ssbu7005-04-00-all mm 3006e_c15 _ rla_9wr

116
SSBU7005-04 Mayo 2005 (Traducción: Junio 2005) Manual de Operación y Mantenimiento Motores Marinos 3406E y C15 RLA1-y sig. (Motor) 9WR1-y sig. (Motor)

Upload: david-farfan

Post on 27-Nov-2015

58 views

Category:

Documents


11 download

TRANSCRIPT

Page 1: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04Mayo 2005

(Traducción: Junio 2005)

Manual deOperación yMantenimientoMotores Marinos 3406E y C15RLA1-y sig. (Motor)9WR1-y sig. (Motor)

Page 2: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

i01660738

Información importante de seguridadLa mayoría de los accidentes relacionados con la operación, el mantenimiento o la reparación de esteproducto se deben a que no se observan las precauciones y reglas básicas de seguridad. Con frecuencia,se puede evitar un accidente si se reconoce una situación que puede ser peligrosa antes de que ocurra elaccidente. Todo el personal debe estar alerta a la posibilidad de peligros. Se debe tener la capacitaciónnecesaria, los conocimientos y las herramientas para realizar estas funciones correctamente.

La operación, la lubricación, el mantenimiento y la reparación incorrectos de este producto puedenser peligrosos y pueden resultar en accidentes graves y mortales.No opere este producto ni realice ningún trabajo de lubricación, mantenimiento o reparaciónhasta que haya leido y entendido toda la información de operación, lubricación, mantenimiento yreparación.Se proporcionan avisos y advertencias de seguridad en este manual y en el producto. Si no se prestaatención a estas advertencias de peligro, pueden ocurrir lesiones personales y mortales a usted o aotras personas.

Los peligros se identifican con el “Símbolo de Alerta de Seguridad”, seguido por una palabra informativacomo “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCION”. A continuación se muestra el Símbolo de Alerta“ADVERTENCIA”.

El significado de este símbolo de alerta es el siguiente:

¡Atención! ¡Esté alerta! Está en juego su seguridad.El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro y puede estar presentado en formaescrita o por medio de ilustraciones.

Las operaciones que pueden causar daño al producto se identifican con etiquetas de “ATENCION”en el producto y en esta publicación.

Caterpillar no puede anticipar todas las circunstancias que podrían implicar un riesgo de peligro.Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicación y en el producto no pretenden cubrirtodas las posibilidades. Si se usa una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica deoperación que no ha sido recomendado específicamente por Caterpillar, usted debe comprobarque no representa un peligro para usted o para otros individuos. Usted debe asegurarse tambiénque no se dañará el producto ni será peligroso utilizarlo como consecuencia de los procedimientosde operación, lubricación, mantenimiento o reparación que usted seleccione.La información, las especificaciones y las ilustraciones contenidas en esta publicación se basan en lainformación disponible en la fecha en que se preparó la publicación. Las especificaciones, los pares deapriete, las presiones, las mediciones, los ajustes, las ilustraciones y otros datos pueden cambiar encualquier momento. Estos cambios pueden afectar el servicio que se da al producto. Antes de empezarcualquier procedimiento, obtenga la información más completa y actual posible. Los distribuidoresCaterpillar tienen la información más actualizada que hay disponible.

Cuando se necesiten piezas de repuesto para es-te producto, Caterpillar recomienda el uso de pie-zas de repuesto Caterpillar o de piezas con es-pecificaciones equivalentes, incluyendo pero nolimitándose a las dimensiones físicas, el tipo depieza, su fortaleza y el material.

Si no se respeta esta advertencia. se pueden cau-sar averías prematuras, daños al producto, lesio-nes personales y accidentes mortales.

Page 3: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 3Contenido

Contenido

Prefacio ................................................................... 4

Sección de seguridad

Avisos de seguridad ............................................... 6

Información general sobre peligros ........................ 8

Prevención contra quemaduras ............................. 11

Prevención de incendios o explosiones ................. 11

Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 13

Subida y bajada ................................................... 14

Antes de arrancar el motor ................................... 14

Arranque del motor ............................................... 14

Parada del motor ................................................. 15

Sistema eléctrico ................................................. 15

Sistemas electrónicos del motor .......................... 16

Sección de Información Sobre elProducto

Vistas del modelo ................................................. 17

Información Sobre Identificación del Producto .... 20

Sección de Operación

Información sobre remolque ................................. 22

Levantamiento y almacenamiento ........................ 24

Medidores e indicadores ....................................... 26

Características y controles ................................... 28

Diagnóstico del motor ........................................... 38

Arranque del motor ............................................... 43

Operación del motor ............................................. 48

Parada del motor .................................................. 52

Operación en tiempo frío ...................................... 54

Sección de Mantenimiento

Capacidades de llenado ....................................... 56

Programa de intervalos de mantenimiento ........... 62

Sección de información de referencia

Clasificaciones de los motores ........................... 103

Rendimiento del motor y Planilla de Análisis deRendimiento (PAR) ........................................... 105

Servicio al cliente ................................................ 106

Materiales de referencia ..................................... 108

Sección de Indice

Indice ................................................................... 112

Page 4: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

4 SSBU7005-04Prefacio

PrefacioInformación sobre publicacionesEste manual contiene recomendaciones sobreprocedimientos de seguridad, y especificaciones delos sistemas de fluidos, instrucciones de operación,lubricación y mantenimiento. Este manual debeguardarse cerca del motor o en el lugar donde seguarden las publicaciones. Lea, entienda, estudie yguarde el manual con las publicaciones e informacióndel motor.

Algunas fotografías o ilustraciones de este manualmuestran detalles o accesorios que pueden serdiferentes de los de su motor. Es posible que sehayan quitado protectores y tapas para hacer másclaras las ilustraciones. Las continuas mejoras yadelantos en el diseño del producto pueden haberocasionado cambios en su motor que no esténincluidos en este manual. Siempre que surja unaduda con respecto a su motor, o a este manual,consulte con su distribuidor Caterpillar para obtenerla información disponible más reciente.

SeguridadLa sección de seguridad indica las precauciones deseguridad básicas. Además, esta sección identificalas situaciones de peligro y advertencia. Lea yentienda las normas de precaución básicas queaparecen en la sección de seguridad antes deoperar, lubricar, efectuar el mantenimiento y reparareste producto.

OperaciónLas técnicas de operación que se describen eneste manual son básicas. Ayudan a desarrollar lasdestrezas y las técnicas necesarias para operarel motor de forma más eficaz y económica. Lasdestrezas y las técnicas mejoran a medida que eloperador va adquiriendo más conocimientos sobre elmotor y sus capacidades.

La sección de operación constituye una referenciapara los operadores, y las fotografías e ilustracionesguían al operador por los procedimientos deinspección, arranque, operación y parada del motor.Esta sección también incluye información sobre eldiagnóstico electrónico.

MantenimientoLa sección de mantenimiento constituye una guíapara el cuidado del motor. Las instrucciones pasoa paso ilustradas están agrupadas por consumode combustible, horas de servicio e intervalos demantenimiento. Los artículos del programa demantenimiento hacen referencia a las instruccionesdetalladas siguientes.

Use el consumo de combustible o las horasde servicio para determinar los intervalos. Sepueden usar los intervalos mostrados (diariamente,anualmente, etc.) en vez de los intervalos delhorómetro de servicio si proporcionan programasmás convenientes y aproximan la lectura delhorómetro de servicio indicado.

El servicio recomendado debe efectuarse siempreen el intervalo de horas de servicio. El ambiente deoperación real del motor también regula el programade mantenimiento. Por lo tanto, en condiciones deoperación muy rigurosas, polvorientas, húmedaso de congelación, tal vez sean necesarios unalubricación y un mantenimiento más frecuentes de loespecificado en el programa de mantenimiento.

Los componentes del programa de mantenimientoestán organizados para un programa deadministración de mantenimiento preventivo. Si sesigue el programa de mantenimiento preventivo, noes necesario efectuar una afinación periódica. Lapuesta en práctica de un programa de administraciónde mantenimiento preventivo debe reducir al mínimolos costos de operación al evitar costos que sonconsecuencia de la reducción en el número deparadas de sin programar y fallas.

Intervalos de mantenimientoEfectúe el mantenimiento de los componentesen múltiplos del intervalo original. Cada nivelo componente individual de cada nivel debeadelantarse o retrasarse dependiendo de lasprácticas de mantenimiento, operación y aplicaciónespecíficas. Recomendamos copiar y mostrarlos programas de mantenimiento cerca del motorcomo recordatorio. También recomendamos llevarun registro de mantenimiento como parte de losregistros permanentes del motor.

Consulte la sección del Manual de Operacióny Mantenimiento, “Registros de mantenimiento”para obtener información referente a documentosque son generalmente aceptados como pruebade mantenimiento o reparación. Su distribuidorautorizado de motores Caterpillar puede ayudarlea ajustar su programa de mantenimiento parasatisfacer las necesidades de su ambiente deoperación.

Page 5: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 5Prefacio

ReacondicionamientoLos detalles principales de reacondicionamientodel motor no se tratan en el Manual de Operacióny Mantenimiento excepto lo que respecta a loscomponentes de intervalo y mantenimiento enese intervalo. Es mejor dejar las reparacionesprincipales al personal capacitado o a un distribuidorautorizado de Caterpillar. Su distribuidor Caterpillarofrece una variedad de opciones referentes a losprogramas de reacondicionamiento. Si el motor sufreuna avería importante, su distribuidor Caterpillartambién dispone de numerosas opciones dereacondicionamiento después de la falla. Consultecon su distribuidor para obtener información referentea estas opciones.

Advertencia referente a laProposición 65Los gases de escape de los motores diesel yalgunos de sus componentes con reconocidos por elestado de California como causa de cáncer, defectosde nacimiento y otros problemas del sistemareproductivo.

Page 6: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

6 SSBU7005-04Sección de seguridadAvisos de seguridad

Sección de seguridadi02339588

Avisos de seguridadCódigo SMCS: 1000; 7405

g01159707Ilustración 1

Page 7: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 7Sección de seguridadAvisos de seguridad

g01159708Ilustración 2

Page 8: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

8 SSBU7005-04Sección de seguridadInformación general sobre peligros

Advertencia universal (1)Uno de estos mensajes de seguridad está colocadoen la base de la tapa de válvulas, delante delconector para el ECM en el lado izquierdo del motor.El segundo mensaje de seguridad se encuentra enla base delantera de la tapa de válvulas, en el ladoderecho del motor.

g00934493

No opere ni trabaje en este motor a menos que ha-ya leído y comprendido las instrucciones y adver-tencias que aparecen en el Manual de Operacióny Mantenimiento. Si no se siguen las instruccio-nes ni se presta atención a las advertencias, pue-den producirse lesiones graves o fatales. Pídalea cualquier distribuidor Caterpillar manuales derepuesto. Usted es responsable del cuidado ade-cuado de su motor.

(2) Presión de cuidadoLa señal de precaución está ubicada en la tapa deltanque de expansión.

g00900877

No abra esta tapa cuando el motor esté caliente.Abrala lentamente sólo después de que el motorse haya enfriado.

i02360871

Información general sobrepeligrosCódigo SMCS: 1000; 7405

g00106790Ilustración 3

Ponga una etiqueta de advertencia de “No Operar” osimilar en el interruptor o en los controles de arranqueantes de efectuar el servicio del motor o repararlo.Estas etiquetas de advertencia (Instrucción Especial,SSHS7332) están disponibles de su distribuidorCaterpillar. Ponga las etiquetas de advertencia enel motor y en cada puesto de control del operador.Cuando sea apropiado, desconecte los controles dearranque.

No permita que haya personal sin autorizar junto almotor o en sus alrededores cuando se efectúe elservicio del mismo.

El escape del motor contiene productos decombustión que pueden ser perjudiciales para susalud. Siempre arranque y opere el motor en un áreabien ventilada. Si el motor está en un recinto cerrado,descargue el escape del motor al exterior.

Quite con cuidado las piezas siguientes. Para ayudara impedir el rociado o las salpicaduras de los fluidosa presión, sujete un trapo sobre la pieza que va aser quitada.

• Tapas del tubo de llenado

• Conexiones de engrase

• Tomas de presión

• Respiraderos

• Tapones de drenaje

Page 9: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 9Sección de seguridad

Información general sobre peligros

Tenga cuidado cuando quite las planchas de cubierta.Afloje gradualmente pero no quite los últimos dospernos ni las tuercas que están situadas en losextremos opuestos de la plancha de cubierta o deldispositivo. Antes de quitar los dos últimos pernoso tuercas, afloje la cubierta con una palanca paraaliviar la presión de resorte o cualquier otra presión.

g00702020Ilustración 4

• Use un casco, gafas de protección y cualquier otroequipo de protección que se requiera.

• Cuando se efectúen trabajos alrededor de unmotor que está funcionando, use dispositivos deprotección para los oídos a fin de evitar daños enla audición.

• No lleve ropa o artículos de joyería holgados quepuedan engancharse en los controles o en otraspartes del motor.

• Asegúrese de que todos los protectores y tapasestén colocados en el motor.

• Nunca ponga fluidos de mantenimiento enrecipientes de vidrio. Los recipientes de vidriopueden romperse.

• Utilice todas las disoluciones de limpieza concuidado.

• Informe de todas las reparaciones que seannecesarias.

A menos que se proporcionen otrasinstrucciones, realice el mantenimiento en lascondiciones siguientes:

• El motor está parado. Asegúrese de que no sepueda arrancar el motor.

• Desconecte las baterías cuando se efectúe elmantenimiento o cuando se dé servicio al sistemaeléctrico. Desconecte los cables de conexión atierra de la batería. Aplique cinta aislante en loscables para ayudar a impedir las chispas.

• No intente hacer reparaciones que no seentiendan. Use las herramientas apropiadas.Reemplace todo equipo dañado o repare dichoequipo.

Aire comprimido y aguaEl aire comprimido y el agua a presión puedencausar que salgan despedidos la basura o el aguacaliente. Esto puede ocasionar lesiones personales.

Cuando se use aire comprimido agua a presiónpara limpiar, use ropa de protección, zapatos deprotección y protección para los ojos. La protecciónpara los ojos incluye gafas de seguridad o unamáscara protectora.

La presión máxima del aire para propósitos delimpieza tiene que estar por debajo de 205 kPa(30 lb/pulg2). La presión máxima del agua para finesde limpieza debe ser inferior a 275 kPa (40 lb/pulg2).

Penetración de fluidos

g00687600Ilustración 5

Use siempre una tabla o un cartón para comprobar sihay fugas. El fluido que se fuga está bajo presión ypuede penetrar los tejidos del cuerpo. La penetraciónde fluidos en el cuerpo puede causar lesiones gravesy la posibilidad de muerte. Una fuga del tamañode un agujero de alfiler puede ocasionar graveslesiones. Si el fluido le penetra en la piel, tiene queobtener tratamiento médico inmediato. Busque eltratamiento de un médico que esté familiarizado coneste tipo de lesiones.

Page 10: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

10 SSBU7005-04Sección de seguridadInformación general sobre peligros

Cómo contener el derrame defluidoHay que tener cuidado para asegurarse de que losfluidos están contenidos durante la realización de lainspección, el mantenimiento, las pruebas y ajustes,y la reparación del motor. Esté preparado pararecoger el fluido en recipientes adecuados, antes deabrir cualquier compartimiento o desarmar cualquiercomponente que contenga fluidos.

Vea los siguientes artículos en la Publicación deServicio, NENG2500, Catálogo de herramientas deservicio del distribuidor:

• Herramientas y equipos adecuados para recogerfluidos

• Herramientas y equipos adecuados para contenerfluidos

Obedezca todos los reglamentos locales sobre eldesecho de líquidos.

Información sobre asbesto

g00702022Ilustración 6

El equipo y las piezas de repuesto Caterpillarque se embarcan desde Caterpillar no contienenasbesto. Caterpillar recomienda el uso de solamentepiezas de repuesto Caterpillar originales. Apliquelas siguientes pautas cuando manipule piezas derepuesto que contengan asbesto o cuando manipuleresiduos de asbesto.

Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que sepueda generar cuando se manipulen componentesque contienen fibras de asbesto. La inhalación deeste polvo puede ser peligrosa para su salud. Loscomponentes que pueden contener fibras de asbestoson las zapatas de freno, las bandas de freno, elmaterial de revestimiento, los discos de embraguey algunas empaquetaduras. El asbesto que seutiliza en estos componentes está normalmentemezclado con una resina o sellado de alguna forma.La manipulación normal no es peligrosa a menosque se genere polvo que contenga asbesto y queéste sea transportado por el aire.

Si hay presente polvo que pueda contener asbesto,se deben seguir algunas pautas:

• Nunca utilice aire comprimido para la limpieza.

• Evite cepillar los materiales que contienen asbesto.

• Evite lijar los materiales que contienen asbesto.

• Utilice un método húmedo para limpiar losmateriales que contienen asbesto.

• También se puede utilizar una aspiradora equipadacon un filtro de partículas de aire de alta eficiencia(HEPA).

• Utilice ventilación de escape en los trabajos demaquinado permanente.

• Use una máscara aprobada si no hay alguna otraforma de controlar el polvo.

• Cumpla con las normas y reglamentoscorrespondientes al lugar de trabajo. En losEstados Unidos, utilice los requisitos de laOccupational Safety and Health Administration(OSHA). Estos requisitos de la OSHA se puedenencontrar en la instrucción 29 CFR 1910.1001.

• Obedezca los reglamentos de protección del medioambiente en cuanto a los desechos de asbesto.

• Aléjese de las áreas que puedan tener partículasde asbesto en el aire.

Page 11: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 11Sección de seguridad

Prevención contra quemaduras

Elimine los desechosapropiadamente

g00706404Ilustración 7

La eliminación inadecuada de los desechospuede amenazar el medio ambiente. Los fluidospotencialmente nocivos se deben eliminar deacuerdo con los reglamentos locales.

Siempre utilice recipientes a prueba de fugas cuandodrene fluidos. No vierta los desechos sobre el suelo,ni en un drenaje, ni dentro de una fuente de agua.

i01504515

Prevención contraquemadurasCódigo SMCS: 1000; 7405

No toque ninguna pieza de un motor que esté enoperación. Deje que el motor se enfríe antes deefectuar cualquier mantenimiento al mismo. Alivietoda la presión en el sistema de aire, en el hidráulico,en el de lubricación, en el de combustible o enel sistema de enfriamiento antes de desconectarcualquiera de las tuberías, las conexiones o loscomponentes relacionados.

RefrigeranteCuando el motor está a la temperatura de operación,el refrigerante del motor está caliente. El refrigerantetambién está bajo presión. El radiador y todas lastuberías que van a los calentadores o al motorcontienen refrigerante caliente.

Cualquier contacto con refrigerante caliente o vaporpuede causar quemaduras graves. Deje que loscomponentes del sistema de enfriamiento se enfríenantes de drenar el sistema de enfriamiento.

Verifique el nivel del refrigerante después de que elmotor se haya parado y enfriado.

Antes de quitar la tapa de llenado, asegúrese deque esté fría. La tapa de llenado tiene que estarsuficientemente fría para tocarla con la mano. Quitelentamente la tapa de llenado para aliviar la presión.

El acondicionador del sistema de enfriamientocontiene álcali. El álcali puede causar lesionespersonales. Para evitar lesiones, evite su contactocon la piel, los ojos o la boca.

AceitesEl aceite caliente y los componentes calientes delubricación pueden causar lesiones personales. Nopermita que el aceite caliente entre en contactocon la piel. Tampoco permita que los componentescalientes entren en contacto con la piel.

BateríasEl electrólito es un ácido. El electrólito puede causarlesiones personales. No permita que el electrólitoentre en contacto con la piel o los ojos. Use siempreanteojos de protección para dar servicio a lasbaterías. Lávese las manos después de tocar lasbaterías y los conectores. Se recomienda el uso deguantes.

i01429316

Prevención de incendios oexplosionesCódigo SMCS: 1000; 7405

g00704000Ilustración 8

Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantesy algunas mezclas refrigerantes son inflamables.

Las fugas o derrames de fluidos inflamables sobrelas superficies calientes o en los componenteseléctricos pueden causar un incendio. Un incendiopuede causar lesiones y daños de propiedad.

Page 12: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

12 SSBU7005-04Sección de seguridadPrevención de incendios o explosiones

Si se quitan las tapas del cárter del motor antes deque hayan transcurrido quince minutos después deuna parada de emergencia, se puede provocar unfuego repentino.

Determine si el motor trabajará en un ambiente quepermita la entrada de gases combustibles dentro delsistema de admisión de aire. Estos gases puedencausar la sobreaceleración del motor. Se puedenproducir lesiones personales, daño a la propiedad odaño del motor.

Si la aplicación implica la presencia de gasescombustibles, consulte a su distribuidor Caterpillarpara obtener información adicional sobre losdispositivos de protección adecuados.

Quite del motor todos los materiales inflamablestales como el combustible, el aceite y la basura. Nopermita que ningún material inflamable se acumuleen el motor.

Almacene los combustibles y los lubricantes enrecipientes debidamente identificados, alejados delas personas no autorizadas. Almacene los traposaceitosos y todos los materiales inflamables enrecipientes de protección. No fume en las áreas quese utilizan para almacenar los materiales inflamables.

No exponga el motor a ninguna llama.

Los protectores del escape (si tiene) protegenlos componentes calientes del escape contra lasrociaduras del aceite o del combustible en el caso deque una tubería, una manguera o un sello resultenaveriados. Se deben instalar correctamente losprotectores térmicos.

No efectúe soldaduras en las tuberías o tanques quecontengan fluidos inflamables. No corte con sopletelas tuberías que contengan fluidos inflamables.Limpie completamente esas tuberías con undisolvente no inflamable antes de soldar o cortar consoplete.

El alambrado se debe mantener en buena condición.Todos los cables eléctricos tienen que estardebidamente tendidos y firmemente sujetos. Revisediariamente todos los cables eléctricos. Reparetodos los cables que estén flojos o deshilachados,antes de operar el motor. Limpie y apriete todas lasconexiones eléctricas.

Elimine todo el cableado que no esté conectadoo que resulte innecesario. No utilice ningún cableo alambre que sea de un calibre menor de lorecomendado. No derive ningún fusible y/o disyuntor.

La formación de arcos inflamables o de chispaspueden causar un incendio. Las conexiones seguras,el uso del cableado recomendado y los cables debatería bien mantenidos impedirán la formación dearcos eléctricos o de chispas.

Inspeccione todas las tuberías y mangueras paraver si hay desgaste o deterioro. Las manguerastienen que estar tendidas apropiadamente. Lastuberías y mangueras deben tener soporte adecuadoy abrazaderas seguras. Apriete todas las conexionesal par recomendado. Las fugas pueden causarincendios.

Se deben instalar correctamente los filtros de aceitey los filtros de combustible. Las cajas de filtro tienenque estar apretadas al par apropiado.

g00704059Ilustración 9

Tenga cuidado cuando reabastezca un motor. Nofume mientras reabastece un motor. No reabastezcaun motor cerca de llamas o chispas. Pare siempre elmotor antes de reabastecer.

Page 13: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 13Sección de seguridad

Prevención contra aplastamiento o cortes

g00704135Ilustración 10

Los gases de una batería pueden explotar. Mantengatodas las chispas o llamas abiertas alejadas de laparte superior de cualquier batería. No fume enáreas de carga de baterías.

Nunca compruebe la carga de las baterías mediantela colocación de un objeto metálico a través de losbornes. Utilice un voltímetro o un hidrómetro.

Las conexiones impropias del cable auxiliar dearranque pueden ocasionar una explosión que causelesiones. Vea las instrucciones específicas en laSección de Operación de este manual.

No cargue una batería congelada. Esto puede causaruna explosión.

Hay que mantener las baterías limpias. Las tapas delas celdas (si las tiene) se deben mantener en susitio. Cuando opere el motor, utilice los cables, lasconexiones y las tapas de la caja de baterías que serecomiendan.

Extintor de incendiosCerciórese de que se disponga de un extintor deincendios. Familiarícese con la operación del extintorde incendios. Inspeccione el extintor de incendiosy dé servicio regularmente al extintor de incendios.Acate las recomendaciones que aparecen en laplaca de instrucciones.

Tuberías, tubos y manguerasNo doble las tuberías de alta presión. No golpee lastuberías de alta presión. No instale tuberías queestén dobladas o dañadas.

Repare toda tubería que esté floja o dañada. Lasfugas pueden causar incendios. Consulte a sudistribuidor Caterpillar para obtener informaciónsobre reparaciones o piezas de repuesto.

Compruebe las tuberías, tubos y manguerascuidadosamente. No use la mano desprotegida paracomprobar si hay fugas. Utilice una tabla o un cartónpara ver si hay fugas. Apriete todas las conexionesal par recomendado.

Reemplace las piezas si se presentan las siguientescondiciones:

• Conexiones de extremo dañadas o con fugas.

• Capas exteriores rozadas o cortadas.

• Cables expuestos.

• Las capas exteriores se están hinchando.

• La parte flexible de las mangueras está enredada.

• Las capas exteriores tienen cables de refuerzoincrustados.

• Se han movido las conexiones de extremo.

Cerciórese de que todas las abrazaderas, guardas ypantallas térmicas estén correctamente instaladas.Durante operación del motor, esto ayudará a evitarla vibración, el roce contra otras piezas y el calorexcesivo.

i01361755

Prevención contraaplastamiento o cortesCódigo SMCS: 1000; 7405

Soporte apropiadamente el componente cuandotrabaje debajo del mismo.

A menos que se proporcionen otras instruccionesde mantenimiento, nunca haga ajustes mientras elmotor está funcionando.

Manténgase alejado de todas las piezas giratoriasy de todas las piezas en movimiento. Deje losprotectores en su sitio hasta que se realice elmantenimiento. Vuelva a instalar los protectores unavez efectuado el mantenimiento.

No acerque objetos a las aspas en movimientodel ventilador. Las aspas del ventilador lanzarán ocortarán los objetos.

Lleve anteojos protectores para evitar posibleslesiones a los ojos cuando golpee objetos.

Page 14: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

14 SSBU7005-04Sección de seguridadSubida y bajada

Al golpear objetos pueden salir despedidaspartículas. Antes de que un objeto sea golpeado,asegúrese de que nadie resulte lesionado debido apartículas que salen despedidas.

i01423790

Subida y bajadaCódigo SMCS: 1000; 7405

Inspeccione los escalones, los pasamanos y el áreade trabajo antes de montar el motor. Mantenga estosartículos limpios y en buenas condiciones.

Suba y baje del motor solamente por lugares quetengan escalones o pasamanos. No se suba ni saltedel motor.

Dé frente al motor para montarlo o desmontarlo.Mantenga tres puntos de contacto con los escalonesy agarraderas. Use los dos pies y una mano o unpie y las dos manos. No use los controles comopasamanos.

No se pare en componentes que no puedansoportar su peso. Use una escalera adecuada o unaplataforma de trabajo. Sujete el equipo para que nose mueva.

No transporte las herramientas o los pertrechoscuando suba o cuando baje del motor. Use una sogapara levantar y bajar las herramientas o suministros.

i01822341

Antes de arrancar el motorCódigo SMCS: 1000

ATENCIONPara el arranque inicial de un motor nuevo o recons-truido o de un motor después de haberle prestadoservicio, tome las medidas necesarias para apagar elmotor en caso de que se sobreacelere. Esto se puedelograr cerrando la entrada de aire o de combustible almotor.

La parada por exceso de velocidad debe ocurrirautomáticamente. Si no ocurre una paradaautomática, oprima el botón de parada deemergencia para cortar el combustible y/o el aire almotor.

Inspeccione el motor para ver si hay algún peligro.

Antes de arrancar el motor, cerciórese de que nohaya nadie trabajando encima, ni debajo, ni cercadel motor. Asegúrese de que no haya personal enel área.

Si tiene, asegúrese de que el sistema de lucesdel motor sea adecuado para las condiciones.Asegúrese de que todas las luces funcionencorrectamente, si tiene.

Si hay que arrancar el motor para efectuar losprocedimientos de servicio, todos los protectores ycubiertas protectoras tienen que estar instalados.Para ayudar a impedir un accidente causado por laspiezas en movimiento, mantenga precaución cuandotrabaje alrededor de estas piezas.

No ponga en derivación los circuitos automáticos deapagado del motor. Tampoco los desactive. Dichoscircuitos tienen el propósito de evitar lesiones graves.También ayudan a evitar daños al motor.

Consulte el Manual de Servicio para obtenerinformación sobre reparaciones y ajustes.

i01125289

Arranque del motorCódigo SMCS: 1000

Si hay una etiqueta de advertencia colgada enel interruptor de arranque del motor o en uno delos controles, no arranque el motor ni mueva loscontroles. Consulte a la persona que fijó los rótulosde advertencia antes de arrancar el motor.

Todos los protectores y cubiertas protectoras debenestar instalados si se debe arrancar el motor paraefectuar los procedimientos de servicio. Para impedirun accidente causado por piezas giratorias, tengacuidado al trabajar cerca de dichas piezas.

Arranque el motor desde el compartimiento deloperador o desde el interruptor de arranque delmotor.

Arranque siempre el motor de acuerdo con elprocedimiento que se describe en este Manual deOperación y Mantenimiento, “Arranque del Motor” (enla Sección de Operación). Conocer el procedimientoapropiado le ayudará a impedir serios daños a loscomponentes del motor. Conocer el procedimientotambién le ayudará a evitar lesiones personales.

Para asegurar que el calentador del agua de lascamisas (si tiene) y/o el calentador del aceitelubricante (si tiene) funcionen correctamente,verifique el medidor de temperatura del agua yel medidor de temperatura del aceite durante laoperación del calentador.

Page 15: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 15Sección de seguridad

Parada del motor

El escape del motor contiene productos decombustión que pueden ser perjudiciales a su salud.Arranque y opere siempre el motor en una zona bienventilada. Si se arranca el motor en un lugar cerrado,deje salir el escape del motor al exterior.

EterEl éter es venenoso e inflamable.

No inhale éter y no permite contacto de éter con lapiel. El resultado podrían ser lesiones personales.

No fume mientras se estén cambiando los cilindrosde éter.

Use el éter en lugares bien ventilados.

Use el éter con cuidado para evitar incendios.

Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance depersonas no autorizadas.

Guarde los cilindros de éter sólo en lugaresautorizados para almacenarlos.

No almacene cilindros de éter en luz solar directa o atemperaturas superiores a 49°C (120°F).

Descarte los cilindros de éter en un lugar seguro. Noperfore los cilindros de éter. No queme los cilindrosde éter.

i01467479

Parada del motorCódigo SMCS: 1000

Pare el motor de acuerdo con el procedimientoindicado en el Manual de Operación y Mantenimiento,“Parada del motor (Sección de operación)” paraevitar el recalentamiento del motor y el desgasteacelerado de los componentes del motor.

Use el Botón de parada de emergencia (si tiene)SOLAMENTE en una situación de emergencia. Nouse el Botón de parada de emergencia para unaparada normal del motor. Después de una paradade emergencia, NO arranque el motor hasta que sehaya resuelto el problema que causó la parada deemergencia.

Pare el motor si ocurre una condición de excesode velocidad durante el arranque inicial de unmotor nuevo o de un motor al que se ha hecho unreacondicionamiento general. Esto se puede hacercortando el suministro de combustible y/o de aire almotor.

Para detener un motor controlado electrónicamente,corte la corriente del motor.

i02360122

Sistema eléctricoCódigo SMCS: 1000; 1400

Nunca desconecte de la batería un circuito dela unidad de carga o un cable del circuito de labatería cuando esté operando la unidad de carga.La formación de una chispa puede hacer que seinflamen los gases combustibles producidos poralgunas baterías.

Para ayudar a evitar que las chispas inflamenlos gases combustibles producidos por algunasbaterías, el cable auxiliar de arranque negativo “−”debe conectarse en último lugar desde la fuentede corriente externa al terminal negativo “−” delmotor de arranque. Si el motor de arranque no estáequipado con un terminal negativo “−”, conecte elcable auxiliar de arranque al bloque del motor.

Inspeccione diariamente todas las conexioneseléctricas para ver si hay cables flojos o raídos.Apriete todos los cables eléctricos antes de operarel motor. Repare todos los cables eléctricosdeshilachados antes de arrancar el motor. Vea elManual de Operación y Mantenimiento para obtenerinstrucciones de arranque específicas.

Prácticas de conexión a tierraEl sistema eléctrico de la embarcación y del motortienen que estar bien conectados a tierra. Esnecesario realizar una conexión a tierra apropiadapara obtener óptimo rendimiento y confiabilidaddel motor. Las conexiones a tierra incorrectasproducirán corrientes parásitas y circuitos eléctricosno confiables.

Los recorridos no controlados del circuito eléctricopueden dañar los cojinetes de bancada, lassuperficies del muñón del cojinete de bancada y loscomponentes de aluminio. Estas corrientes tambiénpueden causar ruido eléctrico. El ruido eléctricopuede deteriorar el rendimiento de la embarcación yde la radio.

El alternador, el motor de arranque y todos lossistemas eléctricos TIENEN QUE conectarse alborne negativo de la batería. El alternador tiene quecumplir los requisitos de aislamiento marinos. Elmotor de arranque tiene que cumplir también losrequisitos de aislamiento marinos.

Page 16: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

16 SSBU7005-04Sección de seguridadSistemas electrónicos del motor

Para los motores con alternador conectado a tierrapor medio de un componente del motor, la cintade conexión a tierra TIENE QUE conectar dichocomponente con el borne negativo de la batería yel componente TIENE QUE estar eléctricamenteaislado del motor.

Una barra colectora conectada directamente al bornenegativo “-” de la batería es permisible y se debeutilizar con todos los componentes que requieran unaconexión de batería negativa “-”. La barra colectorase debe conectar directamente al borne negativo “-”de la batería. También se debe conectar un cable deunión entre el bloque de motor y la barra colectoraen la conexión de batería negativa “-”.

El uso de una barra colectora asegura que elMódulo de Control Electrónico (ECM) y todos loscomponentes conectados al ECM tengan un puntode referencia común.

Vea información adicional sobre los procedimientosde conexión a tierra en la Instrucción Especial,REHS1187, Guía de instalación electrónica del motormarino.

i01572708

Sistemas electrónicos delmotorCódigo SMCS: 1000; 1400; 1900

Alteraciones no autorizadas de la instalación delsistema electrónico o de la instalación de los ca-bles eléctricos del fabricante original pueden serpeligrosas y resultar en lesiones o la muerte depersonal y/o en daños del motor.

Este motor tiene un Sistema monitor del motorcompleto y programable. El Módulo de controldel motor (ECM) tiene la capacidad de vigilar lascondiciones de operación del motor. Si cualquierade los parámetros del motor sobrepasa la gamapermisible, el ECM iniciará una acción inmediata.

Las siguientes acciones están disponibles enel sistema monitor del motor: ADVERTENCIA,REDUCCION DE POTENCIA y PARADA. Estasmodalidades de vigilancia del motor tienen lacapacidad de limitar la velocidad del motor y/o lapotencia del motor.

Muchos de los parámetros que son vigilados por elECM se pueden programar para las funciones devigilancia del motor. Los siguientes parámetros sepueden vigilar como parte del sistema monitor delmotor:

• Altitud de operación

• Nivel del refrigerante del motor

• Temperatura del refrigerante del motor

• Presión del aceite del motor

• Velocidad del motor

• Temperatura del combustible

• Temperatura del aire del múltiple de admisión

• Voltaje del sistema

El Sistema de vigilancia del motor puede variar segúnlos diferentes modelos de motor y las diferentesaplicaciones del motor. Sin embargo, el sistemamonitor y el control de vigilancia del motor seránsimilares para todos los motores.

Nota: Muchos de los sistemas de control delmotor y los módulos de visualización que estándisponibles para los Motores Caterpillar funcionaránsimultáneamente con el Sistema monitor delmotor. Juntos, los dos controles proporcionarán lasfunciones de vigilancia del motor para la aplicaciónespecífica del motor. Vea más información sobreel Sistema monitor del motor en el Manual delocalización y solución de problemas electrónicos.

Page 17: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 17Sección de Información Sobre el Producto

Vistas del modelo

Sección de InformaciónSobre el Producto

Vistas del modeloi02259673

Ilustraciones y vistas delmodeloCódigo SMCS: 1000

Las ilustraciones siguientes muestran lascaracterísticas típicas del Motor Marino 3406E.Debido a las diferencias entre aplicacionesindividuales, su motor puede ser diferente a lasilustraciones.

Page 18: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

18 SSBU7005-04Sección de Información Sobre el ProductoVistas del modelo

g00107400Ilustración 11

(1) Turbocompresor(2) Cáncamo de levantamiento(3) Botón de parada de emergencia(4) Horómetro(5) Tubo de llenado de aceite del motor(6) Tapa de llenado del tanque de expansión(7) Bomba de cebado de combustible(8) Filtro de combustible(9) Motor de arranque

(10) Medidor del nivel de aceite del motor(11) Tapón de drenaje del enfriador de aceite(12) Filtro de aceite del motor(13) Tapón de drenaje del termostato del

agua(14) Intercambiador de calor(15) Amortiguador de vibraciones del

cigüeñal(16) Bomba de agua auxiliar

(17) Tapones de drenaje de aceite del cárter(18) Módulo de control electrónico(19) Tapón de drenaje del posenfriador(20) Posenfriador(21) Indicador de servicio del filtro de aire(22) Elemento limitador de vacío(23) Elemento de filtro de aire del motor(24) Válvula de drenaje de la condensación

del posenfriador

i00150655

Descripción del motorCódigo SMCS: 1000

El Motor Marino 3406E de Caterpillar tiene lascaracterísticas siguientes:

• Cuatro tiempos

• Inyección directa de combustible

• Inyectores electrónicos

• Turbocompresión

• Posenfriamiento con agua natural/de mar o decircuito independiente (SCAC)

El sistema de control del motor tiene lascaracterísticas siguientes:

• Vigilancia del motor

• Regulación electrónica

• Control automático de la relación aire/combustible

• Conformación de la reserva de par

• Control de sincronización de la inyección

Page 19: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 19Sección de Información Sobre el Producto

Vistas del modelo

• Diagnóstico del sistema

Los inyectores electrónicos combinan la dosificación(duración y sincronización) y la inyección decombustible. Los inyectores electrónicos producenpresiones de inyección muy altas.

El módulo de control electrónico (ECM) controlala cantidad de combustible inyectada variando lasseñales enviadas a los inyectores electrónicos.Las altas presiones de inyección permiten reducirel consumo de combustible y las emisiones. Eluso de este tipo de inyector electrónico permite uncontrol preciso de la sincronización de la inyección.La sincronización de la inyección varía con lascondiciones de operación del motor. Esto optimiza elrendimiento del motor con respecto al arranque, alas emisiones, al ruido y al consumo de combustible.

El avance de la sincronización se logra medianteel control preciso del encendido de los inyectoreselectrónicos. La velocidad del motor se controlaajustando la duración del encendido. El sensor develocidad/sincronización envía información al ECMpara detectar la posición del cilindro y la velocidaddel motor.

