road king 2

170
13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Seguridad ante todo Seguridad ante todo Reglas para la operación segura: modelos Touring Antes de operar su motocicleta nueva, es su responsabilidad leer y seguir las instrucciones de operación y mantenimiento en este manual y seguir estas reglas básicas para su seguridad personal. Conozca y respete las reglas de la carretera (consulte REGLAS DE LA CARRETERA). Cuidadosamente lea y cumpla las reglas contenidas en el folleto SUGERENCIAS PARA LA CONDUCCIÓN que acompañan este Manual del propietario. Lea y familiarícese con el contenido del MANUAL DE LA MOTOCICLETA para su localidad. Antes de encender el motor, compruebe el funcionamiento correcto del freno, el embrague, la palanca de cambios, los controles del acelerador y el correcto suministro de combustible y aceite. No use piezas de otras marcas ni horquillas delanteras hechas a la medida que puedan perjudicar el funcionamiento o manejo. La extracción o alteración de piezas instaladas de fábrica puede afectar negativamente el funcionamiento y puede causar la muerte o lesiones graves. (00001a) Use solamente piezas y accesorios HarleyDavidson aprobados. El uso de piezas funcionales de otro fabricante anulará la garantía de su nueva motocicleta. Visite su concesionario HarleyDavidson para mayores detalles. Pare el motor cuando reabastezca o dé servicio al sistema de combustible. No fume ni permita que se produzcan llamas o chispas cerca de donde haya gasolina. La gasolina es extremadamente inflamable y muy explosiva, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00002a) Al cargar combustible a su motocicleta, se deben respetar las siguientes reglas. Cargue combustible en una zona correctamente ventilada con el motor apagado. Quite despacio la tapa de llenado de combustible. No fume ni deje chispas ni llamas expuestas al cargar combustible o al dar servicio al sistema de combustible. No llene el tanque de combustible por encima de la base del inserto del cuello de llenado. Deje un espacio de aire para permitir la expansión del combustible. No almacene la motocicleta con gasolina en el tanque dentro de la casa o el garaje donde haya llamas expuestas, llamas de pilotos, chispas o motores eléctricos. La gasolina es extremadamente inflamable y muy explosiva, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00003a) https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file1.html# 1/7

Upload: smac-sanchez

Post on 07-Apr-2016

29 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

manual de motos

TRANSCRIPT

Page 1: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Seguridad ante todo

Seguridad ante todo Reglas para

la operación segura: modelos Touring

Antes de operar su motocicleta nueva, es su responsabilidad leer y seguir las instrucciones de operación y mantenimiento en este manual y seguir estas reglas básicas para su seguridad personal.

Conozca y respete las reglas de la carretera (consulte REGLAS DE LA CARRETERA).Cuidadosamente lea y cumpla las reglas contenidas en el folleto SUGERENCIAS PARA LA CONDUCCIÓN que acompañan este Manual del propietario. Lea y familiarícese con el contenido del MANUAL DE LA MOTOCICLETA para su localidad.

Antes de encender el motor, compruebe el funcionamiento correcto del freno, el embrague, la palanca de cambios, los controles del acelerador y el correcto suministro de combustible y aceite.

No use piezas de otras marcas ni horquillas delanteras hechas a la medida que puedan perjudicar el funcionamiento o manejo. La extracción o alteración de piezas instaladas de fábrica puede afectar negativamente el funcionamiento y puede causar la muerte o lesiones graves. (00001a)

Use solamente piezas y accesorios HarleyDavidson aprobados. El uso de piezas funcionales de otro fabricante anulará la garantía de su nueva motocicleta. Visite su concesionario Harley-Davidson para mayores detalles.

Pare el motor cuando reabastezca o dé servicio al sistema de combustible. No fume ni permita que se produzcan llamas o chispas cerca de donde haya gasolina. La gasolina es extremadamente inflamable y muy explosiva, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00002a)

Al cargar combustible a su motocicleta, se deben respetar las siguientes reglas.

Cargue combustible en una zona correctamente ventilada con el motor apagado.Quite despacio la tapa de llenado de combustible.No fume ni deje chispas ni llamas expuestas al cargar combustible o al dar servicio al sistema de combustible.No llene el tanque de combustible por encima de la base del inserto del cuello de llenado. Deje un espacio de aire para permitir la expansión del combustible.

No almacene la motocicleta con gasolina en el tanque dentro de la casa o el garaje donde haya llamas expuestas, llamas de pilotos, chispas o motores eléctricos. La gasolina es extremadamente inflamable y muy explosiva, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00003a)

No haga marchar la motocicleta en un garaje cerrado o espacio reducido. La inhalación de los gases del escape de la motocicleta, los cuales contienen gas venenoso de monóxido de carbono, puede causar la muerte o lesiones graves.(00005a)

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file1.html# 1/7

Page 2: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Seguridad ante todo

El soporte de estacionamiento se bloquea cuando está completamente hacia adelante (abajo) con el peso del vehículo apoyado sobre él. Si el soporte de estacionamiento no está colocado completamente hacia adelante (abajo) con el peso del vehículo apoyado sobre él, el vehículo puede caer y causar la muerte o lesiones graves. (00006a)

Asegúrese de que el soporte de estacionamiento esté completamente retraído antes de conducir el vehículo. Si el soporte de estacionamiento no está completamente retraído, podría tocar la superficie de la carretera causando la pérdida del control del vehículo, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00007a)

Las motocicletas nuevas deben manejarse según el procedimiento especial de asentamiento. Consulte Reglas de conducción durante el asentamiento. Maneje la motocicleta a una velocidad moderada y lejos del tránsito hasta que usted se haya

familiarizado completamente con el funcionamiento y las características de manejo en todas las condiciones posibles.

NOTE:

Le recomendamos que obtenga información y capacitación formal sobre la técnica correcta del manejo de la motocicleta.

Viaje a velocidades y condiciones apropiadas en la carretera y nunca viaje a una velocidad mayor del límite de velocidad indicado. El exceso de velocidad puede ocasionar la pérdida del control del vehículo y puede causar la muerte o lesiones graves. (00008a)

No sobrepase el límite legal de velocidad ni maneje demasiado rápido para las condiciones existentes. Reduzca siempre la velocidad en condiciones de manejo deficientes. La alta velocidad aumenta la influencia de las condiciones que pueden afectar la estabilidad y aumenta la posibilidad de perder el control de la motocicleta.

Ponga especial atención a las superficies de la carretera y condiciones del viento. Los vehículos de dos ruedas están sujetos a fuerzas que los afectan, como ráfagas de viento de los camiones que pasan, baches en el pavimento, superficies irregulares de la carretera, errores de control del motociclista, etc. Estas fuerzas pueden afectar las características de maniobrabilidad de su motocicleta. Si ocurre esto, reduzca la velocidad y guíe la motocicleta aflojando la empuñadura hasta alcanzar una condición controlada. No frene súbitamente o fuerce el manillar. Esto puede agravar la condición de inestabilidad. Mantenga el peso de la carga concentrado cerca de la motocicleta y lo más bajo posible para minimizar el cambio del centro de gravedad de la motocicleta. Distribuya uniformemente el peso en ambos lados del vehículo y no cargue artículos voluminosos atrás alejados del motociclista ni añada peso a los manillares u horquillas delanteras. No sobrepase la carga máxima especificada en cada alforja.

NOTE:

Los motociclistas novatos deben adquirir experiencia en múltiples condiciones, manejando a una velocidad moderada.

Maneje su motocicleta con prudencia. Recuerde que una motocicleta no puede ofrecer la misma protección que un automóvil en un accidente. Una de las situaciones de accidente más comunes ocurre cuando el conductor del otro vehículo no ve ni reconoce la motocicleta y gira hacia la izquierda contra los motociclistas que vienen en el carril contrario. Maneje solamente con el faro delantero encendido.

Utilice un casco aprobado, ropa y calzado adecuados para conducir motocicletas. Los colores brillantes o claros dan una mayor visibilidad en el tránsito, especialmente durante la noche. Evite usar ropas y bufandas holgadas y sueltas.

Al conducir la motocicleta, evite el contacto con el sistema de escape y utilice ropa de protección que cubra completamente sus piernas. Los tubos de escape y los silenciadores se calientan mucho cuando el motor está en marcha y permanecen demasiado calientes al tacto aún después de parar el motor. No usar la ropa de protección correcta podría resultar en quemaduras u otras lesiones graves. (00009a)

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file1.html# 2/7

Page 3: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Seguridad ante todo

Cuando lleve pasajeros, es su responsabilidad instruirles sobre los procedimientos correctos para montar. (Consulte las sugerencias para la conducción del motociclista incluidas en el Kit del propietario HarleyDavidson).

No permita, bajo ninguna circunstancia, que otras personas manejen su motocicleta a menos de que usted sepa que éstos son motociclistas experimentados, que tienen licencia de conducir y que conocen perfectamente el manejo de su motocicleta en particular.

Proteja su motocicleta contra robos. Después de estacionar su motocicleta, bloquee el cabezal de dirección y quite la llave de encendido del interruptor. Active la alarma de seguridad, si tiene.El manejo seguro de la motocicleta requiere de su atención y criterio combinados con una actitud de manejo prudente. No ponga en peligro su seguridad ni la de otras personas por causa del cansancio, el alcohol o de las drogas.Los vehículos equipados con sistema de sonido deben tener ajustado el volumen a un nivel que evite distracciones, antes de manejar la motocicleta.Mantenga su motocicleta en buen estado de funcionamiento de acuerdo con la Intervalos regulares de servicio: modelos Touring 2007. Es particularmente

importante para la estabilidad de la motocicleta que la presión de los neumáticos y la condición de la banda de rodamiento de la rueda sean correctas, así como también el ajuste de los cojinetes del cabezal de dirección.

No maneje el vehículo con las horquillas bloqueadas. Las horquillas bloqueadas limitarán la capacidad de maniobra de la motocicleta, lo cual puede causar la muerte o lesiones graves. (00035a)

Realice las operaciones de servicio y mantenimiento como se indica en la tabla de intervalos regulares de servicio. La falta de un mantenimiento periódico en los intervalos recomendados, puede perjudicar el manejo seguro de su motocicleta, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00010a)

No maneje la motocicleta con un sistema de suspensión o dirección flojo, desgastado o averiado. Contacte un concesionario HarleyDavidson para reparaciones. Los componentes de la dirección o de la suspensión flojos, desgastados o averiados pueden afectar adversamente el manejo, lo cual puede causar la muerte o lesiones graves. (00011a)

Inspeccione periódicamente los amortiguadores y las horquillas delanteras. Reemplace las piezas con fugas, desgastadas o averiadas que pueden afectar adversamente la estabilidad y el manejo, lo cual puede causar la muerte o lesiones graves. (00012a)

Use sujetadores de repuesto HarleyDavidson. Sujetadores de otras marcas pueden afectar negativamente el funcionamiento, lo cual puede causar la muerte o lesiones graves. (00013a)

Consulte su Manual de servicio HarleyDavidson para un correcto valor del par de torsión. Los sujetadores de otras marcas pueden carecer de los requisitos de

propiedades específicas para funcionar correctamente.

Asegúrese de que los neumáticos estén correctamente inflados, balanceados y que tengan una adecuada banda de rodamiento. Inspeccione sus neumáticos regularmente y consulte un concesionario HarleyDavidson para el reemplazo. Es peligroso conducir con los neumáticos excesivamente gastados, sin balancear o inflados incorrectamente, pues pueden afectar adversamente la estabilidad y la maniobrabilidad, lo cual puede causar la muerte o lesiones graves. (00014a)

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file1.html# 3/7

Page 4: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Seguridad ante todo

Reemplace neumáticos pinchados o dañados. En algunos casos, los pinchazos pequeños en el área de rodamiento pueden ser reparados desde adentro del neumático desmontado por un concesionario HarleyDavidson. NO se deben exceder los 80 km/h (50 MPH) durante las primeras 24 horas siguientes a la reparación y el neumático reparado NUNCA debe usarse a velocidades mayores de 130 km/h (80 MPH). Ignorar esta advertencia puede causar la muerte o lesiones graves. (00015a)

No sobrepase la clasificación del peso bruto del vehículo (GVWR) ni la clasificación del peso bruto de los ejes (GAWR). Sobrepasar estas clasificaciones de peso puede afectar la estabilidad y la maniobrabilidad, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00016e)

GVWR es la suma del peso de la motocicleta, los accesorios y el peso máximo del motociclista, pasajero y la carga que puede transportarse sin riesgo.La clasificación del peso bruto de los ejes (GAWR) es el peso máximo que puede llevarse en forma segura en cada eje.El GVWR y GAWR se muestran en la placa de información, ubicada en el cabezal de

dirección de la estructura.

No remolque una motocicleta descompuesta. Remolcarla puede afectar adversamente la estabilidad y la maniobrabilidad, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00017a)

No use su motocicleta para remolcar. Remolcar otro vehículo puede sobrecargar los neumáticos, crear inestabilidad de manejo, reducir la eficiencia de frenado y afectar adversamente la estabilidad y la maniobrabilidad, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00018b)

El contacto directo del líquido de frenos D.O.T. 4 con los ojos puede causar irritación. Evite el contacto con los ojos. En caso de contacto directo, enjuague los ojos con agua abundante y busque atención médica inmediata. La ingestión de cantidades abundantes de líquido de frenos D.O.T. 4 puede causar problemas digestivos. En caso de ingestión, busque atención médica. Utilícelo en un área con buena ventilación. MANTÉNGALO FUERA DEL ALCANCE DE LOSNIÑOS. (00240a)

Consulte un concesionario HarleyDavidson sobre cualquier pregunta o problema que ocurra durante el funcionamiento de su motocicleta. De lo contrario un problema inicial se puede agravar, provocar reparaciones costosas y causar un accidente, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00020a)

Asegúrese de que todo el equipo exigido por la ley federal, estatal o local esté instalado y se encuentre en buenas condiciones de funcionamiento.

No abra los compartimientos de almacenamiento al conducir la motocicleta. Las distracciones al conducir la motocicleta pueden provocar la pérdida del control, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00082a)

Reglas de la carretera

Manténgase hacia el lado derecho de la línea central de la carretera cuando otros vehículos transiten en la dirección opuesta. Conduzca hacia la izquierda del área central del carril para eludir el pavimento aceitoso.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file1.html# 4/7

Page 5: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Seguridad ante todo

Toque su bocina siempre, accione las señales de giro y tenga precaución al pasar otros vehículos que vayan en la misma dirección. Nunca trate de pasar otro vehículo que vaya en la misma dirección en una intersección, curva o al subir o bajar cuestas.Los vehículos a su derecha tienen el derecho de paso en todas las bocacalles. No suponga que usted tiene el derecho de paso; el otro conductor quizá no sepa que le toca pasar a usted.Use siempre las señales al detenerse, girar o pasar.Todas las señales de tránsito, como las que se usan para controlar el tránsito en las bocacalles, deben respetarse sin excepción. Las señales de DISMINUYA LA VELOCIDAD cerca de escuelas y de PRECAUCIÓN en cruces de vías de ferrocarril se deben respetar siempre y actuar conforme a ellas.

Cuando intente girar hacia la izquierda, active la señal de giro como mínimo 30,5 m (100 pies) antes de llegar al punto de viraje. Muévase sobre la línea central de la calle (a menos que las reglas locales requieran otra acción), disminuya la velocidad, llegue a la bocacalle y después gire con cuidado hacia la izquierda.

No se anticipe nunca a una luz de semáforo. Cuando en los sistemas de control de tránsito se indique un cambio de PASAR a PARAR (o viceversa), disminuya la velocidad y espere a que la luz del semáforo cambie. Nunca avance si la luz del semáforo está en color rojo o amarillo.

Al girar hacia la derecha o hacia la izquierda, verifique que no crucen peatones, animales o vehículos.No se despegue de la acera o abandone el área de estacionamiento sin utilizar las señales. Cerciórese de que el camino esté despejado para entrar en el transito vehicular. Una línea de tránsito en movimiento tiene siempre el derecho de paso.Asegúrese de que su placa de matrícula esté instalada en la posición especificada por la ley y que sea claramente visible en todo momento. Mantenga limpia la placa.Conduzca a una velocidad prudente, de acuerdo al tipo de carretera en el que usted se encuentre. Preste especial atención si la carretera está seca, aceitosa, con hielo o mojada. Tenga cuidado cuando haya suciedad como hojas o arenilla suelta.Las condiciones del clima y el tránsito en la carretera determinan el ajuste de la

velocidad y los hábitos de manejo de acuerdo a ellas.

Accesorios y carga

HarleyDavidson Motor Company no puede probar ni hacer recomendaciones específicas para cada accesorio o combinación de accesorios que usted adquiera. Por lo tanto, el motociclista se debe responsabilizar de la operación segura de la motocicleta al instalar accesorios o transportar peso adicional.

Consulte Accesorios y carga en su Manual del propietario. Colocar la carga o instalar los accesorios incorrectamente puede afectar la estabilidad y la maniobrabilidad de la motocicleta, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00021a)

No sobrepase la clasificación del peso bruto del vehículo (GVWR) ni la clasificación del peso bruto de los ejes (GAWR). Sobrepasar estas clasificaciones de peso puede afectar la estabilidad y la maniobrabilidad, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00016e)

GVWR es la suma del peso de la motocicleta, los accesorios y el peso máximo del motociclista, pasajero y la carga que puede transportarse sin riesgo.La clasificación del peso bruto de los ejes (GAWR) es el peso máximo que puede llevarse en forma segura en cada eje.La clasificación del peso bruto del vehículo (GVWR) y la clasificación del peso bruto de

los ejes (GAWR) se muestran en la placa de información ubicada en el tubo vertical de la estructura.

No use su motocicleta para remolcar. Remolcar otro vehículo puede sobrecargar los neumáticos, crear inestabilidad de manejo, reducir la eficiencia de frenado y afectar adversamente la estabilidad y la maniobrabilidad, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00018b)

Normas para accesorios y cargaSe deben respetar las siguientes normas al equipar una motocicleta, llevar pasajeros y/o carga.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file1.html# 5/7

Page 6: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Seguridad ante todo

Viaje a velocidades y condiciones apropiadas en la carretera y nunca viaje a una velocidad mayor del límite de velocidad indicado. El exceso de velocidad puede ocasionar la pérdida del control del vehículo y puede causar la muerte o lesiones graves. (00008a)

No sobrepase el límite legal de velocidad ni maneje demasiado rápido para las condiciones existentes. Reduzca siempre la velocidad en condiciones de manejo deficientes. La alta velocidad aumenta la influencia de las condiciones que pueden afectar la estabilidad y aumenta la posibilidad de perder el control de la motocicleta.

Ponga especial atención a las superficies de la carretera y condiciones del viento. Los vehículos de dos ruedas están sujetos a fuerzas que los afectan, como ráfagas de viento de los camiones que pasan, baches en el pavimento, superficies irregulares de la carretera, errores de control del motociclista, etc. Estas fuerzas pueden afectar las características de maniobrabilidad de su motocicleta. Si ocurre esto, reduzca la velocidad y guíe la motocicleta aflojando la empuñadura hasta alcanzar una condición controlada. No frene súbitamente o fuerce el manillar. Esto puede agravar la condición de inestabilidad.

Mantenga el peso de la carga concentrado cerca de la motocicleta y en la posición más baja posible. Esto minimiza el cambio del centro de gravedad de la motocicleta.

Distribuya el peso de manera uniforme a ambos lados del vehículo.No cargue artículos grandes atrás, lejos del motociclista ni añada más peso a los manillares u horquillas delanteras.No sobrepase la carga máxima especificada en cada alforja.Las rejillas para equipaje están diseñadas para portar artículos con poco peso. No sobrecargue el portaequipaje.

Asegúrese de que la carga esté asegurada para que ésta no se mueva al conducir la motocicleta y revise la carga periódicamente. Los accesorios que cambian la posición de montaje del operador pueden aumentar el tiempo de reacción y perjudicar la capacidad de maniobrabilidad de la motocicleta.El equipo eléctrico adicional puede sobrecargar el sistema eléctrico de la motocicleta y

provocar fallas al sistema y/o componentes eléctricos.

El o los protectores delanteros y/o traseros pueden ofrecer cierta protección cosmética al vehículo y a las piernas en circunstancias especiales. (Caída cuando está parada, deslizamiento a velocidad muy baja). No tienen como fin proteger el cuerpo de lesiones en un choque contra otro vehículo u objeto. (00022a)

Las superficies grandes como fuselajes, parabrisas, respaldos y la rejilla para equipaje pueden perjudicar la capacidad de maniobrabilidad. Sólo se deben usar artículos HarleyDavidson originales, diseñados específicamente para el modelo de la motocicleta e instalados correctamente.

No use piezas de otras marcas ni horquillas delanteras hechas a la medida que puedan perjudicar el funcionamiento o manejo. La extracción o alteración de piezas instaladas de fábrica puede afectar negativamente el funcionamiento y puede causar la muerte o lesiones graves. (00001a)

Solamente las motocicletas HarleyDavidson Touring son adecuadas para usarse con sidecar. Consulte un concesionario HarleyDavidson. El uso de motocicletas que no sean modelo Touring con sidecar puede causar la muerte o lesiones graves. (00040a)

Sistema de control de ruido

Manipulación indebidaSe advierte a los propietarios que la extracción o reemplazo de cualquier componente del sistema de control de ruido puede ser prohibido por la ley. Esta prohibición es aplicable antes de la venta del vehículo o antes de la entrega al comprador final. El uso de un vehículo al cual se le han quitado o anulado los componentes del sistema de control de ruido también puede ser prohibido por la ley.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file1.html# 6/7

Page 7: road king 2

13/01/2015Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Identificación

Identificación

Número de identificación del vehículo: modelos Touring

El número en serie de 17 dígitos o número de identificación del vehículo (V.I.N.), está estampado en el lado derecho del eje central de la estructura en la parte trasera del cabezal de dirección. Una etiqueta con el código del V.I.N. también está adherida en el lado izquierdo de la estructura atrás del cabezal de dirección.

Un V.I.N. abreviado aparece estampado en el costado izquierdo del cárter en la base del cilindro trasero.

NOTE:

Proporcione siempre el número de identificación del vehículo de 17 dígitos al ordenar piezas o hacer una consulta sobre su motocicleta.

Page 8: road king 2

13/01/2015

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file2.html# 1/2 Manual del propietario de los modelos Touring

Internacional 2007: Identificación

VaríaNúmero secuencial10

K=Kansas City, MO, EE. UU.

Y=York, PA EE. UU.Planta de armado97=2007Año del modelo8

Page 9: road king 2

13/01/2015

Etiquetas

Consulte las etiquetas de seguridad y mantenimiento que estaban en el vehículo nuevo en la Etiquetas: modelos Touring. Si se quitaron, se pueden comprar etiquetas de repuesto para su motocicleta.

Etiquetas: modelos Touring

PIEZA DESCRIPCIÓN UBICACIÓN

Nº29127 Advertencias generales Parte superior de la cubierta del depurador de aire 95B15368 Advertencia de la batería Debajo del asiento, lado derecho de la estructura 01A14148 Advertencia de la barra para En el frente de la barra para carretera abajo de la86 carretera montura central72468 Etiqueta del bloque de fusibles Debajo de la cubierta lateral derecha en el bloque de07 fusibleshttps://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file2.html# 2/2

Page 10: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Especificaciones

Especificaciones

Especificaciones: modelos Touring 2007

Transmisión: modelos Touring 2007

TRANSMISIÓN ESPECIFICACIONESTipo Acoplamiento constante, pedal de

cambioVelocidades 6 hacia adelante

Sistema de encendido: modelos Touring 2007

COMPONENTE ESPECIFICACIONESSincronización del No ajustable encendidoBatería 12 V, 28 A/h, sellada y libre

de mantenimientoTipo de bujía HD6R12Tamaño de la bujía 12 mmEspacio libre de la bujía 0,971,09 0,0380,043 mm

pulg.Par de torsión de la bujía 16,3 1218 lbpie 24,4 N·m

NOTE:

Las especificaciones en esta edición pueden no corresponder a aquellas de certificación oficial en algunos mercados, debido al momento de impresión de esta edición, la diferencia en los métodos de prueba y/o en las diferencias de los vehículos. Los clientes que quieran especificaciones reglamentarias oficialmente reconocidas para sus vehículos, deberán referirse a los documentos de certificación y/o consultar a sus respectivos concesionarios o distribuidores.

Dientes de la rueda dentada: modelos Touring 2007

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file3.html# 1/7

RPM3000pie a lb93

RPM3000 N·m a126Par de torsión

3 pulg.963 cm1584Desplazamiento,38 pulg.4 mm111,13Carrera,75 pulg.3,25 mm95Diámetro interior

1,29compresiónRelación de

tipo V, enfriado por aire

ciclos, 45 grados4Tipo

2cilindrosNúmero de

ESPECIFICACIONESARTÍCULO

Motor: modelos Touring 2007

Page 11: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Especificaciones

Relacion de engranajes: modelos Touring 2007

NOTE:

La clasificación del peso bruto del vehículo (GVWR) (máximo peso de carga permitida del vehículo) y las clasificaciones del peso bruto de los ejes (GAWR) correspondientes, aparecen listadas en una etiqueta localizada en el lado izquierdo de la motocicleta en la parte inferior del tubo vertical delantero.

