spanish · hyosung no puede tener el control directo sobre la calidad o conveniencia de los...

117
1st Ed. Este Manual del Propietario contiene importante información de seguridad. Léalo con detenimiento. ATENCIÓN Part No. 99011HF8440 JUL. 2017. Designed in KOREA MANUAL DEL PROPIETARIO SPANISH

Upload: others

Post on 12-Mar-2020

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1st Ed. Este Manual del Propietario contiene importante información de seguridad. Léalo con detenimiento.

ATENCIÓNPart No. 99011HF8440JUL. 2017.Designed in KOREA

MANUAL DEL PROPIETARIO

SPANISH

1

El presente manual debe considerarse parte permanente del vehículo y debe permanecer en él cuando se vuelva a vender o se traspase a un nuevo propietario o usuario. El manual contiene importante información e instrucciones en materia de seguridad que deberán leerse con la mayor atención antes de proceder a la utilización del vehículo.

2

CARGA INICIAL DE LA BATERÍA

La utiliza un sistema de encendido por batería.

No se permite arrancar o manejar la motocicleta sin la batería ya que, de lo contrario, se dañará la instalación eléctrica.Siempre arranque o conduzca la motocicleta con la batería correcta montada y conectada.

ATENCIÓN

1. CARGA INICIAL DE LA BATERÍASe requiere una carga inicial de la batería después de llenarla con electro-

lito para mejorar la durabilidad de la batería.

2. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA① Llene el electrolito de la batería.② Deje reposar 30 minutos la batería.③ Realice una carga estándar de la batería. En necesario para conseguir

fiabilidad de la batería.④ Monte la batería en la motocicleta.

※ : 1,0 A durante 10 horas

PRECAUCIÓNNo use la batería sin haberla cargado inicialmente.De otro modo, la vida de la batería se puede reducir.

Tiempo de carga estándar

3

Toda la información, ilustraciones, fotografías y especificaciones con-tenidas en este Manual están basa-das en las últimas informaciones de producción. Debido a la política de mejora continua del producto por parte de HYOSUNG, puede ocurrir que existan algunas diferencias entre este Manual y su motocicleta. HYOSUNG, se reserva el derecho de introducir modificaciones en sus productos en cualquier momento.

También rogamos tengan presente que este Manual hace referencia a todas las especificaciones de un determinado modelo de motocicleta para cualquier país. Algunos det-alles pueden variar de un país a otro. Por ello, su modelo puede tener alguna diferencia con lo mostrado en el Manual.

Ⓒ COPYRIGHT KR Motors Co., Ltd.

PROLOGOMuchísimas gracias por escoger

una mo toc i c l e ta HYOSUNG . HYOSUNG ha diseñado, comproba-do y producido esta motocicleta usando la más avanzada tecnología con el fin de ofrecer al conductor una conducción divertida, agradable y segura. Conducir una motocicleta es una de las actividades más estimulantes. Su motocicleta o scooter HYOSUNG le proporcionará grandes momentos de oc io y diversión a la vez que le resultará un medio de transporte ideal. No obstante, antes de subirse a la motocicleta, rogamos se familiarice con la información de este Manual.

El cuidado y mantenimiento que su motocicleta necesita se expone en este manual. Si Usted sigue cuidadosamente todas las instruc-ciones, asegurará una larga vida para su motocicleta. La Red de Vendedores y Servicios Autorizados HYOSUNG tiene técnicos experi-mentados capaces de ofrecer a su motocicleta el mejor servicio posible con las herramientas y el equipo adecuado.

4

IMPORTANTE

INFORMACIÓN SOBRE EL RODAJE DE SU MOTOCICLETA

Los primeros 1.600 Km. son los más importantes en la vida de su motocicleta. Un mantenimiento cor-recto de la motocicleta y el cum-p l i m i e n t o d e l p r o g r a m a d e Revisiones durante este tiempo le garantizarán al máximo la vida y el funcionamiento de su motocicleta. Todas las piezas de HYOSUNG han sido fabricadas con materiales de alta calidad, con el fin de reducir posibles defectos. Un rodaje adec-uado permitirá que todos los com-ponentes del motor y del resto de la motocicleta se ajusten correcta-mente, prolongando la vida del vehí-culo.

La fiabilidad y el rendimiento de su motocicleta dependen exclusiva-mente del cuidado que usted tenga durante el periodo de rodaje. Es especialmente importante que evite conducir de manera que exponga al motor a un sobrecalentamiento.

Por favor, consulte la sección de RODAJE para información más específica sobre el rodaje.

ATENCIÓN / PRECAUCIÓN / IMPORTANTE

Rogamos lea este manual y siga las instrucciones cuidadosamente. Preste especial atención cuando a p a r e z c a n l a s p a l a b r a s “ATENCIÓN”, “PRECAUCIÓN” E “IMPORTANTE”, ya que contienen información de especial interés.

Este apartado aparece cuando la seguridad personal del conductor puede estar en juego. No prestar atención a esta información puede resultar perjudicial para el conductor.

IMPORTANTEEste apartado le ofrecerá la información necesaria para facil-itar el mantenimiento y aclarar las instrucciones importantes.

ATENCIÓN

PRECAUCIÓNEste apartado señala las aten-ciones especiales o precau-ciones que hay que seguir a fin de evitar serios daños en la motocicleta.

5

ATENCIÓNSistema de Control de Ruido (silenciador)

ESTÁ PROHIBIDO MODIFICAR EL SISTEMA DE ESCAPE

Los propietarios quedan advertidos que la ley prohíbe :(a) La extracción o anulación por cualquier persona para otro

propósito distinto que, el mantenimiento, reparación o susti-tución de cualquier dispositivo de control de ruido o elemento en cualquier vehículo antes de su venta o entrega al cliente final o mientras se utiliza, y

(b) El uso del vehículo por cualquier persona después de haber sus-tituido o inutilizado este elemento.

MANTENIMIENTO :El sistema de escape no requiere de mantenimiento periódico. El motor debe ser puesto a punto según las especificaciones del fabricante y las bujías deben mantenerse en buen estado. Unas bujías en mal estado o una carburación desajustada pueden causar daños en el catalizador o el silencioso.

6

ATENCIÓN

ATENCIÓN

● Antes de usar su motocicleta por primera vez lea cuidadosa-mente este manual del propi-etario y familiarícese con las características y requisitos de mantenimiento. Revise todas las instrucciones, requerimien-tos y atenciones con los con-ductores. Guarde el manual del propietario en el compartimien-to habilitado bajo el asiento.

● Antes de conducir la motocicle-ta por primera vez, asegúrese que está familiarizado con la situación y uso de todos los mandos de la misma.

● Al utilizar la motocicleta por pri-mera vez, busque un espacio nivelado y abierto para familiar-izarse con los controles y las características de maniobrabili-dad de su motocicleta.

INFORMACIÓN PARA EL USUARIO

RECOMENDACIONES PARA UNA CONDUCCIÓN

SEGURA

El motociclismo es una actividad divertida y apasionante, la cual requiere tomar precauciones extras a fin de garantizar la seguridad del piloto y del pasajero. Estas precau-ciones son las siguientes :

● Antes de cada uso haga una inspección diaria. Los puntos específicos a chequear están l i s t a d o s e n l a s e c c i ó n INSPECCION ANTES DE CONDUCIR de la página 59 de este Manual del Propietario.

● Asegúrese de usar casco, pro-tección ocular, y ropa adecua-da de protección (guantes, pantalones de piel, camisa de manga larga o chaqueta, botas...).

● Esta motocicleta está diseñada sólo para ser usada por dos ocupantes.

● No permita que nadie use la motocicleta bajo la influencia del alcohol u otras drogas.

● Tenga en cuenta el manten-imiento periódico requerido. Su Vendedor Autor izado Hyosung está preparado y cuenta con el equipo necesario para ello.

● Vacíe la gasolina del depósito de combustible antes de trans-portar la motocicleta.

● Tenga cuidado de no tocar nin-guna parte móvil o caliente como el sistema de escape o el motor.

● No haga modificaciones en su motocicleta. Cualquier modifi-cación puede afectar a la segu-r idad de la motocic le ta , además de tener problemas legales.

7

ATENCIÓN

ATENCIÓN

ATENCIÓNLa está equipada con un sistema de seguridad en el caballete lateral. Si la motocicleta se encuentra en punto muerto o el caballete lateral plegado, el motor sólo se podrá poner en funcionamiento apretan-do la maneta de embrague. Este sistema de seguridad del caballete lateral impide que la moto arranque con el caballete lat-eral desplegado. Asegúrese que el sistema de segu-ridad del caballete lateral funciona correctamente antes de iniciar la conducción.

Mantenga ambas manos en el manillar siempre que conduzca. Quitar las manos del manillar reduce la maniobrabilidad y podría dar lugar a un accidente.

Acelere siempre progresiva-mente para evitar que la rueda delantera pierda contacto con el suelo. No tener en cuenta esto, puede dar lugar a una perdida de control y a un accidente.

● No haga funcionar el motor en lugares cerrados o donde no haya ventilación ó sea escasa. Los gases de escape con-tienen monóxido de carbono, un gas potencialmente letal incoloro e inodoro.

● No deje nunca la motocicleta en marcha s in prestar le atención aunque sea por poco tiempo.

ATENCIÓN ATENCIÓN

PRECAUCIÓNE n l a , l a l u z d e posición, la del panel de instru-mentos, y la del piloto trasero, se encenderán cuando la llave de contacto se encuentre en la posición “ON”.La luz del faro delantero se encuentra siempre encendida al arrancar el motor.

No realice modificaciones en su .

Cualquier modificación puede hacer que su vehículo sea inse-guro o ilegal.

8

ATENCIÓN

ATENCIÓN

ATENCIÓN

ATENCIÓN⊙ LLEVE CASCO

⊙ ROPA DE CONDUCCIÓN

⊙ I NSPECCIÓN ANTES DE LA CONDUCCIÓN

La seguridad en la motocicleta empieza por llevar un casco de ca l idad. Las les iones más graves son producidas al recibir un golpe en la cabeza. Utilice SIEMPRE un casco homologado y al ser posible lleve una protec-ción ocular adecuada.

No ponga la llave de contacto en la posición “OFF”, la cerradura de b loqueo en la posic ión “LOCK” o el interruptor de emer-gencia en la posición “ ” mientas conduce.

La ropa pesada puede ser incó-moda cuando conduzca su motocicleta. Escoja indumentar-ia de calidad y adecuada a la hora de conducir.

Revise las instrucciones del manual que figuran en el aparta-do “Inspección antes de condu-cir”.No olvide llevar a cabo una per-fecta inspección para su seguri-dad y la del pasajero.

PRECAUCIÓNCuando no vaya a usar la moto-cicleta por un tiempo prolonga-do :1. Deje el depósito lleno de gas-

olina.2. Desconecte la batería.

ATENCIÓNMientras conduce siempre se deben llevar ambos pies en los estribos. Mover los pies de los estribos reduce la maniobrabilidad y podría dar lugar a un accidente.

9

⊙ F AMILIARIZARSE CON LA MOTOCICLETA

⊙ CONOZCA SUS LÍMITES

⊙ S EA EXTREMADAMENTE PRUDENTE EN DIAS LLUVIOSOS

ATENCIÓN

ATENCIÓN ATENCIÓNSu habilidad sobre la moto y sus

conocimientos sobre mecánica son fundamentales para una conducción segura. Le sugeri-mos que practique en momentos de poco tráf ico o en sit ios despejados hasta que esté total-mente familiarizado con la moto-cicleta y sus mandos. Recuerde que la práctica ayuda a mejorar.

Conduzca siempre dentro de los límites de sus posibilidades. Conociendo éstos y conducien-do dentro de ellos evitará sufrir un accidente.

Conducir en días malos, espe-cialmente lluviosos, requiere u n a p r e c a u c i ó n e s p e c i a l . Duplique la distancia de frenado y procure no colocarse sobre las marcas de pintura del asfalto, alcantarillas o zonas de aparien-cia grasienta que pueden ser sumamente deslizantes.

Tenga mucha precaución a la hora de cruzar un paso a nivel, superficies metálicas o puentes. De todos modos, si tiene alguna duda acerca de las condiciones de la carretera, reduzca su velocidad.

10

ATENCIÓN

En el mercado hay una gran var-iedad de accesorios no originales disponibles, que se pueden adaptar a su HYOSUNG. HYOSUNG no puede tener el control directo sobre la calidad o conveniencia de los accesorios que Ud. quiera instalar. El montaje de accesorios inadecua-dos puede producir unas condi-ciones de conducción poco segu-ras. No es posible para HYOSUNG probar todos los accesorios y com-binaciones existentes en el merca-do. Sin embargo, su Vendedor Autorizado le puede aconsejar a la hora de adquirir accesorios de cali-dad e instalarlos correctamente.

Tenga precaución cuando selecci-one e instale accesorios para su motocicleta HYOSUNG. Para su seguridad hemos recogido algunos consejos que le serán de utilidad cuando tenga que decidir con qué y cómo equipar su motocicleta.

1. Cada vez que tenga que colocar peso adicional o que instale accesorios aerodinámicos, tenga en cuenta que deberían ser montados lo más bajo posible, acercándose al máximo al cen-tro de gravedad de la motocicle-ta. Cuando se monten acceso-rios externos, se aconseja ase-gurar la rigidez, a fin de que no se muevan. Cualquier montaje flojo o débil puede dar lugar a unas condiciones de conducción inestable y/o peligrosa.

2. Controle que la distancia al suelo y el ángulo de inclinación son adecuados. Una carga colo-

INSTALACIÓN DE ACCESORIOS Y

CONSEJOS SOBRE PRECAUCIÓN Y

SEGURIDAD

Accesorios o modificaciones inadecuadas pueden volver insegura la motocicleta o provo-car un accidente.

Nunca modifique la motocicleta con accesorios inadecuados o mal instalados. Siga todas las instrucciones de este manual sobre instalación de accesorios o modificaciones. Use acceso-rios Hyosung genuinos o equiv-a l e n t e s e n d i s e ñ o y t e s t . Consulte con su Vendedor Autorizado Hyosung si tiene cualquier cuestión.

11

cada inapropiadamente puede reducir estos dos factores de seguridad. Controle también que la carga no interfiera en el fun-cionamiento de la suspensión, de la dirección u otras opera-ciones de control.

3. Los accesorios sujetos al manil-lar pueden causar serios prob-lemas de estabilidad. Todo peso extra hará que su motocicleta tenga menos control en la direc-ción. El peso también puede causar problemas de estabilidad. Cualquier accesorio sujeto al manillar u horquilla delantera tiene que ser lo más ligero y ser lo menos voluminoso posible.

4. Cualquier accesorio mal monta-do o mal diseñado puede afectar a la estabilidad de la motocicle-ta, especialmente en situaciones de viento fuerte o al adelantar o ser adelantado por un vehículo largo. Por ello recomendamos preste especial atención al escoger y montar accesorios.

5. Algunos accesorios obligan a desplazarse al conductor con respecto a su posición habitual de conducción. En consecuen-cia, se limita la libertad de movi-miento y puede limitar la mane-jabilidad del vehículo.

6. Cualquier accesorio eléctrico adi-cional puede sobrecargar el sistema eléctrico. Toda sobrecar-ga puede dañar la instalación o crear situaciones peligrosas debi-do a la pérdida de corriente mientras la motocicleta está fun-cionando.

Cuando lleve una carga en la moto-cicleta, móntela lo más bajo posible y lo más pegado a la moto que pueda. Cualquier peso añadido puede desplazar el centro de grave-dad, afectando a la estabilidad y manejabilidad de la motocicleta.

Equilibre la carga de ambos lados y asegure bien toda la carga añadida.

Cualquier modificación o elimi-nación de equipamiento original de su vehículo, puede hacerlo inseguro y/o ilegal.

Siga por favor toda la normativa legal de su país.

MODIFICACIONES

12

1. LOCALIZACIÓN DEL NR. DE BASTIDOR ········· 15

2. R ECOMENDACIONES SOBRE GASOLINA Y ACEITE MOTOR ··································· 16

GASOLINA ACEITE DE MOTOR 3. ELEMENTOS DE LA MOTOCICLETA ··········· 18

4. CONTROLES ······································ 21 INTERRUPTOR DE CONTACTO BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN LLAVE DE CONTACTO PANEL DE INSTRUMENTOS IN TERRUPTORES DE LA PARTE IZQUIERDA

DEL MANILLAR I N TERRUPTORES DE LA PARTE DERECHA

DEL MANILLAR PEDAL DE FRENO TRASERO ABS PALANCA DE CAMBIOS CABALLETE LATERAL CIERRE DEL ASIENTO AMORTIGUADOR TRASERO

ÍNDICE DE CONTENIDO

13

5. SUMINISTRO DE ACEITE Y GASOLINA ······ 42 GASOLINA ACEITE

6. CONSEJOS ACERCA DE LA CIRCULACIÓN ··· 49 ARRANQUE APAGADO UTILIZACIÓN DEL CAMBIO DE MARCHAS CONDUCCIÓN EN MONTAÑA PARADA Y APARCAMIENTO

7. RODAJE ············································· 56

8. INSPECCIÓN ANTES DE CIRCULAR ·········· 59

9. MANTENIMIENTO PERIÓDICO ················ 62

10. INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ··············· 66 HERRAMIENTAS ACEITE DE MOTOR TUBOS DE GASOLINA COMBUSTIBLE RECUBRIMIENTO DE GOMA DE LOS CABLES ESPEJOS RETROVISORES REFLECTORES COLECTOR DE ESCAPE Y SILENCIADOR HORQUILLA DELANTERA Y TRASERA

14

BATERÍA FILTRO DE AIRE BUJÍAS AJUSTE DE RALENTÍ AJUSTE DEL CABLE DEL ACELERADOR CABLE DEL EMBRAGUE CADENA FRENOS NEUMÁTICOS SUBSTITUCIÓN DE LÁMPARAS

11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ···········100

12. TRANSPORTE ···································102

13. PROCEDIMIENTO DE LAVADO ·············103

14. PROCEDIMIENTO DE ALMACENAMIENTO ····105

15. ETIQUETAS ······································107

16. ESPECIFICACIONES ·························· 110

15

Nº. de Bastidor :

Nº. de Motor :

El número de bastidor ① está grabado en la columna de direc-ción.