El motor tiene un sistema de diagnóstico integradoque se usa para asegurar que todos los componentesfuncionen de forma apropiada.

El sistema de enfriamiento consta de loscomponentes siguientes:

• Bomba centrífuga de engranajes

• Un termostato de agua que regula la temperaturadel refrigerante del motor

• Enfriador de aceite

• Bomba de agua auxiliar o bomba de agua deposenfriamiento de circuito independiente

• Posenfriador de agua natural/de mar

El aceite de lubricación del motor, suministrado poruna bomba de engranajes, se enfría y también sefiltra. Las válvulas de derivación proporcionan unflujo de aceite de lubricación sin restricciones a loscomponentes del motor durante las condicionessiguientes:

• Alta viscosidad del aceite

• Enfriador de aceite obstruido o elementos del filtrode aceite obstruidos (cartucho de papel)

Transmisiones marinasVarios fabricantes de equipos marinos ofrecentransmisiones marinas a través de distribuidoreslocales. El aceite de lubricación para la transmisiónmarina puede enfriarse por medio de un enfriadoropcional del aceite de la transmisión montado en elmotor (para motores de ciertas clasificaciones).

Duración del motorLa eficiencia y la máxima utilización del rendimientodel motor dependen de que se observen lasrecomendaciones de operación y mantenimientoadecuadas. Además, se deben usar combustibles,refrigerantes y lubricantes recomendados. Use elManual de Operación y Mantenimiento como guíapara dar el mantenimiento necesario al motor.

La duración esperada del motor se puede predecirgeneralmente a partir de la demanda de potenciamedia, basándose en el consumo de combustibledel motor durante un período. La disminución de lashoras de operación con el acelerador completamenteabierto o la operación con unos ajustes de aceleradorreducidos produce una menor demanda de potencia.La disminución de las horas de operación prolongaráel tiempo de operación antes de que sea necesarioefectuar el reacondicionamiento general del motor.Vea el Manual de Operación y Mantenimiento paraobtener información adicional.

Especificaciones del motorTabla 1

Especificaciones del Motor Marino 3406E

Número de Cilindros 6 en Línea

Calibre 137 mm (5,4 pulg)

Carrera 165 mm (6,5 pulg)

Relación de compresión 14,7:1

Aspiración Turbocompresión/Posenfriado

Cilindrada 14,6 L (893 pulg³)

Orden de encendido 1-5-3-6-2-4

Rotación (vista desde elvolante) A la izquierda

Page 20: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

20 SSBU7005-04Sección de Información Sobre el ProductoInformación Sobre Identificación del Producto

Información SobreIdentificación del Producto

i01041356

Identificación del motorCódigo SMCS: 1000

Los motores Caterpillar se identifican por medio denúmeros de serie, números de especificación derendimiento y números de configuración del motor.En algunos casos, se usan números de modificación.Estos números aparecen en la Placa del Númerode serie y en la Placa de información que están enel motor.

Los distribuidores Caterpillar necesitan estosnúmeros para poder determinar los componentesque se incluyeron con el motor. Esto permite unaidentificación exacta de los números de las piezasde repuesto.

i00725339

Placa del número de serieCódigo SMCS: 1000

g00123229Ilustración 12

Típica placa de número de serie

La Placa de número de serie está ubicada en el ladoizquierdo del bloque motor, cerca de la parte traseradel motor.

La información siguiente está estampada en la placadel número de serie: número de serie del motor,modelo y número de configuración.

i01450590

Placa de informaciónCódigo SMCS: 1000

g00755014Ilustración 13

La placa de información está en la tapa de lasválvulas. La información siguiente está estampadaen la placa de información: altitud máxima del motor,potencia, velocidad alta en vacío, rpm a plena carga,ajustes de combustible y otra información.

i01170418

Números de referenciaCódigo SMCS: 1000

Información de los siguientes artículos se puedenecesitar para ordenar piezas para su motor marino.Localice la información para su motor. Anote lainformación en el espacio apropiado. Haga unacopia de esta lista como registro. Mantenga estainformación como referencia futura.

Registro de referenciaModelo del motor __________________________________________

Número de serie del motor ______________________________

Número de configuración del motor ___________________

Número de modificación _________________________________

Velocidad baja en vacío del motor en rpm ___________

rpm del motor a carga plena ____________________________

Número de especificación de rendimiento ___________

Número de pieza del filtro primario de combustible_________________________________________________________________

Page 21: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 21Sección de Información Sobre el Producto

Información Sobre Identificación del Producto

Número de pieza del elemento del separador deagua __________________________________________________________

Número de pieza del elemento secundario del filtrode combustible _____________________________________________

Número de pieza del elemento del filtro de aceite_________________________________________________________________

Número de pieza del elemento auxiliar del filtro deaceite _________________________________________________________

Número de pieza del elemento de mantenimientode aditivo suplementario de refrigerante (opcional)_________________________________________________________________

Capacidad total del sistema de lubricación __________

Capacidad total del sistema de enfriamiento_________________________________________________________________

Número de pieza del elemento del filtro de aire_________________________________________________________________

Número de pieza de la correa del alternador_________________________________________________________________

i00150696

Parámetros especificados porel clienteCódigo SMCS: 1000

Use los siguientes espacios en blanco para anotarlas especificaciones programadas.

Contraseñas del cliente

• Primera contraseña ____________________________________

• Segunda contraseña____________________________________

Número de identificación (VIN) _________________________

Potencia nominal (hp a rpm) ____________________________

Selección de la clasificación (A-E) _____________________

Ubicación del motor – Babor o estribor _______________

Velocidad de arrastre (rpm máximas) _________________

Relación de aire/combustible

• Nivel 1: Humo mínimo _________________________________

• Nivel 2: Rendimiento óptimo _________________________

• Nivel 3: Aceleración máxima _________________________

Punto de control de advertencia

• Presión del aceite de la transmisión_________________

• Temperatura del aceite de la transmisión __________

Parámetros del motor

• Límite máximo del motor (TEL) a una carga del100% (si se aplica) _____________________________________

• Velocidad alta en vacío (si se aplica) _______________

• Velocidad baja en vacío _______________________________

Grupo de vigilancia del motor

• Advertencia ______________________________________________

• Advertencia/Reducción de potencia ________________

• Apagado __________________________________________________

• Activación/Desactivación del sensor de nivel derefrigerante________________________________________________

Page 22: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

22 SSBU7005-04Sección de OperaciónInformación sobre remolque

Sección de Operación

Información sobreremolque

i01087528

Remolque de la embarcaciónCódigo SMCS: 1000

La embarcación se debe remolcar si ocurre losiguiente:

• Está incapacitada la embarcación.

• La embarcación no puede continuar maniobrando.

ATENCIONLa rotación libre del eje de la hélice puede causardaños en el motor. Sujete la hélice para impedir quegire en sentido inverso. Bloquee el eje de la hélicesiempre que sea posible.

Durante el remolque, la hélice de una embarcacióngirará en el agua. A esta rotación se le llama rotaciónlibre.

ATENCIONEl giro del eje de la hélice sin una lubricación apro-piada durante períodos largos causará daños en loscojinetes del mismo. Si no se puede suministrar acei-te a presión a los cojinetes del eje de la hélice cuandose remolca la embarcación, el eje de la hélice debefijarse para impedir que gire.

Procedimiento de remolqueSe permite la rotación libre de la hélice en lascondiciones siguientes para la mayoría de lastransmisiones marinas:

• La velocidad de remolque no es mayor que lavelocidad de propulsión máxima normal de laembarcación remolcada.

• Se lubrica correctamente la transmisión marina.

Rotación libre intermitente de la hélice

Realice los siguientes pasos para viajes cortos ypara remolcar buques en operaciones de cacea.

• Asegúrese de que la transmisión marina esté enNEUTRAL durante el remolque de la embarcación.

• Arranque el motor. Opere el motor duranteun mínimo de tres minutos. Efectúe esteprocedimiento cada 24 horas.

• Mantenga el nivel de aceite de la transmisiónmarina al nivel normal de propulsión o en la marca“FULL” (Lleno).

Rotación libre continua de la hélice

Realice los siguientes pasos para estascircunstancias de rotación libre continua de lahélice: viajes largos, entrega de una embarcaciónremolcándola y remolque de una embarcación en unviaje de más de un día.

• Asegúrese de que la transmisión marina esté enNEUTRAL mientras se remolca la embarcación.

• Arranque el motor. Opere el motor duranteun mínimo de tres minutos. Efectúe esteprocedimiento cada 12 a 14 horas.

• Mantenga el nivel de aceite de la transmisiónmarina en el eje de entrada, en la línea de centrodel motor.

Fijación de la héliceHay varias formas de prevenir el giro del eje de lahélice. El método correcto depende de la fuerza degiro de la hélice y de la construcción del túnel deleje de la hélice. Use el método más adecuado parala embarcación.

Para reducir al mínimo la fuerza de la hélice,remolque la embarcación a baja velocidad.

Enrollamiento del eje de la hélice

1. En embarcaciones pequeñas, enrolle una cuerdapesada alrededor del eje de la hélice.

Nota: El número de envolturas que se necesitadependerá de la masa de la hélice y la masa del ejede la hélice.

2. Enrolle la cuerda en el sentido opuesto del girodel eje.

Fijación de la brida de unión

1. Quite uno o más pernos del acoplamiento de labrida de unión.

2. Sujete una cadena a la brida de unión por mediode un perno.

3. Enrolle la cadena varias veces alrededor del ejede la hélice.

Page 23: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 23Sección de Operación

Información sobre remolque

4. Fije el extremo suelto de la cadena perpendicularal eje de la hélice. Enrolle la cadena en sentidoopuesto del giro del eje.

Page 24: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

24 SSBU7005-04Sección de OperaciónLevantamiento y almacenamiento

Levantamiento yalmacenamiento

i02012628

Levantamiento del productoCódigo SMCS: 1000; 1404; 7002

Levantamiento del motor

g00103219Ilustración 14

ATENCIONNo doble nunca los cáncamos ni los soportes. Carguelos cáncamos y los soportes solamente bajo tensión.Recuerde que la capacidad de un cáncamo se reducecuando el ángulo entre los elementos de soporte y elobjeto es menor de 90 grados.

Cuando es necesario sacar un componente en ángu-lo, use solamente un eslabón de soporte que tenga laclasificación adecuada para el peso del componente.

Use una grúa para quitar los componentespesados. Use una viga de levantamiento ajustablepara levantar el motor. Todos los miembros desoporte (cadenas y cables) deben estar paralelosentre sí. Las cadenas y los cables deben estarperpendiculares a la parte de arriba del objeto quese esté levantando.

Para sacar algunos componentes se requierendispositivos de levantamiento que permitanel equilibrio apropiado. Los dispositivos delevantamiento también ayudan a proporcionarseguridad.

Para quitar el motor SOLAMENTE, use los cáncamosde levantamiento del motor.

g01034418Ilustración 15

Las etiquetas de levantamiento están ubicadas en elinterior de cada cáncamo de levantamiento. Estasetiquetas designan las ubicaciones apropiadas parael levantamiento del motor.

Los cáncamos de levantamiento están diseñadose instalados para una configuración específicade motor. Las alteraciones de los cáncamos delevantamiento o del motor hacen que los cáncamos ydispositivos de levantamiento queden invalidados. Sise efectúan alteraciones, asegúrese de proporcionardispositivos de levantamiento adecuados. Consulte asu distribuidor Caterpillar para obtener informaciónsobre los dispositivos apropiados para levantar elmotor.

Levantamiento del motor y de latransmisión marina

g00103228Ilustración 16

ATENCIONNo use los cáncamos de levantamiento de la caja dela transmisión marina para levantar el motor.

Para quitar el motor y la transmisión marina, use loscáncamos de levantamiento del motor. Use una vigade levantamiento ajustable para levantar el motor.Todos los miembros de soporte (cadenas y cables)deben estar paralelos entre sí. Las cadenas y loscables deben estar perpendiculares a la parte dearriba del objeto que se esté levantando. Consultecon su distribuidor Caterpillar o con el fabricanteoriginal para obtener información sobre dispositivosde levantamiento apropiados del grupo completo.

Page 25: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 25Sección de Operación

Levantamiento y almacenamiento

Levantamiento de la transmisiónmarinaPara quitar la transmisión marina SOLAMENTE,use los cáncamos de la caja de la transmisiónmarina. Consulte las instrucciones de levantamientoapropiadas del fabricante original (si tiene).

Si un componente ofrece resistencia al quitarlo,asegúrese de haber quitado todos los pernos ytuercas. Asegúrese de que no exista interferenciacon las piezas adyacentes.

i02292772

Almacenamiento del productoCódigo SMCS: 1000; 1404; 7002

Almacenamiento del motorSi no se va a arrancar el motor durante variassemanas, el aceite lubricante drenará de las paredesde los cilindros y de los anillos de los pistones.Se puede formar herrumbre en las paredes delos cilindros y dar como resultado un aumento deldesgaste del motor y una reducción de su vida útil.

Aplique las siguientes pautas para impedir undesgaste excesivo del motor:

• Complete todas las recomendaciones delubricación indicadas en el Manual de Operacióny Mantenimiento, “Programa de intervalos demantenimiento”, en la sección de Mantenimiento.

• Si se esperan temperaturas de congelación,compruebe el sistema de enfriamiento para versi está protegido de forma adecuada contrala congelación. Vea información adicional enel Manual de Operación y Mantenimiento,“Capacidades de llenado y recomendaciones” enla Sección de Mantenimiento.

Deben tomarse precauciones especiales en lassiguientes condiciones:

• El motor está fuera de operación.

• No está planificado el uso del motor.

Si se va a almacenar el motor durante más de unmes, se recomienda un procedimiento de proteccióncompleto. Consulte a su distribuidor Caterpillar. Sudistribuidor Caterpillar tendrá instrucciones sobre laforma de preparar el motor para largos períodos dealmacenamiento.

Consulte la Instrucción Especial, SEHS9031para obtener información más detallada sobre elalmacenamiento del motor.

Almacenamiento de la transmisiónmarina

Procedimiento de almacenamiento

1. Limpie completamente la transmisión.

2. Pinte la transmisión con una pintura de buenacalidad.

3. Si la transmisión va a estar almacenada pormás de seis meses, el aceite VCI proporcionaráprotección adicional contra la humedad. Añadaaceite VCI en una proporción de un dos por cientode la capacidad de aceite lubricante.

4. Opere la transmisión durante un corto períodopara hacer circular el aceite.

5. Selle todas las aberturas con tapas y/o cintaadhesiva.

6. Utilice una grasa de uso múltiple para recubrirtodas las piezas móviles externas tales como laarticulación, etc.

7. Almacene la transmisión debajo de una tapaimpermeable.

Procedimiento después del almacenamiento

1. Quite la cubierta impermeable. Limpie latransmisión.

2. Instale un filtro nuevo del aceite de la transmisión.

3. Asegúrese que el aceite no contenga agua y queel nivel del mismo sea correcto.

Page 26: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

26 SSBU7005-04Sección de OperaciónMedidores e indicadores

Medidores e indicadoresi01749104

Medidores e indicadoresCódigo SMCS: 1900; 7450

Es posible que su motor no tenga los mismos nitodos los medidores que aquí se describen. Veala publicación del fabricante de la embarcaciónpara obtener más información sobre el grupo demedidores.

Los medidores dan indicaciones del rendimientodel motor. Asegúrese de que estén en buenascondiciones de operación. Determine la gama deoperación normal observándolos durante un ciertoperíodo.

Los cambios notables en las lecturas del medidorindican un problema potencial con un medidor ocon el motor. Los problemas también pueden estarindicados por lecturas de medidores que cambianaun cuando éstas cumplan con las especificaciones.Determine y/o corrija la causa de cualquier cambiosignificativo en las lecturas. Para obtener ayuda,consulte a su distribuidor Caterpillar. Caterpillarrequiere dos luces adicionales, además del grupo demedidores que normalmente se proporcionan.

La luz de “diagnóstico”, que es de color ámbar oamarillo. Esta luz de “diagnóstico” comunicará elestado del sistema electrónico del motor.

La luz de “advertencia”, que es de color rojo. Estaluz de “advertencia” advierte al operador de que hayproblemas en el motor.

Las siguientes condiciones son algunos ejemplos deproblemas que pueden presentarse:

• baja presión del aceite

• alta temperatura del refrigerante

• bajo nivel del refrigerante

• alta temperatura del aire de admisión

ATENCIONEsté preparado para activar manualmente el cierre delmotor, si no hay presión de aceite.

Se pueden producir daños en el motor si éste continúafuncionando sin la presión correcta de aceite.

Presión del aceite del motor – Estemedidor indica la presión del aceite delmotor.

Una lectura de presión del aceite más baja es normalcuando el motor funciona a baja velocidad en vacío.Si la carga es estable y la lectura del medidor varía,efectúe el procedimiento que sigue:

1. Quite la carga.

2. Reduzca la velocidad del motor a baja en vacío.

3. Apague el motor y espere que el aceite se asienteen el colector de aceite del motor.

4. Compruebe el nivel del aceite. Mantenga el niveldel aceite en el nivel correcto.

La luz de diagnóstico se encenderá si la presión delaceite cae por debajo de una gama segura. El grupode protección del motor determina una gama segurade presión del aceite. El código de diagnóstico seregistrará en el Módulo de Control Electrónico (ECM).

Temperatura del aceite del motor – Estemedidor indica la temperatura del aceite delmotor. La temperatura máxima del aceite a

la velocidad nominal, con carga plena, es de 104°C(220°F).

Temperatura del refrigerante del aguade las camisas – La gama típica detemperatura del agua de las camisas es de

87 a 98°C (189 a 208°F). La máxima temperaturapermisible con el sistema de enfriamiento apresión es de 102°C (216°F). Pueden presentarsetemperaturas más altas bajo ciertas condiciones. Lalectura de la temperatura del agua puede variar deacuerdo con la carga. La lectura nunca debe excederdel punto de ebullición para el sistema de presiónque se esté utilizando.

Si el motor funciona por encima de la gama normaly el vapor se hace visible, efectúe el siguienteprocedimiento:

1. Reduzca la carga y la velocidad del motor.

2. Inspeccione para ver si hay fugas en el sistemade enfriamiento.

3. Determine si hay que parar el motorinmediatamente o si puede enfriarse con sóloreducir la carga.

Tacómetro – Este medidor indica lavelocidad del motor en rpm. Cuando semueve la palanca de control del acelerador

a la posición de plena aceleración sin carga, elmotor funciona a alta velocidad en vacío. El motorfunciona a las rpm de carga plena cuando la palancade control del acelerador está en la posición deaceleración plena, con la carga nominal máxima.

Page 27: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 27Sección de Operación

Medidores e indicadores

ATENCIONEl exceso de velocidad del motor puede causar dañosimportantes.

Mantenga el indicador del tacómetro en el intervalo deoperación verde.

Nota: La velocidad alta en vacío y la velocidada carga plena están estampadas en la Placa deInformación.

Amperímetro – Este medidor indica lacantidad de carga o de descarga en elcircuito de carga de la batería. La operación

del indicador debe estar en el lado derecho del “0”(cero).

Horómetro de servicio – Este medidorindica el número total de horas de operacióndel motor. Las horas de operación se

registran en el ECM. Se necesita una herramientade servicio para recuperar las horas registradas enel ECM. Se puede instalar un horómetro de servicioen el motor.

Presión del combustible – Este medidorindica la presión en los inyectoreselectrónicos del combustible que llega del

filtro. El indicador debe indicar la gama “NORMAL”.La presión típica del combustible a baja velocidaden vacío es de 410 kPa (60 lb/pulg2). La presióntípica de operación del combustible es de 500 kPa(73 lb/pulg2). La presión mínima del combustible ala velocidad nominal es de 400 kPa (58 lb/pulg2).La presión mínima del combustible es de 160 kPa(23 lb/pulg2) cuando el motor está bajo carga. Unadisminución en la presión del combustible indica, porlo general, que el filtro de combustible está obstruido.

Temperatura del aire de admisión –Este medidor indica la temperatura delaire del múltiple de admisión. A medida

que aumenta la temperatura del aire de admisiónse producen las siguientes condiciones: expansióndel aire, menos oxígeno en los cilindros y menospotencia disponible. Si la temperatura del aire deadmisión es demasiado alta durante la operación amáxima velocidad y plena carga, el motor puedeestar recibiendo un exceso de combustible. Lamáxima temperatura del aire del múltiple de admisiónes de 85°C (185°F).

Temperatura en el tubo de escapevertical – Este medidor indica latemperatura del gas de escape. La máxima

temperatura del escape es de aproximadamente575°C (1065°F).

Page 28: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

28 SSBU7005-04Sección de OperaciónCaracterísticas y controles

Características y controlesi02259678

Tablero de controlCódigo SMCS: 7451

g00110215Ilustración 17(1) Botón para rearmado manual del disyuntor(2) Luz indicadora de mantenimiento(3) Luz de diagnóstico(4) Luz de advertencia(5) Rearmado automático del disyuntor(6) Interruptor para apagar la luz de mantenimiento(7) Botón de parada de emergencia(8) Horómetro(9) Interruptor de arranque

El tablero de control que se indica como equipoestándar para el motor marino 3406E tiene lassiguientes características:

• Botón para rearmado manual del disyuntor

• Luz indicadora de mantenimiento

• Luz de diagnóstico

• Luz de advertencia

• Rearmado automático del disyuntor

• Interruptor para apagar la luz de mantenimiento

• Botón de parada de emergencia

• Horómetro

• Interruptor de arranque

El recinto está montado en el lado de servicio delmotor en una ubicación remota.

Botón para rearmado manual del disyuntor(disyuntor de 15 amperios) (1) – Hay dos botonesde rearmado del disyuntor ubicados dentro deltablero de control: botón de rearmado automáticodel disyuntor (3 amperios) (5) y botón de rearmadomanual del disyuntor (15 amperios). Compruebe elbotón de rearmado del disyuntor si se produce unapérdida total de corriente eléctrica al motor.

Luz indicadora de mantenimiento (2) – Esta luzdestellará cuando sea necesario realizar tareas demantenimiento programado. Consulte el Manual deOperación y Mantenimiento para obtener informaciónadicional sobre intervalos de mantenimientoapropiados.

Luz de diagnóstico (3) – Esta luz destellarácuando el módulo de control electrónico (ECM) hayagenerado un código de diagnóstico. El código dediagnóstico activo destellará.

Luz de advertencia (4) – Esta luz destellará cuandose haya producido una condición crítica tal comouna baja presión de aceite o una alta temperaturadel refrigerante.

Interruptor para apagar la luz de mantenimiento(6) – Se presiona el interruptor para apagar la luz demantenimiento después de realizar el mantenimientoapropiado. Presione el interruptor para apagar la luzindicadora de mantenimiento.

Botón de parada de emergencia (7) – La posiciónSACADA es para la operación normal del motor.Una vez que se haya oprimido el botón de paradade emergencia hasta la posición DENTRO, éstequedará bloqueado. El motor se parará por medio deuna señal de parada al ECM. El ECM permaneceráactivado. Cuando se haya oprimido el botón deemergencia hasta la posición DENTRO, se bloquearáel interruptor de arranque. El interruptor de arranqueno activará el interruptor magnético del motor dearranque. Gire el botón de parada de emergencia ala derecha para desbloquearlo y permitir el arranque.

Horómetro de servicio (8) – El horómetro muestralas horas de servicio de motor. El horómetro deservicio operará solamente cuando el motor esté enmarcha.

Interruptor de arranque (9) – El interruptor dearranque tiene tres posiciones: DESCONECTADO,FUNCIONAMIENTO y ARRANQUE. Cuando elinterruptor de arranque se gira a la derecha a laposición FUNCIONAMIENTO, las luces destellaránpor cinco segundos durante la prueba del sistema.Después, las luces se apagarán. En la posiciónFUNCIONAMIENTO, el ECM y los sistemaselectrónicos se energizan.

Page 29: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 29Sección de Operación

Características y controles

Cuando se ponga el interruptor en la posición deARRANQUE, se activará el interruptor magnético delmotor de arranque. El motor de arranque eléctricose conectará. El motor de arranque seguirá girandomientras el interruptor de arranque se mantengaen la posición de ARRANQUE. El interruptor dearranque es de carga por resorte para poder volvera la posición de FUNCIONAMIENTO al soltarse.El motor puede pararse poniendo el interruptor dearranque en la posición de DESCONECTADO. Estamodalidad de parada desconecta la corriente al ECM.

i02339617

Sensores y componenteseléctricosCódigo SMCS: 1900; 7400

g00739609Ilustración 18

Vista lateral izquierda(1) Sensor primario de velocidad/

sincronización(2) Sensor de temperatura del combustible(3) Sensor de temperatura del aire de

admisión (si tiene)(4) Sensor de la presión del múltiple de

admisión

(5) Conector del cliente(6) Sensor de temperatura de la transmisión

marina(7) Sensor de presión del aceite de la

transmisión marina(8) Sensor del nivel del refrigerante(9) Sensor de la presión del combustible

(10) Sensor de la presión atmosférica (sitiene)

Page 30: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

30 SSBU7005-04Sección de OperaciónCaracterísticas y controles

g00739611Ilustración 19Vista lateral derecha

(11) Sensor de temperatura del refrigerante(12) Sensor secundario de velocidad/sincronización(13) EOPS

Su motor puede estar equipado con varios controlesy características optativos del motor que no seilustran aquí. Esta sección consta de informacióngeneral sobre las diversas características y sistemasde control del motor.

Sensor de temperatura delrefrigerante

g00107952Ilustración 20

Sensor de temperatura del refrigerante

Este sensor vigila la temperatura del refrigerantedel motor. La señal de temperatura del refrigerantese envía al Módulo de Control Electrónico (ECM)para vigilar el motor y mejorar su control. La salidadel ECM puede indicar una alta temperatura delrefrigerante a través de un relé o de una luz. Además,el sensor activa la estrategia de arranque en frío quemejora la capacidad de arranque del motor.

La temperatura mínima del refrigerante que activarála alarma es de 106°C (223°F). El interruptor seabre a medida que el refrigerante se enfría. No senecesita un procedimiento de reajuste.

Avería del sensor de temperatura delrefrigerante

Si existe alguna de las siguientes condiciones, puedehaber ocurrido una falla del sensor de temperaturadel refrigerante:

• La salida del sensor está abierta.

• La salida del sensor está en cortocircuito a tierra oal suministro.

• La lectura medida de la temperatura delrefrigerante está fuera de la especificación.

El ECM detectará la falla del sensor de temperaturadel refrigerante. La luz de diagnóstico alertaráal operador acerca del estado del sensor detemperatura del refrigerante. Se incapacitarán lasestrategias relacionadas con la temperatura delrefrigerante. Una avería del sensor de temperaturadel refrigerante no causará una parada del motor nicambio alguno en la potencia del motor.

Sensor del nivel del refrigerante

g00110143Ilustración 21Sensor del nivel del refrigerante

Page 31: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 31Sección de Operación

Características y controles

El sensor del nivel del refrigerante vigila el niveldel refrigerante del motor. El sensor del nivel delrefrigerante se utiliza para detectar una condiciónde bajo nivel del refrigerante. El sensor de nivel derefrigerante proporciona información al Módulo deControl Electrónico (ECM). La salida del módulopuede indicar un nivel bajo de refrigerante por mediode un relé o una lámpara. Cuando esto suceda, hayque añadir refrigerante al sistema de enfriamiento.Consulte el Manual de Operación y Mantenimientopara obtener información adicional.

Avería del sensor de nivel del refrigerante

Cuando la salida del sensor de nivel del refrigeranteestá abierta, en cortocircuito a tierra o en cortocircuitoa la fuente de corriente, puede haber ocurrido unaavería del sensor de nivel del refrigerante.

Una avería del sensor de nivel del refrigerante nocausará una parada del motor ni un cambio depotencia (hp).

Sensor de presión del aceite delmotor

g00107956Ilustración 22EOPS

El sensor de presión de aceite del motor puededetectar la presión de aceite del motor por razones dediagnóstico. El sensor de presión de aceite del motorenvía una señal al Módulo de Control Electrónico.

Advertencia de baja presión de aceite

El punto de control depende de las rpm del motor. Lafalla estará activa y sólo se registrará si el motor haestado funcionando durante más de 15 segundos.

Advertencia de presión de aceite muybaja

El punto de control de la presión de aceite muy bajadepende de las rpm del motor. Si está seleccionadala modalidad de REDUCCION DE POTENCIA delsistema de vigilancia del motor, el ECM reducirá lapotencia del motor. La potencia del motor estarálimitada.

Avería del sensor de la presión de aceitedel motor

Si existe alguna de las siguientes condiciones, puedehaber sucedido una falla del sensor de la presiónde aceite del motor:

• La salida del sensor está abierta.

• La salida del sensor está en cortocircuito a tierra oal suministro.

• La lectura medida de la presión de aceite del motorestá fuera de la especificación.

El ECM detectará la avería del sensor de presiónde aceite del motor. La luz de diagnóstico advierteal usuario sobre el estado del sensor de la presiónde aceite del motor. Se desactivarán las estrategiasrelacionadas con la presión de aceite del motor.

Una falla del sensor de la presión de aceite del motorno causará una parada del motor ni cualquier cambiode potencia.

Sensor de la presión de aceite dela transmisión marina

g00110144Ilustración 23Sensor de la presión de aceite de la transmisión marina

Page 32: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

32 SSBU7005-04Sección de OperaciónCaracterísticas y controles

La vigilancia de la presión de aceite de la transmisiónmarina es una opción programable. El ECM vigila lapresión de aceite de la transmisión marina con unsensor que se encuentra en el lado de alta presiónde la transmisión. La presión alta del aceite de latransmisión marina se detecta para propósitos dediagnóstico.

La salida del ECM vigila la presión de aceitede la transmisión marina. La presión máximapermisible del aceite de la transmisión marina es de700 a 2.963 kPa (102 a 430 lb/pulg2). La salida delECM puede indicar alta presión del aceite a travésde un relé o de una luz.

Sensor de la temperatura del aceitede la transmisión marina

g00110148Ilustración 24Sensor de temperatura de aceite de la transmisión marina

El sensor de temperatura del aceite de la transmisiónmarina mide la temperatura del aceite en latransmisión marina. El ECM utiliza la información delsensor para diagnosticar una falla. La informaciónse utiliza también para advertir al operador de unatemperatura excesiva del aceite de la transmisiónmarina.

La temperatura máxima permisible del aceite de latransmisión marina es de 50 a 120°C (122 a 248°F).El ECM indicará una alta temperatura del aceite de latransmisión marina a través de la luz de diagnóstico,y el ECM registrará una falla.

Sensor de posición del aceleradorEl sensor de posición del acelerador (TPS) envíauna señal al ECM. Se necesita la señal del TPSpara regular la velocidad del motor. El ECM utiliza laseñal del TPS para calcular la velocidad deseadadel motor. El sensor se calibra durante la instalacióninicial del motor.

Avería del sensor de posición delacelerador

Una avería intermitente en el TPS causa que lavelocidad del motor varíe irregularmente. El ECMrealizará el siguiente proceso:

• El ECM detecta la avería del sensor de posicióndel acelerador.

• El ECM advierte al operador acerca de la averíapor medio de la luz de diagnóstico.

• El ECM fijará la velocidad deseada del motor abaja velocidad en vacío.

Si falla un sensor de posición del acelerador en unaaplicación de motor doble, el operador puede utilizarun interruptor de sincronización para transferir elcontrol del acelerador al segundo sensor. De estaforma, ambos motores pueden ser controlados pormedio del segundo acelerador. Si ambos sensores deposición del acelerador fallan, la velocidad del motorse reducirá a baja en vacío. Vea más informaciónen el Manual de Operación y Mantenimiento,“Sincronización de los motores”.

Sensor de la temperatura delcombustible

g00107961Ilustración 25Sensor de temperatura del combustible

El sensor de temperatura del combustible vigilala temperatura del combustible. Se vigila latemperatura del combustible para ajustar el régimende combustible de modo que el motor entregueuna potencia uniforme. El sensor de temperaturadel combustible se puede utilizar también paraadvertir al operador de una temperatura excesivadel combustible. La alta temperatura del combustiblepuede afectar el rendimiento del motor.

Page 33: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 33Sección de Operación

Características y controles

Sensor de presión del combustible

g00107983Ilustración 26Sensor de la presión del combustible

El sensor de la presión del combustible vigila lapresión de salida del filtro de combustible. La presiónde combustible alta o baja no causará la paradadel motor ni ningún cambio de potencia. La presiónde combustible que está fuera de la gama normalafectará el rendimiento del motor. Si la presión desalida del filtro de combustible es baja, es posibleque haya que reemplazar el filtro de combustible.

Sensor de la temperatura del airede admisión (si tiene)

g00107984Ilustración 27Sensor de la temperatura del aire de admisión

El sensor de temperatura del aire de admisióndetecta la temperatura del aire que está atravesandoel múltiple de admisión. Se envía una señal al Módulode Control Electrónico (ECM) para su interpretación.La salida del ECM puede indicar alta temperaturadel múltiple de admisión por medio de un relé ouna lámpara. El sensor de la temperatura del airede admisión no causará una parada del motor nicualquier cambio de potencia.

El ECM utiliza la información del sensor de latemperatura del aire de admisión para controlarcon precisión los niveles de emisiones del motor.A medida que la temperatura del aire del múltiplede admisión cambia, se avanza la sincronizaciónde la inyección de combustible. Esto se hace paramantener las normas de emisiones de los gases deescape.

Nota: La lectura del sensor de temperatura del airede admisión puede ser significativamente más altaque la temperatura real del aire dentro del múltiple deadmisión hasta que el múltiple de admisión se enfríe.

Sensor de presión del múltiple deadmisión

g00108003Ilustración 28Sensor de la presión del múltiple de admisión

El control de la relación de aire/combustible haceuso de la velocidad real del motor y de la presiónde refuerzo real (presión del aire del múltiple deadmisión) para controlar el nivel de humo transitorio.Cuando se aumenta la aceleración y el motorrequiere más combustible, se controla el límite decombustible para reducir los niveles totales del humode escape del motor.

Si se controla la sincronización y la duración de laseñal de 90 voltios, el Módulo de Control Electrónicopuede controlar la sincronización de la inyección y lacantidad de combustible inyectada.

Nota: El sensor de presión del múltiple de admisiónestá ubicado en el lado derecho superior del motorque está ubicado delante del sensor de temperaturadel múltiple de admisión.

La presión de refuerzo se determina a partir de ladiferencia de presión entre el sensor de presióndel múltiple de admisión y el sensor de presiónatmosférica (presión del cárter).

Page 34: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

34 SSBU7005-04Sección de OperaciónCaracterísticas y controles

Avería del sensor de presión del múltiplede admisión

Si existe una de las siguientes condiciones, puedehaber ocurrido una avería del sensor de presión delmúltiple de admisión:

• La salida del sensor está abierta.

• La salida del sensor está con cortocircuito a tierrao al suministro.

• La lectura medida de la presión del múltiple deadmisión está fuera de la especificación.

El ECM detectará la avería del sensor de presióndel múltiple de admisión. La luz de diagnósticoadvierte al usuario acerca del estado del sensor depresión del múltiple de admisión. Se desactivarán lasestrategias relacionadas con la presión del múltiplede admisión.

Una avería del sensor de presión del múltiple deadmisión no causará una parada del motor ni uncambio de potencia.

Sensor de la presión atmosférica(si tiene)

g00108006Ilustración 29

Sensor de presión atmosférica

El sensor de la presión atmosférica mide la presiónatmosférica en el cárter. Se envía una señal alMódulo de Control Electrónico (ECM).

El ECM utiliza el valor registrado por el sensor de lapresión atmosférica para las siguientes funciones:

• Fuente de referencia para las calibraciones delsensor de presión

• Calcular la altitud de operación

• Calcular la presión de refuerzo

• Comprobación de la restricción de la admisión deaire

Cuando se energiza el ECM, todos los sensoresde la presión que se utilizan para la vigilancia delmotor reciben una calibración automática. El ECMutiliza el valor que se recibe del sensor de la presiónatmosférica para calcular el valor de desvío de lapresión.

El ECM también utiliza la presión atmosférica paradeterminar la modalidad activa de reducción depotencia del motor durante la operación a granaltitud. El sistema monitor del motor compara elvalor actual de la presión atmosférica con el puntoprogramado de reducción de la potencia del motor.La potencia del motor se reduce limitando la entregade combustible a un régimen de aproximadamente3% por cada 304 m (1.000 pies) de elevación.

El ECM calcula la presión de refuerzo real.La diferencia entre la presión de salida delturbocompresor y la presión atmosférica es igual a lapresión de refuerzo real. La presión de refuerzo seusa para calcular ajustes del sistema de combustible.

Page 35: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 35Sección de Operación

Características y controles

i01581493

Interruptores de alarmaCódigo SMCS: 1900; 7400

Los motores pueden estar equipados con alarmaspara alertar al operador cuando se produzcancondiciones de operación no deseadas. Cuando seactive una alarma, se deben efectuar medidas decorrección antes de que la situación se convierta enuna emergencia.

Los sistemas de alarma se operan eléctricamente.La operación de todas las alarmas eléctricas utilizacomponentes que accionan los interruptores de unaunidad detectora.

Las alarmas se establecen para condicionesfundamentales de operación para los siguientesparámetros:

• temperaturas de operación

• presiones de operación

• niveles de operación

• velocidades de operación

Un historial de todas las fallas del motor y de todoslos eventos se mantiene en el módulo de controlelectrónico (ECM). Estas fallas pueden ser Códigosactivos o Códigos registrados. Vea las definicionesde los códigos en el Manual de Operación yMantenimiento.

El sistema de diagnósticos puede estar conectadoa una señal visual (una luz) o a una señal sonora(campana o bocina). La señal continuará hasta quese corrija el problema.

Se puede instalar un interruptor en el circuito dealarma para desactivar la señal de alarma mientrasel motor está parado para hacerle reparaciones.Asegúrese de rearmar el interruptor de alarmadespués de haber efectuado las reparaciones.

i01087471

Exceso de velocidadCódigo SMCS: 1900; 1907; 1912; 7427

El Módulo de Control Electrónico (ECM) detectauna condición de sobrevelocidad. Si la velocidaddel motor excede 2500 rpm, el ECM apagará.Los inyectores permanecerán apagados hastaque la velocidad del motor disminuya a menos de2500 rpm. Se registrará un código de falla en lamemoria del módulo de control electrónico y la luz de“DIAGNÓSTICO” indicará un código de falla.

i02259660

Alarma de pérdida dedetección de la velocidadCódigo SMCS: 1900; 1907; 1912

g00107958Ilustración 30(1) Sensor primario de velocidad/sincronización

g00107959Ilustración 31(2) Sensor auxiliar de velocidad/sincronización

Si el sensor de velocidad/sincronización primario(1) no puede detectar la velocidad del motor, la luzde “DIAGNÓSTICO” indicará un código de falla quese registrará en la memoria del módulo de controlelectrónico.