Pesos: FLHT, FLHTC/U, FLTR y FLHX 2007

ARTÍCULO FLHT FLHTC FLHTCU FLTR FLHX kg lb kg lb kg lb kg lb kg lbPeso como se envía de la fábrica 335 738 356 784 367 808 345 761 333 733

GVWR 571,6 1259 571,6 1259 571,6 1259 571,6 1259 571,6 1259GAWR delantero 227 500 227 500 227 500 227 500 227 500GAWR trasero 375 827 375 827 375 827 375 827 375 827

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file3.html# 2/7

dientes en los modelos para Japón*6466*Rueda trasera32TransmisiónFinal

46Embrague34MotorPrimariaNÚMERO DE DIENTESARTÍCULOPROPULSIÓN

,0 oz4533,1)aproximado(

Guardacadena primario,0 oz3295,0Transmisión (aproximado)

de galón

cuartos4 0,3 8,Tanque de aceite con filtrogalones

0,59,18Tanque de combustible (total)EE. UU.LITROSARTÍCULO

Capacidades: modelos Touring 2007

2,7062,790Engranaje de 6ª3,1793,279Engranaje de 5ª3,8073,926Engranaje de 4ª4,6304,774Engranaje de 3ª6,2266,421Engranaje de 2ª9,0309,312Engranaje de 1ª

JAPÓN

PARA EL

MODELOS

INTERNACIONALES

PARA EE. UU. E

MODELOSRELACIÓNENGRANAJE

720330732332737335Peso como se envía de la fábricalbkglbkglbkg

FLHRSFLHRCFLHRARTÍCULO

Pesos: FLHR, FLHRC y FLHRS 2007

Page 12: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Especificaciones

Dimensiones: FLHT, FLHTC/U, FLTR y FLHX 2007

ARTÍCULO FLHT FLHTC FLHTCU FLTR FLHXmm pulg. mm pulg. mm pulg. mm pulg. mm pulg.

Distancia entre ejes 1612,9 63,5 1612,9 63,5 1612,9 63,5 1612,9 63,5 1612,9 63,5Longitud total 2380,0 93,7 2476,5 97,5 2497,0 98,3 2380,0 93,7 2400,3 94,5(TourPak en la posición última)

Ancho total 990,6 39,0 990,6 39,0 990,6 39,0 909,3 35,8 993,1 39,1Espacio libre al camino 129,5 5,1 129,5 5,1 129,5 5,1 129,5 5,1 119,4 4,7Altura total 1549,4 61,0 1549,4 61,0 1549,4 61,0 1397 55,0 1325,9 52,2Altura del asiento con 693,4 27,3 693,4 27,3 693,4 27,3 683,3 26,9 668,0 26,3 peso**Con un motociclista de 81,6 kg (180 lb) en el asiento

Dimensiones: FLHR, FLHRC y FLHRS 2007

ARTÍCULO FLHR FLHRC FLHRSmm pulg. mm pulg. mm pulg.

Distancia entre ejes 1612,9 63,5 1612,9 63,5 1612,9 63,5Longitud total 2380,0 93,7 2380,0 93,7 2380,0 93,7Ancho total 876,3 34,5 876,3 34,5 1000,8 39,4Espacio libre al camino 129,5 5,1 129,5 5,1 119,4 4,7Altura total 1399,5 55,1 1399,5 55,1 1178,6 46,4Altura del asiento con peso* 693,4 27,3 683,3 26,9 662,9 26,1*Con un motociclista de 81,6 kg (180 lb) en el asiento

Presion de los neumáticos: modelos Touring 2007

Tamaños de neumáticos: modelos Touring 2007

Cuadro de bombillas: modelos Touring 2007

LUZ DESCRIPCIÓN BOMBILLAS AMPERAJE DEL NÚMERONECESARIAS CONSUMO DE DE PIEZA

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file3.html# 3/7

827375827375827375GAWR trasero500227500227500227GAWR delantero1259571,61259571,61259571,6GVWR

HarleyDavidson.Los vehículos modelo 2007 usan solamente neumáticos Dunlop 4027636248Motociclista y pasajero3624836248Motociclista soloTodos

psikPapsikPaTRASERADELANTERA

PRESIÓN DE NEUMÁTICOS (FRÍOS)CARGAMODELO

D402 MU85B16 pulg.16traseroTodosD402F MT90B16 pulg.16delanteroTodos

NÚMEROMEDIDASOPORTEMODELO

Page 13: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Especificaciones

Información de los neumáticos

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file3.html# 4/7

Page 14: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Especificaciones

Los neumáticos, aros y válvulas de aire deben hacer juego con los aros de la rueda. Consulte un concesionario HarleyDavidson. La colocación de neumáticos que no son del mismo juego puede causar daño al reborde del neumático, permitir el deslizamiento del neumático en el aro o la falla del neumático, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00023a)

Use solamente neumáticos aprobados por HarleyDavidson. Consulte un concesionario HarleyDavidson. El uso de neumáticos no aprobados puede afectar adversamente la estabilidad, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00024a)

Los neumáticos sin cámara equipados con cámaras interiores del tamaño correcto pueden usarse en todas las ruedas con rayos (rayos de alambre) de HarleyDavidson. Se deben usar tiras protectoras de caucho para aro en los neumáticos sin cámara (equipados con cámaras interiores del tamaño correcto) cuando se montan en ruedas con rayos (rayos de alambre).

Use cámaras internas en las ruedas con rayos (rayos de alambre). El uso de neumáticos sin cámara en ruedas con rayos puede provocar fugas de aire, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00025a)

Se usan neumáticos sin cámara en todas las ruedas fundidas y de centro lleno HarleyDavidson.

El tamaño del neumático está moldeado en la pared lateral del neumático. El tamaño de la cámara interior está impreso en la cámara.

Los neumáticos delantero y trasero HarleyDavidson no son iguales. Si se intercambian los neumáticos delantero y trasero puede causar una falla del neumático, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00026a)

No infle el neumático sobrepasando la presión máxima, como se especifica en la pared lateral del neumático. Los neumáticos sobre inflados pueden reventarse, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00027a)

Los neumáticos HarleyDavidson tienen barras de desgaste horizontales que atraviesan la banda de rodamiento. Cuando las barras de desgaste sean visibles, quedando solamente 0,8 mm (1/32 pulg.) de profundidad de la banda de rodamiento, el neumático debe reemplazarse inmediatamente. El uso de neumáticos desgastados puede afectar adversamente la estabilidad y la maniobrabilidad, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. Use solamente neumáticos de repuesto Dunlop HarleyDavidson. (00090a)

Consulte la presion y tamaño de los neumáticos en Especificaciones: modelos Touring 2007.

Mezclas de gasolina

Su motocicleta fue diseñada para tener el mejor funcionamiento y eficiencia usando gasolina sin plomo. La mayoría de las gasolinas están mezcladas con alcohol y/o éter para crear mezclas oxigenadas. El tipo y cantidad de alcohol o éter añadido al combustible son importantes.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file3.html# 5/7

Page 15: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Especificaciones

No use gasolina con metanol. Hacerlo, puede provocar una falla en algún componente del sistema de combustible, dañar el motor y/o una falla del equipo. (00148a)

Gasolina con ETER METILTERCIOBUTÍLICO (MTBE): Las mezclas de gasolina y MTBE consisten en una mezcla de gasolina y hasta 15% de MTBE. Las mezclas de gasolina y MTBE se pueden usar en su motocicleta.EL ETANOL es una mezcla de 10% etanol (alcohol de grano) y 90% gasolina sin plomo. Las mezclas de gasolina/etanol pueden usarse en su motocicleta si el contenido de etanol no sobrepasa el 10%.GASOLINA REFORMULADA U OXIGENADA (RFG): Gasolina reformulada es un término

usado para describir mezclas de gasolina que están diseñadas específicamente para lograr una combustión más limpia que otros tipos de gasolina, produciendo menos gases de escape. También está formulada para evaporarse menos cuando se llena el tanque. La gasolina reformulada usa aditivos para oxigenar la gasolina. Su motocicleta marchará normalmente usando este tipo de gasolina y HarleyDavidson recomienda que la use cuando sea posible, para ayudar a mantener el aire limpio en nuestro medio ambiente.

Usted puede encontrar que algunas mezclas de gasolina perjudican el arranque, la propulsión o la eficiencia del combustible de su motocicleta. Si experimenta uno o más de estos problemas, se recomienda que haga funcionar su motocicleta con gasolina pura sin plomo.

Combustible

Consulte la Clasificaciones de octano. Siempre use gasolina sin plomo de buena calidad. Las clasificaciones de octano usualmente se encuentran en la bomba.

Evite los derrames. Retire lentamente la tapa de llenado. No llene el tanque de combustible por encima de la base del inserto del cuello de llenado y deje un espacio de aire para la expansión del combustible. Asegure la tapa de llenado después de cargar combustible. La gasolina es extremadamente inflamable y muy explosiva, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00028a)

Proceda con cuidado al cargar combustible. El aire presurizado en el tanque de combustible puede forzar el escape de gasolina a través del tubo de llenado. La gasolina es extremadamente inflamable y muy explosiva, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00029a)

Los surtidores en las estaciones de servicio modernas dispensan caudales elevados de gasolina en el tanque de combustible de las motocicletas haciendo posible que quede aire atrapado y que haya presurización.

Clasificaciones de octano

ESPECIFICACIONES CLASIFICACIÓNOctanos de bomba (R+M)/2 91 (95 RON)

Convertidores catalíticos

Todas las motocicletas modelos internacional (HDI) y con destino el Japón, están equipadas con convertidores catalíticos.

No opere un vehículo equipado con convertidor catalítico en un motor que tiene una falla de encendido o un cilindro que no enciende. Si usted conduce la motocicleta en estas condiciones el escape estará anormalmente caliente, lo que puede causar daño del vehículo y la pérdida del control de las emisiones del escape. (00149a)

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file3.html# 6/7

Page 16: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Especificaciones

Use solamente combustible sin plomo en las motocicletas equipadas con convertidor catalítico. El uso de combustible con plomo dañará el sistema de control de escape. (00150b)

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file3.html# 7/7

Page 17: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

Controles e indicadores

Generalidades: controles e indicadores

Consulte CONTROLES E INDICADORES antes de manejar la motocicleta. No entender el funcionamiento de la motocicleta, puede causar la muerte o lesiones graves. (00043a)

Algunas de las características que aquí se describen son especiales para determinados modelos.Estas características pueden estar disponibles en forma de accesorios para su motocicleta HarleyDavidson. Consulte un concesionario HarleyDavidson para obtener una lista completa de los accesorios que se adaptan a su motocicleta específica.

Interruptor de llave de encendido/faro delantero: modelos Touring

La función de encendido automático del faro delantero proporciona mayor visibilidad del motociclista para otros conductores. Asegúrese de tener encendido el faro delantero en todo momento. La visibilidad limitada del motociclista para otros conductores puede causar la muerte o lesiones graves. (00030b)

Consulte su MANUAL DEL PROPIETARIO. Asegúrese de anotar todos los números de llaves en el espacio que se proporciona al principio de este libro.

Vea la Interruptor de llave de encendido/faro delantero: modelos Touring. El interruptor de llave del encendido/faro delantero controla las funciones eléctricas de la motocicleta.

Proteja su vehículo contra robos. Después de estacionar su motocicleta, bloquee el cabezal de dirección y quite la llave de encendido del interruptor. fallas en el bloqueo de su motocicleta, podría producir un robo y/o daños al equipo. (00151a)

No maneje el vehículo con las horquillas bloqueadas. Las horquillas bloqueadas limitarán la capacidad de maniobrabilidad de la motocicleta, lo cual puede causar la muerte o lesiones graves. (00035a)

No lubrique los bloqueos de cilindro con lubricantes con base de petróleo o grafito. Los bloqueos no funcionarán correctamente. (00152a)

No cambie de marca de lubricante indiscriminadamente ya que algunos lubricantes interactúan químicamente al mezclarse. El uso de lubricantes inferiores puede dañar el motor. (00184a)

1. Para quitar la llave del encendido, en los modelos FLHR, empuje la llave hacia adentro y gírela hacia la izquierda.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 1/26

Page 18: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

2. Para quitar la llave del encendido en los modelos FLHT, empuje la llave hacia adentro y gírela hacia la derecha.

3. Quite la llave.

NOTES:

HarleyDavidson recomienda quitar la llave del encendido/cerradura de bloqueo de la horquilla antes de operar la motocicleta. Si no quita la llave, ésta puede caerse durante el funcionamiento.ACCESS/ACCESSORY – Se pueden encender los accesorios y la luz intermitente de emergencia. Se encienden las luces de los instrumentos. Pueden activarse la luz de freno y la bocina. Puede quitarse la llave.Las luces se encienden cuando el interruptor está en la posición IGNITION (encendido),

como lo exige la ley en algunos lugares.

Posiciones del interruptor de encendido/faro delantero: modelos Touring 2007

MODELO FUNCIÓN ETIQUETA FUNCIONAMIENTOFLHT Cerradura LOCK Bloquea el interruptor en la posición FORK LOCK (bloqueo de de llave la horquilla) o ACCESS (accesorios) del interruptor. Por FLHTC (bloqueo) seguridad quite la llave.

FLHTCU UNLOCK Desbloquea el interruptor. Cuando está desbloqueado, elinterruptor puede girarse a cualquiera de las 4 posiciones.

FLTR (desbloqueo) Para evitar la pérdida durante la conducción, quite la llave.

FLHX Interruptor FORK LOCK Inserte la llave, gire el interruptor a FORK LOCK (bloqueo de la horquilla) y presione el interruptor hacia abajo. Gire la (bloqueo de llave a LOCK (bloqueo) y la horquilla queda bloqueada. Para la desbloquear la horquilla, inserte y gire la llave a UNLOCK

(desbloqueo) y el interruptor saldrá solo.horquilla)OFF Cuando el interruptor está en la posición OFF (apagado), el

encendido, las luces y los accesorios estarán apagados.(apagado)IGNITION Cuando el interruptor está en la posición IGNITION

(encendido), la motocicleta puede arrancarse y las luces y los (encendido) accesorios funcionarán.ACCESS Cuando el interruptor está en la posición ACCESS

(accesorios) todas las luces y los accesorios funcionarán pero(accesonos) no podrá arrancar el motor. El interruptor puede bloquearse

en la posición ACCESS (accesorios).FLHR Interruptor El interruptor se cierra o se abre levantando la tapa del interruptor,

insertando la llave y girando la llave hacia la izquierda para cerrar y hacia FLHRC la derecha para abrir. La llave se puede retirar en cualquier posición.

FLHRS OFF El encendido, las luces y los accesorios están apagados.

(apagado)ACCESS Los accesorios encendidos. Pueden dejar encendidas las luces

intermitentes de emergencia. Se encienden las luces de los(accesorios) instrumentos. Se pueden activar la luz del freno y la bocina.*IGNITION El encendido, las luces y los accesorios están encendidos.*

(encendido)* Los modelos internacionales tienen una función adicional. La luz de posición y luz trasera también están encendidas.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 2/26

Page 19: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

Controles manuales: funcionamiento básico

Interruptor del arranque eléctricoNOTE:

El interruptor de parada/marcha DEBE estar en la posición MARCHA para que funcione el motor.Vea la Controles básicos del manillar: se muestra el modelo FLHRCI (típico). El interruptor del arranque eléctrico está ubicado en el grupo de controles del manillar derecho. Consulte Arranque del motor para obtener detalles de los procedimientos de operación.

1. Coloque el interruptor de parada/marcha del motor en la posición MARCHA y la transmisión en neutro. La luz indicadora de neutro (verde) debe estar encendida.

2. Vea la Interruptor de llave de encendido/faro delantero: modelos Touring. Gire el interruptor de encendido/faro delantero a IGNITION (encendido) y oprima el interruptor START (arranque) para hacer funcionar el motor del arranque.

Interruptor de PARADA/MARCHA del motorVea la Controles básicos del manillar: se muestra el modelo FLHRCI (típico). El interruptor de parada/marcha del motor (7) ENCIENDE o APAGA la energía del encendido. El interruptor de parada/marcha del motor está ubicado en el control del manillar derecho. Oprima la parte superior del interruptor de parada/marcha del motor para apagar la energía del encendido y parar el motor. Presione la parte inferior del interruptor de parada/marcha del motor para encender la energía del encendido.

NOTES:

El interruptor de parada/marcha debe estar en la posición ENCENDIDO para arrancar o para que funcione el motor.El interruptor de parada/marcha del motor debe usarse para parar el motor.

1. Para parar el motor, presione la parte superior del interruptor de parada/marcha a la posición APAGADO del encendido.

2. Vea la Interruptor de llave de encendido/faro delantero: modelos Touring. Gire la llave de encendido a OFF (apagado) para APAGAR completamente la energía del encendido.

Empuñadura de control del aceleradorVea la Controles básicos del manillar: se muestra el modelo FLHRCI (típico). La empuñadura de control del acelerador (9) está ubicada en el control del manillar derecho y es operada con la mano derecha.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 3/26

TouringInterruptor de llave de encendido/faro delantero: modelos

abierta)Todos los modelos FLHR (se muestra la cubierta . 3Todos los modelos FLHR (se muestra la cubierta cerrada). 2Todos los modelos excepto el FLHR. 1

Page 20: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

Para reducir la fatiga del motociclista en viajes largos, hay un tornillo de fricción para ajuste del acelerador cargado con resorte (10), ubicado en la base de la abrazadera de la empuñadura del acelerador en modelos no equipados con crucero.

1. Lentamente gire hacia la derecha la empuñadura de control del acelerador (hacia el frente de la motocicleta) para cerrar el acelerador (desacelerar).

2. Lentamente gire hacia la izquierda la empuñadura de control del acelerador (hacia la parte trasera de la motocicleta) para abrir el acelerador (acelerar).

No apriete el tornillo de ajuste de fricción del acelerador hasta el punto en que el motor no regrese automáticamente a marcha al ralentí. Sobre apretar puede provocar la pérdida del control del vehículo, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00031b)

3. Desenrosque el tornillo de ajuste de fricción del acelerador para que el acelerador regrese a la posición de velocidad de marcha al ralentí al quitar la mano de la empuñadura.

4. Enrosque el tornillo de ajuste del acelerador para aumentar la fricción en la empuñadura. Esto proporciona un efecto de amortiguación en el movimiento del acelerador.

NOTE:

El tornillo de ajuste de fricción del acelerador no debe usarse en condiciones normales de parada y marcha.

Palanca manual del embrague

No coloque los dedos entre la palanca de control manual y la empuñadura del manillar. La posición incorrecta de la mano puede perjudicar la operación de la palanca de control y causar la pérdida del control del vehículo lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00032a)

La palanca manual del embrague (1) está ubicada en el manillar izquierdo y se opera con los dedos de la mano izquierda.

1. Lentamente tire hacia dentro de la palanca manual del embrague contra la empuñadura del manillar para desenganchar completamente el embrague.

2. Cambie a la primera marcha usando la palanca de cambios. Consulte Palanca de cambios: modelos Touring.

3. Lentamente suelte la palanca manual del embrague para enganchar el embrague.

Un interruptor de embrague está incorporado en el conjunto de interruptores del manillar izquierdo. Este hace posible que el motociclista arranque el vehículo en cualquier marcha (o en neutro) siempre que la palanca del embrague esté hacia dentro. Si el embrague no está desenganchado, el vehículo no arrancará.

Interruptor de la bocinaLa bocina es operada presionando el interruptor de la bocina (2) ubicado en el grupo de controles del manillar izquierdo.

Interruptor reductor de luces del faro delanteroEl interruptor reductor de la luz del faro delantero (3) está ubicado en el manillar izquierdo. El interruptor tiene dos posiciones para activar la luz alta o luz baja del faro delantero.

Presione la parte superior del interruptor reductor de luces del faro delantero para activar la luz alta.Presione la parte inferior del interruptor reductor de luces del faro delantero para

regresar a la luz baja.

Vea la Luces indicadoras. El indicador de la luz alta (azul) se encenderá cuando la luz alta esté encendida.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 4/26

Page 21: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

Interruptores de las señales de giroVea la Controles básicos del manillar: se muestra el modelo FLHRCI (típico). Cada grupo de control de los manillares contiene un interruptor de señal de giro.

El interruptor de la señal de giro hacia la derecha (11) opera las luces intermitentes derechas delanteras y traseras.El interruptor de la señal de giro hacia la izquierda (4) opera las luces intermitentes

izquierdas delanteras y traseras.

NOTE:

Las luces de las señales de giro delantera también funcionan como luces de marcha (excepto los modelos internacionales).

Operación del interruptor de las señales de giro

Los interruptores de las señales de giro son usados por el módulo de las señales de giro para controlar el funcionamiento de las señales de giro en base a la velocidad del vehículo, aceleración del vehículo y terminación del giro.

Oprima momentáneamente el interruptor de las señales de giro deseado. Las luces de las señales de giro comenzarán a destellar y continuarán destellando hasta que sean canceladas manualmente o automáticamente. Mientras la motocicleta esté inmóvil, las señales destellarán.

NOTES:

Si usted enciende la señal de giro para girar en una dirección y oprime el interruptor para las señales de giro opuesta, se cancela la primera señal y la otra comienza a destellar. Si usted quiere que la luz dejen de destellar, presione brevemente el

interruptor de la luz de giro por segunda vez. Las luces de las señales de giro dejarán de destellar.

Luz intermitente de emergencia de 4 vías

Utilice los siguientes métodos para activar la luz intermitente de 4 vías.

1. Con la llave en a la posición de ENCENDIDO y el sistema de seguridad desactivado (solamente en modelos con sistema de seguridad), presione el interruptor de las señales de giro izquierda y derecha al mismo tiempo.

2. Gire la llave de encendido a OFF (apagado) y, si existe y si así lo desea, active el sistema de seguridad. Las luces intermitentes de cuatro vías continuarán activadas durante dos horas.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 5/26

)típico(Controles básicos del manillar: se muestra el modelo FLHRCI

Interruptor de la señal de giro hacia la derecha. 11control de crucero)

se usa en los modelos conTornillo de ajuste de fricción del acelerador (no se muestra, no . 10Empuñadura de control del acelerador. 9Palanca manual del freno. 8Interruptor de parada/marcha. 7Interruptor del arranque eléctrico. 6Depósito de la bomba de freno. 5Interruptor de la señal de giro hacia la izquierda. 4Interruptor reductor de luces del faro delantero. 3Interruptor de la bocina. 2Palanca manual del embrague. 1

Page 22: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

3. Para cancelar las luces intermitentes de cuatro vías, desactive el sistema de seguridad si es necesario, gire la llave a la posición de ENCENDIDO y presione el interruptor de las señales de giro izquierda y derecha al mismo tiempo.

Este sistema permite dejar un vehículo descompuesto asegurado y en el modo de las luces intermitentes de 4 vías hasta que logre obtenerse ayuda.

Luces indicadoras

Vea la Luces indicadoras. Se proporcionan cinco luces indicadoras.

Las luces indicadoras de GIRO verdes destellarán cuando se activan las señales de giro; por lo que el destello indica la dirección de giro elegida. Cuando se operan las luces intermitentes de emergencia de 4 vías, los dos indicadores de las señales de giro destellan simultáneamente.

La LUZ indicadora azul, al encenderse, señala la operación de la luz alta del faro delantero. La luz de NEUTRO verde, al encenderse, señala que la transmisión está en neutro. La luz roja indicadora de ACEITE, al encenderse, señala que el aceite no está

circulando por el motor.

NOTE:

La luz indicadora de ACEITE se enciende cuando se activa el encendido antes de hacer arrancar el motor. Con el motor en marcha, la luz debe apagarse cuando la velocidad del motor está por encima de la velocidad de la marcha al ralentí.

Entre otras circunstancias que pueden hacer que la luz indicadora de aceite roja se encienda, se encuentran las siguientes:

Si no se apaga la luz indicadora de la presión de aceite a velocidades por encima de la velocidad de la marcha al ralentí, generalmente se debe a que el tanque de aceite está vacío o hay aceite diluido.En temperaturas de congelación, la alimentación de aceite puede atascarse con hielo y sedimento, previniendo la circulación de aceite.Un cable del interruptor de la señal de aceite está haciendo contacto a conexión a tierra.Falla en el interruptor de señal.Una válvula de retención instalada incorrectamente o averiada. Falla en la bomba.

Si la luz indicadora de la presión de aceite permanece encendida, compruebe siempre el suministro de aceite en primer lugar. Si el suministro de aceite es normal y la luz aún permanece encendida, pare el motor inmediatamente y no lo vuelva a poner en marcha hasta que se localice la falla y se hagan las reparaciones necesarias. De lo contrario, se puede dañar el motor. (00157a)

Instrumentos: modelos Touring

Velocímetro

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 6/26

Luces indicadoras

Giro hacia la derecha. 5Aceite. 4Neutro. 3Luz alta. 2Giro hacia la izquierda. 1

Page 23: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

Viaje a velocidades y condiciones apropiadas en la carretera y nunca viaje a una velocidad mayor del límite de velocidad indicado. El exceso de velocidad puede ocasionar la pérdida del control del vehículo y puede causar la muerte o lesiones graves. (00008a)

Vea la Luces indicadoras: modelos Touring. El velocímetro registra las millas por hora (modelos para EE. UU.) o kilómetros por hora (modelos internacionales) de la velocidad de avance. El velocímetro también proporciona las siguientes funciones que pueden seleccionarse:

OdómetroOdómetros de recorrido A y BReloj de 12 ó 24 horas (si el radio no está instalado).

El velocímetro tiene una sola pantalla para las funciones anteriores. Si un sistema Advanced Audio es instalado, la radio proveerá la función de reloj.

1. Vea la Luces indicadoras: modelos Touring. Presionar el interruptor de función con el interruptor de encendido en cualquier posición activará la lectura del odómetro y la hora. El tiempo y el kilometraje/millaje pueden verificarse sin desbloquear el interruptor de encendido. Presione y suelte el interruptor de función una vez para ver el odómetro. Vuelva a presionar y soltar el interruptor para mostrar la hora.

2. Para comprobar el kilometraje en los odómetros de recorrido, el interruptor de encendido debe estar en la posición de ACC (accesorios) o IGNITION (encendido). Presione y suelte el interruptor de función hasta que se muestre el odómetro de recorrido que se desea. Las letras A o B en la parte izquierda superior de la pantalla identifican los odómetros de recorrido.