El número de serie del motor ②está grabado en la parte superior izquierda del cárter.

Escriba dichos números a continu-ación en las casillas a fin de tenerlo como referencia en el futuro.

El número de bastidor y/o el número de serie del motor sirven para registrar la motocicleta. Estos números son útiles para ayudar a su Vendedor Autorizado a la hora de solicitar recambios o cuando deben pedir una información espe-cífica sobre el servicio.

El número de bastidor también es conocido como VIN o Número de Identificación del Vehículo.

LOCALIZACIÓN DE LOS NÚMEROS DE

SERIE

16

ATENCIÓN

COMBUSTIBLE ACEITE DE MOTOR

Use siempre gasolina sin plomo de 95 octanos o superior.

La gasolina sin plomo puede alar-gar la duración de las bujías y de los componentes del sistema de escape.

La calidad del aceite es la mejor contribución para conseguir las mejores prestaciones y durabilidad del motor.

Escoja siempre un aceite motor de buena calidad.

RECOMENDACIONES SOBRE COMBUSTIBLE

Y ACEITE MOTOR

● Cuando reposte combustible, pare el motor y ponga la llave de contacto en posición “OFF”. No reposte nunca cerca de llamas, chispas o fuentes de calor.

● No llene en exceso el depósi-to. No rellene más allá de la parte inferior de la boca de llenado.

PRECAUCIÓNDerramar gasolina puede dañar las superficies pintadas.Tenga cuidado de no derramar gasolina cuando reposte com-bustible.Limpie la posible gasolina der-ramada inmediatamente.

⊙ E SPECIFICACIONES DEL ACEITE DE MOTOR

Sistema de clasificación Grado Nota

API SL o superior

SAE 10W/40

17

IMPORTANTE

Si usted usa un aceite de gran calidad para motores de cuatro tiempos, alargará la vida de su motocicleta.

※ Si no tiene disponibilidad de un aceite de motor SAE 10W/40, escoja una alternativa de acuer-do con la tabla siguiente :

Use la viscosidad óptima en función de la temperatura de su zona.

En condiciones muy frías [inferi-ores a –15ºC (5º F)], use SAE 5W/30 para un buen arranque y un suave funcionamiento.

ACEITE MOTOR

TEMPERATURA℃

-30

-22

-20

-4

-10

14

0

32

10

50

20

68

30

86

40

104

20W50

15W40 15W50

10W40 10W50

10W30

5W30

ATENCIÓN● No use un aceite no recomen-

dado. Podría dañar el motor.● No deje que entre suciedad en

el depósito del aceite cuando lo rellene.

● Limpie el aceite que caiga fuera.

● No poner ningún t ipo de parche en el tapón de llenado de aceite. Esto podría dificul-tar el suministro de aceite y provocar daños en el motor.

18

ELEMENTOS DE LA MOTOCICLETA

① Piña de conmutadores izquierda② Maneta de embrague③ Retrovisor④ Panel de instrumentos⑤ Depósito de la bomba de freno

⑥ Maneta de freno delantero⑦ Mando del acelerador⑧ Piña de conmutadores derecha⑨ Tapón gasolina

③④ ⑤ ③

⑦⑧

19

⑩ Bujía del cilindro delantero⑪ Faro y luz de posición⑫ Intermitente delantero⑬ Bobina del cilindro delantero⑭ Módulo ABS⑮ Bujía del cilindro trasero⑯ Cerradura del asiento⑰ Caja de fusibles del ABS⑱ Caja de fusibles de la ECU

⑲ Piloto trasero / Luz de freno⑳ Intermitente trasero Luz de la matrícula Cadena Estribos pasajero Caballete central Caballete lateral Estribos conductor Palanca de cambios

IMPORTANTE“ ” : señala partes ocultas.

⑬ ⑭ ⑮

⑯⑰

⑲⑳

20

Asiento trasero ECU (Unidad de control del motor) Batería

Asiento delantero Bobina del cilindro trasero Elemento filtrante del filtro del aire Interruptor de contacto Depósito líquido de frenos delantero Interruptor luz de freno delantero

Bloqueo de la dirección Depósito líquido de frenos trasero Pedal de freno trasero Interruptor luz de freno trasero Filtro de aceite motor Tornillo de llenado aceite motor Tornillo de drenaje aceite motor Mirilla nivel aceite motor Silenciador

IMPORTANTE“ ” : señala partes ocultas.

21

CONTROLES

INTERRUPTOR DE CONTACTO

El interruptor de contacto se encuentra junto a la pipa de la dirección en el lateral derecho.

El interruptor de contacto tiene 2 posiciones :

ATENCIÓNPuede ser peligroso si gira el interruptor de contacto a la posición “OFF” con el vehículo en marcha.

IMPORTANTEArranque el motor inmediata-mente después de girar la llave de contacto a la posición “ON” o la batería se descargará debido al consumo del faro.

Llave de contacto

⊙ POSICIÓN “OFF”El sistema eléctrico queda anula-

do. El motor no se pondrá en mar-cha y la llave de contacto se puede sacar.

⊙ POSICIÓN “ON”En esta posición el motor se

puede poner en marcha. En la posición “ON” no se puede sacar la llave del contacto.

22

LLAVE DE CONTACTO

BLOQUEO DEL MANILLAR

ATENCIÓNNo utilice el bloqueo de la direc-ción durante la conducción. Si mueve la motocicleta con el manillar bloqueado puede ser peligroso ya que podría dese-quilibrarse y caer, o se le podría caer la moto. Pare la motocicleta y colóquela sobre su caballete lateral antes de bloquear el manillar. Nunca intente mover la motoci-cleta con el manillar bloqueado.

La cerradura del bloqueo de la dirección de la Aquila se encuentra por debajo de la pipa de la direc-ción desde el lado derecho.

La motocicleta viene equipada con un par de llaves idénticas. Guarde la llave de recambio en un lugar seguro.

Para bloquear la dirección :① Gire completamente a la izquierda

el manillar.② Introduzca la llave de contacto en

la cerradura del bloqueo y gírela a la izquierda desde la posición “ ”.

③ Retire la llave de contacto.

Para desbloquear la dirección :Introduzca la llave de contacto en la cerradura de bloqueo y gírela a la derecha desde la posición “ ”.

23

PANEL DE INSTRUMENTOS

①⑪ ⑫

24

ATENCIÓNPuede ser peligroso manejar el panel de instrumentos en mar-cha. Si suelta una mano del manillar puede reducir el control de la motocicleta.

Sujete siempre el manillar con las dos manos mientras con-duce.

PRECAUCIÓNCuando el interruptor de contac-to está en la posición “ON”, la iluminación del tablero y la pan-talla se encenderán.

PRECAUCIÓNPara ajustar el brillo del panel de instrumentos, presione el botón ⑫ (en el modo Normal) durante 1 segundo mientras que se cambia.

[Brillo del panel de instrumentos]

100%↓

75%↓

50%↓

25%

① T ESTIGO DE PUNTO MUERTO

El testigo de punto muerto se encenderá cuando el cambio está en punto muerto.

El testigo se apagará cuando inserte cualquier marcha.

② TESTIGO ABSEl testigo de ABS se mantiene ilu-

minado en cuanto el interruptor de contacto está en “ON” y la velocid-ad del vehículo no supera los 5 km/h para hacer una prueba autodiag-nóstico ; en cuanto el vehículo supera los 5 km/h, el testigo se apagará.

Si el ABS falla, se iluminará el tes-tigo de ABS y no se apagará inclu-so cuando la velocidad supere los 5 km/h.

PRECAUCIÓNSi el ABS no se ilumina después de girar el contacto a “ON” sin superar los 5 km/h, o perman-ece iluminado cuando el vehícu-lo supera los 5 km/h, contacto con un punto de venta autoriza-do Hyosung.

25

③ T ESTIGO DE INTERMITENTES

Cuando funcionan tanto el intermi-tente derecho como el izquierdo, el indicador correspondiente destel-lará a la vez.

Siga este procedimiento para ajustar la hora del reloj :1. Mantenga pulsado el botón ⑫

(en el modo normal de visual-ización del reloj) durante 3 segundos hasta que parpadee la hora.

2. Ajuste la hora pulsando el botón ⑪ (en el modo reinicio de la hora) con toques de 1 segundo.

3. Para cambiar a decenas de minutos, pulse el botón ⑫ (en modo reinicio de la hora) durante 1 segundo hasta que parpadeen las decenas de los minutos.

4. Ajuste las decenas de los minu-tos pulsando el botón ⑪ (en el modo reinicio de las decenas de minuto) con toques de 1 segun-do.

5. Para cambiar a unidades de minutos, pulse el botón ⑫ (en el modo de reinicio de decenas de minuto) durante un segundo hasta que parpadeen las uni-dades de minuto.

6. Ajuste las unidades de minuto pulsando el botón ⑪ (en el modo reinicio de unidades de minuto) con toques de 1 segun-do.

7. Pulse el botón ⑫ (modo reinicio) durante 3 segundos para reanu-do el modo normal mostrando la hora.

④ RELOJEl reloj muestra la hora en formato

24 horas.

26

AJUSTE DEL RELOJ

Modo Botón Pulsar durante Ajuste

Muestrala

hora

RESET(⑫)

3 segundos

Modo normal (reloj horario) →

Modo reinicio de la hora

Modo reinicio

de la hora

SELECT (⑪)

1 segundos Aumenta la hora

RESET(⑫)

1 segundos

Modo reinicio de la hora → Modo reinicio decenas de minuto

Modo reinicio decenas

de minuto

SELECT(⑪)

1 segundos Aumenta las decenas de minuto

RESET (⑫)

1 segundos

Modo reinicio de decenas de minuto → Modo reinicio de minutos

Modo reinicio minutos

SELECT(⑪)

1 segundos Aumenta los minutos

Modo reinicio

RESET(⑫)

3 segundos

Modo reinicio → Modo normal (muestra la hora)

27

⑤ NIVEL DE COMBUSTIBLE

La cuenta con un nivel de combustible por pantalla LCD (Liquid Crystal Display) e indica la cantidad de combustible remanente en el depósito de combustible.

La pantalla muestra 7 segmentos cuando el depósito está lleno.

La marca “F”(Full) indica que el depósito de combustible está lleno.

La marca “E” (Empty) indica que el depósito de combustible está vacío o cerca de estarlo.

Cuando quedan unos 3,5 litros de combustible, el último segmento Ⓐ y el testigo Ⓑ comienzan a par-padear.

Procure llenar el depósito antes de que el el último segmento Ⓐ y el testigo Ⓑ comiencen a parpadear.

La capacidad del depósito es de 15 litros.

PRECAUCIÓNAntes de que comiencen a par-padear el último segmento Ⓐ y el testigo Ⓑ, debe repostar a la primera oportunidad para evitar rodar si combustible.

PRECAUCIÓNPara comprobar el nivel de com-bustible, mantenga la moto en vertical con el contacto en la posición “ON”.

ATENCIÓN

⑥ VELOCIMETROIndica la velocidad del vehículo

en kilómetros o millas por hora.

Cumpla siempre los límites de velocidad y las normas de tráfico.

28

⑦ C UENTAKILOMETROS TOTAL T PARCIALES

La pantalla tiene tres funciones: cuentakilómetros total y dos parcia-les.

La pantalla cambia total o parcial como se dejó antes de girar el con-tacto a la posición “OFF”.

El cuentakilómetros total (ODO) registra la distancia total que ha recorrido el vehículo.

Los dos cuentakilómetros parcia-les (TRIP A o TRIP B) son cuen-takilómetros que se pueden poner a cero.

Pueden registrar dos diferentes distancias al mismo tiempo.

Por ejemplo, el cuentakilómetros parcial A (TRIP A) puede registrar la distancia recorrida del viaje y el cuentakilómetros parcial B (TRIP B) puede registrar la distancia entre paradas para repostar en gasolin-eras.

Para cambiar la unidad de medida :a) Gire el contacto a la posición

“OFF” mientras que pulsa el botón ⑪ (en el modo Normal).

Para reiniciar uno de los cuen-takilómetros parciales, pulse el botón ⑫ (en el modo Normal) durante 3 segundos con la visual-ización en el parcial A o B que desee reiniciar.

b) Gire el contacto a la posición “ON” y pulse el botón ⑪ (en el modo Normal) durante 5 segun-dos.

Para cambiar la visualización del cuentakilómetros, pulse el botón ⑪(en el modo Normal) con toques de 1 segundo para cambiar entre cuen-takilómetros total (ODO), cuen-takilómetros parcial A (TRIP A) y cuentakilómetros parcial B (TRIP B).

Cuentakilómetros total

Cuentakilómetros parcial A

Cuentakilómetros parcial B

29

⑧ I NDICADOR DE MARCHA ENGRANADA

Este indicador muestra la posición de la marcha seleccionada como N, 1, 2, 3, 4 y 5.

PRECAUCIÓNPuede dañar el motor y la trans-misión si rueda la motocicleta con el testigo de avería de inye-cción encendido.

En cuanto se encienda el testigo de avería de inyección mientras conduce, diríjase a un punto de venta Hyosung para que com-pruebe el sistema de inyección lo antes posible.

PRECAUCIÓNSi el testigo de avería de inye-cción no se enciende cuando e l c o n t a c t o s e g i r a a l a posición “ON” con el motor parado o no se apaga cuando el motor se pone en marcha, contacte con su punto de venta Hyosung.

⑩ TESTIGO DE LUZ LARGAEl testigo de luz larga se encend-

erá cuando la luz de carretera esté conectada.

⑨ T ESTIGO DE AVERIA DE INYECCION.

El testigo amarillo “ ” ⑨ se encenderá y permanecerá encen-dido cuando se gire el interruptor de contacto a la posición “ON” con el motor parado para verificar el funcionamiento del sistema de inyección.

En cuanto el motor arranque, el testigo de avería de inyección “ ” ⑨ se apagará.

Si el motor muestra un fallo, el testigo de avería de inyección “ ” ⑨ se iluminará y perman-ecerá encendido.

30

⑪ BOTÓN SELECCIÓNUse este botón para ajustar lo

siguiente :

■ En el modo NormalPulsar

durante Ajuste

1 seconds

Cuentakilómetros total→ C uentakilómetros

parcial A → C uentakilómetros

parcial B → C uentakilómetros total

■ E n el modo reinicio de la Hora

Pulsar durante Ajuste

1 segundo Aumenta la hora del reloj

■ C ambio de las unidades de la pantalla

Ajuste

Consulte el apartado “CUENTAKILÓMETROS TOTAL Y

PARCIALES” de la página 28.

■ E n el modo reinicio de los Minutos

Pulsar durante Ajuste

1 seconds

A umenta los Minutos del reloj

■ E n el modo reinicio de las Decenas de Minuto

Pulsar durante Ajuste

1 segundo

A umenta las decenas de los minutos

31

■ E n el modo Normal de reloj horario

Pulsar durante Ajuste

3 seconds

Modo Normal (Reloj horario)→ M odo reinicio de la

Hora

■ E n el modo reinicio de la Hora

Pulsar durante Ajuste

1 seconds

Modo reinicio de la Hora → M odo reinicio

Decenas de los minutos

■ E n el modo reinicio de las Decenas de Minuto

Pulsar durante Ajuste

1 seconds

M odo reinicio Decenas de los minutos → M odo reinicio de

los Minutos

■ En el modo reinicio Pulsar

durante Ajuste

3 seconds

Modo reinicio

→ Modo Normal (reloj horario)

⑫ BOTÓN DE RESETUse este botón para ajustar lo

siguiente :

■ En el modo NormalPulsar

durante Ajuste

1 segundo

A juste del brillo de la pantalla del panel de instrumentos

( 100% → 75% → 50% → 25% → 100%)

3 segundo

R einicia el cuentakilómetros parcial a cero, con el cuentakilómetros en TRIP A o TRIP B

32

① MANETA DE EMBRAGUESe usa para desembragar cuando

quiera neutralizar la velocidad engranada, al poner el motor en marcha o cuando quiera accionar la palanca de cambio.

Al accionar la maneta el motor se desembraga.

INTERRUPTORES DEL LADO IZQUIERDO

PRECAUCIÓNUse el embrague de forma cor-recta.De otro modo, el embrague se puede desgastar rápidamente.

⑤④

① ②③ ② RÁFAGAS

Presione este interruptor para accionar las ráfagas con las luces largas.

Con el interruptor de contacto en la posición “ON”, presione el inter-ruptor de RÁFAGAS para encender la luz larga del vehículo.

PRECAUCIÓNNo accione este interruptor cuando el interruptor de las luces se encuentre en la posición “ ”.

