st. john vianney catholic c - stjvc.orgstjvc.org/english/391275 - 130929.pdf · llene el formulario...

5
S T . J OHN V IANNEY C ATHOLIC C HURCH 140-10 34 th Avenue, Flushing, N.Y. 11354 (at Union Street) R EV . A NTONIUS H O , CSJB Pastor R EV . V ICTOR C AO , CSJB Parochial Vicar MR . J ACK MC G REEVEY Permanent Deacon Sr. Monica Gan, CST Pastoral Associate PARISH OFFICE OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA Monday - Friday / Lunes - Viernes 9:00 a.m. – 5:00 p.m. Saturday / Sabados 10:00 a.m. – 3:00 p.m. Phone: (718) 762-7920; Fax: (718) 460-8032 E-Mail: [email protected]; Web: www. stjvc.org RELIGIOUS EDUCATION Mrs. Shin Hawy Chang, Coordinator Phone: (718) 961-5092 BAPTISM / BAUTISMO Baptisms in English take place on the Sunday of the last Sunday of the month at 2:30 p.m. during the following months: January, March, May, July, September and November. Parents should call the Parish Office to arrange the Baptism. Parents are required to attend a Pre-Baptism Class. Bautizos en Español tomará lugar cada ultimo Domingo del mes a las 2:30 p.m. durante los siguientes meses: Febrero, Abril, Junio, Agosto, Octubre y Diciembre. Padres están supuesto a contactar la Oficina de la Parroquia para hacer los arreglos del Bautizo de su hijo o hija. Padres tienen que asistir a la clase de pre-Bautismo. RITE OF CHRISTIAN INITIATION OF ADULTS (RCIA) RITO DE INICIACIÓN CRISTIANA PARA ADULTOS (RCIA) Any adult who desires full communion in the Catholic Church through all or any of the Sacraments of Baptism, Eucharist or Confirmation is asked to call the Parish Office during office hours. Todo adulto que desea recibir los sacramentos del Bautismo, Comunión o Confirmación, por favor llame a la oficina parroquial durante horas de oficina por información. MARRIAGE / MATRIMONIO Arrangements should be made at least 6 months in advance, by appointment with the pastor or the deacon. Attendance at a Pre-Cana Program is a requirement for marriage. Arreglos tienen que hacerse por lo menos 6 meses por adelantado, con una cita con el pastor o el diacono. Asistir al Programa Pre- Cana es requerido para casarse. WEEKEND MASS SCHEDULE Saturday - 3:00 p.m. (Chinese); 5:00 p.m. (English) Sunday - 9:30 a.m. (English); 11:00 a.m. (Spanish) 8:00 a.m. & 12:45 p.m. (Chinese) 7:00 p.m. (Chinese & English) Misa en honor al Divino Niño - Primer Domingo de cada mes a 2:30 p.m. WEEKDAY MASS SCHEDULE Monday, Tuesday, Wednesday & Friday - 8:30 a.m. Thursday - 12:00 noon Friday - 10:00 a.m. (Chinese) DEVOTIONS - FOLLOWING MASS Tuesday - St. Anthony Wednesday - Miraculous Medal Thursday - St. John Vianney EUCHARISTIC ADORATION / ESPOSICIÓN DEL SANTISIMO First Friday of the Month after the 8:30 a.m. Mass Benediction at 3:00 p.m. & 7:30 p.m. El Primer Viernes de todos los meses después de la misa de las 8:30 a.m. Habrá bendición a las 3:00 p.m. y 7:30 p.m. RECONCILIATION - PENANCE (CONFESSION) RECONCILICACIÓN - CONFESIÓN Saturday / Sábado 4:00 - 4:45 p.m. Also by appointment / Con cita previa MINISTRY TO THE SICK / APOSTOLADO A LOS ENFERMOS Notify the parish for prayer and Communion at home. Avisar a la oficina para orar por ellos y llevarles la Comunión. PARISH MEMBERSHIP / MEMBRESÍA DE LA PARROQUIA Welcome! To register, stop by the Parish Office and fill out a Registration Form. In order to obtain letters of recommendation or sponsor certificates for Baptism or Confirmation, we need to have a record that you are a parishioner. ¡Bienvenidos! Para registrarse, pare en la oficina de la Parroquia y llene el formulario de Registración. Para que puedan obtener cartas de recomendación o para ser padrinos para bautizos o confirmación necesitamos tener record de que usted pertenece a la parroquia.