3. Para restablecer o poner a cero los odómetros, debe tener el odómetro deseado (A o B) en la pantalla. Presione el interruptor de función y sostenga el interruptor de 2 a 3 segundos. El odómetro de recorrido se pondrá a cero.

4. Repita el paso anterior si desea poner ambos odómetros a cero.

Ajuste del relojSi la motocicleta está equipada con un sistema Advanced Audio, consulte Sistema de audio avanzado en este manual para ajustar el reloj en la radio.

1. Gire el interruptor de encendido a ACC (accesorios) o IGNITION (encendido).

2. Vea la Luces indicadoras: modelos Touring. Presione el interruptor de función hasta que se muestre la hora (hora y minutos). Presione y sostenga el interruptor de función durante cinco segundos o hasta que comience a destellar 12 HR en la pantalla del velocímetro. Libere el botón.

3. Presione y suelte el interruptor de función una vez para avanzar a una pantalla destellante de 24HR o una pantalla de hora estilo militar. Cada vez que usted presione y suelte el botón, la pantalla cambiará entre 12HR y 24HR.

4. Cuando se muestre la hora deseada, presione y sostenga el interruptor de función durante cinco segundos. La pantalla cambiará a la pantalla con la hora destellando.

NOTE:

No es necesario fijar la hora AM o PM. Cuando se llegue a la hora correcta, presione y sostenga el interruptor de función para avanzar al ajuste de los minutos.

5. Presione y suelte repetidamente el botón de función para avanzar las horas. Cada vez que presione y suelte el interruptor la pantalla avanzará una hora.

6. Cuando se muestre la hora correcta, presione y sostenga el interruptor de función durante cinco segundos. La pantalla de los minutos comenzará a destellar.

7. Presione y suelte repetidamente el interruptor de función para avanzar la pantalla de minutos. Cada vez que presione y suelte el botón la pantalla avanzará un minuto.

8. Cuando se muestren los minutos correctos, presione y sostenga el interruptor de función durante cinco segundos. La pantalla de minutos ya no destellará, lo cual indica que el reloj está ajustado.

9. Gire el interruptor de encendido a OFF (apagado).

Tacómetro

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 7/26

Page 24: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

Consulte RECOMENDACIONES DE FUNCIONAMIENTO No opere el motor por encima de las RPM máximas de seguridad como se muestra en FUNCIONAMIENTO (zona roja del tacómetro). Baje las RPM colocando una marcha más alta o reduciendo la cantidad de aceleración. De no reducir las RPM, se podría dañar el equipo. (00159a)

Vea la Luces indicadoras: modelos Touring. El tacómetro mide la velocidad del motor en revoluciones por minuto (RPM).

Luz indicadora de vuelco

Si ocurre un vuelco, compruebe el funcionamiento correcto de todos los controles. El movimiento restringido de los controles puede afectar adversamente el funcionamiento de los frenos y embrague o la capacidad de hacer cambios, lo que puede causar la pérdida de control del vehículo y la muerte o lesiones graves. (00350a)

Si la motocicleta vuelca, la palabra “tip” (vuelco) aparecerá en el visor del odómetro. El motor no arrancará hasta que se restablezca. Para restablecer, gire el interruptor de llave de encendido/faro delantero a ENCENDIDO – APAGADO – ENCENDIDO.

Indicador de combustibleEl indicador de combustible indica la cantidad aproximada de combustible que queda en el/los tanque(s) de combustible y está a la izquierda del velocímetro o en el panel delantero izquierdo del fuselaje.

NOTE:

La tapa de combustible del lado izquierdo del modelo FLHR es solamente un indicador de combustible. No la quite.

Manómetro del aceite (FLHT/FLTR/FLHX)El manómetro del aceite indica la presión de aceite del motor y está en el panel delantero del fuselaje. La presión de aceite del motor normalmente variará de 34 kN/m2 (5 psi) a la velocidad de marcha al ralentí a 207262 kN/m2 (3038 psi) a 2000 RPM cuando el motor esté a temperatura normal de funcionamiento de 110 °C (230 °F).

Voltímetro (FLHT/FLTR/FLHX)El voltímetro indica el voltaje del sistema eléctrico y está en el panel delantero del fuselaje. Con el motor funcionando a más de 1500 RPM, el voltímetro debe registrar 1314,5 V con la batería completamente cargada.

Indicador de temperatura de aire (FLHT/FLTR/FLHX)El indicador de temperatura del aire indica la temperatura del aire del medio ambiente en grados Fahrenheit. Este indicador se encuentra en el tablero delantero del fuselaje.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 8/26

Page 25: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

Luces indicadoras: modelos Touring

Luz de advertencia del motorVea la Luces indicadoras: modelos Touring. La luz de advertencia del motor está cerca del lado izquierdo inferior del velocímetro (modelos FLHT) o centro inferior de la carátula del velocímetro (modelos FLHR). Su propósito es indicar si el motor/sistema de mantenimiento del motor está funcionando normalmente. El color de la luz de advertencia del motor es ámbar.

La luz de advertencia del motor normalmente se enciende cuando primero se activa el encendido de la motocicleta y permanece encendida aproximadamente 4 segundos, mientras el sistema de mantenimiento del motor realiza una serie de autodiagnósticos.

Si la luz de advertencia del motor se enciende en cualquier otro momento, consulte un concesionario HarleyDavidson.

Luz de nivel bajo de combustibleVea la Luces indicadoras: modelos Touring. La luz de nivel bajo de combustible está localizada en la carátula del velocímetro,centro inferior cerca de la luz de advertencia del motor La luz de nivel bajo de combustible se enciende para indicar que a usted le quedan aproximadamente 3,8 L (1 galón EE. UU.) de gasolina en el tanque. El color de la luz de nivel bajo de combustible es ámbar.

Modelos equipados con control de cruceroVea la Luces indicadoras: modelos Touring. Los modelos equipados con control de crucero tienen dos luces indicadoras adicionales.

Una luz naranja en el interruptor de control de crucero indica si el control de crucero estáENCENDIDO o APAGADO.

Una luz verde en el tacómetro (velocímetro en los modelos FLHR) indica si el control de crucero está ESTABLECIDO o NO ESTABLECIDO.

NOTE:

Los modelos Touring están equipados con control de crucero o están preparados para el control de crucero. Visite un concesionario HarleyDavidson para obtener más información.

Control de crucero: modelos Touringhttps://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 9/26

Luces indicadoras: modelos Touring

Luz de la sexta marcha. 9Luz de descarga de la batería. 8Luz de advertencia del motor. 7Luz de advertencia de nivel bajo de combustible. 6Odómetro/odómetro de recorrido y reloj. 5Luz del crucero. 4Tacómetro. 3Luz del sistema de seguridad. 2Velocímetro. 1

Page 26: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

Controles de operaciónEl sistema de control de crucero proporciona el control automático de la velocidad del vehículo.

No use el sistema de control de crucero cuando el tráfico es pesado, en caminos que tengan curvas pronunciadas o sin visibilidad o en ninguna clase de caminos resbaladizos. El uso del control de crucero en estas circunstancias puede ocasionar la pérdida del control, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00083a)

Vea la Interruptor en la tapa del fuselaje del control de crucero. Un interruptor de control de crucero en la tapa del fuselaje, situado a la derecha del interruptor de llave del encendido/faro delantero, ENCIENDE y APAGA el sistema de control de crucero.

En los modelos FLHR, la caja del interruptor de control de crucero está en el manillar izquierdo.

NOTE:

El ícono del control de crucero en el velocímetro o tacómetro cambiará a color naranja para indicar que el control de crucero está ENCENDIDO. Si el ícono naranja NO se enciende, el sistema NO ESTÁ ENCENDIDO. Usted no puede ESTABLECER la velocidad de crucero, consulte su concesionario.

Vea la Interruptor RESUME/SET (reanudar/establecer). El interruptor RESUME/SET (reanudar/establecer) está en el grupo de controles del manillar derecho.

El interruptor de RESUME/SET (reanudar/establecer) controla varias funciones del sistema, incluyendo establecer, reanudar, acelerar y desacelerar.

Funcionamiento del control de crucero

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 10/26

)reanudar/establecer(Interruptor RESUME/SET

crucerocontrol de Interruptor en la tapa del fuselaje del

Page 27: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

Teoría de funcionamientoEl control de crucero está diseñado para ser operado de manera segura con un movimiento mínimo del motociclista y para que todos los movimientos de control del motociclista sean naturales y fáciles.

NOTES:

El motociclista siempre domina y controla el sistema.El sistema no funciona a velocidades menores de 48 km/h (30 MPH) ni mayores de 137 km/h (85 MPH).El sistema es manejado por una pequeña computadora. El tacómetro proporciona información para desenganchar el sistema si el motor aumenta las RPM repentinamente. Además de la computadora, el sistema tiene otros componentes: Un

motor de avance gradual (controlado por la computadora), que opera el acelerador durante la operación de CRUCERO, un embrague que desengancha el motor de avance gradual cuando no está en operación de crucero y varios interruptores internos; todos envían información a la computadora.El sistema permite al motociclista aumentar la velocidad a 16 km/h (10 MPH) o más

(dependiendo de cuánto el motociclista gira el acelerador y la condición de la motocicleta) arriba del punto SET (establecer) antes de desactivar. Esta función permite que el motociclista aumente la velocidad momentáneamente, si es necesario. Al girar el acelerador para aumentar mucho la velocidad, se puede desactivar el sistema.

Activación del control de crucero1. Vea la Luces indicadoras: modelos Touring. Coloque el interruptor de control de crucero en

ENCENDIDO. El ícono naranja en la carátula del indicador de crucero se encenderá al activarse.

2. Con la motocicleta desplazándose a la velocidad de crucero deseada de 48 a 137 km/h (30 a 85 MPH), presione momentáneamente el interruptor de RESUME/SET(reanudar/establecer) en el manillar derecho a SET (establecer). Después de un retraso de aproximadamente 1,5 segundos, el ícono en la carátula del indicador cambiará a verde para indicar que la velocidad de crucero seleccionada está asegurada.

Desactivación del control de cruceroEl control de crucero automáticamente se desembraga siempre que el módulo de control de crucero recibe una de las siguientes entradas:

1. Se aplica el freno delantero y/o el freno trasero.

2. El acelerador se ha “enrollado de regreso” o cerrado, y por lo tanto activa el interruptor de desenganche del cable de la marcha al ralentí (desacople).

3. El embrague de la motocicleta se desacopla (el módulo detecta un incremento demasiado grande en las RPM).

4. La velocidad del vehículo está fuera del rango de funcionamiento.

NOTE:

Girar el acelerador, más de 16 km/h (10 MPH) arriba de la velocidad establecida, también puede desactivar el control de crucero.

Al desactivar el crucero, el ícono verde de crucero activado en la carátula del indicador cambia a naranja. El ícono naranja del sistema de control de crucero permanecerá ENCENDIDO hasta que se apague el interruptor principal.

Sin embargo, si decidiera ESTABLECER una velocidad de crucero, REANUDAR la ultima velocidad establecida, ACELERAR o DESACELERAR, simplemente presione el interruptor de RESUME/SET (reanudar/establecer).

Reanudación de la velocidad de cruceroSi el sistema se desactiva usando uno de los métodos descritos en DESACTIVACIÓN DEL CONTROL DE CRUCERO el sistema permanece ENCENDIDO en caso se decida RESUME (reanudar) la velocidad establecida. Para hacerlo, simplemente presione el interruptor de RESUME/SET (reanudar/establecer) a RESUME (reanudar).

NOTE:

La computadora mantendrá la velocidad ESTABLECIDA en la memoria para la función de

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 11/26

Page 28: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

REANUDAR. Si la velocidad del vehículo disminuye más de 24 km/h (15 MPH) de la velocidad ESTABLECIDA, la velocidad ya no se podrá REANUDAR. Si aún se desea la operación de crucero, presione el interruptor de RESUME/SET (reanudar/establecer) a SET (establecer) para restablecer velocidad de crucero.

Aceleración por encima de la velocidad de crucero1. Con la velocidad de crucero establecida presione momentáneamente el interruptor

RESUME/SET (reanudar/establecer) a RESUME (reanudar) para aumentar la velocidad 1,6 km/h (1 MPH).

2. Presionar y sostener el interruptor de RESUME/SET (reanudar/establecer) en RESUME (reanudar) causará que el sistema continúe aumentando la velocidad en incrementos de aproximadamente 1,6 km/h (1 MPH) hasta que se suelte el interruptor. Existe un retraso de aproximadamente 2 segundos antes de que aumente la velocidad.

Desaceleración del control de crucero1. Con la velocidad de crucero establecida, presione momentáneamente el interruptor de

RESUME/SET (reanudar/establecer) en SET (establecer) para reducir la velocidad 1,6 km/h (1 MPH).

2. Presionar y sostener el interruptor de RESUME/SET (reanudar/establecer) en SET (establecer) causará que el sistema continúe disminuyendo la velocidad en incrementos de aproximadamente 1,6 km/h (1 MPH) hasta que se suelte el interruptor. Hay un retraso de aproximadamente 2 segundos antes de que la velocidad disminuya.

Desactivación del control de cruceroGire el interruptor de control de crucero a la posición APAGADO. El ícono naranja en el indicador se apaga para indicar que el sistema está APAGADO.

NOTES:

El sistema NO funciona si:Una pendiente es demasiado larga y/o empinada; los cables del acelerador se extienden en todo su largo cuando el sistema trata de mantener la velocidad del vehículo. Esta función evita estirar los cables.El motociclista opera el vehículo a velocidades menores de 48 km/h (30 MPH) o mayores de 137 km/h (85 MPH).Los cables del acelerador están demasiado tensos. Consulte al concesionario.Las luces de freno quedan encendidas constantemente. Consulte al concesionario.

Palanca de cambios: modelos Touring

Ubicación

El embrague debe desengancharse completamente antes de cambiar de engranaje. No desenganchar completamente el embrague puede dañar el equipo. (00182a)

La palanca de cambios está ubicada en el lado izquierdo de la motocicleta y se opera con el pie izquierdo. La palanca de cambios cambia la transmisión de seis velocidades de una marcha a la próxima.

Patrón de cambio de marchasVea la Patrón de cambio de marchas: modelos Touring 6 velocidades . El patrón de cambios es secuencial con la primera marcha hacia abajo y cinco marchas hacia arriba.

La transmisión se cambia de neutro a la primera marcha presionando la palanca de cambios hacia abajo hasta que hace clic y engrana la marcha.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 12/26

Page 29: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

La posición de neutro se encuentra entre la primera y la segunda marcha. La luz verde indicadora de neutro en el tablero se encenderá cuando la transmisión esté en neutro.

Para cambiar de primera marcha a neutro, suba la palanca de cambios la mitad de la carrera completa.

Para cambiar a la siguiente marcha más alta, suba la palanca de cambios hasta que haga clic y engrane en la marcha.

Para cambiar a la siguiente marcha más baja, presione la palanca de cambios hacia abajo hasta que haga clic y engrane en la marcha.

NOTE:

Suelte la palanca del pedal de cambios después de cada cambio de marcha. Esto permite que la palanca regrese a su posición central antes del próximo cambio de marcha.

Palanca del pedal de cambios de talónpunta del pieVea la Patrón de cambio de marchas: modelos Touring 6 velocidades . Los modelos Touring están equipados con una palanca de cambios de talónpunta del pie. Hay dos palancas de cambios juntas en el eje de cambios – una orientada hacia adelante y la otra hacia atrás.

La punta del pie izquierdo puede hacer cambios hacia una marcha más alta o marcha más baja usando la palanca delantera de cambios. Sin embargo, el motociclista tiene la opción de cambiar a una marcha más alta con el talón en la palanca de cambios que está orientada hacia atrás.

Cambios con la motocicleta parada

Cuando tenga dificultad para cambiar de marcha, no trate, bajo ninguna circunstancia, de forzar el cambio. Esto dañará o romperá el mecanismo del cambio de marcha. (00161a)

Cuando la motocicleta está parada en la primera marcha con el motor apagado o en neutro con el motor encendido, es posible que la transmisión no cambie de marcha. Debido a que la rueda trasera y la correa de propulsión no están girando, los dientes de la transmisión y garras de enganche pueden no alinearse.

Para que una marcha desengrane y que la siguiente marcha engrane, tire hacia adentro de la palanca del embrague y mueva la motocicleta hacia atrás y hacia adelante mientras mantiene una presión ligera sobre la palanca de cambios.

Consulte Cambio de velocidades para obtener más información.

Sistema de frenos

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 13/26

velocidades6Touring Patrón de cambio de marchas: modelos

Page 30: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

No aplique los frenos lo suficientemente fuerte como para bloquear la rueda. Una rueda bloqueada patinará y puede provocar la pérdida del control del vehículo lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00053a)

El pedal del freno trasero controla el freno de la rueda trasera y está ubicado en el lado derecho de la motocicleta. Accione el pedal del freno trasero con el pie derecho.

La palanca manual del freno delantero controla el freno de la rueda delantera y está ubicada en el manillar derecho. Opere la palanca manual con los dedos de la mano derecha.

No coloque los dedos entre la palanca de control manual y la empuñadura del manillar. La posición incorrecta de la mano puede perjudicar la operación de la palanca de control y causar la pérdida del control del vehículo lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00032a)

Los frenos deben aplicarse de manera uniforme y pareja para prevenir que se bloqueen las ruedas. Generalmente es mejor mantener un balance entre el freno trasero y delantero.

Soporte de estacionamiento

Estacione siempre la motocicleta sobre una superficie nivelada y firme. Si la motocicleta no está balanceada, puede caerse y causar la muerte o lesiones graves. (00039a)

El soporte de estacionamiento se encuentra a la izquierda de la motocicleta y se mueve hacia afuera para apoyar la motocicleta al estacionarla.

El soporte de estacionamiento se bloquea cuando está completamente hacia adelante (abajo) con el peso del vehículo apoyado sobre él. Si el soporte de estacionamiento no está colocado completamente hacia adelante (abajo) con el peso del vehículo apoyado sobre él, el vehículo puede caer y causar la muerte o lesiones graves. (00006a)

Asegúrese de que el soporte de estacionamiento esté completamente retraído antes de conducir el vehículo. Si el soporte de estacionamiento no está completamente retraído, podría tocar la superficie de la carretera causando la pérdida del control del vehículo, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00007a)

Espejos retrovisores

Los objetos en los espejos están más cerca de lo que parecen. Proceda con precaución al juzgar la distancia de los objetos en los espejos. No estimar correctamente las distancias puede causar la muerte o lesiones graves. (00033a)

Su vehículo está equipado con dos espejos retrovisores convexos.

Este tipo de espejo está diseñado para proporcionar una vista hacia atrás mucho más amplia que la de un espejo plano. Sin embargo, los automóviles y otros objetos vistos en este tipo de espejo aparecerán más pequeños y más lejanos de lo que realmente están.

Tenga cuidado al juzgar el tamaño o distancia relativa de los objetos vistos en los espejos retrovisores.Siempre ajuste los espejos retrovisores para reflejar claramente la zona detrás de la

motocicleta antes de conducirla.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 14/26

Page 31: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

NOTE:

Ajuste los espejos para que usted pueda ver una porción pequeña de sus hombros en cada espejo. Esto le ayudará a establecer la distancia relativa de los vehículos con la parte trasera de la motocicleta.

Tapa de llenado de combustible: modelos Touring

Para abrir, gire la tapa de llenado de combustible hacia la izquierda y levante. Para cerrar, haga girar la tapa de llenado de combustible hacia la derecha hasta que haga clic. La acción de trinquete de la tapa de combustible evita que se apriete excesivamente.

Quite despacio la tapa de llenado de combustible. Llene el tanque de combustible despacio para evitar derrames de combustible. No llene por encima de la base del inserto del cuello de llenado. Deje suficiente espacio de aire para permitir la expansión del combustible. La expansión puede causar que un tanque muy lleno derrame combustible por la ventilación de la tapa de llenado a las áreas circundantes. Después de abastecer combustible, compruebe que la tapa de llenado de combustible quede apretada firmemente. La gasolina es extremadamente inflamable y muy explosiva. No tomar las debidas precauciones de seguridad puede causar la muerte o lesiones graves.

NOTES:

La tapa de llenado de combustible de los modelos FLHT/FLTR se encuentra debajo de una puerta y tienen una acción de trinquete. La tapa de llenado de combustible debe cerrarse completamente antes de cerrar la puerta de combustible.La tapa de llenado de combustible gira 3/4 de vuelta aproximadamente antes de empezar a desenroscarse.Vea la Tanque de combustible: FLHR. La tapa de llenado de combustible del modelo

FLHR está en el lado derecho del tanque de combustible. La tapa en el lado izquierdo es el indicador de combustible y no se puede quitar.

Consulte REGLAS PARA LA OPERACIÓN SEGURA y repase los procedimientos de seguridad enumerados a continuación.

No derrame combustible sobre la motocicleta al cargar combustible. Limpie inmediatamente el combustible derramado sobre su motocicleta. El combustible puede dañar las superficies cosméticas. (00147b)

Use solamente combustible sin plomo en las motocicletas equipadas con convertidor catalítico. El uso de combustible con plomo dañará el sistema de control de escape. (00150b)

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 15/26

Indicador de combustible. 1

Tanque de combustible: FLHR

Interruptor de funciones. 3Tapa de llenado de combustible. 2

Page 32: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

No almacene la motocicleta con gasolina en el tanque dentro de la casa o el garaje donde haya llamas expuestas, llamas de pilotos, chispas o motores eléctricos. La gasolina es extremadamente inflamable y muy explosiva, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00003a)

Evite los derrames. Retire lentamente la tapa de llenado. No llene el tanque de combustible por encima de la base del inserto del cuello de llenado y deje un espacio de aire para la expansión del combustible. Asegure la tapa de llenado después de cargar combustible. La gasolina es extremadamente inflamable y muy explosiva, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00028a)

No use tapas de combustible de otras marcas. Las tapas de combustible de otras marcas pueden encajar incorrectamente y ocasionar fugas, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. Consulte un concesionario HarleyDavidson cuando necesite tapas de combustible aprobadas. (00034a)

Cerradura de la horquilla: modelos Touring

Proteja su vehículo contra robos. Después de estacionar su motocicleta, bloquee el cabezal de dirección y quite la llave de encendido del interruptor. Fallas en el bloqueo, podría producir un robo y/o daños al equipo. (00151a)

NOTE:

No fuerce el interruptor a la posición bloqueada o puede dañarse el interruptor.Vea la Cerradura de la horquilla: FLHR/C/S. Los modelos FLHR/C/S tienen un bloqueo de la horquilla en la parte superior del cabezal de dirección, atrás de la nacela del faro delantero e incrustada en la cubierta de la abrazadera del manillar.

NOTE:

En los modelos FLHT/FLTR/FLHX, la cerradura de la horquilla está integrada en el interruptor de encendido.

El uso del bloqueo de la horquilla inmediatamente después de estacionar su motocicleta, desalentará el uso sin autorización o robo mientras mantiene estacionada su motocicleta. Para obtener detalles sobre el bloqueo de la horquilla, consulte la Posiciones del interruptor de encendido/faro delantero: modelos Touring 2007.

No maneje el vehículo con las horquillas bloqueadas. Las horquillas bloqueadas limitarán la capacidad de maniobra de la motocicleta, lo cual puede causar la muerte o lesiones graves. (00035a)

Para bloquear la horquilla en los modelos FLHR/C/S

1. Coloque la horquilla en la posición completamente hacia la izquierda.

2. Vea la Cerradura de la horquilla: FLHR/C/S. Inserte la llave y gire la perilla del interruptor hacia la izquierda para bloquear.

3. Retire la llave.

Para bloquear la horquilla en los modelos FLHT, FLTR y FLHX

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 16/26

Page 33: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

1. Coloque la horquilla en la posición completamente hacia la izquierda.

2. Vea la Interruptor de llave de encendido/faro delantero: modelos Touring. Gire la perilla del interruptor al bloqueo de la horquilla y empuje la perilla hacia abajo.

3. Gire la llave hacia Lock (bloqueado) y quite la llave.

Suspensión de aire trasera

GeneralidadesVea la Válvula de aire de la suspensión de aire trasera. Todos los modelos presentan una suspensión trasera de aire ajustable. La presión neumática en los amortiguadores traseros puede ajustarse para adaptarse a los requerimientos de la carga, estilo de conducción y comodidad personal.

Para los modelos FLHR/C, FLHT/C/U y FLTR equipados con amortiguadores estándar consulte la Presión neumática recomendada para la suspensión trasera estándar:FLHR/C, FLHT/C/U y FLTR.Para los modelos FLHRS y FLHX con amortiguadores de perfil bajo consulte la Presión

neumática recomendada para la suspensión trasera de perfil bajo: FLHRS y FLHX.NOTE:

Estos son los puntos de inicio recomendados. Ajuste de acuerdo con las condiciones de la carga, estilo de conducción y la comodidad deseados. La presión inicial menor no necesariamente tiene como resultado el desplazamiento más suave. Usar presiones fuera del rango recomendado para su carga reducirá el desplazamiento disponible de la suspensión y reducirá la comodidad del motociclista.

Presión neumática recomendada para la suspensión trasera estándar: FLHR/C, FLHT/C/U y FLTR

Presión neumática recomendada para la suspensión trasera de perfil bajo: FLHRS y FLHX

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 17/26

Cerradura de la horquilla: FLHR/C/S

Cerradura de la horquilla. 2Abrazadera de la cubierta. 1

Page 34: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

Ajuste de la presión de los amortiguadoresVea la Válvula de aire de la suspensión de aire trasera. Para ajustar la presión neumática de los amortiguadores traseros use una bomba de aire para llenar o liberar todo el aire de la válvula de aire ubicada directamente abajo de la cubierta de la estructura en el lado izquierdo del vehículo.