Page 36: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

36 SSBU7005-04Sección de OperaciónCaracterísticas y controles

Si el sensor de velocidad/sincronización primario (1)no puede detectar la velocidad del motor, se pondráautomáticamente en funcionamiento el sensor develocidad/sincronización de reserva (2). Este sensorse utilizará hasta que se reemplace el sensor develocidad/sincronización primario.

Avería del sensor develocidad/sincronizaciónSi se presenta cualquiera de las condicionessiguientes, puede haberse producido una avería delsensor de velocidad/sincronización:

• La salida del sensor está abierta.

• La salida del sensor está con cortocircuito a tierrao al suministro.

• El sensor no está teniendo los pulsos.

• El sensor tiene pulsos adicionales.

La falla intermitente produce un control irregular delmotor. El sistema de control electrónico detectaráuna avería del sensor de velocidad/sincronizaciónprimario. El operador será advertido por medio de laluz de diagnóstico.

i00128622

Control de corte del motorCódigo SMCS: 1900; 7418

Los controles de corte secundarios se operaneléctricamente. Sepa cuáles son los tipos y laubicación de los controles de corte, las condicionesque causan el funcionamiento de cada control y elprocedimiento de rearmado necesario para arrancarel motor.

Determine siempre la causa de la parada. Efectúe lasreparaciones necesarias antes de arrancar el motor.

i00150809

Estrategia de arranque en fríoCódigo SMCS: 1450; 1456; 1900

La estrategia de arranque en frío utiliza la señal deentrada del sensor de temperatura del refrigerante.La estrategia de arranque en frío permite lo siguiente:arranques en frío más rápidos, eliminación de humoblanco, menor duración del ciclo de carga y descargade la batería y mayor duración del motor. Cuandola temperatura del refrigerante es inferior a 18°C(64°F), se activa la estrategia de arranque en frío.

Desactivación de tres cilindrosDespués de arrancar el motor y alcanzar las 200 rpm,se desactivan los inyectores electrónicos unitarios 4,5 y 6. El motor sigue funcionando con los cilindros 1,2 y 3 hasta que se satisfaga una de las condicionessiguientes:

• La temperatura del refrigerante alcance los 19°C(66°F).

• La velocidad deseada del motor exceda las 1200rpm.

• La modalidad en frío se desactive en cincominutos.

i01087511

Regulación de velocidad delmotorCódigo SMCS: 1900; 1901; 1907; 1912

El regulador de velocidad del motor vigila la posicióndel acelerador y la velocidad real del motor paraayudar a controlar los siguientes artículos: Velocidaddel motor, respuesta, salida del par y limitación dehumo. El regulador de velocidad del motor contribuyetambién a mantener constante la velocidad del motor.

La velocidad del motor se controla regulando laduración de la inyección de combustible. Se usa elvalor de la entrada del acelerador para calcular lavelocidad deseada del motor.

Page 37: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 37Sección de Operación

Características y controles

i01329695

Sincronización de los motoresCódigo SMCS: 1901

La sincronización de los motores conecta el Módulode Control Electrónico (ECM) del motor de babory el ECM del motor de estribor a un aceleradorcomún. La sincronización de los motores aumenta laconveniencia para el operador y mejora el controlde la embarcación. Esta característica es estándaren aplicaciones marinas.

La sincronización de los motores permite usarcualquiera de los dos aceleradores en una situaciónde reserva. El operador puede usar un interruptorpara transferir el control de ambos motores a lapalanca del acelerador de babor o a la palanca delacelerador de estribor. Vea más información sobrela sincronización de los motores en la Guía deinstalación.

i02292714

Estrategia de la modalidad dearrastreCódigo SMCS: 1022

Esta estrategia limita la velocidad del motor paraayudar a evitar cargas altas en la transmisión durantela pesca con anzuelo de arrastre.

Durante la pesca con anzuelo de arrastre, si semueve el acelerador del motor a su posición máxima,la velocidad del motor cambiará de velocidad baja envacío programable a velocidad de pesca con anzuelode arrastre programable máxima. La velocidad depesca con anzuelo de arrastre programable máximaes un parámetro especificado por el cliente.

Tabla 2

Gama programable

Mínimo Valor implícito Máximo

900 rpm 900 rpm 1.200 rpm

La modalidad de pesca con anzuelo de arrastre seráactivada o desactivada solamente por el Módulo deControl Electrónico (ECM) cuando la velocidad delmotor esté a menos de 50 rpm de la velocidad bajaen vacío programable del motor. Se puede activartambién la modalidad de pesca con anzuelo dearrastre cuando el motor no esté funcionando.

i01087463

Modalidad lenta de laembarcaciónCódigo SMCS: 1022

Si se activa el interruptor, se reduce la velocidad bajaen vacío a 550 rpm. La Modalidad de navegaciónlenta de la embarcación se debe usar sólo para lassiguientes operaciones:

• Atracar

• Maniobrar en lugares de poco espacio

• Operación lenta de la embarcación en zonas sinestela o circunstancias similares

ATENCIONEl uso excesivo de la modalidad lenta de la embar-cación puede producir la descarga de la batería deciertos alternadores.

Page 38: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

38 SSBU7005-04Sección de OperaciónDiagnóstico del motor

Diagnóstico del motori01581500

AutodiagnósticoCódigo SMCS: 1000; 1900; 1901; 1902

Los motores electrónicos Caterpillar tienen lacapacidad de realizar una prueba de autodiagnóstico.Cuando el sistema detecta un problema activo, seenciende la luz de “DIAGNOSTICO”. Los códigos dediagnóstico se guardarán en la memoria permanentedel módulo de control electrónico. Los códigosde diagnóstico pueden recuperarse usando loscomponentes siguientes:

• Herramientas de servicio electrónicas deCaterpillar

• Luz de “DIAGNOSTICO”

Nota: La luz de “DIAGNOSTICO” debe instalarla elfabricante o el cliente.

Algunas instalaciones disponen de pantallaselectrónicas que proporcionan lecturas directas delos códigos de diagnóstico del motor. Vea el manualdel fabricante para obtener más información sobrecómo recuperar los códigos de diagnóstico del motor.

Los códigos activos representan problemas queexisten en ese momento. Estos problemas debeninvestigarse primero. Si un código está activo, la luzde “DIAGNOSTICO” mostrará el código de destello aintervalos de cinco segundos.

Los códigos registrados representan lo siguiente:

• Problemas intermitentes

• Sucesos registrados

• Historial de rendimiento

Los problemas pueden haberse reparado desde quese registró el código. Estos códigos no indican quesea necesario hacer una reparación. Los códigosson guías o indicaciones de que existe un problema.Los códigos pueden resultar útiles para localizar yresolver problemas.

Cuando se han resuelto los problemas, se debenborrar los códigos de falla correspondientesregistrados.

i01467470

Luz de diagnósticoCódigo SMCS: 1000; 1900; 1901; 1902; 7451

La luz de “DIAGNOSTICO” se usa para indicar laexistencia de una falla activa mediante códigos dedestellos.

Cuando el interruptor de arranque se pone en laposición de conectado, la luz de “DIAGNOSTICO”pasará por el siguiente procedimiento:

• La luz de “DIAGNOSTICO” se encenderá y laluz de “DIAGNOSTICO” permanecerá encendidadurante cinco segundos. Esto verifica la operaciónde la lámpara.

• La luz de “DIAGNOSTICO” se apagará.

• La luz de “DIAGNOSTICO” se encenderá otra vezy la luz de “DIAGNOSTICO” destellará los códigosde cualquier código activo de diagnóstico. Notodos los códigos de diagnóstico tienen un códigoespecial de destello.

• La luz de “DIAGNOSTICO” se apagará por cincosegundos.

• La luz de “DIAGNOSTICO” repite todos los códigosactivos de diagnóstico.

Un código de diagnóstico de falla permaneceráactivo hasta que se repare el problema. El módulo decontrol electrónico continuará destellando el códigoa intervalos de cinco segundos hasta que se repareel problema.

i02339631

Recuperación de los códigosde destellosCódigo SMCS: 1000; 1900; 1901; 1902

“Lámpara "Diagnostic"(Diagnóstico)”Utilice la lámpara “DIAGNOSTIC” o una herramientaelectrónica de servicio Caterpillar para determinar elcódigo de destellos del diagnóstico.

Utilice el siguiente procedimiento para recuperar loscódigos de diagnóstico si el motor está equipado conuna lámpara “DIAGNOSTIC”:

Page 39: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 39Sección de OperaciónDiagnóstico del motor

1. Gire la llave de encendido a la posiciónCONECTADA. No es necesario arrancar el motorpara ver los códigos. No es necesario hacerfuncionar el motor mientras el interruptor delencendido esté en la posición CONECTADA.

La lámpara “DIAGNOSTIC” destella en intervalosde cinco segundos.

• Cuando la llave de encendido está enla posición CONECTADA, la lámpara secomprueba para ver si funciona correctamente.Si hay cualquier código activo con excepcióndel código 34, se muestran los códigos en estemomento.

Nota: La lámpara “DIAGNOSTIC” se encenderádurante cinco segundos. La lámpara permaneceráencendida si hay un código de diagnóstico activo.

2. Los códigos de diagnóstico siempre destellarán.No existe un interruptor de volquete que apaguela lámpara.

3. La lámpara “DIAGNOSTIC” destellará paraindicar un código de dos dígitos. La secuencia dedestellos representa el mensaje de diagnósticodel sistema. Cada dígito del código de dos dígitosse determina contando la cantidad de destellos.La lámpara destella a un régimen de dos vecespor segundo. La lámpara hará una pausa deun segundo entre dígitos. La lámpara hará unapausa de dos segundos entre códigos.

La tabla 3 indica el efecto potencial en el rendimientodel motor con los códigos de destello activos. La tabla3 forma también una lista de códigos electrónicos dediagnóstico y sus descripciones.

Tabla 3

Código de Destello de Diagnóstico o Relaciones de Rendimiento del Motor para los Motores Marinos 3406E y C15

Efecto sobre el rendimiento del motor Acción recomendada al operador

Código de diagnóstico de destellos Rateo delmotor

Bajapotencia

Velocidadreducidadel motor

Apagadodel

motor(1)Servicio(2) Programe

servicio(3)

13 Circuito abierto/Cortocircuito del sensor detemperatura del combustible(4) X

17 Voltaje de la batería por debajo de lo normal(4) X

21 Voltaje de suministro del sensor por encima/pordebajo de lo normal(4) X X

24 Circuito abierto/Cortocircuito del sensor de presióndel aceite(4) X

25 Circuito abierto/Cortocircuito del sensor de presióndel aire del múltiple de admisión(5) X X

26 Circuito abierto/Cortocircuito del sensor de la presiónatmosférica(4) X

(continúa)

Page 40: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

40 SSBU7005-04Sección de OperaciónDiagnóstico del motor

(Tabla 3, cont.)

Código de Destello de Diagnóstico o Relaciones de Rendimiento del Motor para los Motores Marinos 3406E y C15

Efecto sobre el rendimiento del motor Acción recomendada al operador

Código de diagnóstico de destellos Rateo delmotor

Bajapotencia

Velocidadreducidadel motor

Apagadodel

motor(1)Servicio(2) Programe

servicio(3)

27 Circuito abierto/Cortocircuito del sensor detemperatura del refrigerante(4) X

28 Comprobar los ajustes del sensor del acelerador X

32Falla del sensor de posición del acelerador,calibración del sensor de presión del aire del múltiplede admisión

X X

34 Pérdida de la señal de las rpm del motor X X X

35 Advertencia de exceso de velocidad del motor X

38 Circuito abierto/Cortocircuito del sensor detemperatura del aire del múltiple de admisión(4) X

42 Compruebe la calibración del sensor desincronización X X

46 Advertencia de baja presión del aceite X X X X

51 Corriente intermitente de la batería al ECM X X X

52 Falla del módulo de personalidad X X X X

53 Falla del Módulo de Control Electrónico (ECM) X X X X

56 Compruebe los parámetros del cliente/sistema X X X

59 Software incorrecto del motor X X X X

61 Advertencia de alta temperatura del refrigerante X X X

62 Advertencia de bajo nivel del refrigerante X

64Advertencia de alta temperatura del aire del múltiplede admisión, circuito abierto/cortocircuito del sensorde presión del aceite de la transmisión marina

X

65 Advertencia de alta temperatura del combustible X

67 Circuito abierto/Cortocircuito de la temperatura delaceite de la transmisión marina X

72 Falla del cilindro 1 y 2 X X X

73 Falla del cilindro 3 y 4 X X X

74 Falla del cilindro 5 y 6 X X X

81 Advertencia de alta temperatura del aceite(Transmisión marina) X

86 Advertencia de alta presión de aceite (Transmisiónmarina) X

(1) Apague el motor: Opere el motor con precaución. Obtenga servicio inmediato. Se pueden producir daños graves en el motor.(2) El operador debe acudir al lugar más cercano para obtener servicio.(3) El operador debe investigar el problema en un momento oportuno.(4) Los códigos de diagnóstico de destellos reducen la eficacia de la opción de vigilancia del motor.(5) Estos códigos de diagnóstico de destellos sólo pueden afectar el sistema en condiciones ambientales específicas tales como el arranquedel motor a temperaturas frías, etc.

Para obtener información adicional sobrereparaciones, consulte con un distribuidor Caterpillarautorizado.

Page 41: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 41Sección de OperaciónDiagnóstico del motor

i01467472

Registro de fallasCódigo SMCS: 1000; 1900; 1901; 1902

El sistema permite registrar fallas. Cuando el módulode control electrónico (ECM) genera un código dediagnóstico activo, el código se registrará en lamemoria del ECM. Los códigos que se han registradoen la memoria del ECM se pueden recuperar conherramientas electrónicas de servicio Caterpillar.Los códigos que se han registrado se puedenborrar con herramientas electrónicas de servicioCaterpillar. Los códigos que se han registrado en lamemoria del ECM se borrarán automáticamente dela memoria después de 100 horas. Las siguientesfallas no se pueden borrar de la memoria del ECMsin usar una contraseña de la fábrica: Exceso develocidad del motor, Baja presión de aceite del motory Temperatura alta del refrigerante del motor.

i01581498

Operación del motor concódigos de diagnósticoactivosCódigo SMCS: 1000; 1900; 1901; 1902

Si la luz de diagnóstico empieza a destellar códigosdurante la operación normal del motor, quieredecir que el sistema ha identificado una situaciónque no cumple con las especificaciones. Use lasherramientas electrónicas de servicio Caterpillar paracomprobar los códigos de diagnóstico activos.

Nota: El módulo de control electrónico (ECM) limitarála potencia del motor hasta que se resuelva elproblema si el cliente ha seleccionado “REDUCCIONDE POTENCIA” y se da una condición de bajapresión de aceite . Si la presión del aceite estádentro de la gama normal, el motor se puedeoperar a la velocidad y la carga nominales. Noobstante, el mantenimiento debe realizarse tanpronto como sea posible. Vea más información sobrecódigos de destello en el Manual de Operacióny Mantenimiento, “Recuperación de códigos dedestello de diagnóstico”.

Se debe investigar el código de diagnóstico activo.La causa del problema debe corregirse tan prontocomo sea posible. Si se repara la causa del códigode diagnóstico activo y hay sólo un código dediagnóstico activo, la luz de diagnóstico se apagará.

La operación y el rendimiento del motor puedenlimitarse como consecuencia del código dediagnóstico activo generado. Las tasas deaceleración pueden ser considerablemente menores.Consulte el Manual de Operación y Mantenimientopara obtener información adicional sobre la relaciónentre estos códigos de diagnóstico activos y elrendimiento del motor.

Page 42: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

42 SSBU7005-04Sección de OperaciónDiagnóstico del motor

i01478408

Operación del motor concódigos de diagnósticointermitentesCódigo SMCS: 1000; 1900; 1901; 1902

Si la luz de diagnóstico empieza a destellar códigosdurante la operación normal del motor y luego seapaga, una falla intermitente ha podido suceder. Sise ha producido una falla, la falla se registrará en lamemoria del Módulo de Control Electrónico (ECM).

En la mayoría de los casos, no es necesario pararel motor debido a un código intermitente. Sinembargo, el operador debe recuperar los códigosde falla registrados y debe consultar la informaciónapropiada para identificar la naturaleza del suceso.El operador debe registrar cualquier observación quehaya podido causar que la luz se encienda.

• Baja potencia

• Límites de la velocidad del motor

• Humo excesivo, etc.

Esta información puede ser útil para facilitar lalocalización y solución de problemas. La informaciónse puede usar también para referencia futura. Paraobtener mayor información sobre los códigos dediagnóstico, consulte la Guía de localización ysolución de problemas para este motor.

i01087520

Parámetros especificados porel clienteCódigo SMCS: 1000; 1900; 1901; 1902

En el Módulo de Control Electrónico (ECM) puedenprogramarse los parámetros especificados porel cliente lo que aumentarán la eficiencia decombustible y la comodidad del operador. Algunosparámetros pueden afectar la operación delmotor. Esto puede provocar quejas por parte deloperador acerca de la potencia o del rendimiento.Los parámetros pueden ser programados conherramientas electrónicas de servicio Caterpillar porel cliente para adaptar la operación del motor a laaplicación específica:

• Velocidad baja en vacío

• Clasificación del motor

• Identificación de la embarcación

• Modalidad de monitoreo del motor

• Modalidad indicadora de mantenimiento

• Contraseña especificada por el cliente

• Ubicación del motor

• Puntos de ajuste del aceite de la transmisión

• Relación de aire/combustible

• Velocidad máxima de pesca por cacea (arrastre)

• Sensor del nivel del refrigerante -capacitar/incapacitar

Los parámetros especificados por el cliente puedencambiarse tan a menudo como sea necesario. Seproporciona una protección de contraseña para queel cliente pueda cambiar los parámetros. Cercióresede que se mantiene un registro de los parámetrosen el Manual de Operación y Mantenimiento. Paraobtener instrucciones detalladas acerca de laprogramación del motor para que dé un rendimientoy una economía de combustible óptimos, pregunte asu distribuidor Caterpillar.

Page 43: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 43Sección de OperaciónArranque del motor

Arranque del motori01423841

Antes de arrancar el motorCódigo SMCS: 1000; 1400; 1450

Efectúe el mantenimiento diario requerido y todoel mantenimiento periódico antes de arrancar elmotor. Inspeccione el compartimiento del motor. Estainspección puede ayudar a prevenir reparacionesimportantes más adelante. Consulte el Manual deOperación y Mantenimiento para obtener informaciónadicional.

• Para obtener la máxima vida útil del motor, hagauna inspección completa antes de arrancar elmotor. Fíjese en lo siguiente: fugas de aceite,fugas de refrigerante, pernos flojos y acumulaciónde basura. Quite la basura acumulada y hagalos arreglos para efectuar las reparaciones quepuedan ser necesarias.

• Inspeccione las mangueras del sistema deenfriamiento para ver si tienen grietas oabrazaderas flojas.

• Inspeccione las correas de mando del alternadory accesorios para ver si tienen grietas, roturas yotros daños.

• Inspeccione el sistema de cables para ver si hayconexiones flojas y cables desgastados o pelados.

• Compruebe la provisión de combustible. Drene elagua del separador de agua (si lo tiene). Abra laválvula de alimentación de combustible.

ATENCIONTodas las válvulas de la tubería de retorno de com-bustible deben estar abiertas antes y durante la ope-ración del motor para impedir una presión elevada decombustible. La presión elevada de combustible pue-de romper o dañar la caja del filtro.

Si el motor no se ha operado durante variassemanas, el combustible ha podido drenar delsistema de combustible. Puede haber entrado aireen la caja del filtro. Además, cuando se cambiaronlos filtros de combustible, siempre quedará aire enla caja del filtro. En estos casos, cebe el sistemade combustible. Consulte el Manual de Operación yMantenimiento para obtener más información sobreel cebado del sistema de combustible.

El escape del motor contiene productos de com-bustión que pueden ser nocivos para la salud.Arranque y opere siempre el motor en una zonabien ventilada y, de estar en un recinto cerrado,descargue el aire al exterior.

• No arranque el motor ni mueva ninguno delos controles si hay un rótulo de advertencia“NO OPERAR” o una advertencia similar en elinterruptor de arranque o en los controles.

• Asegúrese de que las áreas alrededor de piezasen rotación estén despejadas.

• Todas los protectores deben estar colocados en sulugar. Fíjese si hay piezas dañadas o que falten.Repare los protectores dañados. Reemplace losprotectores dañados y/o que falten.

• Desconecte cualquier cargador de bateríasque no esté protegido contra el alto drenaje decorriente que se crea cuando se conecta el motorde arranque eléctrico (si lo tiene). Compruebelos cables eléctricos y la batería para ver si hayconexiones defectuosas y corrosión.

• Rearme cualquiera de los componentes de corte oalarma.

• Compruebe el nivel de aceite lubricante del motor.Mantenga el nivel de aceite entre las marcas“ADD” (Añadir) y “FULL” (Lleno) del medidor denivel de aceite.

• Revise el nivel del refrigerante. Observe el nivelde refrigerante en la botella de recuperación derefrigerante (si la tiene). Mantenga el nivel derefrigerante en la marca “FULL” de la botella derecuperación de refrigerante.

• Si el motor no está equipado con una botella derecuperación de refrigerante, mantenga el niveldel refrigerante dentro de 13 mm (0,5 pulg) de laparte inferior del tubo de llenado. Si el motor estáequipado con una mirilla indicadora, mantenga elnivel de refrigerante en la mirilla.

• Observe el indicador de servicio del filtro de aire(si lo tiene). Dé servicio al filtro de aire cuando eldiafragma amarillo entre en la zona roja, o cuandoel pistón rojo se trabe en la posición visible.

• Abra la válvula de agua de mar del intercambiadorde calor de agua de las camisas del motor (si latiene).

• Ponga la transmisión marina en NEUTRAL.

Page 44: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

44 SSBU7005-04Sección de OperaciónArranque del motor

i01685158

Arranque del motorCódigo SMCS: 1000; 1450

Este procedimiento de arranque se puede usar entodos los motores que no están equipados con uncalentador del aire de admisión independientementede la temperatura ambiente.

Vea su tipo de controles en el Manual de Propietariodel fabricante. Siga el siguiente procedimiento paraarrancar el motor.

1. Ponga la transmisión en NEUTRAL. Desconecteel embrague del volante para dejar que el motorarranque más rápido. Esto también reduce eldrenaje de la batería.

2. Gire el interruptor de llave a la posición ON.

La luz “COMPROBAR MOTOR/DIAGNOSTICO”destellará mientras el motor esté girando. Laluz debe apagarse después de que se hayalogrado la presión adecuada del aceite. Si la luzno destella, notifique a su distribuidor autorizadoCaterpillar. Si la luz sigue destellando, quiere decirque el módulo de control electrónico ha detectadoun problema en el sistema. Vea más informaciónen el Manual de Operación y Mantenimiento,“Recuperación de códigos de diagnóstico dedestellos” (sección de operación).

3. Presione el botón de arranque o gire el interruptorde llave a la posición ARRANQUE para hacergirar el motor.

No pise ni mantenga el acelerador pisado duranteel arranque del motor. El sistema proporcionaráautomáticamente la cantidad correcta decombustible necesario para arrancar el motor.

4. Si el motor no arranca antes de que transcurran30 segundos, suelte el botón de arranque o elinterruptor de llave. Espere dos minutos a quese enfríe el motor de arranque antes de tratar dearrancar el motor nuevamente.

Nota: La luz “COMPROBAR MOTOR/DIAGNOSTICO” puede encenderse despuésde haber arrancado el motor. Si ocurre esto,quiere decir que el módulo de control electrónicoha detectado un problema en el sistema. Veamás información en el Manual de Operación yMantenimiento, “Recuperación de códigos dediagnóstico de destellos” (sección de operación).

ATENCIONLa presión de aceite debe aumentar en un plazo de 15segundos después de arrancar el motor. No aumentelas rpm del motor hasta que el manómetro de aceiteindique una presión normal. Si no se indica la presiónde aceite en el manómetro en un plazo de 15 segun-dos, NO opere el motor. PARE el motor, investigue ycorrija la causa.

5. Deje que el motor funcione en vacío duranteaproximadamente tres minutos. Haga funcionarel motor en vacío hasta que el indicador detemperatura del agua haya empezado a subir.Compruebe todos los medidores durante elperíodo de calentamiento.

Nota: Las presiones del aceite y del combustibledeben estar en la gama normal en el tablero deinstrumentos. Espere a que el manómetro de aceiteindique una presión normal mínima antes de aplicaruna carga o aumentar las rpm del motor. Inspeccioneel motor para ver si hay fugas o produce ruidosinusuales.

i01467474

Arranque en tiempo fríoCódigo SMCS: 1000; 1250; 1450; 1453; 1456; 1900

Consulte el Manual del Propietario del fabricantede la embarcación para lo que se refiere al tipode controles. Use el siguiente procedimiento paraarrancar el motor.

NO USE ÉTER (fluido auxiliar de arranque) a me-nos que se indique específicamente. Si el motorestá equipado con un calentador de admisión deaire (calentador de múltiple eléctrico o de com-bustible), NO use éter en ningún momento. El usopuede producir daños en el motor y lesiones per-sonales.

La capacidad de arranque mejorará a temperaturasinferiores a 10°C (50°F) usando un calentador derefrigerante del bloque de motor u otros medios paracalentar el aceite del cárter. En algunas aplicacionesse usa un calentador del agua de las camisas paramejorar la capacidad de arranque. Esto permitiráreducir la cantidad de humo blanco y las fallas deencendido durante el arranque en tiempo frío.

Page 45: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 45Sección de OperaciónArranque del motor

ATENCIONAl usar éter (fluido auxiliar de arranque), siga con cui-dado las instrucciones del fabricante, úselo en peque-ñas cantidades y rocíelo solamente mientras se tratade arrancar el motor. El uso excesivo de éter puedeproducir daños en los pistones y en los anillos. Useéter para arrancar en tiempo frío solamente.

Para los motores que no estén equipados con uncalentador del aire de admisión, use éter cuandolas temperaturas sean inferiores a 0°C (32°F). Si elmotor está equipado con un sistema de inyección defluido auxiliar de arranque, arranque el motor. Pulseel interruptor de éter durante tres segundos. Tal vezsea necesario efectuar inyecciones adicionales paraarrancar el motor.

Nota: Si el motor no se ha operado durante variassemanas, el combustible ha podido drenar. Ha podidoentrar aire en la caja del filtro. Además, cuando sereemplazan los filtros de combustible, quedará algode aire en la caja del filtro. Vea más informaciónsobre cómo cebar el sistema de combustible en elManual de Operación y Mantenimiento, “Sistema decombustible - Cebar” (sección de mantenimiento).

ATENCIONNo active el motor de arranque cuando el volante estégirando. No arranque el motor bajo carga.

Si el motor no arranca dentro de 30 segundos, suelteel interruptor o botón de arranque y espere dos minu-tos para dejar que el motor se enfríe antes de intentararrancarlo otra vez.

1. Ponga la transmisión en NEUTRAL. Desconecteel embrague del volante para dejar que el motorarranque más rápido. Esto también disminuye eldrenaje de la batería.

2. Ponga el interruptor de encendido en la posiciónCONECTADA.

La luz “COMPROBAR MOTOR/DIAGNOSTICO”destellará mientras el motor esté girando. Laluz debe apagarse después de que se hayalogrado la presión adecuada del aceite. Si la luzno destella, notifique a su distribuidor autorizadoCaterpillar. Si la luz sigue destellando, quiere decirque el módulo de control electrónico ha detectadoun problema en el sistema. Vea más informaciónen el Manual de Operación y Mantenimiento,“Obtención de los códigos de diagnóstico dedestellos”.

3. Pulse el botón de arranque o ponga el interruptorde encendido en la posición de ARRANQUE paraarrancar el motor.

No pise ni mantenga el acelerador pisado duranteel arranque del motor. El sistema proporcionaráautomáticamente la cantidad correcta decombustible necesario para arrancar el motor.

4. Si el motor no arranca en un plazo de 30segundos, suelte el botón de arranque o elinterruptor de encendido. Espere dos minutos aque se enfríe el motor de arranque antes de tratarde arrancar el motor nuevamente.

ATENCIONLa presión de aceite debe aumentar en un plazo de 15segundos después de arrancar el motor. No aumen-te la velocidad del motor hasta que el manómetro deaceite indique una presión normal. Si el manómetrono indica presión de aceite en un plazo de 15 segun-dos, NO opere el motor. PARE el motor, investigue ycorrija la causa.

Nota: La luz “COMPROBAR MOTOR/DIAGNOSTICO” puede encenderse despuésde haber arrancado el motor. Si esto ocurre, elmódulo de control electrónico (ECM) ha detectado unproblema con el sistema. Vea más información en elManual de Operación y Mantenimiento, “Obtenciónde los códigos de diagnóstico de destellos”.

5. Deje que el motor funcione en vacío duranteaproximadamente tres minutos. Haga funcionarel motor en vacío hasta que el indicador detemperatura del agua haya empezado a subir.Compruebe todos los medidores durante elperíodo de calentamiento.

Nota: Las presiones del aceite y del combustibledeben estar en la gama normal en el tablero deinstrumentos. Espere a que el manómetro de aceiteindique una presión normal mínima antes de aplicaruna carga o aumentar las rpm del motor. Inspeccioneel motor para ver si hay fugas o produce ruidosinusuales.

Page 46: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

46 SSBU7005-04Sección de OperaciónArranque del motor

i02316915

Arranque con cables auxiliaresde arranqueCódigo SMCS: 1000; 1401; 1402; 1900

Las conexiones indebidas de los cables auxiliaresde arranque pueden producir explosiones y cau-sar lesiones personales.

Impida la formación de chispas cerca de las ba-terías. Las chispas pueden hacer que estallen losvapores. No deje que los extremos de los cablesauxiliares se pongan en contacto entre sí o con elmotor.

Si la instalación no está equipada con un sistemaauxiliar de baterías, puede ser necesario arrancar elmotor con una fuente eléctrica externa.

Vea información sobre cómo localizar y solucionarproblemas del sistema de carga en la InstrucciónEspecial, REHS0354, “Localización y solución deproblemas del sistema de carga”.

Muchas baterías que se consideraban inutilizables sepueden todavía volver a cargar. Después de arrancarel motor con cables auxiliares de arranque, es posibleque el alternador no pueda cargar completamentelas baterías severamente descargadas. Hay quedar carga a estas baterías al voltaje apropiado conun cargador de baterías. Para obtener informaciónsobre el procedimiento de prueba y carga, consultela Instrucción Especial, SEHS7633, “Procedimientode prueba de baterías”.

ATENCIONUse una fuente de corriente que tenga el mismo vol-taje que el motor de arranque eléctrico. Use SOLA-MENTE el mismo voltaje para arrancar con una fuen-te auxiliar. Si se usa un voltaje mayor, se podría dañarel sistema eléctrico.

No invierta los cables de la batería. Podría causardaños al alternador. Conecte el cable de conexión atierra el último y desconéctelo el primero.

Cuando use una fuente externa de electricidad paraarrancar el motor, gire el interruptor de arranque delmotor a la posición “OFF (Desconectada)”. Apaguetodos los accesorios eléctricos antes de conectar loscables auxiliares de arranque.

Compruebe que el interruptor general está desconec-tado antes de conectar los cables auxiliares de arran-que al motor que se va a arrancar.

1. Ponga el interruptor de arranque de la máquinainhabilitada en la posición DESCONECTADA.Desconecte todos los accesorios.

2. Conecte un extremo positivo del cable auxiliar dearranque al borne del cable positivo de la bateríadescargada. Conecte el otro extremo positivodel cable auxiliar de arranque al borne del cablepositivo de la fuente de electricidad.

3. Conecte un extremo negativo del cable auxiliarde arranque al terminal negativo del cable de lafuente de electricidad. Conecte el otro extremonegativo del cable auxiliar de arranque al bloquede motor o al chasis. Este procedimiento permiteimpedir que las posibles chispas inflamen losgases combustibles producidos por algunasbaterías.

4. Cargue las baterías. El motor no seguiráfuncionando después del arranque si no se hancargado las baterías.

5. Arranque el motor.

6. Inmediatamente después de haber arrancado elmotor de la máquina inhabilitada, desconecte loscables auxiliares de arranque en orden inverso.

Consulte el diagrama de conexiones eléctricas delmotor. Consulte con su distribuidor Caterpillar paraobtener más información.

Page 47: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 47Sección de OperaciónArranque del motor

i01734396

Después de arrancar el motorCódigo SMCS: 1000

Nota: A temperaturas de 0 a 60°C (32 a 140°F), eltiempo de calentamiento es de aproximadamentetres minutos. A temperaturas inferiores a 0°C (32°F)se requiere un tiempo de calentamiento adicional.

Nota: Asegúrese de que se ha completado laautoprueba del sistema monitor (si tiene) antes deoperar el motor bajo carga.

Cuando el motor funciona en vacío durante elcalentamiento, observe las condiciones siguientes:

• Compruebe si hay fugas de fluido o aire a lasrpm de marcha en vacío y a la mitad de las rpmmáximas (sin carga en el motor) antes de operarel motor con carga. Esto no es posible en algunasaplicaciones.

• Opere el motor a velocidad baja en vacío hastaque todos los sistemas alcancen las temperaturasde operación. Compruebe todos los medidoresdurante el período de calentamiento.

Nota: Durante la operación del motor se debenobservar las lecturas de los indicadores y se debenregistrar los datos con frecuencia. La comparación delos datos con el tiempo ayudará a determinar lecturasnormales para cada medidor. La comparación delos datos con el tiempo ayudará también a detectarcasos de operación anormales. Las variacionesconsiderables de las lecturas deben investigarse.

i01454543

Arranque neumáticoCódigo SMCS: 1451

Para prolongar la duración del motor de arranqueneumático, el aire de suministro no debe contener nipolvo ni agua.

1. Abra y cierre la válvula de drenaje para drenarel agua condensada y el aceite arrastrado. Estaválvula de drenaje está ubicada en el fondo deltanque de aire.

2. Compruebe la presión del aire de suministro.El motor de arranque neumático requiere unapresión mínima del aire de 690 kPa (100 lb/pulg2)para poder funcionar bien. La presión máxima delaire no debe exceder de 1550 kPa (225 lb/pulg2).La presión normal de operación del aire será de758 a 965 kPa (110 a 140 lb/pulg2).

g00738000Ilustración 32(1) Válvula de aire

3. Pulse la válvula de aire o el botón de arranquepara arrancar el motor. Una vez que hayaarrancado el motor suelte la válvula de aire o elbotón de arranque.

Page 48: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

48 SSBU7005-04Sección de OperaciónOperación del motor

Operación del motori01673982

Operación del motorCódigo SMCS: 1000

La operación y el mantenimiento apropiados delmotor constituyen factores clave para prolongar almáximo su duración y lograr la mejor economía delmismo. Si se siguen las instrucciones del Manual deOperación y Mantenimiento, se pueden reducir almínimo los costos de operación del motor y se puedeprolongar al máximo su duración.

El tiempo necesario para que el motor alcance unatemperatura de operación normal puede ser menorque el tiempo tomado en efectuar una inspeccióngeneral alrededor del motor.

El motor se puede operar a las velocidades (rpm)nominales después de que se arranque el motor ydespués de que el motor alcance la temperaturade operación. El motor alcanzará más pronto latemperatura normal de operación durante unavelocidad baja del motor (rpm) y durante una bajademanda de potencia. Este procedimiento es máseficaz que hacer funcionar el motor en vacío sincarga. El motor debe alcanzar la temperatura deoperación en unos pocos minutos.

Durante la operación del motor se deben observarlas lecturas de los indicadores y se deben registrarlos datos con frecuencia. La comparación de losdatos con el tiempo ayudará a determinar lecturasnormales para cada medidor. La comparación delos datos con el tiempo ayudará también a detectarcasos de operación anormales. Las variacionesconsiderables de las lecturas deben investigarse.

i00128505

Operación del motor y de latransmisión marinaCódigo SMCS: 1022

Palanca selectora de la transmisiónLa potencia se transfiere del motor al eje de la hélicea través de la transmisión marina. Las transmisionesmarinas pueden funcionar usando los métodossiguientes:

• Mecánicos

• Hidráulicos

• Neumáticos

• Eléctricos

Una válvula de control dirige el aceite hacia elembrague de avance o de retroceso. La válvula decontrol funciona por medio de una palanca selectorade la transmisión. Esta palanca puede funcionar deforma manual o a distancia.

Normalmente, la transmisión marina se opera desdela timonera. Los controles de la timonera debenajustarse para permitir el recorrido completo de lapalanca selectora de la transmisión. Esto tambiénpermitirá una conexión completa de las placas delembrague.

Cuando los controles a distancia estén bienajustados, no es necesario ajustar el embrague deforma periódica.

Desplazamiento y navegaciónPara obtener el mejor rendimiento y la máximaduración, efectúe cambios en la transmisión de lamanera siguiente:

1. Conecte completamente la palanca selectorade la transmisión marina en el sentido dedesplazamiento deseado.

2. Espere un mínimo de tres segundos a que elembrague se conecte completamente antes deaumentar las rpm del motor.

3. Aumente gradualmente las rpm del motor.

ATENCIONOpere los controles de la transmisión marina SOLA-MENTE con el motor en marcha. El eje de la hélicegiratoria con el embrague conectado no está suficien-temente lubricado cuando el motor no está en mar-cha, y puede resultar dañado.

Modalidad de navegación lentaConsulte el Manual de Operación y Mantenimientopara obtener información adicional sobre lascaracterísticas y los controles del motor.

Page 49: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 49Sección de OperaciónOperación del motor

i01087534

Prácticas de conservación decombustibleCódigo SMCS: 1000; 1250

La eficiencia del motor puede afectar la economía decombustible. El diseño y la tecnología de Caterpillaren manufactura proporciona la máxima eficienciade combustible en todas las aplicaciones. Siga losprocedimientos recomendados para lograr óptimorendimiento durante toda la vida del motor.

• No derrame combustible.

El combustible se expande cuando se calienta.El combustible puede rebosar del tanque decombustible. Inspeccione las tuberías de combustiblepara ver si tienen fugas. Se deben reparar lastuberías de combustible si hay indicios de averías.

• Infórmese de las propiedades de los diferentescombustibles. Use sólo combustiblesrecomendados.

• Evite funcionamiento en vacío innecesario.

Apague el motor en lugar de operarlo en vacíodurante períodos prolongados.

• Observe frecuentemente el indicador de servicio.Mantenga limpios los elementos del filtro de aire.

• Cerciórese de que los turbocompresores esténfuncionando correctamente, a fin de mantener larelación apropiada de aire/combustible. Un escapelimpio indica funcionamiento apropiado.

• Mantenga un buen sistema eléctrico.

Si una sola celda de la batería está averiada, elalternador tendrá que trabajar excesivamente. Estoconsumirá un exceso de potencia y de combustible.

• Cerciórese de que las correas estén correctamenteajustadas. La correa debe estar en buenascondiciones.

• Cerciórese de que todas las conexiones de lasmangueras estén ajustadas. Las conexiones nodeben tener fugas.

