santiago en el corazón. recovecos de la patria popular - ruta 58

Upload: ministerio-de-bienes-nacionales

Post on 14-Oct-2015

61 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Santiago en el Corazón.Recovecos de la Patria Popular

TRANSCRIPT

  • MINISTERIO DEBIENES NACIONALES

    Ruta Patrimonial N 56

    Santiago en el coraznRecovecos de la patria popular

  • NMapa Ruta Patrimonial

  • Coleccin Rutas Patrimoniales Cabo de Hornos - Dientes de NavarinoDesierto de Atacama - Ex Oficina Salitrera ChacabucoCampos de Hielo Sur - Glaciar Ro MoscoAndes Centrales - Ro Olivares-Gran saltoAndes Patagnicos - Ro PalenaCampos de Hielo Sur - Los GlaciaresCabo de Hornos - Lago WindhondArchipilago Juan Fernndez - Isla Robinson CrusoeAtacama Costero - El MorroBosques Patagnicos - Ro VentisqueroValle Central - Camino Real a la FronteraCampos de Hielo Norte Caleta Tortel. Andes Altiplnicos - Quebradas de TarapacOasis del Desierto de Atacama: San Pedro, Chiu Chiu - LasanaTe Ara o Rapa Nui - Patrimonio de la HumanidadCabo de Hornos - WulaiaBosques Patagnicos - Ro BlancoEstuario Valdivia - Los Castillos del Fin del MundoPampa del Tamarugal - Salitrera HumberstoneValle Central - Camino Real del Centro del Corregimiento de ColchaguaAndes Patagnicos - Lago Palena. Baha de Tongoy - Humedales CosterosValles Transversales - Camino Longitudinal Los Andes-Vicua Ciudad de Valparaso - Patrimonio de la HumanidadDesierto costero- Desembocadura ro LoaDe Cordillera a Mar - Derrotero de AtacamaBosque Valdiviano - Llancahue.Valles de La Araucana - Del Cautn al Ranquil.Milodn - Patagonia a los pies del Macizo del Paine.Santiago - Fragmentos de una ciudadVia del Mar - Jardines, Castillos y Palacios frente al mar Lagos de La Araucana - Pennsula de Lican RayPaisaje Altoandino - Laguna del Maule Andes Patagnicos: Lago Verde - Lago PalenaTaltal - Punta Trtolas: Historia y Desierto junto al mar.Nahuelbuta: Cordillera, Costa, CulturaAndes Altiplnicos: Salar del Huasco - Collacagua Litoral de Atacama: Caldera - ChaaralNorte Chico: Valles Costeros: Quilimar, Pupo, Chopa y Canela.Secano Costero: Camino Real de la CostaBorde Costero Regin del Maule: Ruta de los HumedalesSecano Costero: Fray JorgeCordillera de PemehueRuta del Esclavo Ciudad de CartagenaLa Serena. Patrimonio vivoCiudad de Punta ArenasRuta de la Memoria Santiago - 1973 1989Gabriela Mistral. Ruta PatrimonialEstrecho de Magallanes: Circuito Cabo FrowardValles de Nirivilo y Pichamn. Campo, tradicin, poesa y vino del MauleCharles Darwin. Travesa al fin del mundoCuenca del Palena: La Junta - Ral Marn BalmacedaPrecordillera y Altiplano: Los Altos de AricaValparaso: Un viaje a la ciudad de los mltiples colores

    Ruta Patrimonial

    Santiago en el corazn Recovecos de la patria popular

    Hitos / Milestones

    mbito 1 / Tranche 1La Chimba - Independencia

    Hitos1. Estacin Mapocho2. Vega - Mercado3. Recoleta Franciscana4. Donde golpea el monito5. Mercado Central6. La piojera

    mbito 1 / Tranche 1La Chimba - Independencia Hitos:1. Poblacin Modelo de Huemul2. Mercado3. Persa Bo Bo

    Hitos satlites14. Club Social Comercio Atltico y

    libros de ocasin15. Parque OHiggins

    mbito 1 / Tranche 1La Chimba - Independencia

    Hitos:1. Estacin Central2. Animita de Romualdito 3. Mercado la Viseca4. Restorn El Hoyo

    Hitos satlites14. Unidad Villa Portales15. Quinta Normal

  • Ruta Patrimonial

    Santiago en el coraznRecovecos de la Patria popular

  • Presentacin

    The Heritage Route: "With Santiago inside the heart: Corners of the Popular Country" is the outcome of a comprehensive work of research conducted by the Ministry of National Heritage intended to value urban cultural landscapes filled where popular social relationships take place, under the celebrations of the Bicentennial of our country. This is, therefore, an invitation to discover Santiago, to walkthrough usually unknown areas. Ultimately, to interpret the city from a vantage point of values, which are as of a Republican spirit as they are Popular. Our Bicentennial is an appropriate moment to celebrate, by recognizing ourselves in our most intimate and dear urban spaces.

    Catalina Parot D.Minister of National Property

    La Ruta Patrimonial Santiago en el corazn: Recovecos de la Patria popular

    es el resultado de un exhaustivo trabajo de investigacin realizado por el Ministerio

    de Bienes Nacionales, con el apoyo del Movimiento Guachaca, a fin de rescatar

    paisajes y tradiciones urbanas del Santiago popular, en el marco de la celebracin del Bicentenario de nuestra nacin. Esta ruta

    es una invitacin a redescubrir Santiago, a recorrer espacios muchas veces desconocidos u olvidados y a interpretar la ciudad desde la perspectiva de valores tan republicanos como populares. Nuestro Bicentenario es la ocasin

    propicia para celebrar reconocindonos en nuestros espacios urbanos ms ntimos y

    arraigados.

    Catalina Parot D.Ministra de Bienes Nacionales

  • ContenidosContents

    Presentacin / Presentation

    Introduccin

    Introduction

    Descripcin General de la Ruta

    General description of the route

    mbito 01 / Barrio La Chimba - Independencia

    Urban Setting 01 / La Chimba - Independencia

    mbito 02 / Barrio Franklin - Matta

    Urban Setting 02 / Franklin - Matta

    mbito 03 / Barrio Estacin Central - Chuchunco

    Urban Setting 03 / Estacin Central - Chuchunco

    Anexos / Annex

    Cueca urbana, brava y chora

    Movimiento Los Guachacas

    La Lira Popular

    Glosario

    Bibliografa

    04

    06

    10

    14

    16

    18

    46

    66

    90

    92

    96

    98

    100

  • Recovecos de la Patria popular | Santiago en el corazn:

    Santiago en el corazn: Recovecos de la patria Popular descorcha una multiplicidad de chispeantes oralidades, msicas cariosas y prcticas vinculadas a un imaginario del Santiago antiguo, que con el paso de los aos se han seguido construyendo silenciosamente en el cotidiano peregrinar a nuestros hogares, lugares de trabajo, estudio y recreo. Se invita entonces, a desplegar un camino por espacios de clebre significacin histrica, que reapuntalan su permanencia en forma de realidades presentes y vivas.

    Heredando el ordenamiento que la Colonia haba dispuesto, los procesos polticos y sociales experimentados a lo largo del siglo XIX, dividieron Santiago en dos amplias reas urbanas. Cada una de ellas represent simblicamente dos modos de vida y dos estructuras de valores que fueron asumidas como contrapuestas entre s. Por un lado, se configura Santiago, la ciudad con pretensiones ilustradas y ordenadas que la lite instituy; y por otro, se extendi una zona allende el ro Mapocho, donde se alojaba el desborde de la gente alegre e incivil. Con el nombre de La Chimba se denomin al espacio que se extenda entre el ro, el cerro San Cristbal, la Caadilla y el Cerro Blanco. Es all, al otro lado de la banda, donde comienzan a bordarse en el alma de los nacionales, lenguajes y smbolos particulares, reconocidos inequvocamente como propios.

    Espacios de sociabilidad carnavalesca, musical y excedida de toda mesura, hicieron de La Chimba el lugar donde los populares podan desarrollar y materializar sus prcticas festivas. La crtica moral de la aristocracia fue constante, satanizando todo lo que proviniera de la ribera norte del Mapocho. Las reformas urbanas implementadas por el intendente Benjamn Vicua Mackenna desde 1872, cambiaran notablemente los contornos citadinos, erigiendo nuevas arterias y barrios en torno a ellas. La canalizacin del Mapocho, la creacin del Camino de Cintura, fueron slo algunas, las que tuvieron por objeto embellecer

    Introduccin

    0607

    e higienizar la ciudad. A pesar del rechazo radical que la lite explicit durante el siglo XIX a las costumbres poco decorosas del pueblo, ello no fue impedimento para que stas se mantuvieran y fueran atesoradas en formas de hbitos, msicas y tradiciones.

    Durante la primera mitad del siglo XX, junto al intenso proceso que comprendi la bsqueda de sueos de la mano de la migracin del campo a la ciudad, Santiago fue escindido en barrios maculados como marginales por motivo de su emplazamiento excntrico, es decir, alejados de la posicin de dominio de espacios urbanos centrales o principales. Su lejana de los ms reconocidos ejes urbanos, posibilitaron que entre sus coordenadas se desplegara una cultura atestada de ribetes an campesinos confrontada con discursos reconocidos como puramente urbanos.

    En torno, precisamente, a este complejo trfico de cdigos, es que fueron articulndose un sinfn de trabajos, experiencias y destrezas determinadas, confluyendo y constituyndose estos nuevos circuitos perifricos, en la actualidad plenamente incorporados a la capital. Estos sitios, devendran en la proliferacin de conventillos y cits, transformando notablemente la fisonoma de la ciudad y de la vida misma. La Estacin Central y Chuchunco, La Chimba y sus alrededores, junto al barrio Matadero-Franklin, son algunos de los

  • Recovecos de la Patria popular | Santiago en el corazn:

    lugares reconocidos como lejanos de la mdula urbana y desde donde se reproduciran tipos especficos de faenas, habitacin obrera y lugares de esparcimiento.