No sobrepase la presión neumática máxima para la suspensión trasera. Los componentes de aire se llenan rápidamente. Por lo tanto, use presión baja en la línea de aire. De lo contrario, se pueden dañar los componentes. (00165a)

NOTE:

Su concesionario HarleyDavidson tiene disponible una BOMBA Y CALIBRADOR DE SUSPENSIÓN DE AIRE (HD34633) .

Tenga cuidado cuando purgue aire de la suspensión. La humedad combinada con lubricante puede fugarse sobre la rueda trasera, el neumático y/o los componentes del freno, afectando negativamente la capacidad de tracción, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00084a)

NOTES:

No sobrepase el GVWR o GAWR máximo.EN LOS MODELOS FLHRS Y FLHX: Siempre pase de la línea añadiendo de 2135 kPa (3

5 psi) antes de liberar aire de la válvula de la bomba pero no sobrepase 345 kPa (50 psi).EN TODOS LOS MODELOS EXCEPTO FLHRS Y FLHX: Siempre pase de la línea añadiendo 2135

kPa (35 psi) antes de liberar aire de la válvula de la bomba pero no sobrepase 241 kPa (35 psi).

Equipaje

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 18/26

traseraVálvula de aire de la suspensión de aire

Page 35: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

No sobrepase la clasificación del peso bruto del vehículo (GVWR) ni la clasificación del peso bruto de los ejes (GAWR). Sobrepasar estas clasificaciones de peso puede afectar la estabilidad y la maniobrabilidad, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00016e)

GVWR es la suma del peso de la motocicleta, los accesorios y el peso máximo del motociclista, pasajero y la carga que puede transportarse sin riesgo.

La clasificación del peso bruto de los ejes (GAWR) es el peso máximo que puede llevarse en forma segura en cada eje.

El GVWR y GAWR se muestran en la placa de información, ubicada en el cabezal de dirección de la estructura.

TourPak

FuncionamientoVea la Cerradura y pestillo de arrastre del Tour Pak . Quite el bloqueo y abra los pestillos de arrastre.

Extracción/instalación

NO tire de ningún cable eléctrico. Tirar de los cables eléctricos puede dañar el conductor interno causando alta resistencia, lo que podría provocar lesiones menores o moderadas. (00168a)

El TourPak puede colocarse en dos posiciones. Consulte el Manual de servicio o un concesionario HarleyDavidson sobre la extracción/reubicación del TourPak.

Alforjas: FLHR/FLHT/FLHX/FLTR

Apertura

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 19/26

PakTourCerradura y pestillo de arrastre del

Pestillo de arrastre. 3Cerradura. 2Llave. 1

Page 36: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

1. Vea la Alforjas: FLHT/FLTR. Suelte el pestillo.

2. Coloque los dedos debajo del pestillo y levante.

3. Coloque una mano en la ESQUINA EXTERIOR de la cubierta y la otra mano en la esquina exterior opuesta.

4. Levante el borde exterior de la cubierta, moviendo el borde interior de la cubierta en las piezas de soporte.

5. Levante el borde interior de la cubierta para desenganchar las piezas de soporte.

6. Acerque la cubierta hacia usted, encima de la alforja.

7. Mientras la va acercando hacia usted, de vuelta a la cubierta para que el lado interior esté hacia arriba. Apoye la cubierta contra las barras de rozamiento y la correa de nylon.

NOTE:

Las tapas de las alforjas están diseñadas para permanecer sujetas a las alforjas en todo momento.

Para cerrar1. Vea la Alforjas: FLHT/FLTR. Use ambas manos para sujetar las esquinas EXTERIORES de la

cubierta hacia arriba y deslice el borde interior hacia su lugar para que las piezas de soporte se deslicen juntas.

2. Cierre la tapa y asegure el pestillo. Las piezas de soporte engancharán automáticamente.

NOTE:

El seguro de la alforja y los pestillos del TourPak deben cerrarse y bloquearse cuando la motocicleta esté en marcha.

ExtracciónVea la Espárragos con cabeza de gancho. Las alforjas están sujetas a las piezas de soporte con sujetadores de 1/4 de vuelta llamados espárragos con cabeza de gancho.

NOTE:

Si el vehículo (solamente internacional) no tiene una forma de alambre, use un destornillador de hoja plana para hacer girar los espárragos.

1. Desenrosque los sujetadores de la alforja haciéndolos girar 1/4 de vuelta hacia la izquierda.

2. Quite la alforja.

InstalaciónColoque cuidadosamente la alforja en posición sobre el riel de la alforja y alinee los espárragos con cabeza de gancho con los sujetadores de la pieza de soporte.

1. Vea la Espárragos con cabeza de gancho. Apriete los espárragos empujándolos dentro de los sujetadores de la pieza de soporte y girando 1/4 de vuelta hacia la derecha.

2. Compruebe que los espárragos estén firmemente apretados.

AjustesSi se aflojan los pestillos, se pueden ajustar los salientes de los pestillos.

Ajuste los salientes de los pestillos solamente lo suficiente como para permitir que enganchen correctamente en la bisagra del pestillo. Doblar los salientes de los pestillos repetidamente puede tensionar excesivamente el metal y debilitar los salientes. (00169a)

1. Doble los salientes hasta que enganchen firmemente en la bisagra.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 20/26

Page 37: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

2. Consulte Lubricación miscelánea para obtener detalles de la lubricación.

Espárragos con cabeza de gancho

Alforjas: FLHRC

AperturaVea la Dispositivos de desconexión rápida de la alforja. Para usar la función de desconexión rápida de la correa, levante el extremo de la correa para destapar la hebilla de desenganche rápido y presione las lengüetas de bloqueo como se muestra.

Las correas también pueden abrirse y cerrarse usando la hebilla de manera convencional.

Para cerrarInserte el extremo macho de la correa dentro del receptáculo de la alforja y empuje hasta que se sienta un “clic”.

NOTE:

Consulte el cuidado correcto de la alforja en Cuidado de artículos de cuero.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 21/26

Piezas de soporte de anclaje. 3Espárragos con cabeza de gancho. 2Lengüetas de anclaje. 1

Alforjas: FLHT/FLTR

Pestillo. 2Bisagra. 1

Page 38: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

Alforjas: FLHRS

AperturaVea la Para abrir la alforja: FLHRS. Presione el botón en el lado interior delantero de la alforja y mientras sostiene el botón hacia dentro, suba la tapa.

Para cerrarBaje la tapa hasta que quede asegurado el conjunto del pestillo.

NOTE:

Consulte el cuidado correcto de la alforja en Cuidado de artículos de cuero.

Parabrisas: FLHR/C

Extracción1. Vea la Parabrisas: FLHR/C. Inserte los dedos dentro de los resortes del pestillo con forma de

alambre en cualquiera de los lados del parabrisas y mueva la parte SUPERIOR del conjunto del parabrisas hacia delante, hasta que las muescas de la parte SUPERIOR de la pieza de soporte se deslicen fuera de las arandelas aislantes.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 22/26

alforjaDispositivos de desconexión rápida de la

Para abrir la alforja: FLHRSPara abrir la alforja: FLHRSPara abrir la alforja: FLHRSPara abrir la alforja: FLHRSPara abrir la alforja: FLHRSPara abrir la alforja: FLHRS

Page 39: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

2. Levante cuidadosamente las muescas INFERIORES de la pieza de soporte del parabrisas fuera de las arandelas inferiores.

3. Quite el parabrisas.

NOTE:

Consulte el mantenimiento correcto del parabrisas en Parabrisas.

Instalación1. Vea la Parabrisas: FLHR/C. Inserte los dedos dentro de los resortes del pestillo con forma de

alambre en cualquiera de los lados del parabrisas y deslice las muescas de la parte INFERIOR de la pieza de soporte del parabrisas sobre las arandelas aislantes inferiores.

2. Deslice las muescas SUPERIORES de la pieza de soporte encima de las arandelas superiores.

Deflectores de aire: FLHTCU

ExtracciónLos deflectores de aire, ubicados a lo largo del borde inferior derecho e izquierdo del fuselaje, pueden extraerse.

En algunas condiciones, se puede mejorar la comodidad del motociclista quitando los deflectores para permitir el movimiento del aire detrás del fuselaje.

Detenga el vehículo para quitar los deflectores de aire. La remoción de los deflectores de aire al conducir la motocicleta, puede ocasionar la pérdida de control, causando la muerte o lesiones graves. (00085a)

1. Vea la Tornillos de mariposa del deflector de aire. Para separar los deflectores, quite los tres tornillos de mariposa.

2. Guarde los tornillos de mariposa y los deflectores en el TourPak.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 23/26

Parabrisas: FLHR/C

Cable del embrague. 4Parabrisas. 3Arandela aislante. 2Resorte del pestillo de forma de alambre. 1

Page 40: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

Interruptor de accesorios

Vea la Indicadores de los interruptores. Todos los modelos Touring tienen un interruptor de accesorios (ACC) (4) para uso del propietario. Este interruptor se encuentra ubicado en el lado derecho del fuselaje (FLHT) o al lado izquierdo de la abrazadera de la cubierta triple (FLHR).

Vea la Conector de accesorios. Hay un conector de accesorios debajo del asiento que puede activarse con el interruptor de accesorios (ACC). Consulte un concesionario HarleyDavidson sobre los usos posibles.

Es posible sobrecargar el sistema de carga de su motocicleta añadiendo demasiados accesorios eléctricos. Si sus accesorios eléctricos combinados funcionando en cualquier momento consumen más corriente eléctrica que aquélla que el sistema de carga de su vehículo puede suministrar, el consumo eléctrico puede descargar la batería y dañar el sistema eléctrico de la motocicleta. Consulte un concesionario HarleyDavidson sobre la cantidad de corriente consumida por los accesorios eléctricos adicionales o bien, sobre lanecesidad de cambiar el cableado. (00211b)

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 24/26

Tornillos de mariposa del deflector de aireTornillos de mariposa del deflector de aireTornillos de mariposa del deflector de aireTornillos de mariposa del deflector de aireTornillos de mariposa del deflector de aireTornillos de mariposa del deflector de aire

Page 41: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

Luces auxiliares: FLHT y FLHR/C

Vea la Indicadores de los interruptores. Use el interruptor de la luz auxiliar (1) para ENCENDER las luces auxiliares según sea necesario.

NOTES:

En los modelos FLHT/C/CU, el interruptor de la luz auxiliar (SPOT) está en el lado izquierdo del interruptor de llave/faro delantero en la tapa del fuselaje.En los modelos FLHR/C, el interruptor de la luz auxiliar (SPOT) está en lado derecho de la cubierta de la abrazadera triple.Las luces auxiliares (SPOT) no funcionan cuando el faro delantero está encendido en

luz alta.

Ventilación inferior del fuselaje FLHTCU

Vea la Control de la ventilación del fuselaje inferior. Los agujeros de ventilación en el fuselaje inferior son controlados por la palanca que se muestra. Ajuste los agujeros de ventilación para controlar el flujo de aire.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 25/26

Conector de accesorios

Indicadores de los interruptores

Interruptor accesorios (ACC). 4Control de crucero (CRUISE). 3Altavoces (SPKR). 2Luz auxiliar (SPOT). 1

Page 42: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Controles e indicadores

Placa apoyapiés del motociclista

Las placas apoyapiés del motociclista son ajustables. Visite un concesionario HarleyDavidson para el ajuste.

Placas apoyapiés/apoyapiés del pasajero

Las placas apoyapiés y apoyapiés del pasajero (modelos FLHRS solamente) pueden ajustarse a una de tres posiciones. Antes de moverla a una posición nueva, quite los tapones de plástico de los agujeros en las piezas de soporte del brazo oscilante trasero.

1. Vea la Placas apoyapiés del pasajero: todos los modelos excepto los FLHRS/FLHX para todos los modelos excepto los FLHRS/FLHX. Quite el tornillo con casquillo y la arandela de seguridad para extraer la placa apoyapiés de la pieza de soporte del brazo oscilante trasero.

2. Inserte el pasador en la pieza de soporte de la placa apoyapiés dentro de la pieza de soporte del brazo oscilante en la posición requerida.

3. Instale el tornillo con casquillo con la arandela de seguridad. Apriete los tornillos con casquillo a 2024 N·m (1518 lbpie).

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file4.html# 26/26

inferiorControl de la ventilación del fuselaje

FLHRS/FLHXmodelos excepto los Placas apoyapiés del pasajero: todos los

Page 43: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Sistema Advanced Audio

Sistema Advanced Audio

Sistema Advanced Audio

El sistema Advanced Audio de Harman/Kardon® se basa en una unidad electrónica montada en el interior del fuselaje delantero de modelos seleccionados HarleyDavidson Touring.Para los modelos FLHX, FLHTC y FLTR: El sistema Advanced Audio es un receptor de bandas múltiples de radio que incluye un reproductor para discos compactos (CD)/MP3 y un puerto auxiliar (AUX) para reproductores de medios.

El receptor es estéreo y reproduce a través de los altavoces izquierdo y derecho montados en el fuselaje del motociclista.Para el modelo FLHTCU: El receptor Advanced Audio también soporta altavoces adicionales para el pasajero, un intercomunicador para motociclista/pasajero y un transceptor de radio para banda ciudadana (CB) de 40 canales.

No cambie los discos compactos al conducir y no seleccione un nivel de volumen que bloquee el ruido del tráfico. Las distracciones o niveles de volumen que bloquean el ruido del tráfico podrían causar la pérdida de control, resultando en la muerte o lesiones graves. (00086a)

Dentro de la unidad no hay piezas a las que se les pueda dar servicio, todo el servicio debe ser efectuado por personal capacitado. Desmontar la unidad puede causar daño al equipo y/o falla del mismo. (00172a)

No desarme la unidad. Si la reproductora de discos se desarma y falla o se anula el enclavamiento habrá radiación láser. La exposición a la radiación láser puede causar la muerte o lesiones graves. (00087a)

Ajuste el nivel del volumen y otros controles del intercomunicador antes de conducir para minimizar los ajustes en el camino. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida del control y causar la muerte o lesiones graves. (00088a)

Receptor estéreo

El receptor estéreo sistema Advanced Audio es una radio (máximo de 3 bandas) con un reproductor para discos compactos (CD)/MP3 con funciones completas y una entrada auxiliar (AUX).Los dispositivos auxiliares de audio pueden reproducir a través del amplificador y altavoces del receptor cuando están conectados a la entrada AUX (auxiliar). Los dispositivo auxiliares incluyen reproductores MP3, unidades de cassette y reproductores para minidisc.

Las características del receptor incluyen:

Reproductor electrónico sencillo en línea de CD/MP3 con funciones para subir/bajar pistas, exploración hacia delante y atrás, repetición y reproducción al azar.

Compatibilidad CD/CDR/CDRW. Los CD de dos lados no pueden reproducirse en estaunidad.

Compatibilidad con formatos de archivos MPEG 2.5 Nivel III (MP3).Más de 10 horas de música MP3 – 150 canciones MP3 (10 discos de larga duración) en un disco de 650MB.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file5.html# 1/25

Page 44: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Sistema Advanced Audio

Protección “antiskip” (memoria >40 segundos y amortiguadores mecánicos).Controles remotos para la sintonización de frecuencias, cambio de banda, selección de CD, volumen, mezcla de bajos/agudos/fader (atenuador).Control de volumen automático (AVC) – ajusta automáticamente el volumen para compensar el ruido de ambiente causado por la velocidad de la motocicleta.Reloj de la hora del día.Las frecuencias de la banda de tiempo mostradas como números de canales NOAA (activas solamente en las unidades para Norteamérica).

Controles del panel delantero

Vea la Panel delantero del sistema Advanced Audio . El panel delantero consiste de una serie de botones de presión, pantalla de cristal líquido, puerta protectora para la ranura del disco compacto (CD/MP3) y un puerto de entrada con cubierta para reproductores auxiliares (AUX). Seis de los botones de presión son “teclas suaves” cuya función cambiará con la pantalla.

ON (alimentación)Presione ON (alimentación) para encender y apagar el receptor.

1, 2, 3, 4, 5/flecha izquierdaPara el receptor estéreo, las teclas suaves, 1, 2, 3, 4, y 5/flecha izquierda, se usan para almacenar y después recordar una frecuencia seleccionada de radio (preseleccionadas). Cuando se combina con cualquier accesorio del sistema Advanced Audio, la función de cualquier tecla suave activa para ese accesorio será mostrada al lado de la tecla suave en la pantalla LCD.

6Presionar la tecla suave 6 regresará la pantalla al menú anterior. En la configuración de CB y el Intercom Setup (intercomunicador), la función de la tecla suave 6 será mostrada en la pantalla LCD al lado de la tecla suave 6.

5/flecha izquierda, arriba, abajo, derechaLas teclas suaves de 5/flecha izquierda, arriba, abajo y derecha se usan para la sintonización de las frecuencias de banda de radio, mezcla de bajos y agudos, atenuador y volumen. También se usan para desplazarse por las líneas de la pantalla y resaltar una selección en una lista Para los módulos de accesorios del sistema Advanced Audio, las teclas de flechas están activas cuando las flechas aparecen en la pantalla.

OK (confirmación)Con un menú o artículo de la lista resaltado, presione el botón de presión OK para confirmar la selección e iniciar la función.

COMActivado en el modelo FLHTCU o en motocicletas equipadas con el accesorio para CB del sistemaAdvanced Audio, COM es el botón de configuración de la banda ciudadana (CB). Consulte Operación de la CB. Presione el botón de presión COM para mostrar el menú de configuración de la CB.

INT (intercomunicador)INT es el botón de configuración del intercomunicador y está activado solamente en el modelo FLHTCU. Consulte Operación del intercomunicador. Presione el botón de presión INT para mostrar el menú de configuración del intercomunicador.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file5.html# 2/25

Page 45: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Sistema Advanced Audio

NOTE:

Con los auriculares/micrófonos conectados a los enchufes del intercomunicador del motociclista y/o pasajero, el intercomunicador es activado por la voz (VOX).

NAVActivado solamente con el accesorio sistema Advanced Audio, NAV es el botón de configuración de posicionamiento GPS y navegación puerta a puerta (turntoturn). Presione el botón NAV para mostrar el menú navegacional.

LCD (pantalla de cristal líquido)La pantalla de cristal líquido (LCD) muestra el estado operativo del receptor estéreo y de cualquier accesorio.

Puerta del CDLa puerta del CD es una cubierta accionada con resorte y se mantendrá abierta mientras cambia los CD.

Cierre la puerta del CD después de cargar o descargar un CD. Para cerrar la puerta, empújela hacia abajo hasta que enganche.

EJECT (expulsar)El botón para EJECT (expulsar) el CD está debajo de la cubierta del CD. Presione el botón de presión EJECT (expulsar) para expulsar el CD.

AUX (auxiliar)El puerto de entrada auxiliar debajo de la cubierta AUX conecta el receptor a un dispositivo auxiliar como un reproductor de cassette o MP3.

Con un cable de extensión, macho a macho de 3,5 mm (1/8 pulg.), conecte la línea de salida o salidas de los auriculares del dispositivo auxiliar al puerto AUX. AUX (auxiliar) aparece en la pantalla de cristal líquido como un modo de selección usando el interruptor MODE SEL.El usuario tiene control de bajos, agudos, atenuador (fader) y volumen, si están equipados, pero todas las demás funciones son efectuadas con el dispositivo auxiliar. Ajuste el nivel de volumen del dispositivo AUX (auxiliar) a normal o promedio.

NOTE:

Cierre la tapa protectora siempre que no se use el puerto AUX.

2. Cubierta del CD3. EJECT (expulsar) (debajo de la cubierta)4. OK (confirmación)5. Cubierta del conector auxiliar

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file5.html# 3/25

Configuración de comunicaciones (CB). 1

Page 46: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Sistema Advanced Audio

6. Teclas de flechas izquierda (5), arriba, derecha, abajo7. Teclas suaves (4, 5/flecha izquierda, 6)8. Pantalla de cristal líquido (LCD)9. Teclas suaves (1, 2, 3)10. Tecla ON (alimentación)11. Configuración de posicionamiento y navegación GPS puerta a puerta (turntoturn)12. Configuración del intercomunicador

Panel delantero del sistema Advanced Audio

Controles del manillar izquierdo

Vea la Controles del lado izquierdo del audio: FLHTC, FLHX superior – FLHTCU, FLTR inferior. Fáciles de operar al conducir la motocicleta, los controles de audio están montados en la caja de interruptores izquierda en el manillar izquierdo.

Para los modelos FLHX y FLHTC: El control de audio izquierdo es un interruptor +/AUDIO/.

Para los modelos FLHTCU y FLTR: Los controles izquierdos de audio son un interruptor de +/AUDIO/ y PTT +/SQ/. En los modelos FLTR, el interruptor PTT +/SQ/ no está activado.

Interruptor +/AUDIO/AUDIO: Vea la Controles del lado izquierdo del audio: FLHTC, FLHX superior – FLHTCU, FLTR inferior. Presione el botón AUDIO para acceder el menú Audio/Setup (configuración de audio) en la LCD. Presione y suelte AUDIO o presione la tecla suave para cambiar a la siguiente función mostrada en secuencia de Bass (bajos) a Treble (agudos), a Fade (atenuador), a Display (pantalla), a Volume (volumen) y después a AVC (control automático de volumen).

Si el interruptor AUDIO permanece en cualquier selección la función automáticamente regresa al modo seleccionado después de aproximadamente 2 a 3 segundos.

+/: Presionar el interruptor AUDIO hacia arriba (+) aumenta el nivel (bajos, agudos, atenuador, volumen o AVC) de la configuración Audio/Setup seleccionada en ese momento. Presionar el interruptor hacia abajo () disminuye el nivel. El nivel aumenta o disminuye mientras se sostiene el interruptor, hasta llegar al nivel mínimo o máximo.

La pantalla de cristal líquido muestra una línea punteada horizontal para indicar el nivel. En el centro de la línea se muestra una raya individual delgada. Cuando el nivel está en el centro, el audio seleccionado está en el punto medio de su rango.

La función de Fade (atenuador) solamente está disponible en los modelos FLHTCU. Vea C en la Ejemplos de pantallas. El Fader (atenuador) ajusta el balance entre los altavoces del motociclista y pasajero. Presionar AUDIO hacia arriba (+) mueve el balance hacia los altavoces delanteros, presionar AUDIO hacia abajo () mueve el equilibro a los altavoces traseros. El volumen igual en los altavoces delanteros y traseros lo indica una línea horizontal en la posición central.

La función Display (pantalla) ajusta el nivel de iluminación de los caracteres en la pantalla LCD.

La función AVC (control automático de volumen) ajusta el nivel de volumen para compensar el ruido del ambiente relacionado con la velocidad de la motocicleta.

Interruptor PTT y +/SQ/Vea la Controles del lado izquierdo del audio: FLHTC, FLHX superior – FLHTCU, FLTR inferior. El interruptor de control del PTT (presionar para hablar) y (+/SQ/) (squelch [reductor de ruido de fondo]) está situado en el conjunto del interruptores del manillar izquierdo.

NOTE:

El interruptor PTT y +/SQ/ se encuentra en los modelos Ultra Classic FLHTCU y Road Glide FLTR. En el modelo FLTR, este interruptor no funciona a no ser que esté instalado el transceptor opcional del intercomunicador y banda ciudadana.

PTT: Con POWER (alimentación) encendida y la pantalla de cristal líquido indicando que la CB está activa, presione y sostenga el interruptor PTT para transmitir en el canal que se muestra. Suelte el interruptor PTT para terminar la transmisión.

+/SQ/: Para permitir la recepción de señales CB, reduzca el umbral presionando el interruptor+/SQ/ hacia atrás () o aumente el umbral presionando el interruptor +/SQ/ hacia delante (+).

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file5.html# 4/25

Page 47: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Sistema Advanced Audio

Controles del manillar derecho

Vea la Controles del lado derecho del audio: FLHTC, FLHX superior – FLHTCU, FLTR inferior. El interruptor MODE SEL (selección modo) está en el conjunto del interruptor del manillar derecho.

Interruptor UP/MODE SEL/DNMODE SEL (selección del modo)

Con (alimentación) encendida, presione y suelte el interruptor MODE SEL (selección del modo) para pasar en secuencia por las bandas de la radio.

Cuando se inserta un disco de audio CD/MP3 en el reproductor CD, la función CD se agrega a las selecciones. Cuando se enchufa un conector de 3,5 mm (1/8 pulg.) en el puerto de entrada AUX la función AUX se agrega a las selecciones.

La pantalla de cristal líquido indica la función seleccionada.

UP/DN (arriba/abajo)

En el modo receptor: UP/DN (arriba/abajo) permite la sintonización SEEK (búsqueda) hacia arriba o abajo de las estaciones de radio.

En el modo CD/MP3: UP/DN (arriba/abajo) cambia de pista y efectúa el avance rápido y retroceso rápido.

En el modo CB: UP/DN (arriba/abajo) cambia el canal de la CB.

En el modo de intercomunicador: UP/DN (arriba/abajo) cambia la sensibilidad del micrófono activado por la voz (VOX).

En el modo AUX: el interruptor UP/DN (arriba/abajo) está desactivado.

Para obtener una descripción detallada de los diferentes modos, consulte Operación del receptor.

Frecuencia de las bandas del receptor

NOTE:

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file5.html# 5/25

inferiorFLTRFLHTC, FLHX superior – FLHTCU,

Controles del lado izquierdo del audio:

PTT/+/SQ/. 2/AUDIO/+. 1

Page 48: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Sistema Advanced Audio

El intercomunicador y CB pueden activarse simultáneamente con los modos de recepción. Las señales del intercomunicador y CB pasan a los circuitos de audio solamente si la fuerza de la señal sobrepasa el umbral establecido por el squelch (reductor de ruido de fondo) de la CB o niveles de sensibilidad del micrófono VOX. Dependiendo de la posición del interruptor de control del altavoz en la tapa del interruptor del fuselaje, la función del receptor, CB y micrófono VOX pueden escucharse simultáneamente en los auriculares. Consulte Operación del intercomunicador y Operación de la CB.