• Cuando sea posible, utilice el calor del sistemadel agua de las camisas y la energía del calor delsistema de escape.

• Mantenga limpio los enfriadores de quilla, losintercambiadores de calor y las bombas de agua.Mantenga los componentes en buen estado.

• Asegúrese de que se reparen todas las bombasde accesorios. Las bombas deben funcionareficientemente.

• No exceda el nivel máximo del aceite.

• Nunca opere el motor sin termostatos del agua.

Los termostatos del agua regulan la temperaturadel refrigerante. Los termostatos del agua ayudan aproporcionar temperaturas de operación eficientes.Los motores fríos consumen combustible excesivo.Los termostatos del agua ayudan también a evitarrecalentamiento del motor.

Velocidad de cruceroLa velocidad de crucero del motor recomendada es300 a 400 rpm por debajo de la velocidad nominaldel motor.

Si se opera a la velocidad de crucero recomendada,se obtendrá la vida útil máxima posible y la operaciónmás económica del motor.

i01087517

Operación a plena cargaCódigo SMCS: 1000

Mueva el control del acelerador a la posición demáxima velocidad. Un motor puede operar a lamáxima velocidad durante períodos largos si elmotor está clasificado para una operación continua.Se puede minimizar el riesgo de daño del motor si lainstalación satisface las pautas de aplicación quecorresponden a la embarcación.

Page 50: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

50 SSBU7005-04Sección de OperaciónOperación del motor

i00128571

ArrastreCódigo SMCS: 1022

Nota: Consulte el Manual de Operación yMantenimiento para obtener información adicional.

El control electrónico del motor dispone de undispositivo programable para la velocidad de arrastreincluido en las funciones. El control del motor puedelimitar las rpm del motor a la velocidad de arrastremáxima programada.

La válvula de arrastre es un accesorio de latransmisión marina. Consulte los límites de lasrpm del motor durante el arrastre en el manual deloperador.

Nota: Las rpm del motor y la temperatura del aceitede la transmisión marina deben estar comprendidasdentro de los límites especificados por el manualde operación y mantenimiento para la transmisiónmarina.

Es aceptable marcar el tacómetro y los indicadoresde temperatura de aceite a los límites de arrastre.Es necesario vigilar bien el tacómetro y losindicadores de temperatura del aceite para impedirel recalentamiento de las placas del embrague.

El arrastre con carga reducida durante varias horaspuede producir un consumo excesivo de aceite y unaacumulación de carbón en la cámara de combustión.Esta acumulación produce un rendimiento deficientey una pérdida de potencia del motor. Cargue el motora las rpm máximas a fin de quemar el carbón de lacámara de combustión. Efectúe este procedimientoen intervalos de cuatro horas durante el servicio.

Siga las recomendaciones del fabricante originalsobre accesorios de operación para transmisionesmarinas durante el arrastre.

i01087501

Atraque o inversión del sentidode desplazamientoCódigo SMCS: 1022

ATENCIONNo cambie de marcha pasando por la posición NEU-TRAL sin esperar unos pocos segundos. El par delmotor debe poder superar la inercia de la hélice y delmando, la inercia de la transmisión marina y el par deltorbellino de la hélice.

Un cambio directo a través de las velocidades produ-cirá cargas de choque severas al motor, a la transmi-sión y al casco. Además, puede hacer que se inviertala rotación del motor. Si la rotación del motor se in-vierte, las bombas de aceite de la transmisión marinay del motor estarán funcionando de sentido opuestoal normal. El aceite no llegará a los cojinetes y se oca-sionarán daños severos al motor.

Al invertir el sentido de desplazamiento (rotación dela hélice), reduzca las rpm del motor a baja en va-cío. Coloque la palanca selectora de marchas de latransmisión en la posición NEUTRAL durante apro-ximadamente un segundo para dejar que las placasdel embrague se desconecten completamente y quela hélice deje de girar. Mueva la palanca selectora demarchas al otro sentido y espere por un segundo aque el embrague se conecte completamente antes deaumentar las rpm del motor.

1. Reduzca las rpm del motor a velocidad baja envacío.

2. Ponga la palanca selectora de la transmisión enla posición de NEUTRAL. Espere un segundode modo que las placas del embrague sedesconecten y la hélice deje de girar.

3. Ponga la palanca selectora de la transmisiónen la posición conectada. Espere un mínimo deun segundo para que el embrague se conectecompletamente antes de que se aumenten lasrpm del motor. La rotación de la transmisiónmarina no debe cambiarse a la máxima velocidaddel motor.

Parada temporal de la embarcaciónUse el procedimiento siguiente para efectuar unaparada temporal con el motor en marcha:

1. Reduzca las rpm del motor a velocidad baja envacío.

2. Ponga la transmisión marina en la posición deNEUTRAL.

Page 51: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 51Sección de OperaciónOperación del motor

3. Para reanudar el desplazamiento, cambie ala posición de AVANCE o MARCHA ATRÁSa velocidad baja en vacío. Espere duranteun mínimo de un segundo de manera que elembrague se conecte completamente antes deque se aumenten las rpm del motor. Aumentegradualmente las rpm del motor.

Page 52: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

52 SSBU7005-04Sección de OperaciónParada del motor

Parada del motori02180922

Parada de emergenciaCódigo SMCS: 1000; 7418

ATENCIONLos controles de corte de emergencia sonSOLAMEN-TE para casos de EMERGENCIA. NO use dispositi-vos o controles de corte de emergencia durante el pro-cedimiento normal de parada.

Cerciórese de que cualquier sistema que proporcionesoporte externo al motor esté asegurado despuésde que el motor se pare.

ATENCIONNo arranque el motor hasta que no se haya localiza-do y resuelto el problema que hiciera necesario unaparada de emergencia.

Al oprimir el botón de parada de emergencia puedeocurrir que quede gas sin quemar en el múltiple deadmisión de aire y en el múltiple de escape.

El gas sin quemar en el sistema de admisión deaire y de escape puede explotar cuando arranqueel motor. Podrían causarse lesiones personales ydaños materiales.

Antes de arrancar un motor que pueda tener gassin quemar, purgue el gas sin quemar del sistemade admisión de aire y de escape. Vea informaciónsobre cómo purgar el gas sin quemar en la sec-ción “Arranque del motor”.

Botón de parada de emergencia

g00104303Ilustración 33Botón típico de parada de emergencia

Para la caja de empalmes, el botón de parada deemergencia está en la posición DESCONECTADApara la operación regular del motor. Para una paradade emergencia, oprima el botón de parada deemergencia. Se debe reajustar el botón antes de quese vuelva a arrancar el motor.

Para reajustar el botón, gírelo hacia la derecha. Elbotón accionado por resorte regresará a la posiciónSACADA.

Page 53: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 53Sección de Operación

Parada del motor

i01087478

Procedimiento de paradamanualCódigo SMCS: 1000

ATENCIONLa parada inmediata del motor después de haberestado funcionando bajo carga puede recalentar loscomponentes del motor y desgastarlos de formaacelerada.

Si el motor ha estado funcionando a unas rpm o car-gas altas, hágalo funcionar a velocidad baja en vacíodurante un mínimo de tres minutos para reducir y es-tabilizar la temperatura interna del motor antes de pa-rarlo.

Si se evitan las paradas con el motor caliente se au-mentará al máximo la duración del eje y de los cojine-tes del turbocompresor.

Nota: Distintas aplicaciones tendrán diferentessistemas de control. Siga las recomendaciones delfabricante de la embarcación o las instrucciones paraparar la embarcación.

1. Reduzca las rpm del motor hasta la velocidadbaja en vacío. Ponga la transmisión marina en laposición de NEUTRAL y sujete la embarcación.

2. Aumente las rpm del motor a no más del 50 porciento de las rpm nominales durante tres a cincominutos para enfriar el motor. Reduzca las rpmdel motor hasta la velocidad baja en vacío.

3. Compruebe el nivel de aceite de la transmisiónmarina. Siga las instrucciones de la transmisiónmarina o del fabricante de la embarcación paramantener el nivel de aceite de la transmisiónmarina.

4. Ponga el interruptor de arranque en la posiciónde APAGADO.

i01423833

Después de parar el motorCódigo SMCS: 1000

• Compruebe el nivel de aceite del cárter. Mantengael nivel de aceite entre las marcas “ADD” (Añadir)y “FULL” (Lleno) del medidor de nivel de aceite.

• Si es necesario, repare cualquier fuga.

• Haga ajustes pequeños o apriete pernos flojos, sies necesario.

• Observe la lectura del horómetro de servicio.Efectúe el mantenimiento indicado en el Manualde Operación y Mantenimiento.

• Llene el tanque de combustible para impedir quese acumule humedad en el combustible. No lleneel tanque de combustible de forma excesiva.

Sistema a presión: El refrigerante caliente puedecausar quemaduras graves. Para quitar la tapa,pare el motor y espere hasta que el radiador estéfrío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviarla presión.

ATENCIONUse solamente las mezclas de anticongelante/refrige-rante recomendadas en las Especificaciones de Refri-gerante que están en el Manual de Operación y Man-tenimiento. De no hacerlo así se pueden ocasionardaños al motor.

• Deje que se enfríe el motor. Revise el nivel delrefrigerante. Mantenga el nivel del refrigerante delsistema de enfriamiento a 13 mm (0,5 pulg) dela parte inferior del tubo de llenado. El sistemade mantenimiento también puede mantenerseentre las marcas “COLD FULL” (lleno en frío) y“LOW ADD” (nivel bajo, añadir) de la botella derecuperación de refrigerante (si la tiene).

• Si se esperan temperaturas de congelación,compruebe el refrigerante para ver si está bienprotegido contra la congelación. El sistemade enfriamiento debe estar protegido contra latemperatura exterior más baja esperada. Añadala mezcla de refrigerante/agua apropiada, si esnecesario.

• Si se esperan temperaturas de congelación, dreneel sistema de enfriamiento de la quilla (si lo tiene).

• Efectúe todo el mantenimiento periódiconecesario en todos los equipos impulsados. Estemantenimiento se describe en las instruccionesdel fabricante del equipo.

Page 54: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

54 SSBU7005-04Sección de OperaciónOperación en tiempo frío

Operación en tiempo fríoi02258125

El combustible y el efecto deltiempo fríoCódigo SMCS: 1000; 1250

Los combustibles de las calidades siguientes sonapropiados para los motores Caterpillar:

• No. 1

• No. 2

• La mezcla de No. 1 y No. 2

El combustible diesel No. 2 es el combustible másfrecuentemente usado. El combustible diesel No. 1o una mezcla de No. 1 y No. 2 son más apropiadospara la operación en tiempo frío.

Las cantidades de combustible diesel No. 1existentes en el mercado son limitadas. Loscombustibles diesel No. 1 están usualmentedisponibles durante los meses de invierno en losclimas más fríos. Durante la operación en tiempofrío, si el combustible diesel No. 1 no está disponible,use combustible diesel No. 2, si es necesario.

Hay tres diferencias principales entre loscombustibles diesel No. 1 y No. 2. El combustiblediesel No. 1 tiene las siguientes propiedades:

• Punto de enturbiamiento más bajo

• Punto de fluidez más bajo

• Clasificación más baja de kJ (BTU) por unidad devolumen de combustible

Cuando se usa el combustible diesel No. 1, se puedenotar una reducción en la potencia y en la eficienciade combustible. No se deben observar otros efectosde operación.

El punto de enturbiamiento es la temperatura enque comienza a formarse una nube de cristalesde cera en el combustible. Estos cristales puedencausar que los filtros de combustible se obstruyan.El punto de fluidez es la temperatura a la cual elcombustible diesel se espesa. El combustible dieselse vuelve más resistente al flujo a través de bombasde combustible y de tuberías de combustible.

Tenga en cuenta estos valores cuando compre elcombustible diesel. Anticipe la temperatura ambientepromedio del área en la que va a trabajar. Losmotores que utilizan un tipo de combustible en unclima tal vez no operen bien si se trasladan a otrazona con un clima diferente. Se pueden producirproblemas debido a los cambios de temperatura.

Antes de localizar y resolver los problemas de bajapotencia o rendimiento deficiente durante el invierno,compruebe el tipo de combustible que esté utilizando.

Cuando se usa el combustible diesel No. 2, lossiguientes componentes proporcionan un medio deminimizar los problemas en tiempo frío:

• Auxiliares de arranque

• Calentadores del colector de aceite del motor

• Calentadores del refrigerante del motor

• Calentadores del combustible

• Aislamiento de las tuberías de combustible

Vea más información sobre operación en tiempofrío en la Publicación Especial, SEBU5898,“Recomendaciones para tiempo frío”.

i01170436

Componentes relacionadoscon el combustible en tiempofríoCódigo SMCS: 1000; 1250

Tanques de combustibleSe puede formar condensación de agua en lostanques de combustible parcialmente llenos. Llenelos tanques de combustible después de operar elmotor.

Los tanques de combustible deben contener algúndispositivo para el drenaje de agua y sedimentosdel fondo de los tanques. Algunos tanques decombustible usan tubos de suministro que permitenque el agua y los sedimentos se asienten por debajodel extremo del tubo de suministro de combustible.

Algunos tanques de combustible usan tuberías desuministro que toman combustible directamentedesde el fondo del tanque. Si el motor estaequipado con este sistema, es importante efectuarun mantenimiento regular del filtro del sistema decombustible.

Page 55: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 55Sección de Operación

Operación en tiempo frío

Drene el agua y los sedimentos de cualquier tanquede almacenamiento de combustible en los intervalossiguientes: semanalmente, al cambiar el aceite y alreabastecer el tanque de combustible. Esto impideque el agua y los sedimentos sean bombeadosdesde el tanque de almacenamiento de combustiblehasta el tanque de combustible del motor.

Filtros de combustibleEs posible que se haya instalado un filtro decombustible primario entre el tanque de combustibley la entrada de combustible del motor.

La clasificación micrométrica y la ubicación delfiltro de combustible primario son importantes enla operación en tiempo frío. El filtro de combustibleprimario y la tubería de suministro de combustibleson los componentes más comúnmente afectadospor el combustible frío.

La clasificación micrométrica y la ubicación del filtrode combustible primario deben ser suficientementebajas como para proteger la bomba de transferenciade combustible. Los filtros primarios con unaclasificación micrométrica baja pueden taponarsecon cristales de cera en tiempo frío.

Nota: Consulte el Manual de Piezas de este motorpara determinar los números de pieza requeridospara los filtros de combustible.

Page 56: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

56 SSBU7005-04Sección de MantenimientoCapacidades de llenado

Sección de Mantenimiento

Capacidades de llenadoi02363519

Recomendaciones ycapacidades de llenadoCódigo SMCS: 1348; 1395; 7560

Aceite del motor

ATENCIONEstas recomendaciones están sujetas a cambio sinprevio aviso. Póngase en contacto con su distribuidorlocal Caterpillar para obtener las recomendaciones defluidos más actualizadas.

DEO Cat (Aceite para motores diesel)

Los aceites Caterpillar han sido desarrollados yprobados para proporcionar el rendimiento completoy la vida útil que han sido diseñados e incorporadosen los Motores Caterpillar. Los aceites Caterpillar seutilizan actualmente para llenar los motores diesel enla fábrica. Los distribuidores Caterpillar ofrecen estosaceites para su uso continuo cuando se cambie elaceite del motor. Consulte a su distribuidor Caterpillarpara obtener más información sobre estos aceites.

Debido a las considerables variaciones de calidad yrendimiento de los aceites comerciales, Caterpillarrecomienda los siguientes aceites:

• DEO Cat (Aceite para motor diesel) (SAE10W-30)

• DEO Cat (Aceite para motor diesel) (SAE15W-40)

El aceite multigrado DEOCat está formulado con lascantidades correctas de detergentes, dispersantesy alcalinidad para proporcionar rendimiento superioren los motores diesel Caterpillar.

El aceite multigrado DEOCat está disponible endiversos grados de viscosidad que incluyen SAE10W-30 y SAE 15W-40. Para escoger el gradocorrecto de viscosidad para la temperatura ambiente,vea la tabla 4. Los aceites multigrado suministranla viscosidad apropiada para una amplia gama detemperaturas de operación. Los aceites multigradoson también eficaces para mantener un consumobajo de aceite y bajos niveles de depósitos del pistón.

El aceite multigrado DEOCat se puede utilizaren otros motores diesel y en los motores degasolina. Vea las especificaciones recomendadasen la guía del fabricante del motor. Compare lasespecificaciones con las especificaciones del aceitemultigrado DEOCat. Las normas actuales de laindustria para el aceite DEO Cat se indican en laetiqueta del producto y en las hojas de datos delproducto.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtenerlos números de pieza y los tamaños de envasedisponibles.

Nota: El aceite DEO Cat en el grado SAE 15W-40excede los requisitos de rendimiento para lassiguientes categorías API: CI-4, CH-4, CG-4, CF-4y CF. El aceite multigrado DEOCat excede losrequisitos de la especificación Engine CrankcaseFluid-1 (ECF-1) de Caterpillar. El aceite DEOCat en el grado SAE 15W-40 pasa las siguientespruebas patentadas: atascamiento del anillo depistón, pruebas de control del aceite, pruebas dedesgaste y pruebas de hollín. Las pruebas exclusivascontribuyen a asegurar que el aceite multigradoCaterpillar proporcione un rendimiento superior enlos motores diesel Caterpillar. Además, el aceitemultigrado DEOCat excede ampliamente el requisitode rendimiento de otros fabricantes de motoresdiesel. Por lo tanto, este aceite es una opciónexcelente para muchas flotillas mezcladas. Esteaceite de verdadero alto rendimiento se fabricacon una combinación de los siguientes factores:pruebas estándar de la industria, pruebasexclusivas, pruebas de campo y experienciaanterior con formulaciones similares. El diseñoy el desarrollo de los lubricantes Caterpillar dealto rendimiento y alta calidad se basa en estosfactores.

Nota: Los aceites comerciales no fabricados porCaterpillar representan la segunda opción de aceitesque se pueden utilizar.

Aceites comerciales

Recomendaciones de fluidos para el cárter delmotor de todos los motores diesel Caterpillarde la Serie 3500 y para los motores diesel deinyección directa más pequeños

Nota: Si no se utiliza el aceite multigradoDEOCaterpillar, utilice sólo aceites comerciales quecumplan las siguientes categorías.

Page 57: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 57Sección de MantenimientoCapacidades de llenado

• Los aceites multigrado API CH-4 y los aceitesmultigrado API CI-4 son aceptables si cumplenlos requisitos de la especificación ECF-1 deCaterpillar. Los aceites CH-4 y los aceites CI-4 queno han cumplido los requisitos de la especificaciónECF-1 de Caterpillar pueden reducir la vida útildel motor.

• Los aceites multigrado API CG-4 son aceptablespara todos los motores diesel Caterpillar. Cuandose utilizan aceites API CG-4, el intervalo de drenajedel aceite no debe exceder el intervalo de drenajeestándar del aceite para su motor.

Nota: Cuando el aceite cumple más de una categoríaAPI, la categoría API más alta que se cumpladetermina la nota aplicable al pie.

Ejemplo – Un aceite cumple las categoríasAPI CH-4 y API CF. En este caso, se aplica laclasificación API CH-4.

ATENCIONAl seleccionar el aceite para cualquier aplicación demotor, hay que definir y satisfacer la categoría/espe-cificación de viscosidad del aceite y de rendimientodel aceite tal como se especifique por el fabricante delmotor. El uso de solamente uno de estos parámetrosno definirá suficientemente el aceite para una aplica-ción de motor.

Para hacer la opción apropiada de un aceitecomercial, vea las siguientes explicaciones:

API CI-4 – Los aceites API CI-4 se desarrollaronpara cumplir los requisitos de los motores diesel dealto rendimiento que utilizan la recirculación enfriadade los gases de escape (EGR). Los aceites APICI-4 son aceptables si cumplen los requisitos de laespecificación ECF-1 de Caterpillar.

API CH-4 – Los aceites API CH-4 se handesarrollado para proteger los motores diesel debajas emisiones que utilizan un combustible conun contenido de menos de 0,05% de azufre. Sinembargo, los aceites API CH-4 se pueden utilizarcon combustibles que tienen un contenido más altode azufre. Los aceites API CH-4 son aceptables sicumplen los requisitos de la especificación ECF-1de Caterpillar.

Nota: Los aceites CH-4 y los aceites CI-4 que nohan cumplido los requisitos de la especificaciónECF-1 de Caterpillar pueden reducir la vida útildel motor.

ATENCIONDe no seguir estas recomendaciones de aceite sepuede acortar la duración del motor debido a la for-mación de depósitos y a un desgaste excesivo.

Nota: Vea en la Publicación Especial, SEBU6251,“Recomendaciones de fluidos para motores dieselcomerciales Caterpillar” para obtener informaciónadicional relacionada con la lubricación de su motor.

Recomendaciones de viscosidad dellubricante

El grado de viscosidad SAE apropiado para el aceiteestá determinado por la temperatura ambientemínima durante el arranque del motor en frío y latemperatura ambiente máxima durante la operacióndel motor.

Vea la tabla 4 (temperatura mínima) para determinarla viscosidad necesaria del aceite para arrancar unmotor frío.

Vea la tabla 4 (temperatura máxima) para seleccionarla viscosidad del aceite para la operación del motoren la temperatura ambiente más alta que se anticipe.

Nota: En general, utilice la viscosidad del aceite másalta que esté disponible para cumplir el requisito detemperatura al momento de arrancar.

Si las condiciones de temperatura ambiente cuandose arranca el motor requieren el uso del aceitemultigrado SAE 0W, es preferible utilizar el gradode viscosidad SAE 0W-40 en lugar de SAE 0W-20o SAE 0W-30.

Tabla 4

Viscosidades del aceite del motor para tem-peraturas ambiente

Temperatura ambiente

Grado deviscosidad Mínimo Máximo

SAE 0W-20 −40°C (−40°F) 10°C (50°F)

SAE 0W-30 −40°C (−40°F) 30°C (86°F)

SAE 0W-40 −40°C (−40°F) 40°C (104°F)

SAE 5W-30 −30°C (−22°F) 30°C (86°F)

SAE 5W-40 −30°C (−22°F) 50°C (122°F)

SAE 10W-30 −18°C (0°F) 40°C (104°F)

SAE 10W-40 −18°C (0°F) 50°C (122°F)

SAE 15W-40 −9,5°C (15°F) 50°C (122°F)

Nota: Se recomienda calor suplementario paratemperaturas por debajo de la temperatura ambientemínima recomendada.

Page 58: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

58 SSBU7005-04Sección de MantenimientoCapacidades de llenado

Análisis y servicios S·O·S del aceite

Caterpillar ha desarrollado una herramienta parala administración del mantenimiento que evalúala degradación del aceite y también detecta losindicios prematuros de desgaste en los componentesinternos. La herramienta Caterpillar para el análisisdel aceite se denomina Análisis S·O·S del aceitey forma parte del programa de Servicios S·O·S. ElAnálisis S·O·S del aceite divide el análisis de aceiteen tres categorías:

• Análisis de desgaste

• Estado del aceite

• Pruebas adicionales

El análisis de desgaste vigila las partículas de metal,algunos aditivos del aceite y algunos contaminantes.

El estado del aceite utiliza el análisis infrarrojo paraevaluar la química del aceite. El análisis infrarrojose utiliza también para detectar algunos tipos decontaminación.

Las pruebas adicionales se utilizan para medir losniveles de contaminación del agua, el combustibleo el refrigerante. Se pueden evaluar la viscosidaddel aceite y la protección contra la corrosión, segúnsea necesario.

Vea la Publicación Especial, SEBU6251,Recomendaciones de fluidos para los motores dieselcomerciales Caterpillar o póngase en contactocon su distribuidor local Caterpillar para obtenerinformación adicional sobre el programa de Análisisy servicios S·O·S.

Sistema de lubricación

Las capacidades de llenado del cárter del motorreflejan la capacidad aproximada del cárter o delsumidero más los filtros de aceite normales. Lossistemas de filtros de aceite auxiliares requierencantidades adicionales de aceite. Consulte lasespecificaciones del fabricante original del filtro enlo que se refiere a la capacidad del filtro de aceiteauxiliar. Vea la ilustración 34 y la ilustración 35 paradeterminar el tipo de colector de aceite.

g01028080Ilustración 34Vista lateral de un colector de aceite con un sumidero estándar

g01028081Ilustración 35Vista lateral de un colector de aceite con un sumidero profundo

Tabla 5

Capacidades aproximadas de llenado

Compartimiento o sistema Litros Cuartosde galón

Cárter del motor con sumideroestándar 49,2 52

Cárter del motor con sumideroprofundo 68,1 72

Grasa lubricanteCaterpillar proporciona una gama que va desde lasgrasas moderadas hasta las grasas de muy altorendimiento para efectuar el servicio de la líneacompleta de productos Caterpillar que operan en unaamplia variedad de climas. A partir de esta variedadde productos de grasa Caterpillar, usted encontraráal menos una grasa Caterpillar que cumpla o queexceda los requisitos de rendimiento para cualquieraplicación.

Page 59: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 59Sección de MantenimientoCapacidades de llenado

Antes de seleccionar una grasa para unaaplicación, hay que determinar los requisitos derendimiento. Consulte las recomendaciones degrasas especificadas por los fabricantes de equiposoriginales cuando se opere en las condicionesesperadas. Después, consulte con su distribuidorCaterpillar para obtener una lista de las grasas y delas siguientes características relacionadas.

• Especificaciones de rendimiento

• Tamaños de envase disponibles

• Números de pieza

Escoja siempre una grasa que cumpla o exceda lasrecomendaciones especificadas por el fabricante deequipo original para la aplicación.

Si es necesario escoger una sola grasa para todoslos equipos de una obra, escoja siempre una quecumpla o exceda los requisitos de la aplicación másexigente. Recuerde que los productos que apenascumplan los requisitos mínimos de rendimiento,producirán la vida útil mínima de las piezas. Esuna falsa economía comprar grasa basándose enel costo mínimo por libra. En lugar de eso, utiliceuna grasa que produzca el costo de operación totalmás bajo basado en un análisis que incluya loscostos de las piezas, la mano de obra y el tiempode inactividad, así como el costo de la cantidad degrasa que realmente se utilice.

Nota: Debido a que algunas grasas no sonquímicamente compatibles, lo que se recomiendaen general es purgar toda la grasa vieja de la unióncada vez que se vaya a cambiar un tipo de grasa porotro y/o de un fabricante de grasa a otro. Consultecon su proveedor para determinar si las grasas soncompatibles.

Si tiene dudas, ¡Purgue!

Nota: Todas las grasas de la marca Caterpillarson compatibles entre sí.

Nota: Vea en la Publicación Especial, SEBU6251,“Recomendaciones de fluidos para los motores dieselcomerciales Caterpillar” para obtener informaciónadicional relacionada con la lubricación.

CombustibleSe recomienda el uso de combustibles diesel quecumplan con la especificación de Caterpillar para loscombustibles diesel destilados. Estos combustiblesayudarán a proporcionar el máximo de vida útil y elmáximo rendimiento del motor. En Norteamérica,el combustible diesel que se identifica como No.1-D o No. 2-D en la especificación ASTM D975cumple generalmente con las especificaciones. Loscombustibles diesel refinados por otros procesospueden presentar cualidades perjudiciales nodefinidas ni controladas por estas especificaciones.

ATENCIONLa operación con combustibles que no cumplen conlas recomendaciones de Caterpillar puede causar lossiguientes efectos: dificultad para el arranque, malacombustión, depósitos en los inyectores de combus-tible, vida útil más corta del sistema de combustible,depósitos en la cámara de combustión y vida útil máscorta del motor.

Nota: Vea la Publicación Especial, SEBU6251,“Recomendaciones de fluidos para motoresdiesel comerciales Caterpillar” para obtenerinformación sobre la Especificación Caterpillar parael combustible destilado y para información adicionalrelacionada con el combustible para su motor.

Capacidades de llenado (Sistema decombustible)

Vea las capacidades del sistema de combustibleen el Manual de Operación y Mantenimientoproporcionado por el fabricante de equipo original.

RefrigeranteLos dos refrigerantes que siguen se utilizan en losmotores diesel Caterpillar:

Preferido – El ELC (Refrigerante de Larga Duración)Cat o un refrigerante comercial de larga duración quecumpla con la especificación EC-1 de Caterpillar

Aceptable – El DEAC (Anticongelante/Refrigerantepara Motores Diesel) Cat o un refrigerante/anticongelante comercial reforzado que cumpla conlas especificaciones ASTM D4985 o ASTM D5345

Page 60: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

60 SSBU7005-04Sección de MantenimientoCapacidades de llenado

ATENCIONNo use un refrigerante/anticongelante comercialque cumpla solamente con la especificación ASTMD3306. Este tipo de refrigerante/anticongelante essolamente para aplicaciones automotrices de servicioligero.

Use solamente el refrigerante/anticongelante que serecomienda.

Caterpillar recomienda una mezcla 1:1 de agua yglicol. Esta mezcla de agua y glicol proporcionaráun rendimiento de servicio pesado óptimo comorefrigerante/anticongelante.

Nota: El refrigerante DEAC Cat no requiere untratamiento con un SCA en el llenado inicial. Elrefrigerante/anticongelante comercial de serviciopesado que cumple con las especificaciones ASTMD4985 o ASTM D5345 PUDIERA requerir untratamiento con un SCA en el llenado inicial. Lea laetiqueta o las instrucciones proporcionadas por elfabricante de equipo original del producto.

En las aplicaciones de motores estacionarios y en lasaplicaciones de motores marinos que no requieranprotección contra la ebullición o la congelación, unamezcla de SCA y agua es aceptable. Caterpillarrecomienda una concentración del seis al ocho porciento de SCA en dichos sistemas de enfriamiento.Se prefiere el uso de agua destilada o desionizada.Se puede utilizar un agua que tenga las propiedadesrecomendadas.

ATENCIONTodos los motores diesel Caterpillar equipados conposenfriador de aire a aire (ATAAC) requieren un mí-nimo de 30 por ciento de glicol para evitar la cavitaciónde la bomba de agua.

Tabla 6

Vida útil del refrigerante

Tipo de refrigerante Vida útil

ELC Cat 6.000 horas de servicio o 6 años

DEAC Cat 3.000 horas de servicio o 3 años

Refrigerante/anticongelantecomercial de serviciopesado que cumpla conlas especificaciones

ASTM D5345

3.000 horas de servicio o 2 años

Refrigerante/anticongelantecomercial de serviciopesado que cumpla conlas especificaciones

ASTM D4985

3.000 horas de servicio o 1 año

SCA Caterpillar y agua 3.000 horas de servicio o 2 años

SCA comercial y agua 3.000 horas de servicio o 1 año

Nota: Vea en la Publicación Especial, SEBU6251,“Recomendaciones de fluidos para motores dieselcomerciales Caterpillar” para obtener informaciónadicional relacionada con el refrigerante de su motor.

Análisis y servicios S·O·S delrefrigeranteTabla 7

Intervalo recomendado

Tipo derefrigerante Nivel 1 Nivel 2

DEAC Cat Cada 250 horas(1) Anualmente(1)(2)

ELC Cat Optativo(2) Anualmente(2)

(1) Este es el intervalo recomendado de muestreo del refrigerantepara todos los anticongelante/refrigerantes convencionales deservicio pesado.Este es también el intervalo recomendadode muestreo de los refrigerantes comerciales que cumplencon la especificación EC-1 (Especificación 1 del refrigerantedel motor) Cat

(2) Se debe realizar antes del Análisis de Nivel 2 si se sospechaque existe un problema o si se ha identificado un problema.

Análisis y servicios S·O·S del refrigerante (Nivel1)

Un análisis de refrigerante (Nivel 1) es una pruebade las propiedades del refrigerante.

Se comprueban las siguientes propiedades delrefrigerante:

• Concentración de glicol para la protección contrala congelación y la ebullición

• Capacidad de protección contra la erosión y lacorrosión

• Nivel de acidez (pH)

• Conductividad

• Análisis visual

• Análisis de olor

Se envía un informe con los resultados de losanálisis y se hacen las recomendaciones apropiadasde acuerdo con esos resultados.

Vea la ubicación de las válvulas de muestreoy los intervalos de mantenimiento para obtenerlas muestras de refrigerante en este Manual deOperación y Mantenimiento, “Muestra de refrigerantedel sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener”.

Análisis y servicios S·O·S del refrigerante (Nivel2)

Page 61: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 61Sección de MantenimientoCapacidades de llenado

Un análisis del refrigerante (Nivel 2) es unaevaluación química completa del refrigerante.Este análisis también es una comprobación de lacondición total interna del sistema de enfriamiento.

El Análisis S·O·S del refrigerante tiene las siguientescaracterísticas:

• Análisis completo del refrigerante (Nivel 1)

• Identificación de la fuente de corrosión metálicay de los contaminantes

• Dureza del agua

• Identificación de las impurezas acumuladas quecausan corrosión

• Identificación de las impurezas acumuladas queproducen incrustaciones

Se envía un informe con los resultados de losanálisis y se hacen las recomendaciones apropiadasde acuerdo con esos resultados.

Vea la ubicación de las válvulas de muestreo yde los intervalos de mantenimiento para obtenerlas muestras de refrigerante en este Manual deOperación y Mantenimiento, “Muestra de refrigerantedel sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener”.

Es importante la comprobación del refrigerante delmotor para asegurar que el motor esté protegidocontra la cavitación interna y la corrosión. El análisistambién comprueba la capacidad de proteger elmotor contra la ebullición y contra la congelacióndel refrigerante. El Análisis S·O·S del refrigerantese puede hacer en su distribuidor Caterpillar. ElAnálisis S·O·S del refrigerante Caterpillar es la mejorforma de vigilar las condiciones del refrigerante ydel sistema de enfriamiento. El Análisis y servicioS·O·S del refrigerante es un programa basado enmuestreos periódicos.

Vea información adicional en la Publicación Especial,SEBU6251, “Recomendaciones de fluidos para losmotores diesel comerciales Caterpillar”.

Capacidad de llenadoTabla 8

Capacidades aproximadas de llenado

Compartimiento o sistema Litros Cuartosde galón

Motor y tanque de expansión(1) 45 48

(1) Las siguientes capacidades son para los motores en los quese hayan instalado tanques de expansión en fábrica. Lossistemas de enfriamiento que hayan sido instalados por elfabricante original de la embarcación pueden diferir. Consultelas especificaciones del fabricante original.

Page 62: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

62 SSBU7005-04Sección de MantenimientoPrograma de intervalos de mantenimiento

i02363532

Programa de intervalos demantenimientoCódigo SMCS: 1000; 7500

Asegúrese de que se lean y entiendan lasinformaciones de seguridad, las advertenciasy las instrucciones, antes de realizarcualquier operación o los procedimientos demantenimiento.

La omisión en cumplir los intervalos demantenimientoapropiados puede ocasionar una degradación delrendimiento del motor y/o el desgaste acelerado delos componentes del motor.

Antes de realizar cada intervalo consecutivo, hayque realizar también todos los requerimientos demantenimiento del intervalo anterior.

Cuando sea necesario

Núcleo del posenfriador - Limpiar/Probar ............. 64Batería - Reemplazar ............................................ 66Batería o cable de la batería - Desconectar ........ 67Motor - Limpiar ...................................................... 80Indicador de nivel de aceite del motor - Calibrar .. 84Procedimiento de almacenamiento del motor -Comprobar .......................................................... 88Sistema de combustible - Cebar ........................... 89Intercambiador de calor - Inspeccionar ................ 93Varillas de cinc - Inspeccionar/Reemplazar ....... 101

Diariamente

Indicador de servicio del filtro de ventilación delcárter cerrado (CCV) - Inspeccionar ................... 69Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -Comprobar .......................................................... 74Indicador de servicio del filtro de aire del motor -Inspeccionar ....................................................... 82Nivel de aceite del motor - Comprobar ................. 83Filtro primario del sistema de combustible/Separadorde agua - Drenar ................................................ 90Nivel de aceite de la transmisión marina -Comprobar .......................................................... 95Inspección alrededor de la máquina ................... 100

Cada 50 horas de servicio o cada semana

Válvula de drenaje de condensado del posenfriador -Inspeccionar/Limpiar .......................................... 64Colador del agua de mar - Limpiar/Inspeccionar .. 99Varillas de cinc - Inspeccionar/Reemplazar ....... 101

500 horas iniciales (para sistemas nuevos,sistemas vueltos a llenar y sistemasconvertidos)

Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento(Nivel 2) - Obtener .............................................. 77

Cada 500 horas de servicio

Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento(Nivel 1) - Obtener .............................................. 76

Cada Año

Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento(Nivel 2) - Obtener .............................................. 77

Cada 3.000 horas de servicio (Solamente enaplicaciones que producen ingresos y enlanchas patrulleras)

Núcleo del posenfriador - Reemplazar ................. 65

Primeros 14.400 litros (3.750 gal. EE.UU.) decombustible o 250 horas de servicio

Luz de las válvulas del motor - Inspeccionar/Ajustar............................................................................. 88

Cada 14.400 litros (3.750 gal. EE.UU.) decombustible o 250 horas de servicio o 1 año

Bomba de agua auxiliar (rodete de caucho) -Inspeccionar ........................................................ 66Nivel del electrólito de la batería - Comprobar ..... 67Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ......... 68Aditivo de refrigerante suplementario (SCA) delsistema de enfriamiento - Comprobar/Añadir ..... 77Motor - Limpiar ...................................................... 80Elemento del filtro de aire del motor -Limpiar/Reemplazar ........................................... 80Aceite y filtro del motor - Cambiar ........................ 85Muestra de aceite del motor - Obtener ................. 86Filtro primario del sistema de combustible (Separadorde agua) - Reemplazar ....................................... 90Filtro secundario del sistema de combustible -Reemplazar ......................................................... 92Agua y sedimentos del tanque de combustible -Drenar ................................................................. 92Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/Reemplazar............................................................................. 94

Cada 14.400 litros (3.750 gal. EE.UU.) decombustible o 250 horas de servicio o 1 año(Sumidero poco profundo)

Aceite y filtro del motor - Cambiar ........................ 85

Page 63: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 63Sección de Mantenimiento

Programa de intervalos de mantenimiento

Cada 28.500 litros (7.500 gal. EE.UU.) decombustible o 500 horas de servicio o 1 año(Sumidero profundo)

Aceite y filtro del motor - Cambiar ........................ 85

Cada 57.000 litros (15.000 gal. EE.UU.) decombustible o 1.000 horas de servicio

Núcleo del posenfriador - Limpiar/Probar ............. 64Filtro de eliminación de vapores del sistema cerradode ventilación del cárter (CCV) - Reemplazar .... 69Turbocompresor - Inspeccionar ............................ 99

Cada 170.400 litros (45.000 gal. EE.UU.) decombustible o 3.000 horas de servicio

Bomba de agua auxiliar (rodete de bronce) -Inspeccionar ........................................................ 65Refrigerante del sistema de enfriamiento (DEAC) -Cambiar .............................................................. 70Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)para sistemas de enfriamiento - Añadir ............. 74Termostato del agua del sistema de enfriamiento -Reemplazar ......................................................... 78Amortiguador de vibraciones del cigüeñal -Inspeccionar ....................................................... 79Soportes del motor - Inspeccionar ....................... 83Sensores de velocidad/sincronización del motor -Comprobar/Limpiar/Calibrar ............................... 87Luz de las válvulas del motor - Inspeccionar/Ajustar............................................................................. 88Rotaválvulas del motor - Inspeccionar .................. 88Intercambiador de calor - Inspeccionar ................ 93Motor de arranque - Inspeccionar ........................ 99

Cada 228 000 L (60 000 gal EE.UU.) decombustible o 300 horas de servicio

Refrigerante del sistema de enfriamiento (DEAC) -Cambiar .............................................................. 70

Cada 284.000 litros (75.000 gal. EE.UU.) decombustible o 5.000 horas de servicio

Alternador - Inspeccionar ..................................... 65Bomba de agua - Inspeccionar .......................... 101

Cada 340.000 litros (90.000 gal. EE.UU.) decombustible o 6.000 horas de servicio

Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -Cambiar ............................................................. 73

Cada 570.000 litros (150.000 gal. EE.UU.) decombustible o 10.000 horas de servicio

Prisionero a tierra de la culata - Inspeccionar/Limpiar/Apretar ................................................................ 79Consideraciones de reacondicionamientogeneral ................................................................ 95

Page 64: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

64 SSBU7005-04Sección de MantenimientoVálvula de drenaje de condensado del posenfriador - Inspeccionar/Limpiar

i02259668

Válvula de drenaje decondensado del posenfriador -Inspeccionar/LimpiarCódigo SMCS: 1063-042-DN, VL

g00107725Ilustración 36(1) Tuberías de drenaje(2) Adaptador(3) Válvula(4) Embolo(5) Asiento de válvula

La presión de refuerzo del motor hace que el émbolo(4) baje hacia el asiento de la válvula (5). El émbolodebe ejercer contra el asiento una presión de27,5 kPa (4 lb/pulg2). Cuando se pare el motor, lafalta de presión de refuerzo hace que el émbolo subahasta la posición abierta, lo que permite el drenajedel condensado del posenfriador.