    Esta ruta, por tanto, propone un recorrido por lugares emblemticos que rememoran y resucitan un Santiago popular. Multiplicidad de memorias, sonoridades y pics se recrean aqu por medio de formas culturales diversas, que evocan un imaginario atiborrado, variopinto y complejo. Todos los lugares que se promueven a travs de la Ruta Patrimonial Santiago en el corazn: Recovecos de la Patria popular, guardan entre sus paredes y derroteros ancdotas, amores y trabajos de otros tiempos, sorprendiendo el traspaso de hbitos que, por oralidad, continan all aconteciendo. Asimismo, se procura relevar su condicin, reconociendo en dichos territorios, itinerarios propios de la patria popular, en los que se albergaron jaranas, devociones y sociabilidades en un sentido profundo y extensivo.

    Diversos impulsos tericos, historiogrficos y artsticos de fines del siglo XX y principios del actual, han contribuido a relevar las condiciones y zonas descritas. Como coyunturas atingentes, puede identificarse el estreno de la obra La Negra Ester en 1988, que da cuenta -a travs de las dcimas del reconocido cantautor nacional Roberto Parra- de la vida en un prostbulo de 1930. Luego, se advendra el resurgimiento de la cueca urbana (brava o chora) y la explosin de una nueva cumbia chilena. A todo ello contribuy la articulacin del Movimiento Guachaca (ver recuadro), como manera de sintetizar la revaloracin de msicas, comidas y formas de relacionarse propiamente populares. Todos estos acontecimientos emergieron desde movimientos sociales no vinculados a la esfera institucional.

    La celebracin del Bicentenario de la nacin chilena aparece como una oportunidad nica para reconocer dichos discursos, en los que es posible visualizar a la gente sencilla narrando

    Puente Cal y Canto, sobre el ro Mapocho, Fotografa de 1910.

    0809

    La ciudad de Santiago en 1893, segn cartografa de Nicanor Boloa.

    sus espacios, sonoridades y diversiones en la ciudad. Ellos han aportado con su silencioso esfuerzo y alegre habitar a crear un Chile propio con su ntima y grandiosa patria popular. En este sentido, lo que se proporciona en esta ruta es una posibilidad de allegarse a historias escasamente contadas, dndole rostro y color a un trayecto patrimonial profundamente identitario.

    Los hitos presentados a continuacin se plantean como posibilidad de revisitar historias plurales que habitan con absoluta viveza y cotidianidad en los territorios enunciados. Cada uno de los sitios sealados contiene una memoria especfica y propia que los posiciona como inefables joyitas patrimoniales.

    1011

  • Santiago en el corazn: Recovecos de la Patria popular |

    IntroductionWith Santiago inside the heart: The Corners of the Popular Nation uncorks a plurality of sparkly tales, loved music, and habits that are linked to an imagery of old Santiago which, with time have continued silently growing and building the everyday journeys to our homes, working places, places where we study, and have amusement. You are then invited to open a path through spaces of acknowledged historic celebration that confirm over and over again their permanence as live and present realities.

    With the inherited urban planning mandated by the Colony, Santiago was divided in two major urban areas by the different social and political processes experienced during the XIX Century. Each of these areas symbolically represented two ways of life and two frameworks of values that were assumed as contradicting among them. On one hand Santiago -the city with orderly airs of Enlightenment implemented by the elite, and on the other hand, another setting took place along the Mapocho River hosting the unrestrained of uncivil and joyful people. The land bordered by the river, San Cristobal hill, Caadilla, and Cerro Blanco hill was called La Chimba. There, at the other side of the strip is where domestic languages and particular symbols are threaded and acknowledged without any doubt as own.

    Spaces of musical, carnival sociability, exceeding all restrains, made of La Chimba the place where

    Tajamares del Mapocho. leo de Carlos Wood

    those from the commons, the populares (popular), could develop and perform their joyful practices. The moral criticism of the aristocrats was constant; labelling everything that came from the northern shore of the Mapocho as evil. Urban reforms implemented by Benjamn Vicua Mackenna, Quartermaster General since 1872, would notably change the city contours, building new roads and ways and the respective neighbourhoods around these. The construction of troughs for the Mapocho, the creation of Camino de Cintura, were just few of those efforts made with the purpose of making the city more beautiful as well as to sanitize it. In spite of the radical rejection shown by the elite during the XIX Century to the not very decorous habits of the people, there were no obstacles for these very customs to remain and to be treasured as habits, tunes, music, and traditions.

    During the first half of the XX Century, along with the intense process which included finding dreams thanks to migration from the countryside to the city, Santiago was split in neighbourhoods tagged as marginal because of their out of town location, that is, far from the areas of influence of central or major urban spaces. That distance from the known urban axis made possible that within the coordinates of these distant towns and neighbourhoods a culture flooded with peasant and farmer traits bloomed, culture confronted with positions acknowledged as purely urban.

    1011

  • Santiago en el corazn: Recovecos de la Patria popular |

    It is precisely around this complex traffic of codes that a myriad of jobs, experiences, and specific skills took shape, converging and becoming the new peripheral circuits, which are currently fully incorporated to the capital city. These areas would then give room to tenement houses and cits (cul de sac), notably transforming the face of the city and life as such. The Estacin Central and Chuchunco, La Chimba and its surroundings, along with the neighbourhood Matadero-Franklin, are some of the known places that are distant from the urban axis holding specific types of slaughtering activities, accommodation for workers, and places for entertainment.

    This route therefore, proposes a journey by the emblematic places that are a remembrance and bring back to life a popular Santiago. A multiplicity of memories, sonorities, and pics (small and convenient shops or places) are hereby re-created by means of diverse cultural forms that evocate an overflowing, multiple, and complex imagery. All places publicised through the Heritage Route With Santiago inside the heart: The Corners of the Popular nation, hold within their walls and years, tales, stories, love and works from other times, where the conveyance of habits which, by means of spoken words, continue taking place in a constant amazement. Also, an intention has been to highlight their condition by recognising in those territories, the own itineraries of the popular nation that gave home to dances, devotions, and sociability in a deep and extended way.

    Several theoretical, historiographic, and artistic drivers from the end of the XX Century and from early this century have contributed to reveal the

    Tajamares del Mapocho. Dibujo de Fernando Bambila

    conditions and areas that are described. It is possible to identify, as a pertinent articulation, the opening of the play La Negra Ester in 1988, which told the tale through the dcimas (Spanish stanzas of ten octosyllabic lines) from the national composer Roberto Parra - of life at a brothel in 1930. Then, we would see the rebirth of the Urban Cueca (brava or chora), and the boom of the Chilean Cumbia. A contribution to all of these was the movement known as Guachaca (See chart) as a way to synthesise a renewed value of music, food, and ways to relate with each other, typical from the populares. All these events emerged from social movements not linked to the institutional world.

    In the context of the bicentennial celebration of the Chilean nation this is a unique opportunity to give room to these voices where it is possible to visualize simple people sharing the tale they have of their space, sonorities, and fun in the city. They have contributed with their silent effort and their happy inhabiting to create their own Chile with their intimate and great popular nation. In this regard, what is presented here in this route is the possibility of becoming closer to scarcely told tales, by providing a face and hues to a deeply identity laden heritage journey.

    The milestones that are about to be introduced are proposed as a possibility to revisit plural histories inhabiting with a definite liveliness and daily habit in the territories shown. Each of the places and locations mentioned have their own specific memories, which place them as ineffable heritage jewels.

    1213

  • Recovecos de la Patria popular | Santiago en el corazn:

    DescripcinGeneralde la Ruta

    La ruta se halla situada en la ciudad de Santiago, capital de Chile. Es posible acceder a cada circuito en transporte pblico. Una vez que Ud. se encuen-tre en cada uno de ellos, podr recorrerlos y re-conocerlos a travs de una lenta marcha, requisito fundamental para interiorizarse y disfrutar de las sociabilidades populares presentes en cada uno de ellos.

    Santiago, para estos efectos, se divide en tres grandes zonas que, en muchas ocasiones, com-prenden ms de una comuna. El criterio de es-cisin corresponde a una historicidad urbana y social compartida entre s. Cada zona fue fundada en torno a grandes centros de trabajo y, en otras ocasiones, de proliferacin comercial. El primero de estos "barrios" corresponde a la Chimba-Independencia, enmarcado entre el Cerro San Cristbal, Rosas, Avenida Independencia y Lastra; el segundo, barrio Matadero-Franklin, circuito que se dispone entre el barrio Huemul, Avenida Vctor Manuel, Avenida Matta y Parque O`Higgins; y por ltimo, barrio Estacin Central-Chuchunco, entre Avenida Santo Domingo, Avenida Matucana, Ave-nida General Velzquez y Avenida Pedro Aguirre Cerda.

    Mural en barrio Matadero - Franklin

    En cada uno de estos barrios, se han identificado diversos hitos que responden al inters puntual que ellos concitan. As, centros de comida, de recreacin, pics, pero a su vez, sombrereras u otros puntos de inters patrimonial, representan ms que una ruta puramente monumental, el intercambio e interseccin de sentimientos nacio-nales que all se esparcen. Esta Ruta Patrimonial es, por tanto, una invitacin a reconocer en estos espacios urbanos-populares el Chile profundo, aqul que no se exporta masivamente y que, por lo mismo, se trata de un Chile cotidiano, que se vive a diario en las calles, aqul que reconoce la serie de manifestaciones urbano-populares que se desenvuelven, formando tradiciones, en el da a da de la gran ciudad.

    La Gua La gua es un complemento para quienes deseen descubrir la ciudad por medio y desde la inter-pretacin de la Ruta Patrimonial Santiago en el corazn: Recovecos de la Patria popular. Ella contiene informacin necesaria, en tanto otorga datos histricos relevantes e informacin del estado actual de los circuitos enunciados. Es un indicador til para el visitante, pues es posible vincular mapas, reseas y fotografas con el tramo que se propone. Con el objeto de optimizar tiem-pos de recorrido y lograr que el visitante disfrute a cabalidad de los lugares presentados, se disponen los hitos en un orden especfico. La particularidad que ostenta esta gua, es la invitacin a descubrir espacios de Santiago muchas veces desconocidos y ocultos, penetrando en sus memorias populares y relevantes aportes en la construccin de nuestra identidad.

    1415

  • Santiago en el corazn: Recovecos de la Patria popular |

    General descriptionof the route

    The route is located in Santiago, the capital city of Chile. Access to each circuit is possible using public transportation, the Underground or Transantiago. Once you get to each of them, you will be able to go over them and be able to know them again in a slow pace, an essential requisite to become interiorise and to enjoy the popular sociability present in all and each of them.