Operación del receptor

Vea en la Panel delantero del sistema Advanced Audio una ilustración del panel delantero del receptor estéreo.

Ajuste de la hora del díaAjuste la hora del día con el interruptor de llave del encendido/faro delantero girado a IGNITION (encendido) o ACCESS (accesorios) con el receptor estéreo en APAGADO.

Presione la tecla suave establecer (6) en el tablero delantero para mostrar el menú de configuración de la hora.Vea A en la Muestras de pantallas LCD de los modelos FLHX, FLHTC y FLTR. Para aumentar las horas en la pantalla presione la tecla suave Hrs+. Para disminuir las horas presione la tecla suave Hrs. Cuando la hora esté correcta, suelte la tecla suave.

Para aumentar los minutos en la pantalla presione la tecla suave Min+. Para disminuir los minutos presione la tecla suave Min. Cuando los minutos estén correctos suelte la tecla suave.

Receptor ON/OFF (encendido/apagado)Para ENCENDER el receptor, gire el interruptor de llave de encendido/faro delantero a IGNITION (encendido) o ACCESS (accesorios) y presione el botón de ON (encendido) en el panel delantero. Para APAGAR el receptor, presione el botón ON (encendido).

Si el receptor está encendido al APAGAR el encendido, el receptor se energizará cuando el interruptor de llave de encendido/faro delantero se gira a IGNITION (encendido).

Selección de una banda de frecuenciaCon el pulgar derecho, presione el interruptor MODE SEL (selección del modo) en la empuñadura derecha y suelte para cambiar a la banda de frecuencia deseada (modo) o presione la tecla suave al lado de la banda de frecuencia que se muestra en la pantalla LCD para seleccionar una banda de frecuencia.

Vea B en la Muestras de pantallas LCD de los modelos FLHX, FLHTC y FLTR. La pantalla de cristal líquido resalta la banda seleccionada.

NOTE:https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file5.html# 6/25

inferiorFLTRFLHTC, FLHX superior – FLHTCU,

Controles del lado derecho del audio:

UP/MODE SEL/DN. 2UP/MODE SEL/DN. 1

Page 49: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Sistema Advanced Audio

Consulte la Frecuencia de las bandas del receptor. Cuando hay un disco CD/MP3 en la ranura del CD y/o hay un reproductor auxiliar conectado al puerto AUX, el interruptor de MODE SEL (selección del modo) cambiará a los modos de CD y AUX así como a las bandas de frecuencia.

VolumenVea D en la Muestras de pantallas LCD de los modelos FLHX, FLHTC y FLTR. En cualquier momento que esté funcionando el receptor, el volumen puede ajustarse presionando el interruptor AUDIO hacia arriba (+) para aumentar el volumen, o hacia abajo () para disminuir el volumen.

Recepción AM y FMLas emisiones comerciales de radio son AM (amplitud modulada) o FM (frecuencia modulada).

AMLas ondas de la radio AM se reflejan de la ionosfera que tiene como resultado la recepción consistente de señales a grandes distancias hasta 160 km (100 millas).

Sin embargo la radio AM puede ser afectada por ruidos fuertes como zumbidos, explosiones y chisporroteo. Estos son producto de la interferencia eléctrica causada del ruido hecho por el encendido de vehículos, letreros eléctricos, líneas de transmisión eléctrica y tormentas eléctricas.

FMLas ventajas de la radio FM son el sonido de alta fidelidad, recepción estéreo, rango amplio de formatos de emisión y una señal que es libre de interferencia eléctrica.

La desventaja de la radio FM es su rango limitado. Las ondas de la radio FM viajan en línea recta llamadas “líneas de visión”, por lo que las señales FM no pueden recibirse más allá del horizonte. En el límite del rango de una emisora, la recepción puede aumentar o disminuir gradualmente cuando pasan objetos entre el transmisor y la motocicleta.

Señal FM estéreo y FM monoVea E en la Muestras de pantallas LCD de los modelos FLHX, FLHTC y FLTR. Normalmente, el sistema Advanced Audio System reproduce las señales FM en estéreo. La pantalla de cristal líquido indicará STEREO (estéreo).

Sin embargo, el receptor estéreo tiene circuitos que eliminan o minimizan las fluctuaciones FM debidas a las señales estéreo débiles. Los circuitos detectan una señal FM estéreo débil y automáticamente la combinan en una señal FM mono más fuerte. La transición es pareja y sin fluctuaciones ya que toma lugar a lo largo de un rango de condiciones de la señal y no en un umbral mínimo.

Cuando el sistema comienza a combinar automáticamente o está recibiendo una señal FM mono, el indicador STEREO (estéreo) desaparecerá de la pantalla de cristal líquido.

WBVea H en la Muestras de pantallas LCD de los modelos FLHX, FLHTC y FLTR. Emitidas por laAdministración Oceánica y Atmosférica Nacional (National Oceanic and Atmospheric Administration) (NOAA) se dispone de las frecuencias de la banda nacional de clima (WB) solamente en Norteamérica.

Para recibir alertas de clima de la NOAA mientras escucha otras bandas de radio, resalte el indicador de alerta en la pantalla WB presionando la tecla suave. Un tono de alerta cambiará el receptor automáticamente al canal que anuncia la WB sin importar la banda de frecuencia que se esté escuchando.

Cuando está equipado con un módulo CB, use la tecla suave para resaltar el indicador de alerta en la pantalla LCD. Las alertas de clima son anunciadas por encima de los demás audio y el indicador “Alert” es resaltado en la pantalla.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file5.html# 7/25

Page 50: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Sistema Advanced Audio

Sintonización de una estación de radioLa radio tiene varios modos de sintonización en cada una de las bandas de frecuencia: Manual, Seek (buscar), Scan (explorar), Preset Memory (memoria preseleccionada) y Preset Scan (exploración preseleccionada).

La sintonización de los tres modos une continuamente los extremos de las bandas.

Sintonización manualPara sintonizar la radio manualmente a una frecuencia diferente:

Presione el botón hacia arriba y el botón hacia abajo para seleccionar la frecuencia en ese sentido. Sostenga el botón seleccionado de flecha y después de un retraso corto de 1,5 segundos, la radio continuará cambiando las frecuencias hasta que se suelte el botón seleccionado de flecha.

Sintonización SEEK (buscar)Vea E en la Muestras de pantallas LCD de los modelos FLHX, FLHTC y FLTR. En el modo SEEK (buscar), la radio sintoniza la siguiente estación con señal fuerte.

Presione y suelte el interruptor MODE SEL (selección del modo) hacia arriba (UP) para sintonizar la siguiente estación fuerte en la banda. Presione y suelte el interruptor hacia abajo (DN) para sintonizar la siguiente estación fuerte en la banda.

NOTE:

El ícono de SEEK (buscar) aparece en la pantalla mientras el receptor está buscando la siguiente frecuencia fuerte. El ícono de SEEK (buscar) desaparece en el momento que el receptor haya sintonizado la siguiente estación.

Sintonización SCAN (explorar)En el modo SCAN (explorar), la radio sintoniza continuamente de una emisora fuerte a la siguiente hasta que se cancela SCAN (explorar).Vea F en la Muestras de pantallas LCD de los modelos FLHX, FLHTC y FLTR. Presione y sostenga el interruptor MODE SEL (selección del modo) hacia arriba (UP) o abajo (DN) aproximadamente 5 segundos, para explorar la banda y encontrar estaciones de señales fuertes. Cada emisora fuerte permanece sintonizada aproximadamente 8 segundos antes de que la radio automáticamente explore la siguiente emisora. El receptor continuará explorando hasta que se cancele la exploración.

Para seleccionar una estación, cancele SCAN (explorar) mientras la radio esté sintonizada en esa estación. Presione el interruptor MODE SEL (selección del modo) hacia arriba (UP) o abajo (DN) para cancelar un SCAN que esté subiendo de banda.

Memoria preseleccionada/sintonizaciónUse las teclas suaves, 1, 2, 3, 4, y 5/flecha izquierda como botones preseleccionados para almacenar estaciones sintonizadas frecuentemente.

NOTE:

Vea C en la Muestras de pantallas LCD de los modelos FLHX, FLHTC y FLTR. AM puede almacenar 6 frecuencias preseleccionadas.Vea E y F en la Muestras de pantallas LCD de los modelos FLHX, FLHTC y FLTR. Las bandas separadas FM1 y FM2 permiten que el motociclista almacene 2 juegos de 5 frecuencias FM preseleccionadas (total de 10). Use la tecla suave More (más) para cambiar entre FM1 y FM2. El rango completo de frecuencias FM puede seleccionarse en FM1 o FM2.

Para almacenar la estación actual, presione y sostenga cualquiera de los botones de preselección durante 1,5 segundos. Después de una señal audible (corta y aguda), la frecuencia de la estación ha sido almacenada y la frecuencia aparecerá en la pantalla al lado de la tecla suave preseleccionada.

Para sintonizar una estación almacenada presione y suelte la tecla suave preseleccionada.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file5.html# 8/25

Page 51: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Sistema Advanced Audio

Sintonización SCAN (explorar) preseleccionadaVea G en la Muestras de pantallas LCD de los modelos FLHX, FLHTC y FLTR. En el modo SCAN (explorar) preseleccionado la radio sintoniza continuamente de una emisora preseleccionada a la siguiente hasta que se cancela el SCAN (explorar) preseleccionado. Se mostrará un ícono P.SC mientras el SCAN (explorar) preseleccionado está activo.

En la banda FM, presione y sostenga la tecla suave More (más) durante aproximadamente 3 segundos. Cada emisora preseleccionada permanece sintonizada aproximadamente 10 segundos antes de que la radio automáticamente pase a la siguiente emisora.

Para seleccionar una estación, cancele SCAN (explorar) preseleccionado mientras la radio esté sintonizada en esa estación. Presione el interruptor MODE SEL (selección del modo) UP (arriba) o DN (abajo) para cancelar una SCAN (explorar) preseleccionada.

Ajuste del volumenEl volumen puede ajustarse en cualquier banda de radio.Vea D en la Muestras de pantallas LCD de los modelos FLHX, FLHTC y FLTR. El volumen se ajusta con el interruptor de AUDIO en la empuñadura izquierda. Con el pulgar izquierdo presione el interruptor de AUDIO hacia arriba (+) para aumentar el volumen o hacia abajo () para disminuir el volumen. La pantalla LCD muestra la palabra “Volume” y una gráfica de barras que cambia de longitud de acuerdo con el volumen.

Presione el MODE SEL (selección del modo) UP (arriba) o DN (abajo) para cancelar la pantalla de Audio/Setup (configuración de audio) o espere 5 segundos después de soltar el interruptor AUDIO, la pantalla cambia a la banda de frecuencia seleccionada en ese momento.

Vea K en la Muestras de pantallas LCD de los modelos FLHX, FLHTC y FLTR. El volumen también puede ajustarse en Audio/Setup (configuración de audio).

Presione y suelte el interruptor AUDIO para ingresar a la pantalla de Audio/Setup (configuración de audio). Presione y suelte el interruptor de AUDIO para cambiar de Bass (bajos), Treble (agudo), Fade (atenuador) y Display (pantalla) a Volume (volumen) e interruptor AUDIO para subir (+) o bajar () el volumen.

Mezcla de bajos y agudosLos ajustes de rango de los bajos y agudos pueden aplicarse a cualquier fuente de audio del sistema Advanced Audio.BASS (bajos): Vea I en la Muestras de pantallas LCD de los modelos FLHX, FLHTC y FLTR. Presione AUDIO para mostrar Bass Audio/Setup (configuración de audio/bajos). Con el pulgar izquierdo presione el interruptor de AUDIO hacia arriba (+) para aumentar el rango de bajos o hacia abajo () para disminuir el rango de bajos. La pantalla de cristal líquido muestra la palabra BASS (bajos) y una línea punteada que cambia de longitud de acuerdo con el ajuste. La raya corta en el centro indica un ajuste mediano.

TREBLE (agudos): Vea J en la Muestras de pantallas LCD de los modelos FLHX, FLHTC y FLTR. Desde la Bass (bajos) Audio/Setup (configuración de audio/bajos), presione y suelte AUDIO para cambiar a Treble (agudos). Con el pulgar izquierdo presione el interruptor de AUDIO hacia arriba (+) para aumentar el rango de agudos o hacia abajo () para disminuir el rango de agudos.

Vea J en la Muestras de pantallas LCD de los modelos FLHX, FLHTC y FLTR. La pantalla LCD muestra la palabra Treble (agudos) y una gráfica de barras que cambia de longitud de acuerdo con el ajuste. La raya corta en el centro indica un ajuste mediano.

Ajuste del AVC (control automático de volumen)Vea L en la Muestras de pantallas LCD de los modelos FLHX, FLHTC y FLTR. El AVC (control automático de volumen) automáticamente ajusta el nivel del volumen para compensar el ruido del ambiente asociado con la velocidad de la motocicleta.

Si el AVC (control automático de volumen) no compensa adecuadamente el ruido ambiental (o si lo sobre compensa) ingrese al menú de configuración de audio y seleccione AVC. La compensación se ajusta con el interruptor de AUDIO en la empuñadura izquierda. Con el pulgar izquierdo presione el interruptor de AUDIO hacia arriba (+) para aumentar el nivel de compensación o hacia abajo () para disminuir la compensación.

NOTE:Aunque el AVC (control automático de volumen) del receptor está preseleccionado en 3 barras, puede ajustarse de 0 barras (APAGADO) a 4 barras. En la barra 1, el volumen no cambia con la

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file5.html# 9/25

Page 52: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Sistema Advanced Audio

velocidad de la motocicleta. En la medida que hay más barras en la pantalla, más aumentará el volumen con la velocidad.

Ajuste del contraste de la pantallaVea la Iluminación de los caracteres de la pantalla. Seleccione Display (pantalla) del menú Audio/Setup (configuración/audio) con el interruptor AUDIO. Presione el AUDIO hacia arriba (+) para aumentar o hacia abajo () para disminuir el contraste de los caracteres en la pantalla.

NOTE:El contraste puede disminuirse para que los caracteres sean invisibles contra el fondo. Los caracteres parecerán haber desaparecido de la pantalla. Antes de salir de la pantalla Display, siempre aumente la iluminación de los caracteres para que los caracteres sean visibles en los otros modos.

Funcionamiento del CD/MP3El reproductor CD aceptará discos comerciales de audio así como discos compactos grabados con archivos MP3 (MPEG 2.5 Nivel III), archivos en discos compactos de sólo lectura (CDR) o discos compactos con formatos de lectura y grabado (CDRW).

Dentro de la unidad no hay piezas a las que se les pueda dar servicio, todo el servicio debe ser efectuado por personal capacitado. Desmontar la unidad puede causar daño al equipo y/o falla del mismo. (00172a)

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file5.html# 10/25

FLTRMuestras de pantallas LCD de los modelos FLHX, FLHTC y

pantallaIluminación de los caracteres de la

Page 53: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Sistema Advanced Audio

No cambie los discos compactos al conducir la motocicleta y no seleccione un nivel de volumen que bloquee el ruido del tráfico. Las distracciones o niveles de volumen que bloquean el ruido del tráfico podrían causar la pérdida de control, resultando en la muerte o lesiones graves. (00086a)

No desarme la unidad. Si la reproductora de discos se desarma y falla o se anula el enclavamiento habrá radiación láser. La exposición a la radiación láser puede causar la muerte o lesiones graves. (00087a)

AutocargaCon la alimentación del receptor ON (encendida), suba la puerta del CD y suavemente inserte un CD, la etiqueta hacia arriba, dentro de la ranura del CD hasta que la unidad automáticamente tire del CD hacia adentro de la reproductora. Cierre la puerta del CD.

NOTE:

No use CD de dos lados en el receptor estéreo Advanced Audio. Los CD de dos lados pueden atascarse permanentemente en el reproductor.

Vea C en la Ejemplos de pantallas CD/MP3. El receptor cambiará automáticamente a la operación CD. El número de pista del CD y tiempo de reproducción aparecerán en la pantalla de cristal líquido. Cuando hay un CD en el reproductor, se agrega CD a los modos que pueden seleccionarse con el interruptor MODE SEL (selección del modo).

Ajuste el nivel del volumen y otros controles del intercomunicador antes de conducir para minimizar los ajustes en el camino. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida del control y causar la muerte o lesiones graves. (00088a)

Error 1 de discoVea B en la Ejemplos de pantallas CD/MP3. Si el CD que se carga en el reproductor CD está dañado, tiene el formato incorrecto o está al revés, la pantalla de cristal líquido mostrará el mensaje de error “Disc Error 1”.

Expulse el CD. Consulte Recomendaciones para el manejo del CD.

Eject (expulsar)

No cambie los discos compactos al conducir la motocicleta y no seleccione un nivel de volumen que bloquee el ruido del tráfico. Las distracciones o niveles de volumen que bloquean el ruido del tráfico podrían causar la pérdida de control, resultando en la muerte o lesiones graves. (00086a)

Presione el botón EJECT (expulsar) que se encuentra debajo de la puerta del CD para sacar un CD. El CD será sacado parcialmente. Extraiga el CD. Cierre y asegure la puerta del CD.

El receptor automáticamente regresará a la banda de la radio y frecuencia que estaban sintonizadas cuando se cargó el CD y el modo CD ya no será seleccionable.

PistasPara cambiar las pistas del CD/MP3, use el pulgar derecho y presione y suelte el interruptor MODESEL (selección del modo) en la empuñadura derecha. Presione UP (arriba) y suelte para seleccionar las pistas con números mayores o presione DN (abajo) y suelte para seleccionar pistas con números menores.

Presionar las flechas de arriba y abajo también avanzará las pistas.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file5.html# 11/25

Page 54: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Sistema Advanced Audio

NOTE:

El reproductor automáticamente ordena los archivos MP3 en un CD alfabéticamente.

NOTE:Si el interruptor MODE SEL (selección del modo) se presiona y sostiene UP (arriba) o DN (abajo) más de 1,5 segundos las selecciones de pistas avanzarán o retrocederán más rápidamente mientras se sostenga el interruptor.

La selección de pistas CD vuelve al inicio después de finalizar la última pista.

Avance y retroceso rápidoPara avanzar una pista rápidamente, presione el interruptor MODE SEL (selección del modo) hacia UP (arriba) y sosténgalo más de 1,5 segundos. La pista actual avanzará rápidamente mientras el interruptor se sostiene hacia UP (arriba). El audio avanzará a la pista subsiguiente mientras el interruptor se sostiene hacia UP (arriba).

Vea D en la Ejemplos de pantallas CD/MP3. El tiempo de reproducción en la pantalla de cristal líquido también avanzará rápidamente.

Para retroceder una pista rápidamente, presione el interruptor MODE SEL (selección del modo) hacia DN (abajo) y sosténgalo más de 1,5 segundos. La pista actual retrocederá rápidamente mientras el interruptor se sostiene hacia DN (abajo).

El tiempo de reproducción en la pantalla de cristal líquido también retrocederá rápidamente.

Random (azar)Para que la reproducción de las pistas sea al azar, presione la tecla suave Random (azar) en el panel delantero mientras está en el modo CD. La palabra Random (azar) permanecerá resaltada en la pantalla. Ninguna selección se repite hasta que todas las selecciones hayan sonado.

NOTE:

La tecla suave Random (azar) cambia entre reproducción normal y al azar. Presione una vez para que la reproducción sea al azar. Presione por segunda vez para volver a la reproducción normal. Presionar el interruptor MODE SEL (selección del modo) hacia UP (arriba) o DN (abajo) seleccionará diferentes pistas al azar.

Vea D en la Ejemplos de pantallas CD/MP3. Random (azar) estará resaltada en la pantalla.

Scan (explorar)Para explorar las pistas en un disco CD/MP3, presione la tecla suave Scan (explorar).

NOTE:

Las pistas se escucharán durante 8 segundos y después pasará a la siguiente pista que se escuchará durante 8 segundos.

Al seleccionar una pista, presione y suelte el interruptor MODE SEL (selección del modo) para continuar reproduciendo esa pista.

Repeat (repetir)Para repetir una pista de CD mientras se está escuchando, presione la tecla suave al lado de la pantalla Repeat (repetir).

Para cancelar Repeat (repetir), vuelva a presionar la tecla suave Repeat (repetir) o presione el interruptor MODE SEL (selección del modo) UP (arriba) o DN (abajo) para cambiar pistas.

Repeat (repetir) ya no estará resaltado en la pantalla.

MP3El receptor, reproductor de CD automáticamente reconocerá y reproducirá los archivos MP3.

NOTE:https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file5.html# 12/25

Page 55: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Sistema Advanced Audio

Los archivos serán numerados en secuencia.

Recomendaciones para el manejo del CD

Tenga cuidado cuando maneje un CD. Evite tocar el lado inferior (brillante).Almacene los CD/MP3 de audio en cajas acrílicas para protegerlos del polvo, rayaduras, luz y cambios en la humedad.Almacene los CD en un lugar fresco y seco, alejados de la luz solar directa.Use pañuelos de papel disponibles comercialmente para limpiar los CD. Nunca use solventes que puedan dañar el CD.Mantenga la puerta protectora del CD cerrada en todo momento.

No desarme la unidad. Si la reproductora de discos se desarma y falla o se anula el enclavamiento habrá radiación láser. La exposición a la radiación láser puede causar la muerte o lesiones graves. (00087a)

NOTE:Un láser que no puede enfocar correctamente puede causar que la lectura salte. Un lente nublado puede ser causado por CD sucios, polvo, humo, humedad elevada y partículas en el aire que nublan el lente. La operación del CD sin permitir que la motocicleta caliente también puede causar que el CD salte.

Intercomunicador y banda civil con altavoces para el pasajero

El modelo FLHTCU soporta un transceptor con banda ciudadana (CB) de 40 canales sintonizada digitalmente y un intercomunicador motociclista/pasajero.

Las características incluyen:

Conector de los auriculares del motociclista en la consola del tanque de combustible.Conector para los auriculares del pasajero en el respaldo.Interruptor PTT/+/SQ/ (presionar para hablar) (CB e intercomunicador) montado en el manillar para el motociclista.Interruptor de altavoces montado en el fuselaje.Interruptores UP/MODE SEL/DN (arriba/selección del modo/abajo) y PTT/+/VOL/(presionar para hablar/+/volumen/) (CB e intercomunicador) montados atrás para el pasajero.Auriculares traseros con volumen digitalmente ajustable.Cambio de bandas del receptor y sintonización de frecuencias por el pasajero.Control del pasajero del reproductor CD/MP3.Compatibilidad para micrófonos de mano para las áreas que prohíben altavoces

auriculares (montados en el casco).

Auriculares y enchufes

Algunos gobiernos locales prohíben o restringen el uso de altavoces auriculares (montados en el casco). Compruebe con las autoridades locales y obedezca todas las leyes y reglamentos aplicables. (00173a)

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file5.html# 13/25

Ejemplos de pantallas CD/MP3Ejemplos de pantallas CD/MP3Ejemplos de pantallas CD/MP3Ejemplos de pantallas CD/MP3Ejemplos de pantallas CD/MP3Ejemplos de pantallas CD/MP3

Page 56: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Sistema Advanced Audio

Un concesionario HarleyDavidson le ayudará a seleccionar los auriculares y micrófonos HarleyDavidson genuinos y correctos para su año y modelo de HarleyDavidson. Los auriculares estéreo del casco HarleyDavidson con enchufes DIN de 7 patillas se conectan en los enchufes del intercomunicador para el motociclista y pasajero. Otros auriculares con micrófono no funcionarán.

Abra la tapa del enchufe y con el reborde del enchufe del auricular hacia arriba insértelo en el enchufe para los auriculares delanteros o traseros.

NOTE:

En las áreas que no permiten altavoces en el auricular, puede usarse un micrófono especial de mano para transmitir por CB. El micrófono también puede obtenerse en un concesionario HarleyDavidson.

No tire del cable para desconectar los auriculares del enchufe. Tire del enchufe de los auriculares para desconectarlos. (00174a)

Una bisagra con resorte mantiene cerrada la tapa del enchufe de los auriculares al conducir la motocicleta. Protege contra la suciedad y agua cuando el auricular o micrófono de mano no están en uso. Antes de lavar la motocicleta, compruebe que AMBAS tapas la del motociclista y la del pasajero, estén cerradas.

Micrófonos VOX

El intercomunicador HarleyDavidson usa un micrófono activado con la voz (VOX) para la operación del intercomunicador con las manos libres. El micrófono del auricular minimiza la transmisión de ruido generado por el micrófono de mano.

El intercomunicador se activa cuando la voz o sonido sobrepasan un nivel de audio preestablecido, se considera que la voz “interrumpe VOX”. La voz o sonido es transmitido a los auriculares.

NOTE:

Presionar y sostener el interruptor PTT también activará el micrófono.

Cuando se interrumpe VOX, una conversación puede seguir sin interrupción. Después de la ausencia de sonido o voz hay un retraso de aproximadamente 2 segundos antes de la desactivación del micrófono. Este retraso de la desactivación permite pausas en la conversación.

Debido a que los escapes fuertes, paso de camiones, bocinas de autos u otros ruidos de fondo pueden activar el intercomunicador no intencionalmente, puede ajustarse el nivel de sonido necesario para interrumpir VOX. Consulte Operación del intercomunicador.

Controles de altavoces

Interruptor SPKR (altavoz)Un interruptor de altavoz de tres posiciones (SPKR) está en la tapa interior del fuselaje interior de los modelos FLHTCU y FLTR. Vea la Interruptor SPKR (altavoz) del modelo FLHTCU .