33

ATENCIÓN

③ INTERRUPTOR DE LUCES Cambia de luz de cruce a luz de

carretera.

■ “ ” : La luz larga y el faro trasero se encienden. El testigo de luces lar-gas también se encend-erá en el cuadro de instrumentos.

■ “ ” : La luz corta y la luz trasera se encienden.

④ I NTERRUPTOR DE INTERMITENTES

Se utiliza cuando se disponga a realizar un giro o cambio de direc-ción.

■ “ ” Posición : Parpadea el intermitente izquierdo.

■ “ ” Posición : Parpadea el intermitente derecho.

■ “ ” ( OFF) : Presione a la posición “ ” y anulará el funcionamiento de los inter-mitentes.

Cambie la posición de las luces de carretera a cruce “ ” cuando tenga delante otro vehí-culo o bien venga en dirección contraria a la que Ud. circula.

PRECAUCIÓNUtilice siempre las luces inter-mitentes a la hora de cambiar de carril o parar y asegúrese siem-pre de colocarlos de nuevo en la posición de “OFF” una vez haya finalizado el giro o cambio de carril.

⑤ BOTÓN DEL CLAXONPresione este botón para hacer

sonar el claxon.

PRECAUCIÓNUtilice el botón del claxon solo en caso de necesidad.

△△

34

ATENCIÓN

① I NTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR

■ Posición “ ” : Utilícelo cuando se den condiciones peligrosas de fallos durante la conducción y/o cuando el motor se pare de repente. El circuito de encendido se corta en este momento. El motor no puede arrancar.

■ Posición “ ” : Conecta el cir-cuito de encendido y permite fun-cionar el motor.

MANDOS DEL LADO DERECHO

② M ANETA DE FRENO DELANTERO

La palanca de freno delantero se acciona presionando suavemente ésta hacia el puño del gas.

S i p res iona con demas iada brusquedad el freno, la motocicleta podría derrapar. La luz de freno se encenderá cuando la palanca se accione.

No accione nunca el interruptor d e p a r a d a d e l m o t o r a l a posición “ ” mientras con-duce.

① ②

③④⑤

ATENCIÓN

ATENCIÓN

③ PUÑO DEL GASLa velocidad del motor se controla

según la posición del puño del gas. Gire hacia Ud. para aumentar la velocidad, y hacia adelante para disminuirla.

Accione suavemente y con cuidado el freno delantero sobre superficies deslizantes para evi-tar deslizamientos.

Evite accionar el puño de gas y los frenos a la vez.

35

④ I NTERRUPTOR DE INTERMITENTES DE EMERGENCIA

■ “ ” : Los cuatro intermitentes y el test igo parpadearán simultáneamente cuando el interruptor de contacto esté en la posición “ON” y este i n t e r r u p t o r e n e s t a posición.

■ “ ” : Los cuatro intermitentes y el testigo se apagarán.

Use los intermitentes de emergen-cia para avisar al resto del tráfico de un estacionamiento de emer-gencia o cuando su vehículo está en peligro.

PRECAUCIÓNApague el interruptor de inter-mitentes de emergencia inmedi-atamente después del uso.Si conduce la motocicleta con los intermitentes de emergencia accionados, puede confundir al resto del tráfico.También puede agotar la carga de la batería debido al consumo eléctrico.

⑤ BOTÓN DE ARRANQUEUtilice este botón para arrancar el

motor. Con el interruptor de contacto en

la posición “ON”, el interruptor de parada de motor en la posición “ ”, el cambio en punto muerto, la maneta del embrague accionada y caballete lateral recogido, accione el botón para arrancar el motor.

Cuando el interruptor de contacto está en la posición “ON” con el motor parado, la luz del panel de instrumentos se ilumina y la aguja del velocímetro se mueve hasta el f inal de la escala para volver después al principio como prueba de funcionamiento del sistema eléc-trico.

Pulse e l botón de ar ranque después de que la aguja de l velocímetro vuelva a su origen.

PRECAUCIÓN● Libere el botón de arranque-

inmediatamente después de que el motor arranque.

● No accione el botón de arran-que durante más de cinco segundos ya que se calen-taría en exceso el cableado y el motor de arranque. Si el motor no se pone en marcha después de varios intentos, compruebe el nivel de gasoli-na y el sistema de encendido. (Ver página 100)

36

ATENCIÓNLa está equipada con interruptor de arranque en el caballete lateral.

Si el cambio está en punto muer-to y el caballete lateral recogido, puede arrancar el motor accio-nando la maneta del embrague.Este interruptor de seguridad en el caballete lateral evita arrancar la motocicleta con el caballete lateral desplegado.Asegúrese de que este interrup-tor funciona correctamente antes de conducir.

PRECAUCIÓNNo intente arrancar el motor h a s t a q u e l a a g u j a d e l velocímetro complete su recorri-do volviendo a su posición de origen, de lo contrario el motor arrancará con dificultad.Si el motor no arranca o gira con dificultad, gire el interruptor de contacto a la posición “OFF”. Tras 8 segundos, gire el inter-ruptor de contacto a la posición “ON” y deje que la aguja del velocímetro haga completa-mente el recorrido por su escala hasta que vuelva a la posición de origen para, a continuación, intentar arrancar.Esto permitirá que se inicie la electroválvula del ISC (Control del régimen de ralentí).

PRECAUCIÓNSiempre se encenderán las luces de posición del faro, ilumi-nación del panel de instrumen-tos, piloto trasero e iluminación de la matrícula cuando se gire el interruptor de contacto a la posición “ON”.

El faro se iluminará cuando se arranque el motor.

37

ATENCIÓN

ABS

Mantenga siempre una distancia suficiente con el vehículo que le precede para igualar la velocid-ad de crucero incluso con ABS.● El ABS consigue la distancia

de frenado más corta.● Sobre ciertas superficies,

como firmes rugosos o con gravilla, la distancia de frena-do puede llegar a ser más larga con el ABS que con sistemas de frenado conven-cional.

El ABS de Hysoung (Sistema antibloqueo de frenos) es un siste-ma de control electrónico dual que actúa sobre los frenos delantero y trasero de forma independiente.

El funcionamiento de los frenos con ABS es igual al de los frenos convencionales.

Si se activa el ABS, puede sentir unas pulsaciones en la maneta o pedal de freno.

En este caso, continúe accionan-do los frenos y deje que funcione el ABS; no “bombee” los frenos ya que esto reducirá la efectividad de reducir la distancia de frenado.

El ABS está monitorizado por una ECU, que hace volver a un sistema de frenado convencional si ocurre alguna anomalía.

ATENCIÓN

Presionando el pedal del freno accionará el freno trasero. La luz de frenado se encenderá al mismo tiempo.

PEDAL DEL FRENO TRASERO

Accione el freno trasero suave-mente y con gran cuidado sobre superficies deslizantes para evi-tar derrapes.

38

PRECAUCIÓNEl ABS realiza una prueba de autodiagnóstico cada vez que el vehículo se pone en marcha después de hacer girar a la posición “ON” el interruptor de contacto y hasta que se superen los 5 km/h de velocidad.Durante esta prueba, oirá unos “clicks” del interior de la moldu-ra decorativa izquierda, e incluso si se acciona ligeramente la maneta o el pedal de freno sen-tirá una vibración que no debe confundir con una avería en el ABS.

IMPORTANTEEvite cualquier tipo de imanes (como herramientas magnéticas para recoger piezas, destornilla-dores magnéticos, etc.) en las rue-das fónicas de las ruedas delantera y trasera, ya que de lo contrario puede magnetizar las ruedas fóni-cas haciendo que el sistema ABS no funcione correctamente.

Rueda fónica delantera

La viene equipada con un cambio de marchas de 5 velocid-ades que opera según se muestra en la figura.

Para efectuar un cambio apropiado, accione la maneta de embrague y cierre el gas al mismo tiempo que acciona la palanca del cambio de marchas. Cada vez que usted selec-cione una marcha, la palanca de cambio vuelve a su posición normal y queda preparada para seleccionar otra marcha.

PALANCA CAMBIO DE MARCHAS

39

PRECAUCIÓNCuando se encuentre en punto muerto, la luz verde del testigo del panel de instrumentos se ilu-minará. Sin embargo, a pesar de estar encendida, suelte con cuidado la maneta de embrague para comprobar que realmente la motocicleta se encuentra en punto muerto.

Accione la palanca hacia arriba para subir marchas y presione sobre ella para bajar marchas.

El punto muerto se encuentra entre la primera y segunda marcha.

Cuando desee poner punto muerto, deberá de situar la palanca de cam-bio en la mitad del recorrido entre la primera y la segunda marcha.

No se puede subir o bajar más de una velocidad a la vez.

Cuando pasa de primera a segunda o al revés, pasará automáticamente por el punto muerto sin engranarse.

Cuando desee seleccionar punto muerto, presione o levante la palanca entre primera y segunda velocidad.

No es posible aumentar o reducir más de una velocidad a la vez.

Cuando cambie de primera a segunda o reduzca de segunda a pri-mera, se saltará automáticamente el punto muerto.

Aminore la velocidad de la motoci-cleta antes de reducir de velocidad.

Cuando reduzca, deberá aumentar las vueltas del motor antes de engra-nar la marcha.

Una actuación correcta evitará daños innecesarios en los compo-nentes de la cadena y en el neumáti-co trasero.

40

IMPORTANTE●

Encendido o replegado

Apagado o extendido

ATENCIÓNAsegúrese que el interruptor del caballete funciona correcta-mente antes de usar la motoci-cleta.

PRECAUCIÓNEstacione la motocicleta sobre una superficie llana y firme para evitar que se caiga.Para aumentar la seguridad, suba la motocicleta sobre su caballete central.

② CABALLETE CENTRALPara subir la motocicleta sobre su

caballete central, apoye su pie en la palanca del caballete central y luego mueva la motocicleta hacia atrás elevándola con la asidera en su mano derecha mientras que mantiene el manillar con su mano izquierda.

Nº Punto Muerto Embrague Caballete

lateralArrancaMotor

1 ● ● △ Posible

2 △ ● ● Posible

3 ● △ △ Imposible

4 △ ● △ Imposible

5 △ △ ● Imposible

① CABALLETE LATERALLa está equipada con

un interruptor de corte de encendido en el caballete lateral tal y como se ha comentado anteriormente.

Si la transmisión está en punto muerto o el caballete lateral recogido, solo puede arrancar el motor accio-nando la maneta de embrague.

Este sistema de seguridad para el caballete lateral evita que la motoci-cleta inicie la marcha con el caballete lateral extendido.

CABALLETE LATERAL

① ②

41

La cerradura del asiento está ubi-cada en la parte izquierda debajo del asiento.

Para desbloquear el asiento, inserte la llave en la cerradura y gire la misma en el sentido de las agujas del reloj.

Para bloquear el asiento, empuje hacia abajo firmemente hasta que los ganchos del asiento chasqueen en la posición de bloqueo.

CIERRE DEL ASIENTO

ATENCIÓNAjustar los amortiguadores tras-eros con distinta precarga, puede provocar mala maniobra-bilidad y pérdida de estabilidad.Ajuste el amortiguador derecho e izquierdo con la misma precar-ga.

SUSPENSION TRASERA

① Amortiguador Trasero② L lave de ajuste de amortigua-

dor

Para ajustar la precarga del muel-le, gire el tensor en sentido de las agujas del reloj o en sentido con-trario hacia la posición deseada con ayuda del la llave de ajuste del amortiguador trasero.

La posición 1 es la posición más suave de precarga y la posición 5 es la más dura.

El ajuste de origen del amortigua-dor de la se encuentra en la posición 1.

42

ATENCIÓN

ATENCIÓNLa gasolina es extremadamente inflamable y tóxica. Observe siempre las siguientes precau-c iones cuando reposte su

.

● No permita que reposte la motocicleta un menor de edad.

● Reposte en un área ventilada.● Asegúrese de que el motor

está parado, evitando derra-mar combustible sobre el motor cuando esté caliente.

● No fume y asegúrese de que no hay llamas o chispas alre-dedor.

● Evite el contacto prolongado con la piel y la inhalación de vapores de gasolina.

● Mantenga alejados a los niños y a las mascotas mien-tras reposta.

Para abrir el tapón del depósito, coloque la llave de contacto en la cerradura del depósito y gírela en el sentido de las agujas del reloj. Con la llave insertada, abra el tapón.

Para cerrar el tanque apriete sobre el tapón con la llave puesta en la tapa.

GASOLINA

No llene en exceso el depósito de combustible. Pare de llenar cuando el nivel de combustible alcance el borde inferior de la boca de llenado. Si llena por encima de este nivel, el combus-tible puede rebosar cuando se dilata por el calor del motor o por el calor de los rayos del sol.

REPOSTAJE DE GASOLINA Y ACEITE

DE MOTOR

43

IMPORTANTE

IMPORTANTE ATENCIÓN

⊙ C OMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE

Siga las siguientes pautas para comprobar el nivel de aceite :1. Ponga en marcha el motor y hága-

lo rodar durante unos minutos.2. Pare el motor y espere tres minu-

tos.

3. Coloque la motocicleta en posición vertical e inspeccione el nivel de aceite a través del visor en el lado derecho del motor.

4. Compruebe el nivel de aceite motor a través de la mirilla del lado derecho del motor.

La vida del motor depende en gran medida de la calidad de aceite que usted escoja para su motocicleta y los cambios periódicos de aceite. Comprobar diariamente el nivel de aceite del motor y realizar los cam-bios periódicos son operaciones de mantenimiento muy importantes a realizar.

ACEITE DE MOTOR

El motor y los componentes del sistema de escape alcanzan tem-peraturas elevadas y se man-tienen muy calientes después de haber parado el motor. Antes de manipular estos componentes, lleve guantes aislantes o espere hasta que el motor y el sistema de escape se hayan enfriado.

Coloque la motocicleta en una superficie llana y firme.

El aceite motor se expande y aumenta el nivel de aceite cuando el motor está caliente.Compruebe y ajuste el nivel de aceite motor cuando el motor no esté caliente.

44

PRECAUCIÓNNunca utilice la motocicleta si el nivel de aceite motor está por debajo de la maca de nivel míni-mo “L” en la mirilla de nivel. Nunca rellene el aceite motor por encima de la marca de nivel máximo “F”. El nivel de aceite motor se debería encontrar a 1 mm por debajo de la marca de nivel máximo “F”. En el caso de que se derrame excesivamente el aceite motor, se reducirá la potencia del motor.Evite verter un exceso de aceite motor.

PRECAUCIÓNUtilice la gasolina y el aceite de motor recomendados anterior-mente.

PRECAUCIÓNNo haga rodar la motocicleta con un nivel de aceite del motor incorrecto ya que puede causar daños mecánicos irreversibles.Poco o demasiado aceite motor puede dañar la mecánica.Coloque la motocicleta en una superficie llana.Compruebe el nivel de aceite motor a través de la mirilla antes de usar la motocicleta.

45

Cambie el aceite del motor y el fil-tro de aceite a los primeros 1.000 Km. y cada 4.000 Km.

El aceite debe cambiarse cuando esté caliente para que drene con facilidad a través del motor.

El procedimiento a seguir es el siguiente.

1. Ponga la motocicleta vertical sobre su caballete central.

2. Coloque un recipiente bajo el motor.

3. Retire el tapón de llenado de aceite ①.

⊙ C AMBIO DE ACEITE Y FILTRO

PRECAUCIÓNSe deben hacer más frecuentes las revisiones en motocicletas que se usen en condiciones más extremas. Compruebe :① Cantidad de aceite motor② Grado de contaminación del aceite motor antes de utilizar la motocicleta y después añadir o cambiar si fuese necesario para evitar daños mecánicos.

PRECAUCIÓNEn caso de sobrepasar el nivel máximo de aceite motor redu-cirá la potencia del motor.Evite sobrepasar el nivel máxi-mo.

IMPORTANTEColoque la motocicleta en una superficie llana y firme.

CAPACIDAD DE ACEITE MOTOR

Cambiar 1.450 ㎖

Cambiar el filtro del aceite 1.500 ㎖

Desmontaje del motor 1.800 ㎖

46

ATENCIÓNLos aceites nuevos y usados pueden ser peligrosos.

Los niños y las mascotas pueden sufrir daños al ingerir aceite usado.Se ha demostrado científica-mente que el contacto frecuente con el aceite usado puede produ-cir cáncer de piel. Haga contactos breves con el aceite usado para que no se le irrite la piel.

Mantenga los aceites nuevos y usados lejos de niños y masco-tas. Para minimizar su exposición al aceite usado, lleve camisetas de manga larga y guantes imper-meables (como los de fregar pla-tos) cuando cambie el aceite. Si el aceite entra en contacto con la piel, lávese con agua y jabón. Lave cualquier ropa o trapos si se mojan en acei te . Recic le o deseche de forma adecuada el aceite y los filtros usados.

4. Drene el aceite motor retirando el tornillo de drenaje ② situado en la parte inferior del motor.

ATENCIÓN● La temperatura del aceite

puede ser lo suficientemente elevada para quemarse cuando afloje el tornillo de drenaje. Espere hasta que el tornillo de drenaje se enfríe tocándolo con las manos sin guantes antes de aflojarlo.

● No toque el silenciador, o puede quemarse con él.

PRECAUCIÓNRetire, compruebe y limpie el tamiz del filtro de aceite Ⓐ reti-rando el tapón del tamiz del fil-tro de aceite Ⓑ cuando cambie el aceite motor (sobre todo en la primera revisión).

