segell proa col·lecciÓ a tot vent format td ... · arbres d’hivern _____ 177 travessant...

13
Sylvia Plath Sóc vertical Obra poètica 1960-1963 Traducció de Montserrat Abelló

Upload: others

Post on 05-Jul-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: SEGELL Proa COL·LECCIÓ A tot vent FORMAT TD ... · Arbres d’hivern _____ 177 Travessant l’aigua _____ 237 Altres poemes _____ 341 II. Poemes d’Ariel1965 , no inclosos a Ariel

690

Sylv

ia P

lat

h

c v

ert

ica

l

32 mm

TD

Aquesta edició dels poemes de Sylvia Plath, publicada per primera vegada a Proa l’any 2006, obeeix a la necessitat d’oferir, en la seva traducció al català, el millor de l’obra de Plath, una de les figures indiscutibles de la poesia del s. xx. La traducció que en va fer Mont-serrat Abelló es manté fidel a l’original anglès, sense perdre ni un bri de la contundent sonoritat. Així, hi emergeix una veu poètica d’una bellesa estranya i pertorbadora, capaç de trencar tots els lligams, que es revolta contra qualsevol esclavatge, que mostra tota la seva força.

Sylvia Plath (Boston, 1932 − Londres, 1963) es va llicenciar amb ho-nors a l’Smith College, i va aconseguir una beca Fulbright que li va permetre anar a estudiar a Cambridge. Se la coneix sobretot pels seus poemes, però és autora d’obres en prosa, com la novel·la semi-autobiogràfica La campana de vidre (publicada amb el pseudònim Victoria Lucas) així com diversos contes i assajos.

Montserrat Abelló (Tarragona, 1918 − Barcelona, 2014), poeta i traductora, va destacar sempre en el panorama de la literatura catalana fins al punt que en va guanyar el Premi d’Honor de les Lletres Catalanes el 2008. La trajectòria de Montserrat Abelló va dur un camí paral·lel al de reconegudes autores que li són coetà-nies i que va traduir amb sensibilitat i solvència, com Sylvia Plath i Anne Sexton.

135 mm

211

mm

www.proa.cat

Facebook.com/edicions.proa

@Ed_proa 9 7 8 8 4 7 5 8 8 7 2 9 6

PVP 20,00 € 10226494

SEGELLCOL·LECCIÓ

ProaA tot vent

FORMAT TD cartonétripa 130 x 205

CARACTERÍSTIQUES

IMPRESSIÓ 5/0 CMYK + Pantone 158 C

PLASTIFICAT mat

UVI brillant

GUARDES Geltex negre

FAIXA

CORRECCIÓ: TERCERES

DISSENY CARLOS

REALITZACIÓ

EDICIÓ

CORRECCIÓ: SEGONES

DISSENY CARLOS

REALITZACIÓ TV

PROVA DIGITAL

Vàlida com a prova de color excepte tintes directes, stampings, etc.

DISSENY

EDICIÓ

135 mm

Sylvia PlathSóc verticalObra poètica 1960-1963

Traducció de Montserrat Abelló

Page 2: SEGELL Proa COL·LECCIÓ A tot vent FORMAT TD ... · Arbres d’hivern _____ 177 Travessant l’aigua _____ 237 Altres poemes _____ 341 II. Poemes d’Ariel1965 , no inclosos a Ariel

Sylvia Plath

Sóc vertical Obra poètica 1960-1963

Edició, traducció i introduccióde Montserrat Abelló

soc vertical_soc vertical-cor.indd 5 5/7/18 11:16

Page 3: SEGELL Proa COL·LECCIÓ A tot vent FORMAT TD ... · Arbres d’hivern _____ 177 Travessant l’aigua _____ 237 Altres poemes _____ 341 II. Poemes d’Ariel1965 , no inclosos a Ariel

Proa

A Tot Vent

La traducció de Travessant l’aigua va rebre

un ajut de la Institució de les Lletres Catalanes

Primera edició: setembre del 2006

Primera edició en aquesta col.lecció: octubre del 2018

© de la traducció, edició i introducció, 2006 Montserrat Abelló

© 2006 The Estate of Sylvia Plath

Disseny de la coberta: Planeta Art & Disseny

Imatge de la coberta: © Paul Moore-Arcangel

Drets exclusius d’aquesta edició:

Raval Edicions SLU, Proa

Diagonal, 662-664

08034 Barcelona

www.proa.cat

ISBN: 978-84-7588-729-6

Dipòsit Legal: B. 17.915-2018

Composició: Vilanrosa

El paper utilitzat per a la impressió d’aquest llibre és cent per cent lliure de clor i

està qualificat com a paper ecològic.