NOTE:

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file5.html# 14/25

delanterosTapa del enchufe de los auriculares

Page 57: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Sistema Advanced Audio

El interruptor SPKR (altavoz) que se encuentra en el modelo FLTR no funciona.Apagado/oprimido hacia adelante: En la posición hacia adelante, los altavoces están apagados. El audio (la radio, CD/MP3, AUX y CB) suena solamente en los auriculares. Durante la recepción simultánea de CB, la otra fuente de audio se queda sin volumen, y solamente se escucha la CB en los auriculares.

Centro: En la posición del centro, la radio, reproductor de CD/MP3 o AUX suenan en los altavoces mientras que la CB suena solamente en los auriculares.Encendido/oprimido hacia atrás: En la posición hacia atrás, los altavoces están encendidos. Con el indicador SPKR (altavoz) encendido, la radio, reproductor de CD/MP3 o cualquier dispositivo auxiliar y la CB suenan por los altavoces del motociclista y pasajero. Cuando se recibe una señal CB, las otras fuentes de audio quedan sin volumen y la CB suena en los altavoces. Consulte la Selección de las combinaciones de colocación y mezcla de audio.

NOTE:

El intercomunicador suena solamente en los auriculares sin importar la posición del interruptor SPKR (altavoz).

Balance del altavoz del motociclista al pasajeroEl control FADER (atenuador) balancea los altavoces delanteros del motociclista y traseros del pasajero.

NOTE:

EL FADER (atenuador) está disponible solamente en el modelo FLHTCU equipado con altavoces delanteros para el motociclista y traseros para el pasajero.

FADER (atenuador): Con el interruptor de altavoces del fuselaje en la posición SPKR o central, presione el interruptor de AUDIO para pasar en secuencia por Bass (bajos) a Treble (agudos) a Fader (atenuador) en la pantalla LCD. O con la motocicleta estacionada, presione el interruptor izquierdo AUDIO una vez para entrar a la pantalla Bass (bajos) y seleccione Fader (atenuador) con el interruptor MODE SEL (selección del modo) o con la tecla suave.

La pantalla LCD muestra la palabra Fader (atenuador) y el dibujo de una fila de rectángulos. El rectángulo más pequeño en el centro indica un balance igual entre los altavoces delanteros y traseros. Un único rectángulo sólido se mueve hacia la izquierda o hacia la derecha de la línea corta en el centro en la medida que se cambia el balance del volumen de los altavoces del pasajero (izquierda) a los altavoces del motociclista (derecha). Vea C en la Ejemplos de pantallas.

Presione el interruptor de AUDIO hacia arriba (+) para aumentar el volumen de los altavoces del motociclista mientras reduce el volumen de los altavoces del pasajero. Presione el interruptor de AUDIO hacia abajo () para aumentar el volumen de los

altavoces del pasajero mientras reduce el volumen de los altavoces del motociclista.

Controles del pasajero

Interruptor UP/MODE SEL/DNVea la Controles del pasajero FLHTCU. El interruptor MODE SEL (selección del modo) del pasajero proporciona control al pasajero de la selección de la banda de radio, sintonización, operación del CD/MP3 y todas las funciones del interruptor MODE SEL (selección del modo) montado en la empuñadura.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file5.html# 15/25

FLHTCUInterruptor SPKR (altavoz) del modelo

Page 58: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Sistema Advanced Audio

NOTE:

Para obtener información sobre la transmisión de las señales de audio a los altavoces y auriculares del pasajero, consulte la Selección de las combinaciones de colocación y mezcla de audio.

Interruptor PTT y +/VOL/Vea la Controles del pasajero FLHTCU. El interruptor PTT/+/VOL/ en el lado derecho de la caja del altavoz permite que el pasajero hable por el intercomunicador o transmita por la CB, así como aumentar o disminuir el volumen de los auriculares traseros.

Vea F en la Ejemplos de pantallas. Cuando el volumen de los auriculares traseros se ajusta, una gráfica de barra F (adelante) y R (atrás) aparece en la pantalla LCD.

NOTES:

El interruptor VOL del pasajero afecta solamente los auriculares del pasajero. El interruptor de AUDIO montado en la empuñadura es el control maestro de volumen y usado junto con el FADER (atenuador) afecta el volumen de los altavoces del motociclista y pasajero. Con la sintonización del receptor estéreo, selección de la

banda de radio, selección de la pista CD/MP3 u otras funciones, el uso simultáneo de los interruptores MODE SEL (selección del modo) delanteros y traseros puede causar que se interrumpa el funcionamiento hasta que se suelten los controles ya sea del conductor o pasajero.

Controles del sidecar

Vea la Controles del pasajero FLHTCU. Un interruptor de presión e inclinaciónMODE/+/TUNE/ (modo/+/sintonización/), un interruptor de presión e inclinación PTT/+/VOL/ (presionar para hablar/+/volumen/) y un enchufe para los auriculares están montados en el tablero del sidecar TLE Ultra para el modelo FLHTCU. Estos controles y altavoces estéreo del sidecar están conectados al sistema Advanced Audio por un arnés de cables.

Interruptor MODE y +/TUNE/El interruptor MODE/+/TUNE/ (modo y +/sintonizar/) controla la selección de la banda de la radio, sintonización de emisoras y selección y operación de pistas del CD/MP3. El interruptor MODE/+/TUNE/ funciona de la misma manera que el interruptor UP/MODE SEL/DN.

PTT/+/VOL/Los controles del interruptor de presión e inclinación de PTT/+/VOL/ (presionar para hablar/+/volumen/) controlan el volumen en los altavoces y los auriculares del sidecar y se usan para abrir el intercomunicador y transmitir por la CB.

Presionar el interruptor PTT a la izquierda (+) aumenta el nivel de volumen para el audio seleccionado en ese momento. Presionar el interruptor derecho () disminuye el nivel de volumen.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file5.html# 16/25

PTT/+/VOL/ (lado derecho). 3UP/MODE SEL/DN (lado izquierdo). 2Enchufe de los auriculares del pasajero (lado izquierdo). 1

Controles del pasajero FLHTCUControles del pasajero FLHTCUControles del pasajero FLHTCUControles del pasajero FLHTCUControles del pasajero FLHTCUControles del pasajero FLHTCU

Page 59: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Sistema Advanced Audio

Operación del intercomunicador

FuncionamientoPara hablar por el intercomunicador presione y sostenga el interruptor PTT del motociclista o pasajero para activar los micrófonos. Ambos micrófonos se activan al presionar uno o ambos interruptores PTT.

NOTE:

Siempre verifique que esté apagada la CB para no transmitir las conversaciones privadas del intercomunicador.

Activación del intercomunicador y los micrófonos VOXPresione y sostenga el botón INT (intercomunicador) en el panel delantero para abrir la pantalla Intercom Setup (configuración del intercomunicador).

Vea D en la Ejemplos de pantallas. Para activar los micrófonos INT (intercomunicador) y VOX, presione la tecla suave 1 para ENCENDER el intercomunicador.

El intercomunicador se activará en Intercom Setup (configuración del intercomunicador) con la sensibilidad VOX y los valores de ajuste del nivel del volumen previo de los auriculares. La sensibilidad VOX y el volumen de los auriculares se ajustan solamente en Int Setup (configuración del intercomunicador).

Para salir de Int Setup (configuración del intercomunicador), presione y suelte el interruptor MODE SEL (selección del modo) o botón INT (intercomunicador).

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file5.html# 17/25

2

cada uno vatios20

altavoces,240amplificadorSidecar TLE con

2

uno W cada20

altavoces,480FLHTCU

2

uno W cada20

altavoces,240

FLHTC

FLTRALTAVOZ

POROHMIOSALTAVOCES

TOTALESVATIOSMODELO

Potencia de salida del altavoz

Controles de audio del sidecar TLE Ultra

MODE SEL/+/TUNE/. 3PTT/+/VOL/. 2Enchufe de los auriculares. 1

Page 60: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Sistema Advanced Audio

Para ajustar la sensibilidad VOX después de salir de Intercom Setup (configuración del intercomunicador), vuelva a ingresar a Intercom Setup (configuración del intercomunicador) presionando INT (intercomunicador).

NOTE:

Para asegurar la privacidad, el intercomunicador solamente puede escucharse por los auriculares.

Para APAGAR los micrófonos del intercomunicador y VOX, presione el botón INT (intercomunicador) para abrir la pantalla de Intercom Setup (configuración del intercomunicador) y presione la tecla suave de encendido/apagado (1).

Ajuste de la sensibilidad VOXLa sensibilidad VOX debe ajustarse para que los micrófonos interrumpan VOX a un nivel normal de la voz.

Ingrese a Intercom Setup (configuración del intercomunicador) presionando el botón INT(intercomunicador). Presione ON (encendido) o tecla suave 1 para encender el intercomunicador.

Vea G en la Ejemplos de pantallas. Presione el interruptor MODE SEL (selección del modo) UP (arriba) o DN (abajo) o presione las teclas suaves 4 ó 5 para iniciar la pantalla VOX. En la LCD se muestra la sensibilidad VOX como una gráfica de barras con una barra más pequeña para indicar el centro de las 14 barras. Una cantidad mayor de barras indica mayor sensibilidad en tanto que una cantidad menor significa menos sensibilidad.

Use MODE SEL (selección del modo) en la empuñadura derecha para ajustar el nivel de sensibilidad. Presione MODE SEL (selección del modo) UP (arriba) para hacer más sensible el micrófono. Presione MODE SEL (selección del modo) DN (abajo) para reducir la sensibilidad. Para salir de SETUP, presione y suelte el interruptor MODE SEL (selección del modo).

NOTES:

El receptor conserva el nivel de sensibilidad de la configuración anterior. Sin embargo, si se corta la energía del receptor, la sensibilidad VOX por defecto vuelve al nivel medio. La sensibilidad VOX puede tener que ajustarse si cualquiera de los micrófonos

se activa sin intención debido a que el micrófono mal interpreta la radio, sonidos del camino o de fondo o conversación.

Cuando VOX se ajusta al máximo, el micrófono siempre está abierto. La pantalla VOX mostrará Open (abierto).

Cuando VOX se fija en su menor valor, el micrófono está cerrado y la pantalla VOX muestra Closed (cerrado).

Ajuste del volumen de los auriculares del motociclistaEl volumen del intercomunicador del motociclista solamente es ajustable en SETUP (configuración del intercomunicador).

Vea E en la Ejemplos de pantallas. Ingrese a SETUP (configuración del intercomunicador), hable en el micrófono y ajuste el volumen del intercomunicador con el interruptor de AUDIO en la empuñadura izquierda. Presione AUDIO + para aumentar el volumen y AUDIO para disminuir el volumen. La pantalla de cristal líquido muestra una línea punteada que cambia de longitud de acuerdo con el nivel.

Vea F en la Ejemplos de pantallas. Cuando se ha ajustado el volumen de los auriculares al mínimo de su rango, en la pantalla de volumen aparecerá Mute (sin volumen).

Para salir de SETUP (configuración del intercomunicador), presione y suelte el interruptor MODE SEL (selección del modo).

Ajuste el nivel del volumen y otros controles del intercomunicador antes de conducir para minimizar los ajustes en el camino. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida del control y causar la muerte o lesiones graves. (00088a)

Ajuste del volumen de los auriculares del pasajeroEl volumen del intercomunicador del pasajero solamente es ajustable en SETUP (configuración del intercomunicador).

Ingrese a SETUP (configuración del intercomunicador). Hable en el micrófono y ajuste el volumen del intercomunicador con el interruptor AUDIO en la caja del altavoz derecho en el respaldo del

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file5.html# 18/25

Page 61: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Sistema Advanced Audio

pasajero. Presione AUDIO + para aumentar el volumen y para disminuir el volumen. La pantalla LCD muestra una gráfica de barras que cambia de longitud de acuerdo con el nivel.

Vea F en la Ejemplos de pantallas. Cuando se ha ajustado el volumen de los auriculares al mínimo de su rango, en la pantalla de volumen aparecerá Mute (sin volumen).

Para salir de Intercom Setup (configuración del intercomunicador), presione y suelte el interruptor MODE SEL (selección del modo) o presione el botón de presión INT (intercomunicador).

Operación de la CB

Activación de la CB (banda ciudadana)Vea H e I en la Ejemplos de pantallas. Para activar el transceptor de banda ciudadana, presione y suelte el botón de presión COM en el panel delantero. Presione la tecla suave 1 paraENCENDER/APAGAR la CB. La CB se activará en CB Setup (configuración de la CB) con los valores de ajuste del umbral del squelch (reductor de ruido de fondo) y canales previos. Los canales CB se seleccionan en CB Setup (configuración de la CB).

Para salir de CB Setup (configuración de la CB) y que el receptor permanezca con la CB activa, presione y suelte el interruptor MODE SEL (selección del modo) o botón de presión COM.

Para apagar al CB, presione el botón COM para ingresar a CB Setup (configuración de la CB). Presione la tecla suave 1 para ENCENDER y APAGAR la CB.

No hay ajustes internos al chasis del transceptor CB que puedan efectuarse sin posiblemente infringir las reglas de la Agencia federal de comunicaciones (FCC por sus siglas en ingles). Consulte con el fabricante original del equipo para cualquier servicio requerido durante el período de garantía. Para obtener servicio para el transmisor después del período de la garantía, consulte con un servicio de reparación autorizado. Cualquier componente que determine la frecuencia, como cristales, o semiconductores que determinen la potencia, etc., solamente deben ser reemplazados con la pieza del fabricante del componente original o su equivalente. Los substitutos pueden causar la infracción de las reglas de la FCC. (00175a)

Ingreso a CB Setup (configuración de la CB)Vea J en la Ejemplos de pantallas. Con la CB encendida, presione COM para ingresar a CB Setup (configuración de la CB). La pantalla LCD muestra CB en la mitad superior y el canal CB aparece en la mitad inferior.

Para salir de CB Setup (configuración de la CB), presione y suelte el interruptor MODE SEL (selección del modo).

Después de salir de CB Setup (configuración de la CB) con la CB aún activa, vuelva a ingresar a CB Setup presionando y soltando rápidamente la tecla suave COM.

Selección de un canalEn CB Setup, use el interruptor MODE SEL (selección del modo) para seleccionar un canal CB. Presione y suelte MODE SEL (selección del modo) UP (arriba) o DN (abajo) para cambiar canales uno a la vez.

Las teclas suaves 4, 5 y 6 pueden usarse para preseleccionar los canales CB.

Si el interruptor MODE SEL (selección del modo) se sostiene arriba o abajo, la sintonización vuelve a iniciarse continuamente al llegar al final de los canales.

Vea K en la Ejemplos de pantallas. Cuando se interrumpe squelch (supresión) la CB en la pantalla se invierte. Si no se interrumpe squelch (supresión) y se está escuchando otra fuente, se muestra CB.

Ajuste el canal CB, umbral del squelch (reductor de ruido de fondo) y volumen antes de desplazarse para minimizar los ajustes en el camino. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida del control y causar la muerte o lesiones graves. (00089a)

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file5.html# 19/25

Page 62: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Sistema Advanced Audio

Canales preseleccionadosVea J en la Ejemplos de pantallas. Pueden preseleccionarse hasta 3 canales CB. Presione y sostenga las teclas suaves (4, 5, 6) para preseleccionar un canal CB.

Cuando esté seleccionado, presione la tecla suave de preselección para cambiar al canal preseleccionado cuando esté activa la pantalla CB.

Ajuste del Squelch (reductor de ruido de fondo)Vea K en la Ejemplos de pantallas. La señal de la CB pasa a los altavoces o auriculares solamente si la fuerza de la señal sobrepasa el umbral establecido con el interruptor de control del squelch (reductor de ruido de fondo) (PTT/+/SQ/). Cuando las señales CB sobrepasan el umbral se dice que “rompen squelch (reductor de ruido de fondo)”. Consulte la Interruptor del control de squelch.

Para disminuir el umbral y procesar las señales CB más débiles, presione SQ , o hacia atrás.Para aumentar el umbral y procesar señales más fuertes, presione SQ + o hacia

delante.

En la pantalla de cristal líquido, una línea punteada cambia de longitud de acuerdo con el ajuste. Interruptor del control de squelch

SQ () HACIA ATRÁS SQ (+) HACIA DELANTEMás señales Menos señales

TransmisiónPara transmitir, presione y sostenga el interruptor PTT. La transmisión se efectúa por el canal CB mostrado en la pantalla de cristal líquido. Para terminar la transmisión, suelte el interruptor PTT.

Ajuste del volumenConsulte la Selección de las combinaciones de colocación y mezcla de audio. Vea L en laEjemplos de pantallas. Para ajustar el volumen de la CB en los altavoces o auriculares, presione AUDIO + para subir el volumen o para bajar el volumen. El volumen de la CB puede ajustarse al interrumpir squelch (supresión) o cuando la pantalla está en CB Setup (configuración de la CB).

Se muestra una línea punteada que cambia de longitud de acuerdo con el valor de ajuste del volumen.

La operación de la radio CB sin antena o con un cable de antena roto puede causar daños a los circuitos del transmisor. (00176a)

Rango de la CBEl rango máximo de transmisión puede esperarse solamente cuando las condiciones del clima sean estables en terreno plano y abierto.

Clima: Cuando hay disturbios atmosféricos como lluvia, nieve (hasta manchas solares) el rango de la CB puede disminuir.

Terreno: Los edificios, colinas, valles, objetos elevados o depresiones que bloqueen o alarguen el camino entre el transmisor y el receptor reducirán o interrumpirán las comunicaciones.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file5.html# 20/25

Mejor calidad de sonidoSeñales no deseadasMenos estáticaMás estáticaMenos ruidoMás ruido

Page 63: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Sistema Advanced Audio

Obstrucciones: La transmisión o recepción puede interrumpirse completamente debajo de viaductos o dentro de túneles o garajes techados.

NOTE:

El transmisor de la CB es el más potente que permite la ley federal, pero como no existe un área grande de acero para crear un plano para la conexión a tierra es posible que no transmita con la misma potencia que cuando está montado en un automóvil o un camión.

Colocación y mezcla de audio

GeneralidadesConsulte la Selección de las combinaciones de colocación y mezcla de audio. El paso del audio a los auriculares, altavoces o ambos depende el interruptor SPKR (control de altavoces) y los botones INT (intercomunicador) y CB en el receptor.

Una fuente individual de audio que pasa a los auriculares o al altavoz puede controlarse con el interruptor de AUDIO del motociclista o el interruptor de VOL del pasajero.

NOTE:

El interruptor de control de volumen del pasajero afecta solamente los auriculares del pasajero. El interruptor de AUDIO montado en el manillar es el control maestro de volumen y si se usa junto con el fader (atenuador), ambos afectan el volumen de los altavoces del motociclista y pasajero.

Selección de las combinaciones de colocación y mezcla de audio

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file5.html# 21/25

Ejemplos de pantallasEjemplos de pantallasEjemplos de pantallasEjemplos de pantallasEjemplos de pantallasEjemplos de pantallas

Page 64: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Sistema Advanced Audio

Diagnóstico y solución de problemashttps://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file5.html# 22/25

Page 65: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Sistema Advanced Audio

Diagnóstico y solución de problemas operativosConsulte la Diagnóstico y solución de problemas operativos: Sistema Advanced Audio. Use la siguiente tabla para identificar los valores de ajuste de los controles del motociclista o pasajero que evitan la operación intencionada.

NOTE:

Consulte el MANUAL DE DIAGNÓSTICO ELÉCTRICO de los modelos Touring para obtener toda la información de diagnóstico y solución de problemas del sistema y diagnóstico y solución de problemas del sistema eléctrico.

Dentro de la unidad no hay piezas a las que se les pueda dar servicio, todo el servicio debe ser efectuado por personal capacitado. Desmontar la unidad puede causar daño al equipo y/o falla del mismo. (00172a)

No desarme la unidad. Si la reproductora de discos se desarma y falla o se anula el enclavamiento habrá radiación láser. La exposición a la radiación láser puede causar la muerte o lesiones graves. (00087a)

Fusibles de la radioSi es necesario reemplazar los fusibles de la radio, siga los procedimientos de reemplazo indicados en este manual o vea su concesionario HarleyDavidson para el servicio.

Vea la Fusibles de la radio. Los fusibles de la radio están situados en el bloque de fusibles debajo de la cubierta lateral izquierda.

El fusible de 10 A permite dar potencia a la radio a través de la activación de un relé interno.El fusible de 15 A suministra potencia directa y continua a la memoria de la radio y el reloj y cuando se activa el relé interno, alimenta también a los circuitos principales de la radio. El fusible de 30 A proporciona energía al amplificador montado debajo del

TourPak.

Quite los fusibles de la radio y revise el elemento. Reemplace el fusible si el elemento está quemado o roto.

NOTE:

Vea la Fusibles de la radio. En la cubierta del bloque de fusibles pueden encontrarse los fusibles de repuesto (10, 15 y 30 A).

Diagnóstico y solución de problemas operativos: Sistema Advanced Audio

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file5.html# 23/25

Page 66: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Sistema Advanced Audio

Fusibles de la radio

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file5.html# 24/25

PTT)presionado Comunicaciones de voz (a no ser que estéINT apagado

Música del fuselaje y audio de la CBauricularesSPKR del fuselaje hacia adelante a los

auricularesMúsica de los auriculares y audio de la CB de losSPKR del fuselaje de vuelta al altavozMúsica y audio CB de los auriculares del pasajeroVolumen bajo de los auriculares del pasajeroMúsica del altavoz del pasajeroMúsica de los auricularesMúsica del fuselajeVolumen bajo del manillarAudio de la CBMúsica del altavoz del pasajeroMúsica de los auricularesMúsica del fuselajePTT delantero o trasero encendidoAudio de la CBCB apagada o volumen bajo

Audio de la CBinterrumpirSquelch (reductor de ruido de fondo) sin

Música del altavoz del pasajeroMúsica de los auricularesMúsica del fuselaje

interrumpidoSquelch (reductor de ruido de fondo)

PUEDE EVITAR ÉSTOESTO

Memoria de la radio (15 A). 2Alimentación de la radio (10 A). 1

Page 67: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Módulo de seguridad de manos libres

Módulo de seguridad de manos libres

Sistema de seguridad Smart HarleyDavidson

ComponentesVea la Módulo de seguridad con antena. El sistema de seguridad Smart HarleyDavidson (HDSSS) consiste de un módulo de seguridad de manos libres (HFSM) (1) y una antena de manos libres (2) montados en la motocicleta y un llavero con mando a distancia de manos libres llevado por el motociclista/pasajero.

Después de estacionar la motocicleta, gire la llave de encendido a OFF (apagado) y el sistema de seguridad Smart se activará automáticamente en un plazo de cinco segundos. Mientras está activada, el arranque y el encendido están inhabilitados y el motociclista puede dejar la motocicleta sabiendo que el módulo activará una alarma si alguien manipula indebidamente el encendido o intenta mover la motocicleta.

Si se usa un llavero con mando a distancia, el módulo se desactivará automáticamente cuando la llave de encendido se gire a IGNITION (encendido) o ACCESS (accesorios).

NOTE:

No cambie la colocación del módulo o antena en la motocicleta.

OpcionesExisten varias opciones disponibles del sistema de seguridad Smart HarleyDavidson en el catálogo de accesorios y piezas HarleyDavidson Genuine Motor Accessories and Motor Parts. Las opciones incluyen:

Sirena inteligente Smart Siren y Smart Siren IIBíper de seguridad y receptor bíper de seguridad II Llaveros con mando a distancia de repuesto

Visite un concesionario HarleyDavidson para obtener mayores detalles.

Reglamentos FCC

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file6.html# 1/11

Módulo de seguridad con antena

Antena de manos libres. 2Módulo de seguridad de manos libres. 1

Page 68: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Módulo de seguridad de manos libres

FCC ID: L2C0027TR IC ID: 3432A0027TR

FCC ID: L2C0028TR IC ID: 3432A0028TR

Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas FCC y con las reglas RSS210 de la Industria de Canadá. La operación está sujeta a las dos siguientes condiciones:

(1) Este dispositivo no debe causar interferencia dañina y (2) este dispositivo debe aceptar toda la interferencia recibida, incluyendo la interferencia que pueda causar el funcionamiento no deseado.

ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones que no son expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.

El término “IC:” antes del número de certificación de la radio solamente significa que se cumplieron con las especificaciones técnicas de la Industria de Canadá.

Llavero con mando a distancia de manos libres

Asignación del llavero con mando a distanciaVea la Llavero con mando a distancia de manos libres: sistema de seguridad Smart . Los llaveros con mando a distancia de manos libres son asignados electrónicamente al sistema de seguridad Smart HarleyDavidson por un concesionario HarleyDavidson para que el módulo pueda reconocer la señal única del llavero con mando a distancia. Al módulo pueden asignarse solamente dos llaveros con mando a distancia a la vez.

Los llaveros con mando a distancia de repuesto pueden comprarse en un concesionario pero solamente pueden ser asignados a la motocicleta por un técnico capacitado de HarleyDavidson.

NOTES:

La etiqueta que puede volverse a usar está en el empaque del llavero con mando a distancia, e indica el número de serie del llavero con mando a distancia. Para referencia, coloque la etiqueta en una página en blanco de las “NOTAS” en el Manual del propietario. El número de serie del llavero con mando a distancia también se encuentra en el interior del llavero con mando a distancia. Consulte Batería del llavero con mando a distancia.El módulo se activará solamente si el llavero con mando a distancia ha sido asignado

por un concesionario HarleyDavidson y si en el sistema se ha ingresado un número de identificación personal (PIN). El número de identificación personal (PIN) debe registrarse en la página de Información personal en la parte delantera de este Manual del propietario y en la tarjeta para billetera.En caso que el motociclista pierda el llavero con mando a distancia o si falla el llavero con

mando a distancia, el motociclista puede consultar su tarjeta para billetera y usar el número de identificación personal (PIN) para desactivar manualmente el sistema.Consulte Activado y desactivado y Diagnóstico y solución de problemas. El motociclista

puede cambiar fácilmente el número de identificación personal (PIN) en cualquier momento. Consulte Número de identificación personal (PIN).