    In this regard, Santiago is divided in three major barrios or neighbourhoods, which in many occasions consist of more than one municipality. The criterion to make such a division has to do with a social and urban historicity shared among them, where each of them had been founded around working centres and, in certain times, around commercial proliferation. The first of them is Barrio Chimba-Independencia framed by San Cristobal hill, Rosas Str., Independencia Av. and Lastra Str.; the second is Barrio Matadero-Franklin, a circuit located at barrio Huemul, the avenues Vctor Manuel, Matta, and the O`Higgins Park; and lastly, Barrio Estacin Central-Chuchunco, delimited by avenues Santo Domingo, Matucana, General Velzquez, and Pedro Aguirre Cerda.

    In each of these barrios different types of milestones, corresponding to the specific interest they generate, have been identified. Thus, food courts, entertainment and amusement areas, pics, but also, a hat maker or any other point of heritage interest, rather than representing a purely monument-based route, they represent

    Carretes para volantn, barrio Estacin Central - Chuchunco 1617

    the exchange and point of convergence of the national feelings spread in such places. Therefore, this Heritage Route is an invitation to acknowledge in these barrios or popular-urban spaces of the Deep Chile, the one which is not massively marketed or publicised and which, consequently, is the Everyday Chile, the one that is lived on the streets and which shows itself in a series of popular-urban expressions that take place, giving birth to traditions, in the day to day pace of the greater city.

    The Guide

    The guide is a complement for those wanting to discover the city by means of, and from the interpretation of the Heritage Route Santiago inside the heart: The Corners of the Popular Nation The content of the guide includes the necessary information, with relevant historical data and information on the current status of the circuits presented. It is a useful indicator for the visitor as it connects maps, reviews, and photographs for the sections and parts proposed. The milestones are presented following a specific order. The purpose of this is to optimise the times of the journey and to make it possible for the visitor to fully enjoy the places that are proposed. The particularity of this guide is that it is the invitation to discover spaces of Santiago, which are in many occasions hidden and unknown, thus penetrating their popular memories and significant contribution to the construction of our identity.

    1415

  • mbito 01

    La Chimba - Independencia

    Caractersticas: El mbito patrimonial definido por el sector La Chimba - Independencia corresponde al anti-guo sector de la otra orilla como se conoca en lengua quechua al barrio ubicado al norte del ro Mapocho. Esta rea posee una serie de relevantes atractivos de alto valor patrimonial que nos rememoran a un Santiago histrico y, ms all, a un Santiago popular, donde las sociabilidades presentan una representacin particular que interesa resaltar y poner en valor.

    Characteristics: The heritage setting defined by the area of La Chimba - Independencia is the old area from the other shore as the group of houses located north of the Mapocho river was known in the Quechua language. This area has a number of significant attractive places that bring to memory a historical Santiago and, further more, a popular Santiago where sociability shows a particular representation that is interesting to highlight and give value to.

    Hitos / Milestones

    1. Estacin Mapocho2. Vega-Mercado3. Recoleta Franciscana4. Donde golpea el monito5. Mercado Central6. La Piojera

    Tiempo de recorrido: 4 horas Time: 4 hours

  • Recovecos de la Patria popular |

    BarrioChimba-IndependenciaColores y alegras en las riberas del Mapocho

    Urban Setting N 1: Barrio Chimba-IndependenciaColours and Joys at the riversides of the Mapocho

    Fue famosa la chinganaCerca el puente Cal y CantoDonde la Peta BasaureSe remola con canto*

    *Versos de la cueca Fue famosa la Chingana, tradicin popular.

    *Verse from the cueca Fue famosa la Chingana, popular tradition.

    mbito urbano N 1

    Hitos / Milestone

    1. Estacin Mapocho2. Vega-Mercado3. Recoleta Franciscana4. Donde golpea el monito5. Mercado Central6. La Piojera

    El ex barrio de La Chimba (entre Av. La Paz y Recoleta)

    y la Caadilla (hoy calle Independencia), representa

    un espacio urbano donde se desarrollaron intensos

    y diversos tipos de sociabilidades. Desde la

    poca colonial se disponen all zonas de trfico comercial no oficial o informal, proliferando

    chinganas y chiribitiles. Fue concebida hasta entrado el

    siglo XIX como una zona situada fuera del centro y de la ciudad, a causa de su

    indudable aspecto campestre y amplias reas verdes que la constituan. No obstante lo anterior, la Caadilla fue considerada por el cronista

    Justo Abel Rosales la va ms antigua y trajinada de

    Santiago por vivos y muertos, por nimas lazadas y por

    diablos sueltos, siendo ste el sendero por donde ingresaron

    las huestes de Pedro de Valdivia a Santiago y el camino

    por donde posteriormente ingres victorioso el Ejrcito

    Libertador en 1817.

    El Corregidor Luis Manuel Zaartu de Iriarte orden,

    The former neighbourhood of La Chimba (between La Paz and Recoleta avenues) and the Caadilla (currently Independencia street), represent an urban space where intense and different types of sociabilities developed. There, since the days of the Colony take place non-official or informal trade, particularly chinganas and chiribitiles (noisy bars and narrow corners) . Up to early XIX Century, it was considered as an area outside of downtown and the city due to its countryside look and its extended green areas. Regardless of the above, the Caadilla was considered by the scholar Justo Abel Rosales the oldest and used way of Santiago, both by the living and the dead, by chained souls and unrestrained devils, being this the road used by the armies of Pedro de Valdivia to Santiago and also the road where again, victorious, the Liberating Army entered in 1817.

    Luis Manuel Zaartu de Iriarte, the Spanish magistrate,

    La Piojera, bar - restorn.

    2021

  • Santiago en el corazn: Recovecos de la Patria popular |

    en pleno siglo XVIII, la construccin de un puente en el sector, con el objeto

    de vincular de algn modo la urbe con los extramuros y concluir esta segregacin

    territorial, intensificada por los frecuentes desbordes del ro

    Mapocho. Se inicia entonces a partir de junio 1767 el proceso

    construccin del famoso Puente Cal y Canto hasta

    octubre de 1782, empleando como mano de obra a

    centenares de presidiarios, muchos de ellos muertos en

    la faena.

    En su edificacin se estima que se emplearon cerca de 600 mil ladrillos (trados de

    las canteras de Cerro Blanco), 10 mil fanegas de cal y ms

    de 200 mil huevos, elemento que en la poca serva como

    aglutinador, con un costo estimado de 96 mil 100 pesos

    de la poca, los que fueron financiados con impuestos de

    balanza, casuchas, plaza de toros y acequias. A su vez,

    y debido a lo complejo de la obra de arquera proyectada

    por los ingenieros extranjeros Antonio Birt y Juan Garland,

    se debi contratar a dos expertos maestros portugueses

    avecindados en Chile, puesto

    Mapa de Santiago, Siglo XIX

    ordered in the very XVIII Century, the construction of a bridge in the area as to somehow connect the city with the rest of the city within the city, thus putting an end to this territorial segregation, intensified by the frequent overflows of the Mapocho River. Construction of the famous bridge Puente Cal y Canto begins from June 1767 to October 1782 where hundreds of inmates and prisoners were used as labour, and during which many of them died. It is estimated that during the construction nearly 600,000 bricks (from the quarries of Cerro Blanco), 10,000 bags of lime, and more than 200,000 eggs-which was then used as bonding material- were used, in an estimated cost of 96,100 pesos of that time, financed with taxes from scales, cottages, squares for bulls, and channels for irrigation. Also, and due to the complexity of the different works required to build arches as projected by the foreign engineers Antonio Birt and Juan Garland, it was necessary to hire two expert Portuguese masters living in Chile, as they

    que eran los nicos que en esa poca entendan aquella tcnica de construccin en el

    pas.

    Rpidamente se convirti en soporte material de

    devociones y supersticiones, siendo, con el pasar de los

    aos, depositario de un cariz mtico. nimas, fantasmas y hasta la misma aparicin del

    Corregidor Zaartu ya muerto, fueron slo algunos de los relatos que lo envolvan. El

    bandido Candelilla y Pascual Liberona, -apodado El Brujo por su pericia para ocultarse-

    encontraron en el Puente el sitio perfecto para huir y

    realizar sus fechoras.

    Se cuenta que mucho despus de haber sido terminada la

    construccin, los transentes y vecinos continuaban

    oyendo sonidos de cadenas arrastradas, adems de

    clamores y quejidos de los presos y esclavos que la

    haban erigido. Los avatares climticos que le sobrevienen

    -sorteados en parte por los tajamares-, slo permitieron su

    existencia hasta su derrumbe en 1888, es decir, casi un

    siglo despus. Hoy en da, la calle Puente rememora

    2223

    were the only ones who in that time understood such a construction technique.

    Very rapidly, it became a significant repository of devotions and superstitions, and in spite of the years, it continues to have a mythical aspect. Lost souls, ghosts, and even the apparition of the Magistrate Zaartu already dead, were some of the tales surrounding the bridge. The outlaw Candelilla and Pascual Liberona, also known as El Brujo as he was very skilled hiding out, found in the bridge the perfect place to escape and commit their felonies.

    The story has it, that long after the construction was finished, pedestrians and neighbours continued to hear the sounds of chains being dragged, as well as screams and complains of the prisoners and slaves who built it. The weather changes hit the bridge, partially endured by the embankments, only allowing it to be standing until 1888, when it fell down, almost one hundred years later. Today, the Puente Bridge recalls the hardships then lived, where pieces of the

  • Santiago en el corazn: Recovecos de la Patria popular |

    las vicisitudes all vividas, exhibindose en la Estacin de Metro Cal y Canto trozos de su colosal y extinta construccin.

    Una didctica manera de recrear los sucesos descritos

    con antelacin es acercarse al notable y minucioso trabajo del escultor chileno Rodolfo

    Gutirrez, conocido como Zerreitug (Gutirrez al

    revs), que tambin se expone en la citada estacin.