Queda rigorosament prohibida sense autorització escrita de l’editor qualsevol for-

ma de reproducció, distribució, comunicació pública o transformació d’aquesta

obra, que serà sotmesa a les sancions establertes per la llei. Podeu adreçar-vos a

Cedro (Centro Español de Derechos Reprográficos, www.cedro.org) si necessiteu

fotocopiar o escanejar algun fragment d’aquesta obra (www.conlicencia.com;

91 702 19 70 / 93 272 04 47). Tots els drets reservats.

6

soc vertical_soc vertical-cor.indd 6 16/7/18 9:19

Page 4: SEGELL Proa COL·LECCIÓ A tot vent FORMAT TD ... · Arbres d’hivern _____ 177 Travessant l’aigua _____ 237 Altres poemes _____ 341 II. Poemes d’Ariel1965 , no inclosos a Ariel

SUMARI

Introducció de Montserrat Abelló _____________________ 11

Ariel ___________________________________________ 17Arbres d’hivern _________________________________ 177Travessant l’aigua ______________________________ 237

Altres poemes __________________________________ 341

II. Poemes d’Ariel 1965, no inclosos a Ariel restituït ____ 343

II. Poemes fins ara sols inclosos a Sylvia Plath-Collected Poems 379

Índex general _____________________________________ 401

soc vertical_soc vertical-cor.indd 7 16/7/18 9:19

Page 5: SEGELL Proa COL·LECCIÓ A tot vent FORMAT TD ... · Arbres d’hivern _____ 177 Travessant l’aigua _____ 237 Altres poemes _____ 341 II. Poemes d’Ariel1965 , no inclosos a Ariel

ARIEL

soc vertical_soc vertical-cor.indd 17 5/7/18 11:16

Page 6: SEGELL Proa COL·LECCIÓ A tot vent FORMAT TD ... · Arbres d’hivern _____ 177 Travessant l’aigua _____ 237 Altres poemes _____ 341 II. Poemes d’Ariel1965 , no inclosos a Ariel

MORNING SONG

Love set you going like a fat gold watch.The midwife slapped your footsoles, and your bald cryTook its place among the elements.

Our voices echo, magnifying your arrival. New statueIn a drafty museum, your nakednessShadows our safety. We stand round blankly as walls.

I’m no more your motherThan the cloud that distils a mirror to reflect its own slowEffacement at the wind’s hand.

All night your moth-breathFlickers among the flat pink roses. I wake to listen:A far sea moves in my ear.

One cry, and I stumble from bed, cow-heavy and floralIn my Victorian nightgown.Your mouth opens clean as a cat’s. The window square

Whitens and swallows its dull stars. And now you tryYour handful of notes;The clear vowels rise like balloons.

18

soc vertical_soc vertical-cor.indd 18 5/7/18 11:16

Page 7: SEGELL Proa COL·LECCIÓ A tot vent FORMAT TD ... · Arbres d’hivern _____ 177 Travessant l’aigua _____ 237 Altres poemes _____ 341 II. Poemes d’Ariel1965 , no inclosos a Ariel

CANÇÓ DEL MATÍ

L’amor et donà corda com un gras rellotge d’or.La llevadora et tustava les plantes dels peus, i el teu crit nuva ocupar el seu lloc entre els elements.

Amb la veu magnifiquem la teva arribada. Nova estàtua.En un museu obert a tots els vents, aquesta nuesaens entela la seguretat. Restem al teu voltant, parats com els murs.

No sóc pas més la teva mareque el núvol que destil·la un mirall on reflecteix el seulent esvanir-se al grat del vent.

Tota la nit vacil·lael teu bleix d’arna entre les roses planes. Em llevo, escolto:un mar llunyà em brogeix a les orelles.

Un xiscle i m’alço del llit, vaca feixuga i floralamb la camisa de dormir victoriana.Obres la boca, neta com la d’un gat. El marc de la finestra.

clareja i engoleix fosques estrelles. Aleshores tu assagesel teu grapat de notes;les clares vocals s’enlairen com globus.

19

soc vertical_soc vertical-cor.indd 19 5/7/18 11:16

Page 8: SEGELL Proa COL·LECCIÓ A tot vent FORMAT TD ... · Arbres d’hivern _____ 177 Travessant l’aigua _____ 237 Altres poemes _____ 341 II. Poemes d’Ariel1965 , no inclosos a Ariel

THE COURIERS

The word of a snail on the plate of a leaf?It is not mine. Do not accept it.

Acetic acid in a sealed tin?Do not accept it. It is not genuine.

A ring of gold with the sun in it?Lies. Lies and a grief.