El émbolo debe poder moverse libremente paracerrar el sistema cuando el motor esté en marcha. Elémbolo debe poder moverse libremente para permitirque se drene el condensado del posenfriador una vezparado el motor. Los residuos de la operación normaldel motor pueden hacer que el émbolo se agarrote.

1. Quite la válvula (3) del adaptador (2). Compruebela válvula para determinar si el émbolo (4) semueve libremente. Si el émbolo no se muevelibremente, limpie la válvula con disolvente.

2. Quite las tuberías de drenaje (1). Compruebelas tuberías para ver si están taponadas. Limpielas tuberías, si es necesario. Se puede usar airecomprimido o una varilla flexible de pequeñodiámetro para limpiar las tuberías.

3. Vuelva a montar la válvula de drenaje decondensado del posenfriador. Consulte el Manualde Operación y Mantenimiento para obtenerinformación adicional sobre los pares de aprieteadecuados.

i01853253

Núcleo del posenfriador -Limpiar/ProbarCódigo SMCS: 1064-070; 1064-081

1. Quite el núcleo. Vea el Manual de Servicio parainformarse sobre el procedimiento.

2. Haga girar el núcleo del posenfriador hacia unlado para sacar la basura. Saque la basura quees accesible.

ATENCIONNo use una concentración alta de limpiador cáusti-co para limpiar el núcleo. Dicha concentración puedeatacar los metales internos del núcleo y causar fugas.Utilice únicamente la concentración recomendada delimpiador.

3. Enjuague el núcleo con flujo invertido con unlimpiador.

Caterpillar recomienda el uso de limpiador líquidoHydrosolv. La tabla 9 indica limpiadores líquidosHydrosolv que están disponibles por medio de sudistribuidor Caterpillar.

Tabla 9

Limpiadores líquidos Hydrosolv(1)

Número depieza Descripción Tamaño

1U-5490 Hydrosolv 4165 19 L (5 gal EE.UU.)

174-6854 Hydrosolv 100 19 L (5 gal EE.UU.)

(1) Use una concentración de dos a cinco por ciento del limpiadora temperaturas de hasta 93°C (200°F). Vea la Guía deAplicación, NEHS0526 o pida más información a su distribuidorCaterpillar.

4. Saque el tapón de drenaje trasero.

5. Limpie el núcleo con vapor para quitar cualquierresiduo. Enjuague las aletas del núcleo delposenfriador. Quite cualquier otro residuoatrapado en el interior o en el exterior del núcleo.

Nota: No use alta presión para limpiar las aletas. Laalta presión puede dañar las aletas.

6. Lave el núcleo con agua caliente jabonosa.

7. Enjuague completamente el núcleo para quitar losresiduos y la basura restante. Enjuague el núcleocon agua limpia y fresca hasta que el agua quesalga del núcleo esté transparente y no tengabasura.

Page 65: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 65Sección de Mantenimiento

Núcleo del posenfriador - Reemplazar

El aire comprimido puede producir lesiones per-sonales.

Se pueden producir lesiones personales si no sesigue el procedimiento apropiado. Al usar airecomprimido, lleve puesta una máscara y ropaprotectoras.

La máxima presión del aire en la boquilla debe serinferior a 205 kPa (30 lb/pulg2) para propósitos delimpieza.

8. Seque el núcleo con aire comprimido. Dirija el aireen el sentido inverso del flujo normal.

9. Antes de instalarlo, inspeccione el sello anularpara ver si está dañado. Si es necesario,reemplace el sello anular.

10. Inspeccione el núcleo para ver si hay escombrosatrapados y para comprobar si está limpio.Si es necesario, saque la basura y repita elprocedimiento de limpieza.

11. Inspeccione para ver si hay daños en el núcleo yrealice una prueba de presión para detectar fugas.Muchos talleres que dan servicio a radiadoresestán equipados para realizar pruebas de presión.

12. Instale el núcleo. Vea el Manual de Servicio parainformarse sobre el procedimiento.

Para obtener más información sobre la limpieza delnúcleo, pregunte a su distribuidor Caterpillar.

i01853268

Núcleo del posenfriador -ReemplazarCódigo SMCS: 1064-510

El posenfriador debe reemplazarse periódicamente.Esto se debe principalmente al ambiente exigentecausado por la acumulación excesiva de residuosy la interacción de diversos materiales con el aguade mar. Vea el procedimiento correcto para quitar einstalar el núcleo del posenfriador en el Manual deDesarmado y Armado.

i01228934

Alternador - InspeccionarCódigo SMCS: 1405-040

Caterpillar recomienda realizar una inspecciónprogramada del alternador. Inspeccione el alternadorpara ver si hay conexiones flojas y si la bateríase carga de forma apropiada. Inspeccione elamperímetro (si tiene) durante la operación delmotor para asegurarse de que la batería y elsistema eléctrico están funcionando bien. Efectúelas reparaciones, según sea necesario. Consulte elManual de Servicio.

Compruebe el alternador y el cargador de bateríapara ver si funcionan bien. Si las baterías estánbien cargadas, la lectura del amperímetro debeser aproximadamente cero. Todas las bateríasdeben permanecer cargadas. Las baterías debenmantenerse calientes, ya que la temperatura afectala corriente de arranque. Si la batería está demasiadofría, el motor no arrancará. La batería no arrancaráel motor, incluso cuando el motor esté caliente.Cuando no se haga funcionar el motor duranteperíodos largos o si se hace funcionar sólo duranteperíodos cortos, es posible que las baterías no secarguen por completo. Una batería con una cargabaja se congelará con más facilidad que una bateríacompletamente cargada.

i01087510

Bomba de agua auxiliar (rodetede bronce) - InspeccionarCódigo SMCS: 1371-040

Es necesario inspeccionar periódicamente losrodetes y los sellos. Los rodetes tienen una duraciónlimitada. La duración depende de las condicionesde operación del motor.

Inspeccione los componentes con mayor frecuenciacuando la bomba está expuesta a basura, arenau otros materiales abrasivos. Inspeccione loscomponentes si la bomba funciona a una diferenciade presión de más de 103 kPa (15 lb/pulg²).

Inspeccione los siguientes componentes para ver siestán desgastados o dañados:

• Cojinetes

• Rodete

• Sellos

• Plancha de desgaste

Page 66: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

66 SSBU7005-04Sección de MantenimientoBomba de agua auxiliar (rodete de caucho) - Inspeccionar

Si descubre desgaste o daños, reemplace loscomponentes que están desgastados o dañados.Use el juego de reparación apropiado para labomba. Vea Desarmado y Armado para obtener másinformación sobre cómo dar servicio a la bomba deagua auxiliar.

i01087508

Bomba de agua auxiliar (rodetede caucho) - InspeccionarCódigo SMCS: 1371-040

Es necesario inspeccionar periódicamente losrodetes y los sellos. Los rodetes tienen una duraciónlimitada. La duración depende de las condicionesde operación del motor.

Inspeccione los componentes con mayor frecuenciacuando la bomba está expuesta a basura, arenau otros materiales abrasivos. Inspeccione loscomponentes si la bomba funciona a una diferenciade presión de más de 103 kPa (15 lb/pulg²).

Inspeccione los siguientes componentes para ver siestán desgastados o dañados:

• Cojinetes

• Rodete

• Sellos

• Plancha de desgaste

Si descubre desgaste o daños, reemplace loscomponentes que están desgastados o dañados.Use el juego de reparación apropiado para labomba. Vea Desarmado y Armado para obtener másinformación sobre cómo dar servicio a la bomba deagua auxiliar.

i02158975

Batería - ReemplazarCódigo SMCS: 1401-510

Las baterías despiden gases combustibles quepueden explotar. Una chispa puede causar que losgases se enciendan y esto puede resultar en lesio-nes graves o mortales.

Cerciórese de que hay la ventilación apropiadacuando está en un espacio cerrado. Siga los pro-cedimientos apropiados para ayudar a impedir ar-cos eléctricos y/o chispas cerca de las baterías.No fume cuando dé servicio a las baterías.

No deben sacarse los cables de la batería o las ba-terías cuando la tapa de las baterías está colocadaen su posición. Debe quitarse la tapa de las bate-rías antes de realizar cualquier tipo de servicio.

Si se sacan los cables de la batería o las bateríascuando la tapa de las baterías está colocada en suposición, se puede causar una explosión de lasbaterías que resulte en lesiones personales.

1. Gire el interruptor de arranque con llave a laposición DESCONECTADA. Quite la llave ydesconecte todas las cargas eléctricas.

2. Apague el cargador de baterías. Desconecte elcargador.

3. El cable negativo “-” conecta el terminal negativode la batería “-” a tierra. Desconecte el cable delterminal negativo de la batería “-”.

4. El cable positivo “+” conecta el terminal positivo dela batería “+” al motor de arranque. Desconecte elcable del terminal positivo de la batería “+”.

Nota: Recicle siempre las baterías. Nunca desecheuna batería. Devuelva las baterías usadas a unainstalación apropiada de reciclaje.

5. Quite la batería usada.

6. Instale la batería nueva.

Nota: Antes de conectar los cables, asegúrese deque el interruptor de arranque esté en la posiciónDESCONECTADA.

7. Conecte el cable del motor de arranque al terminalpositivo “+” de la batería .

Page 67: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 67Sección de Mantenimiento

Nivel del electrólito de la batería - Comprobar

8. Conecte el cable de tierra al terminal negativo “-”de la batería.

i02215113

Nivel del electrólito de labatería - ComprobarCódigo SMCS: 1401-535

Cuando no se hace funcionar el motor duranteperíodos largos o cuando funciona durante períodoscortos solamente, es posible que las baterías nose recarguen por completo. Asegúrese de cargarcompletamente las baterías para impedir que secongelen. Si las baterías están bien cargadas, lalectura del amperímetro debe ser aproximadamentecero.

Todos los acumuladores de plomo contienen áci-do sulfúrico que puede quemar la piel y la ropa.Al trabajar en las baterías o cerca de las mismas,use siempre una máscara y ropa de protección.

1. Quite las tapas de llenado. Mantenga el nivel delelectrólito en la marca “FULL” (lleno) de la batería.

Si es necesario añadir agua, use agua destilada.Si no se dispone de agua destilada, use agualimpia que tenga una baja concentración deminerales. No use agua ablandada artificialmente.

2. Verifique el estado del electrólito con elRefractómetro de Probador de Batería delRefrigerante 245-5829.

3. Mantenga limpias las baterías.

Limpie la caja de la batería con una de lassiguientes disoluciones de limpieza:

• Una mezcla de 0,1 kg (0,2 lb) de bicarbonato desoda y 1 L (1 cuarto de galón) de agua limpia

• Una mezcla de 0,1 L (0,11 cuarto de galón) deamoníaco y 1 L (1 cuarto de galón) de agualimpia

Enjuague completamente la caja de la batería conagua limpia.

Use papel de lija de un grado fino para limpiar losterminales y las abrazaderas del cable. Límpieloshasta que las superficies queden brillantes oresplandecientes. No saque demasiado material.La remoción excesiva de material puede causarque las abrazaderas no encajen correctamente.Cubra las abrazaderas y los terminales conLubricante de silicona 5N-5561, vaselina o Grasamultiuso con molibdeno.

i01504510

Batería o cable de la batería -DesconectarCódigo SMCS: 1402-029

No deben sacarse los cables de la batería o las ba-terías cuando la tapa de las baterías está colocadaen su posición. Debe quitarse la tapa de las bate-rías antes de realizar cualquier tipo de servicio.

Si se sacan los cables de la batería o las bateríascuando la tapa de las baterías está colocada en suposición, se puede causar una explosión de lasbaterías que resulte en lesiones personales.

1. Ponga el interruptor de arranque en la posiciónDESCONECTADA. Ponga el interruptorde encendido (si tiene) en la posiciónDESCONECTADA, saque la llave y quite todaslas cargas eléctricas.

2. Desconecte el borne negativo de la batería queva al interruptor de arranque. Asegúrese de queel cable no pueda hacer contacto con el borne. Encaso de cuatro baterías de 12 voltios, se debedesconectar el lado negativo de dos baterías.

3. Ponga cinta adhesiva en los cables para impedirun arranque por accidente.

4. Efectúe las reparaciones necesarias del sistema.Invierta los pasos para volver a conectar todoslos cables.

Page 68: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

68 SSBU7005-04Sección de MantenimientoCorreas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar

i02259671

Correas - Inspeccionar/Ajustar/ReemplazarCódigo SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510

InspecciónInspeccione la correa del alternador y cualquiercorrea de accesorios para ver si están desgastadaso agrietadas. Reemplace las correas si no están enbuenas condiciones.

Compruebe la tensión de la correa de acuerdo con lainformación que se indica en el Manual de Servicio,“Especificaciones”.

El patinaje de las correas sueltas puede reducirla eficiencia de lo componentes impulsados. Lasvibraciones de las correas sueltas pueden causar undesgaste innecesario en los componentes siguientes:

• Correas

• Poleas

• Cojinetes

Si las correas están demasiado apretadas, loscomponentes están sometidos a unos esfuerzosinnecesarios. Esto acorta la duración de loscomponentes.

ReemplazoEn aplicaciones que requieran correas impulsorasmúltiples, reemplace esas correas impulsoras enjuegos combinados completos. El reemplazo de unasola correa dentro de un juego hará que esa nuevacorrea soporte más carga debido a que las correasviejas ya están estiradas. La carga adicional en lacorrea nueva puede hacer que ésta se rompa.

Ajuste de la correa del alternador

g00960176Ilustración 37(1) Tuercas de ajuste(2) Perno de montaje(3) Perno de montaje(4) Perno de montaje

1. Saque el protector de la correa de impulsión.

2. Afloje los pernos de montaje (2), (3) y (4). Aflojelas tuercas de ajuste (1).

3. Gire las tuercas de ajuste (1) para aumentar odisminuir la tensión de la correa de impulsión.

4. Apriete las tuercas de ajuste (1). Apriete lospernos de montaje (2), (3) y (4).

5. Reinstale el protector de la correa de impulsión.

Si se instalan correas de impulsión nuevas,compruebe nuevamente la tensión de las correasdespués de 30 minutos de operación del motor a lavelocidad (rpm) de régimen.

Page 69: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 69Sección de Mantenimiento

Indicador de servicio del filtro de ventilación del cárter cerrado (CCV) - Inspeccionar

i01856713

Indicador de servicio delfiltro de ventilación del cártercerrado (CCV) - InspeccionarCódigo SMCS: 1317-040-FI

g00744250Ilustración 38(1) Tapa de plástico(2) Indicador de servicio

El Sistema cerrado de ventilación del cárter(CCV) tiene un indicador de servicio. Si el filtro deeliminación de vapores se tapona antes del intervalonormal de servicio, la restricción aumentada del filtrocausará que la presión del cárter se vuelva positiva.Cuando la presión continúa subiendo, el indicadorde servicio mostrará a través de la tapa de plástico.El indicador de servicio indica cuándo es necesarioreemplazar el filtro de eliminación de vapores. Veamás información en el tema Manual de Operacióny Mantenimiento, “Filtro de eliminación de vaporesdel sistema cerrado de ventilación del cárter (CCV)- Reemplazar”.

Nota: Verifique el indicador de servicio cuando elmotor esté funcionando a baja en vacío.

i01771033

Filtro de eliminación devapores del sistema cerradode ventilación del cárter (CCV)- ReemplazarCódigo SMCS: 1317-510-FI

g00897452Ilustración 39(1) Respiradero del cárter(2) Base del filtro y filtro para eliminación de vapores(3) Filtro de aire

El Sistema de ventilación cerrada del cárter (CCV)requiere el reemplazo del filtro de eliminación devapores. Los siguientes puntos afectarán el intervalode servicio del sistema CCV:

• Carga del motor

• Concentración de hollín

• Estado del motor

El CCV está equipado con un indicador de servicio. Siel filtro de eliminación de vapores se tapona antes delintervalo normal de servicio, la restricción crecientedel filtro causará que el vacío se vuelva positivo.Cuando la presión continúa subiendo, el indicador deservicio se podrá ver a través de la tapa. El indicadorde servicio indica cuándo es necesario reemplazar elfiltro de eliminación de vapores. Rearme el indicadorde servicio usando el siguiente procedimiento:

Page 70: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

70 SSBU7005-04Sección de MantenimientoRefrigerante del sistema de enfriamiento (DEAC) - Cambiar

Rearmado del indicador de servicio

g00585674Ilustración 40

(4) Tapa de plástico(5) Indicador de servicio

1. Quite la tapa de plástico (4).

2. Oprima el indicador de servicio (5).

3. Reinstale la tapa (4).

4. Reemplace el filtro de eliminación de vaporesusando el siguiente procedimiento:

Reemplazo del filtro de eliminaciónde vapores

El aceite caliente y los componentes calientespueden producir lesiones personales. No permitaque el aceite o los componentes calientes toquenla piel.

Nota: Cuando sea posible, realice el mantenimientomientras el motor está parado.

g00585616Ilustración 41

(6) Conjunto de la base del filtro(7) Pestillos(8) Recipiente

1. Destrabe los pestillos (7) que sostienen la lata alconjunto de base del filtro (6).

Nota: La remoción de la lata (8) puede ser difícilmientras el motor está funcionando. El envase tienepresión de aire negativa mientras el motor está enfuncionamiento. Esto produce un vacío.

2. Baje la lata (8) para exponer el elemento. Puedehaber aceite en la parte inferior del envase. Evitederramar el aceite.

3. Saque el elemento de filtro tirando hacia abajo.Descarte correctamente el elemento usado.

4. Saque el conjunto de sello anular en la tapa delextremo superior del elemento usado.

5. Reemplace el sello anular en la parte inferior delconjunto de base del filtro.

6. Instale el sello anular nuevo en la tapa del extremosuperior del elemento. Instale el elemento en ellugar correcto.

7. Reinstale la lata (8) y alinee la lata con la mazaen el conjunto de base del filtro (6).

8. Fije los pestillos (7) en posición cerrada.

i02259680

Refrigerante del sistema deenfriamiento (DEAC) - CambiarCódigo SMCS: 1350-070; 1395-044

Limpie y enjuague el sistema de enfriamiento antesdel intervalo de mantenimiento recomendado si seproducen las siguientes condiciones:

• El motor se recalienta con frecuencia.

• Se observa formación de espuma.

• Hay entrada de aceite en el sistema deenfriamiento y el refrigerante está contaminado.

• Entrada de combustible en el sistema deenfriamiento y contaminación del refrigerante.

ATENCIONEl uso de limpiadores de sistemas de enfriamientocomerciales puede dañar los componentes del siste-ma de enfriamiento. Use solamente limpiadores desistemas de enfriamiento aprobados para motoresCaterpillar.

Page 71: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 71Sección de Mantenimiento

Refrigerante del sistema de enfriamiento (DEAC) - Cambiar

Nota: Inspeccione la bomba de agua y eltermostato después de haber drenado el sistema deenfriamiento. Esta es una buena oportunidad parareemplazar la bomba de agua, el termostato y lasmangueras, si es necesario.

Drenar

g00739270Ilustración 42

Lado derecho de motor

1. Pare el motor y déjelo que se enfríe. Aflojelentamente la tapa del tubo de llenado del tanquede expansión para aliviar la presión. Quite la tapa.

g00107744Ilustración 43Tapón de drenaje del posenfriador

2. Abra la válvula de drenaje del sistema deenfriamiento (si tiene). Si el sistema deenfriamiento no tiene una válvula de drenaje,quite los tapones de drenaje del sistema deenfriamiento.

Saque el tapón de drenaje de la parte inferior delmúltiple de escape enfriado por agua. Saque lossiguientes tapones:

• Tapón de drenaje para el termostato del agua

• Tapón de drenaje del posenfriador

• Tapón de drenaje del enfriador de aceite

Drene el refrigerante.

ATENCIONDeseche debidamente o recicle el refrigerante usadode motores. Se han propuesto varios métodos pararecuperar refrigerante usado para su reutilización ensistemas de enfriamiento. El procedimiento de des-tilación completa es el único método aceptado porCaterpillar para recuperar el refrigerante usado.

Para obtener información sobre cómo descartary reciclar el refrigerante usado, consulte a sudistribuidor Caterpillar o consulte al Dealer ServiceTool Group de Caterpillar:

Fuera de Illinois: 1-800-542-TOOLEn Illinois: 1-800-541-TOOLCanadá: 1-800-523-TOOL

Enjuagar1. Enjuague el sistema de enfriamiento con agualimpia para eliminar toda la basura.

2. Cierre la válvula de drenaje (si la tiene). Limpie lostapones de drenaje. Vuelva a instalar los taponesde drenaje. Consulte el Manual de Operación yMantenimiento para obtener información adicionalsobre los pares de apriete adecuados.

ATENCIONNo llene el sistema de enfriamiento a más de 19 L(5 gal EE.UU.) por minuto para evitar la formación debolsas de aire.

3. Llene el sistema de enfriamiento con una mezclade agua limpia y del Limpiador de Sistemas deEnfriamiento de Acción Rápida de Caterpillar.Añada 0,5 L (1 pinta) del limpiador por cada 15 L(4 gal. EE.UU.) de capacidad del sistema deenfriamiento. Instale la tapa del tubo de llenadodel tanque de expansión.

4. Arranque el motor y hágalo funcionar unmínimo de 30 minutos con una temperatura delrefrigerante mínima de 82°C (180°F).

5. Pare el motor y déjelo que se enfríe. Aflojelentamente la tapa del tubo de llenado del tanquede expansión para aliviar la presión. Quite latapa. Abra la válvula de drenaje (si la tiene)o quite los tapones de drenaje del sistemade enfriamiento. Drene el agua. Enjuague elsistema de enfriamiento con agua limpia. Cierrela válvula de drenaje (si la tiene). Limpie lostapones de drenaje. Vuelva a instalar los taponesde drenaje. Consulte el Manual de Operación yMantenimiento para obtener información adicionalsobre los pares de apriete adecuados.

Page 72: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

72 SSBU7005-04Sección de MantenimientoRefrigerante del sistema de enfriamiento (DEAC) - Cambiar

Sistemas de enfriamientotaponados o conmuchos depósitosNota: Para que resulte eficaz el procedimientosiguiente, debe haber cierto flujo activo por loscomponentes del sistema de enfriamiento.

1. Enjuague el sistema de enfriamiento con agualimpia para eliminar toda la basura.

2. Cierre la válvula de drenaje (si la tiene). Limpie lostapones de drenaje. Vuelva a instalar los taponesde drenaje. Consulte el Manual de Operación yMantenimiento para obtener información adicionalsobre los pares de apriete adecuados.

3. Llene el sistema de enfriamiento con una mezclade agua limpia y del Limpiador de Sistemas deEnfriamiento de Acción Rápida de Caterpillar.Añada 0,5 L (1 pinta) de limpiador por cada3,8 a 7,6 L (1 a 2 gal. EE.UU.) de capacidad delsistema de enfriamiento. Instale la tapa del tubode llenado del tanque de expansión.

4. Arranque y haga funcionar el motor a velocidadbaja en vacío durante un mínimo de 90 minutos.La temperatura del refrigerante debe ser comomínimo 82°C (180°F).

5. Pare el motor y déjelo que se enfríe. Aflojelentamente la tapa del tubo de llenado del tanquede expansión para aliviar la presión. Quite latapa. Abra la válvula de drenaje (si la tiene)o quite los tapones de drenaje del sistemade enfriamiento. Drene el agua. Enjuague elsistema de enfriamiento con agua limpia. Cierrela válvula de drenaje (si la tiene). Limpie lostapones de drenaje. Vuelva a instalar los taponesde drenaje. Consulte el Manual de Operación yMantenimiento para obtener información adicionalsobre los pares de apriete adecuados.

Motores equipados con un tanque derecuperación del refrigerante

1. Llene el sistema hasta arriba con la mezclade refrigerante/anticongelante recomendada.Consulte el Manual de Operación y Mantenimientopara obtener mayor información sobre lasespecificaciones del sistema de enfriamiento.

2. Reinstale la tapa de llenado en el tanque derecuperación del refrigerante.

3. Ponga la transmisión marina en punto muerto.Arranque y haga funcionar el motor a bajavelocidad en vacío. Aumente el régimen del motorhasta 1500 rpm. Haga funcionar el motor a 1500rpm durante un minuto para purgar el aire de lascavidades del bloque del motor. Pare el motor.

4. Quite tapa de llenado del tanque de recuperacióndel refrigerante.

5. Eche refrigerante/anticongelante en el tanquehasta que el refrigerante alcance la marca “COLDFULL” (lleno en frío). No llene el tanque porencima de la marca “COLD FULL”.

6. Limpie la tapa de llenado. Instale la tapa dellenado en el tanque de recuperación. Arranqueel motor. Inspeccione el sistema de enfriamientopara comprobar si hay fugas y si funciona a latemperatura adecuada.

Motores que no tienen un tanque derecuperación del refrigerante

1. Llene el tanque de expansión conrefrigerante/anticongelante. No instale latapa del tubo de llenado del tanque de expansión.

2. Ponga la transmisión marina en punto muerto.Arranque y haga funcionar el motor a bajavelocidad en vacío. Aumente el régimen del motorhasta 1500 rpm. Haga funcionar el motor a 1500rpm durante un minuto para purgar el aire de lascavidades del bloque del motor. Pare el motor.

3. Compruebe el nivel del refrigerante. Mantenga elnivel del refrigerante dentro de 13 mm (0,5 pulg),por debajo de la parte inferior del tubo de llenado.Mantenga el nivel del refrigerante dentro de13 mm (0,5 pulg) al nivel apropiado de la mirillade cristal (si tiene).

4. Limpie la tapa del tubo de llenado del tanque deexpansión. Inspeccione la empaquetadura en latapa de llenado para el tanque de expansión. Sila empaquetadura en la tapa de llenado parael tanque de expansión está dañada, desechela tapa antigua e instale una tapa nueva para eltanque de expansión. Si la empaquetadura enla tapa de llenado para el tanque de expansiónno está dañada, use un Grupo presurizado debomba 9S-8140 para comprobar la presión enla tapa de llenado para el tanque de expansión.La presión correcta para la tapa de llenado deltanque de expansión se estampa en la cara de latapa. Si la tapa no mantiene la presión correcta,instale una tapa nueva en el tubo de llenado deltanque de expansión.

5. Arranque el motor. Inspeccione el sistema deenfriamiento para comprobar si hay fugas y sifunciona a la temperatura adecuada.

Page 73: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 73Sección de Mantenimiento

Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

i02259657

Refrigerante del sistema deenfriamiento (ELC) - CambiarCódigo SMCS: 1350-070; 1395-044

Una vez que se haya limpiado el sistema deenfriamiento, sólo se necesita agua limpia cuandose drena y se reemplaza el Refrigerante de largaduración (ELC).

Drenar

g00107743Ilustración 44

(1) Tapón de drenaje del enfriador de aceite(2) Tapón de drenaje del termostato del agua(3) Tapa de llenado del tanque de expansión

1. Pare el motor y déjelo que se enfríe. Aflojelentamente la tapa del tubo de llenado del tanquede expansión para aliviar la presión. Quite la tapa.

g00107744Ilustración 45Tapón de drenaje del posenfriador

2. Abra la válvula de drenaje del sistema deenfriamiento (si tiene). Si el sistema deenfriamiento no tiene una válvula de drenaje,quite los tapones de drenaje del sistema deenfriamiento.

Saque el tapón de drenaje de la parte inferior delmúltiple de escape enfriado por agua. Quite eltapón de drenaje del termostato del agua, el tapónde drenaje del posenfriador y el tapón de drenajedel enfriador de aceite. Drene el refrigerante.

ATENCIONDeseche debidamente o recicle el refrigerante usadode motores. Se han propuesto varios métodos pararecuperar refrigerante usado para su reutilización ensistemas de enfriamiento. El procedimiento de desti-lación completa es el único método aceptado por Ca-terpillar para recuperar el refrigerante usado.

Para obtener información sobre cómo descartary reciclar el refrigerante usado, consulte a sudistribuidor Caterpillar o consulte al Dealer ServiceTool Group de Caterpillar:

Fuera de Illinois: 1-800-542-TOOLEn Illinois: 1-800-541-TOOLCanadá: 1-800-523-TOOL

Enjuagar1. Enjuague el sistema de enfriamiento con agualimpia para eliminar toda la basura.

2. Cierre la válvula de drenaje (si la tiene). Limpie lostapones de drenaje. Vuelva a instalar los taponesde drenaje. Consulte el Manual de Operación yMantenimiento para obtener información adicionalsobre los pares de apriete adecuados.

3. Llene el sistema de enfriamiento con agua limpia.Vuelva a instalar la tapa del tubo de llenado deltanque de expansión. Opere el motor hasta que latemperatura llegue a 49 a 66°C (120 a 150°F).

4. Pare el motor y déjelo que se enfríe. Aflojelentamente la tapa del tubo de llenado del tanquede expansión para aliviar la presión. Quite latapa. Abra la válvula de drenaje (si la tiene)o quite los tapones de drenaje del sistema deenfriamiento. Drene el agua. Enjuague el sistemade enfriamiento con agua limpia.

5. Repita el paso 2 hasta el paso 4.

Llenar

Motores equipados con un tanque derecuperación del refrigerante

1. Llene el tanque de expansión a la parte superiorcon el ELC. Consulte el Manual de Operación yMantenimiento para obtener mayor informaciónsobre las especificaciones del sistema deenfriamiento.

Page 74: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

74 SSBU7005-04Sección de MantenimientoProlongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

2. Reinstale la tapa de llenado del tanque derecuperación.

3. Ponga la transmisión marina en punto muerto.Arranque y haga funcionar el motor a bajavelocidad en vacío. Aumente el régimen del motorhasta 1500 rpm. Haga funcionar el motor a 1500rpm durante un minuto para purgar el aire de lascavidades del bloque del motor. Pare el motor.

4. Afloje lentamente la tapa de llenado del tanque derecuperación para aliviar cualquier presión. Quitela tapa de llenado del tanque de recuperación.

5. Vierta el ELC en el tanque hasta que elrefrigerante alcance la marca “COLD FULL”(Lleno frío). No llene el tanque por encima de lamarca “COLD FULL”.

6. Limpie la tapa de llenado del tanque derecuperación. Reinstale la tapa de llenado sobreel tanque de recuperación. Arranque el motor.Inspeccione para ver si hay fugas de refrigerante ytemperatura apropiada de operación en el tanquede recuperación del refrigerante.

Motores que no tienen un tanque derecuperación del refrigerante

1. Llene el tanque de expansión con el ELC. Novuelva a instalar la tapa del tubo de llenado deltanque de expansión.

2. Ponga la transmisión marina en punto muerto.Arranque y haga funcionar el motor a bajavelocidad en vacío. Aumente el régimen del motorhasta 1500 rpm. Haga funcionar el motor a 1500rpm durante un minuto para purgar el aire de lascavidades del bloque del motor. Pare el motor.

3. Compruebe el nivel del refrigerante. Mantenga elnivel del refrigerante dentro de 13 mm (0,5 pulg),por debajo de la parte inferior del tubo de llenado.Mantenga el nivel del refrigerante dentro de13 mm (0,5 pulg) al nivel apropiado de la mirillade cristal (si tiene).

4. Limpie la tapa del tubo de llenado del tanque deexpansión. Inspeccione la empaquetadura de latapa de llenado para el tanque de expansión. Sila empaquetadura está dañada, deseche la tapavieja del tubo de llenado del tanque de expansióne instale una tapa nueva. Si la empaquetadura noestá dañada, use un Grupo de Bomba de Presión9S-8140 para hacer una prueba de presión de latapa del tubo de llenado del tanque de expansión.La presión correcta para la tapa de llenado deltanque de expansión se estampa en la cara de latapa. Si la tapa no mantiene la presión correcta,instale una tapa nueva en el tubo de llenado deltanque de expansión.

5. Arranque el motor. Inspeccione para ver si hayfugas de refrigerante y temperatura apropiada deoperación en el motor.

i02314977

Prolongador de refrigerantede larga duración (ELC) parasistemas de enfriamiento -AñadirCódigo SMCS: 1352-045; 1395-081

El Refrigerante de Larga Duración (ELC) deCaterpillar no necesita las adiciones frecuentesde Aditivo de Refrigerante Suplementario (SCA)asociadas con los refrigerantes convencionales quese utilizan en la actualidad. Sólo es necesario añadirProlongador una vez.

Compruebe el sistema de enfriamiento solamentecuando el motor esté parado y frío.

1. Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado delsistema de enfriamiento para aliviar la presión.Quite la tapa.

2. Tal vez sea necesario drenar una cantidad derefrigerante del sistema de enfriamiento paraañadir prolongador.

3. Añada Prolongador de acuerdo con los requisitosde capacidad del sistema de enfriamiento de sumotor. Vea más información sobre las adicionesde Prolongador de ELC Cat en este Manual deOperación y Mantenimiento, “Capacidades dellenado y recomendaciones” en la sección demantenimiento.

4. Limpie la tapa del tubo de llenado del sistema deenfriamiento. Inspeccione las empaquetaduras enla tapa de llenado del sistema de enfriamiento.Reemplace la tapa si están dañadas lasempaquetaduras. Instale la tapa del tubo dellenado del sistema de enfriamiento.

i01423839

Nivel del refrigerante delsistema de enfriamiento -ComprobarCódigo SMCS: 1395-082

Compruebe el nivel de refrigerante cuando el motorse haya parado y enfriado.

Page 75: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 75Sección de Mantenimiento

Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

Motores equipados con un tanquede recuperación del refrigerante

g00103638Ilustración 46(1) Tapa de llenado(2) Marca “COLD FULL” (Lleno en frío)(3) Marca “LOW ADD” (Bajo añadir)

1. Observe el nivel de refrigerante en el tanquede recuperación de refrigerante. Mantenga elnivel de refrigerante en la marca “COLD FULL”(lleno en frío) (2) en el tanque de recuperaciónde refrigerante.

2. Afloje lentamente la tapa de llenado (1) paraaliviar la presión. Saque la tapa de llenado.

3. Eche la mezcla de refrigerante adecuada enel tanque. Consulte las especificaciones derefrigerante en la información de mantenimientode su producto. No llene el tanque de recuperaciónde refrigerante por encima de la marca “COLDFULL” (lleno en frío) (2).

4. Limpie la tapa de llenado (1) y el receptáculo.Reinstale la tapa de llenado e inspeccione paraver si hay fugas en el sistema de enfriamiento.

Nota: El refrigerante se expandirá a medida que secalienta el refrigerante durante la operación normaldel motor. El volumen adicional pasará al tanque derecuperación de refrigerante durante la operacióndel motor. Cuando se pare y se enfríe el motor, elrefrigerante volverá al motor.

Motores no equipados con untanque de recuperación delrefrigerante

Sistema presurizado: El refrigerante caliente pue-de ocasionar quemaduras graves. Para abrir la ta-pa del tubo de llenado del sistema de enfriamien-to, pare elmotor y espere a que se enfríen los com-ponentes del sistema de enfriamiento. Afloje len-tamente la tapa de presión del sistema de enfria-miento para aliviar la presión.

1. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado delsistema de enfriamiento para aliviar la presión.

2. Mantenga el nivel de refrigerante a 13 mm(0,5 pulg) de la parte inferior del tubo de llenado.Si el motor tiene una mirilla, mantenga el nivel derefrigerante en el nivel apropiado de la mirilla.

g00103639Ilustración 47

Empaquetaduras típicas de la tapa de llenado

3. Limpie la tapa de llenado del sistema deenfriamiento e inspeccione el estado delas empaquetaduras de la tapa de llenado.Reemplace la tapa si las empaquetaduras estándañadas. Vuelva a instalar la tapa del tubo dellenado.

4. Inspeccione si hay fugas en el sistema deenfriamiento.

Page 76: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

76 SSBU7005-04Sección de MantenimientoMuestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener

i02339268

Muestra de refrigerante delsistema de enfriamiento (Nivel1) - ObtenerCódigo SMCS: 1350-008; 1395-008; 1395-554;7542

Nota: Obtener una muestra de refrigerante (Nivel1) es optativo si el sistema de enfriamiento sellena con ELC (refrigerante de larga duración) deCaterpillar. Si el sistema de enfriamiento se llenacon ELC de Caterpillar, se debe tomar una muestrade refrigerante (Nivel 2) en el intervalo recomendadoque se indica en el programa de intervalos demantenimiento.

Nota: Obtenga una muestra de refrigerante (Nivel1) si el sistema de enfriamiento se llena concualquier otro refrigerante que no sea ELC deCaterpillar. Esto incluye los siguientes tipos derefrigerantes.

Tabla 10

Intervalo recomendado

Tipo derefrigerante Nivel 1 Nivel 2

DEAC Cat Cada 250 horas(1) Anualmente(1)(2)

ELC Cat Optativo(2) Anualmente(2)

(1) Este es el intervalo recomendado para tomar muestrasde refrigerante de todo tipo de refrigerante/anticongelanteconvencional de servicio pesado. Este es también elintervalo recomendado para tomar muestras de refrigerantescomerciales que cumplen con la especificación EC-1 deCaterpillar.