Upload: doantram

Post on 06-Oct-2018

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ST. JOHN VIANNEY CATHOLIC C - stjvc.orgstjvc.org/english/391275 - 130929.pdf · llene el formulario de Registración. Para que puedan obtener cartas de recomendación o para ser padrinos

ST. JOHN VIANNEY CATHOLIC CHURCH 140-10 34 t h Avenue, Flushing, N.Y. 11354

(at Union Street )

REV. ANTONIUS HO, CSJB

Pastor

REV. V ICTOR CAO, CSJB

Parochial Vicar

MR. JACK MCGREEVEY

Permanent Deacon

Sr. Monica Gan, CST

Pastoral Associate

PARISH OFFICE

OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA

Monday - Friday / Lunes - Viernes 9:00 a.m. – 5:00 p.m.

Saturday / Sabados 10:00 a.m. – 3:00 p.m.

Phone: (718) 762-7920; Fax: (718) 460-8032 E-Mail: [email protected]; Web: www. stjvc.org

RELIGIOUS EDUCATION

Mrs. Shin Hawy Chang, Coordinator Phone: (718) 961-5092

BAPTISM / BAUTISMO Baptisms in English take place on the Sunday of the last Sunday of

the month at 2:30 p.m. during the following months: January,

March, May, July, September and November. Parents should call the Parish Office to arrange the Baptism. Parents are required to

attend a Pre-Baptism Class.

Bautizos en Español tomará lugar cada ultimo Domingo del mes a

las 2:30 p.m. durante los siguientes meses: Febrero, Abril, Junio,

Agosto, Octubre y Diciembre. Padres están supuesto a contactar la Oficina de la Parroquia para hacer los arreglos del Bautizo de su hijo

o hija. Padres tienen que asistir a la clase de pre-Bautismo.

RITE OF CHRISTIAN INITIATION OF ADULTS (RCIA)

RITO DE INICIACIÓN CRISTIANA PARA ADULTOS (RCIA) Any adult who desires full communion in the Catholic Church

through all or any of the Sacraments of Baptism, Eucharist or

Confirmation is asked to call the Parish Office during office hours.

Todo adulto que desea recibir los sacramentos del Bautismo, Comunión o Confirmación, por favor llame a la oficina parroquial

durante horas de oficina por información.

MARRIAGE / MATRIMONIO Arrangements should be made at least 6 months in advance, by

appointment with the pastor or the deacon. Attendance at a

Pre-Cana Program is a requirement for marriage. Arreglos tienen que hacerse por lo menos 6 meses por adelantado,

con una cita con el pastor o el diacono. Asistir al Programa Pre-

Cana es requerido para casarse.

WEEKEND MASS SCHEDULE Saturday - 3:00 p.m. (Chinese); 5:00 p.m. (English)

Sunday - 9:30 a.m. (English); 11:00 a.m. (Spanish)

8:00 a.m. & 12:45 p.m. (Chinese)

7:00 p.m. (Chinese & English)

Misa en honor al Divino Niño -

Primer Domingo de cada mes a 2:30 p.m.

WEEKDAY MASS SCHEDULE Monday, Tuesday, Wednesday & Friday - 8:30 a.m.

Thursday - 12:00 noon

Friday - 10:00 a.m. (Chinese)

DEVOTIONS - FOLLOWING MASS Tuesday - St. Anthony

Wednesday - Miraculous Medal

Thursday - St. John Vianney

EUCHARISTIC ADORATION /

ESPOSICIÓN DEL SANTISIMO First Friday of the Month after the 8:30 a.m. Mass

Benediction at 3:00 p.m. & 7:30 p.m.

El Primer Viernes de todos los meses después de la misa de las 8:30 a.m. Habrá bendición a las 3:00 p.m. y 7:30 p.m.