47

PRECAUCIÓNInserte el filtro de forma que la superficie del agujero del filtro se introduzca en el alojamiento del bloque motor.

5. Retire las tres tuercas ③ sujetan-do la tapa del filtro de aceite motor ⑥ en su sitio.

6. Cambie el filtro del aceite ⑦ por uno nuevo.

②Ⓑ

⑤⑥

⑥③

③③

③④

PRECAUCIÓNAl instalar un filtro nuevo, la pal-abra HYOSUNG y la referencia 16510H05240, deben de mirar hacia el exterior. Si lo monta en la posición inadecuada podría dañar el motor.

■ I NSTALACIÓN DEL FILTRO DE ACEITE

7. Antes de recolocar la tapa del fil-tro de aceite ⑥ compruebe que el muelle ④ y la junta tórica ⑤ de la tapa están bien montados. Instale una nueva junta tórica cada vez que reemplace el filtro de aire.

8. Coloque la tapa del filtro de aceite ⑥ y apriete los tornillos lo suficiente, pero sin sobrepasar el par de apriete.

9. Coloque el tornillo de drenaje ②y apriételo firmemente. No olvide montar la junta.

EXTERIOR

DIRECCIÓN DE MONTAJE

HYOSUNG

16510H05240

MATERIAL BRILLANTE

48

10. Vierta aceite motor nuevo a través del tapón de llenado. Se requieren aproximadamente 1.500 ㎖ de aceite motor.

PRECAUCIÓNSerán necesarios aproximada-mente 1,45 . de aceite cuando cambie el aceite sin reemplazar el filtro.

PRECAUCIÓNTenga cuidado de no llenar el cárter excesivamente de aceite ya que podría perjudicar el ren-dimiento del motor.

11. Monte el tapón de llenado de aceite ①.

12. Arranque el motor y déjelo a ralentí unos minutos. Observe si hay alguna fuga o pérdida a través de la tapa del filtro de aceite ⑥ y el tornillo de drenaje ②.

13. Compruebe el nivel de aceite a través de la mirilla después de transcurr ido un minuto de haber parado el motor.

PRECAUCIÓNSi se equivoca al elegir el aceite correcto puede dañar la motoci-cleta.Los daños mecánicos se produ-cen si usa aceite motor que no coincide con las especifica-ciones de Hyosung.Asegúrese de usar el aceite motor especificado en el aparta-d o R E C O M E N D A C I O N E S S O B R E C O M B U S T I B L E Y ACEITE MOTOR.

PRECAUCIÓNLas fugas de aceite en las proxi-midades de la tapa del filtro de aceite o del tornillo de drenaje delatan un mal montaje o daños en la junta tórica.Si encuentra fugas de aceites y no está seguro si la tapa del fil-tro de aceite o el tornillo de dre-naje se ha montado correcta-mente, diríjase a un punto de venta Hyosung donde se lo solucionarán.

49

ATENCIÓN

1. Inspeccionar siempre antes de iniciar la marcha el vehículo.

2. El cambio está en punto muerto.3. La llave de paso de la gasolina

está en posición “ON”.4. El interruptor de paro del motor

está en posición “ ”.5. Ha replegado el caballete later-

al.6. Accione la maneta del embrague.

CONSEJOS ACERCA DE LA CONDUCCIÓN

ARRANQUE DEL MOTOR

Antes de tratar de poner en marcha el motor, asegúrese de que :

Puede ser peligroso dejar en marcha el motor de su motoci-cleta en un espacio cerrado o en un garaje.Los gases de escape contienen monóxido de carbono, incoloro e inodoro, el cual puede dañar seriamente su salud e incluso provocar la muerte.Ponga sólo en marcha su moto-cicleta al aire libre donde haya aire fresco.

PRECAUCIÓNDejar el motor un largo periodo de tiempo en marcha sin rodar, puede causar un calentamiento excesivo y dañar algún compo-nente interno del motor. El recalentamiento puede decol-orar los colectores de escape.Apague el motor si no va a comenzar a circular inmediata-mente.

ATENCIÓNLa está equipada con un interruptor de paro del encendido en el caballete lateral.

Si el cambio está en punto muer-to o el caballete recogido, usted puede arrancar el motor accio-nando la maneta del embrague.Este sistema de interruptor conectado al encendido evita que la motocicleta inicie la mar-cha con el caballete lateral extendido.Asegúrese de que el interruptor de caballete lateral funciona cor-rectamente antes de usar la motocicleta.

50

PRECAUCIÓNLas luces de posición, el panel de instrumentos y el piloto tras-ero se iluminan al colocar el contacto en la posición “ON”.

El faro principal permanecerá encendido al arrancar el motor.

PRECAUCIÓN● Suelte el botón de arranque

inmediatamente después de que el motor arranque.

● No accione e l motor de a r ranque más de c inco segundos seguidos. Esto podría recalentar el cableado y el motor de arranque. S i e l m o t o r n o a r r a n c a después de varios intentos, compruebe el suministro de combustible y el sistema de arranque. (Ver página 100)

Pulse el botón de arranque para poner en marcha el motor después de que la aguja del velocímetro vuelva a su posición de origen tras hacer todo el recorrido a la escala.

El testigo de aviso de avería en el motor “ ” ① se ilumina cuando se gira el interruptor de contacto a la posición “ON” con el motor para-do haciendo una prueba del siste-ma de inyección.

PRECAUCIÓNNo intente arrancar el motor hasta que la aguja del velocímet-ro complete su recorrido volvi-endo a su posición de origen, de lo contrario el motor arrancará con dificultad.Si el motor no arranca o gira con dificultad, gire el interruptor de contacto a la posición “OFF”. Tras 8 segundos, gire el inter-ruptor de contacto a la posición “ON” y deje que la aguja del velocímetro haga completa-mente el recorrido por su escala hasta que vuelva a la posición de origen para, a continuación, intentar arrancar.Esto permitirá que se inicie la electroválvula del ISC (Control del régimen de ralentí).

Este testigo se apagará en cuanto el motor se ponga en marcha.

Si el motor falla, el testigo amarillo de avería en el motor “ ” ① se iluminará y permanecerá encendi-do.

51

52

ATENCIÓN

INICIANDO LA MARCHA

Conducir a una velocidad exce-siva incrementa el riesgo de pér-dida de control sobre su motoci-cleta lo que puede causar un accidente.Conduzca siempre teniendo en cuenta sus posibilidades, las de su motocicleta y las del estado del tráfico.

ATENCIÓN● Conducir la motocicleta a

velocidad elevada aumenta el riesgo de perder el control. Esto puede acabar en un accidente. Conduzca siempre dentro de los límites de su capacidad de conducción, motocicleta y condiciones del tráfico.

● Retirar las manos de las empuñaduras o los pies de los estribos durante la con-ducc ión puede resu l ta r extremadamente peligroso. Retirar una mano o un pie del manillar puede reducir su habilidad para controlar la motocicleta. Agarre firmemente el manil-lar con ambas manos y man-tenga una posición correcta durante la conducción.

PRECAUCIÓNSi el testigo de avería del motor ① no se ilumina cuando el inter-ruptor de contacto se gira a la posición “ON” con el motor parado o no se apaga después de arrancar el motor, contacte con un punto de venta autoriza-do de Hyosung.

PRECAUCIÓNSiempre que ponga el contacto en posición “ON” se encenderá el testigo de aviso de avería del motor ① con el motor parado como prueba de funcionamiento del sistema de inyección.En cuanto el motor arranque, el testigo de avería del motor ① se apagará.

Si hay un fallo en el motor, el testigo de avería del motor ① se iluminará y permanecerá encen-dido.

Si circula con el testigo de acería del motor ① encendido después de arrancar el motor, puede dañar el motor y la trans-misión.

Si este testigo de avería del motor ① permanece encendido e n m a r c h a , d i r í j a s e a u n Vendedor Autorizado Hyosung.

53

Una vez haya rep legado e l caballete, accione la maneta de embrague. Engrane la primera marcha presionando la palanca de cambio hacia abajo.

Gire el mando del gas hacia usted y al mismo tiempo, deje ir suave y progresivamente la maneta de embrague. Una vez el embrague actúe, la motocicleta empezará a desplazarse.

Para pasar a una marcha superi-or, acelere progresivamente, cierre el puño del gas y presione el embrague simultáneamente. Para cambiar a una marcha superior, coja el embrague de nuevo y suelte el puño de gas simultáneamente.

Vaya cambiando de marcha de este modo hasta que alcance la última marcha.

ATENCIÓN

ATENCIÓN

ATENCIÓN

Reducir la marcha mientras está en pleno viraje, puede hacer que derrape la rueda y pierda el con-trol sobre la motocicleta.Reduzca la velocidad de su motocicleta y las marchas antes de entrar en el viraje.

No ponga el interruptor de con-tacto en la posición “OFF” o “LOCK”, ni el interruptor de arranque en “ ” mientas con-duce.

Si abre de golpe el acelerador puede ser peligroso.La rueda delantera se levantará y causará una pérdida de control de la motocicleta.Siempre abra gradualmente el acelerador cuando acelere.

54

ATENCIÓN

El cambio de marchas debe per-mitir que el motor de su motocicleta funcione a un régimen adecuado a cualquier velocidad. Los ratios de las marchas han sido cuidadosa-mente escogidos para confeccio-nar las características del motor. Seleccione siempre la marcha más adecuada a las características del recorrido.

CAMBIO DE MARCHAS

Reducir la marcha cuando el motor está girando a un régimen de vueltas elevado puede hacer que :● Derrape la rueda y pierda

tracción, provocando un acci-dente ; ó

● El motor se pase de vueltas causándole daños.

ATENCIÓNEl uso incorrecto del cambio de velocidades puede ser peligro-so.Si no cambia correctamente se pueden producir daños en el motor y la cadena.

Aminore la velocidad antes de reducir y siempre libere el puño del acelerador en los cambios.

ATENCIÓN

Cuando esté subiendo por pendi-entes no conduzca con marchas largas ya que al motor le faltará potencia. En caso de ocurrirle esto, seleccione una marcha más corta para que el motor funcione dentro de un rango de potencia adecuado para la situación.

Cuando descienda por una car-retera con fuerte pendiente, una marcha corta hará que la motoci-cleta vaya más despacio, actuando el mismo motor como freno.

Sin embargo, no permita que el motor se revolucione en exceso.

Puede ser muy peligroso utilizar esta motocicleta en fuertes pen-dientes.Nunca maneje esta motocicleta en fuertes pendientes.

CONDUCCIÓN EN MONTAÑA

55

ATENCIÓN

ATENCIÓN

ATENCIÓN

COMO PARAR Y APARCAR

1. Gire el mando del gas hacia adelan-te para cerrarlo completamente.

2. Accione el freno delantero y trasero al mismo tiempo.

Algunos conductores inexpertos tienden a infrautilizar el freno delantero. Esto puede dar lugar a una excesiva distancia de frena-do con riesgo de colisión.Usar solamente el freno delante-ro o el trasero puede causar der-rapaje y pérdida de control.

Accione los frenos suavemente, con extremo cuidado y al mismo tiempo.

Frenar bruscamente sobre superficies mojadas, deslizantes o con gravilla puede hacerle der-rapar y perder control.

Reduzca su velocidad y frene suavemente cuando haya super-ficies deslizantes o irregulares.

Frenar bruscamente al girar puede causar derrapaje y pérdi-da de control.

Frene antes de comenzar a girar.IMPORTANTE

Cuando está funcionando el ABS, puede conseguir la más corta distancia de frenado inclu-so sobre superficies de baja adherencia como firmes areno-sos, húmedos o deslizantes sin tener que bloquear las ruedas.

3. Reduzca de marchas a medida que la velocidad de la motocicleta disminuya.

4. Seleccione punto muerto apretan-do el embrague justo antes de que la motocicleta se pare. Sabrá si ha puesto punto muerto observando si la luz indicadora está encendida.

ATENCIÓNNo guardar la distancia de segu-ridad con el vehículo que le pre-cede puede ocasionar una colisión.A med id a que e l veh ícu lo aumenta la velocidad, se incre-menta progresivamente la dis-tancia de frenado.

Asegúrese de mantener la dis-tancia de seguridad entre su vehículo y el que le precede.

5. Aparque la motocicleta en super-ficies firmes y lisas.

56

ATENCIÓNDurante el funcionamiento, el silenciador estará muy caliente. P o d r í a q u e m a r s e i n c l u s o después de pasado cierto tiem-po de haber parado el motor.

Aparque la motocicleta de modo que evite que peatones o niños puedan quemarse en el contacto con estos elementos.

6. Gire la llave de contacto hacia la posición "OFF” y retire la llave de contacto.

7. Gire el manillar hacia la izquier-da.

8. Introduzca la llave en la cerradu-ra de bloqueo y gírela a la posición “ ”.

9. Saque la llave del contacto.

En la introducción ya se señaló la importancia del rodaje para alargar al máximo la vida y el rendimiento óptimo de su motor. A continuación, le detallamos las pautas a seguir durante el rodaje.

★R ECOMENDACIONES SOBRE LA APERTURA DEL MANDO DE GAS

Esta tabla muestra la máxima apertura que sugerimos durante el periodo de rodaje.

★ E VITE BAJAS VELOCIDADES CONSTANTES

Usar el vehículo a baja velocidad constantemente puede provocar que algunos elementos cristalicen y no se asienten. Permita al motor acelerar libremente en todas las marchas sin sobrepasar el límite máximo. No use nunca el acelera-dor abierto al máximo durante los primeros 1.600 Kms (1.000 millas).

RODAJE

Los primeros 800 Km. (500 millas)

A menos de medio gas

Hasta los 1.600 Km. (1.000 millas)

A menos de 3/4 de gas

57

★ R ODAJE DE LOS NEUMÁTICOS NUEVOS

Los neumáticos nuevos necesitan un rodaje apropiado para asegurar el máximo rendimiento, así como se hace con el motor.

Utilícelos en superficies lisas para ir aumentando el desgaste y tam-bién gradualmente los ángulos de inclinación durante los primeros 160 Km. antes de llegar al ren-dimiento máximo.

Evite acelerar bruscamente, inclinaciones fuertes y frenadas bruscas durante los primeros 160 Km. (100 millas).

★ V ARÍE LA VELOCIDAD DEL MOTOR

No mantenga el mando del gas durante mucho tiempo en una misma posición mientras dure el rodaje. De esta manera aplicamos una carga y luego la relajamos acoplándose así las partes internas del motor. Conviene, por tanto, no someter el motor a esfuerzos con-tinuados durante el rodaje. El roda-je del motor consiste en circular unos pocos kilómetros y detenerse para facilitar el enfriamiento, sin exigirle demasiado a este. De esta forma, conseguirá el acople paula-tino de todas las piezas alargando la vida futura de su motor.

ATENCIÓNUn mal rodaje de neumáticos puede causar deslizamientos y pérdidas de control.Sea extremadamente cuidadoso cuando conduzca con neumáti-cos nuevos.Realice un rodaje apropiado del n e u m á t i c o t a l y c o m o s e describe en esta sección y evite aceleraciones bruscas, inclina-ciones fuertes, y frenadas brus-cas durante los primeros 160 Km. (100 millas).

★ P ERMITA CIRCULAR EL ACEITE DE MOTOR ANTES DE RODAR

Deje que el motor coja algo de temperatura antes de circular. Esto hará que tenga tiempo suficiente para que el aceite llegue al motor y lo lubrique por completo.

58

★ O BSÉRVE CUIDADOSAMENTE LOS PUNTOS DE MANTENIMIENTO, ESPECIALMENTE LA REVISIÓN DE LOS PRIMEROS 1.000 KM

La revisión de los primeros 1.000 Km. es la más importante que va a recibir su motocicleta.

Durante el período de rodaje las distintas partes del motor se calen-tarán y enfriarán alternativamente dando lugar a un ajuste de este. Se tendrán que hacer algunos ajustes, tensar las correas y reemplazar el aceite sucio.

Dicha revisión (1.000 Km.) garan-tizará un correcto funcionamiento del motor y alargará la vida de su motocicleta.

PRECAUCIÓNEn las motocicletas que se han utilizado bajo condiciones sev-eras, se deberá real izar la revisión antes de los 1.000 km.

PRECAUCIÓNLa revisión de los 1.000 km debe hacerse según el programa de revisiones que se detalla en el Manual del Usuario. Preste espe-c ia l a tenc ión a la secc ión PROGRAMA DE MANTENIMIENTO, y a las anotaciones de AVISO y PRECAUCIÓN.

59

ATENCIÓN ATENCIÓN

INSPECCIÓN ANTES DE CIRCULAR

Puede ser peligroso circular con su motocicleta si detecta alguna anomalía al inspeccionarla. También puede resultar peligroso circular al realizar una operación de mantenimiento inadecuada.

Los fallos al inspeccionar y man-tener su motocicleta aumentan el riesgo de que se produzca un acci-dente.

Compruebe siempre su motocicle-ta cada vez que va a circular con ella para garantizar un funciona-miento seguro. Consulte el capítu-lo INSPECCIÓN Y REPARACIÓN de este manual del propietario.

La conducción de esta motoci-cleta con neumáticos inadecua-dos o con presiones no recomen-dadas o desequilibradas puede ser peligroso.

Si utiliza neumáticos inadecua-dos o presiones no recomenda-das o desequilibradas, puede perder el control de la motocicle-ta.Esto aumentará el riesgo de un accidente.