Forma de conducir con un llavero con mando a distancia

Siempre lleve el llavero con mando a distancia cuando conduzca, cargue, añada combustible, mueva, estacione o dé servicio a la motocicleta. Lleve el llavero con mando a distancia en una bolsa conveniente.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file6.html# 2/11

Smartlibres: sistema de seguridad Llavero con mando a distancia de manos

Page 69: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Módulo de seguridad de manos libres

No deje el llavero con mando a distancia puesto en los manillares ni almacene el llavero con mando a distancia en una alforja o en el TourPak®. Dejar involuntariamente el llavero con mando a distancia con la motocicleta cuando está estacionada no permite que el sistema active la alarma.

No conduzca con el llavero con mando a distancia almacenado en una caja de metal o con el llavero con mando a distancia a menos de 78 mm (3,0 pulg.) de un teléfono celular, PDA, pantalla u otro dispositivo electrónico. Cualquier interferencia electromagnética puede evitar que el llavero con mando a distancia desactive el sistema.

Para mayor seguridad siempre bloquee la horquilla y quite la llave del encendido al estacionar. Si el llavero con mando a distancia está dentro del rango y la motocicleta es desbloqueada, la manipulación indebida de la motocicleta no activará la alarma.

Número de identificación personal (PIN)

El número de identificación personal (PIN) es un número que puede usarse para desactivar el sistema de seguridad Smart HarleyDavidson, en caso de que el llavero con mando a distancia se pierda, falle o si el llavero con mando a distancia y el módulo no pueden comunicarse debido a interferencia electromagnética.

Un PIN es un número de cinco dígitos (del 1 al 9, no tiene ceros).

Cambio del PINPara conservar la seguridad, el motociclista puede cambiar el PIN en cualquier momento. Consulte la Cambio del PIN.

Cambio del PIN

PASO ACCIÓN ESPERE LA NOTAS Nº CONFIRMACIÓN1 Seleccione un PIN de 5 dígitos (de 1

a 9) y regístrelo en la tarjeta para billetera del Manual del propietario.

2 Con la presencia de un llavero con mando a distancia asignado, gire la llave de encendido de IGNITION – OFF – IGNITION – OFF – IGNITION.

3 Presione 3 veces el interruptor de la señal de giro hacia la izquierda.

4 Presione el interruptor de la señal de Las señales de giro Vea la figura que giro hacia la derecha 1 vez y destellarán 3 veces. El PIN muestra el visor delsuéltelo. actual aparecerá en el odómetro con la

odómetro. El primer dígito pantalla del PIN. destellará.

5 Ingrese el primer dígito (a) de un PIN nuevo presionando el interruptor de la señal de giro hacia la izquierda a veces.

6 Presione el interruptor de la señal de El nuevo dígito (a) giro hacia la derecha 1 vez y reemplazará al actual en el suéltelo.visor del odómetro.

7 Ingrese el segundo dígito (b) de un PIN nuevo presionando el interruptor de la señal de giro hacia la izquierda b veces.

8 Presione el interruptor de la señal de El nuevo dígito (b) giro hacia la derecha 1 vez y reemplazará al actual en el suéltelo.visor del odómetro.

9 Ingrese el tercer dígito (c) de un PIN nuevo presionando el interruptor de la señal de giro hacia la izquierda c veces.

10 Presione el interruptor de giro El nuevo dígito (c) derecho 1 vez y suéltelo. reemplazará al actual en el visor del odómetro.

11 Ingrese el cuarto dígito (d) de un PIN nuevo presionando el interruptor de la señal de giro hacia la izquierda d veces.

12 Presione el interruptor de giro El nuevo dígito (d) derecho 1 vez y suéltelo. reemplazará al actual en el visor del odómetro.

13 Ingrese el quinto dígito (e) de un PIN nuevo presionando el interruptor de la señal de giro hacia la izquierda e veces.

14 Presione el interruptor de giro El nuevo dígito (e) derecho 1 vez y suéltelo. reemplazará al actual en el visor del odómetro.

15 Antes de que el módulo se vuelva aEl odómetro volverá aGirar la llave de activar, gire la llave de encendido a kilometraje.encendido a OFFOFF (apagado). (apagado) almacena

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file6.html# 3/11

Page 70: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Módulo de seguridad de manos libres

el PIN nuevo en el módulo

Indicador del estado de seguridad

Vea la Indicador del estado de seguridad. El ícono de llave iluminado en la carátula del velocímetro indica el estado del sistema de seguridad Smart HarleyDavidson.

Activado: Un ícono de llave que destella aproximadamente cada 3 segundos indica que el sistema está armado.Desactivado: Después de que el interruptor de encendido/faro delantero se gire a IGNITION (encendido) y se desactive el sistema, el ícono de llave permanecerá iluminado durante aproximadamente cuatro segundos y después se apagará.Servicio: Un ícono de llave que permanece iluminado más de cuatro segundos indica

que es necesario dar servicio al módulo.

Activado y desactivado

ActivadoCuando la motocicleta está estacionada y la llave de encendido se gira a OFF (apagado), el sistema de seguridad Smart HarleyDavidson se activa automáticamente en cinco segundos si no se detecta ningún movimiento. El sistema se activará aún cuando esté presente el llavero con mando a distancia.

Al activarse, las señales de giro destellarán dos veces y la sirena opcional emitirá dos sonidos cortos y agudos. Cuando esté activado, el ícono de llave en la carátula del velocímetro destellará cada tres segundos.

NOTE:Modelos internacionales: El HFSM debe estar en el modo con sonido corto y agudo para que la sirena emita un sonido corto y agudo durante la activación o desactivación. Consulte Modos sin sonido corto y agudo/con sonido corto y agudo de la sirena: modelos internacionales.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file6.html# 4/11

Visores del odómetro – PIN

Desactivación del PIN. 2PIN actual (ejemplo) durante el cambio del PIN. 1

Indicador del estado de seguridadIndicador del estado de seguridadIndicador del estado de seguridadIndicador del estado de seguridadIndicador del estado de seguridadIndicador del estado de seguridad

Page 71: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Módulo de seguridad de manos libres

DesactivadoAl desactivarse, el motociclista podrá conducir o mover la motocicleta para estacionarla, almacenarla o darle servicio sin activar la alarma.

Llavero con mando a distancia: Un sistema de seguridad Smart activado se desactiva automáticamente cuando la llave de encendido se gira a IGNITION (encendido) con el llavero con mando a distancia presente

Cuando se desactive el módulo, la sirena opcional emitirá un sonido corto y agudo y el ícono de llave se iluminará durante cuatro segundos completos y después se apagará.

NOTE:

Cualquier movimiento como levantar la motocicleta del soporte de estacionamiento o girar la llave de encendido a IGNITION (encendido) causará que el módulo “busque” electrónicamente para establecer la presencia del llavero con mando a distancia. Si está presente el llavero con mando a distancia, el sistema de desactiva.

Número de identificación personal (PIN): Si se pierde el llavero con mando a distancia o el llavero con mando a distancia que está presente no se comunica con el módulo, el sistema se puede desactivarse con el número de identificación personal (PIN).

Desactivación con un PINNo debe girar los manillares, sentarse en el asiento ni levantar la motocicleta del soporte de estacionamiento. Durante la desactivación del PIN, si el sistema de seguridad Smart detecta el movimiento de la motocicleta el sistema activará la alarma.

Introducción de un PIN para desactivar el sistema de seguridad Smart HarleyDavidson

PASO ACCIÓNNº

1 Si es necesario verifique el PIN actual de 5 dígitos.

2 Gire la llave de encendido a IGNITION (encendido).

3 Rápidamente (en un máximo de2 segundos después de girar la llave de encendido) mantenga presionados ambos interruptores de las señales de giro hasta recibir la confirmación.

4 Ingrese el primer dígito (a) del PIN presionando el interruptor de la señal de giro hacia la izquierda a veces.

5 Presione el interruptor de giro hacia la derecha 1 vez.

6 Ingrese el segundo dígito (b) del ESPERE LA NOTAS

CONFIRMACIÓNDebe estar

registrado en la tarjeta para billetera.

El ícono de llave destella Vea la figura que rápidamente. En el visor muestra el visor del del odómetro, un guiónodómetro con la pantalla destellante aparecerá del PIN. En el visor del seguido de cuatro odómetro aparecerán guiones más. cinco guiones.El primer dígito (a) en el odómetro será el primer dígito en el PIN.

El primer dígito se Sirve como tecla almacena y el guión “enter”. destellará.

El segundo dígito (b) en

PIN nuevo presionando el el odómetro será elinterruptor de la señal de giro hacia segundo dígito en el PIN. la izquierda b veces.

7 Presione el interruptor de giro hacia El segundo dígito se Sirve como tecla la derecha 1 vez. almacena y el guión “enter”.

destellará.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file6.html# 5/11

Page 72: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Módulo de seguridad de manos libres

8 Ingrese el tercer dígito (c) del PIN El tercer dígito (c) en el presionando el interruptor de la odómetro será el tercer señal de giro hacia la izquierda cdígito en el PIN. veces.

9 Presione el interruptor de giro El tercer dígito seSirve como tecla derecho 1 vez. almacena y el guión “enter”.

destellará.10 Ingrese el cuarto dígito (d) del PIN El cuarto dígito (d) en el presionando el

interruptor de la odómetro será el cuarto señal de giro hacia la izquierda ddígito en el PIN. veces.

11 Presione el interruptor de giro hacia El cuarto dígito se Sirve como tecla la derecha 1 vez. almacena y el guión “enter”.

destellará.12 Ingrese el quinto dígito (e) del PIN El quinto dígito (e) en el presionando el

interruptor de la odómetro será el quinto señal de giro hacia la izquierda edígito en el PIN. veces.

13 Presione el interruptor de giro Se almacena el quinto El sistema de seguridad derecho 1 vez. dígito. El ícono de llave Smart está desactivado.

deja de destellar.

NOTES:

En cualquier momento durante la desactivación del PIN, si el llavero con mando a distancia entra dentro del rango de alcance de la motocicleta, el sistema de seguridad Smart se desactivará cuando el módulo reciba la señal codificada del llavero con mando a distancia.

Si se comete un error al ingresar el PIN, espere dos minutos antes de volver a intentar desactivarlo.El sistema de seguridad Smart permanecerá desactivado hasta que la llave de

encendido se gire a OFF (apagado).

Luz intermitente de emergencia de 4 víasSi fuera necesario dejar la motocicleta estacionada al lado del camino, las luces intermitentes de emergencia de 4 vías pueden ENCENDERSE y puede activarse el sistema de seguridad Smart.

Para activar el HDSSS con las luces intermitentes de 4 vías ENCENDIDAS

1. Gire la llave de encendido a ACCESS (accesorios).

2. Simultáneamente presione ambos interruptores de las señales de giro izquierda y derecha para ENCENDER las luces intermitentes de 4 vías.

3. Gire la llave de encendido a OFF (apagado) para activar el sistema de seguridad Smart.

Para APAGAR las luces intermitentes de advertencia de 4 vías

1. Gire la llave de encendido a IGNITION (encendido).

2. Simultáneamente presione los interruptores de las señales de giro izquierda y derecha.

Alarma

AdvertenciasUna vez activada, si la motocicleta se mueve o se levanta del soporte de estacionamiento o si la llave de encendido se gira a IGNITION (encendido) y no está presente el llavero con mando a distancia, la alarma advertirá al operador con tres destellos alternos de las señales de giro y un sonido corto y agudo de la sirena opcional.

En cuatro segundos, si la motocicleta de nuevo está en el soporte de estacionamiento y no se detecta más movimiento y/o la llave de encendido se gira a OFF (apagado) el módulo permanecerá activado sin activar la alarma.

Si continúa el movimiento de la motocicleta o la llave de encendido no se vuelve a girar a OFF (apagado), el módulo emitirá una segunda advertencia cuatro segundos después de la primera.

NOTE:

Durante las advertencias y alarmas, el motor de arranque y los circuitos del encendido son inhabilitados.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file6.html# 6/11

Page 73: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Módulo de seguridad de manos libres

La alarmaSi el sistema de seguridad Smart aún está detectando movimiento y/o si la llave de encendido no se ha vuelto a girar a OFF (apagado) después de una segunda advertencia el sistema activará la alarma.

Al activarse el sistema de seguridad Smart hará lo siguiente:

Encenderá alternadamente las cuatro señales de giro.Vea la Sirena Smart opcional. Hará sonar la sirena opcional.

Duración: La alarma se detendrá dentro de 30 segundos y si no se detecta ningún movimiento la alarma no se encenderá de nuevo.

Sin embargo, si continúa el movimiento de la motocicleta, el sistema repetirá la alarma de 30 segundos y volverá a verificar si hay movimiento. La alarma repetirá este ciclo de alarma de 30 segundos durante cinco minutos (10 ciclos) o hasta que se desactive la alarma.

NOTE:

La alarma también activará los modos LED, vibración o audibles del bíper de seguridad HarleyDavidson Security Pager. Un bíper puede funcionar en forma silenciosa o en combinación con una sirena opcional Smart Siren. El alcance de un bíper puede ser de hasta 0,8 km (0,5 millas). Visite un concesionario HarleyDavidson para obtener mayores detalles.

Desactivación de la alarmaLlavero con mando a distancia: Lleve el llavero con mando a distancia a la motocicleta. Después de que el módulo ha identificado la presencia del llavero con mando a distancia, el sistema terminará la alarma.

Modos sin sonido corto y agudo/con sonido corto y agudo de la sirena: modelos internacionales

Modo sin sonido corto y agudoEn el modo sin sonido corto y agudo, la sirena no emite un sonido corto y agudo durante la activación o desactivación.

NOTE:

Aún cuando esté activada en el modo sin sonido corto y agudo, la sirena emite sonidos cortos y agudos de advertencia con el movimiento y activará la alarma en todos los ciclos de la alarma.

Modo con sonido corto y agudoDurante la activación en el modo con sonido corto y agudo, la sirena responde con dos sonidos cortos y agudos. Durante la desactivación, la sirena responde con un sonido corto y agudo.

Cambio del modo

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file6.html# 7/11

Sirena Smart opcionalSirena Smart opcionalSirena Smart opcionalSirena Smart opcionalSirena Smart opcionalSirena Smart opcional

Page 74: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Módulo de seguridad de manos libres

Alternar rápidamente dos veces de activación a desactivación cambiará el sistema al modo opuesto (del modo sin sonido corto y agudo al modo con sonido corto y agudo, o viceversa).

1. Con el llavero con mando a distancia, la llave en la posición de ENCENDIDO y el sistema desactivado, gire la llave del encendido a APAGADO.

2. Cuando se activa el sistema (2 destellos de las señales de giro) inmediatamente vuelva a girar la llave a ENCENDIDO.

3. Cuando se desactiva el sistema (1 destello de las señales de giro) inmediatamente gire la llave de encendido a APAGADO.

4. Cuando se activa el sistema (2 destellos de las señales de giro), inmediatamente gire la llave a ENCENDIDO y espere que se active el sistema.

Modo de transporte

En el modo de transporte, el sistema de seguridad Smart HarleyDavidson está activado pero los detectores de movimiento están inactivos. La motocicleta puede ser transportada sobre un remolque o moverse cuando esté almacenada sin activar la alarma mientras el arranque y el encendido permanezcan inhabilitados.

Para ingresar al modo de transporte1. Con el llavero con mando a distancia presente, gire la llave de encendido a IGNITION

(encendido).

2. Con un movimiento de vaivén mueva el interruptor de PARADA/MARCHA del motor a la posición PARADA.

3. Con un llavero con mando a distancia dentro del rango de alcance gire la llave de encendido de OFF (apagado) a ACCESS (accesorios).

4. Simultáneamente presione los interruptores de las señales de giro izquierda y derecha. Las señales de giro destellarán una vez.

5. Gire la llave de encendido a OFF (apagado) para activar el sistema. las señales de giro destellarán tres veces cuando el sistema se active en el modo de transporte.

Para salir del modo de transporteCon un llavero con mando a distancia dentro del rango de alcance, gire la llave de encendido a IGNITION (encendido) y el interruptor de PARADA/MARCHA del motor a MARCHA. El sistema sale del modo de transporte cuando el interruptor de PARADA/MARCHA está en MARCHA.

Departamentos de almacenamiento y servicio

Estacionamiento a largo plazoPara mantener el sistema activado, almacene el llavero con mando a distancia fuera del rango de alcance del módulo. Si va a ser necesario mover la motocicleta mientras está estacionada, el llavero con mando a distancia debe estar presente.Si no se va a usar la motocicleta durante varios meses, como ocurre durante el invierno, siga las instrucciones para el almacenamiento del Manual del propietario. Consulte Almacenamiento de la motocicleta.

Departamentos de servicioCuando la motocicleta va a permanecer en un concesionario HarleyDavidson existen dos opciones:

1. Dejar un llavero con mando a distancia asignado con el concesionario.

2. Para mantener el llavero con mando a distancia en su poder, pida al concesionario que inhabilite el módulo para recibir servicio (modo de servicio) antes de retirarse del concesionario.

Configuración para sidecarhttps://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file6.html# 8/11

Page 75: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Módulo de seguridad de manos libres

Solamente las motocicletas HarleyDavidson Touring son adecuadas para usarse con sidecar. Consulte un concesionario HarleyDavidson. El uso de motocicletas que no sean modelo Touring con sidecar puede causar la muerte o lesiones graves. (00040a)

Antes de operar su motocicleta con el sidecar, un concesionario HarleyDavidson debe instalar un kit de interruptor de ángulo de inclinación. El TSM/HFSM no funcionará correctamente si no se cambia a la operación con sidecar. (00486c)

En las motocicletas con un sidecar, el módulo de las señales de giro (TSM) o el módulo de seguridad de manos libres (HFSM) deben cambiarse de la configuración de fábrica para vehículo solo a la configuración con sidecar. Visite un concesionario HarleyDavidson para obtener todos los detalles.

Si se retira permanentemente el sidecar de la motocicleta, el sistema de seguridad TSM y HFSM debe volverse a configurar. Consulte los detalles completos en el MANUAL DE SERVICIO DEL SIDECAR.

Batería del llavero con mando a distancia

Reemplazo de la bateríaReemplace la batería del llavero con mando a distancia cada año.

1. Vea la Batería del llavero con mando a distancia de manos libres. Lentamente gire una hoja delgada en la ranura (1) en el lado del llavero con mando a distancia para separar las dos mitades.

2. Quite la batería (2) y deséchela.

NOTE:

Deseche la batería vieja respetando los reglamentos locales.

3. Instale una batería nueva (Panasonic 2032 o equivalente) con el lado positivo (+) hacia abajo.

4. Alinee las dos mitades del llavero con mando a distancia y encájelas para juntarlo.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file6.html# 9/11

Page 76: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Módulo de seguridad de manos libres

Desconexiones de la alimentación

Sirena opcionalCuando haya una desconexión de la alimentación, para evitar que el módulo active la sirena opcional debe:

1. Verificar que esté presente el llavero con mando a distancia.

2. Girar la llave de encendido a IGNITION (encendido).

3. Tirar para sacar el fusible Maxi del sujetador o desconectar la batería.

Diagnóstico y solución de problemas

Ícono de llaveSi el ícono de llave del sistema permanece iluminado al conducir la motocicleta, consulte un concesionario HarleyDavidson.

Llavero con mando a distanciaCon el llavero con mando a distancia, si el sistema de seguridad Smart continúa activando advertencias y alarmas, la causa puede ser una de las siguientes:

1. Interferencia electromagnética: Otros dispositivos electrónicos, líneas de conducción eléctrica u otras fuentes electromagnéticas pueden causar que el sistema de seguridad Smart funcione en forma inconsistente.

a. Verifique que el llavero con mando a distancia no esté dentro de un recipiente de metal o a menos de 76 mm (3,0 pulg.) de cualquier otro dispositivo electrónico.

b. Coloque el llavero con mando a distancia en el asiento y gire la llave de encendido a IGNITION (encendido). Después de que el módulo se desactive, regrese el llavero con mando a distancia a un lugar conveniente.

c. Mueva la motocicleta a una distancia mínima de 5 m (15 pies) del punto de la interferencia.

2. Batería descargada del llavero con mando a distancia: Use el PIN para desactivar el módulo. Reemplace la batería. Consulte Batería del llavero con mando a distancia.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file6.html# 10/11

libresBatería del llavero con mando a distancia de manos

Número de serie del llavero con mando a distancia. 3Batería. 2Ranura delgada. 1

Page 77: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Módulo de seguridad de manos libres

3. Llavero con mando a distancia dañado: Use el PIN para desactivar la motocicleta. Puede comprar un llavero con mando a distancia de repuesto en un concesionario HarleyDavidson.

Sirena

Si la sirena no emite dos o tres sonidos cortos y agudos durante una orden válida de activado del módulo de seguridad, la sirena está conectada en el modo sin sonido corto y agudo, no conectada, o el cableado de la sirena tuvo interrupción o cortocircuito cuando fue desactivada.

Si la sirena se activa y la batería de la sirena interna está descargada, con cortocircuito, desconectada o se ha estado cargando durante un período mayor de 24 horas, la sirena emitirá tres sonidos cortos y agudos en vez de dos durante la activación.La batería interna de la sirena puede no cargarse si la batería de la motocicleta tiene menos de 12,5 V.

Si la sirena entra al modo de autoimpulso en el que recibe alimentación de la batería interna de 9 V, las luces de las señales de giro pueden destellar o no destellar alternadamente. Si el módulo de seguridad activa la sirena, las luces de las señales de giro destellarán alternadamente. Si la sirena está activada y se presenta una perturbación de seguridad cuando se encuentra en el modo de autoalimentación, suena durante 20 a 30 segundos y luego se apaga durante 5 a 10 segundos. Este ciclo de alarma se repetirá diez veces si la sirena está en el modo de autoalimentación.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file6.html# 11/11

Page 78: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Funcionamiento

Funcionamiento

Recomendaciones para el funcionamiento: modelos Touring

No haga marchar el motor a un índice de RPM extremadamente alto con el embrague desenganchado o con la transmisión en neutro. Hacer funcionar un motor a un índice de RPM alto puede dañar el motor. (00177a)

La velocidad segura máxima recomendada del motor es 5500 RPM.No haga funcionar innecesariamente el motor en marcha al ralentí por más de unos minutos

cuando la motocicleta esté parada.

No sobrepase el índice máximo de seguridad de RPM especificado bajo ninguna circunstancia. Si se exceden las RPM máximas de seguridad se puede dañar el equipo. (00248a)

NOTE:

La velocidad máxima de motor recomendada para las motocicletas modelo FLT/FLH es 5500 RPM.

Los motores enfriados por aire requieren el movimiento de aire sobre los cilindros y culatas para mantener la temperatura correcta de funcionamiento. Si se mantiene la velocidad de la marcha al ralentí o en servicio de desfile por un tiempo prolongado se puede sobrecalentar el motor, produciendo graves daños al motor. (00178a)

Un motor que recorre distancias largas a alta velocidad debe recibir una atención especial para evitar sobrecalentarlo y producirle posibles daños.

Esto se aplica particularmente a las motocicletas equipadas con parabrisas y fuselajes.

NOTE:

El motor debe inspeccionarse en forma regular y mantenerse afinado.

Al conducir en carreteras mojadas, la eficiencia del frenado y la capacidad de tracción son mucho menores. No tener cuidado cuando se frena, acelera o gira en carreteras mojadas puede provocar la pérdida del control y causar la muerte o lesiones graves. (00041a)

NOTE:

Al bajar una cuesta larga y pronunciada, cambie a una marcha más baja y use la compresión del motor junto con la aplicación intermitente de ambos frenos para reducir la velocidad de la motocicleta.

El uso continuo de los frenos causa un sobrecalentamiento y reduce la eficacia, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00042a)

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file7.html# 1/7

Page 79: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Funcionamiento

No haga rodar la motocicleta en largas distancias con el motor apagado. La transmisión se lubrica correctamente sólo con el motor en marcha. El rodaje en largas distancias con el motor apagado puede dañar la transmisión. (00180a)

No remolque una motocicleta descompuesta. Remolcarla puede afectar adversamente la estabilidad y la maniobrabilidad, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00017a)

Reglas de conducción durante el asentamiento

Los primeros 800 km (500 millas)El diseño de sonido, materiales de calidad y mano de obra usados en la fabricación de su nueva motocicleta HarleyDavidson le ofrecen un funcionamiento óptimo desde el primer momento.

Para permitir que su motor asiente sus piezas críticas, recomendamos que usted cumpla con las reglas de conducción proporcionadas durante los primeros 800 km (500 millas). Cumplir estas sugerencias le ayudará a asegurar un buen funcionamiento y durabilidad.

1. Durante los primeros 80 km (50 millas) de conducción, mantenga la velocidad del motor por debajo de 4000 RPM en cualquier marcha. No arrastre el motor conduciendo o acelerando a RPM muy bajas o marchando a RPM altas más de lo necesario al hacer cambios o pasar.

2. Hasta los primeros 800 km (500 millas), varíe la velocidad del motor y evite manejar a la misma velocidad del motor en distancias largas. Se permite en cualquier marcha una velocidad de motor de 5000 RPM.

3. Conduzca despacio y evite los arranques rápidos con el acelerador completamente abierto hasta que se haya calentado el motor.

4. Para evitar arrastrar el motor, no haga funcionar el motor a velocidades muy bajas en las marchas más altas.

5. Evite frenar bruscamente. Los frenos nuevos necesitan ser asentados con uso moderado durante los primeros 300 km (200 millas).

Lista de control previa a la conducción

Lea CONTROLES E INDICADORES antes de manejar motocicleta. No entender el funcionamiento de la motocicleta, puede causar la muerte o lesiones graves. (00043a)

Antes de montar su motocicleta en cualquier momento, haga una inspección general para verificar que se encuentra en buenas condiciones de conducción.