(2) Se debe realizar antes el Análisis de Nivel 2 si se sospechaque existe un problema o si se ha identificado un problema.

• Refrigerantes comerciales de larga duración quecumplen con la especificación EC-1 (Especificación1 para refrigerantes de motor ) de Caterpillar

• DEAC Cat (Refrigerante/anticongelante paramotores Diesel)

• Refrigerante/anticongelante comercial de serviciopesado

ATENCIONSiempre tenga una bomba designada para el mues-treo del aceite y una bomba designada para el mues-treo del refrigerante. El uso de unamisma bomba paraambos tipos demuestras puede contaminar las mues-tras que se estén tomando. Esta contaminación pue-de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-correcta que puede llevar a preocupaciones por partede los distribuidores y los clientes.

Nota: Los resultados de Nivel 1 pueden indicar lanecesidad de un Análisis de Nivel 2.

Obtenga la muestra del refrigerante lo más cercaposible del intervalo de muestreo recomendado.Para recibir todas las ventajas del análisis S·O·S hayque establecer una tendencia de datos uniforme.Para establecer una recopilación uniforme de datos,organice un programa periódico de muestreo aintervalos uniformes. Los utensilios para procurarlas muestras se pueden obtener de su distribuidorCaterpillar.

Aplique las siguientes pautas para un muestreoapropiado del refrigerante:

• Complete la información de la etiqueta de labotella de muestreo antes de comenzar a tomarlas muestras.

• Mantenga las botellas de muestreo sin usaralmacenadas en bolsas de plástico.

• Obtenga las muestras de refrigerante directamentedel orificio de muestreo del refrigerante. No debeobtener las muestras de ningún otro lugar.

• Mantenga tapadas las botellas de muestreovacías, hasta que esté listo para tomar la muestra.

• Después de obtener la muestra, coloque la mismainmediatamente en el tubo de correo para evitarsu contaminación.

• Nunca obtenga muestras de las botellas deexpansión.

• Nunca obtenga muestras del drenaje de unsistema.

Envíe la muestra para un Análisis de Nivel 1.

Para obtener información adicional sobre el análisisdel refrigerante, vea en la Publicación Especial,SEBU6251, “Recomendaciones de fluidos paramotores diesel comerciales Caterpillar” o consulte asu distribuidor Caterpillar.

Page 77: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 77Sección de Mantenimiento

Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener

i02012553

Muestra de refrigerante delsistema de enfriamiento (Nivel2) - ObtenerCódigo SMCS: 1350-008; 1395-008; 1395-554;7542

ATENCIONSiempre tenga una bomba designada para el mues-treo del aceite y una bomba designada para el mues-treo del refrigerante. El uso de unamisma bomba paraambos tipos demuestras puede contaminar las mues-tras que se estén tomando. Esta contaminación pue-de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-correcta que puede llevar a preocupaciones por partede los distribuidores y los clientes.

Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,“Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento(Nivel 1) - Obtener”.

Envíe la muestra para un Análisis de nivel 2.

Para obtener información adicional sobre el análisisdel refrigerante, vea la Publicación Especial,SEBU6251, “Recomendaciones de fluidos para losmotores diesel comerciales Caterpillar” o consulte asu distribuidor Caterpillar.

i02363527

Aditivo de refrigerantesuplementario (SCA) delsistema de enfriamiento -Comprobar/AñadirCódigo SMCS: 1352-045; 1395-081

Este procedimiento de mantenimiento se requierepara los refrigerantes convencionales tales comoel DEAC y para las mezclas de agua y SCA. Estemantenimiento no se requiere para los sistemasde enfriamiento que se llenan con Refrigerantede larga duración.

El aditivo de refrigerante del sistema de enfria-miento contiene álcali. Para prevenir accidentes,evite que le caiga en la piel o en los ojos. No bebaaditivo de refrigerante del sistema de enfriamien-to.

Nota: Caterpillar recomienda un análisis S·O·S derefrigerante (Nivel 1).

Pruebe la concentración del SCA

Refrigerante/anticongelante y SCA

ATENCIONNo exceda la concentración recomendada del seis porciento de aditivo de refrigerante suplementario.

Pruebe la concentración del SCA con el Juego dePrueba de Acondicionador de Refrigerante 8T-5296.

Agua y SCA

ATENCIONNo exceda la concentración recomendada del ochopor ciento del aditivo de refrigerante suplementario.

Pruebe la concentración del SCA con el Juegode Prueba del Acondicionador de Refrigerante8T-5296. Utilice las instrucciones que siguen:

1. Llene la jeringa hasta la marca “1.0 ml” conrefrigerante.

2. Descargue la muestra de 1,0 ml de refrigerantede la jeringa dentro de la botella de mezcla vacía.

3. Añada agua del grifo a la botella de mezcla parallevar el nivel hasta la marca “10 ml”. Coloque latapa en la botella y agite la botella.

4. Añada 2 ó 3 gotas de la “DISOLUCION B DELINDICADOR DE NITRITO” a la botella de mezcla.Mueva la botella en un movimiento circular paramezclar la disolución.

5. Añada 1 gota de la “DISOLUCION A DE PRUEBADE NITRITO” a la botella de mezcla. Mueva labotella en un movimiento circular para mezclarla disolución.

6. Repita el paso 5 hasta que la solución cambiedel color rojo a un color gris pálido, verde o azul.Anote la cantidad de gotas de “DISOLUCION ADE PRUEBA DE NITRITO”.

7. Utilice la tabla 11 para interpretar los resultados.

Page 78: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

78 SSBU7005-04Sección de MantenimientoTermostato del agua del sistema de enfriamiento - Reemplazar

Tabla 11

Cantidad de gotas Concentración deSCA

MantenimientoNecesario

Menos de 25 Menos de laconcentraciónrecomendada deSCA

Añada SCA.Vuelva a probar elrefrigerante.

25 a 30 La concentraciónrecomendada deSCA

Ninguno

Más de 30 Más de laconcentraciónrecomendada deSCA

Quite refrigerante.Reemplácelo conagua solamenteVuelva a probar elrefrigerante.

Añada SCA, si es necesario

Sistema presurizado: El refrigerante caliente pue-de ocasionar quemaduras graves. Para abrir la ta-pa del tubo de llenado del sistema de enfriamien-to, pare elmotor y espere a que se enfríen los com-ponentes del sistema de enfriamiento. Afloje len-tamente la tapa de presión del sistema de enfria-miento para aliviar la presión.

1. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado delsistema de enfriamiento.

Nota: Al desechar los fluidos hágalo siempre deacuerdo con los reglamentos locales.

2. Si es necesario, drene un poco de refrigerantepara tener el espacio para agregar SCA.

ATENCIONLa concentración excesiva de aditivo de refrigerantesuplementario puede causar la formación de depósi-tos en las superficies de temperaturas más elevadasdel sistema de enfriamiento, reduciendo las caracte-rísticas de transferencia de calor del motor. La reduc-ción en la transferencia de calor puede causar agrie-tamiento de la culata de cilindros y de otros compo-nentes que funcionan en altas temperaturas.

La concentración excesiva de aditivo de refrigerantesuplementario también puede causar obstrucción delintercambiador de calor, recalentamiento y/o desgas-te acelerado del sello de la bomba de agua.

No exceda la concentración recomendada de aditivode refrigerante suplementario.

3. Agregue la cantidad apropiada de SCA. Vea lacantidad apropiada de SCA en este Manual deOperación y Mantenimiento, “Capacidades dellenado y Recomendaciones”. La concentraciónapropiada de SCA depende del tipo de refrigeranteque se utiliza. Vea la concentración apropiadade SCA en la Publicación Especial, SEBU7003,Recomendaciones de fluidos para los MotoresCaterpillar 3600 y C280.

4. Limpie la tapa del tubo de llenado del sistema deenfriamiento. Instale la tapa del tubo de llenadodel sistema de enfriamiento.

i00920736

Termostato del agua delsistema de enfriamiento -ReemplazarCódigo SMCS: 1355-510

Reemplace el termostato de agua antes de que falle.Esto se recomienda como práctica de mantenimientopreventivo. El reemplazo del termostato de aguareduce las probabilidades de que se produzca unaparada imprevista.

Si el termostato de agua falla en una posiciónparcialmente abierta, el motor puede recalentarse oenfriarse de forma excesiva.

Si el termostato de agua falla en la posición cerradase puede producir un recalentamiento excesivo. Estopuede rajar la culata o agarrotar los pistones.

Si el termostato de agua falla en la posición abierta, latemperatura de operación del motor será demasiadobaja durante la operación de carga parcial. Las bajastemperaturas de operación del motor durante lascargas parciales causan una acumulación excesivade carbón dentro de los cilindros. Esta acumulaciónpuede producir un desgaste acelerado de los anillosde los pistones y de las camisas de los cilindros.

Page 79: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 79Sección de Mantenimiento

Amortiguador de vibraciones del cigüeñal - Inspeccionar

ATENCIONSi no se reemplaza el termostato periódicamente pue-de causar serios daños al motor.

Los Motores Caterpillar incorporan un diseño de sis-tema de enfriamiento por derivación y requieren queel motor se opere con un termostato instalado.

Si el termostato se instala incorrectamente ocasiona-rá que el motor se recaliente, causando daños en laculata. Cerciórese de que el nuevo termostato estéinstalado en la posición original. Asegúrese de que elorificio de ventilación del termostato esté abierto.

NO use material de empaquetadura líquida en la su-perficie de la empaquetadura o de la culata.

Consulte el Manual de Servicio para obtenerinformación sobre el procedimiento de reemplazo deltermostato de agua, o consulte con su distribuidorCaterpillar.

Nota: Si solamente se reemplazan los termostatosde agua, drene el refrigerante del sistema deenfriamiento hasta un nivel que esté por debajo de lacaja del termostato de agua.

i00128793

Amortiguador de vibracionesdel cigüeñal - InspeccionarCódigo SMCS: 1205-040

Los daños o las averías del amortiguador devibraciones del cigüeñal pueden aumentar lasvibraciones torsionales. Esto puede producir dañosen el cigüeñal y en otros componentes del motor. Eldeterioro del amortiguador puede causar un ruidoexcesivo del tren de engranajes en puntos variablesde la gama de velocidades.

El amortiguador está montado en el cigüeñal, queestá ubicado detrás del protector de la correa, en laparte delantera del motor.

Desmontaje e instalaciónConsulte el procedimiento de desmontaje einstalación del amortiguador en el Manual deServicio.

Amortiguador viscosoEl amortiguador viscoso tiene una pesa ubicadadentro de una caja llena de fluido. La pesa se mueveen la caja para limitar las vibraciones torsionales.Inspeccione el amortiguador para ver si hayevidencia de melladuras, grietas o fugas de fluido.

Reemplace el amortiguador si está mellado, rajadoo tiene fugas. Consulte el Manual de Servicioo consulte con su distribuidor Caterpillar parareemplazar el amortiguador.

i01370961

Prisionero a tierra de la culata- Inspeccionar/Limpiar/ApretarCódigo SMCS: 7423-040; 7423-070; 7423-079

g00421378Ilustración 48

Prisionero a tierra de la culata (vista lateral)

Inspeccione para ver si hay buenas conexiones enel mazo de cables. Inspeccione el estado del mazode cables.

El prisionero a tierra de la culata debe tener un cablea tierra conectado a la batería. Apriete el prisionero atierra de la culata durante cada cambio de aceite. Loscables y correas a tierra deben combinarse con lasconexiones a tierra en el motor. Todas las conexionesa tierra deben estar ajustadas y libres de corrosión.

• Limpie el prisionero a tierra de la culata y losterminales de la correa a tierra de la culata conun trapo limpio.

• Si las conexiones están corroídas, limpie lasconexiones con una disolución de bicarbonato yagua.

• Mantenga el prisionero a tierra de la culata y lacorrea limpias y cubiertas de grasa MPGM o devaselina.

Page 80: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

80 SSBU7005-04Sección de MantenimientoMotor - Limpiar

i01651701

Motor - LimpiarCódigo SMCS: 1000-070

Alto voltaje puede causar lesiones personales yaccidentes mortales.

La humedad puede crear caminos de conductivi-dad eléctrica.

Asegúrese de que el sistema eléctrico esté des-conectado. Bloquee los controles de arranque ycoloque una etiqueta que diga “NO OPERAR” enlos controles.

ATENCIONLa grasa y aceite que se acumulan en el motor consti-tuyen un peligro de incendio. Mantenga su motor lim-pio. Saque la suciedad y los líquidos que hayan caídocada vez que se acumule una cantidad importante enel motor.

Se recomienda limpiar periódicamente el motor. Serecomienda limpiar el motor con vapor de agua parasacar la grasa y aceite acumulados. Un motor limpiotiene las ventajas siguientes:

• Detección fácil de fugas de fluidos

• Características óptimas de transferencia de calor

• Facilidad de mantenimiento

Nota: Tenga cuidado para evitar dañar loscomponentes eléctricos con exceso de agua allimpiar el motor. Evite componentes eléctricos comoel alternador, el motor de arranque y el ECM.

i02259662

Elemento del filtro de aire delmotor - Limpiar/ReemplazarCódigo SMCS: 1054-070; 1054-510

g00107913Ilustración 49

(1) Elemento del filtro de aire(2) Elemento limitador de vacío

Nota: Use el Juego de Limpieza 102-9720 ó102-9721. Estos productos contienen detergentey aceite fabricados especialmente para elmantenimiento de elementos de filtros de aire.

1. Quite el elemento limitador de vacío (2) y elelemento del filtro de aire (1). Golpee el elementodel filtro de aire para quitar las partículas de polvo.Cepille suavemente el elemento del filtro de airecon un cepillo de cerdas suaves.

ATENCIONNo use gasolina, vapor de agua, detergentes cáusti-cos o no aprobados, o disolventes para la limpieza depiezas. No use agua o aire a alta presión para limpiarel elemento del filtro de aire. Cualquiera de estos lí-quidos o métodos puede dañar el elemento del filtrode aire.

2. Rocíe el elemento del filtro de aire (1) con ladisolución de limpieza. Deje que el elemento delfiltro de aire se seque durante 20 minutos.

3. Enjuague el elemento del filtro de aire (1) conagua a baja presión. La máxima presión delagua para este procedimiento es de 275 kPa(40 lb/pulg²). Es aceptable usar agua potable.Empiece a enjuagar el elemento del filtro de airedesde el lado limpio (interior). A continuación,limpie el lado sucio (exterior) para arrastrar lasuciedad. Inspeccione el elemento del filtro deaire para ver si está desgarrado o tiene agujerosdespués de haberlo limpiado. No vuelva a utilizarlos elementos de filtro de aire dañados.

Page 81: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 81Sección de Mantenimiento

Elemento del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

ATENCIONNo use aire comprimido, llamas o secadores para se-car el elemento del filtro de aire. El calor excesivo en-coge las fibras de algodón y el aire comprimido puedeperforar agujeros en el material. Seque al aire el ele-mento del filtro de aire.

4. Sacuda el exceso de agua del elemento del filtrode aire (1) y deje secar al aire el elemento delfiltro de aire. El proceso de secado del elementodel filtro de aire se acelera al exponerlo al sol.

ATENCIONNo use fluido de transmisión, aceite de motor, com-bustible diesel u otro lubricante para lubricar el ele-mento del filtro de aire. El elemento del filtro de aireno puede funcionar bien si se usa un aceite inadecua-do. No opere nunca un motor con un elemento de aireseco. El elemento del filtro de aire no puede funcionarbien sin aceite. Sature siempre el elemento del filtrode aire con el aceite recomendado.

5. Se debe lubricar el elemento del filtro de aire antesde su instalación. Aplique pequeñas cantidadesde aceite en la parte de arriba de cada pliegue.Deje que el aceite empape el elemento del filtrode aire durante 20 minutos. Lubrique los lugaresque queden en blanco.

6. Inspeccione la caja y la abrazadera para elelemento del filtro de aire (1). Reemplace lacaja y la abrazadera, si es necesario. Instaleel elemento del filtro de aire limpio y lubricado.Consulte el Manual de Operación y Mantenimientopara obtener información adicional sobre lasespecificaciones de los pares de apriete.

Motores equipados con un soloelemento de filtro de aire del motor

Reemplazo

g00109823Ilustración 50(1) Elemento del filtro de aire(2) Abrazadera

1. Afloje la abrazadera (2) que sujeta el elementodel filtro de aire (1) a la admisión de aire. Quite elelemento del filtro de aire y la abrazadera.

2. Instale la abrazadera (2) en el nuevo elementodel filtro de aire (1).

3. Instale el nuevo elemento del filtro de aire (1) enla admisión de aire y apriete la abrazadera (2).Consulte el Manual de Operación y Mantenimientopara obtener información adicional sobre lasespecificaciones de los pares de apriete.

Page 82: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

82 SSBU7005-04Sección de MantenimientoIndicador de servicio del filtro de aire del motor - Inspeccionar

i00876181

Indicador de servicio delfiltro de aire del motor -InspeccionarCódigo SMCS: 7452-040

g00291942Ilustración 51Indicador típico de servicio del filtro de aire que se monta en elportaelemento del filtro de aire

Un indicador de servicio del filtro de aire se puedemontar en el elemento de filtro de aire o en unaubicación remota.

Algunas embarcaciones se equipan con unmanómetro de baja presión para vigilar la presión delaire de entrada. Este manómetro indica la presióndel aire antes de que el aire pase por el elemento delfiltro de aire. Después, el manómetro vigila el nivel depresión después de que el aire haya pasado por elelemento del filtro de aire. A medida que se ensuciael elemento del filtro de aire, aumenta esta diferenciaen presión en el filtro de aire.

Algunas embarcaciones se pueden equipar con unindicador diferente del filtro de aire.

Si su embarcación cuenta con un tipo diferente deindicador del filtro de aire, siga las recomendacionesde la embarcación. Puede seguir también lasrecomendaciones del fabricante de equipo originaldel filtro de aire para dar servicio al elemento delfiltro de aire.

g00103777Ilustración 52Indicador típico de servicio del filtro de aire

Observe el indicador de servicio del filtro de aire.Debe limpiar el elemento de filtro de aire o debereemplazar el elemento de filtro de aire se existendos de las siguientes condiciones:

• El diafragma amarillo entra en la zona roja.

• El indicador de servicio muestra el color rojo encualquier momento.

• El pistón rojo se traba en posición visible.

Compruebe el indicador de serviciodel filtro de aireIndicadores de servicio del filtro de aire son losinstrumentos importantes económicos. Dos métodosse pueden usar para comprobar el indicador deservicio.

• Compruebe si se reajustan con facilidad. Elindicador de servicio debe reajustarse en menosde tres pulsaciones.

• Compruebe el movimiento del núcleo amarillocuando el motor se acelere a la velocidad nominaldel motor. El núcleo amarillo debe trabar en elvacío mayor aproximado que se consigue.

El indicador de servicio del filtro de aire se debereemplazar bajo ciertas condiciones y en ciertasveces:

• El indicador de servicio no rearma fácilmente.

• El núcleo amarillo no traba en el vacío mayor.

• El motor se usa durante un año.

• Se hace un reacondicionamiento general al motor.

• Se reemplazan los componentes principales delmotor.

Page 83: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 83Sección de Mantenimiento

Soportes del motor - Inspeccionar

Nota: Reemplace el indicador de servicio del filtro deaire a menudo siempre que opere en un ambientede mucho polvo.

Si no se rearma el nuevo indicador de servicio, esposible que esté taponado el orificio del indicadorde servicio.

Nota: Al instalar un nuevo indicador de servicio, eluso de fuerza excesiva puede rajar la parte superiordel indicador de servicio. Apriete el indicador deservicio a un par de 2 N·m (18 lb-pulg).

Dé servicio al indicador de serviciodel filtro de aire

ATENCIONNo haga funcionar nunca el motor sin un elementode filtro de aire instalado. No haga funcionar nuncael motor con un elemento de filtro de aire dañado.No use los elementos del filtro de aire con pliegues,empaquetaduras o sellos rotos. La entrada de polvoproduce daños en los componentes del motor y losdesgasta de forma prematura. Los elementos del filtrode aire impiden la entrada de partículas en la admisiónde aire.

ATENCIONNo efectúe nunca el servicio del elemento del filtro deaire con el motor en marcha, ya que esto permitirá laentrada de polvo en el motor.

Si se tapona el elemento del filtro de aire, el airepuede rasgar el material del filtro. El aire sin filtraracelerará considerablemente el desgaste interno delmotor. Su distribuidor Caterpillar tiene elementospara filtros de aire de esta unidad. Consulte a sudistribuidor Caterpillar en cuanto al elemento correctodel filtro de aire.

Si el indicador de servicio del filtro de aire se tornarojo a cualquier momento, limpie el elemento del filtrode aire o instale un elemento nuevo del filtro de aire.Cada 250 horas de operación, limpie el elemento delfiltro de aire o reemplace el elemento del filtro de aire.

Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento(en la Sección de Mantenimiento) para obtener másinformación sobre cómo dar servicio al elemento delfiltro de aire.

i00647531

Soportes del motor -InspeccionarCódigo SMCS: 1152-040

Inspeccione los soportes del motor para ver si estándeteriorados y si los pernos están bien apretados.Las vibraciones del motor pueden resultar de lassiguientes condiciones:

• Montaje indebido del motor

• Deterioro de los soportes del motor

Se debe reemplazar cualquier soporte del motordeteriorado. Consulte los pares de aprieterecomendados en el Manual de Servicio. Consultelas recomendaciones del fabricante original paraobtener información adicional.

i02259676

Nivel de aceite del motor -ComprobarCódigo SMCS: 1348-535-FLV

Compruebe el nivel de aceite después de que sehaya parado el motor.

g00107788Ilustración 53

(1) Medidor del nivel de aceite(2) Tapa de llenado de aceite

Page 84: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

84 SSBU7005-04Sección de MantenimientoIndicador de nivel de aceite del motor - Calibrar

g00110310Ilustración 54

Medidor del nivel de aceite(Y) Marca “ADD” (Añadir)(X) Marca “FULL” (Lleno)

1. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas“ADD”(añadir) (Y) y “FULL” (lleno) (X) delindicador de nivel de aceite (1). No llene el cárterpor encima de la marca “FULL” (lleno) (X).

ATENCIONLa operación del motor con el nivel de aceite por en-cima de la marca “LLENO” puede hacer que el cigüe-ñal se moje de aceite. Las burbujas de aire creadasal mojarse el cigüeñal en el aceite reducen las carac-terísticas de lubricación del aceite y pueden produciruna pérdida de potencia.

2. Quite la tapa del tubo de llenado de aceite (2)y añada aceite, si es necesario. Limpie la tapade llenado del aceite. Vuelva a poner la tapa dellenado de aceite.

i02363509

Indicador de nivel de aceite delmotor - CalibrarCódigo SMCS: 1326-524

El motor viene de fábrica con un medidor del nivelde aceite que no está marcado. El medidor del nivelde aceite del motor no está marcado porque lassiguientes características pueden ser diferentes paracada motor:

• Angulo de la instalación

• Lado para el servicio

Esas dos mismas características afectarán la marca“ADD” (Y) y la marca “FULL” (X) que se graba en elmedidor del nivel de aceite del motor.

Hay que calibrar el medidor del nivel de aceitedel motor después de instalar el motor en laembarcación.

g00110310Ilustración 55

Marca “ADD” (Y) y Marca “FULL” (X) del medidor de nivel delaceite.

ATENCIONConsulte el Manual de Operación y Mantenimientopara obtener información adicional sobre las especifi-caciones de lubricantes.

1. Opere el motor hasta alcanzar la temperaturade operación normal del motor. Pare el motor.Quite uno de los tapones de drenaje del cárter delmotor. Deje que el aceite del motor drene hastaque se vacíe completamente el colector de aceite.

2. Quite el filtro usado de aceite del motor. Instale elnuevo filtro de aceite del motor. Instale el tapónde drenaje del cárter del motor. Apriete el tapónde drenaje del cárter del motor a 70 ± 14 N·m(50 ± 10 lb-pie).

Nota: El motor puede estar equipado con filtrosauxiliares de aceite del motor. Los filtros adicionalesrequieren más aceite del motor. Consulte lasespecificaciones del fabricante original.

3. Añada la densidad recomendada del aceite y elpeso del aceite del motor al cárter:

Sumidero estándar ...... 45,4 L (48 cuartos de gal)

Sumidero profundo ...... 64 L (68 cuarto de galón)

4. Arranque el motor. Asegúrese de que el sistemade lubricación y el nuevo filtro de aceite delmotor estén llenos. Inspeccione el sistema delubricación para detectar si hay fugas.

5. Pare el motor y deje que el aceite del motor dreneen el cárter durante aproximadamente cincominutos.

6. Verifique el nivel de aceite del motor. Utilice unmarcador para grabar la marca “ADD” (Añadir)(Y).

7. Añada al cárter 3,8 litros (4 cuartos de gal)de aceite de motor de la calidad y viscosidadrecomendadas. El volumen lleno será ahora de49,2 L (52 cuartos) para el sumidero estándar o68,1 L (72 cuartos) para el sumidero profundo.Deje que el aceite drene en el cárter duranteaproximadamente cinco minutos.

Page 85: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 85Sección de Mantenimiento

Aceite y filtro del motor - Cambiar

8. Verifique el nivel de aceite del motor. Utilice unmarcador para grabar la marca “FULL” (Añadir)(X).

i01544998

Aceite y filtro del motor -CambiarCódigo SMCS: 1318-510; 1348-044

El aceite caliente y los componentes calientespueden producir lesiones personales. No permitaque el aceite o los componentes calientes toquenla piel.

No drene el aceite cuando el motor esté frío. Amedida que el aceite se enfría, las partículas dedesecho suspendidas se asientan en el fondo delcolector de aceite. Las partículas de desecho nose eliminan drenando el aceite frío. Drene el cárternuevamente con el motor parado. Drene el cártercon el aceite caliente. Este método de drenajepermite drenar de forma apropiada las partículas dedesgaste suspendidas en el aceite.

Si no se sigue este procedimiento recomendado,permitirá que las partículas de desecho recirculencon el aceite nuevo por el sistema de lubricación delmotor.

Drenar el aceite del motorPare el motor después de que se haya hechofuncionar a una temperatura de operación normal.Use uno de los métodos siguientes para drenar elaceite del cárter del motor:

• Si el motor está equipado con una válvula dedrenaje, gire la perilla de la válvula hacia laizquierda para drenar el aceite. Una vez que sehaya drenado el aceite, gire la perilla hacia laderecha para cerrarla.

• Si el motor no está equipado con una válvula dedrenaje, quite el tapón de drenaje de aceite paradrenar el aceite. Si el motor está equipado conun sumidero poco profundo, quite los tapones dedrenaje de aceite del fondo de ambos extremosdel colector de aceite.

Después de haber drenado el aceite, se debenlimpiar e instalar los tapones de drenaje de aceite.Apriete los tapones a 70 ± 14 N·m (50 ± 10 lb-pie).

Cambiar el filtro de aceite

ATENCIONLos filtros Caterpillar se fabrican según las especifi-caciones de Caterpillar. El uso de un filtro de aceiteque no sea recomendado por Caterpillar puede pro-ducir daños importantes en el motor, cojinetes, cigüe-ñal, etc., como consecuencia de las mayores partícu-las de desecho procedentes del aceite sin filtrar queentra en el sistema de lubricación del motor. Use sola-mente filtros de aceite recomendados por Caterpillar.

1. Quite el filtro de aceite con una Llave de Cadena1U-8760.

2. Haga un corte en el filtro del aceite con unCortafiltros de aceite 175-7546 para abrirlo.Separe los pliegues e inspeccione el filtro paraver si hay residuos metálicos. La presencia deuna cantidad excesiva de residuos metálicospuede indicar un desgaste prematuro o una averíainminente.

Utilice un imán para distinguir entre los metalesferrosos y los no ferrosos encontrados en elelemento del filtro de aceite. Los metales ferrosospueden indicar un desgaste de las piezas deacero y de hierro fundido del motor.

Los metales no ferrosos pueden indicar undesgaste de las piezas de aluminio, de latón ode bronce del motor. Entre las piezas afectadasse pueden incluir los siguientes componentes:cojinetes de bancada, cojinetes de biela, cojinetesdel turbocompresor y culatas.

Debido al desgaste y rozamiento normales, no esraro encontrar pequeñas cantidades de residuosen el filtro de aceite. Consulte con su distribuidorCaterpillar para realizar un análisis adicional si seencuentran cantidades excesivas de partículasen el filtro.

g00103713Ilustración 56Base de montaje y empaquetadura del filtro típicas.

Page 86: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

86 SSBU7005-04Sección de MantenimientoMuestra de aceite del motor - Obtener

3. Limpie la superficie de sellado de la base demontaje del filtro. Asegúrese de quitar toda laempaquetadura vieja del filtro.

4. Aplique aceite limpio de motor a la empaquetaduradel filtro de aceite nueva.

ATENCIONNo llene los filtros de aceite antes de instalarlos. Es-te aceite no se filtraría y podría estar contaminado. Elaceite contaminado puede causar un desgaste acele-rado de los componentes del motor.

5. Instale el filtro de aceite. Apriete el filtro de aceitehasta que la empaquetadura del mismo hagacontacto con la base. Apriete el filtro de aceite conla mano según las instrucciones indicadas en elmismo. No lo apriete de forma excesiva.

Llenar el cárter del motor1. Quite la tapa de llenado del aceite. Consulteel Manual de Operación y Mantenimientopara obtener información adicional sobre lasespecificaciones de lubricantes. Llene el cártercon la cantidad de aceite apropiada. Consulteel Manual de Operación y Mantenimientopara obtener información adicional sobre lascapacidades de llenado.

ATENCIONSi está equipado con un filtro o sistema de aceite au-xiliar, se debe añadir una cantidad de aceite adicionalal llenar el cárter. Siga las recomendaciones del fabri-cante del vehículo o del fabricante del filtro. Si no seañade una cantidad adicional de aceite, el motor pue-de quedarse sin aceite.

ATENCIONPara impedir que se dañe el cigüeñal o los cojine-tes, gire el motor para llenar todos los filtros antes dearrancar. No trate de arrancar el motor durante másde 30 segundos.

2. Arranque el motor y hágalo funcionar a“VELOCIDAD BAJA EN VACÍO” durante dosminutos. Realice este procedimiento paraasegurar que el sistema de lubricación tengaaceite y que los filtros de aceite estén llenos.Inspeccione los filtros para ver si hay fugas.

3. Pare el motor y deje que el aceite drene deregreso al sumidero durante un mínimo de diezminutos.

4. Quite el indicador de nivel de aceite paracomprobar el nivel de aceite. Mantenga el nivel deaceite entre las marcas “ADD” (añadir) y “FULL”(lleno) del indicador de nivel de aceite.

i01952319

Muestra de aceite del motor -ObtenerCódigo SMCS: 1000-008; 1348-554-SM;7542-554-OC, SM

Además de un buen programa de mantenimientopreventivo, Caterpillar recomienda utilizar elanálisis S·O·S de aceite en intervalos programadosregularmente, a fin de vigilar el estado del motor ysus requerimientos de mantenimiento. El análisisS·O·S de aceite proporciona el análisis infrarrojonecesario para determinar los niveles de nitracióny de oxidación.

Obtención y análisis de la muestra

El aceite caliente y los componentes calientespueden producir lesiones personales. No permitaque el aceite o los componentes calientes toquenla piel.

Antes de tomar la muestra de aceite, llene laEtiqueta, PEEP5031 de identificación de la muestra.Para obtener el análisis más preciso posible,proporcione la siguiente información:

• Modelo de motor

• Horas de servicio acumuladas en el motor

• El número de horas que se han acumulado desdeel último cambio de aceite

• La cantidad de aceite que se haya añadido desdeel último cambio de aceite

Para asegurar que la muestra es representativa delaceite en el cárter, obtenga una muestra de aceitecaliente y bien mezclada.

Para evitar la contaminación de las muestras deaceite, los instrumentos que se usan para obtenerlas muestras deben estar limpios.

Page 87: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 87Sección de Mantenimiento

Sensores de velocidad/sincronización del motor - Comprobar/Limpiar/Calibrar

Caterpillar recomienda el uso de una válvula demuestreo para obtener las muestras de aceite.La calidad y la uniformidad de las muestras sonmejores cuando se usa una válvula de muestreo.La ubicación de dicha válvula permite obtener lasmuestras directamente del aceite que fluye bajopresión durante la operación normal del motor.

Se recomienda el uso de la Botella de muestreo defluidos 169-8373 con la válvula de muestreo. Labotella de muestreo de fluidos consta de las piezasque se necesitan para obtener muestras de aceite.También se proporcionan las instrucciones.

ATENCIONSiempre tenga una bomba designada para el mues-treo del aceite y una bomba designada para el mues-treo del refrigerante. El uso de unamisma bomba paraambos tipos demuestras puede contaminar las mues-tras que se estén tomando. Esta contaminación pue-de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-correcta que puede llevar a preocupaciones por partede los distribuidores y los clientes.

Si el motor no está equipado con una válvula demuestreo, utilice entonces la Bomba de Vacío1U-5718. Esta bomba está diseñada para trabajarcon botellas de muestreo. Para introducir la bombaen el sumidero, hay que conectarle la tuberíadesechable.

Para conocer las instrucciones, vea en la PublicaciónEspecial, PEHP6001, “Cómo tomar una buenamuestra de aceite”. Consulte a su distribuidorCaterpillar para obtener información completa yayuda en cuanto a establecer un programa S·O·Spara su motor.

i01467483

Sensores de velocidad/sincronización del motor -Comprobar/Limpiar/CalibrarCódigo SMCS: 1912-040; 1912-070; 1912-524

g00765246Ilustración 57

Vista del lado izquierdo(1) Sensor secundario de velocidad/sincronización(2) Sensor primario de velocidad/sincronización

1. Quite los sensores de velocidad/sincronizaciónde la caja delantera. Compruebe el estado delextremo de plástico de los sensores para ver siestán desgastados o contaminados.

2. Limpie las virutas de metal y los otrosresiduos de la cara de los sensores develocidad/sincronización. Use el procedimientoindicado en el Manual de Servicio para calibrar lossensores de velocidad/sincronización.

Vea más información sobre los sensores develocidad/sincronización en el Manual de Servicio.

Page 88: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

88 SSBU7005-04Sección de MantenimientoProcedimiento de almacenamiento del motor - Comprobar

i01470077

Procedimiento dealmacenamiento del motor- ComprobarCódigo SMCS: 1000-535

Caterpillar requiere que todos los motores que sealmacenan durante más de 3 meses sigan ciertosprocedimientos de almacenamiento y de arranque.Estos procedimientos proporcionan protecciónmáxima a los componentes internos del motor.Vea información sobre estos procedimientos en laInstrucción Especial, SEHS9031, “Procedimiento dealmacenamiento para productos Caterpillar”.

Se permite una extensión del intervalo de cambiosde aceite hasta 12 meses si se siguen losprocedimientos necesarios para el almacenamientoy el arranque. Se permite esta extensión si no se hanalcanzado los siguientes intervalos en el Manual deOperación y Mantenimiento, “Programa de intervalosde mantenimiento”:

• Horas de operación

• Consumo de combustible

i00893352

Luz de las válvulas del motor -Inspeccionar/AjustarCódigo SMCS: 1102-025

El ajuste inicial del juego de las válvulas en losmotores nuevos, los motores reconstruidos o losmotores remanufacturados se recomienda en elprimer cambio programado de aceite. El ajusteinicial es necesario debido al desgaste inicial de loscomponentes del tren de válvulas y el asentamientode los componentes del tren de válvulas.

Caterpillar recomienda este mantenimiento comoparte de un programa de lubricación y mantenimientopreventivo para obtener la duración máxima delmotor.

Ajuste de los inyectores unitarioselectrónicosAjuste la precarga de los inyectores electrónicosen el mismo intervalo que el ajuste de la luz de lasválvulas. La operación de los motores Caterpillar conajustes indebidos de las válvulas y de la precarga delos inyectores electrónicos puede reducir la eficienciadel motor. Esta eficiencia reducida puede ocasionarun consumo excesivo de combustible y acortar laduración de los componentes del motor.

ATENCIONEste mantenimiento debe ser realizado solamente porpersonal de servicio capacitado. Consulte el Manualde Servicio o acuda a su distribuidor Caterpillar paraobtener el procedimiento de ajuste completo de la luzde las válvulas.

La operación de los motores Caterpillar con ajustesindebidos de las válvulas puede reducir la eficienciadel motor. Esta eficiencia reducida puede producir unconsumo excesivo de combustible y un acortamientode la duración de los componentes del motor.

Asegúrese de que el motor no se pueda hacerarrancar mientras se efectúe este mantenimiento.No use el motor de arranque para girar el volantea fin de impedir posibles lesiones.

Los componentes calientes del motor puedencausar quemaduras. Deje que transcurra un tiem-po adicional para que se enfríe el motor antes demedir/ajustar el juego de las válvulas.

i01616764

Rotaválvulas del motor -InspeccionarCódigo SMCS: 1109-040

Al inspeccionar los rotadores de las válvulas, sedebe usar gafas o una máscara protectora y ro-pa especial para evitar las quemaduras debidas alaceite caliente o a las rociaduras.

Los rotaválvulas del motor hacen girar las válvulascuando el motor funciona. Esto contribuye a evitar laacumulación de depósitos en las válvulas y en loscasquillos de válvula.

Page 89: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 89Sección de Mantenimiento

Sistema de combustible - Cebar

Realice los siguientes pasos después de ajustar eljuego de las válvulas del motor pero antes de instalarlas tapas de válvula:

1. Arranque el motor de acuerdo con elprocedimiento indicado en Manual de Operacióny Mantenimiento, “Arranque del motor” (Secciónde operación).

2. Opere el motor a velocidad baja en vacío.

3. Observe la superficie superior de los rotaválvulas.Los rotaválvulas deben girar ligeramente cuandolas válvulas se cierran.

ATENCIONUn rotador de válvula que no funcione bien aceleraráel desgaste de las caras y del asiento de la válvula yacortará su duración. Si no se reemplaza el rotadordañado, se pueden producir acanaladuras en las ca-ras de la válvula que pueden hacer que caigan piezasde la misma dentro del cilindro. Esto puede causar da-ños en los pistones y en la culata.

Si un rotaválvulas no gira, consulte a su distribuidorCaterpillar.

i02259664

Sistema de combustible -CebarCódigo SMCS: 1258-548

Las fugas o los derrames de combustible sobresuperficies calientes o componentes eléctricospueden causar un incendio. Para impedir posi-bles lesiones, ponga el interruptor de arranqueen la posición de apagado al cambiar filtros decombustible o elementos del separador de agua.Limpie inmediatamente los derrames de combus-tible.

g00107947Ilustración 58(1) Bomba de cebado de combustible(2) Tapón del filtro de combustible(3) Tapa de conector(4) Tubería de salida de combustible en el ECM(5) Filtro de combustible

g00110065Ilustración 59(6) Tapón de purga de aire del sistema de combustible(7) Retorno de combustible(8) Entrada de combustible

Cuando se ceba el sistema de combustible, se llenanlos filtros secos de combustible. Al cebar el sistemade combustible también se saca el aire del sistema decombustible. Este procedimiento se usa básicamentecuando el motor se queda sin combustible. Sepuede usar también este procedimiento cuando sereemplaza un inyector unitario o se reemplaza elMódulo de control electrónico (ECM).