Utilice siempre las dimensiones y tipos de los neumáticos especifi-cados en este manual del propi-etario.Mantenga siempre la presión de los neumáticos como se describe en el capítulo INSPECCIÓN Y REPARACIÓN.

60

ATENCIÓNSi utiliza esta motocicleta con modi-ficaciones, puede ser peligroso.

La instalación de accesorios inadec-uados o la modificación de esta motocicleta puede causar cambios en su manejo. En algunas condi-ciones, esto podría llevar a un acci-dente.

Nunca modifique esta motocicleta instalando accesorios inadecuados.

ATENCIÓNLa comprobación o revisión de los elementos con el motor en marcha, puede ser peligroso.

Podría dañarse gravemente si sus manos o ropa se enganchan con piezas en movimiento.

Pare el motor cuando realice comprobaciones de manten-imiento, excepto cuando compru-eba la iluminación, el interruptor de seguridad y el funcionamiento del acelerador.

PRECAUCIÓN● El motor y el silenciador están

m u y c a l i e n t e s i n c l u s o después de parar el motor; tenga cuidado de no que-marse.

● No compruebe el motor en interiores donde el espacio es pequeño o no existen siste-mas de ventilación. Los gases de escape son excesivamente venenosos.

ATENCIÓNPuede ser peligroso sobrecargar la motocicleta o transportar car-gas mal fijadas.

La sobrecarga o el transporte de cargas mal fijadas puede producir cambios en el manejo de su moto-cicleta y llevar a un accidente.

Nunca exceda la capacidad de carga establecida para esta moto-cicleta.

Compruebe el estado de la moto-cicleta para garantizar que no va a tener problemas mecánicos y que no le dije tirado. Antes de utilizar su motocicleta, asegúrese de revisar los siguientes puntos. Asegúrese que su motocicleta está en buenas condiciones por su seguridad per-sonal y el cuidado del vehículo.

61

QUÉ REVISAR

VERIFIQUE LO SIGUIENTE

Palanca de cambios

● Palanca no dañada● F uncionamiento suave

Cadena de transmisión

● Tensión adecuada● Lubricación adecuada● N o hay excesivo desgaste o

daño

Neumáticos● Presión adecuada● D ibujo del neumático

adecuado● No hay rajas o cortes

Aceite de motor

● N i vel adecuado y grado de polución del aceite

● No fugas de aceite

Luces F uncionamiento de todas luces e indicadores

Claxon Funcionamiento correcto

Retrovisores y reflectantes Sin daños y sin polvo

Interruptor de parada del motor

F uncionamiento correcto

Caballete lateral /

Interruptor del caballete

lateral

Funcionamiento correcto

Condiciones generales

● T ornillos y tuercas bien apretadas

● S in traqueteo en ninguna parte de la motocicleta con el motor en marcha

● S in evidencias de desgaste o daño

QUÉ REVISAR

VERIFIQUE LO SIGUIENTE

Dirección● Suavidad● N o hay restricciones de

movimiento● No hay juego excesivo

Acelerador

● J uego correcto en el cable del acelerador

● S uavidad de funcionamiento y retorno a la posición de origen del mando del gas

Embrague● J uego correcto de la maneta● F uncionamiento suave y

progresivo

Frenos

● Funcionamiento correcto● E l nivel del líquido de frenos

está por encima de la marca “LOWER”

● J uego correcto del pedal y maneta de freno

● N o hay tacto esponjoso● N o hay fugas del líquido de

frenos● L as pastillas de freno no

están desgastadas en exceso y están dentro de la línea límite

Suspensión Movimiento suave

Combusti-ble

● H ay suficiente gasolina en el depósito

● L os tubos de gasolina están conectados

● N o hay daños en el depósito ni en el tapón

● E l tapón de gasolina está bien apretado

62

ATENCIÓNEl gráfico que detallamos a con-tinuación muestra los intervalos entre servicios periódicos con indi-cación del kilometraje y/o del tiempo que debe transcurrir en meses.

A l f i n a l d e c a d a i n t e r v a l o , asegúrese de comprobar, inspeccio-nar y lubricar tal y como se indica.

Si su motocicleta es usada bajo unas condiciones extremas tales como conducciones agresivas, cli-mas polvorientos, etc., la revisión se tendrá que hacer más a menudo que lo estipulado en el cuadro.

S u V e n d e d o r A u t o r i z a d o HYOSUNG le puede informar y aconsejar al respecto.

Cualquier componente como direc-ción, suspensión y ruedas son par-ticularmente importantes y requieren un cuidado especial. Para su máxi-ma seguridad, le aconsejamos que haga inspeccionar su motocicleta po r su Vendedo r Au to r i zado HYOSUNG.

Un mantenimiento inadecuado incrementa el riesgo de acciden-te o daños en la motocicleta.Siga siempre las recomenda-ciones de inspección y manten-imiento y períodos descritos en el presente manual.Confíe en su vendedor autoriza-do Hyosung para realizar las revisiones marcadas con el sím-bolo (★).Podrá realizar el resto de las revisiones que no están marca-das si cuenta con una experien-cia mecánica.Si no está seguro de cómo realizar los trabajos, confíe su rea l i zac ión a un Vendedor Autorizado Hyosung.

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

63

IMPORTANTELa comprobación o revisión de los elementos con el motor en marcha, puede ser peligroso.

Podría dañarse gravemente si sus manos o ropa se enganchan con piezas en movimiento.

Pare el motor cuando realice comprobaciones de manten-imiento, excepto cuando com-prueba la iluminación, el inter-ruptor de seguridad y el funcio-namiento del acelerador.

★ PUNTOS A LUBRICARUna lubricación adecuada es muy importante para que la motocicleta fun-

cione con suavidad y para alargar la vida de todos los componentes del motor. También es importante para una conducción segura.

Le aconsejamos que después de largos recorridos realice operaciones de engrase en su motocicleta incluso cuando se haya mojado por la lluvia o la haya limpiado.

Los puntos de lubricación a tener en cuenta se los detallamos a continu-ación :

PRECAUCIÓNLa lubricación de los interruptores y conmutadores puede dañarlos.No aplique grasa o aceite a los interruptores y conmutadores.

ATENCIÓNSi pone en marcha el motor en interiores o un garaje, puede resultar peligroso.Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas in color ni olor que puede causar la muerte o graves daños.Solo arranque el motor en el exterior o donde haya aire fres-co.

PRECAUCIÓNSi utiliza recambios de baja cali-dad puede causar desgastes rápidos en su motocicleta y acortar su vida útil.Utilice sólo recambios originales Hyosung.

64

① S oporte de la maneta de embrague y cable de embrague

② Reposapiés pasajero③ Cadena de transmisión④ Caballete central y muelle⑤ Caballete lateral y muelle

⑥ Estriberas⑦ Soporte maneta de freno⑧ Cable acelerador⑨ Sensor de velocidad⑩ Eje del pedal del freno trasero

⑥⑩

④⑤⑥

- Aceite de motor, - Grasa

65

IMPORTANTE“★” : Estos elementos deben de ser revisados por su Vendedor

Autorizado HYOSUNG.

★ MOTORINTERVALO

ELEMENTOPrimeros1.000 Km

Cada4.000 Km

Cada8.000 Km

Filtro de aire Limpiar cada 3.000 Km • Sustituir cada 12.000 KmTuercas del colector de escape y tornillos del silenciador ★ Apretar Apretar -

Reglaje de válvulas ★ Inspección Inspección -

Tornillos de la culata ★ Apretar Apretar -

Bujías Limpiar Limpiar Cambiar

Tubos de gasolinaInspección Inspección -

Cambiar cada 4 añosAceite motor Cambiar Cambiar -

Filtro de aceite motor Cambiar Cambiar -

Cable de gas Inspección Inspección -

Ajuste del ralentí ★ Inspección Inspección -

Embrague ★ Inspección Inspección -

★ CHASISINTERVALO

ELEMENTOPrimeros1.000 Km

Cada4.000 Km

Cada8.000 Km

Cadena de transmisión ★ Limpiar y lubricar cada 1.000 KmFrenos ★ Inspección Inspección -

Latiguillos de frenos ★Inspección Inspección -

Cambiar cada 4 años

Líquido de frenos ★Inspección Inspección -

Cambiar cada 2 añosNeumáticos Inspección Inspección -

Dirección ★ Inspección Inspección -

Horquilla delantera ★ - Inspección -

Suspensión trasera ★ - Inspección -

Tornillería del chasis ★ Apretar Apretar -

Lubricación general Lubricar Lubricar -

66

Controle si hay fugas en el depósi-to de gasolina, bomba, tapón del depósito.

GASOLINA

Controle si hay fugas de aceite en el carter o latiguillos de aceite.

Usted dispone de una dotación de herramientas para ayudarle en las tareas de mantenimiento periódico.

La dotación se encuentra debajo del asiento del conductor.

La dotación consta de los siguien-tes elementos.

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

HERRAMIENTAS

ACEITE DE MOTOR

Compruebe que no hay fugas a través de los tubos de gasolina. Si se encuentra algún defecto, susti-tuya el tubo.

TUBOS DE GASOLINA

NÚMERO NOMBRE

1 Bolsa de herramientas

2 L lave fija de 10 X 12 mm

3 Llave de bujías

4 D estornillador plano /estrella

5 Mango destornillador

67

Cúbralos cuando lave la motoci-cleta.

Compruebe siempre el estado de las fundas de goma de los cables y compruebe que están bien monta-das.

Compruebe la situación de la funda de goma del cable después de ajus-tar el juego libre del acelerador.

FUNDA DE GOMA EN LOS TERMINALES DE LOS

CABLES

Parte a comprobar

Funda de goma

Parte a comprobar

Compruebe si los retrovisores muestran correctamente las vistas posteriores y laterales.

RETROVISORES

Compruebe si los reflectantes están sucios o dañados.

REFLECTANTES

Inspeccione que no haya fugas en el silenciador o en el colector de escape.

COLECTOR DE ESCAPE Y SILENCIADOR

Funda de goma

68

Realice periódicamente las sigui-entes comprobaciones :● Mantenga accionado el freno

delantero y presione hacia abajo y tire del manillar repetid-amente para compr imir la horquilla. La horquilla debe comprimirse con un movimiento suave y no debe mostrar fugas de aceite en las botellas.

● Compruebe si los amortigua-dores presentan fugas de aceite y revise el estado del muelle.

● Asegúrese que todos los com-ponentes están bien apretados y compruebe las articulaciones de las suspensiones delantera y trasera funcionan correcta-mente.

● Compruebe si el conjunto de la dirección está bien firme mien-tras mueve la horquilla arriba y abajo o hacia delante y hacia atrás.

SUSPENSIONES DELANTERA Y TRASERA

PRECAUCIÓNEn el caso de detectar un mal funcionamiento de las suspen-siones, necesitará la revisión por personal con experiencia; contacte con un Vendedor Autorizado Hyosung.

ATENCIÓN

⊙ I NSPECCIÓN DEL LÍQUIDO DE LA BATERÍA

Esta motocicleta monta una bat-ería sin mantenimiento tipo MF.

No es necesario inspeccionar o añadir líquido a la batería.

Sin embargo, se aconseja ver el estado de la carga de la batería periódicamente.

BATERÍA

Nunca invierta los cables de la batería.Asegúrese que el interruptor de contacto está en la posición “OFF” antes de conectar o desconectar la batería, de lo con-trario, los componentes elec-trónicos podrían dañarse.

PRECAUCIÓN● No extraiga la tapa ya que es

una batería hermética.● Si va a tener la motocicleta

inmóvil durante mucho tiem-po, mantenga la batería sep-arada del vehículo para redu-cir la auto descarga de la batería.

● Retire el terminal negativo ⊖ cuando la motocicleta vaya a permanecer inmóvil durante mucho tiempo.

69

⊙ C OMPROBACIÓN Y LIMPIEZA DE LOS BORNES DE LA BATERÍA

L impie los bornes de la batería cuando estén sucios u oxidados :1. Coloque el interruptor de contac-

to en la posición “OFF”.2. Retire la tapa derecha del chasis.3. Revise los cables y bornes de la

batería.4. Si fuese necesario: desconecte

primero el cable negativo ⊖ de la batería y luego el cable positivo ⊕. Saque la batería.

5. Limpie los bornes. Si está sulfata-do, límpielo con agua caliente.

6. Monte los cables de la batería y engrase un poco el terminal. Cuando reinstale la batería, asegúrese de conectar primero el cable positivo ⊕ y posterior-mente el negativo ⊖.

Para desmontar la batería, suelte los tornillos ①, suelte el gancho ②, ③ y desmonte la tapa derecha del chasis.

Tras desmontar la tapa del chas-sis ④, afloja los dos tornillos ⑤ y podrá separar el soporte de batería ⑥.

⑤ ⑤

① ④

② ③

70

Asegúrese de reinicializar la ECU como se describe a continuación cuando vuelva a montar la batería después de un cambio de la misma.

Para reinicializar la ECU, gire el interruptor de contacto alternativa-mente de ON a OFF cinco veces durante 2 segundos.

⊙ I NSTALACION DE LA BATERÍA

Para instalar la batería de su , siga los siguientes

pasos :

1. Desmonte el asiento delantero, tapa derecha y soporte de bat-ería ① (Consulte la página 69).

2. Monte el cable positivo ⊕ ② de la batería hacia el lado izquierdo de la caja de la batería.

3. Conecte el cable positivo ⊕ en el borne de la batería.

4. Ponga la cubierta de goma sobre el terminal positivo ⊕.

5. Conecte el cable negativo ⊖ en el borne de la batería ③.

Llave de contacto

② ③

71

PRECAUCIÓN● Mantenga la batería alejada

del fuego.● Cuando desconecte los

c a b l e s d e l a b a t e r í a , desconecte primero el cable negativo ⊖ con el interruptor de encendido en posición “OFF”. Para conectarla nue-vamente, ponga primero el positivo ⊕.

● Asegúrese de fijar bien los cables de la batería.

● La incorrecta instalación de l a b a t e r í a c a m b i a r á l a posición de los terminales, pudiendo causar un posible daño del sistema eléctrico debido a una incorrecta con-exión de los terminales.

● No cargue nunca la batería mientras esta esté montada en la motocicleta ya que puede dañar la batería o el regulador / rectificador.

PRECAUCIÓNPara facilitar el montaje de la batería, le aconsejamos que conecte el cable positivo ⊕ en el borne positivo de la batería antes de ubicar la batería en el interior de la moto.

Si la instalación se realiza de distinta forma puede provocar un cortocircuito.

6. Instale el soporte de la batería ①, tapa derecha y asiente delan-tero.

72

El filtro del aire se encuentra en el interior de la moldura derecha debajo del depósito.

Si se ensuciase el filtro de aire de polvo y llegara a bloquear la respir-ación correcta del motor, dis-minuiría la entrega de potencia y, al disminuir la capacidad filtrante, se podría producir un desgaste pre-maturo de partes vitales para la vida de su motor, así como un con-sumo mayor de combustible.

Si condujese a menudo en situa-ciones extremas de suciedad deberá limpiarlo o bien cambiarlo más frecuentemente de lo indicado en el programa de mantenimiento. Limpie el filtro de aire periódica-mente tal y como detallamos a con-tinuación.

FILTRO DE AIRE

PRECAUCIÓNNunca arranque el motor sin el elemento filtrante en su sitio.Si arranca el motor sin el ele-mento filtrante aumentará el desgaste del motor. Asegúrese siempre que el elemento filtran-te se encuentra en un estado óptimo de funcionamiento.La vida del motor depende en gran medida de este sencillo componente.

PRECAUCIÓNSi el filtro de aire está sucio, pueden darse problemas de arranque, falta de fuerza, dis-minución en la eficacia de la combustión y expulsión de humo negro. Si esto sucede, compruebe que su filtro de aire esté limpio.

Para retirar el elemento filtrante :

2. Desenrosque los tornillos ③, el tornillo ④ y extraiga la tapa del fil-tro de aire ⑤.

1. Desmonte los tornillos ① y des-monte la tapa ②.

① ②

④③

73

3. Retire el elemento filtrante ⑥.

4. Limpie el elemento filtrante de la siguiente forma :

1) Si utiliza la pistola de aire, dirija el chorro de aire comprimido desde el interior del elemento filtrante.

2) Examine cuidadosamente el elemento filtrante por si hubiese alguna parte rota. Si es así, cambie el elemento filtrante por uno nuevo.

3) Encaje correctamente el ele-mento filtrante ya que el motor puede dañarse seriamente.

4) Evite la entrada de agua en el filtro de aire.

PRECAUCIÓNUn elemento filtrante roto per-mitirá la entrada de suciedad en el motor, lo cual podría dañar el motor seriamente.

Durante su limpieza examine cuidadosamente el elemento fil-trante para controlar que no haya roturas. Cámbielo por uno nuevo si está roto. Ignorar esta advertencia puede causar serios daños en el motor.

PRECAUCIÓN● Ajuste completamente el ele-

mento fi ltrante ya que el motor puede sufrir daños importantes.

● Tenga precaución y evite la entrada de agua al elemento filtrante.

ATENCIÓNPuede ser peligroso si hace fun-cionar el motor sin el elemento filtrante en su sitio.

Nunca arranque el motor sin el elemento filtrante en su sitio.

PRECAUCIÓNSe debe realizar con más fre-cuencia la limpieza del filtro del aire si se emplea la motocicleta en condiciones más severas. También debe cambiar o limpiar el elemento filtrante cada vez que cambie el aceite motor para evitar daños en el motor.