    Ya en la poca republicana, es decir, a partir de la segunda

    dcada del siglo XIX, se disponen asimismo entre las

    actuales calles Maruri y Lastra, el clebre Arenal de la Chimba,

    donde hicieron fama puetas, cantores y cantoras de gran

    categora. Los penitentes, que hacan de ese barrio un sitio privilegiado de sus vistosas

    y musicales procesiones, fueron inmortalizados en

    algunas iconografas. Con las significativas reformas urbanas

    que ejecuta hacia la dcada de 1870 aproximadamente el Intendente Benjamn Vicua

    Mackenna, (quin habra expresado Transformaremos

    a Santiago en el Pars de Amrica), se sanean e higienizan los sectores

    prximos al ro Mapocho transformndose visiblemente su apariencia. Bandera y San

    Pablo - sus calles aledaas- operaron desde la mitad

    Estacin Mapocho

    huge and extinct construction are at an exhibition at the Cal y Canto underground station. An educational manner to re-create the events already described is the outstanding and thorough work from the Chilean sculptor, Rodolfo Gutirrez, known as Zerreitug (Gutirrez spelled backwards) also in exhibition in the same underground station.

    During the days of the Republic, that is, as of the second decade of the XIX Century, the famous Arenal of the la Chimba was created -currently the streets Maruri and Lastra, and where known puetas (poets), singers (both men and women) became famous. The penitents, who made of the neighbourhood a privileged place with their flashy and musical processions, were immortalised in some of the iconographies. With the important urban reforms done circa 1870 by the Quatermaster General, Benjamn Vicua Mackenna, (who had already said We will transform Santiago in the Paris of America), the areas close to the Mapocho River are cleaned and sanitised, visibly changing its looks. Bandera and San Pablo - the adjacent streets - were in use since mid XX Century as the

    del siglo XX como ejes de renovados lazos sociales,

    inscritos en un comercio de inmigrantes y diversiones decididamente urbanas:

    circos, cafs, hoteles y salones repletaron sus contornos.

    Puede observarse que a pesar de que este circuito est hoy profusamente interconectado

    con la ciudad, cruzar el ro Mapocho significa deslizarse

    por una lnea simblica que vincula al visitante con

    tradiciones, lenguajes y visualidades especficas. Se invita as a adentrarse a un atractivo insoslayable de un profundo Santiago Popular.

    Hito N 1

    Estacin MapochoCategora: Centro Cultural

    Acceso: Metro Cal y Canto, salida Centro Cultural Estacin

    Mapocho

    Para la conmemoracin del Centenario de la Repblica

    en 1910, se inauguraron diversos edificios que

    tuvieron por objeto celebrar dicha efemride con la

    majestuosidad y belleza que ameritaba. Uno de ellos fue la

    Estacin Mapocho, que demor siete aos en ser erigida y

    que finalmente fue inaugurada el ao 1912. La escuela

    francesa de Bellas Artes y particularmente el reconocido

    ingeniero francs Gustave Eiffel fueron fundamentales en la formacin de Emilio Jequier, arquitecto chileno que estuvo

    a cargo de su construccin.

    La revista Zig-Zag del 14 de julio de 1909 indicaba El 3 del corriente mes se llev a

    cabo en la nueva estacin de Mapocho (Mercado) una

    significativa fiesta, con motivo de inaugurarse las obras de armadura metlica de esta estacin del ferrocarril de

    circunvalacin de esta capital, que ser la estacin de ms

    2425

    axes of renewed social links, characterised by trades and shops owned by immigrants, and definitely urban amusement: circus, coffee shops, hotels, and ball rooms were present everywhere.

    It can be noticed that spite the circuit today is highly connected to the city, crossing the Mapocho River means to move through a symbolic line connecting the visitor with traditions, languages, and specific colourfulness. Thus one is invited to enter an unavoidable attraction from a deep Popular Santiago.

    Milestone N 1 Estacin MapochoCategory: Cultural CentreAccess: Cal y Canto underground station, exit to Centro Cultural Estacin Mapocho

    To commemorate the Centennial of the Republic in 1910, a number of buildings celebrating the anniversary with the stateliness and beauty it deserved were opened. One of these buildings was the Estacin Mapocho, which took seven years to be erected and which finally was inaugurated in 1912. The French school of Fine Arts and, particularly Gustave Eiffel, the well-known French engineer, were material in the training of Emilio Jequier, the Chilean architect who was in charge of the construction.

    Zig-Zag, the magazine, published in July 14, 1909 the following: On the 3rd day of the current year, in the new station of Mapocho (Market), a significant party took place celebrating the inauguration of the metal structure works of this railroad station which surrounds the capital city, and which is to become the most important station as it

  • Santiago en el corazn: Recovecos de la Patria popular |

    importancia por estar situada en el centro mismo de la

    ciudad.

    Desde su terminal se poda acceder a distintos puntos

    de Chile, convirtindose en uno de los accesos ms

    importantes de la ciudad de Santiago. Su funcionamiento se extendi hasta 1987, ao en que fue clausurada para

    ser nuevamente reabierta en 1991, desde entonces

    operando en la modalidad de Centro Cultural. En la

    actualidad es posible visitar los distintos espacios destinados

    a la expresin del teatro o artes visuales, como son

    la sala Acario Cotapos, o tambin disfrutar de sus

    ofertas gastronmicas en los restoranes que alberga

    en su interior, como El Transiberiano.

    La Estacin cobra vida peridicamente al abrirse

    al pblico mltiples exposiciones, conciertos,

    actos gubernamentales y la ya tradicional Feria del Libro de Santiago, que se celebra en octubre de cada ao. Si

    bien es un centro turstico reconocido para cualquier

    visitante, su presencia imponente, adoquines y su descomunal extensin, son

    algunos de los motivos para reunir anualmente a los

    populares, quienes realizan all su ms importante encuentro:

    La Cumbre Guachaca.

    is located in the very heart of the city.From that terminal it was possible to have access to different places of Chile, thus becoming one of the most important points of access in Santiago. The station operated until 1987 when it was closed to the public to be re-opened again in 1991, since then being used as a Cultural Centre. Currently it is possible to visit the different areas dedicated to features of visual arts or drama as the room Acario Cotapos or also to enjoy the gastronomic offer at the different restaurants inside the station such as El Transiberiano.

    The Station comes to life, regularly, when a number of different exhibitions, concerts, government events, and the already traditional Santiagos Bookfair -held every October- are opened to the public. While this is a tourist attraction to be visited by any visitor, its impressive construction, paving stones, and wide extension, are some of the reasons to receive every year the populares, who hold there their most important gathering: La Cumbre Guachaca (The Guachaca Summit).

    Monumental Mercado Central de Santiago

    2627

    Cumbre Guachaca Desde el ao 1998, cada mes de abril, se aglutinan cinco mil personas que, en torno a la msica del bolero, la cueca y ranchera, rememorando sus tradiciones en medio de este eje cultural y urbano, ubicado en medio del Santiago popular. Cada ao concita importante atencin meditica, pues -a la usanza de antiguas celebraciones- se realiza la eleccin de Rey y Reina de la colectividad. Ellos representan el espritu humilde, carioso y republicano que los caracteriza y son elegidos por votacin popular. Con el pasar de los aos, esta fiesta se ha convertido en una tradicin, cuya idea primordial es devolver la alegra a los chilenos a travs del intenso disfrute de los emblemas de la msica y comida popular. El jbilo que all se conjuga, lo ha convertido en un verdadero carnaval.

    Cumbre Guachaca (The Guachaca Summit). Since 1998, every April, nearly 5,000 people gather to enjoy music (bolero, cueca, and ranchera) remembering their traditions amidst this cultural and urban axis located in the heart of the Popular Santiago. Every year it receives plenty of attention from the media as, just as it was during old celebrations, both the King and the Queen of the group are elected. They represent the Humble, tender, and Republican spirit very typical of them and are elected with popular vote. With the years, this party has become a tradition that has the main idea of returning the happiness to the Chilean people through an intense enjoy through the symbols of music and popular food. The joy that takes place there has turned the event into a real carnival.

  • Santiago en el corazn: Recovecos de la Patria popular |

    Hito N 2La Vega - Mercado

    Categora: Comercio popularAcceso: Metro Cal y Canto,

    salida Av. La Paz. Acceso: Metro Patronato,

    salida Lastra.

    Desde la poca colonial se ubicaban en las riberas del

    Mapocho puestos de trfico comercial espontneo,

    actividad que perdur durante toda Repblica. Con los

    trabajos de canalizacin del ro y el saneamiento de su

    poblacin, se construiran posteriormente galpones

    idneos para la venta de los productos que provenan de

    chacras aledaas, proveyendo de frutas y verduras frescas a

    todo Santiago. A fines del siglo XIX, en 1895, se construye

    formalmente lo que hoy conocemos como la espaciosa

    Vega Central.

    Cruzando el Puente Alberto Hurtado hacia el norte, se

    llegar al lmite de las comunas de Independencia y Santiago. Si contina el trayecto por la Avenida Santa Mara hacia el

    oriente, se encontrar con un llamativo centro de ventas

    de flores reconocido como la Prgola San Francisco que

    permanece all desde 1880 con

    Milestone N 2La Vega- MercadoCategory: Popular TradeAccess: Cal y Canto underground station, exit to La Paz Av. Access: Patronato underground station, exit to Lastra.

    Since the days of the Colony different spontaneous merchants were posted on the riverside of the Mapocho, activity that took place during the whole period of the Republic. Along with the different works to channel the river and the cleansing of the population were conducted, bays were also built to host selling of the products from nearby farms, supplying Santiago with fresh fruit and vegetables. By the end of the XIX Century, in 1895, was built what today is known as the spacious Vega Central.

    By crossing the Alberto Hurtado Bridge to the north it is possible to reach the border between the municipalities of Independencia and Santiago. Continuing with the journey by Santa Mara Av. to the East, a flashy place is found where flowers are sold. The place is known as the Pergola San Francisco which was

    Monumental Mercado Central de Santiago

    43 puestos en funcionamiento y adyacente a ella la Prgola

    Santa Mara. Ambas rememoran una tradicin floral

    muy arraigada en la cultura popular, que da cuenta adems

    de la vigencia de oficios mortuorios que evocan la

    proximidad que se tiene desde este punto con el Cementerio

    General y el Cementerio Catlico.