Nota: Durante cualquier servicio periódico delfiltro de combustible, no quite el tapón del filtrode combustible (2) que está en la base del filtropara eliminar el aire del sistema de combustible.Si se quita periódicamente este tapón del filtro decombustible (2) se aumentará el desgaste de lasroscas en la base del filtro de combustible. Estopuede producir fugas de combustible. Sin embargo,el tapón del filtro de combustible (2) en la base delfiltro se puede usar para purgar el aire del sistemade combustible si el motor se queda sin combustible.

1. Afloje la tapa de conector (3).

Page 90: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

90 SSBU7005-04Sección de MantenimientoFiltro primario del sistema de combustible/Separador de agua - Drenar

2. Abra la bomba de cebado de combustible (1) yopere la bomba hasta que aparezca combustibleen la tapa de conector (3). Apriete la tapa deconector (3).

3. Afloje el retorno de combustible (7) dos vueltascompletas. Opere la bomba de cebado decombustible (1) hasta que el combustibleaparezca en el retorno de combustible (7). Aprieteel retorno de combustible (7).

4. Continúe operando la bomba de cebado decombustible (1) hasta que note una presiónfuerte en la bomba y oiga un clic en la válvula deretención. Este procedimiento puede requerir uncebado considerable. Trabe la bomba de cebadode combustible (1).

5. Arranque el motor después de someter a presiónel sistema de combustible.

ATENCIONNo trate de arrancar el motor continuamente duran-te más de 30 segundos. Deje que se enfríe el motorde arranque durante dos minutos antes de tratar dearrancarlo nuevamente.

6. Si el motor no arranca, abra la bomba de cebadode combustible (1) y repita los pasos 1 a 5 paraarrancar el motor.

7. Cuando se reemplaza el ECM, afloje la tuberíade salida de combustible en el ECM (4) parapurgar el aire del sistema de combustible. Operela bomba de cebado de combustible (1) hastaque aparezca combustible en la tubería de salidade combustible del ECM (4). Apriete la tuberíade salida de combustible en el ECM. Realice lospasos 3 a 5.

8. Cuando se reemplaza un inyector unitario, realicelos pasos 3 a 5.

i01467492

Filtro primario del sistemade combustible/Separador deagua - DrenarCódigo SMCS: 1260-543; 1263-543

g00668636Ilustración 60(1) Taza(2) Elemento(3) Drenaje

La taza (1) se debe observar diariamente para ver sihay señales de agua. Si hay agua, drene el aguade la taza.

1. Abra el drenaje (3). El drenaje se ventilaautomáticamente. Recoja el agua drenada en unrecipiente adecuado. Deseche el agua de formaapropiada.

2. Cierre el drenaje (3).

ATENCIONSe produce un vacío en el separador de agua durantela operación normal del motor. Asegúrese de que laválvula de drenaje esté bien apretada para impedir laentrada de aire en el sistema de combustible.

i02055723

Filtro primario del sistema decombustible (Separador deagua) - ReemplazarCódigo SMCS: 1260-510-FQ; 1263-510-FQ

El agua en el combustible puede hacer que el motorfuncione irregularmente. El agua en el combustiblepuede causar que un inyector unitario electrónicofalle. Si el combustible se ha contaminado con agua,se deberá cambiar el elemento antes del intervaloprogramado regularmente.

Page 91: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 91Sección de Mantenimiento

Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Reemplazar

El filtro primario/separador de agua también filtra afin de prolongar la duración del filtro de combustiblesecundario. El elemento debe cambiarse conregularidad. Instale un vacuómetro. Cambie elelemento del filtro primario/separador de agua si lapresión es de 50 a 70 kPa (15 a 20 pulgadas de Hg).

Reemplace el elemento

Las fugas o los derrames de combustible sobresuperficies calientes o componentes eléctricospueden causar un incendio. Para impedir posi-bles lesiones, ponga el interruptor de arranqueen la posición de apagado al cambiar filtros decombustible o elementos del separador de agua.Limpie inmediatamente los derrames de combus-tible.

g00668636Ilustración 61(1) Taza(2) Elemento(3) Drenaje

1. Pare el motor.

2. Gire el interruptor de arranque a la posición“DESCONECTADA”.

3. Cierre la válvula de suministro del tanque decombustible al motor.

4. Si el filtro primario del combustible está equipadocon una válvula de drenaje (3), ábrala para drenarcualquier combustible de la caja del filtro. Cierrela válvula de drenaje (3).

ATENCIONUse un recipiente adecuado para atrapar cualquiercombustible que se pueda derramar. Limpie inmedia-tamente todo combustible derramado.

5. Quite la taza del filtro de combustible (1) y lávelacon combustible diesel limpio.

6. Quite el filtro de combustible (2).

7. Limpie la superficie de sellado de laempaquetadura de la base del filtro decombustible. Cerciórese de que se haya quitadotoda la empaquetadura vieja.

8. Aplique combustible diesel limpio en la nuevaempaquetadura del filtro de combustible.

ATENCIONPara poder aprovechar el máximo de la vida útil delsistema de combustible y prevenir desgaste prema-turo debido a partículas abrasivas en el combustible,use filtros de combustible Caterpillar.

Consulte su distribuidor Caterpillar para obtener losnúmeros de piezas apropiados.

9. Instale el filtro nuevo de combustible (2). Gire elfiltro de combustible sobre la base del filtro delcombustible hasta que la empaquetadura toquela base. Use las marcas de rotación en los filtroscomo una guía para obtener el apriete apropiado.Apriete el filtro 3/4 de vuelta adicional con lamano. No apriete excesivamente el filtro.

ATENCIONNo llene de combustible los filtros de combustible an-tes de instalarlos. El combustible no está filtrado ypuede estar contaminado. El combustible contamina-do puede acelerar el desgaste de los componentesdel sistema de combustible.

10. Instale la taza del filtro de combustible limpia (1)en el filtro nuevo de combustible.

ATENCIONSe produce una succión en el separador de agua du-rante la operación normal del motor. Asegúrese deque el tapón de ventilación esté bien apretado paraimpedir la entrada de aire en el sistema de combusti-ble.

11.Abra la válvula de suministro del tanque decombustible.

12.Arranque el motor e inspeccione para ver si hayfugas. Opere el motor durante un minuto. Pare elmotor y vea otra vez si hay fugas en el motor.

Page 92: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

92 SSBU7005-04Sección de MantenimientoFiltro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

La detección de fugas es especialmentedifícil si el motor está funcionando. El filtroprimario/separador de agua está bajo succión.Una fuga permitirá que entre aire en elcombustible. El aire en el combustible puedecausar baja potencia debido a aireación delcombustible. Si entra aire en el combustible, veasi los componentes están demasiado apretados osi no están lo suficientemente apretados.

i01140560

Filtro secundario del sistemade combustible - ReemplazarCódigo SMCS: 1261-510-SE

El combustible fugado o derramado sobre super-ficies calientes o componentes eléctricos puedecausar incendios. Para impedir posibles lesiones,ponga el interruptor de arranque en la posición deapagado al cambiar filtros de combustible o ele-mentos del separador de agua. Limpie inmediata-mente los derrames de combustible.

1. Pare el motor.

2. Desconecte el interruptor de arranque o la batería(motor de arranque) antes de dar mantenimientoa los filtros de combustible.

3. Cierre la válvula de suministro de combustible almotor.

ATENCIONUse un recipiente adecuado para recoger el combus-tible que pueda derramarse. Limpie inmediatamenteel combustible derramado.

4. Destrabe la bomba de cebado de combustible (sitiene). Esto alivia cualquier presión residual en elsistema de combustible.

5. Quite el filtro usado de combustible. Use untrapo o un recipiente para recoger el exceso decombustible.

6. Limpie la superficie de sellado de laempaquetadura de la base del filtro decombustible. Asegúrese de haber quitado todala empaquetadura vieja.

7. Aplique combustible diesel limpio en la nuevaempaquetadura del filtro de combustible.

ATENCIONNo llene el filtro de combustible secundario antes deinstalarlo. El combustible no se filtrará y podrá con-taminarse. El combustible contaminado producirá undesgaste acelerado de las piezas del sistema de com-bustible.

8. Instale un filtro nuevo de combustible y apriete elfiltro de combustible hasta que la empaquetaduratoque la base.

9. Apriete el filtro de combustible con la manosegún las instrucciones indicadas en el filtro decombustible.

No lo apriete excesivamente.

10. Trabe la bomba de cebado de combustible (sitiene). Abra la válvula de alimentación del tanquede combustible.

11.Si el motor se cala, vea más información enel Manual de Operación y Mantenimiento,“Sistema de combustible - Cebar” (sección demantenimiento).

i01880817

Agua y sedimentos del tanquede combustible - DrenarCódigo SMCS: 1273-543-M&S

ATENCIONSe debe asegurar de que los fluidos están contenidosdurante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-ra recoger el fluido con recipientes apropiados antesde abrir un compartimiento o desarmar componentesque contengan fluidos.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-ner información sobre las herramientas y suministrosadecuados para recoger y contener fluidos de los pro-ductos Caterpillar.

Deseche todos los fluidos según las regulaciones yordenanzas locales.

Page 93: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 93Sección de Mantenimiento

Intercambiador de calor - Inspeccionar

Tanque de combustibleLa calidad del combustible es crítica para elrendimiento y la duración del motor. El agua en elcombustible puede ocasionar excesivo desgaste enel sistema de combustible. Durante el calentamientoy el enfriamiento del combustible se producecondensación. La condensación se produce amedida que el combustible atraviesa el sistema yvuelve al tanque de combustible. Esto causa que seacumule agua en los tanques de combustible. Si sedrena regularmente el tanque de combustible y seobtiene el combustible de proveedores fiables, sepuede contribuir a eliminar el agua en el combustible.

Drene el agua y el sedimentoLos tanques de combustible deben tener un sistemapara drenar el agua y el sedimento por la parteinferior de los tanques.

Abra la válvula de drenaje en la parte inferior deltanque de combustible para drenar el agua y elsedimento. Cierre la válvula de drenaje.

Verifique diariamente el combustible. Drene el aguay el sedimento del tanque de combustible despuésde operar el motor o después de llenar el tanque decombustible. Deje que transcurran de cinco a diezminutos antes de efectuar este procedimiento.

Llene el tanque de combustible después de operar elmotor para eliminar el aire húmedo. Esto ayudará aevitar la condensación. No llene el tanque hasta suparte superior. El combustible se expande a medidaque se calienta. El tanque puede rebosar.

Algunos tanques de combustible usan tubos desuministro que permiten que el agua y los sedimentosse asienten por debajo del extremo del tubo desuministro de combustible. Algunos tanques decombustible usan tuberías de suministro que llevanel combustible directamente desde el fondo deltanque. Si el motor está equipado con este sistema,es importante efectuar un mantenimiento regular delfiltro del sistema de combustible.

Tanques de almacenamiento decombustibleDrene el agua y los sedimentos del tanque dealmacenamiento de combustible en los siguientescasos:

• Semanalmente

• Cambio de aceite

• Llenado del tanque

Esto impedirá que se bombee agua y sedimentos deltanque de almacenamiento al tanque de combustibledel motor.

Si un tanque de almacenamiento de combustible agranel se ha llenado o se ha movido recientemente,deje que pase el tiempo adecuado para que elsedimento se asiente antes de llenar el tanque decombustible del motor. La presencia de deflectoresinternos en el tanque de almacenamiento a graneltambién permitirá atrapar sedimentos. Si se filtracombustible al bombearlo desde el tanque dealmacenamiento, se ayuda a asegurar la calidad delcombustible. Cuando sea posible, se deben usarseparadores de agua.

i01087552

Intercambiador de calor -InspeccionarCódigo SMCS: 1379-040

El intervalo del mantenimiento del intercambiadorde calor de tipo placa depende del ambiente en quefunciona la embarcación y del tiempo de operación.El agua basta/de mar y las horas de operación dela embarcación afectan:

• la limpieza de las placas del intercambiador decalor

• la eficacia del sistema de intercambiador de calor

Si se opera el motor en agua que contiene sieno,sedimento, sal, algas u otros contaminantessignificativos, se afectará el sistema de intercambiode calor. Además, el uso intermitente de laembarcación afectará desfavorablemente el sistemade intercambio de calor.

Los siguientes artículos indican que el intercambiadorde calor puede requerir limpieza:

• Aumento en la temperatura del refrigerante

• Recalentamiento del motor

• Caída excesiva de presión entre la admisión deagua y la salida de agua

Un operador familiarizado con la temperatura normalde operación del refrigerante puede determinarcuando la temperatura del refrigerante esté fueradel intervalo normal. Si el motor se recalienta, sedebe inspeccionar el intercambiador de calor y darleservicio de mantenimiento.

Page 94: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

94 SSBU7005-04Sección de MantenimientoMangueras y abrazaderas - Inspeccionar/Reemplazar

Vea información sobre el mantenimiento y lalimpieza del intercambiador de calor en el módulode Desarmado y Armado, “Intercambiador de calor -Desarmar”.

Su distribuidor Caterpillar tiene el equipo y elpersonal para medir la caída de presión a través delintercambiador de calor.

Consulte a su distribuidor Caterpillar o vea el Manualde Servicio para obtener información de servicio parael intercambiador de calor.

i02145055

Mangueras y abrazaderas -Inspeccionar/ReemplazarCódigo SMCS: 7554-040; 7554-510

Inspeccione todas las mangueras para ver si tienenfugas causadas por las siguientes condiciones:

• Agrietamiento

• Reblandecimiento

• Abrazaderas flojas

Reemplace las mangueras que se han rajado oablandado. Ajuste todas las abrazaderas flojas.

ATENCIONNo doble ni golpee tuberías a alta presión. No insta-le tuberías, tubos o mangueras dobladas o dañadas.Repare las tuberías, tubos y mangueras de combus-tible y aceite sueltos o dañados. Las fugas puedencausar incendios. Inspeccione con cuidado todas lastuberías, tubos y mangueras. Apriete todas las cone-xiones al par recomendado.

Vea si hay alguna de las condiciones siguientes:

• Conexiones de extremo dañadas o con fugas

• Recubrimiento exterior rozado o cortado

• Alambre de refuerzo expuesto

• Capa exterior que se está hinchando localmente

• Torceduras o aplastamientos en la parte flexiblede la manguera

• Alambre de refuerzo que se incrusta en la capaexterior

Se puede usar una abrazadera de manguera de parconstante, en vez de una abrazadera estándar demanguera. Asegúrese de que la abrazadera de parconstante sea del mismo tamaño que la abrazaderaestándar.

Debido a los cambios extremos de temperatura, lamanguera se endurecerá por el calor. La deformacióndel calor causa que las abrazaderas de la manguerase aflojen. Esto puede resultar en fugas. Lasabrazaderas de par constante permiten evitar elaflojamiento de las abrazaderas.

Cada aplicación de instalación puede ser diferente.Las diferencias dependen de los factores siguientes:

• Tipo de manguera

• Tipo de material de la conexión

• Expansión y contracción anticipadas de lamanguera

• Expansión y contracción anticipadas de lasconexiones

Reemplace las mangueras y lasabrazaderas

Sistema presurizado: El refrigerante caliente pue-de ocasionar quemaduras graves. Para abrir la ta-pa del tubo de llenado del sistema de enfriamien-to, pare elmotor y espere a que se enfríen los com-ponentes del sistema de enfriamiento. Afloje len-tamente la tapa de presión del sistema de enfria-miento para aliviar la presión.

1. Pare el motor. Deje que el motor se enfríe.

2. Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado delsistema de enfriamiento para aliviar cualquierpresión. Quite la tapa.

Nota: Drene el refrigerante en un recipienteadecuado y limpie el recipiente. El refrigerante puedevolver a utilizarse.

3. Drene el refrigerante del sistema de enfriamientohasta un nivel que esté por debajo de la mangueraque se vaya a reemplazar.

4. Quite las abrazaderas de la manguera.

5. Desconecte la manguera usada.

6. Reemplace la manguera vieja por una mangueranueva.

Page 95: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 95Sección de Mantenimiento

Nivel de aceite de la transmisión marina - Comprobar

7. Instale las abrazaderas de manguera con unallave dinamométrica.

Nota: Consulte el manual Especificaciones,SENR3130, “Especificaciones de pares de apriete”para encontrar los pares de apriete apropiados.

8. Llene el sistema de enfriamiento.

9. Limpie la tapa de llenado del sistema deenfriamiento. Inspeccione las empaquetaduras dela tapa de llenado del sistema de enfriamiento.Reemplace la tapa si están dañadas lasempaquetaduras. Instale la tapa de llenado delsistema de enfriamiento.

10.Arranque el motor. Inspeccione para ver si hayfugas en el sistema de enfriamiento.

i01127030

Nivel de aceite de latransmisión marina -ComprobarCódigo SMCS: 3081-535

Verifique el nivel de aceite de la transmisión marinade acuerdo con las instrucciones proporcionadas porel fabricante de la transmisión o el fabricante de laembarcación.

Para obtener los requisitos de lubricación de latransmisión, vea las recomendaciones en la placade identificación o en el Manual del propietario dela transmisión.

Operación, mantenimiento,garantía y respaldo de repuestosde la transmisión marinaPara obtener información sobre el mantenimientoy la operación de la transmisión marina, consultea su distribuidor Caterpillar y/o al distribuidor delfabricante de la transmisión.

Todo el respaldo de garantía de la transmisión serála responsabilidad del fabricante de la transmisión.Todo el respaldo de piezas de repuesto de latransmisión será la responsabilidad del fabricante dela transmisión. El respaldo de piezas de repuestoincluye tanto la instalación de las piezas como laresolución de cualquier problema de servicio.

i02292652

Consideraciones dereacondicionamiento generalCódigo SMCS: 7595-043

Las horas de operación a plena carga reducidasdarán como resultado una demanda promedio depotencia más baja. Una demanda promedio depotencia más baja debe incrementar la duración delmotor y el intervalo de reacondicionamiento.

La necesidad de un reacondicionamiento estáindicada, por lo general, por un aumento en elconsumo de combustible y una reducción depotencia.

Los siguientes factores son importantes cuando hayaque tomar una decisión sobre el momento apropiadopara hacer un reacondicionamiento:

• La necesidad de mantenimiento preventivo

• La calidad del combustible que se esté utilizando

• Las condiciones de operación

• Los resultados del análisis S·O·S

El consumo de aceite como unindicador de reacondicionamientoSe pueden utilizar el consumo de aceite, el consumode combustible y la información de mantenimientopara estimar el costo total de operación de sumotor Caterpillar. El consumo de aceite también sepuede utilizar para estimar la capacidad requeridade un tanque de aceite de compensación que seaadecuado para los intervalos de mantenimiento.

El consumo de aceite está en proporción alporcentaje de la carga de régimen del motor. Amedida que aumenta el porcentaje de carga delmotor, aumenta también la cantidad de aceite que seconsume por hora.

El régimen de consumo de aceite (consumo deaceite específico al freno) se mide en gramos porkW/h (lb por hp al freno). El consumo de aceiteespecífico al freno (BSOC) depende de la carga delmotor. Consulte a su distribuidor Caterpillar parasolicitarle ayuda en la determinación del régimen deconsumo de aceite típico para su motor.

Page 96: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

96 SSBU7005-04Sección de MantenimientoConsideraciones de reacondicionamiento general

Cuando el consumo de aceite de un motor haaumentado al triple de su régimen de consumooriginal debido a desgaste normal, se debeprogramar un reacondicionamiento del motor. Puedehaber un aumento correspondiente en el escapede gases y un ligero aumento en el consumo decombustible.

Opciones de reacondicionamiento

Reacondicionamiento antes de la avería

Un reacondicionamiento planificado antes de laavería puede ser el mejor valor por las siguientesrazones:

• Se pueden evitar paradas de máquina costosasno planificadas.

• Se pueden reutilizar muchas piezas originales deacuerdo con las normas de piezas reutilizables.

• La vida útil del motor se puede prolongar sin elriesgo de una catástrofe mayor debido a unaavería del motor.

• Se puede lograr la mejor relación de costo/valorpor hora de vida prolongada.

Reacondicionamiento después de una avería

Si ocurre una avería importante del motor yhay que sacarlo del casco, se tienen muchasopciones disponibles. Se debe efectuar unreacondicionamiento si el bloque del motor o elcigüeñal necesitan reparación.

Si el bloque del motor y/o el cigüeñal es reparable, elcosto del reacondicionamiento debe estar entre un40 y un 50 por ciento del costo de un motor nuevo,con un núcleo de intercambio similar.

Este menor costo se puede atribuir a tres aspectos:

• Características especialmente diseñadas de losmotores Caterpillar

• Componentes de intercambio de los distribuidoresCaterpillar

• Componentes remanufacturados de intercambioCaterpillar Inc..

Recomendación sobre elreacondicionamientoPara minimizar el tiempo inactivo, CaterpillarInc. recomienda hacer un reacondicionamientoprogramado del motor utilizando los servicios deldistribuidor Caterpillar antes de que falle el motor.Esto le dará a usted la mejor relación de costo/valor.

Nota: Los programas de reacondicionamientovarían de acuerdo con la aplicación del motor y conel distribuidor que haga el reacondicionamiento.Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtenerinformación específica sobre los programas dereacondicionamiento disponibles y los serviciosde reacondicionamiento para prolongar la vida delmotor.

Si se hace un reacondicionamiento sin losservicios de reacondicionamiento de su distribuidorCaterpillar, tenga en conocimiento las siguientesrecomendaciones de mantenimiento.

Reconstrucción o intercambio

Conjunto de culata de cilindros, conjuntosde cilindro, bomba de aceite y bomba detransferencia de combustible

Estos componentes se deben inspeccionar deacuerdo con las instrucciones que se encuentranen diversas publicaciones sobre reutilización deCaterpillar. La Publicación Especial, SSBF8029muestra las publicaciones que se necesitan parainspeccionar las piezas del motor.

Si las piezas cumplen las especificaciones deinspección establecidas que se expresan en la guíade reutilización, las piezas se deben reutilizar.

Las piezas que no están dentro de lasespecificaciones de inspección establecidas se debetratar de una de las siguientes maneras:

• Recuperar

• Reparar

• Reemplazar

La utilización de piezas que estén fuera deespecificaciones puede resultar en los siguientesproblemas:

• Paradas de la máquina no programadas

• Reparaciones costosas

• Daño a otras piezas del motor

• Eficiencia del motor reducida

Page 97: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 97Sección de Mantenimiento

Consideraciones de reacondicionamiento general

• Aumento en el consumo de combustible

Menos eficiencia del motor y más consumo decombustible se traducen en mayores costos deoperación. Por lo tanto, Caterpillar Inc. recomiendareparar o reemplazar las piezas que estén fuera deespecificaciones.

Inspección y/o reemplazo

Cojinetes de bancada, rotaválvulas y sellos delcigüeñal

Los siguientes componentes puede ser que no durenhasta el segundo reacondicionamiento.

• Cojinetes de empuje

• Cojinetes de bancada

• Cojinetes de biela

• Rotaválvulas

• Sellos de cigüeñal

Caterpillar Inc. recomienda la instalación de piezasnuevas en cada período de reacondcionamiento.

Inspeccione estas piezas mientras el motor estédesarmado para un reacondicionamiento.

Inspeccione el cigüeñal para ver si existe alguna delas siguientes condiciones:

• Deflexión

• Daños a los muñones

• Material del cojinete incrustado en los muñones

Compruebe el bisel y el perfil de los muñonesdel cigüeñal. Compruebe estos componentesinterpretando los patrones de desgaste de lossiguientes componentes:

• Cojinete de biela

• Cojinetes de bancada

Nota: Si por cualquier razón se quita el cigüeñal,utilice el proceso de inspección de partículasmagnéticas para determinar si hay grietas en elcigüeñal.

Inspeccione el árbol de levas para ver si hay dañosen los muñones y los lóbulos.

Nota: Si por cualquier razón se quita el árbol delevas, utilice el proceso de inspección de partículasmagnéticas para determinar si hay grietas en el árbolde levas

Inspeccione los siguientes componentes para ver sitienen indicios de desgaste o raspado:

• Cojinetes del árbol de levas

• Seguidores del árbol de levas

Caterpillar Inc. recomienda reemplazar elamortiguador de vibraciones del cigüeñal.

Núcleo del enfriador de aceite y núcleo delposenfriador

Durante un reacondicionamiento, Caterpillar Inc.recomienda quitar los núcleos del enfriador de aceitey del posenfriador. Limpie los núcleos del enfriadorde aceite y del posenfriador. Después, efectúe unaprueba de presión en ambos núcleos.

ATENCIONNo use limpiadores cáusticos para limpiar el núcleo.

Los limpiadores cáusticos pueden atacar los metalesinternos del núcleo y causar fugas.

Nota: Utilice este procedimiento de limpieza paralimpiar los núcleos del enfriador de aceite y delposenfriador.

1. Saque el núcleo del enfriador de aceite y el núcleodel posenfriador.

2. Quite cualquier basura de los núcleos delenfriador de aceite y del posenfriador. Para quitarla basura del núcleo del enfriador de aceite, pareel enfriador de aceite sobre uno de sus extremos.Para quitar basura del núcleo del posenfriador deaceite, invierta su posición vertical.

3. Enjuague la parte interior de los núcleos delenfriador de aceite y del posenfriador para aflojarlas sustancias extrañas. Esto también ayudaráa eliminar el aceite del núcleo del enfriador deaceite y del posenfriador.

Nota: Caterpillar Inc. recomienda el uso delimpiadores líquidosHydrosolv. La Tabla 12 lista loslimpiadores líquidos Hydrosolv que están disponiblesen su distribuidor Caterpillar.

Page 98: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

98 SSBU7005-04Sección de MantenimientoConsideraciones de reacondicionamiento general

Tabla 12

Limpiadores líquidos Hydrosolv(1)

Número depieza Descripción Tamaño

1U-5490 Hydrosolv 4165 19 L (5 galones EE.UU.)

174-6854 Hydrosolv 100 19 L (5 galones EE.UU.)

(1) Utilice una concentración de un dos a un cinco por cientodel limpiador a temperaturas de hasta 93°C (200°F). Vea laGuía de aplicación, NEHS0526 o pida más información a sudistribuidor Caterpillar.

4. Utilice vapor para limpiar los núcleos del enfriadorde aceite y del posenfriador. Esto eliminarácualquier residuo de limpiador que pueda quedar.Enjuague las aletas de los núcleos del enfriadorde aceite y del posenfriador. Saque cualquier otrabasura que haya quedado atrapada.

5. Lave los núcleos del enfriador de aceite ydel posenfriador con agua caliente jabonosa.Enjuague completamente los núcleos con agualimpia.

El aire comprimido puede producir lesiones per-sonales.

Se pueden producir lesiones personales si no sesigue el procedimiento apropiado. Al usar airecomprimido, lleve puesta una máscara y ropaprotectoras.

La máxima presión del aire en la boquilla debe serinferior a 205 kPa (30 lb/pulg2) para propósitos delimpieza.

6. Seque los núcleos del enfriador de aceite y delposenfriador con aire comprimido. Dirija el aire endirección opuesta al flujo normal.

7. Inspeccione los componentes para asegurarsede que están limpios. Los núcleos del enfriadorde aceite y del posenfriador se deben probara presión. Repare los núcleos del enfriadorde aceite y del posenfriador, si es necesario.Instale los núcleos del enfriador de aceite y delposenfriador.

Para obtener más información sobre la formade limpiar los núcleos, consulte a su distribuidorCaterpillar.

Obtenga un análisis del refrigerante

La concentración de aditivo de refrigerante (SCA) sedebe comprobar regularmente con juegos de pruebao con el Análisis S·O·S del refrigerante (Nivel 1). Serecomienda otro análisis adicional del refrigerantecuando se reacondiciona el motor.

Por ejemplo, se encuentran depósitos considerablesen las áreas de las camisas de agua en el sistemaexterno de enfriamiento, pero las concentracionesde aditivos de refrigerante se mantuvieroncuidadosamente. Es probable que el aguarefrigerante haya contenido minerales que se fuerondepositando en el motor a lo largo del tiempo.

Se puede llevar a cabo un análisis del refrigerantepara verificar el estado del agua que se estáutilizando en el sistema de enfriamiento. Se puedeobtener un análisis de agua completo consultando asu compañía local de aguas corrientes o a un agenteagrícola. También hay laboratorios particularesdisponibles para realizar análisis de agua.

Caterpillar Inc. recomienda el Análisis S·O·S delrefrigerante (Nivel 2).

Análisis S·O·S del refrigerante (Nivel 2).

El Análisis S·O·S del refrigerante (Nivel 2) esun análisis completo del refrigerante que analizael refrigerante y los efectos en el sistema deenfriamiento. El Análisis S·O·S del refrigerante (Nivel2) proporciona la siguiente información:

• Análisis S·O·S completo del refrigerante (Nivel 1)

• Inspección visual de propiedades

• Identificación de corrosión metálica

• Identificación de contaminantes

• Identificación de impurezas acumuladas (corrosióne incrustaciones)

Un Análisis S·O·S del refrigerante (Nivel II)proporciona un informe de los resultados del análisisy de las recomendaciones de mantenimiento.

Para más información sobre el análisis delrefrigerante, consulte con su distribuidor Caterpillar.

Page 99: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 99Sección de Mantenimiento

Colador del agua de mar - Limpiar/Inspeccionar

i01011637

Colador del agua de mar -Limpiar/InspeccionarCódigo SMCS: 1371-040; 1371-070

El colador del agua de mar debe estar limpiopara permitir el enfriamiento apropiado del motor.Inspeccione el colador del agua de mar para versi está obturado. Inspeccione el colador del aguade mar con mayor frecuencia si la embarcaciónse opera en agua poco profunda o sucia. Vea lasrecomendaciones del fabricante de la embarcaciónpara obtener más información sobre cómoinspeccionar y limpiar el colador del agua de mar.

Compruebe que se ha cebado la bomba de aguaauxiliar y que la tubería de succión está abierta.

1. Quite el colador del agua de mar y limpie la rejilla.Saque toda la tierra y basura.

2. Instale el colador del agua de mar. Llene elcolador del agua de mar y la tubería de succiónde la bomba de agua auxiliar con agua.

i00725321

Motor de arranque -InspeccionarCódigo SMCS: 1451-040; 1453-040

Caterpillar Inc. recomienda hacer una inspecciónprogramada del motor de arranque. Si falla el motorde arranque, el motor podría no arrancar en unasituación de emergencia.

Compruebe que el motor de arranque funcionede manera apropiada. Compruebe las conexioneseléctricas y límpielas. Refiérase al Manual de Serviciopara obtener más información sobre el procedimientode comprobación y las especificaciones, o pídaleayuda a su distribuidor Caterpillar.

i01543522

Turbocompresor -InspeccionarCódigo SMCS: 1052-040; 1052

Se recomienda hacer una inspección y unalimpieza periódicas de la caja del compresor delturbocompresor (lado de admisión). Cualquierescape de gases del cárter se filtra a través delsistema de admisión de aire. Por lo tanto, puedenacumularse subproductos de aceite y de combustiónen la caja del compresor. Con el tiempo, estaacumulación puede contribuir a la pérdida depotencia del motor, aumento del humo negro ypérdida general de la eficiencia del motor.

Si el turbocompresor falla durante la operación delmotor, se pueden producir daños en la rueda delcompresor y en el motor. Los daños a la rueda delcompresor del turbocompresor pueden causar dañosadicionales a los pistones, las válvulas y la culata.

ATENCIONLa rotura de los cojinetes del turbocompresor puedehacer que entren grandes cantidades de aceite en lossistemas de admisión y escape de aire. La pérdida delubricante del motor puede producir daños importan-tes.

Las fugas menores de la caja del turbocompresor de-bidas a una operación prolongada a velocidad baja envacío no deben causar problemas siempre que no sehaya producido una rotura de los cojinetes del turbo-compresor.

Cuando la rotura de los cojinetes del turbocompresorvaya acompañada por una pérdida considerable derendimiento del motor (humo de escape o aumentode las rpm del motor sin carga), no siga haciendo fun-cionar el motor hasta que no se repare o se reemplaceel turbocompresor.

La inspección del turbocompresor puede reducir almínimo el tiempo de parada sin programar. Tambiénpuede reducir los posibles daños en otras piezas delmotor.

Nota: Los componentes del turbocompresorrequieren espacios libres precisos. El cartucho delturbocompresor tiene que estar equilibrado debidoa sus altas rpm. Aplicaciones de servicio severaspueden acelerar el desgaste de componentes.Las aplicaciones de servicio severas requiereninspecciones más frecuentes del cartucho.

Page 100: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

100 SSBU7005-04Sección de MantenimientoInspección alrededor de la máquina

Remoción e instalaciónPara ver las opciones de remoción, instalación,reparación y reemplazo, consulte a su distribuidorCaterpillar. Consulte el Manual de Serviciode este motor para ver el procedimiento y lasespecificaciones.

Limpieza e inspección1. Quite las tuberías de salida del escape y lastuberías de admisión de aire del turbocompresor.Inspeccione visualmente las tuberías para ver sihay presencia de aceite. Limpie el interior de lostubos para evitar la entrada de tierra durante elrearmado.

2. Gire con la mano la rueda del compresor yla rueda de la turbina. El conjunto debe girarlibremente. Inspeccione la rueda del compresor yla rueda de la turbina para ver si hacen contactocon la caja del turbocompresor. No debe haberseñales visibles de contacto entre la rueda dela turbina o la rueda del compresor y la cajadel turbocompresor. Si hay el menor indicio decontacto entre la rueda giratoria de la turbina o ladel compresor y la caja del turbocompresor, sedebe reacondicionar el turbocompresor.

3. Compruebe la rueda del compresor para ver siestá limpia. Si solamente está sucio el lado de losálabes de la rueda, quiere decir que está pasandopolvo y humedad por el sistema de filtración deaire. Si se encuentra aceite solamente en el ladoposterior de la rueda, es posible que haya falladoun sello de aceite del turbocompresor.

La presencia de aceite puede ser el resultado de laoperación prolongada del motor a baja velocidaden vacío. También puede ser consecuencia deuna obstrucción de la tubería del aire de admisión(filtros de aire taponados), que hace que elturbocompresor babee.

4. Use un indicador de esfera para comprobar eljuego axial del eje. Si el juego axial medidoes mayor que el especificado en el Manualde Servicio, se debe reparar o reemplazar elturbocompresor. Valores de juego axial menoresque las especificaciones mínimas del Manualde Servicio pueden ser indicativos de unaacumulación de carbón en la rueda de la turbina.El turbocompresor debe desmontarse para sulimpieza e inspección si el juego axial medidoes menor que las especificaciones mínimas delManual de Servicio.

5. Inspeccione el orificio de la caja de la turbina paraver si está corroído.

6. Limpie la caja del turbocompresor con disolventesde taller normales y un cepillo de cerdas suaves.

7. Conecte la tubería de admisión de aire y la tuberíade salida del escape a la caja del turbocompresor.

i01170519

Inspección alrededor de lamáquinaCódigo SMCS: 1000-040

Inspeccione el motor para ver sitiene fugas y conexiones flojasLa inspección general alrededor de la máquinasólo debe tomar unos pocos minutos. De realizarestas comprobaciones, se evitarán reparaciones yaccidentes costosos.

Para prolongar la duración del motor al máximo,efectúe una inspección completa del compartimientodel motor antes de arrancar. Fíjese si hay fugasde aceite o refrigerante, pernos aflojados, correasdesgastadas, conexiones flojas y basura acumulada.Efectúe reparaciones, según sea necesario:

• Los protectores deben estar bien colocados.Repare los protectores dañados o reemplace losque falten.

• Limpie todas las tapas y tapones antes de efectuarel servicio del motor para reducir la probabilidadde contaminar el sistema

ATENCIONLimpie el fluido de cualquier tipo de fuga (refrigerante,lubricante o combustible). Si se observan fugas, loca-lice el origen de la misma y repárela. Si sospecha lapresencia de fugas, compruebe los niveles de fluidomás a menudo de lo recomendado hasta que se lo-calice o se repare, o hasta que se demuestre que lasospecha de la fuga no tiene fundamento.

ATENCIONLa grasa y el aceite acumulados en un motor o culataconstituyen un peligro de incendio. Elimine estos de-sechos limpiándolos con vapor o agua a alta presión.

• Asegúrese de que las tuberías de enfriamientoestén bien sujetas y apretadas. Inspecciónelaspara ver si hay fugas. Compruebe el estado detodas las tuberías.

Page 101: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 101Sección de Mantenimiento

Bomba de agua - Inspeccionar

• Compruebe el nivel de aceite de la transmisiónmarina. Consulte la especificación del fabricanteoriginal de la transmisión marina o de laembarcación.

• Inspeccione las bombas de agua para ver si hayfugas de refrigerante.

Nota: El sello de la bomba de agua está lubricadopor refrigerante en el sistema de enfriamiento. Esnormal que se produzca una pequeña cantidad defugas al enfriarse el motor y contraerse las piezas.

Las fugas excesivas de refrigerante pueden indicarla necesidad de reemplazar el sello de la bombade agua. Para desmontar e instalar bombas deagua y los sellos de las mismas, consulte el Manualde Servicio del motor o acuda a su distribuidorCaterpillar.

• Inspeccione el sistema de lubricación para ver sihay fugas en el sello delantero del cigüeñal, sellotrasero del cigüeñal, colector de aceite, filtros deaceite y tapa de las válvulas.

• Inspeccione el sistema de combustible para versi tiene fugas. Observe si hay abrazaderas detuberías de combustible flojas.

• Inspeccione las tuberías del sistema de aire deadmisión y los codos para ver si están rajados ysi tienen abrazaderas aflojadas.

• Inspeccione las correas del alternador y de losaccesorios para ver si están agrietadas, rotas opresentan otros daños.

Las correas para poleas de ranuras múltiplesdeben reemplazarse en conjuntos. Si solamentese reemplaza una correa, la correa soportará máscarga que las correas que no se reemplacen. Lascorreas viejas están estiradas. La carga adicional dela correa nueva puede hacer que se rompa.

• Drene a diario el agua y los sedimentos delos tanques de combustible para asegurar quesólo entre combustible limpio en el sistema decombustible.

• Inspeccione los cables y los mazos de cables paraver si hay conexiones flojas y cables desgastadoso deshilachados.

• Inspeccione la cinta de conexión a tierra para versi está bien conectada y en buenas condiciones.

• Inspeccione la cinta de conexión a tierra delmódulo de control electrónico a la culata para versi está bien conectada y en buenas condiciones.