74

ATENCIÓN

Compruebe el tapón de drenaje de la caja del filtro del aire ① y drene el agua y aceite a intervalos periódicos.

El tapón de drenaje de la caja del filtro del aire ① se encuentra deba-jo de la caja del filtro del aire.

⊙ L IMPIEZA DEL TAPÓN DE DRENAJE DE LA CAJA DEL FILTRO DEL AIRE Limpie las bujías cada vez que

realice un trabajo de la tabla de mantenimiento periódico.

L impie los restos de carbón depositados en la bujía con un cepillo pequeño o con una máquina limpiadora de bujías.

BUJÍAS

Antes de realizar las siguientes operaciones, deje que el motor y el silenciador se enfríen a tem-peratura ambiente para evitar quemaduras.

Para retirar y limpiar las bujías :

75

1. Desconecte las pipas de bujías.2. Retire toda suciedad de la base

de las bujías, luego desen-rósquelas y extráigalas de su asiento, evitando que el polvo u otras sustancias entren al cilindro.

3. Compruebe que no haya depósit-os de carbonilla, marcas de cor-rosión en los electrodos y en el central: si fuese necesario, limpie la bujía con limpiadores especia-les para bujías, con un alambre de hierro o con un cepillo de púas metálicas.

4. Sople enérgicamente con aire para evitar que los residuos retira-dos entren en el motor. Cambie las bujías si muestran grietas en la porcelana, electrodos corroídos o excesivos depósitos de carbo-nilla.

5. Compruebe la separación de electrodos con una galga. La separación debe ser de 0,7 ~ 0,8 mm. Si fuese necesario ajústela.

0,7 ~ 0,8 mm(0,028 ~ 0,032 in)

8. Fije correctamente las pipas de bujía, para evitar que se suelten por las vibraciones del motor.

PRECAUCIÓN

6. Compruebe que la arandela está en buen estado. Fije la arandela y atornille la bujía a mano para evitar que se dañe la rosca.

7. Apriete la bujía con la llave de bujías que se suministra en la dotación de herramientas. Apriete cada bujía media vuelta para comprimir la arandela.

La bujía se debe apretar firme-mente, ya que de lo contrario el motor se puede sobrecalentar y pueden ocurrir graves daños.

Use so lamente l as bu j í as recomendadas.Una bujía de grado incorrecto puede acortar la vida del motor y causar una pérdida de sus prestaciones.

PAR DE APRIETE

Bujía 20 ~ 25 N·m(2,0 ~ 2,5 kgf·m)

GUÍA PARA CAMBIAR LA BUJÍA

Tipo caliente CR7ETipo estándar CR8E

Tipo fría CR9E

76

Le aconsejamos que el ajuste de ralentí de su sea real-izado por su Vendedor Autorizado Hyosung.

El régimen de ralentí no se puede ajustar.

AJUSTE DEL RALENTÍ

PRECAUCIÓNNo intente ajustar el régimen de ralentí ya que puede dañar per-manentemente el sistema de inyección.

● Suba la motocicleta sobre su caballete central.

● Deslice hacia fuera la funda de goma.

ATENCIÓN

ATENCIÓNEl juego libre del cable de gas

debe ser de 0,5 ~ 1,0 mm.Si no es así, ajuste el juego del

cable del acelerador siguiendo este procedimiento :

AJUSTE DEL CABLEDEL GAS

Un ajuste inadecuado del juego del cable del gas puede provocar que la velocidad del motor suba repentinamente al girar la direc-ción. Ello podría provocar una pérdida de control por parte del conductor.Ajuste el cable del gas de forma que la velocidad del motor no aumenta al girar la dirección.

Una vez ajustado el cable del gas, compruebe que el movi-miento del manillar no aumenta el ralentí del motor y que el puño del gas retrocede de forma suave y automática.

②①

● Afloje la contratuerca ①.

0,5 ~ 1,0 mm

● Gire el tensor ② hasta que con-siga el juego libre especificado.

● Cuando acabe, apriete la con-tratuerca ① y vuelva a compro-bar el juego libre.

● Vuelva a poner la funda de goma.

77

① Juego de la maneta del embrague② Contratuerca del tensor③ Tensor④ Protector de goma ⑤ Tensor del cable de embrague⑥ C ontratuerca del tensor del cable

de embrague

Si encuentra un juego incorrecto en el embrague, ajústelo de la sigui-ente forma :

Cada vez que se cumpla el inter-valo para la revisión periódica, com-pruebe el embrague a través del tensor del cable de embrague.

El juego del cable debe ser de unos 4 mm medidos a partir de la palanca de embrague antes de que se empiece a desembragar.

AJUSTE DEL EMBRAGUE

⊙ A JUSTE DEL CABLE DE EMBRAGUE

● Se puede efectuar un ajuste bási-co con el tensor de la maneta de embrague ③.

● Extraiga el protector de goma ④.● Afloje la contratuerca del tensor

②.● Gire el tensor ③ hacia dentro o

hacia afuera hasta conseguir el juego deseado.

● Al finalizar el ajuste, apriete la con-tratuerca del tensor ② y coloque es su sitio el protector de goma ④.

● Si no ha conseguido el ajuste deseado con el tensor ③, afloje la contratuerca del tensor ⑤.

● Afloje la tuerca de bloqueo ⑥.● Gi re e l tensor del cable de

embrague ⑤ hasta conseguir el juego deseado.

● Una vez terminado el ajuste, apri-ete las contratuercas del tensor del cable de embrague ⑥.

● El cable del embrague debería de ser lubricado aceite ligero cada vez que es ajustado.

①②4 mm(0.16 in)

③④

Juego del cable del embrague ① 4 mm (0.16 in)

78

ATENCIÓN

Si se encuentra con alguno de estos problemas, consulte a su Vendedor Autorizado Hyosung.

Buen estado Desgaste excesivo

⊙ I NSPECCIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN

Cuando revise la cadena, comprue-be lo siguiente :● Si hay algún eslabón suelto● Rodillos dañados● Eslabones secos u oxidados● Ausencia de juntas tóricas (O-ring)● Eslabones doblados● Desgaste excesivo● Tensado inapropiado

Si la cadena tiene alguno de estos problemas, corríjalos consultando a su Vendedor Autorizado Hyosung.

Dependiendo de las condiciones de conducción, es posible que deba ajustar la cadena más frecuente-mente de lo que indican las revi-siones periódicas.

Revise la cadena cada 1.000 Km.

CADENA DE TRANSMISIÓN

Conducir con la cadena en condiciones inadecuadas o con un ajuste incorrecto puede pro-ducir un accidente.

Inspeccione, ajuste y mantenga la cadena, de acuerdo a esta sección cada vez que utilice la motocicleta.

PRECAUCIÓNTanto el piñón de ataque como la corona se deben revisar cuan-do se instala una nueva cadena. Si es necesario se deberán sus-tituir.

Inspeccione lo siguiente del piñón :● E xcesivo desgaste en los dien-

tes● Dientes rotos o dañados● Pérdida de tuercas de montaje

de piñón o corona

Si existen daños en la cadena puede ser debido a que la corona o el piñón estén dañados.

79

⊙ A JUSTE DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN

Ajuste la holgura de la cadena a su especificación. La cadena podría requerir ajustes más frecuentes que los intervalos de mantenimiento en función de las condiciones de con-ducción.

Efectúe el ajuste de la cadena de la siguiente forma :

⑤③

1. Coloque la motocicleta sobre su caballete central.

2. Afloje la tuerca del eje trasero ①.3. Aloje las contratuercas ② dere-

cha e izquierda de los tensores de cadena.

4. Ajuste la tensión de la cadena mediante los tensores ④ dere-cho e izquierdo, girando la tuerca de ajuste ③ a la derecha o a la izquierda.

5. La corona trasera debe estar per-fectamente alineada con el piñón de salida. Para ayudarle en este proceso, hay unas marcas ⑤ en el basculante y en el tensor a ambos lados. Después de alinear y ajustar el juego de la cadena (entre 20 ~ 30 mm), apriete firmemente la con-tratuerca del tensor ② y la tuerca del eje trasero ① y proceda a la inspección final.

20 ~ 30 mm (0,79 ~ 1,18 in)

PRECAUCIÓNLa cadena de transmisión de esta motocicleta está hecha de un material especial. La cadena debe ser sustituida por una 520HO en caso de la

.Utilizar otro tipo de cadena puede llevar a un desgaste pre-maturo.

80

ATENCIÓN

ATENCIÓN

⊙ L IMPIEZA Y ENGRASE DE LA CADENA

Esta cadena de transmisión está provista de retenes.Limpie y lubrique la cadena perió-dicamente tal y como se especifica :

1. Limpie la cadena con queroseno. Si la cadena tiende a oxidarse, los intervalos de limpieza deben de ser reducidos. El queroseno es un producto derivado del petróleo el cual proporciona una acción lubri-cante a la vez de que limpia la misma.

El queroseno puede ser peligro-so. El queroseno es inflamable. El queroseno puede ser muy per-judicial especialmente para niños y mascotas.

Sitúe el queroseno los más aleja-do posible de focos de fuego. Mantenga a mascotas y niños alejados del queroseno.En caso de ingestión, provoque el vómito los más rápidamente posible.

Evite tocar el silenciador cuando esté caliente: puede quemarse con un silenciador caliente.

PRECAUCIÓNLa cadena ha de ser revisada cada vez que usted vaya a uti-lizar la motocicleta. Una cadena demasiado suelta puede hacer que se salga del piñón o la coro-na, lo cual causaría un serio accidente o daños al motor.

81

ATENCIÓN

La utiliza discos de freno delantero y trasero.El funcionamiento adecuado del sistema de frenos es muy importante para su seguridad. Asegúrese de revisarlos según lo estipulado en el programa de mantenimiento y revi-siones por su Vendedor Autorizado Hyosung.

FRENOS

2. Después de limpiar la cadena y dejar que se seque, lubrique los eslabones con un lubricante espe-cial para cadenas. Cualquier fallo en la comproba-

ción y revisión de los sistemas de frenada de su motocicleta puede ser peligroso.El mantenimiento inadecuado de los frenos aumenta el riesgo de producir un accidente.Asegúrese de comprobar los frenos antes de utilizar la moto-cicleta siguiendo el capítulo de I N S P E C C I Ó N A N T E S D E CIRCULAR.Mantenga los frenos según la TABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO.

PRECAUCIÓNAlgunos lubricantes de cadenas contienen disolventes y aditivos que pueden dañar los retenes de la cadena.Utilice lubricantes específicos para cadenas con retenes.

PRECAUCIÓNLimpiar la cadena con gasolina o a lgún t ipo de disolvente comercial puede dañar los retenes, perjudicando seria-mente la cadena.

Limpie la cadena solamente con queroseno.

82

ATENCIÓNEl funcionamiento de la motoci-cleta bajo condiciones severas puede ser peligroso si no se com-prueba a menudo el desgaste de los frenos.Si conduce sobre barro, agua, a r e n a y o t r a s c o n d i c i o n e s extremas puede provocar un des-gaste acelerado de los frenos.Esto podría provocar un acciden-te.Si conduce su motocicleta en estas condiciones, debe compro-bar los frenos más a menudo que lo recomendado en la TABLA DE MANTENIMIENTO.

ATENCIÓN● El ABS no funcionará correcta-

mente si se realizan algunas modificaciones como acortar o alargar el recorrido de las sus-pensiones, variar el diámetro de las llantas y las dimen-siones de los neumáticos, presión de los neumáticos incorrecta, otras pastillas de freno, etc.

● El ABS solo funcionará correct-amente si se emplean recambi-os originales Hyosung en el sistema de frenos y neumáti-cos.

● Los trabajos de reparación y m a n t e n i m i e n t o d e b e n realizarlos profesionales (su vendedor autorizado Hyosung estará encantado en ayudarle).

⊙ A BS (Sistema antibloqueo de frenos)

El sistema ABS se compone de un modulador, una unidad de control y la bomba de retorno. Se encuentra en el interior de la moldura decorati-va izquierda.

Una rueda fónica con su corre-spondiente sensor de velocidad se localiza en las ruedas delantera y trasera.

83

El ABS es un sistema de seguri-dad que evita el bloqueo de las rue-das conduciendo en recta sin la influencia de fuerzas laterales.

El ABS funciona con dos circuitos independientes de frenado (los frenos delantero y trasero). En un funcionamiento normal, el sistema de frenos trabaja como un sistema de frenada convencional sin ABS.

Cuando la unidad de control del ABS detecta una tendencia a blo-quear una rueda, el ABS comienza a regular la presión de frenado. El proceso de regulación causa unas ligeras pulsaciones en la maneta del freno delantero y en el pedal del freno trasero.

El testigo del ABS se iluminará después de girar el interruptor de contacto a la posición “ON” y hasta que el vehículo supera una velocid-ad de 5 km/h. Si el testigo no se apaga cuando el vehículo supera los 5 km/h o si el testigo se ilumina en marcha, indica que hay una anomalía en el sistema ABS. En este caso, el ABS no está dis-ponible y las ruedas se pueden lle-gar a bloquear en las frenadas. El sistema de frenos permanece oper-ativo de forma convencional, pero no está disponible el control ABS.

El testigo del ABS también se ilu-mina si la velocidad de giro de las ruedas delantera y trasera difieren en gran medida bajo condiciones de conducción extremas, por ejem-plo, cuando se hacen caballitos o cuando la rueda trasera gira sola.

Esto provoca que el ABS se desconecte.

Para rehabilitar el ABS, se debe parar el vehículo y girar el interrup-tor de contacto a la posición “OFF”. El ABS se rehabilita cuando el inter-ruptor de contacto se gira a “ON” otra vez. El testigo ABS se apagará cuando inicie la marcha.

84

⊙ LÍQUIDO DE FRENOSAsegúrese de comprobar el nivel

del líquido de frenos en el depósito de la bomba de freno. Si encuentra que el nivel está bajo una vez la motoc ic le ta se encuent ra en posición recta, compruebe el estado de las pastillas de freno.

Si las pastillas de freno están bien, rellénelo con el líquido adecuado que aconseja Hyosung.

Freno delantero

Freno trasero

ATENCIÓN

Cuando las pastillas de freno estén algo gastadas, el líquido de frenos ocupará el espacio dejado por el desgaste, bajando el nivel del líquido.

Rellenar el depósito del líquido de frenos se considera una operación normal de mantenimiento periódico.

El líquido de frenos es altamente perjudicial y tóxico si se lo traga, y también si entra en contacto con los ojos y la piel. Consulte con un médico en caso de ingestión o contacto con la piel. Induzca el vómito si lo ingiere. En el supuesto de que entre en contacto con los ojos o la piel, láveselos con agua abundante inmediatamente.

85

ATENCIÓNCuando rellene con líquido de frenos evite que el polvo o agua entren en el depósito.El agua baja significativamente el punto de ebullición del líquido de frenos y puede provocar que el vapor o la suciedad obstruyan bloqueando las válvulas del modulador ABS.

PRECAUCIÓNEsta motocicleta usa un líquido de frenos con base de glicol. No use ni mezcle otros tipos tales como líquidos a base de silico-na o a base de petróleo ya que dañaría seriamente el sistema de frenado.

Use líquido de frenos DOT 4.

No derrame líquido de frenos en superficies pintadas ni plásticas ya que es altamente corrosivo y estropearía su superficie.

No utilice nunca líquido de frenos que haya estado almace-nado durante un largo periodo de tiempo.

86

⊙ PASTILLAS DE FRENOInspeccione las pastillas de freno

delantero y trasero habitualmente ya que están sometidas a fricción. S i detec ta que la past i l la se encuentra cerca de la línea límite, cámb ie la po r una nueva . E l Vendedor Autorizado HYOSUNG se encargará de ello.

El ritmo de desgaste de las pastil-las de freno dependerá del uso de la motocicleta, estilo de conducción y estado del firme.

Freno trasero

Freno delantero

Inspeccione el sistema de frenado diariamente en los siguientes pun-tos :① Inspeccione posibles pérdidas

de líquido tanto para el freno delantero.

② Revise los latiguillos de freno por si tuvieran pérdidas o estuvieran rotos.

③ Funcionamiento de la maneta y pedal de freno.

④ Desgaste de las pastillas de freno delantera y trasera.

PRECAUCIÓNPara su seguridad, su Vendedor Autorizado HYOSUNG cambiará los latiguillos y el líquido del sistema de frenos con la periodi-cidad indicada en la tabla de mantenimiento periódico de este manual.

Línea límite

Aprox. 1 mm

87

ATENCIÓN

ATENCIÓN

ATENCIÓN

Cuando se cambien las pastillas de freno, presione y suelte varias veces la palanca del freno para que se coloquen en su posición normal.

Conducir con las pastillas de freno gastadas, reduce el ren-dimiento del sistema de frenos e incrementa el riesgo de acci-dentes. Inspeccione las pastillas de freno antes de cada uso. Consul te con su Vendedor Autorizado Hyosung siempre que desee cambiar las pastillas o cuando estén muy desgastadas.

Cambiar una sola de las dos pas-tillas de freno puede resultar peligroso.

Si cambia una sola pasti l la puede provocar una frenada desequilibrada.

Cambie ambas pastillas a la vez.

PRECAUCIÓNDespués de cambiar las pastil-las del freno delantero o trasero, accione/libere varias veces la maneta/pedal de freno para que se asienten las pastillas en su posición original.Luego compruebe que los frenos funcionan correcta-mente.