    Siguiendo la va de Santa Mara, se encuentran un sinfn de puestos callejeros que son

    antesala del mercado de la Vega en toda su amplitud.

    Desde all, con direccin hacia el norte, llegar a la calle Artesanos, doble hacia su

    derecha y en el nmero 731 encontrar el ingreso al pasaje El Baratillo, donde es posible

    encontrar semillas, frutos secos, conservas y artesanas

    chilenas hechas en mimbre, madera y greda. Muebles, cunas, sillones se instalan

    en un mismo pasaje, junto a cecinas y artculos escolares.

    A un costado de este pasadizo se encuentra el Mercado Vega

    Chica, un lugar tan especial como popular. Se alinean dentro de su edificacin,

    puestos de carnes y pescados, pero su mayor atraccin son

    sus reputadas cocineras.

    En general, los pasillos de esta Vega Chica estn cubiertos por estas cocineras, donde da a

    da concurren innumerables visitantes a degustar los

    diversos platos que all se ofrecen, cuya principal caracterstica es su sabor

    y precios populares. Puede encontrar desde los clsicos

    tallarines o porotos con rienda desde mil pesos ($1.000)

    hasta costillar de cerdo con agregado. Un puesto singular,

    que reluce entre medio de tantos puestos de comida,

    es la relojera y cambios de pilas del local 113, ubicada

    en el pasillo 4, donde se reparan y venden relojes y sus

    accesorios.

    originally there from 1880 with 43 stands, and next to it, the Pergola Santa Mara. Both places remembered of a floral tradition rooted in the popular culture which also offer flower arrangements for funerals and mortuary services, which evoke the proximity this area has to both the General Cemetery and the Catholic Cemetery.

    Still on Santa Mara Av. an infinite number of street stands are found, stands that are the preview of the market of la Vega in all its extension. From there, heading north, you will find the Artesanos St., turn right and on house 731 you will find the entry to the alley, El baratillo, where you can find seeds, dehydrated fruit, canned fruit, and Chilean handcraft in straw, wood, and clay. Furniture, cradle, couches are all living in the same alley along with cured meat, and school supplies. On one side of this alley you will find the Mercado Vega Chica, a place, which is as special as it is popular. Inside the building, lined next to each other you can find stands for meat and fish but the main attractive are their famous cocineras (cheap eating houses.)

    Generally the isles of this Vega Chica are covered by these cocineras, where large flow of visitors go every day to enjoy the different dishes there offered, being the main characteristic their tasty food and cheap prices. You can find the traditional spaghetti or beans with noodles (porotos con rienda) from 1,000 Chilean pesos to pork ribs with a side dish for 2,500 Chilean pesos. One rather peculiar stand, outstanding amidst too many food stands, is the watchmaking shop and change of batteries in stand 113 on isle 4 where watches and accessories are sold and repaired.

    2829

  • Santiago en el corazn: Recovecos de la Patria popular |

    Al final de estas galeras, por la calle Antonia Lpez de Bello, se encuentra el

    acceso al Monumental Mercado Central de Santiago. Galpones bullentes, atestados

    de puestos de verduras y frutas se combinan con

    otros que ofrecen zapatos, gorros, harina, loza, verduras,

    huevos, quesos, piones, ajes y todo tipo de ropa. Sin duda, un espectculo y una remembranza del Santiago

    popular de antao, sitio ideal para observar un tipo de

    sociabilidad nico donde se funden distintos destinos en un

    solo ambiente.

    Finalmente, antes de llegar a la calle Dvila Baeza, ltima

    frontera de este Mercado Central, se encuentra la

    cooperativa agrcola Los Chacareros, haciendo mencin

    al origen ms prstino de este mercado: las chacras

    colindantes. En este galpn se encuentran todo tipo de verduras, desde legumbres y abarrotes hasta jengibre,

    quinua y ssamo. Usualmente los domingos muchas familias

    chilenas se congregan en este sitio para abastecerse de

    provisiones para la semana, con la seguridad que muchos de los actuales dueos de los

    puestos traen los alimentos desde sus propios huertos,

    asegurando frescura, calidad y

    At the end of these galleries, on Antonia Lpez de Bello St. you will find the access to the Monumental Mercado Central de Santiago. Vibrant bays, filled with fruit and vegetable stands combine with other stands offering shoes, hats, flour, stoneware, produce, eggs, cheese, pine tree nuts, peppers, and all type of clothing. Without room for any doubt, a real sight and a remembrance of the popular Santiago of old times, the ideal place to observe a unique kind of sociability where different destinies merge in one single setting.

    Finally, prior to arriving to Dvila Baeza St., last frontier of this Mercado Central, we find the agricultural association Los Chacareros, a name that encloses the purest sources supplying this market: the nearby farms or chacras. In this bay you will find all kind of vegetables, from beans and canned food to ginger, quinoa, and sesame seed. Usually on Sundays many Chilean families come to this place to buy their supplies for the week, certain that many of the current stand owners bring the produce from their very own orchards, thus ensuring freshness, quality, and good prices. The variety of products also include Arabic products and a coffee shop

    Recoleta Franciscana.

    buenos precios. La variedad de productos da cabida adems a un puesto de productos rabes

    y a una cafetera que parece la perfecta estacin final de

    este popular e imperdible hito urbano.

    Hito N 3Recoleta Franciscana

    Fray Andresito, el santito de los populares y prncipe de los

    mendigosCategora: Iglesia

    Acceso: Avenida Recoleta 220 Metro Patronato, salida Lastra.

    Con la fe en el corazn,te canto, Fray Andresito;porque yo con tu aceititohoy escapo del panten.

    * Citado en Daniel Palma,

    Fray Andresito: el limosnero venerado

    Para acceder a nuestro hito N 3 o Convento de Recoleta

    Franciscana y el Santuario Fray Andrs, debe regresar a

    la calle Antonia Lpez de Bello y dirigirse hacia la esquina de Recoleta, colindante al barrio

    comercial, preferentemente poblado por inmigracin

    asitica, reconocido como Patronato.

    El edificio data del siglo XVII y tuvo en sus orgenes la

    particularidad de instaurarse como vnculo entre la

    ciudad misma y la Chimba. Hoy su atractivo primordial

    est conectado con el mantenimiento de su carcter

    popular y sobre todo, por albergar en sus dependencias

    el culto alrededor de Fray

    that looks like the perfect final station in this popular and must-visit urban milestone.

    Milestone N 3Recoleta Franciscana Fray Andresito, the little saint of common people and prince of the beggarsCategory: ChurchAccess: 220 Recoleta Av., Patronato underground station, exit to Lastra.

    Con la fe en el corazn,te canto, Fray Andresito;porque yo con tu aceititohoy escapo del panten. * Quoted in Daniel Palma,

    Fray Andresito: el limosnero venerado To have access to our Milestone N 3 or Convento de Recoleta Franciscana and the Santuario Fray Andrs, it is necessary to return to Antonia Lpez de Bello St. and head to the corner with Recoleta, next to the commercial neighbourhood mostly populated by Asian immigrants also known as Patronato.

    The building was erected in the XVII Century and during its early days had the particular role of being a link between the city and la Chimba. Today its main attraction is associated with keeping its popular character and, above all, by hosting within its premises the cult to Fray Andresito, little saint of the common people.

    Andrs Garca Acosta, the name of the priest, was born on January 10, 1800 in the Canary Islands. Since then, his life as an immigrant and worker, led him to settle in the Franciscan Monastery in Santiago in 1839. It is here where he becomes an individual who is loved by all kinds of people, and was able to touch the hearts of both the most impoverished people

    3031

  • Santiago en el corazn: Recovecos de la Patria popular |

    Andresito, santito de los populares.

    Andrs Garca Acosta, nombre del fraile, naci el 10 de

    enero de 1800 en las Islas Canarias. Desde entonces, su vida de migrante y trabajador

    lo hicieron posarse en la Recoleta Franciscana de

    Santiago en 1839. Es aqu cuando se vuelve un individuo

    transversalmente querido, logrando conmover el corazn tanto de los ms pobres como

    de la aristocracia citadina. Cruzaba el Mapocho varias veces al da y en sus ires y

    venires visitaba enfermos, a los que muchas veces logr

    sanar gracias a sus cuidados y oraciones.

    Cuentan que una vez logr curar a alguien de su ceguera

    mojndole los prpados con saliva. Otro de los milagros que se reconocen de l es

    que un da caminaba por la calle Santa Rosa pidiendo

    monedas, cuando de repente un obrero que trabajaba en

    un andamio, se vino al suelo y Fray Andresito mirndolo le peg un grito diciendo:

    Despacito, hermano, despacito!, y el obrero cay

    liviano como pluma, salvando ileso. Lo ms asombroso

    de todos los relatos que se erigen a su alrededor, es que

    pese a que muri en 1853, su sangre ha permanecido

    milagrosamente licuada y sin signos de descomposicin

    pese a los aos. Una comisin mdica, compuesta por varios

    cientficos de la poca y encabezada por el rector de la Universidad de Chile, el polaco Ignacio Domeyko, no encontr causas naturales que pudieran

    explicar lo acontecido. Simplemente, se dice, es otro

    milagro de Fray Andresito. Es por esta diversidad de

    inopinados relatos que est ad portas de ser Beato.

    En la actualidad, su sangre es venerada en varios hospitales y

    and city aristocrats. He used to cross the Mapocho several times a day, and in his coming and going he visited the sick, whom he cured in many occasions thanks to his care and prayers.

    It is said that he once was able to cure the blindness of someone by just wetting the eyelids with his saliva. Another miracle attributed to him is that he was walking by Santa Rosa street asking coins when all of a sudden a man who was working on a scaffold fell down to the floor, and Fray Andresito looking at that said in a loud voice: Slow, brother, slow! and the man fell down lightly like a feather, unharmed. The most amazing of all the stories surrounding him is that regardless of his passing away in 1853, his blood continues to be miraculously liquefied and shows no signs of decay in spite of the years that have passed. A medical group including several scientists of the time and led by the Rector of the University of Chile, the Polish descendant Ignacio Domeyko, did not find any natural causes that could explain the fact. It simply is, so it is told, another miracle of Fray Andresito. It is thanks to this diversity of unexpected stories that he is ad portas of becoming beatified.

    casas de acogida. Al interior de la Iglesia, es posible apreciar las

    placas que se han acumulado en su honor y fuera de ella,

    leyndose: Gracias Fray Andresito por favor concedido.