Frost on a leaf, the immaculateCauldron, talking and crackling

All to itself on the top of eachOf nine black Alps,

A disturbance in mirrors,The sea shattering its grey one–

Love, love, my season.

20

soc vertical_soc vertical-cor.indd 20 5/7/18 11:16

Page 9: SEGELL Proa COL·LECCIÓ A tot vent FORMAT TD ... · Arbres d’hivern _____ 177 Travessant l’aigua _____ 237 Altres poemes _____ 341 II. Poemes d’Ariel1965 , no inclosos a Ariel

EL CORREU

La paraula d’un cargol servida en una fulla?No és meva. No l’acceptis.

Àcid acètic en una llauna precintada?No l’acceptis. No és genuí.

Un anell d’or amb el sol dins?Mentides. Mentides i tristesa.

Gebre en una fulla, la immaculadacaldera, que parla i espetega

tota sola al cim de cadascundels nous Alps negres.

Desfici pels miralls,el mirall gris del mar que s’esmicola...

Amor, amor, estació meva.

21

soc vertical_soc vertical-cor.indd 21 5/7/18 11:16

Page 10: SEGELL Proa COL·LECCIÓ A tot vent FORMAT TD ... · Arbres d’hivern _____ 177 Travessant l’aigua _____ 237 Altres poemes _____ 341 II. Poemes d’Ariel1965 , no inclosos a Ariel

THE RABBIT CATCHER

It was a place of force–The wind gagging my mouth with my own blown hair,Tearing off my voice, and the seaBlinding me with its lights, the lives of the deadUnreeling in it, spreading like oil.

I tasted the malignity of the gorse,Its black spikes,The extreme unction of its yellow candle-flowers.They had an efficiency, a great beauty,And were extravagant, like torture.

There was only one place to get to.Simmering, perfumed,The paths narrowed into the hollow.And the snares almost effaced themselves–Zeroes, shutting on nothing,

Set close, like birth pangs.The absence of shrieksMade a hole in the hot day, a vacancy.The glassy light was a clear wall,The thickets quiet.

I felt a still busyness, an intent.I felt hands round a tea mug, dull, blunt,Ringing the white china.How they awaited him, those little deaths!They waited like sweethearts. They excited him.

22

soc vertical_soc vertical-cor.indd 22 5/7/18 11:16

Page 11: SEGELL Proa COL·LECCIÓ A tot vent FORMAT TD ... · Arbres d’hivern _____ 177 Travessant l’aigua _____ 237 Altres poemes _____ 341 II. Poemes d’Ariel1965 , no inclosos a Ariel

L’ATRAPACONILLS

Era un lloc de força.El vent m’emmordassava amb el meu propi cabell esbarriat,m’estripava la veu, i el marm’encegava amb les seves llums, les vides dels mortss’hi descabdellaven, s’estenien com petroli.

Vaig tastar la malignitat de l’argelaga,les seves punxes negres,l’extrema unció de les seves flors, candeles grogues.Tenien una eficiència, una gran bellesa,i eren extravagants, com la tortura.

Hi havia un sol lloc on anar.Exuberants, perfumats,els camins s’estrenyien en el fondal.I els paranys gairebé s’esfumaven:zeros, sense tancar res,

ben acostats, com dolors de part.L’absència de critsféu un forat en el dia xafogós, una buidor.La llum vidriosa era una paret clara,les garrigues silencioses.

Sentia un feinejar quiet, un propòsit.Sentia mans al voltant d’un bol de te, tristes, barroeres,feien sonar la porcellana blanca.Com l’esperaven, aquelles petites morts!L’esperaven com enamorades. L’excitaven.

23

soc vertical_soc vertical-cor.indd 23 5/7/18 11:16

Page 12: SEGELL Proa COL·LECCIÓ A tot vent FORMAT TD ... · Arbres d’hivern _____ 177 Travessant l’aigua _____ 237 Altres poemes _____ 341 II. Poemes d’Ariel1965 , no inclosos a Ariel

And we, too, had a relationship–Tight wires between us,Pegs too deep to uproot, and a mind like a ringSliding shut on some quick thing,The constriction killing me also.

24

soc vertical_soc vertical-cor.indd 24 5/7/18 11:16

Page 13: SEGELL Proa COL·LECCIÓ A tot vent FORMAT TD ... · Arbres d’hivern _____ 177 Travessant l’aigua _____ 237 Altres poemes _____ 341 II. Poemes d’Ariel1965 , no inclosos a Ariel

I nosaltres, també, teníem una relació:filferros tibants entre nosaltres,clavilles massa fondes per desenterrar-les, i una ment com una

anellatancà, tot lliscant, una cosa ràpida.La constricció em matava a mi també.

25

soc vertical_soc vertical-cor.indd 25 5/7/18 11:16