88

IMPORTANTE

IMPORTANTE

⊙ I NTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO TRASERO

El interruptor del freno trasero se encuentra situado en la parte dere-cha del motor.

Para ajustarlo, muévalo hacia arri-ba o hacia debajo de modo que la luz se encienda cuando comience a ser presionado el pedal del freno.

⊙ R EPOSICIÓN DE LÍQUIDO DE FRENOS TRASERO

1. Ponga la motocicleta en una superficie plana y deje el manillar recto.

2. L impie los a l rededores de l depósito de líquido de frenos para impedir que entre el polvo.

3. Gire el tapón del depósito en sen-tido contrario a las agujas del reloj.

4. Rellene con líquido de frenos hasta la marca superior.

Líquido de frenos recomendado : DOT4

⊙ I NSPECCIÓN DE LOS DISCOS DE FRENO

Controle posibles daños o roturas en el disco de freno.

⊙ R EPOSICIÓN DE LÍQUIDO DE FRENOS DELANTERO

1. Ponga la motocicleta en una superficie plana y nivelada y ponga la dirección recta.

2. Limpie el depósito de líquido de frenos para prevenir que entre suciedad.

3. Afloje los tornillos y quite la tapa.4. Rellene con líquido de frenos

hasta la marca superior. Líquido de frenos recomendado : DOT4

5. Apriete la tapa.

5. Apriete la tapa.

PRECAUCIÓN● No sobrepase la línea límite

cuando rellene con líquido de frenos ya que se derramará líquido de frenos desde el depósito.

● Evite que entre agua o polvo al interior cuando rellene.

● No use líquido de frenos no recomendado.

● El líquido de frenos puede dañar gravemente las piezas de plástico o de goma. Si se salpica en alguna pieza, límpielas inmediatamente.

89

ATENCIÓN

NEUMÁTICOS

Compruebe la presión y la profun-didad de huella del dibujo de los neumáticos.

Compruebe a menudo la presión de los neumáticos para alargar la vida del neumático y por su propia seguridad.

⊙ P RESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS

Una presión inadecuada ya no solo afectará al desgaste del

No seguir lo indicado en este apar-tado de “Atención” podría causar un accidente debido a un fallo en los neumáticos.Los neumáticos son el elemento de enlace entre la motocicleta y la carretera.

Siga las siguientes instrucciones :● Compruebe el estado y la

presión de los neumáticos antes de cada conducción.

● Evite sobrecargar la motocicleta.● Cambie los neumáticos cuando

estos estén desgastados, o bien si encuentra algún tipo de daño como cortes o grietas.

● Utilice siempre el tipo y dimen-siones de neumáticos especifi-cados en este manual de propi-etario.

DEMASIADA NORMAL POCA

neumático, sino que afectará la estabilidad de la motocicleta.

La presión baja en los neumáticos dificultará los giros y por el con-trario, una presión alta reducirá la superficie de contacto del neumáti-co con el suelo, lo cual puede cau-sar una pérdida de control.

Asegúrese que lleva la presión dentro de los límites específicos y a jus te és ta una vez que los neumáticos estén fríos.

Si encuentra algún problema con los neumáticos, ajuste en primer lugar la presión.

PRESIÓN DE NEUMÁTICOS

(EN FRÍO)

CONDUCCIÓN NORMAL

CON-DUCTOR

CON PASAJERO

DELANTERO2,00 kgf/㎠

200 kPa29,0 psi

2,00 kgf/㎠200 kPa29,0 psi

TRASERO2,00 kgf/㎠

200 kPa29,0 psi

2,00 kgf/㎠200 kPa29,0 psi

90

PRECAUCIÓNLos neumáticos estándar de la

son de tamaño 100 / 90 - 19 63S delante y 150 / 80 - 16 77S detrás.El uso de otras medidas, índice de carga y/o de velocidad, puede causar problemas o un acciden-te.

Conducir la motocicleta con el neumático excesivamente gastado puede disminuir la estabilidad con la consecuente pérdida de control. Compruebe la profundidad del relieve del neumático mediante el indicador de desgaste del neumático.

Cambie al mismo tiempo las ruedas delantera y trasera siempre que apa-rezca el indicador de desgaste del neumático.

⊙ E STADO DEL DIBUJO DEL NEUMÁTICO

⊙ TUERCA DEL EJE TRASEROInspeccione el eje trasero y con-

trole que la tuerca de sujeción esté apretada.

⊙ ROTURAS Y CORTESControle si

1) Hay grietas o cortes visibles.2) Hay piedras incrustadas.

DESGASTE ANORMAL

TORNILLO, MATERIAL EXTRAÑO

DESGASTE, GRIETA

Marca indicadora de

desgasteIndicador de desgaste

PRECAUCIÓNSi hay algún problema con la presión del neumático o tiene grietas o cortes, disminuye la estabilidad y aumenta el riesgo de sufrir un pinchazo.

91

⊙ CAMBIO DE NEUMÁTICO■ C AMBIO DEL NEUMÁTICO

DELANTERO1. Suba la motocicleta sobre su

caballete central.2. Desmonte la pinza de freno de la

horquilla delantera desmontando los tornillos ① de fijación.

3. Desmonte el tornillo de seguri-dad del eje delantero ②.

4. Afloje el eje delantero ③.5. Coloque cuidadosamente el

elevador en una posición correc-ta bajo el motor y levante la motocicleta hasta que la rueda delantera esté levemente eleva-da sobre el suelo.

6. Extraiga el eje de la rueda ③.

7. Deslice hacia delante la rueda delantera.

8. Para volver a colocar el conjunto de la rueda, haga la misma operación en sentido contrario a lo descrito anteriormente.

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

Nunca accione la maneta de freno con la pinza suelta. Es muy difícil retornar las pastillas atrás al montar la pinza y puede originarse fuga de líquido de frenos.

Una colocación inadecuada del elevador puede causar daños en el filtro de aceite.No apoye la plataforma del elevador en el filtro de aceite cuando eleve la motocicleta.

92

6. Afloje los tornillos inferiores de los amortiguadores ⑥ izquierdo y derecho y saque el eje trasero ⑦ empujando la rueda trasera hacia el frente.

7. Retire la rueda tirando hacia atrás.

8. Para volver a montar la rueda trasera, siga las secuencias anteriores en orden inverso.

■ C AMBIO DEL NEUMÁTICO TRASERO

1. Suba la motocicleta sobre su caballete central.

2. Desmonte los dos tornillos ① y el cubrecadena ②.

3. Coloque un elevador bajo el bas-culante para elevar ligeramente la rueda trasera del suelo.

PRECAUCIÓNEl uso inadecuado de un eleva-dor puede causar daños en el bastidor o el motor.

4. Afloje las contratuercas del ten-sor del freno trasero ③ y las tuer-cas del tensor de la cadena ④ izquierda y derecha, y saque la cadena de la corona trasera.

5. Afloje la tuerca del eje trasero ⑤.

ATENCIÓNTenga cuidado ya que se puede quemar con el tubo de escape.El tubo de escape podrá estar lo suficientemente caliente como para poder quemarle incluso bastante tiempo después de parar el motor.Espere el tiempo suficiente como para evitar quemaduras.

④③

93

IMPORTANTE

ATENCIÓN

BOMBILLAS

Evite la gasolina y otras sustan-cias inflamables alejadas de los componentes eléctricos.

Antes de cambiar una bombilla. Compruebe los fusibles.

⊙ C OMPROBACIÓN DE LAS LUCES

● Compruebe que se ilumina la luz de posición, luz del panel de instrumentos, piloto trasero y la i luminación de la matrícula cuando se gira el interruptor de contacto a la posición “ON”. Compruebe si el faro funciona correctamente cuando se arran-ca el motor.

● Compruebe si la luz de freno funciona cuando se acciona la maneta del freno delantero o el pedal del freno trasero después de girar el interruptor de contac-to a la posición “ON”.

● Compruebe si los intermitentes funcionan cuando se maneja el conmutador correspondiente después de girar el interruptor de contacto a la posición “ON”.

● Compruebe si los cristales del faro, piloto trasero, intermitentes y luz de freno están sucios o dañados.

PRECAUCIÓNAntes de cambiar una bombilla, gire el interruptor de contacto a la posición “OFF” y deje unos minutos para que se enfríe la bombilla.Lleve guantes limpios o use un trapo limpio y seco para manip-ular la bombilla nueva.No deje sus huellas dactilares en el cristal de la bombilla, ya que puede llevar a un calenta-miento en esta zona y fundirla.Si ha manipulado la bombilla con sus manos desnudas, límp-iela con alcohol para evitar daños.

NO TIRE DE LOS CABLES.

94

PRECAUCIÓNLa luz de posición, iluminación del panel de instrumentos, pilo-to trasero e iluminación de la placa de matrícula siempre se iluminan cuando el interruptor de contacto está en la posición “ON”.

El faro se ilumina siempre cuan-do se arranca el motor.

Faro

Piloto trasero /Luz de freno

Intermi-tentes

Intermi-tentes

Ilumina-ción de la matrí-

cula

⊙ CAMBIO DE BOMBILLASLa potencia de cada una de las

lámparas se muestra en la tabla siguiente.

Cuando cambie la bombilla, sub-stitúyala por una de iguales carac-terísticas.

El uso de una bombilla diferente a la recomendada puede causar daños en el sistema eléctrico y en la lámpara.

■ LED : Diodo emisor de luz

PRECAUCIÓNSi usa una bombilla con poten-cia diferente a la especificada puede causar daños en el siste-ma eléctrico o acortar la vida de la bombilla.

Utilice siempre bombillas con la potencia especificada.

NOMBRES CAPACIDAD

Faro delantero

LARGA/ CORTA

12V - H4 :60 / 55 W × 1

POSICION 12V - W5 W × 1

Piloto trasero / Luz de freno Tipo LED

Intermitentes 12V - R10 W × 4

Luz de matrícula 12V - W5 W × 1

Luz de posición

95

⊙ C AMBIO DE LA BOMBILLA DEL FARO

1. Retire el conjunto de la óptica del faro del alojamiento del faro aflojando los dos tornillos ①izquierdo y derecho, y desen-ganche el gancho ② en la parte superior del alojamiento del faro.

2. Desconecte el conector ③ del conjunto de la óptica del faro.

3. Retire la funda de goma ④.

4. Desenganche el muelle que sujeta la bombilla ⑤ y retire la bombilla ⑥.

5. Para volver a montar el faro, siga la secuencia en orden inver-so.

96

⊙ C AMBIO DE LA BOMBILLA DE LOS INTERMITENTES

1. Retire la tulipa del intermitente presionando sobre la ranura ① del alojamiento del intermitente con un pequeño destornillador plano.

2. A la vez que presiona la bombilla hacia dentro, gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj y sáquela de su zócalo.

3. Introduzca una bombilla nueva en el zócalo y gírela en el senti-do de las agujas del reloj mien-tras que la presiona hacia den-tro.

4. Monte la tulipa fijando la ranura de la tulipa ② en la ranura ① del alojamiento del intermitente.

PRECAUCIÓNNo haga una fuerza excesiva sobre la tulipa.Puede romper la tulipa.

①②

97

⊙ C AMBIO DE LA BOMBILLA DE LA LUZ DE FRENO /PILOTO TRASERO

El piloto trasero / luz de freno empleado en la es del tipo diodo LED.

Si ocurre una anomalía deberá cambiar el conjunto completo de piloto trasero/luz de freno.

⊙ C AMBIO DE LA BOMBILLA DE LA LUZ DE LA MATRÍCULA

1. Ret i re e l a lo jamiento de la bombilla aflojando el tornillo ①.

2. Retire el zócalo ② del alojamien-to de la bombilla.

3. Saque la bombilla ③ del zócalo ②.

4. Introduzca una nueva bombilla en el zócalo ②.

5. Para volver a montar la luz de la matrícula, siga la secuencia en orden inverso.

①②

98

⊙ CAJA DE FUSIBLES■ C AJA DE FUSIBLES DE LA

ECU

10

9

8

7

65

4

3

2

1

10A

20A

20A 20A

30A

10A

10A

10A

20A

10A

10A 10A

30A

30A 30A

10A

10A 10A10A 10A

METER

LICEN.TAIL

STARTER

SPARE

S. STAND

CLUTCHTURNSTOPHORNS. SENS

HEAD H.

SPARE

HEAD L.

ECUM. RELAY

SPAREREC. REG.

POSITION

IGN

1

2

3 8

9

10

4

5 6

7

10A

10A 10A

25A

5A

10A

5A

5A 5A

25A

25A 25A

SPARE

SPARE

ABS IGN.

ABS ECU

SPAREABS PUMP

ABS FUSE

10

9

8

7

65

4

3

2

1

10A

20A

20A 20A

30A

10A

10A

10A

20A

10A

10A 10A

30A

30A 30A

10A

10A 10A10A 10A

METER

LICEN.TAIL

STARTER

SPARE

S. STAND

CLUTCHTURNSTOPHORNS. SENS

HEAD H.

SPARE

HEAD L.

ECUM. RELAY

SPAREREC. REG.

POSITION

IGN

1

2

3 8

9

10

4

5 6

7

10A

10A 10A

25A

5A

10A

5A

5A 5A

25A

25A 25A

SPARE

SPARE

ABS IGN.

ABS ECU

SPAREABS PUMP

ABS FUSE

La caja de fusibles de la ECU se encuentra bajo el asiento delantero.

Los fusibles están diseñados para fundirse cuando ocurre una sobrecar-ga en los circuitos independientes del sistema eléctrico.

Si algún sistema eléctrico deja de funcionar, se debe comprobar el fus-ible correspondiente.

● 30A REC. / REG. / IGN Este fus-ible protege los circuitos del regu-lador/rectificador y el encendido.

● 20A ECU / M.RELAY Este fusible protege todos los circuitos eléctri-cos incluyendo la ECU.

● 10A HEAD L. / METER Este fus-ible protege el circuito del haz de la luz corta y la iluminación del panel de instrumentos.

● 10A HEAD H. Este fusible protege el circuito del haz de la luz larga.

● 10A S.STAND / STARTER / CLUTCH Este circuito protege los circuitos del caballete lateral, motor de arranque y el interruptor de la maneta de embrague.

● 10A POSITION / TAIL / LICEN. Este fusible protege la luz de posición, piloto trasero e ilumi-nación de la matrícula.

● 10A TURN / STOP / HORN / S.SENS Este fusible protege los circuitos de los intermitentes, luz de freno, claxon y sensor de velocidad.

● 30A SPARE / 20A SPARE / 10A SPARE Cada uno de estos fus-ibles es de repuesto.

99

■ CAJA DE FUSIBLES DEL ABS

10

9

8

7

65

4

3

2

1

10A

20A

20A 20A

30A

10A

10A

10A

20A

10A

10A 10A

30A

30A 30A

10A

10A 10A10A 10A

METER

LICEN.TAIL

STARTER

SPARE

S. STAND

CLUTCHTURNSTOPHORNS. SENS

HEAD H.

SPARE

HEAD L.

ECUM. RELAY

SPAREREC. REG.

POSITION

IGN

1

2

3 8

9

10

4

5 6

7

10A

10A 10A

25A

5A

10A

5A

5A 5A

25A

25A 25A

SPARE

SPARE

ABS IGN.

ABS ECU

SPAREABS PUMP

ABS FUSE

10

9

8

7

65

4

3

2

1

10A

20A

20A 20A

30A

10A

10A

10A

20A

10A

10A 10A

30A

30A 30A

10A

10A 10A10A 10A

METER

LICEN.TAIL

STARTER

SPARE

S. STAND

CLUTCHTURNSTOPHORNS. SENS

HEAD H.

SPARE

HEAD L.

ECUM. RELAY

SPAREREC. REG.

POSITION

IGN

1

2

3 8

9

10

4

5 6

7

10A

10A 10A

25A

5A

10A

5A

5A 5A

25A

25A 25A

SPARE

SPARE

ABS IGN.

ABS ECU

SPAREABS PUMP

ABS FUSE

La caja de fusibles del ABS se encuentra bajo el asiento delantero.

Los fusibles están diseñados para f u n d i r s e c u a n d o o c u r r e u n a sobrecarga en los circuitos indepen-dientes del sistema eléctrico.

Si algún sistema eléctrico deja de funcionar, se debe comprobar el fus-ible correspondiente.

● 25A ABS PUMP Este fusible pro-tege el circuito de la bomba eléc-trica del ABS.

● 10A ABS ECU Este fusible prote-ge los circuitos eléctricos de la ECU del ABS.

● 5A ABS IGN. Este fusible protege los circuitos eléctricos del encen-dido del ABS.

● 25A SPARE / 10A SPARE / 5A SPARE Cada uno de estos fus-ibles es de repuesto.

PRECAUCIÓNLa instalación de un fusible de amperaje incorrecto o el uso de hilo de aluminio en lugar del fusible puede dañar grave-mente el sistema eléctrico.Cambie siempre un fusible fun-dido por uno del mismo tipo y amperaje. Si el nuevo fusible se vuelve a fundir, consulte con su Vendedor Autorizado Hyosung.

100

Esta guía para resolver problemas le ayudará a resolver la causa de algunos fallos frecuentes.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PRECAUCIÓNSi no soluciona correctamente un problema, puede llegar a dañar su motocicleta.