    Se conserva el legado del venerado Fray, pues cada da

    los sacerdotes ofrecen comida a los habitantes ms pobres del barrio Recoleta y la Vega, en los

    comedores Fray Andresito.

    Hito N 4Donde Golpea el Monito.

    Artculos para Damas y Caballeros

    Categora: SombrereraAcceso: 21 de mayo 707

    (Esquina Rosas. Metro Plaza de Armas)

    Despus de visitar el Convento Recoleta Franciscana, se sugiere

    visitar el Mercado Central de Santiago, otro relevante cono del Santiago popular

    y tradicional que la Ruta Patrimonial desea poner en

    valor. Sin embargo, lo invitamos a que antes realice una breve

    visita a nuestro hito N 4 o Donde Golpea el Monito. Para ello, es necesario que contine

    por la Avenida Recoleta hacia el sur hasta la calle Ismael

    Valds Vergara; de este punto doble en direccin poniente (podr observar la Estacin

    Mapocho al fondo) hasta la calle

    Currently his blood is revered in several hospitals and shelters. Within the church some of the plaques and stamps to his honour can be seen, while outside the church walls you can read: Thank you Fray Andresito for the favour granted. The legacy of the revered Fray is kept as priests everyday offer food to the most impoverished inhabitants of the areas of Recoleta and la Vega, at the dining rooms Fray Andresito.

    Milestone N 4Donde golpea el monito. Articles for Ladies and GentlemenCategory: Hat StoreAccess: 707, 21 de mayo street (corner with Rosas. Plaza de Armas underground station)

    After visiting the Convento Recoleta Franciscana, a suggestion is to visit the Mercado Central de Santiago, another significant icon of the popular and traditional Santiago that the Heritage Route wants to highlight in its importance. But before that, we would like to pay a brief visit to our milestone N 4 or Donde Golpea el Monito. For that it is necessary to continue on Recoleta Avenue heading south until reaching

    3233

  • Santiago en el corazn: Recovecos de la Patria popular |

    21 de Mayo. En este punto doble hacia su izquierda por 21 de mayo hasta el N 707,

    donde podr cautivarse por el incesante sonido tac-tac que

    un mueco mecnico origina al chocar su puntero contra una vitrina junto a la presencia de

    un mtico local cuyo anuncio principal simplemente indica

    Sombrera.

    Nacido en 1915, -bajo la administracin del espaol

    Gonzlez Noriega- el emporio de la Fbricas Unidas

    Americanas de Sombreros, se constituy rpidamente

    como un apropiado lugar para procurar un buen vestir, sobre todo porque ningn caballero que se preciara de tal, poda llevar su cabeza descubierta.

    Un da de 1922, la historia de la tienda cambi para siempre:

    una marioneta mecnica de un botones fue introducida a una de sus vitrinas. El mito

    popular cuenta que la imagen accidentalmente comenz a chocar su puntero contra la

    vitrina, despertando el inters de los transentes, quienes

    no tardaron en referirse a la tienda como Donde golpea

    el monito, nombre que finalmente populariz a la

    fbrica. Desde antao, la variedad de sus productos es tan extensa

    como fina. Sombreros de dama, caballeros, huasos,

    jockeys, de fieltro, pao o pita se disponen entre sus vitrinas y repisas de delicadas terminaciones y que han permanecido

    inalterables en el tiempo. Cajas antiqusimas color cobre y

    otras estampadas, resguardan la preciosa mercanca que all

    se aloja. Junto a ello, elegante mueblera y amplios espejos, transportan al cliente de hoy a otras pocas. Al acercarse a uno de sus mesones, sus vendedores le preguntarn cortsmente que modelo le

    interesa. Acto seguido medirn su cabeza y regresarn un

    Ismael Valds Vergara street. Then turn West (you will see the Estacin Mapocho against the back) until reaching 21 de mayo street. Once there turn left on 21 de mayo St. until reaching N 707. There you will be enthralled by the never ending tac-tac that a mechanical figure produces when hitting its pointer against the glass of a mythic store which has a main sign barely reading Sombrera (hat store).

    Created in 1915, -under the administration of Gonzlez Noriega, a Spaniard- the emporium of Fbricas Unidas Americanas de Sombreros (American United Hat Factories) rapidly became the right place for the well groomed, especially because no gentleman who claims to be so, would have his head uncovered. One day of 1922, the history changed forever: a mechanical puppet, a bellboy was placed in one of the windows. The popular legend says that the figure accidentally started hitting the window glass with its pointer, catching the eye of the people walking by who sooner than later started calling the store Donde golpea el monito (Where the little puppet hits), name that ultimately made the shop popular. Since then, the variety of its products is as varied as it is fine. Hats for ladies, gentlemen, huasos, jockeys, fedoras, cloth or threaded hats are on exhibition at the windows and on delicately finished shelves that have endured time without alterations. Very old copper coloured boxes, printed and patterned boxes safeguard the precious items there stored. Along with them, elegant furniture and wide mirrors transport the customer of today to other times. When approaching one of

    sombrero a la medida y de calce perfecto.

    Si bien este hito se caracteriza por su fineza y exclusividad, es importante recordar que el sombrero fue una de las prendas fundamentales del vestir de la primera mitad

    del siglo XX. Asimismo, nos recuerda que tambin

    trabajadores y obreros apenas reciban su salario o

    jornal, acudan vidamente a escoger la prenda que mejor

    le asentaba para que nadie olvidara jams su condicin de

    caballero.

    Hito N 5Mercado Central

    Categora: Centro patrimonial y turstico

    Acceso: Metro Cal y Canto, Salida Puente.

    Despus de visitar el hito anterior, regrese por la misma

    calle 21 de mayo hasta el Mercado Central de Santiago,

    cuya entrada Ud. divis anteriormente.

    Emplazado en el antiguo terreno del mercado de

    abastos, -creado por Bernardo OHiggins como una forma

    the desks, the salesman will politely ask you what model you are interested in. They will immediately take the measurements of your head and will be back with a perfectly fit, tailored hat. While this milestone is characterised by its exclusiveness and finesse, it is important to remember that the hat was one of the essential garments during the first half of the XX Century. Also, we are reminded of the fact that also workers and journeymen the moment they were paid promptly went to choose the piece of clothing that best suit them for no one ever forgot their condition of being a gentleman.

    Milestone N 5Mercado CentralCategory: Tourist CentreAccess: Cal y Canto underground station, exit to Puente.

    After visiting the previous milestone, go back on the same 21 de mayo street until reaching the Mercado Central de Santiago, which main entry you already saw.

    Mercado Central.

    3435

  • Santiago en el corazn: Recovecos de la Patria popular |

    de erradicar el comercio espontneo en la Plaza de

    Armas-, la municipalidad de Santiago contact en 1868 al britnico Thomas Bland

    Garland para que importara una estructura que pudiera

    albergar al principal mercado de la ciudad, por lo que

    Garland debi viajar a Gran Bretaa para encargar el

    diseo de su construccin a los ingenieros Edward Woods

    y Charles Henry Driver, conocidos por su trabajo en el mbito de la industria del

    ferrocarril. La edificacin de la estructura metlica

    del nuevo mercado implic una alta innovacin para la

    poca, al trabajar con hierro fundido, considerado hasta

    ese entonces ms quebradizo que otros materiales, lo que le

    vali ser reconocida durante su poca como una obra maestra

    en su tipo a nivel internacional. En 1872 fue inaugurado,

    incluyendo la obra albail de los arquitectos chilenos Manuel

    Aldunate y Fermn Vivaceta.

    En su interior y en torno a l, durante el siglo XIX, los

    puetas populares vendan los pliegos de poesas, dado el

    carcter populoso y transitado que lo distingua.

    Located in the old lot of the market of supplies -created by Bernardo OHiggins as a way to eliminate the spontaneous trade that too place at the Plaza de Armas-, in 1868 the municipality of Santiago contacted the British citizen Thomas Bland Garland as to commission him with the import of a structure with sufficient capacity to hold the main market of the city. Garland had to travel to Great Britain to commission the construction design to the engineers Edward Woods and Charles Henry Driver, well known by their work in the railroad industry. The construction of the metal structure of the new market entailed high innovation for those years, as it was necessary to work with melted iron, then considered more brittle than other materials. This meant that the work was internationally acclaimed as a masterpiece among the structures of its kind. Inaugurated in 1872 it also included the bricklaying work of the Chilean architects Manuel Aldunate and Fermn Vivaceta.

    Mercado Central.

    Durante el siglo XX, mantuvo su carcter de comercio

    variado, pero fue a fines del mismo, donde su rubro deriv

    especialmente al de cultivo gastronmico de productos del mar. El ao 1984 fue declarado

    Monumento Nacional y hoy en da es uno de los centros

    tursticos ms importantes de la capital, reuniendo

    diariamente a decenas de delegaciones de visitantes extranjeros y nacionales,

    quienes se maravillan con el colorido de los puestos de

    verdura de su patio central, y la gran variedad de platos que se pueden degustar, entre los que destacan los caldillos de

    congrio y mariscos, pescados fritos, moluscos y crustceos,

    as como reputadas preparaciones como el ponche

    de erizos (preparacin que incluye erizos, alios y vino

    blanco, al que se le atribuyen poderes afrodisacos y

    curativos para la resaca).

    Dentro de sus dependencias hoy tambin se puede hallar

    puestos dedicados a la venta de artesana, vinos, carnes, dulces chilenos, y

    restoranes de comida tpica, siendo la marisquera Donde Augusto la ms connotada,

    al ser visitada por importantes personalidades del espectculo

    nacional e internacional. Si visita el mercado hacia el

    medioda, es tradicional que pueda escuchar, deambulando

    entre sus mesas a msicos populares que recorren las

    cocineras entonando boleros y valses, haciendo ms amena

    y mstica la conversacin de los comensales. Tpico es

    observar a los garzones de los diferentes locales ofertando

    sus respectivos mens del da, ocasin que los asistentes ms

    experimentados utilizan para lograr mejores ofertas. Todo fresco y barato, todo fresco y

    Both inside the building, and around its walls, during the XIX Century the popular puetas sold their poems as the area was very crowded and popular.