RECONCILIATION - PENANCE (CONFESSION)

RECONCILICACIÓN - CONFESIÓN Saturday / Sábado 4:00 - 4:45 p.m.

Also by appointment / Con cita previa

MINISTRY TO THE SICK /

APOSTOLADO A LOS ENFERMOS Notify the parish for prayer and Communion at home.

Avisar a la oficina para orar por ellos y llevarles la Comunión.

PARISH MEMBERSHIP / MEMBRESÍA DE LA PARROQUIA Welcome! To register, stop by the Parish Office and fill out a

Registration Form. In order to obtain letters of recommendation or

sponsor certificates for Baptism or Confirmation, we need to have a

record that you are a parishioner. ¡Bienvenidos! Para registrarse, pare en la oficina de la Parroquia y

llene el formulario de Registración. Para que puedan obtener cartas

de recomendación o para ser padrinos para bautizos o confirmación

necesitamos tener record de que usted pertenece a la parroquia.

Page 2: ST. JOHN VIANNEY CATHOLIC C - stjvc.orgstjvc.org/english/391275 - 130929.pdf · llene el formulario de Registración. Para que puedan obtener cartas de recomendación o para ser padrinos

ST. JOHN VIANNEY CHURCH

MASS INTENTIONS FOR THE WEEK Saturday - September 28 3:00 P.M. 為安息主懷的瑪利亞(溫卅教友)

為安息主懷的潘令瑪利亞(諸雪君)

為安息主懷的嬰孩(陳愛珠)

5:00 P.M. Marie Sorahan (Sorahan family) Sunday - September 29 8:00 A.M. 為安息主懷的瑪利亞(溫卅教友)

為安息主懷的嬰孩(陳愛珠)

9:30 A.M. Joan Moncada (Charlie & Anna Graziano) 11:00 A.M. Virgen de Guadalupe (Ligia Santander)’ Eric Tizapam-fallecido, en sus cumpleanos (su abuela) Juan Garcia (Maria y hermanos) Rufina y Virginia Ortiz (su hija Carmen Guzman) 12:45 P.M. 為安息主懷的瑪利亞(溫卅教友)

為安息主懷的林若瑟(林心響)

為安息主懷的林若瑟(林心香)

為安息主懷的Alan Wong (Annie Tam) 為嬰靈(陳愛珠)、為眾煉靈(Yue Xing Wei) 為感恩(李程娟)、為眾煉靈(李若瑟)

為求平安(林明漳)、為感恩(陳寶平)

為求平安(高瑞云,鄭心旺)、為求平安(林鳳珍)

為陳信福求恩(陳兄弟)、為兒子求平安(李若瑟)

7:00 P.M. 為慕道者(Peter Tien);為嬰靈(陳愛珠)

為安息主懷的瑪利亞(溫卅教友) Monday - September 30 8:30 A.M. Pro-populo Tuesday – October 1 8:30 A.M. Margaret E. Ferry (St. John Vianney Church) Wednesday –October 2 8:30 A.M. Aida Tibay-birthday, living (Teves Family) Thursday - October 3 8:30 A.M. Chinese Mass 12:00 P.M. Walter Kwiatkowski-anniversary (Anne Koski) Friday - October 4 8:30 A.M In thanksgiving-Personal Intention (Aida Tibay) 10:00A.M 為慕道者(Peter Tien) Saturday - October 5 3:00 P.M. Chinese Mass 5:00 P.M. Joseph Attilio, William, Angelo, Alfred, John, Ana, Ann & Julia Gaudio (Gloria & John Staiano) Sunday - October 6 8:00 A.M. Chinese Mass 9:30 A.M. Rosary Society 11:00 A.M. Noel Matthew Polanco Pinero, fallecido el 4 de Octubre (su abuelo Clara, su tia Patricia y familia) 12:45 P.M. Chinese Mass 2;00 P.M. Divino Niño 7:00 P.M. Chinese & English Mass

SEPTEMBER 29, 2013

GIFTS OF WORSHIP FOR THE WEEK

OF SEPTEMBER 29,2013

THE WINE, HOST & CANDLES Used at

all the Masses are donated in memory of

Walter Kwiatkowski by Anne Koski.

