placer con mayúsculas.
Martin Berasategui A trip to the very essence of flavor.
A light, imaginative, fresh and immediate cuisine, rooted
in its environment accurately prepared, served in an
atmosphere of complete comfort and blocks. Pleasure
capitalized.
El restaurante Zuberoa está ubicado en Oiartzun, a 13
km de San Sebastián, en el caserío familiar Garbuno,
el más antiguo de la localidad guipuzcoana con más de
600 años.Está regentado por el chef Hilario Arbelaitz
en la cocina y su hermano Eusebio en la dirección de
sala.
The Soule restaurant is located in Oiartzun, 13 km from
San Sebastian, in the family farmhouse Garbuno, the
oldest of Guipuzcoa town more than 600 years.? She's
run by chef Hilario Arbelaitz in the kitchen and his
brother Eusebius ward direction.

TRASLADO AL AKELARE (IDA Y VTA)
TRANSFER TO AKELARE (ROUND TRIP)
CON COCHE………………50.€ & CON MINIVAN……………….70.€
TRASLADO AL ARZAK (IDA Y VTA)
TRANSFER TO ARZAK (ROUND TRIP)
CON COCHE………………50.€ & CON MINIVAN.………………70.€
EXTRAS:
HORA EXTRA COCHE……30.€ & HORA EXTRA MINIVAN…….38.€
KM EXTRA COCHE……..0.68.€ & KM EXTRA MINIVAN…..…0.78.€
Consulte otras opciones que quiera realizar
Consult other options who wants to make
TARIFAS – RATES
RESTURANTES

TRANSFERS A RESTAURANTES
Restaurante Alameda Desde 1942........
Nuestra forma de entender la cocina hace que
trabajemos con proveedores artesanos de la zona,
así obtenemos productos únicos y mantenemos los
sabores y tradiciones de HONDARRIBIA .
Restaurant Alameda Since 1942 .....
Our understanding of the kitchen makes work with
local craftsmen suppliers and obtain unique
products and keep the flavors and traditions of
HONDARRIBIA.
Restaurante Arroka Berri
Uno de los motivos para visitar el Arroka Berri y
repetir, es que se encuentra en la bella localidad
guipuzcoana de Hondarribia En la subida al faro
de Higer, se encuentra el caserío reformado
donde podrás disfrutar de los placeres. Si
quieres una cocina elaborada con productos
de gran calidad en un ambiente agradable y
con una esmerada atención.
Berri Restaurant Arroka
One reason to visit Arroka Berri and repeat, is
located in the beautiful town of Hondarribia
Guipuzcoa On the climb to the lighthouse of
Higer, reforming where you can enjoy the
pleasures village is located. If you want a product
made with high quality cuisine in a friendly
atmosphere and a careful attention

TARIFAS – RATES
RESTAURANTES
TRASLADO AL ALAMEDA (IDA Y VTA)
TRANSFER TO ALAMEDA (ROUND TRIP)
CON COCHE………………80.€ & CON MINIVAN……………..116.€
TRASLADO AL ARROKA BERRI (IDA Y VTA)
TRANSFER TO ARROKA BERRI (ROUND TRIP)
CON COCHE………………80.€ & CON MINIVAN.……….……116.€
EXTRAS:
HORA EXTRA COCHE……30.€ & HORA EXTRA MINIVAN…….38.€
KM EXTRA COCHE……..0.68.€ & KM EXTRA MINIVAN…...…0.78.€
Consulte otras opciones que quiera realizar
Consult other options who wants to make

VISITA (TOUR) SIDRERIA
PETRITEGI
Visita “Gourmet Petritegi"
Acompañados de un experto guía nos
acercaremos a la elaboración y cata de
la sagardoa, acompañada de una degustación de
selectos productos locales como el queso de
oveja con membrillo, el chorizo cocido a la sidra y
tejas y cigarrillos de Tolosa.
Nota: la visita se acompaña de un cata de
sidras “Petritegi” y “Petri”, con sello Eusko
label, y con un pintxo de chorizo cocido a la
sidra.
Condiciones: Reserva previa recomendada.
Visit "Gourmet Petritegi"
Accompanied by a guide, we will approach the
development and the cider tasting, accompanied by
a tasting of select local products like pecorino
cheese with quince, cooked chorizo in cider and
cigarettes tiles and Tolosa.
Note: The check is accompanied by a tasting of
ciders "Petritegi" and "Petri" Eusko stamped label,
and a tapa de chorizo cooked in cider.
Conditions: Advance booking recommended.

TARIFAS – RATES
SIDRERIA PETRITEGI
TRASLADO (IDA Y VTA) TRANSFER (ROUND TRIP)
CON COCHE………………55.€ & CON MINIVAN…………….….80.€
Adulto individual : 16€
Grupos (más de 8 pax): 15€
Niñ@s de 7 a 12años: 7€
Menores 7 años gratis
Duración aproximada 1 hora y 30 minutos.
Martes a sábado: 11:00h-12:30h-16.30h-18.30h
Domingos y festivos: 11:00h-12:30h
Reserva previa: [email protected]
Single Adult: 16 €
Groups (more than 8 people): 15 €
Kids @ s from 7 to 12years 7 €
Children 7 free
Duration approximately 1 hour and 30 minutes.
Tuesday to Saturday: 11:00 h-12: 30h-4:30 p.m. to 6:30 p.m.
Sundays and holidays: 11:00 h-12: 30h
Advance booking: [email protected]
Consulte otras opciones que quiera realizar
Consult other options who wants to make

Normas de
Cancelaciones de servicios:
La cancelación de servicios de Vehiculos se deberá realizar 3/h
antes para no efectuar cargo al cliente.
Las cancelaciones se realizaran en horarios de Oficina de
mañanas de Lunes a Viernes de 8/h a 20/h y de Sábados a
Domingos a si como días Festivos a partir de las 10/h a 14/h.
Si no fuera así esto tendrá cargo por cancelación del 30% del
servicio solicitado si es de menos de 2/h antes. Y si la
Cancelación fuera de 1/h seria del 50%.
Los servicios solicitados por los clientes para realizar una
recogida en Aeropuertos, Estaciones de Tren y Autobuses estos
servicios si el cliente no aparece se cargara el servicio completo
ya que nuestra empresa los da como realizados.
Muchas Gracias
Para cancelaciones ponerse en contacto con :
Nuestra Oficina : 0034 943 102 737
Telf. Móvil 24/H : 0034 629 491 299 /0034 618 222 611
mail: [email protected]

DISPONEMOS DE UNA AMPLIA COBERTURA EN
TODO SPAIN Y PARTE DE EUROPA
TALUR SERVIS,S.L Direcciones: C/Igueldo Nº10 local 4
20110 Pasaia - Guipuzkoa – Spain
Parque empresarial Astikene
C/Errotazaharra 4- 48160
Derio - Bizkaia – Spain
Jose Mª Iparraguirre 15 of in iz
01006 Vitoria - Alava - Spain
(0034) 943 10 27 37
(0034) 629 49 12 99
(0034) 618 22 26 11
www.talurservis.es