    During the XX Century it kept its characteristic of varied commercial activities but by the end of the same century, the lines of business changed to seafood production for gastronomic purposes. Declared as National Heritage in 1984, today it is one of the most important tourist attractions in the capital city where tens of national and foreign groups of visitors gather and wonder on the colourfulness of the different vegetable stands located on the main yard, and the wide variety of dishes to be tasted there, which include Conger fish and seafood broth, fried fish, seafood, and well known concoctions such as sea urchin punch, spices and white wine, considered to be an aphrodisiac and healing beverage for hangovers.)

    Inside the facilities of the market it is possible to also find stands selling handcrafts, wine, meats, Chilean confectionary, and also restaurants of Chilean food, where the seafood restaurant Donde Augusto is the most famous as it is visited by show business celebrities both national and international. If you visit the market around noon, you can typically hear popular musicians playing their tunes among the tables and moving around the cocineras singing boleros and valses, making the conversation of the customers more enthusiastic and memorable. It is also typical to see the waiters from the different restaurants offering the day menus,

    3637

  • Santiago en el corazn: Recovecos de la Patria popular |

    barato!, bajativo gratis, son algunas de las invitaciones

    caractersticas de los locatarios para atraer a los clientes del

    da.

    Hito N 6La Piojera, el Palacio

    Popular Categora: Bar-Restorn

    (Picada)Acceso: Aillavil N 1030

    (frente al Mercado Central, salida Puente del Metro Cal y

    Canto)

    El hito N 6 se encuentra muy cerca del Mercado, ya

    que slo debe cruzar la calle Puente para, detrs de una

    serie de puestos de comercio, encontrar el mtico bar La

    Piojera.

    Esta "pic" es, sin dudas, la estacin fundamental y el

    paradigma para reconocer la forma en que se actualizan

    ms genuina y alegremente los vnculos populares. Un

    lugar de eternos brindis, conversaciones junto al sabor de sabrosas pichangas, y una

    fraternidad a toda prueba.

    which the right time for the customers to grab the best offers. Everything fresh and cheap, All fresh and cheap!, Free digestive, are some of the typical invitations from restaurant owners to attract the customers of the day.

    Milestone N 6La Piojera, el Palacio Popular Category: Bar-Restaurant (Picada)Access: 1030 Aillavil (across from the Central Market (Mercado Central), underground station Cal y Canto exit to Puente)Milestone N 6 is very close to the Market as it is only necessary to cross Puente St. as to find the mythical bar La Piojera behind a number of stands.

    This pic undoubtedly is the essential station and the paradigm to acknowledge the way popular linkages are more genuinely and joyfully updated. A place of never ending toasting, conversations spiced with spicy pichangas, and a never failing fraternity.

    En el ao 1916 el local fue adquirido por la familia

    Benedetti, pero funcionaba como bar desde 1896. Su

    nombre original ha oscilado entre varios: Santiago Antiguo

    o el Bar Democrtico, han sido algunos de ellos. Segn

    las propias palabras de Hubert Bernatz, su actual

    dueo y patriarca de la tercera generacin de los

    fundadores, la leyenda cuenta que haba una ceremonia de

    Investigaciones, y era por aqu cerca, entonces el director le

    dice al Presidente de entonces, Alessandri Palma, que le va

    a mostrar una picada donde va el pueblo para que la

    conociera. Y lo trae para ac el ao 1922, y al llegar exclam

    Y a esta piojera me trajeron? Yo el 81 dije, es una tontera seguir renegando, el negocio es conocido como La Piojera

    en todos lados, en todo Chile la ubican as. Entonces puse el letrero en el frontis y creo que

    le achunt.

    El ao 2003 se intent construir un mall donde est

    emplazado este local, proyecto impedido por el clamor

    popular. Ese mismo ao es nombrado monumento de los

    There was a time where a sign on the main door read: we are all equal.

    In 1916 the Benedetti family purchased the shop however it was a bar since 1896. Its original name has been changing: Santiago Antiguo or Bar Democrtico, have been some of those names. In the words of the very Hubert Bernatz, its current owner and third generation patriarch of the founding family, legend has it that once the Investigation Police was having a ceremony, and it was nearby, and the Director of those times, told the President, Alessandri Palma, that he was going to show him a pic where people go, so he could know it. And then he brought him in 1922. When the President arrived he said, And you brought me to this piojera (place full of lice)? In 81 I said, it is foolish to deny this, the business is known as La Piojera everywhere, all around Chile it is known with that name. Then I placed the sign at the front and I think I hit the spot.

    In 2003 there were attempts

    Talleres del Escultor.

    3839

  • Santiago en el corazn: Recovecos de la Patria popular |

    Sentimientos de La Nacin por el movimiento Guachaca, impidindose tamao crimen al corazn republicano. Era

    como sacarle la estrella a nuestra bandera, indicaron los

    guachacas.

    Por este lugar han pasado al menos cinco presidentes:

    Arturo Alessandri Palma (1920-1925, 1932-1938), Juan Antonio Ros (1942-

    1946), Eduardo Frei Montalva (1964-1970), Salvador Allende

    Gossens (1970-1973) y Eduardo Frei Ruiz-Tagle (1994-

    2000), adems de clebres escritores que fueron sus

    fieles parroquianos, como los poetas nacionales Jorge Tellier

    (1935-1996) y Pablo Neruda (1904-1973), as como el

    escritor magallnico Francisco Coloane (1910- 2002). Ha

    sido inspiracin de diversos textos, estando presente en

    la literatura contempornea a travs del personaje Heredia

    del escritor chileno Ramn Daz Eterovic (1956).

    Todos ellos contribuyeron a crear el ambiente mgico que alberga este lugar, concitando entre sus paredes a abogados bien vestidos, universitarios y por supuesto a los guachacas

    ms duros que pasan a tomarse una caita. All,

    of buying a shopping centre in the exact location where the business is, a project prevent to happening by the popular uproar. That same year it was declared Monumento de los Sentimientos de La Nacin (Monument of the Nations Feelings) by the Guachaca movement, thus preventing such a crime to the Republican heart. It was like removing the star from our flag, the guachacas said.

    At least five presidents have been to this place: Arturo Alessandri Palma (1920-1925, 1932-1938), Juan Antonio Ros (1942-1946), Eduardo Frei Montalva (1964-1970), Salvador Allende Gossens (1970-1973), and Eduardo Frei Ruiz-Tagle (1994-2000). Besides other famous writers who were loyal customers, as the National poets Jorge Tellier (1935-1996) and Pablo Neruda (1904-1973) as well as the writer from the Magellan region, Francisco Coloane (1910- 2002). It has been a source of inspiration for a number of books, being present in contemporary literature through the Heredia, a character created by the Chilean writer Ramn Daz Eterovic (1956- ).

    se han escrito un sinfn de historias, muchas plasmadas

    en sus paredes. Son miles los santiaguinos que han redo y se han enamorado bajo,

    quizs, el nico parrn que hay en el centro de Santiago.

    Y se acuerda as rapidito de alguna ancdota, compipa?,

    le preguntamos a Hubert, el dueo. l se sonre y

    responde: De la que ms me acuerdo es que una vez vino un viejito con muletas,

    y estuvo tomndose unos terremotos (trago emblemtico

    de los guachacas, ver su historia en hito El Hoyo, del circuito N 3), luego se par

    y se fue. Pero los garzones despus encontraron las

    muletas. No sabemos si se mejor ac o era pura chiva. La cosa es que a los dos das apareci el hijo, diciendo que el pap haba dejado ac las

    muletas.

    Muy cerca de la La Piojera se encuentra otra pic

    tradicional: el Wonder Bar. Ubicado en General Mackenna

    N 1165, dicen que aqu es posible degustar la mejor

    chicha de Malloa. Se cuenta que hace unos setenta aos,

    este bar capitalino no se encontraba ubicado en el local que actualmente lo ampara, sino que en uno

    de la vereda del frente. Los embates sufridos en la dcada

    del 80 del siglo pasado, hicieron que se trasladara de

    lugar, conservando eso s, su popular localizacin en el

    bullente circuito de la Chimba Independencia, convirtindose

    en una de sus pics ms antiguas y habituales.

    All of the contributed to create the magical environment hosting this place, where well dressed lawyers, university students, and of course, the tougher of guachacas met inside its walls to drink a caita (glass of liquor). Numerous stories have been written there, many of them inscribed on its walls. Thousands dwellers of Santiago have laughed and fell in love, perhaps under the one and single parrn (vinetree) in Santiago downtown.

    And do you remember any anecdote quick out of the sleeve compipa? we asked Hubert, the owner. He smiles and answers: The one I remember the most is that there was this time that an old man walking with crunches came and was drinking some terremotos (the flagship drink of the guachacas, see its history under the milestone El Hoyo, circuit N 3), then he stood up and left. But the waiters later found the crunches. We do not know whether he got better here or he was just faking. The thing is that two days later this old mans son showed up saying that his father forgot his crunches here.

    Another traditional pic is close to La Piojera: the Wonder Bar. Located on the N 1165 of General Mackenna, it is said that there it is possible to enjoy the best chicha of Malloa. It is told that around seventy years ago, this bar in the capital city was not actually located in this place but across from the street. The different problems suffered in the 80s, last century, forced it to move, however keeping its popular location in the vibrant circuit of la Chimba Independencia, thus becoming one of the oldest and visited pics.

    4041

  • Santiago en el corazn: Recovecos de la Patria popular |

    Roberto Parra Sandoval

    Un 29 de junio

    En el hospital San BorjaEch abajo la alforja Doa Clara Sandoval

    Naci este alegre zorzalDebajo 'e una mata de hojas

    Cueca:Una perra con un perro

    Echaron una carreraSe amarraron de la cola

    En Mapocho con Bandera

    La perra va p'al SurEl quiltro al Norte

    Cruzan la CostaneraSin Pasaporte

    Sin pasaporte sPerro chijete

    Te cortaron la colaCon un machete

    Quin gan la carreraFue la perrera

    Roberto Parra Sandoval nace el 29 de junio de 1921 -como el mismo relata- en el hospital San Borja de Santiago. Proveniente de una familia de arraigo campesino y de profunda vinculacin

    con el arte popular, dedica su vida a realizar oficios varios, como carpintero y diarero, entre otros. Tuvo adems contiguo

    a su casa de Serrano (Comuna de Pudahuel) una mueblera, una reparadora de bicicletas y otra de guitarras, arrogndose

    sueltamente su seudnimo de Maestro Pinina. Fue msico esplndido, cuequero choro y a travs de sus dcimas

    autobiogrficas, se convirti en dramaturgo de la obra teatral ms importante de los ltimos 50 aos: La Negra Ester.