2013 Annual Catholic Appeal As of September 16

“Renewing Our Faith

Through Acts Of Charity”

Pledges: 249

Goal: $75,000.00

Amount Pledged: $109,411.00

Amount Received: $98,082.00

26TH SUNDAY IN

ORDINARY TIME

26° DOMINGO DEL

TIEMPO ORDINARIO

Parish Sick List Howard Guffey, Caron Kent, Yahairah Aristy, Parker Chen, Julie Roldan, Roger Roldan, Angel M. Melo. Andrea Anto-nio, Diana Marajh, Alexa Hayes, Maria Rodriguez, Nicho-lasTortoso, Gene McEnerney, Frances Teves, Kathleen, Emma Mary. Jacqueline Felton, Nancy Mordente.

Rosary Society News

Rosary Society Halloween Theme

Cake Sale will be held the weekend

of 10/12-10/13, Sister Ava Clark

will be here 10/16/13 After 8:30

A.M. Mass in Honor of the Blessed

Mother. Her theme will be “Sacred

Beads Holy Moments”.

On behalf of the Rosary Society we want to thank

all parishioners for their support and donations for

the Rosary Table at the Flea Market.

Leisure Club News Our St. John Vianney Leisure Club meets

every Thursday after the 12 P.M. Mass

from 1 P.M. to 4 P.M.

All seniors are welcome. Come join us!

The Bridge to Life Inc. is in need of volunteers to include a CPA and those with computer skills to assist with our website. If you know someone who is able to volunteer part time, please contact us at 718-463-

1810 Tuesday to Friday 11:30 A.m. to 4:30 P.M., Sat-urday 9:30 A.M. to 12:30 P.M. or email us: thebridge-

[email protected]

Page 3: ST. JOHN VIANNEY CATHOLIC C - stjvc.orgstjvc.org/english/391275 - 130929.pdf · llene el formulario de Registración. Para que puedan obtener cartas de recomendación o para ser padrinos

ST. JOHN VIANNEY CHURCH SEPTEMBER 29, 2013

Last Week Collection Results /上周彌撒奉獻報告 Resultados de la colecta del Año pasado

Last week’s collection : $ 3,759.00

Colecta de la Semana Pasada : $ 3,759.00 上周彌撒奉獻:$ 3,759.00

Same Sunday Last Year : $ 3,392.00

Mismo Domingo del año pasado: $ 3,392.00 去年同時期奉獻:$ 3,392.00

Parish weekly expenses average: $ 8,322.25

Aproximadamente Gastos semanal de la Parroquia:$ 8,322.25

本堂區每周平均開支:$ 8,322.25 Thank you for supporting your parish!

Gracias por apoyar a nuestra parroquia

非常感謝您給予您的堂區的慷慨奉獻!

Opening Dates for Religious Education Classes Pre- Confirmation – Confirmation Tuesday, September 24 6:45 – 8:15 P.M.

Levels 4-6 Wednesday, September 25 3:15 -4:45P.M.

Pre –Eucharist Saturday, September 28 9:00 – 10:30A.M.

Eucharist Saturday, September 28 10:30A.M. – 12:00P.M.

Fechas para el comienzo de las Classes de Ed-ucacion Religiosa

Pre – Confirmacion – Confirmacion Martes, 24 de Septiembre 6:45 – 8:15P.M.

Niveles 4-6 Miercoles, 25 de Septiembre 3:15 – 4:45P.M.

Pre – Eucharistia Sabado, 28 de Septiembre 9:00 – 10:30A.M.

Eucaristia Sabado,28 de Septiembre 10:30A.M. – 12:00P.M.

SEEK VIRTUE

In today’s first reading, Amos condemns a self-

absorbed people and their morally corrupt behavior

and attitudes, which he warns will bring devastation.

In the Gospel, the wealthy man is not given a name; he

is simply the epitome of greed and irresponsibility. His

lack of caring has created a gulf between him and the

beggar Lazarus that not even Abraham can bridge.