• Desconecte los cargadores de baterías que noestén protegidos contra el drenaje de corrientedel motor de arranque. Compruebe el estado y elnivel de electrólito de las baterías, a menos queel motor esté equipado con una batería libre demantenimiento.

• Compruebe el estado de los indicadores.Reemplace los indicadores que estén rajados oque no estén calibrados.

i01087470

Bomba de agua - InspeccionarCódigo SMCS: 1361-040; 1361

Una bomba de agua averiada puede causar gravesproblemas de recalentamiento del motor que podríanresultar en las condiciones siguientes:

• Rajaduras en la culata de cilindros.

• Atascamiento de pistones

• Otro riesgo de averías al motor

Inspeccione visualmente la bomba de agua paraver si tiene fugas. Si se observa cualquier fuga,reemplace el sello de la bomba de agua o el conjuntode bomba de agua. Consulte el procedimiento dedesmontaje y montaje en el Manual de Servicio.

Nota: Refiérase al Manual de Servicio o consultea su distribuidor Caterpillar en caso de necesitarreparación o reemplazo.

i01853269

Varillas de cinc -Inspeccionar/ReemplazarCódigo SMCS: 1388-040; 1388-510

Los circuitos de agua de mar pueden corroersedeteriorando de forma prematura los componentesdel sistema, produciendo fugas y posiblementecontaminando el sistema de enfriamiento.

Page 102: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

102 SSBU7005-04Sección de MantenimientoVarillas de cinc - Inspeccionar/Reemplazar

Las varillas de cinc se insertan en el sistema deenfriamiento de agua de mar del motor para evitar laacción corrosiva del agua salada. La reacción delcinc al agua de mar causa que las varillas de cincse deterioren. Las varillas de cinc son las que sedeterioran en vez de los componentes del motor parael sistema de enfriamiento, los cuales son muchomás importantes. El deterioro rápido de las varillasde cinc puede indicar la presencia de corrienteseléctricas incontroladas de accesorios eléctricosincorrectamente instalados o incorrectamenteconectados a tierra.

Las varillas de cinc se deben inspeccionar en losintervalos apropiados. Se deben reemplazar cuandose deterioren.

Inspeccione las varillas de cinc antes de quetranscurran 24 horas de haber llenado inicialmentelas tuberías con agua de mar. Si no se observacorrosión importante, inspeccione otra vez lasvarillas de cinc después de siete días o 50 horas deoperación del motor después de haberlas sumergidoen agua de mar. Si no se observa deterioroserio, continúe las inspecciones cada 50 horas deoperación del motor.

Inspección de las varillas de cincLas varillas de cinc son de color rojo para poderidentificarse con facilidad. La Tabla 13 muestra lasposiciones y las cantidades de las varillas de zinc:

Tabla 13

Posiciones de las varillas de cinc

Ubicación Cant.

Adaptador de entrada del intercambiador de calor 1

Codo de salida del intercambiador de calor 1

Codo de salida de la bomba auxiliar de agua 1

Adaptador de salida del posenfriador 1

1. Quite la varilla de cinc.

g00104048Ilustración 62

2. Golpee ligeramente la varilla de cinc conun martillo. Si la varilla está deteriorada odescascarillada, instale otra nueva.

Reemplazo de las varillas de cinc

g00104049Ilustración 63

1. Desatornille o perfore la varilla de cinc desde eltapón. Limpie el tapón.

2. Aplique Compuesto 9S-3263 en el resalto dela nueva varilla de cinc. Aplique el compuestosolamente en el resalto de la varilla de cinc.Instale la varilla en el tapón.

3. Recubra las roscas externas del tapón conSellante de Tubos 5P-3413. Instale la varillade cinc. Consulte el Manual de Operación yMantenimiento para obtener información adicionalsobre especificaciones de los pares de apriete.

Page 103: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 103Sección de información de referencia

Clasificaciones de los motores

Sección de información dereferencia

Clasificaciones de losmotores

i00740226

Condiciones de clasificaciónde motoresCódigo SMCS: 1000

Todas las clasificaciones de motores cumplen con lascondiciones ambientales estándar de SAE J1349 :

• 99 kPa (29,3 pulg de Hg)

• Humedad relativa del 30%

• Temperatura de 25 °C (77 °F)

Las clasificaciones se refieren a las condicionesestándar de ISO8665, ISO3046/1, DIN6271 yBS5514.

Las clasificaciones de los motores se basan en lasespecificaciones de combustible siguientes:

• Valor térmico bajo del combustible de 42.780 kJ/kg(18.390 Btu/lb) a 29 °C (84 °F)

• Densidad (API) de 35 grados a 15 °C (60 °F)

• Densidad específica de 0,849 a 15 °C (60 °F)

• Densidad de 850 kg/m3 (7,085 lb/gal EE.UU.)

Las clasificaciones son clasificaciones de potenciabruta.

Clasificaciones de potencia bruta – Capacidadde potencia total del motor equipado con accesoriosestándar.

Los accesorios estándar incluyen los siguientescomponentes:

• Bombas de aceite

• Bombas de combustible

• Bombas de agua

Reste de la potencia bruta la potencia necesaria paraimpulsar los componentes auxiliares. El resultadoes la potencia neta disponible para la carga externa(volante).

i02259669

Definiciones de lasclasificaciones de los motoresCódigo SMCS: 1000

Es importante conocer el uso de la embarcaciónpara que la clasificación corresponda con el perfil deoperación. La selección de la clasificación apropiadaes también importante para que el cliente tengala percepción apropiada de la relación de precio yrendimiento.

Al seleccionar una clasificación para una aplicaciónespecífica, la consideración más importante esel tiempo que pasa a aceleración plena. Estasdefiniciones de clasificación identifican el porcentajedel tiempo que el motor funciona a aceleración plena.Las definiciones también identifican los tiemposcorrespondientes de funcionamiento por debajo delrégimen nominal.

A Continuo – El motor opera con carga y régimende velocidad nominales hasta un 100 por cientodel tiempo de operación, sin interrupción o sinciclos de carga. El uso típico es de 5.000 a 8.000horas al año. La operación continua se usa paraservicio pesado en embarcaciones marítimas concasco de desplazamiento tales como cargueros,remolcadores, pesqueros de arrastre y remolcadoresde ríos profundos.

B Servicio medio – El motor se puede operar conun factor de carga de hasta un 80 por ciento y auna carga y régimen nominales durante el 80 porciento del ciclo de servicio o durante 10 de cada 12horas. El uso típico es de 3.000 a 5.000 horas poraño. La operación de servicio medio se usa paraembarcaciones con casco de desplazamiento talescomo pesqueros de arrastre de altura, pesqueros dered de cerco, embarcaciones para tripulaciones ypertrechos, transbordadores y remolcadores cuandola presencia de esclusas, bancos de arena y curvasobligan a reducir la velocidad con frecuencia.

C Intermitente – El motor puede operarse con unfactor de carga de hasta el 80 por ciento y a unacarga y régimen nominales durante el 50 por cientodel ciclo de servicio o durante 6 de cada 12 horas.El uso típico es de 2.000 a 4.000 horas por año. Conuna carga y una velocidad cíclicas, la operaciónintermitente se usa para embarcaciones con cascode planeo tales como transbordadores, pesquerosmás rápidos, embarcaciones costeras, yates concasco de desplazamiento y cargueros de cabotaje.

Page 104: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

104 SSBU7005-04Sección de información de referenciaClasificaciones de los motores

D Patrulleras – Se puede operar el motor con unfactor de carga de hasta un 50 por ciento y a unacarga y régimen nominales durante el 16 por cientodel ciclo de trabajo o durante 2 de cada 12 horas. Eluso típico es de 1.000 a 3.000 horas por año. Paraembarcaciones con casco de planeo tales comolanchas patrulleras, embarcaciones para agentesde aduana, policía y ciertos barcos para servicio debomberos y pesqueros. El motor se usa tambiénpara lanchas de propulsión de popa o de proa.

E Alto rendimiento – El motor se puede operar conun factor de carga de hasta un 30 por ciento a unacarga y régimen nominales durante el ocho por cientodel ciclo de trabajo o 1/2 hora de cada 6. El uso típicoes de 250 a 1000 horas al año. Para embarcacionescon casco de planeo tales como embarcaciones derecreo, patrulleras de puerto, capitanes de puerto yalgunos pesqueros y embarcaciones para prácticosde puerto.

ATENCIONSi se opera un motor por encima de su clasificación,se puede causar una reducción en su vida útil antesde un reacondicionamiento general.

Los parámetros típicos de operación para cadanivel de clasificación se resumen en la tabla 14. Latabla 14 supone el uso de una hélice de paso fijo.Si se usa una hélice de paso variable, consulte consu distribuidor Caterpillar para obtener informaciónsobre el rendimiento marino y el régimen reducidodel motor. El consumo de combustible óptimo puedeobtenerse operando el motor al régimen de rpmreducido recomendado.

Tabla 14

Clasificaciones de los Motores Marinos 3406E

Aceleración plena

Nivelde cla-sifica-ción

TiempoVelocidad(rpm)nominal

Velocidad(rpm) reducidarecomendada(velocidad decrucero)

A Hasta un 100por ciento

Nodisponible

-

B Hasta un 80por ciento

1.8001.3501.200

1.7001.3001.150

C Hasta un 50por ciento

2.1001.800

2.0001.700

D Hasta un 16por ciento 2.100 2.000

E Hasta un 8por ciento

2.1001.800

2..0001.700

Para la mayoría de las aplicaciones, el cliente puedeproporcionar información sobre la configuracióna partir de embarcaciones similares o de laembarcación real. Si dicha información no indicala configuración de operación de forma suficiente,se dispone de instrumentos para definir conmás precisión la operación del motor. Se puedeestablecer una configuración de operación utilizandoun Tacógrafo 7D-1513. El tacógrafo registra en unpapel gráfico las rpm del motor en función del tiempo.

i01170536

Requisitos de certificaciónde las Sociedades deClasificación MarinaCódigo SMCS: 1000

Las principales naciones marítimas han establecidogrupos técnicos denominados sociedades declasificación marina. Caterpillar Inc. ha mantenidosus normas y calidad respetando las pautasestablecidas por las 14 sociedades de clasificaciónmarina más importantes que se indican. Para obtenermás información, vea la Hoja de datos del motor,103.1 y la Hoja de datos del motor, 103.1.1 en elManual técnico Caterpillar.

ABS – American Bureau of Shipping (EE.UU.)

BV – Bureau Veritas (Francia)

CCG – Canadian Coast Guard (Canadá)

CCRS – China Corporation Register of Shipping(Taiwan)

CCS – China Classification Society (China)

CR – Croatian Register of Shipping (Croatia)

DnV – Det norske Veritas (Noruega)

GL – Germanischer Lloyd (Alemania)

KR – Korean Register of Shipping (Corea del Sur)

LR – Lloyd’s Register of Shipping (Gran Bretaña)

NK – Nippon Kaiji Kyokai (Japón)

PR – Polish Register (Polonia)

RINa – Registro Italiano Navale (Italia)

RS – Maritime Register of Shipping (Rusia)

Page 105: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 105Sección de información de referencia

Rendimiento del motor y Planilla de Análisis de Rendimiento (PAR)

Rendimiento del motory Planilla de Análisis deRendimiento (PAR)

i01170543

Rendimiento del motorCódigo SMCS: 1000

Al operador de embarcaciones actual le preocupanel rendimiento, el costo de operación y la duraciónsatisfactoria del motor. Tradicionalmente, se creeque el bajo rendimiento de la embarcación es elresultado de la falta o de una pérdida de rendimientodel motor. De hecho, el motor es sólo uno de losnumerosos factores que influencian el rendimientogeneral de una embarcación.

Hay varios factores que determinan la demandade potencia de un motor. El motor no tiene controlsobre la demanda que es causada por el diseño dela embarcación. El diseño de la embarcación incluyelas siguientes características:

• Casco

• Hélices

• Tren de impulsión

Estas características también afectan la cantidad depotencia disponible para llevar a cabo un trabajoadicional. Por ejemplo, esas características afectanla potencia que se usa para impulsar una bombaauxiliar.

Si ocurre un problema con el rendimiento de unaembarcación, considere los siguientes efectos en lademanda de potencia:

• Cargas

• Estado de la embarcación

• Diseño de la embarcación

• Estado del tren de impulsión

• Estado de las hélices

El deterioro de los sistemas del motor reduce lacapacidad del motor de producir potencia y velocidadde la embarcación. Los sistemas del motor incluyenel sistema de enfriamiento, de lubricación, decombustible, etc. No es probable que el motor sea lacausa de alto consumo de combustible sin excesivohumo del escape y/o pérdida de potencia.

Si tiene un problema válido con el rendimiento delmotor, consulte a cualquier distribuidor Caterpillarautorizado.

Si el motor está bajo garantía, la garantía Caterpillarcubrirá el costo para resolver una deficiencia válidadel rendimiento del motor. No obstante, si el motorno tiene problemas, todos los costos en que se haincurrido serán la responsabilidad del propietario.

Nota: Los ajustes del sistema de combustiblefuera de los límites especificados por Caterpillar nomejorarán la eficiencia de combustible. Los ajustesdel sistema de combustible fuera de los límitesespecificados por Caterpillar también pueden dañaral motor.

Los motores Caterpillar se fabrican con la tecnologíamás avanzada. Los motores Caterpillar estándiseñados para proporcionar dos características entodas las aplicaciones:

• Rendimiento máximo

• Eficiencia de combustible

Para asegurarse de que hay rendimiento óptimodurante la vida útil del motor, siga los procedimientosde operación recomendados que se indican en estemanual. Asímismo, siga los procedimientos descritosacerca del mantenimiento preventivo.

Informe de análisis de rendimiento(PAR)Para verificar el estado del sistema de propulsión,Caterpillar ha desarrollado la Planilla de análisis derendimiento (PAR) para motores marinos.

Este análisis es un procedimiento de pruebarealizado en condiciones de operación, por unanalista de Caterpillar a bordo de la embarcación. Laprueba compara el rendimiento de todos los sistemasde los motores marinos con las especificaciones deprueba originales.

Cuando se efectúa un análisis PAR en una pruebamarina, se puede asegurar una instalación de altacalidad. El PAR confirmará la correspondencia delos siguientes componentes para proporcionar unrendimiento y eficiencia óptimos del combustible:casco, timones, hélice, transmisión marina, sistemade ventilación y de enfriamiento.

Caterpillar recomienda programar un análisisPAR para mantener un rendimiento óptimo. Losanálisis PAR periódicos pueden definir el deteriorodel sistema de propulsión y ayudar a efectuarreparaciones en reacondicionamientos y enprogramas de mantenimiento. Esto servirá paraobtener un costo de operación económico y eficaz.

Page 106: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

106 SSBU7005-04Sección de información de referenciaServicio al cliente

Servicio al clientei02106182

Asistencia al clienteCódigo SMCS: 1000

EE.UU. y CanadaCuando ocurra un problema relacionado con laoperación de un motor o con el servicio de un motor,ese problema será normalmente atendido por eldistribuidor en su área.

Su satisfacción es una preocupación principal paraCaterpillar y para los distribuidores Caterpillar. Sitiene algún problema que no haya sido tratado a suplena satisfacción, siga estos pasos:

1. Trate su problema con un gerente de ladistribuidora.

2. Si su problema no se puede resolver al nivel deldistribuidor sin ayuda adicional, utilice el númerode teléfono que se indica a continuación parahablar con un Coordinador de Servicio de Campo:

1-800-447-4986

Las horas normales son de lunes a viernes, desdelas 8:00 a.m. hasta las 4:30 p.m. Hora estándardel centro.

3. Si aún no quedan satisfechas sus necesidades,envíe el asunto por escrito a la siguiente dirección:

Caterpillar Inc.Manager, Customer Service, Engine DivisionMossville Bldg ACP.O. Box 610Mossville, Illinois 61552-0610

Por favor, mantenga esto en mente: Su problemaprobablemente se resolverá, en última instanciaen la distribuidora, utilizando las instalaciones,el equipo y el personal de la distribuidora. Porlo tanto, siga en secuencia los pasos indicadoscuando tenga un problema.

Fuera de los EE.UU. y de CanadaSi ocurre un problema fuera de los EE.UU. y fuera deCanada y ese problema no puede resolverse al nivelde la distribuidora, consulte con la oficina apropiadade Caterpillar.

América Latina, México, CaribeCaterpillar Americas Co.701 Waterford Way, Suite 200Miami, FL 33126-4670EE.UU.Teléfono: 305-476-6800Fax: 305-476-6801

Europa, Africa y Oriente MedioCaterpillar Overseas S.A.76 Route de FrontenexP.O. Box 6000CH-1211 Geneva 6SwitzerlandTeléfono: 22-849-4444Fax: 22-849-4544

Lejano OrienteCaterpillar Asia Pte. Ltd.7 Tractor RoadJurong, Singapore 627968Republic of SingaporeTeléfono: 65-662-8333Fax: 65-662-8302

ChinaCaterpillar China Ltd.37/F., The Lee Gardens33 Hysan AvenueCauseway BayG.P.O. Box 3069Hong KongTeléfono: 852-2848-0333Fax: 852-2848-0440

JapónShin Caterpillar Mitsubishi Ltd.SBS Tower10-1, Yoga 4-ChomeSetagaya-Ku, Tokyo 158-8530JapanTeléfono: 81-3-5717-1150Fax: 81-3-5717-1177

JapónCaterpillar Power Systems, Inc.SBS Tower (14th floor)4-10-1, YogaSetagaya-Ku, Tokyo 158-0097Teléfono: 81-3-5797-4300Fax: 81-3-5797-4359

Australia y Nueva ZelandiaCaterpillar of Australia Ltd.1 Caterpillar DrivePrivate Mail Bag 4Tullamarine, Victoria 3043AustraliaTeléfono: 03-9953-9333Fax: 03-9335-3366

Page 107: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 107Sección de información de referencia

Servicio al cliente

i01041355

Solicitud de piezas de repuestoCódigo SMCS: 7567

Cuando se necesiten piezas de repuesto para es-te producto, Caterpillar recomienda que se utili-cen repuestos Caterpillar o piezas con especifica-ciones equivalentes, incluyendo dimensiones físi-cas, tipo de pieza, fortaleza y material.

Si no se hace caso de esta advertencia, se puedenproducir fallas prematuras, daños al producto, le-siones personales o accidentes mortales.

Hay piezas de repuesto de calidad Caterpillardisponibles por medio de los distribuidores Caterpillaren todo el mundo. Las existencias de repuestos delos distribuidores Caterpillar están actualizadas. Lasexistencias de repuestos incluyen todas las piezasque se necesitan normalmente para proteger suinversión en un motor Caterpillar.

Cuando pida repuestos, indique claramente lainformación siguiente:

• Número de pieza

• Nombre de la pieza

• Cantidad

Si tiene dudas en lo que respecta al número depieza, proporcione a su distribuidor una descripcióncompleta del componente requerido.

Cuando un motor Caterpillar necesite mantenimientoy/o reparación, proporcione al distribuidor toda lainformación que está estampada en la Placa deinformación. Esta información se describe en esteManual de Operación y Mantenimiento (Sección deInformación de Producto).

Hable del problema con el distribuidor. Infórmele delas condiciones y de la naturaleza del problema.Comuníquele también cuándo ocurre el mismo.Esto servirá de ayuda al distribuidor para localizar yreparar el problema y resolverlo con mayor rapidez.

Page 108: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

108 SSBU7005-04Sección de información de referenciaMateriales de referencia

Materiales de referenciai02259677

Publicaciones de referenciaCódigo SMCS: 1000

Se pueden obtener las publicaciones siguientes delos distribuidores Caterpillar.

Publicaciones de referencia deCaterpillar para lubricantes• Publicación Especial, PEHP5026, “Hoja de datos- Aceites para motores diesel de Caterpillar(DEO) (CG-4 y CF-4) (Norteamérica y paísesseleccionados)”

• Publicación Especial, PEHP1026, “Hoja de datos- Aceite para motores diesel Caterpillar (DEO)(CF-4) (internacional solamente)”

• Publicación Especial, PEHP0003, “Hoja de datos -Grasa compleja de litio de uso múltiple (MPG)”

• Publicación Especial, PEHP0002, “Hoja de datos- Grasa compleja de litio de uso múltiple conmolibdeno (MPGM)”

• Publicación Especial, “Hoja de datos - Grasaespecial (SPG) para la lubricación de cojinetes”

• Publicación Especial, SEBD0640, “El aceite y sumotor”

• Manual de Operación y Mantenimiento,SEBU5898, “Recomendaciones para tiempo frío”

• Publicación Especial, PSDP1129, “Escuche a suaceite”

• Publicación Especial, PEHP6001, “Cómo tomaruna buena muestra de aceite”

Publicaciones de referencia deCaterpillar para combustibles• Publicación Especial, SSBD0717, “Loscombustibles diesel y su motor”

Publicaciones de referencia deCaterpillar para refrigerantes• Publicación Especial, PEHP4036, “Hoja de datos -Refrigerante Caterpillar”

• Publicación Especial, PEHP5033, “Análisis S·O·Sde refrigerante”

• Publicación Especial, SSBD0518, “Conozca susistema de enfriamiento”

• Publicación Especial, SSBD0970, “El refrigerantey su motor”

Varios• Manual de Servicio, SENR1165, “Motor Marino3406E”

• Especificaciones, SSNR3130, “Especificacionesde pares de apriete”

• Publicación Especial, PECP9067, “Su única fuentesegura”

• Publicación Especial, LEBM1091, “Directoriomarino internacional de Caterpillar”

• Publicación Especial, LEXM0683, “Guía dealmacenamiento de embarcaciones de recreo”

• Publicación Especial, SEBF8029, “Indice depautas de reutilización de piezas y operaciones derecuperación”

• Publicación Especial, SEBF8062, “Normas dereutilización de piezas - Limpieza e inspección delos filtros de aire”

• Instrucción Especial, SEHS9031, “Procedimientode almacenamiento para productos Caterpillar”

• Publicación Especial, NEHS0526, “Guía deaplicación del técnico de servicio”

• Instrucción Especial, SEHS8622, “Cómo usar elGrupo de prueba de fugas del posenfriador de airea aire FT- 1984”

• Instrucción Especial, SEHS8742, “Cómo usar elProgramador Analizador de Control Electrónico(ECAP) 8T-8697”

• Instrucción Especial, SSHS7633, “Procedimientode prueba de baterías”

• Instrucción Especial, SSHS7332, “Etiqueta de NoOperar”

Page 109: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 109Sección de información de referencia

Materiales de referencia

Publicaciones de referenciaadicionalesLa información de la Engine ManufacturersAssociation (EMA) sobre la selección del aceite delubricación "EMA Lubricating Oils Data Book" sepuede obtener en los lugares siguientes: sociedadtecnológica local, biblioteca local y universidad local.Si es necesario, póngase en contacto con EMA en lasiguiente dirección:

Engine Manufacturers Associaton401 N. Michigan Ave.Chicago, IL, USA 60611Teléfono: (312) 644-6610 ext. 3626

Las Especificaciones de la Sociedad de IngenierosAutomotrices (SAE) se encuentran en su manual dela SAE. Esta publicación también puede obtenerseen los lugares siguientes: sociedad tecnológica local,biblioteca local y universidad local. Si es necesario,póngase en contacto con la SAE en la siguientedirección:

SAE International400 Commonwealth DriveWarrendale, PA, USA 15096-0001Teléfono: (724) 776-4841

La publicación del "American Petroleum InstitutePublication No. 1509" se puede obtener en loslugares siguientes: sociedad tecnológica local,biblioteca local y universidad local. Si es necesario,póngase en contacto con API en la siguientedirección:

American Petroleum Institute1220 L St. N.W.Washington, DC, USA 20005Teléfono: (202) 682-8000

La Organización Internacional de Normas (ISO)ofrece información y servicio al cliente sobre normasinternacionales y actividades de estandarización.ISO puede proporcionar también información sobrelos siguientes temas que no son controlados por ISO:normas nacionales, normas regionales, reglamentos,certificación y actividades relacionadas. Consulte elmiembro de ISO en su país.

International Organization for Standardization(ISO)1, rue de VarembéCase postale 56CH-1211 Genève 20SwitzerlandTeléfono: +41 22 749 01 11Fax: +41 22 733 34 30Correo electrónico: [email protected] web: http://www.iso.ch

El Consejo Internacional de máquinas de combustión(Counseil International Des Machines a Combustion)(CIMAC) (International Council on CombustionEngines) establece las clasificaciones europeas.

CIMAC Central SecretariatLyoner Strasse 1860528 FrankfurtGermanyTeléfono: +49 69 6603 1567Fax: +49 69 6603 1566

i00920713

Registros de mantenimientoCódigo SMCS: 1000

Caterpillar Inc. recomienda que se retenganregistros de mantenimiento precisos. Los registrosde mantenimiento exactos pueden usarse para losiguiente:

• Determinar los costos de operación.

• Establecer programas de mantenimiento para otrosmotores que se operan en el mismo ambiente.

• Mostrar que se está cumpliendo con las prácticase intervalos de mantenimiento requeridos.

Los registros de mantenimiento pueden usarse paramuchas otras decisiones comerciales relacionadascon el mantenimiento del motor.

Los registros de mantenimiento son un elementoclave para un programa de mantenimiento bienadministrado. Los registros de mantenimientoprecisos pueden ayudar a su distribuidorCaterpillar a refinar los intervalos de mantenimientorecomendados con el fin de encarar la situación deoperación específica. Esto debe resultar en un costode operación del motor más bajo.

Se deben mantener registros para lo siguiente:

Consumo de combustible – Es esencial disponerde un registro de consumo de combustible paradeterminar cuándo se deben inspeccionar o repararlos componentes sensibles a la carga. El consumode combustible también determina los intervalos dereacondicionamiento.

Horas de servicio – Es esencial disponer de unregistro de horas de servicio para determinar cuándose deben inspeccionar o reparar los componentessensibles a la velocidad.

Page 110: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

110 SSBU7005-04Sección de información de referenciaMateriales de referencia

Documentos – Estos artículos debieran ser fácilesde obtener y se deben conservar en el legajo deantecedentes del motor. Todos los documentosdeben mostrar esta información: fecha, horas deservicio, consumo de combustible, número de unidady número de serie del motor. Se deben mantenerlos tipos siguientes de documentos como prueba demantenimiento o reparación para la garantía:

Conserve los siguientes tipos de documentos comoprueba del mantenimiento para fines de garantía.Mantenga también estos tipos de documentos comoprueba de reparación con fines de garantía:

• Pedidos de trabajo de distribuidores y facturasdetalladas

• Costos de reparación, del propietario

• Recibos del propietario

• Libro de mantenimiento

Page 111: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 111Sección de información de referencia

Materiales de referencia

i01182963

Planilla de mantenimientoCódigo SMCS: 1000

Tabla 15

Modelo del motor Identificador del cliente

Número de serie Número de configuración de motor

Horas deservicio

Cantidadde com-bustible

Componente que requiere servicio Fecha Autorizado por(iniciales)

Page 112: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

112 SSBU7005-04Sección de Indice

Indice

A

Aceite y filtro del motor - Cambiar ......................... 85Cambiar el filtro de aceite .................................. 85Drenar el aceite del motor.................................. 85Llenar el cárter del motor ................................... 86

Aditivo de refrigerante suplementario (SCA) delsistema de enfriamiento - Comprobar/Añadir ...... 77Añada SCA, si es necesario .............................. 78Pruebe la concentración del SCA...................... 77

Agua y sedimentos del tanque de combustible -Drenar.................................................................. 92Drene el agua y el sedimento ............................ 93Tanque de combustible ...................................... 93Tanques de almacenamiento de combustible.... 93

Alarma de pérdida de detección de la velocidad... 35Avería del sensor de velocidad/sincronización .. 36

Almacenamiento del producto ............................... 25Almacenamiento de la transmisión marina ........ 25Almacenamiento del motor ................................ 25

Alternador - Inspeccionar ...................................... 65Amortiguador de vibraciones del cigüeñal -Inspeccionar ........................................................ 79Amortiguador viscoso ........................................ 79Desmontaje e instalación................................... 79

Antes de arrancar el motor .............................. 14, 43Arranque con cables auxiliares de arranque......... 46Arranque del motor.................................... 14, 43–44Eter .................................................................... 15

Arranque en tiempo frío......................................... 44Arranque neumático .............................................. 47Arrastre.................................................................. 50Asistencia al cliente ............................................. 106EE.UU. y Canada............................................. 106Fuera de los EE.UU. y de Canada................... 106

Atraque o inversión del sentido dedesplazamiento.................................................... 50Parada temporal de la embarcación .................. 50

Autodiagnóstico ..................................................... 38Avisos de seguridad ................................................ 6

B

Batería - Reemplazar ............................................ 66Batería o cable de la batería - Desconectar .......... 67Bomba de agua - Inspeccionar............................ 101Bomba de agua auxiliar (rodete de bronce) -Inspeccionar ........................................................ 65Bomba de agua auxiliar (rodete de caucho) -Inspeccionar ........................................................ 66

C

Capacidades de llenado........................................ 56Características y controles .................................... 28Clasificaciones de los motores ............................ 103

Colador del agua de mar - Limpiar/Inspeccionar... 99Componentes relacionados con el combustible entiempo frío............................................................ 54Filtros de combustible ........................................ 55Tanques de combustible .................................... 54

Condiciones de clasificación de motores ............ 103Consideraciones de reacondicionamientogeneral................................................................. 95El consumo de aceite como un indicador dereacondicionamiento ........................................ 95Recomendación sobre el reacondicionamiento.. 96

Contenido ................................................................ 3Control de corte del motor ..................................... 36Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar.......... 68Ajuste de la correa del alternador ...................... 68Inspección.......................................................... 68Reemplazo......................................................... 68

D

Definiciones de las clasificaciones de losmotores.............................................................. 103Descripción del motor............................................ 18Duración del motor............................................. 19Especificaciones del motor ................................ 19Transmisiones marinas...................................... 19

Después de arrancar el motor ............................... 47Después de parar el motor .................................... 53Diagnóstico del motor............................................ 38

E

El combustible y el efecto del tiempo frío .............. 54Elemento del filtro de aire del motor -Limpiar/Reemplazar............................................. 80Motores equipados con un solo elemento de filtrode aire del motor .............................................. 81

Estrategia de arranque en frío............................... 36Desactivación de tres cilindros .......................... 36

Estrategia de la modalidad de arrastre.................. 37Exceso de velocidad.............................................. 35

F

Filtro de eliminación de vapores del sistema cerradode ventilación del cárter (CCV) - Reemplazar ..... 69Rearmado del indicador de servicio................... 70Reemplazo del filtro de eliminación de vapores.. 70

Filtro primario del sistema de combustible (Separadorde agua) - Reemplazar ........................................ 90Reemplace el elemento ..................................... 91

Filtro primario del sistema de combustible/Separadorde agua - Drenar.................................................. 90Filtro secundario del sistema de combustible -Reemplazar ......................................................... 92

Page 113: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

SSBU7005-04 113Sección de Indice

I

Identificación del motor.......................................... 20Ilustraciones y vistas del modelo........................... 17Indicador de nivel de aceite del motor - Calibrar ... 84Indicador de servicio del filtro de aire del motor -Inspeccionar ........................................................ 82Compruebe el indicador de servicio del filtro deaire ................................................................... 82Dé servicio al indicador de servicio del filtro deaire ................................................................... 83

Indicador de servicio del filtro de ventilación delcárter cerrado (CCV) - Inspeccionar.................... 69Información general sobre peligros ......................... 8Aire comprimido y agua ....................................... 9Cómo contener el derrame de fluido.................. 10Elimine los desechos apropiadamente ............... 11Información sobre asbesto................................. 10Penetración de fluidos ......................................... 9

Información importante de seguridad...................... 2Información Sobre Identificación del Producto ...... 20Información sobre remolque.................................. 22Inspección alrededor de la máquina.................... 100Inspeccione el motor para ver si tiene fugas yconexiones flojas............................................ 100

Intercambiador de calor - Inspeccionar ................. 93Interruptores de alarma ......................................... 35

L

Levantamiento del producto .................................. 24Levantamiento de la transmisión marina ........... 25Levantamiento del motor ................................... 24Levantamiento del motor y de la transmisiónmarina .............................................................. 24

Levantamiento y almacenamiento......................... 24Luz de diagnóstico................................................. 38Luz de las válvulas del motor - Inspeccionar/Ajustar.................................................................. 88Ajuste de los inyectores unitarios electrónicos .. 88

M

Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/Reemplazar ......................................................... 94Reemplace las mangueras y las abrazaderas... 94

Materiales de referencia ...................................... 108Medidores e indicadores ....................................... 26Modalidad lenta de la embarcación....................... 37Motor - Limpiar ...................................................... 80Motor de arranque - Inspeccionar ......................... 99Muestra de aceite del motor - Obtener.................. 86Obtención y análisis de la muestra .................... 86

Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento(Nivel 1) - Obtener ............................................... 76Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento(Nivel 2) - Obtener ............................................... 77

N

Nivel de aceite de la transmisión marina -Comprobar........................................................... 95Operación, mantenimiento, garantía y respaldo derepuestos de la transmisión marina ................. 95

Nivel de aceite del motor - Comprobar.................. 83Nivel del electrólito de la batería - Comprobar ...... 67Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -Comprobar........................................................... 74Motores equipados con un tanque de recuperacióndel refrigerante ................................................. 75Motores no equipados con un tanque derecuperación del refrigerante ........................... 75

Núcleo del posenfriador - Limpiar/Probar.............. 64Núcleo del posenfriador - Reemplazar .................. 65Números de referencia .......................................... 20Registro de referencia........................................ 20

O

Operación a plena carga ....................................... 49Operación del motor .............................................. 48Operación del motor con códigos de diagnósticoactivos.................................................................. 41Operación del motor con códigos de diagnósticointermitentes ........................................................ 42Operación del motor y de la transmisión marina ... 48Desplazamiento y navegación ........................... 48Modalidad de navegación lenta ......................... 48Palanca selectora de la transmisión .................. 48

Operación en tiempo frío....................................... 54

P

Parada de emergencia .......................................... 52Botón de parada de emergencia........................ 52

Parada del motor ............................................. 15, 52Parámetros especificados por el cliente.......... 21, 42Placa de información............................................. 20Placa del número de serie..................................... 20Planilla de mantenimiento .................................... 111Prácticas de conservación de combustible ........... 49Velocidad de crucero ......................................... 49

Prefacio ................................................................... 5Advertencia referente a la Proposición 65........... 5Información sobre publicaciones ......................... 4Intervalos de mantenimiento................................ 4Mantenimiento ..................................................... 4Operación ............................................................ 4Reacondicionamiento .......................................... 5Seguridad............................................................. 4

Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 13Prevención contra quemaduras.............................. 11Aceites ................................................................ 11Baterías............................................................... 11Refrigerante ........................................................ 11

Page 114: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

114 SSBU7005-04Sección de Indice

Prevención de incendios o explosiones ................. 11Extintor de incendios.......................................... 13Tuberías, tubos y mangueras ............................ 13

Prisionero a tierra de la culata - Inspeccionar/Limpiar/Apretar ................................................................. 79Procedimiento de almacenamiento del motor -Comprobar........................................................... 88Procedimiento de parada manual.......................... 53Programa de intervalos de mantenimiento............ 62Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)para sistemas de enfriamiento - Añadir ............... 74Publicaciones de referencia ................................ 108Publicaciones de referencia adicionales.......... 109Publicaciones de referencia de Caterpillar paracombustibles .................................................. 108Publicaciones de referencia de Caterpillar paralubricantes...................................................... 108Publicaciones de referencia de Caterpillar pararefrigerantes ................................................... 108Varios ............................................................... 108

R

Recomendaciones y capacidades de llenado ....... 56Aceite del motor ................................................. 56Análisis y servicios S·O·S del refrigerante ......... 60Combustible ....................................................... 59Grasa lubricante................................................. 58Refrigerante ....................................................... 59

Recuperación de los códigos de destellos ............ 38“Lámpara "Diagnostic" (Diagnóstico)”................ 38

Refrigerante del sistema de enfriamiento (DEAC) -Cambiar ............................................................... 70Drenar ................................................................ 71Enjuagar............................................................. 71Sistemas de enfriamiento taponados o con muchosdepósitos.......................................................... 72

Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -Cambiar ............................................................... 73Drenar ................................................................ 73Enjuagar............................................................. 73Llenar ................................................................. 73

Registro de fallas................................................... 41Registros de mantenimiento................................ 109Regulación de velocidad del motor ....................... 36Remolque de la embarcación................................ 22Fijación de la hélice ........................................... 22Procedimiento de remolque............................... 22

Rendimiento del motor ........................................ 105Informe de análisis de rendimiento (PAR) ....... 105

Rendimiento del motor y Planilla de Análisis deRendimiento (PAR) ............................................ 105Requisitos de certificación de las Sociedades deClasificación Marina........................................... 104Rotaválvulas del motor - Inspeccionar .................. 88

S

Sección de información de referencia ................. 103

Sección de Información Sobre el Producto ........... 17Sección de Mantenimiento .................................... 56Sección de Operación ........................................... 22Sección de seguridad.............................................. 6Sensores de velocidad/sincronización del motor -Comprobar/Limpiar/Calibrar ................................ 87Sensores y componentes eléctricos...................... 29Sensor de la presión atmosférica (si tiene)........ 34Sensor de la presión de aceite de la transmisiónmarina .............................................................. 31Sensor de la temperatura del aceite de latransmisión marina........................................... 32Sensor de la temperatura del aire de admisión (sitiene) ................................................................ 33Sensor de la temperatura del combustible ........ 32Sensor de posición del acelerador..................... 32Sensor de presión del aceite del motor ............. 31Sensor de presión del combustible.................... 33Sensor de presión del múltiple de admisión ...... 33Sensor de temperatura del refrigerante ............. 30Sensor del nivel del refrigerante ........................ 30

Servicio al cliente................................................. 106Sincronización de los motores............................... 37Sistema de combustible - Cebar ........................... 89Sistema eléctrico ................................................... 15Prácticas de conexión a tierra............................ 15

Sistemas electrónicos del motor............................ 16Solicitud de piezas de repuesto........................... 107Soportes del motor - Inspeccionar......................... 83Subida y bajada..................................................... 14

T

Tablero de control .................................................. 28Termostato del agua del sistema de enfriamiento -Reemplazar ......................................................... 78Turbocompresor - Inspeccionar............................. 99Limpieza e inspección...................................... 100Remoción e instalación.................................... 100

V

Válvula de drenaje de condensado del posenfriador -Inspeccionar/Limpiar............................................ 64Varillas de cinc - Inspeccionar/Reemplazar......... 101Inspección de las varillas de cinc..................... 102Reemplazo de las varillas de cinc.................... 102

Vistas del modelo .................................................. 17

Page 115: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

Información del Producto/DistribuidorNota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobreidentificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del productoModelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidorNombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el distribuidor Número de teléfono Horas

Ventas:

Piezas:

Servicio:

Page 116: SSBU7005-04-00-ALL MM 3006E_C15 _ RLA_9WR

©2005 CaterpillarDerechos Reservados Impreso en EE.UU.