    Ambientada en la ciudad de San Antonio de los aos 30, narra la historia de amor entre l y una hermosa prostituta. Desde la

    dcada de los 60, plasma fonogrficamente sus cuecas choras y su jazz guachaca, versin chilena y arrabalera del jazz. En

    tiempos de la dictadura, Roberto Parra trabaj cantando junto a su mujer -tambin cantora- Catalina Rojas, en la Vega Central y

    el sector de Mapocho.

    4243

    Roberto Parra Sandoval

    One 29th of Juneat San Borja hospitalLeft down the bagDoa Clara SandovalAnd this joyful nightingale was bornunder a brush of leaves

    Cueca:A couple of dogsstarted a raceand tied each other by the tailin Mapocho and Bandera

    She heads souththe quiltro goes norththe cross the river walkwithout any passport

    Without passport I tell youwisecracking dogthey cut your tailusing a machete

    Who won the raceit was the doghouse

    Roberto Parra Sandoval was born on June 29, 1921 -as he tell himself- at the San Borja hospital in Santiago. He was born to a family of farmers with strong bonds with the popular art. He did several works, as carpenter, newspaper boy, among others. Next to his house on Serrano St. (municipality of Pudahuel) he owned a furniture store, a shop for bicycle repair, and a shop for guitars, and self-named himself the alias of Maestro Pinina. He was a wonderful musician, cueca chora composer and singer, and through his self-biographic dcimas he became a playwright of the most important number of plays in the last 50 years: La Negra Ester. Set in the city of San Antonio in the 30s, it tells the love story he lived with a beautiful prostitute. Since the decade of 1960s, he recorded his cuecas choras and jazz guachaca, Chilean and slum version of jazz. During the times of the dictatorship, Roberto Parra worked singing along with his wife, Catalina Rojas, in Vega Central and in the Mapocho area.

  • Santiago en el corazn:

    Tiempo de recorrido: 4 -5 horasTime: 4 - 5 hours

    Hitos / Milestones

    1. Poblacin Modelo de Huemul2. Mercado3. Persa Bo Bo / (Fleamarket)

    Satlites / Satellite Areas 1. Club Social Comercio Atltico y Libros de Ocasin2. Parque OHiggins

    Caractersticas: El circuito barrio Franklin Matta est desde cierta perspectiva relacionado con el Circuito N 1 o Chimba Independencia, en tanto su centro estructural estuvo dado por la calle San Diego, que fue la continuacin hacia el sur de la calle Alameda de la Canadilla, como se conoca a Avenida Independencia antiguamente. Su configuracin se desarrolla hacia mediados del siglo XIX en torno al antiguo Matadero de Santiago, que oper entre 1847 y 1972.

    Characteristics: The circuit of barrio Franklin Matta is, from a certain perspective, related to Circuit N 1 or Chimba Independencia, as its structural centre was given by San Diego street, which was the continuation down south of Alameda de la Canadilla street as Independencia avenue was known in the old days. It was developed by mid XIX Century around the old Slaughterhouse of Santiago which was in operations between 1847 and 1972.

    mbito 02

    Franklin - Matta

  • Santiago en el corazn: Recovecos de la Patria popular |

    mbito Urbano N 2

    Barrio Franklin-MattaMemorias y faenas de un barrio chinganero

    Urban Setting N 2: Barrio Franklin-MattaMemories and activities of a noisy neighbourhood

    El barrio MataderoFue respetadoPor toda la gallDe rotos bravos* * Versos de cueca El viejo Matadero. Fernando Gonzlez Marabol

    * Verses from the cueca El viejo Matadero. Fernando Gonzlez Marabol

    Hitos / Milestones

    1. Poblacin Modelo de Huemul2. Mercado3. Persa Bo Bo / (Fleamarket)

    Satlites / Satellite Areas 1. Club Social Comercio Atltico y Libros de Ocasin2. Parque OHiggins

    El circuito FranklinMatta es otro de los circuitos valorizados

    por la Ruta Patrimonial Santiago en el corazn:

    Recovecos de la Patria popular. Se trata de uno de los barrios que rememoran

    la Patria popular y que permite al visitante descubrir algunos

    de los conos republicanos an presentes en las calles de la

    ciudad. Recuerde que esta gua es una invitacin a detenerse

    y mirar con atencin, desde una perspectiva particular,

    distintos hitos patrimoniales de estas calles que sin duda lo sorprendern y que harn que Ud. dimensione la capital con

    otros ojos.

    El circuito es relativamente amplio, pero con calma podr

    acceder a todos sus puntos aqu resaltados, pudindose

    convertir en un verdadero explorador en plena ciudad.

    El variopinto barrio Franklin se encuentra hoy poblado

    por numerosos puestos comerciales estables y

    ambulantes. La impronta que ostenta est determinada por su emplazamiento prximo a un importante centro laboral:

    The circuit FranklinMatta is another of the circuits highlighted by the Heritage Route With Santiago inside the heart: The Corners of the Popular Nation. This is one of the neighbourhoods or barrios which recalls the popular nation and which makes the visitor discover some of the Republican icons that are still present in the streets of the city. Bear in mind that this guide is an invitation to stop and look paying attention, from a particular perspective, to different heritage milestones of these streets that will undoubtedly surprise you and will make you see the capital city with different eyes.

    The circuit is very wide but without rushing you will be able to have access to all the locations and places here highlighted, thus becoming a real explorer in the middle of the city.

    The colourful barrio Franklin today is highly populated by a many itinerary and stable business and stands. The

    Mercado Matadero

    4647

  • Santiago en el corazn: Recovecos de la Patria popular |

    El Matadero de Santiago, que oper entre 1847 y 1972. Su construccin pretendi

    principalmente evitar el abigeato y las matanzas

    espontneas de animales y constreirlas todas en un

    mismo lugar con el objeto de regularlas. De este modo, se articul una poblacin ligada a las labores que los ejes de trabajo colindantes exigan.

    Las costumbres que all se desplegaron, fiestas y formas de vida, cobraron

    una presencia mtica al ser plasmados en textos

    novelescos, como Hijuna, de Carlos Seplveda Leyton

    (1895- 1941) o La mala estrella de Perucho Gonzlez,

    de Alberto Romero (1896-1981). Los cuadrinos y

    matarifes -nombre dado a sus emblemticos trabajadores-

    fueron admirados por la fiereza y coraje con que faenaban

    animales, siendo igualmente legados en la obra Los

    matarifes de Luis Rivano. En los espacios que comprendi

    ese permetro, se relata que fueron acondicionadas

    medias lunas donde se

    distinctive signature of it is given by its location next to an important working centre: The Slaughterhouse of Santiago, which operated from 1847 to 1972. It was constructed mainly to prevent cattle stealing and spontaneous killing of animals as to have them restricted to one single place in order to regulate them. In this way, a population linked to the different works that the neighbouring working centres demanded was created.

    The customs, celebrations, and ways of life that took place there gained a mythical stature when they were recorded in different works of fiction such as Hijuna by Carlos Seplveda Leyton (1895- 1941) or La mala estrella de Perucho Gonzlez by Alberto Romero (1896-1981). The cuadrinos and matarifes -names given to the emblematic workers, were subject of admiration by their courage and fierceness with which they slaughter the animals, and were also registered in the play Los

    Libros de Ocasin.

    realizaron corridas de toros, siendo adems rememorada la gran fonda de Juanito el Patero, de calle San Diego.

    As confluyeron en sus derroteros cientos de cantores,

    industriales y comerciantes que crearon un modo de

    vida que se expandi por las dependencias de Matta y el barrio obrero Huemul. En la

    actualidad, este extenso pero valioso circuito se encuentra entre las calles Placer, Vctor Manuel, Avenida Matta y Los

    Algarrobos.

    Lo mismo que el siguiente mbito urbano (circuito N

    3), siguiendo un determinado orden y secuencia, hemos ordenado este circuito N

    2 en hitos principales y satlites, bsicamente porque

    los primeros presentan una relativa cercana y, por lo

    mismo, pueden ser visitados en su conjunto a pie y los

    segundos se hayan ms distantes e incluso separados

    unos de otros.

    matarifes by Luis Rivano. In the spaces covered by that perimeter, it is told that medias lunas (enclosed fields for rodeo) were equipped for bullfights and that also was remembered the great eating house of Juanito el Patero on San Diego street. It explains the convergence of hundreds of singers, business people, and merchants who created a way of life which extended through the areas of Matta and the working neighbourhood of Huemul. At present, this extended and valued circuit is located between the streets Placer, Vctor Manuel, Avenida Matta, and Los Algarrobos.

    Just like the next urban setting (circuit N 3), it follows a specific order and sequence, we have organised this circuit N 2 in main milestones and satellite areas, as the former basically are relatively near and, by the same token, they can be visited as a whole, by foot, and the latter are further away and even separated from each other.

    4849

  • Santiago en el corazn: Recovecos de la Patria popular |

    Hito N 1Poblacin Modelo de

    HuemulCategora: Vivienda popular

    Acceso: Calle los Algarrobos y Placer, Metro Franklin.

    La salida nica del Metro Franklin (Lnea 5 del Metro) da a la esquina de la Calle

    Placer con Nataniel Cox. Desde all, caminando exactamente

    dos cuadras hacia el oeste se encontrar con la Poblacin Modelo de Huemul, uno de

    cuyos conos principales est representado por la imponente

    Parroquia Santa Lucrecia, ubicada en calle Placer N

    1417.

    A fines del siglo XIX, con la agudizacin de las

    insuficiencias en salud pblica, condiciones de trabajo y

    hacinamiento del insalubre conventillo, se esbozan una

    serie de soluciones pa