In his letter to Timothy, a young bishop in the small

Resurrection community of Ephesus, Paul exhorts this

leader to seek virtues such as integrity, faith, and

steadfastness with great gentleness. Paul also asks

Timothy to keep in mind the future life with God who

“dwells in unapproachable light.” This is the blessed-

ness of all those who, like Lazarus, were once poor but

who are now rich.

PRACTICAR LA VIRTUD

En la primera lectura de hoy, Amós condena la cor-

rupta moralidad en el comportamiento y la actitud de

un pueblo que no se preocupa sino por su bienestar y

les previene que les traerá devastación. En el Evan-

gelio, el hombre rico ni siquiera tiene un nombre, es

simplemente la personificación de la avaricia y la irre-

sponsabilidad. Su falta de caridad ha creado un abismo

entre él y el mendigo Lázaro que ni Abraham puede

cerrar.

En su carta a Timoteo, un joven obispo en la peque-

ña comunidad formada después de la Resurrección en

Éfeso, Pablo exhorta a este dirigente a practicar vir-

tudes como integridad, fe y constancia con gran bon-

dad. Pablo también pide a Timoteo que conserve en su

mente la vida futura con Dios que “vive en la luz inac-

cesible”. Esta es la bienaventuranza de todos aquellos

que, como Lázaro, fueron una vez pobres pero ahora

son ricos.

Copyright © J. S. Paluch Co.

Misa del Divino Niño: Habra Misa del Divino Niño en

Octobre 6, 2013. Lectores Amparo Valderrama & Cat-

alina Valoy.

First Friday Eucharistic Adoration

On the First Friday of every month, the Blessed Sac-rament is placed on the altar after the 8:30 a.m. Mass and remains exposed for adoration throughout the day. There will be Benediction at 3:00 p.m. and again at 7:30 p.m. Friday, October 4th, is the next First Friday. We invite everyone to come and spend some time be-fore the Lord and praise Him. You can sign up in advance or just drop by on Friday. Come, everyone, let us adore Him, Christ the Lord!

El Primer Viernes Exposición del Santísimo Viernes, 4 de octubre es el próximo primer viernes. Los invitamos a que vengan y que pasen algún tiempo con el Señor, alabándolo. Puede firmar por adelantado o simplemente venir el viernes. Vengan todos, vengan y adoremos al Señor!

Flushing First Friday Club

Friday October 4, 2013

Speaker: Sister Loretta Devoy O.P.

Amityville, L.I. 12:00 P.M.

Verdi’s Restaurant in Whitestone, N.Y.

Cost: $25.00

Page 4: ST. JOHN VIANNEY CATHOLIC C - stjvc.orgstjvc.org/english/391275 - 130929.pdf · llene el formulario de Registración. Para que puedan obtener cartas de recomendación o para ser padrinos

SECOND COLLECTION FOR THE MONTHS OF SEPTEMBER & OCTORBER

SEGUNDA COLECTA PARA EL MES DE SEPTIEMBRE & OCTUBRE

ST. JOHN VIANNEY CHURCH

PARISH MINISTRY SCHEDULE

本 堂 活 動

1,本主日所有彌撒使用的餅酒及蠟燭由林寶貞為先生的

康復而奉獻。

2,本週慕道班的主題是『原罪及它的後果』,歡迎大家

參加。

3,9月28日下午5點有鳴遠家族靈修聚會,並且有朝拜聖

體與聖體降福。我們備有晚餐與您分享,敬請大家參

與。

4,10月4日是首週五,本堂有整日的「明供聖體」,下午3

點 與7點半有聖體降福,敬請大家前來朝拜與接受天

主的 降福。

5,10月5日首週六早晨十點,在「真福院」有特敬聖母

彌撒與玫瑰經祈禱。歡迎大家參加,並請教友傳協會

各會員於10月5日週六下午1:00pm.在『真福院』準時

開會。

6,請記得本堂將從今年10月開始,每週四早上8點半

有中文彌撒,之後緊接著有一個小時的明供聖體,

請大家告訴大家!