Las reparaciones o ajustes ina-decuados pueden dañar la moto-cicleta en lugar de repararla. Dichos daños no están cubiertos por la garantía.

Si no está seguro de cómo actu-ar, confíe el problema a su Vendedor Autorizado Hyosung.

★ S I EL MOTOR NO ARRANCA

⊙ C OMPROBACIÓN DEL SISTEMA DE ENCENDIDO

1. Saque la bujía y manténgala conectada a la pipa.

2. Ponga la bujía en contacto con el aleteado del cilindro tal y como muestra la figura, accione el botón de puesta en marcha con la llave en posición "ON", el inter-ruptor de parada de emergencia en " " , la t ransmisión se encuentra en punto muerto, el caballete lateral replegado y la maneta de embrague accionada. Si el sistema de encendido fun-ciona correctamente, debería aparecer una chispa azulada entre los electrodos de la bujía. Cuando el interruptor de contacto está en la posición “ON” con el motor parado, la iluminación del p a n e l d e i n s t r u m e n t o s s e e n c e n d e r á y l a a g u j a d e l velocímetro hará todo el recorri-

101

ATENCIÓNRealizar una prueba de existen-cia de chispa incorrectamente puede ocasionar una descarga eléctrica o una explosión.

Evite realizar esta prueba si no está familiarizado con el sistema, si tiene algún tipo de problema cardiovascular o bien si lleva un marcapasos. Mantenga la bujía alejada del ori-ficio de ubicación de la bujía.

★ EL MOTOR SE PARA1. Compruebe el nivel de combusti-

ble en el depósito.2. Compruebe que el sistema de

encendido origina chispa de forma intermitente.

3. Compruebe el ralentí.

PRECAUCIÓNSi sucede algún problema que esté fuera de sus manos, con-sulte a su Vendedor Autorizado Hyosung.

do de la escala como una prueba del funcionamiento del sistema eléctrico. Pulse el botón de arranque después de que la aguja vuelva a su posición inicial.

3. Si no existe chispa, limpie la bujía. Sustitúyala si es necesario. Reintentar el procedimiento men-cionado anteriormente con la bujía limpia o bien una nueva.

4. Si continua sin haber chispa, consulte con su Vendedor Oficial Hyosung.

102

ATENCIÓN

ATENCIÓNAntes de transportar la motoci-cleta, es necesario vaciar com-pletamente el depósito de com-bustible, verificando que queda seco.Durante el transporte, la motoci-cleta se debe asegurar firme-mente en una posición vertical para evitar fugas de gasolina y aceite.

Mantenga el depósito alejado de llamas.Deje pasar el tiempo parar que el motor y el silenciador se enfríen por completo.Los vapores de la gasolina son nocivos para la salud humana.Verifique que el área está bien ventilada antes de proceder.No inhale los vapores de la gasoli-na.No fume ni haga llamas.

★ VACIANDO EL DEPÓSITO

TRANSPORTE

ATENCIÓN

● Suba la motocicleta sobre su caballete central en una superfi-cie llana y firme.

● Pare el motor y espere a que se enfríe.

● Prepare un recipiente lo sufici-entemente grande para recoger la gasolina del depósito y colo-carlo en el suelo a la izquierda de la motocicleta.

● Retire el tapón del depósito.● Drene la gasolina utilizando una

bomba manual o algo parecido. No dañe el conjunto del depósi-to de gasolina (en el interior se encuentra el aforador de nivel de gasolina).

Vuelva a poner el tapón del depósito después de drenar toda la gasolina.

103

PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA

Lavar la motocicleta es una parte necesaria de su mantenimiento que le ayudará a mantener un aspecto impecable. Una limpieza adecuada puede incluso alargar la vida de su motocicleta.

Es importante limpiar e inspeccio-nar su motocicleta cada vez que la vaya a usar, por si hubiera restos de barro, grasa, óxido, etc.

La acumulación de suciedad en el motor y en el sistema de escape, reduce la refrigeración del motor, oculta posibles fallos o incrementan el deterioro de ciertas partes. Es importante eliminar todos los restos de suciedad durante el lavado.

PRECAUCIÓNLas máquinas de lavado de alta presión pueden dañar la motoci-cleta (especialmente las aletas del radiador de aceite).Las máquinas de lavado a p r e s i ó n d e a u t o m ó v i l e s automáticas tienen suficiente presión para dañar la motocicle-ta. Pueden incluso causar cor-rosión o deterioros importantes.No utilice dispositivos de alta presión para lavar su motocicle-ta.

IMPORTANTE

Use una manguera de jardín a baja presión para eliminar la suciedad. Lave a mano su motocicleta con un jabón suave y agua. Intente eliminar la suciedad con un chorro de agua con poca presión. Utilice igualmente esponjas o cepillos, siendo espe-cialmente cuidadoso con estos últi-mos debido a que pueden rayar partes plásticas o pintadas. Aclare la motocicleta con agua lim-pia. Séquela con una gamuza o algún tipo de bayeta absorbente.

★ C OMO LAVAR SU MOTOCICLETA

Con el mismo cuidado, su motoci-cleta puede ser lavada de forma similar a un automóvil

Evite rociar con agua las siguien-tes partes :● Interruptor de encendido● Bujías● Tapón de gasolina● Sistema de inyección● C ilindros de las bombas de

freno● Aletas del radiador de aceite● Respiradero del filtro del aire

PRECAUCIÓNNo use elementos limpiadores en el cuerpo de admisión ni en los sensores de inyección.

104

ATENCIÓN

★ E NCERANDO LA MOTOCICLETA

Después de lavar la motocicleta, se recomiendo un encerado y pulido para proteger y sacar brillo a la pin-tura.● Utilice sólo cerras y abrillantado-

res de buena calidad.● Cuando utilice ceras y abrillanta-

dores, observe las precauciones específicas del fabricante del producto.

Siga los procedimientos de la sec-ción “INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR” para chequear su motocicleta y detectar problemas que hayan podido surgir desde la última vez que la utilizó.

Conducir la motocicleta con los frenos húmedos puede ser peligroso.La humedad en los frenos puede hacer que la potencia de frenado sea muy inferior a la habitual con los frenos secos. Esto puede dar lugar a un accidente.Pruebe los frenos después del lavado mientras conduce a baja velocidad. Si fuese necesario accione los frenos varias veces para eliminar la humedad con la fricción.

★ I NSPECCIÓN DESPUÉS DEL LAVADO

Para alargar la vida de su motoci-cleta, lubríquela siguiendo los pasos de la sección “PUNTOS A LUBRICAR”.

105

IMPORTANTE

PROCEDIMIENTO DE ALMACENAJE

Si no piensa utilizar su motocicleta durante un tiempo prolongado, necesitará realizar algunas tareas con materiales apropiados, equi-pamiento y destreza. Por ella, Hyosung recomienda que confíe este trabajo a su Vendedor. Si desea realizar usted mismo el almacenaje de su vehículo, siga el siguiente procedimiento.

★ MOTOCICLETALimpie completamente la motoci-

cleta.Coloque la motocicleta sobre una

superficie llana y firme donde no se pueda caer.

Gire el manillar completamente a la izquierda bloquee la dirección y luego retire la llave de contacto.

★ GASOLINALlene el depósito con gasolina

hasta arriba.

Asegúrese de retirar primero el terminal negativo ⊖ y luego el terminal positivo ⊕.

★ NEUMÁTICOSInfle los neumáticos a su presión

normal.

★ BATERÍA1. Retire la bacteria de la motocicle-

ta.

2. Limpie el exterior de la bacteria con un detergente neutro y retire cualquier corrosión de los bornes y conexiones del cableado.

3. G u a r d e l a b a t e r í a e n u n a habitación donde no congele.

106

IMPORTANTEAsegúrese de conectar primero el terminal positivo ⊕ y luego el terminal negativo ⊖.

★ P ROCEDIMIENTO PARA REHABILITAR LA MOTOCICLETA

1. Limpie completamente la motoci-cleta.

2. Drene el aceite motor y cambien el filtro de aceite y el aceite motor por nuevos.

3. Vuelva a montar la batería.

4. Ajuste la presión de los neumáti-cos como se describe en el capítulo NEUMÁTICOS.

5. Retire las bujías y pulse varias veces el botón de arranque para hacer girar el motor. Vuelva a montar las bujías.

6. Engrase todas las partes como se indica en este manual.

7. Realice las INSPECCIONES PREVIAS descritas en este man-ual.

★ M ANTENIMIENTO DURANTE EL ALMACENAJE

Una vez al mes, recargue la bat-ería.

El tiempo de carga estándar de la batería de la es de 10 horas con una carga de 1 A.

★ CARROCERÍA• Rocíe con un spray protector de

goma todas las piezas de vinilo y gomas.

• Rocíe con un spray para prevenir el óxido las superficies sin pintar.

• Recubra las superficies pintadas con cera de automóviles.

107

ETIQUETAS

IMPORTANTE :“ ” = significa partes ocultas.

③②

108

109

110

ESPECIFICACIONES

★ DIMENSIONES Y PESO EN VACÍO

Longitud máxima 2.250 mmAnchura máxima 825 mm

Altura máxima 1.130 mm Distancia entre ejes 1.505 mm

Peso en seco 185 kg

★ MOTOR

Tipo Cuatro tiempos. DOHC, Refrigeración mixta aire-aceite

Número de cilindros 2 cilindros en VDiámetro 57,0 mmCarrera 48,8 mm

Cilindrada 249 cm³Relación de compresión 10,2 : 1

Sistema de combustible Inyección ElectrónicaArranque Eléctrico

★ TRANSMISIÓN

Embrague Multidisco en baño de aceiteRelación final de

transmisión 3,43

Cadena de transmisión 520HO, 110 eslabones

Relación de cambio

1ª : 2,462ª : 1,563ª : 1,194ª : 0,965ª : 0,84

111

★ CHASIS

Suspensión delantera Horquilla telescópicaSuspensión trasera Baculante con doble amortiguador

Angulo de lanzamiento 33°Avance 142,4 mm.

Angulo de giro 40°(ambos lados)Neumático delantero 100 / 90 - 19 63SNeumático trasero 150 / 80 - 16 77S

Freno delantero DiscoFreno trasero Disco

★ PARTE ELÉCTRICA

Sistema de encendido ECU

Distribución de encendido 10°APMS a 2.000 rpm28°DPMS a 6.000 rpm

Bujía CR8EBatería 12V 10Ah (MF)Fusible Consulte las páginas 98 y 99

Lámparas faro delantero [Cruce / Carretera] : 12V - H4 : 60/55W × 1[Posición] : 12V - W5W × 1

Piloto trasero / Luz de freno Tipo LEDLámpara de intermitentes 12V - R10W × 1Lámpara luz matrícula 12V - W5W × 1

★ CAPACIDADES

Depósito combustible 15,0 litros

Aceite motor1.450 ㎖ (cambio de aceite)1.500 ㎖ (con cambio de filtro)1.800 ㎖ (desmontaje de motor)

112

POLÍTICA DE GARANTÍA HYOSUNG

HYOSUNG garantiza al primer comprador de una motocicleta o ciclomotor HYOSUNG que nuestros Puntos de Venta Autorizados repararán o sustituirán sin cargo alguno, y de acuerdo con lo establecido en la LEY 23/2003 de 10 de julio, cualquier pieza del vehículo que haya fallado debido a un defecto en material y/o montaje según los términos y condiciones siguientes :

1. La duración de esta garantía limitada es de 24 meses, medidos desde la fecha de venta al primer propietario por parte de un Punto de Venta Autorizado, sin límite de kilometraje.

2. Quedará exento de garantía todo aquel vehículo que : a. No haya sido mantenido en un Punto de Venta Oficial o Taller Autorizado por Hyosung

siguiendo el programa de mantenimiento periódico tal y como especifica el Manual del Propietario. La omisión de cualquiera de las revisiones periódicas dará lugar a la pérdida total de la garantía de su vehículo.

b. Haya sido manipulado indebidamente, modificadas las especificaciones de fábrica, o almacenado inadecuadamente.

c. Haya sido objeto de abuso, negligencia, robo, hurto, incendio, vandalismo, accidente o utilizado para un propósito diferente al de su diseño tal y como figura en las instrucciones mencionadas en el Manual de Propietario.

d. Si ha utilizado combustible, lubricantes o líquidos diferentes a los recomendados por Hyosung. e. Haya sido destinado a alquiler, competición, actividades comerciales, espectáculos y otras

manifestaciones públicas. 3. Quedan excluidas de la garantía : a. Aquellas piezas y mano de obra resultantes de operaciones de mantenimiento, limpiezas y

ajustes tal y como especifica el Manual del Propietario tales como lubricantes, cambios de filtros de aire y aceite, limpieza del sistema de combustible, acumulación de carbonilla, mantenimiento de la batería y tensado de cadena.

b. Los deterioros causados por un desgaste normal como silencioso, batería, embrague, sistema de variador, bujías, bombillas, cadenas, piñones o poleas de transmisión final, pastillas de freno y neumáticos, sin perjuicio de que sean cubiertos en garantía cuando exista un defecto de fabricación o montaje.

c. Los deterioros debidos a incendio, colisión, accidente o un mantenimiento inapropiado (especialmente los producidos por falta de aceite cuyo nivel debe ser revisado cada 1.000 Kms).

d. Corrosión y deterioros producidos sobre la pintura, cromados, piezas de goma o plástico como consecuencia de la acción de los agentes atmosféricos.

e. Daños causados por la instalación de piezas o accesorios que no sean fabricados o suministrados por Hyosung.

f. Aquellos fenómenos naturales tales como ruidos o filtraciones de aceite, por considerar que no afecta en modo alguno a la calidad, funcionamiento o comportamiento del vehículo.

g. Toda forma de compensación económica o de otra naturaleza tales como hoteles, comidas, transporte, grúa, alquiler de otro vehículo, etc... que se produzcan como consecuencia de una avería.

4. Para obtener el servicio de garantía, el propietario del vehículo deberá solicitar la intervención en garantía a un Punto de Venta Oficial o Taller Autorizado Hyosung en un plazo no mayor de 15 días, llevando el vehículo y aportando los siguientes documentos :

a. Factura de Venta, Impreso de Registro de Venta o en su defecto Permiso de Circulación que demuestren el periodo de validez de la garantía.

b. Documentos que demuestren la consecución del plan de mantenimiento marcado por fábrica en el Manual de Propietario y efectuados por un Punto de Venta Oficial o Taller Autorizado Hyosung.

113

CONTROL DE GARANTÍA

DATOS DEL PROPIETARIO

Apellidos ____________________________________________________

Nombre _____________________________________________________

Calle _____________________________________________________

Población ______________________ Provincia ________________

Teléfono ______________________ C.P. ________________

DATOS DEL VEHÍCULO

N ̊de bastidor ____________________ Modelo _________________

Fecha de Venta ____/____/______ Matrícula _________________

Sello y Firma del Vendedor Autorizado

IMPORTANTEEn caso de cambio de domicilio o venta del vehículo a un nuevo propietario, le rogamos lo comunique al Vendedor Autorizado más cercano. No olvide facilitar una copia del Permiso de Circulación en el que figuren los nuevos datos actualizados.

114

REVISIONES PERIÓDICAS

Revisión de los 1.000 Kms.

Sello y Firma del

Vendedor Autorizado

Fecha: ___/___/____ Kms.: _________

Revisión de los 4.000 Kms.

Sello y Firma del

Vendedor Autorizado

Fecha: ___/___/____ Kms.: _________

Revisión de los 8.000 Kms.

Sello y Firma del

Vendedor Autorizado

Fecha: ___/___/____ Kms.: _________

Revisión de los 12.000 Kms.

Sello y Firma del

Vendedor Autorizado

Fecha: ___/___/____ Kms.: _________

Revisión de los 16.000 Kms.

Sello y Firma del

Vendedor Autorizado

Fecha: ___/___/____ Kms.: _________

Revisión de los 20.000 Kms.

Sello y Firma del

Vendedor Autorizado

Fecha: ___/___/____ Kms.: _________

Revisión de los 24.000 Kms.

Sello y Firma del

Vendedor Autorizado

Fecha: ___/___/____ Kms.: _________

Revisión de los 28.000 Kms.

Sello y Firma del

Vendedor Autorizado

Fecha: ___/___/____ Kms.: _________

115

REVISIONES PERIÓDICAS

Revisión de los 32.000 Kms.

Sello y Firma del

Vendedor Autorizado

Fecha: ___/___/____ Kms.: _________

Revisión de los 36.000 Kms.

Sello y Firma del

Vendedor Autorizado

Fecha: ___/___/____ Kms.: _________

Revisión de los 40.000 Kms.

Sello y Firma del

Vendedor Autorizado

Fecha: ___/___/____ Kms.: _________

Revisión de los 44.000 Kms.

Sello y Firma del

Vendedor Autorizado

Fecha: ___/___/____ Kms.: _________

Revisión de los 48.000 Kms.

Sello y Firma del

Vendedor Autorizado

Fecha: ___/___/____ Kms.: _________

Revisión de los 52.000 Kms.

Sello y Firma del

Vendedor Autorizado

Fecha: ___/___/____ Kms.: _________

Revisión de los 56.000 Kms.

Sello y Firma del

Vendedor Autorizado

Fecha: ___/___/____ Kms.: _________

Revisión de los 60.000 Kms.

Sello y Firma del

Vendedor Autorizado

Fecha: ___/___/____ Kms.: _________

Prepared by

1st Ed. JUL. 2017.

Designed in KOREA