7,本堂『玄義玫瑰姐妹會』將於十月『玫瑰月』正式成

立,歡迎所有姐妹們,尤其是來自福州/溫州的姐妹們

參加,聯絡人:曾秀容646-623-8031;林瑞珍917-216-

2258。

SEPTEMBER 29, 2013

LISTING SATURDAY

10/05

5:00P.M.

SUNDAY

10/06

9:30 A.M.

SUNDAY

10/06

11:00 A.M.

LECTORS Lee Ann Lack

Millie Marajh

Josie Cruz

Franklyn Mahabir

Daniel Garcia

Maricel Ortiz

EUCHARISTIC

MINISTERS

Josie Cruz Kate Lasrado

Chimene Millien

Geraldine Palacios

Daniel Garcia

ALTAR

SERVERS

Helen Tran Gorden Nakayama

Sheldon Lobo

Karina Cardenas

Daniella Villalta

MINISTERS OF

HOSPITALITY

R. McCabe K. Sorahan

A. Mordente S. Luparello C. Mustelier M. Lau C. Graziano R. Serrano

Junta Hispana

" 親愛的孩子們,今天至高者也給了我與你們

在一起並且帶領你們走向皈依的恩寵。我每天

都在播種並且召喚你們,像一粒麥子死了但卻獲

得百倍的償報一樣,轉變成為祈禱,和平,與

愛的人。我不要你們,親愛的孩子們,在每一

件你們能夠做到但卻不願去做的事上去做補贖。因此,孩

子們,你們能再一次懷著熱忱的心說:我要成為別人所仰

瞻的記號。謝謝你們答覆了我的召喚。" 08/2013

September 29 Up Keep of Parish Grounds October 6 Parish St. Vincent de Paul Society October 13 Donation for All Souls’ Day October 20 Propagation of the Faith - Mission Sunday October 27 Parish Utilities

Septiembre 29 Mantenimiento del terreno de la Par

roquia.

Octubre 6 Sociedad de San Vincent dePaul de

la Parroquia

Octubre 13 Donación para Día de los Difuntos

Octubre 20 Propagación de Fe - Domingo de Misión

Octubre 27 Utilidades de la Parroquia

9&10月份第二次奉獻的特別意向

9月29日 為本堂庭院維修

10月6日 為聖文生團體的慈善工作

10月13日 為眾練靈

10月20日 為福傳主日

10月27日 為本堂辦公設施

Family, Marriage & Individual Therapy Professional therapy, provided by New York State licensed therapists, is available to our parish and 113 other parishes. This program, under the direction of Dr. George Giuliani, has been conducted in our diocese for the past 35 years for the convenience of parishioners. Services are provided by the Catholic Counseling Center, a proprietary professional corporation, which is independent of and not controlled or supervised by the parish or diocese. Most insurance policies, including Medicare, are honored. Confidential information and appointments are available by calling Dr. Giuliani at the Catholic Counseling Center at (631) 243-2503 or visit their website at http://thecatholiccounselingcenter.net

新 要 理 問 答

問:誰能付洗?

答:在必要時,任何人都能施洗,只要有意行教會之所

行。

Page 5: ST. JOHN VIANNEY CATHOLIC C - stjvc.orgstjvc.org/english/391275 - 130929.pdf · llene el formulario de Registración. Para que puedan obtener cartas de recomendación o para ser padrinos

ST. JOHN VIANNEY CHURCH

140-10 34th Ave, Flushing, NY 11354

Tel: (718) 961-0714 Fax: (718) 460-8032

E-mail: [email protected] 網址:www. Stjvc.org

聖 耀 漢 維 雅 內 堂

中 華 聖 母 堂 堂 訊

彌撒時間:

領洗時間: 嬰兒領洗請與神父預約

婚禮聖事: 結婚六個月前向神父預定安排婚姻聖事

和好聖事: 彌撒前三十分鐘或預約

下周彌撒服務人員

1,請關閉手機,盡量不用洗手間及飲水機

2,請保持安靜,給彼此一個神聖的祈禱氣氛

3,請帶好小孩,教他們從小就養成彌撒中不跑動,不吵鬧

的好習慣。

4,領聖體從後排開始,在服務人員引導下,排兩隊。

5,彌撒結束曲沒有唱完之前,請留在原位,不要聊天。

活 動 時 間 表

常年期第二十六主日 (丙 年)

彌 撒 注 意 事 項

主 日 福 音 分 享

今天的比喻中,拉匝祿與富翁之間生活的貧富對比,以及

富人對於窮人漠不關心的態度,不只在耶穌時代如此,在

當今的時代,也依舊尖銳地存留著。耶穌先知性地在祂的

時代中,強烈地指斥了這種現象。我們所讀的比喻,不正

嚴厲地警告毫不關懷窮人的富人嗎?今天教會如果要忠於

基督的福音,必須透過這個比喻,首先反省自身的生活。

一般來說,四部福音中的路加福音,特別表現出耶穌對貧

窮人的關懷,並毫無保留地嚴正指出富人的責任。耶穌清

楚聲明自己的使命是向貧窮人傳報喜訊,祂直截了當地

說:「你們貧窮的人是有福的,因為天主的國是你們

的」;祂讚揚那個悔改的稅吏匝凱,把一半的財物施捨給

窮人。另一方面,路加福音中,耶穌乾脆地說:「你們富

有的人是有禍的,因為你們已經獲得了安慰」;對那個不

願跟隨祂的富有首領,耶穌說:「那些有錢財的人,進入

天主的國是多麼難啊!駱駝穿過針孔,比富有的人進入天

主的國還容易。」而我們今天所聽到的比喻中,耶穌更以

永遠的喪亡,警告那些只知自己享受,不願關懷受苦窮人

的富翁。

聆聽了以上所有的言辭之後,有兩點值得注意。首先,耶

穌為了表示站在窮人的一邊,祂自己甘心先成為貧窮的

人:「狐狸有穴,天上的飛鳥有巢,但是人子卻沒有枕頭

的地方。」祂要求自己的弟子捨棄一切所有,跟隨祂。其

次,祂的關懷窮人,警告富人,並非出於一種單純的同情

心,而是表彰了天主的旨意。耶穌所認識的天父,在祂賜

與人類種種恩惠之中,必定含有合乎人性尊嚴的物質生

活,因此活得不合乎人性的貧窮,基本上違反了天主的旨

意。而耶穌的使命,便是報告天國來臨,實現天父要在人

服務司鐸:何安東神父

助理司鐸:張德華神父、高維道神父

協助牧靈:甘曼妮修女

傳教協進會會長:周心慧(516-724-5442)

副會長:施文彥 (917-566-4553)、羅世文(225-0365)

譚志雄 (591-4165)

SEPTEMBER 29, 2013

成人教理 週一 5:30 pm ;週二 2:30 pm

成人教理 週六 1:00 pm ;週日 2:00 pm

朝拜聖體 週一 7:00 pm

鳴遠家族 每月第四週六 5:00 pm

聖經分享 週四 7:30 pm ; 週五 7:30 pm

粵語聖經分享每月第二週六 6:30 pm

兒童主日學 週日 12:45 pm

華語祈禱小組 週五11:00 am

聖母軍善導之母 週六 1: 00 pm

聖母軍中華之后 週日 11:00 am

粵語聖母軍 週三 7:30 pm

福州/溫州小組 每主日12點45彌撒後(首主日除外)

聖歌練唱 週六2:00pm ;主日1:45 pm

國語: 10:00 am (週五) 國語: 03:00 pm (週六) 粵語: 08:00 am (主日) 國語: 12:45 pm (主日) 國語: 07:00 pm (主日)

時間 10/5-10/6

週 六 03:00pm

主 日 08:00am

主 日 12:45pm

領經/領唱 羅世文

傅世豪

Elsa 趙 婷

讀經一 潘 紅 Rosita Michelle Lin

讀經二 翟迎憲 Stella 施文顏

輔祭 Anthony Lian

Kevin Chen

Gordon Nakayama

Jason Deng Jacky Lin

Chen Lin Lu

Jeffrey Ren

司琴 甘修女 洪瑤純 周曉萍

聖體/聖血

Augustine

Monica 曹理帆

吳靖芬

陳美云