Pare el motor cuando reabastezca o dé servicio al sistema de combustible. No fume ni permita que se produzcan llamas o chispas cerca de donde haya gasolina. La gasolina es extremadamente inflamable y muy explosiva, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00002a)

Evite los derrames. Retire lentamente la tapa de llenado. No llene el tanque de combustible por encima de la base del inserto del cuello de llenado y deje un espacio de aire para la expansión del combustible. Asegure la tapa de llenado después de cargar combustible. La gasolina es extremadamente inflamable y muy explosiva, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00028a)

Proceda con cuidado al cargar combustible. El aire presurizado en el tanque de combustible puede forzar el escape de gasolina a través del tubo de llenado. La gasolina

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file7.html# 2/7

Page 80: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Funcionamiento

es extremadamente inflamable y muy explosiva, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00029a)

1. Verifique que haya combustible en el tanque y añada combustible si es necesario.

2. Ajuste los espejos a las posiciones correctas para conducir la motocicleta.

3. Verifique que haya aceite en el tanque de aceite.4. Compruebe los controles para asegurarse de que funcionan correctamente. Opere los

frenos delantero y trasero, el acelerador, el embrague y el cambio. Todos los controles deben funcionar libremente sin atascamiento.

5. Compruebe el funcionamiento correcto de la dirección girando los manillares en todo su rango de operación. Los manillares deben girar suavemente sin atascamiento.

Asegúrese de que los neumáticos estén correctamente inflados, balanceados y que tengan una adecuada banda de rodamiento. Inspeccione sus neumáticos regularmente y consulte un concesionario HarleyDavidson para el reemplazo. Es peligroso conducir con los neumáticos excesivamente gastados, sin balancear o inflados incorrectamente, pues pueden afectar adversamente la estabilidad y la maniobrabilidad, lo cual puede causar la muerte o lesiones graves. (00014a)

6. Revise la condición y presión de los neumáticos. La presión incorrecta perjudicará las características de conducción y puede afectar la maniobrabilidad y estabilidad. Consulte las especificaciones de los neumáticos para conocer la presión correcta de inflado que debe usar.

Asegúrese de que el faro delantero, la luz trasera y de parada estén funcionando correctamente antes de conducir. La visibilidad limitada del motociclista para otros conductores puede causar la muerte o lesiones graves. (00478b)

7. Compruebe el funcionamiento correcto de todo el equipo e interruptores eléctricos, incluyendo el faro delantero, luz de parada, señales de giro y bocina.

8. Compruebe que no haya fugas de combustible, aceite o líquido hidráulico.

9. Compruebe la correa secundaria para detectar si está desgastada o dañada.

10. Dé mantenimiento a su motocicleta según sea necesario.

Arranque del motor

Generalidades

Debe permitir que el motor funcione lentamente durante 15 a 30 segundos. Esto permite que el motor se caliente y que llegue aceite a todas las superficies que necesitan lubricación. No hacerlo puede dañar el motor. (00181a)

No gire el acelerador antes de arrancar. No se necesita girar el acelerador antes de arrancar la motocicleta.

Arranque

Antes de arrancar el motor, cambie a transmisión a neutro para evitar un movimiento accidental que pueda causar la muerte o lesiones graves. (00044a)

1. Gire el interruptor de llave/faro delantero a la posición de IGNITION (encendido). No gire el acelerador.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file7.html# 3/7

Page 81: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Funcionamiento

NOTE:

La luz de advertencia del motor se encenderá durante 4 segundos aproximadamente y usted oirá el ruido de la bomba de combustible durante 2 segundos aproximadamente mientras éste opera para llenar las líneas de combustible con gasolina.

2. Vea la Controles del manillar derecho: modelos Touring (típico). Gire el interruptor de parada/marcha a MARCHA.

3. Apriete la palanca del embrague contra la empuñadura.

NOTE:

Para activar el sistema de arranque, los circuitos de enclavamiento del embrague requieren que el embrague se desenganche, que la palanca del embrague se apriete contra la empuñadura izquierda y/o que la transmisión sea cambiada a la posición de neutro (luz verde de neutro encendida).

4. Presione el botón de arranque para arrancar la motocicleta.

5. Cuando el motor haya arrancado, usted puede operar su motocicleta como lo haría normalmente después de subir el soporte de estacionamiento.

NOTE:

Si el tanque de combustible se seca completamente, le llevará algunos segundos más arrancar la motocicleta después de llenar el tanque. No necesitará tomar ninguna medida extraordinaria antes de arrancar la motocicleta.

Sistema de manejo de la temperatura de la marcha al ralentí del motor

Para los motociclistas que frecuentemente se encuentran conduciendo en condiciones en las que el vehículo está sujeto al funcionamiento prolongado al ralentí, se dispone de una calibración opcional que puede ser habilitada por un concesionario. Esta calibración ofrece enfriamiento limitado del cilindro trasero cuando el vehículo está parado y el motor está funcionando al ralentí. Esta opción está disponible solamente para calibraciones de motor de equipo original. Vea su concesionario para obtener detalles.

Parada del motor

1. Detenga el motor girando el interruptor de parada del motor a OFF (apagado), ubicado en el manillar derecho.

2. Gire el interruptor de llave de encendido/faro delantero a OFF (apagado). Si el motor se para o detiene de cualquier manera, inmediatamente apague el interruptor de llave/faro delantero para evitar que se descargue la batería.

Cambio de velocidades

Iniciohttps://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file7.html# 4/7

modelos Touring (típico)Controles del manillar derecho:

Interruptor de puesta en marcha del motor. 2Interruptor de parada/marcha. 1

Page 82: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Funcionamiento

El embrague debe desengancharse completamente antes de cambiar de engranaje. No desenganchar completamente el embrague puede dañar el equipo. (00182a)

El patrón de cambio de marchas es: primera hacia abajo y las cinco marchas siguientes hacia arriba.

NOTE:

Siempre arranque el motor con la transmisión en neutro. Siempre inicie el movimiento de avance de la motocicleta en la primera marcha.

1. Con el motor de la motocicleta funcionando y el soporte de estacionamiento retraído, tire hacia dentro la palanca manual del embrague contra la empuñadura del manillar para desenganchar completamente el embrague.

2. Presione la palanca del pedal de cambios hacia abajo hasta el final de su recorrido y suéltelo. La transmisión ahora está en la primera marcha.

3. Para iniciar el movimiento hacia adelante, lentamente suelte la palanca del embrague y al mismo tiempo abra gradualmente el acelerador.

Cambio a una marcha más alta (aceleración)Consulte la Cambio a una marcha más alta (aceleración) velocidades de las marchas. Engrane la segunda marcha después de que la motocicleta haya llegado a la velocidad correcta para el cambio.

Cambio a una marcha más alta (aceleración) velocidades de las marchas

1. Cierre el acelerador.

2. Desenganche el embrague (tire hacia dentro la palanca del embrague).

3. Vea la Secuencia de cambios: cambio a una marcha más alta. Suba la palanca de cambios hasta el final de su recorrido y suéltela.

4. Suavemente saque la palanca del embrague y gradualmente abra el acelerador.

5. Repita los pasos anteriores para enganchar la tercera, cuarta, quinta y sexta marcha.

NOTES:

Desenganche completamente el embrague antes de cambiar cada marcha. Cierre parcialmente el acelerador para que el motor no tenga arrastre al volver a enganchar el embrague (palanca del embrague liberada).

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file7.html# 5/7

5585Quinta a sexta4570Cuarta a quinta3555Tercera a cuarta2540Segunda a tercera1525Primera a segunda

MPHkm/hCAMBIO DE VELOCIDAD

marcha más altaSecuencia de cambios: cambio a una

Page 83: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Funcionamiento

Cambio a una marcha más baja(desaceleración)

No cambie a una marcha más baja a una velocidad mayor de la que está enumerada en la tabla, Cambio a velocidades más bajas. El cambio a las marchas más bajas en velocidades muy altas puede causar que la rueda trasera pierda tracción, con la consecuente pérdida de control del vehículo y lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00045a)

El patrón de cambio de marchas es: primera hacia abajo y las cuatro marchas siguientes hacia arriba. Consulte las velocidades de cambio de marcha en la Cambio a velocidades más bajas (desaceleración) velocidades de marchas.

Cambio a velocidades más bajas (desaceleración) velocidades de marchas

NOTE:

Los puntos de los cambios que se muestran en la tabla son recomendaciones. Los propietarios de vehículos pueden encontrar que sus patrones individuales de cambio pueden ser diferentes a los que se muestran y que son más apropiados para sus estilos individuales de conducción.Vea la Secuencia de cambios: cambio a una marcha más baja. Cuando la velocidad del motor disminuye, como ocurre al subir una cuesta o marchar a una velocidad reducida, cambie a la próxima marcha más baja cerrando parcialmente el acelerador para que el motor acelere en el momento que se suelte la palanca de embrague.

NOTES:

Desenganche completamente el embrague antes de cambiar cada marcha. Cierre parcialmente el acelerador para que el motor no tenga arrastre al volver a enganchar el embrague (palanca del embrague liberada).

Coloque el cambio en neutro antes de parar el motor. Se puede dañar el mecanismo de cambios si se cambia de marcha con el motor parado. (00183a)

El mecanismo de cambios de marcha permite cambiar la transmisión a neutro ya sea de primera o segunda marcha.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file7.html# 6/7

1015Segunda a primera2030Tercera a segunda3050Cuarta a tercera4065Quinta a cuarta5080Sexta a quinta

MPHkm/hCAMBIO DE VELOCIDAD

marcha más bajaSecuencia de cambios: cambio a una

Page 84: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Mantenimiento y lubricación

Mantenimiento de operación seguro

Realice las operaciones de servicio y mantenimiento como se indica en la tabla de intervalos regulares de servicio. La falta de un mantenimiento periódico en los intervalos recomendados, puede perjudicar el manejo seguro de su motocicleta, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00010a)

El buen mantenimiento es sinónimo de una motocicleta segura. Debe efectuarse una comprobación cuidadosa de algunos equipos después de períodos de almacenamiento. También debe inspeccionar frecuentemente la motocicleta entre los intervalos regulares de servicio para establecer si es necesario un mantenimiento adicional.

Compruebe los siguientes elementos:

1. Neumáticos, para comprobar la presión correcta y que no tengan abrasiones ni cortes.

2. Correa y cadena primaria, para comprobar que tienen la tensión correcta y detectar desgaste o daño.

3. Frenos, dirección y acelerador para establecer su respuesta y que no se atasquen.

4. Nivel y estado del líquido de frenos. Líneas hidráulicas y dispositivos de conexión, para detectar fugas. Y también compruebe el desgaste de las pastillas y discos de freno.

5. Cables, para detectar desgaste o deshilache y que operen libremente.

6. Aceite del motor y niveles de líquido del guardacadena primario/transmisión.

7. Funcionamiento correcto del faro delantero, luz trasera, luz del freno y señales de giro.

Mantenimiento de asentamiento

NOTE:

Se requiere realizar un servicio inicial para motocicletas nuevas con el fin de mantener la vigencia de la garantía de su motocicleta nueva y asegurar el funcionamiento correcto del sistema de emisiones.Consulte la Intervalos regulares de servicio: modelos Touring 2007. Después de que una motocicleta nueva se ha conducido sus primeros 1600 km (1000 millas), debe llevarse al concesionario en que se compró para que le realicen las operaciones iniciales de servicio.

Lubricación del motor

No cambie de marca de lubricante indiscriminadamente ya que algunos lubricantes interactúan químicamente al mezclarse. El uso de lubricantes inferiores puede dañar el motor. (00184a)

El aceite del motor es un factor primordial para el funcionamiento y la vida útil del motor. Siempre use el grado apropiado de aceite para las temperaturas más bajas que se esperen antes del próximo cambio de aceite programado. Consulte la Aceites de motor recomendados. Su concesionario autorizado tiene el aceite apropiado para sus necesidades.

Si es necesario agregar aceite y no se dispone de aceite HarleyDavidson, use un aceite certificado para motores diesel. Las designaciones de aceite para motores diesel son las siguientes: CF4, CG4, CH4 y CI4.

Las viscosidades preferidas de los aceites para motores diesel, en orden descendente son: 20W50, 15W40 y 10W40.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 1/45

Page 85: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

En la primera oportunidad, consulte un concesionario autorizado HarleyDavidson para volver a cambiar a un aceite 100% HarleyDavidson.

Verificación del nivel de aceite: modelos Touring

El nivel de aceite no se puede medir con precisión en un motor frío. Para la inspección previa a la conducción, con la motocicleta descansando sobre el soporte de estacionamiento en una superficie nivelada, la marca del aceite en la varilla medidora debe estar entre las flechas cuando el motor está frío. No agregue aceite hasta la marca FULL (lleno) en un motor FRÍO. (00185a)

Para la ubicación de la varilla medidora, vea la Tapa de llenado de aceite del motor.

Verificación en frío del nivel de aceiteRealice la VERIFICACIÓN EN FRÍO del nivel del aceite del motor como sigue:

1. Para la inspección previa a la conducción, coloque el vehículo sobre suelo nivelado y descanse el vehículo sobre su soporte de estacionamiento (a no ser que tenga sidecar).

2. Gire la varilla medidora/tapón de llenado hacia la izquierda Retire y limpie la varilla medidora. Vuelva a insertar la varilla medidora en el colector de aceite con el tapón enroscado completamente en el cuello de llenado.

3. Vea la Varilla medidora del aceite del motor. Retire la varilla medidora y verifique el nivel del aceite. El nivel correcto de aceite debe quedar entre las dos marcas de la varilla medidora. Si el sidecar está instalado, verifique el nivel de aceite usando el lado opuesto de la varilla medidora como se muestra en la Varilla medidora del aceite del motor (para uso con Sidecar).

NOTE:

Si el nivel está en la flecha inferior o por debajo de ella, vierta una cantidad suficiente para que el nivel quede en medio de las dos marcas de la varilla medidora.

Verificación en caliente del nivel de aceite

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 2/45

Tapa de llenado de aceite del motorTapa de llenado de aceite del motorTapa de llenado de aceite del motorTapa de llenado de aceite del motorTapa de llenado de aceite del motorTapa de llenado de aceite del motor

Page 86: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Realice la VERIFICACIÓN EN CALIENTE del nivel del aceite del motor como sigue:

1. Maneje la motocicleta hasta que el motor esté a una temperatura normal de funcionamiento.

2. Coloque el vehículo sobre suelo nivelado y descanse el vehículo sobre el soporte de estacionamiento (a no ser que tenga sidecar). Permita que el motor funcione en marcha al ralentí de 1 a 2 minutos. Apague el motor.

3. Gire la varilla medidora/tapón de llenado hacia la izquierda Retire y limpie la varilla medidora. Vuelva a insertarla con el tapón enroscado completamente dentro del cuello de llenado.

4. Vea la Varilla medidora del aceite del motor. Retire la varilla medidora y observe el nivel del aceite. Si el sidecar está instalado, verifique el nivel de aceite usando el lado opuesto de la varilla medidora como se muestra en la Varilla medidora del aceite del motor (para uso con Sidecar). Vierta solamente aceite suficiente para que el nivel llegue a la marca FULL (lleno) en la varilla medidora. No sobrellene.

NOTE:

Consulte la Aceites de motor recomendados. Use solamente el aceite recomendado especificado en Lubricación del motor.

5. Arranque el motor y cuidadosamente inspeccione para detectar fugas de aceite alrededor del tapón de drenaje y el filtro de aceite.

El nivel de aceite del motor debe verificarse solamente cuando el motor se encuentra a temperatura normal de funcionamiento normal.

NOTE:

El motor requiere de un período de calentamiento más largo cuando la temperatura es más baja.

No deje que el nivel de aceite caliente caiga abajo de la marca agregar/llenar de la varilla medidora. Hacerlo, puede dañar y/o provocar una falla en el equipo. (00189a)

No sobrellene el tanque de aceite. Si se hace, puede llegar aceite al depurador de aire y dañar y/o provocar una falla en el equipo. (00190a)

Verifique el suministro de aceite del motor cada vez que cargue combustible. Consulte la Intervalos regulares de servicio: modelos Touring 2007. El aceite debe cambiarse a los intervalos especificados durante el servicio normal cuando las temperaturas son cálidas o moderadas.Los intervalos de cambio de aceite deben ser más cortos en clima frío o en condiciones

severas de funcionamiento. Consulte Lubricación en invierno.

NOTES:La varilla medidora del aceite del motor tiene marcas diferentes en sus dos lados. La Varilla

medidora del aceite del motor muestra el nivel de aceite del motor cuando la motocicleta está sobre el soporte de estacionamiento. La Varilla medidora del aceite del motor (para uso con Sidecar) muestra el nivel de aceite del motor con sidecar (la motocicleta en posición recta).

Para la verificación en frío, cuando vierta el aceite no se debe sobrepasar el punto medio (2).

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 3/45

Varilla medidora del aceite del motor

Marca FULL (lleno) (verificación en caliente). 3Verificación del nivel en frío. 2Marca ADD QT (inferior). 1

Page 87: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Cambio del aceite y filtro del aceite: modelos Touring

No cambie de marca de lubricante indiscriminadamente ya que algunos lubricantes interactúan químicamente al mezclarse. El uso de lubricantes inferiores puede dañar el motor. (00184a)

Los vehículos equipados con Twin Cam requieren un filtro de aceite premium (cromado pieza Nº 6379899A o negro pieza Nº 6373199A).Consulte la Intervalos regulares de servicio: modelos Touring 2007. El aceite debe cambiarse después de los primeros 1600 km (1000 millas) en motores nuevos y después a intervalos regulares para el servicio normal a temperaturas cálidas o moderadas.

1. Conduzca la motocicleta hasta que el motor se haya calentado a la temperatura normal de funcionamiento. Apague el motor.

2. Localice la varilla medidora/tapón de llenado de aceite en el costado derecho del vehículo, encima de la caja de la transmisión. Gire el tapón de llenado de aceite con la varilla medidora hacia la izquierda para quitarlo.

3. Vea la Colector de aceite: modelos Touring. Localice el tapón de drenaje que está situado al costado izquierdo delantero del colector de aceite Quite el tapón de drenaje del aceite. No quite el tapón Allen. Deje que el aceite drene completamente.

4. Inspeccione el oring del tapón de drenaje para detectar cortes, rasgaduras o algún otro tipo de deterioro. Reemplace si es necesario.

Asegúrese de que no queden lubricantes ni líquidos en los neumáticos, ruedas o frenos al cambiar líquidos. La tracción de la motocicleta puede ser afectada adversamente causando la pérdida de control de la misma, la muerte o lesiones graves. (00047d)

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 4/45

Sidecar)uso con Varilla medidora del aceite del motor (para

Marca lleno (verificación en caliente). 3Verificación del nivel en frío. 2Marca inferior. 1

Colector de aceite: modelos Touring

motorTapón de drenaje de aceite de motor y oring del . 2Tapón de drenaje de la transmisión (lado derecho). 1

Page 88: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Use la LLAVE PARA FILTRO DE ACEITE HarleyDavidson para quitar el filtro de aceite. Esta herramienta puede prevenir daños al sensor de posición del cigüeñal y/o al cable del sensor. (00192a)

5. Vea la Llave para filtro de aceite (HD 42311) . Quite el filtro de aceite usando la LLAVE PARA FILTRO DE ACEITE (HD42311 ó HD44062). Esta herramienta facilita la extracción del filtro de aceite sin poner en riesgo o dañar el sensor de posición del cigüeñal o el cable.

6. Coloque las mordazas de la llave sobre el filtro de aceite, dirigiendo la herramienta en posición vertical. Usando una cabeza de destornillador de 3/8 pulg. con una extensión de 4 pulg., gire la llave hacia la izquierda. No use herramientas neumáticas.

7. Limpie el reborde del montaje del filtro de aceite de cualquier material que haya dejado la junta vieja.

NOTE:

Deseche el aceite y el filtro de aceite de conformidad con los reglamentos locales.

8. Vea la Aplicación de una película delgada de aceite. Lubrique la junta con aceite para motor limpio e instale el filtro de aceite nuevo en el soporte del filtro. Apriete a mano el filtro de aceite de 1/2 a 3/4 de vuelta una vez que la superficie de la junta toque la superficie de montaje del filtro. No use la LLAVE PARA FILTRO DE ACEITE (HD42311) para instalar el filtro de aceite.

NOTE:

Se recomienda ampliamente el uso del filtro de aceite de material sintético Premium de 5 micrones. Pida cromado (pieza Nº 6379899A) o negro (pieza Nº 6373199A).

9. Instale el tapón de drenaje del aceite de motor y apriételo a 19,028,5 N·m (1421 lbpie).10. Consulte la Aceites de motor recomendados. Con el vehículo apoyado en el soporte de

estacionamiento, inicialmente añada 3,3 L (3,5 cuartos de galón EE. UU.) de aceite de motor. Siempre use el grado de aceite apropiado para la menor temperatura que pueda esperarse antes del próximo cambio de aceite.

11. Verifique el nivel correcto de aceite. Consulte Verificación del nivel de aceite: modelos Touring.

a. Verifique el nivel de aceite del motor usando el procedimiento de VERIFICACIÓN EN FRÍO.

b. Arranque el motor y cuidadosamente inspeccione para detectar fugas de aceite alrededor del tapón de drenaje y el filtro de aceite.

c. Verifique el nivel de aceite del motor usando el procedimiento de VERIFICACIÓN EN CALIENTE.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 5/45

Page 89: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Lubricación en invierno

En climas más fríos, el aceite de motor debe cambiarse a menudo. Si la motocicleta se usa frecuentemente para recorridos cortos, menores de 24 km (15 millas) a temperatura ambiente menor que 16 °C (60 °F), los intervalos de cambio de aceite deben reducirse a 2400 km (1500 millas). Las motocicletas usadas solamente para recorridos cortos deben tener el tanque completamente drenado antes de ponerles aceite nuevo. Vea un concesionario autorizado.

NOTE:

El intervalo de cambio de aceite se acorta en la medida que la temperatura baja del nivel de congelación.

El vapor de agua es un subproducto normal de la combustión de cualquier motor. Durante el funcionamiento en clima frío, parte del agua se condensa en forma de líquido sobre las superficies metálicas frías dentro del motor. En temperaturas de congelación, esta agua se convierte en aguanieve o hielo y si se permite que se acumule demasiado tiempo, puede obstruir las líneas de aceite y dañar el motor.

Si el motor se hace funcionar frecuentemente lo suficiente para calentar completamente, la mayoría de esta agua se convierte nuevamente en vapor y es expulsada por el respiradero del cárter.

Si no se hace funcionar frecuentemente el motor permitiendo que caliente completamente, esta agua se acumulará, se mezclará con el aceite del motor y formará un sedimento que es dañino para el motor.

Lubricación de la transmisión: modelos Touring

GeneralidadesEl nivel de lubricante de la transmisión debe verificarse mensualmente.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 6/45

Aplicación de una película delgada de aceite

Placa de montaje. 3Filtro de aceite. 2SOLAMENTE una película delgada de aceite. 1

Llave para filtro de aceite (HD42311)

Page 90: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Consulte la Intervalos regulares de servicio: modelos Touring 2007. La transmisión debe drenarse y volverse a llenar con lubricante fresco a los intervalos especificados.

NOTE:

Cuando verifique el nivel de lubricante de la transmisión, la motocicleta debe estar descansando en el soporte de estacionamiento. Permita un tiempo corto para estabilizar el nivel de lubricante en los compartimientos de la transmisión.

Verificación del nivel del lubricante1. Estacione la motocicleta sobre el soporte de estacionamiento.

2. Vea la Nivel de lubricante del tapón de llenado/varilla medidora de la transmisión. Extraiga el tapón de llenado/varilla medidora con rosca.

3. Limpie el tapón de llenado/varilla medidora. Coloque en el agujero de llenado y retírela. (La varilla medidora debe descansar en el borde del agujero). No la enrosque. El nivel de lubricante debe estar entre las marcas de lleno y bajo en tapón/varilla medidora al extraerse.

NOTE:

El nivel de lubricante debe quedar entre las dos marcas de la varilla medidora.

Asegúrese de que no queden lubricantes ni líquidos en los neumáticos, ruedas o frenos al cambiar líquidos. La tracción de la motocicleta puede ser afectada adversamente causando la pérdida de control de la misma, la muerte o lesiones graves. (00047d)

Cuando drene o agregue lubricante no permita que entre suciedad, desechos u otros contaminantes en el motor. (00198a)

4. Agregue lubricante si es necesario. No sobrellene o habrá fugas. Cuando llene la transmisión, use LUBRICANTE DE TRANSMISIÓN Y GUARDACADENA PRIMARIO FORMULA+ GENUINE HarleyDavidson (pieza Nº 9985105, cuarto de galón EE. UU.). La capacidad de líquido de la transmisión es de aproximadamente 0,95 L (32 oz).

5. Inspeccione el oring para detectar roturas o daños. Cámbielo si es necesario. Limpie cualquier material extraño del tapón.

6. Instale el tapón con rosca de llenado/comprobación y apriete hacia la derecha a 2,88,5 N·m (2575 lbpulg. ).

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 7/45

transmisiónllenado/varilla medidora de la Nivel de lubricante del tapón de

AGREGAR. 2LLENO. 1

Page 91: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Cambio del líquido de la transmisión1. Vea la Ubicación del tapón de llenado/varilla medidora de la transmisión. Quite el tapón con

rosca de verificación/llenado.

2. Vea la Colector de aceite: modelos Touring. Extraiga el tapón de drenaje de la transmisión del lado derecho del colector de aceite y drene el lubricante en un recipiente apropiado.

Cuando drene o agregue lubricante no permita que entre suciedad, desechos u otros contaminantes en el motor. (00198a)

Asegúrese de que no queden lubricantes ni líquidos en los neumáticos, ruedas o frenos al cambiar líquidos. La tracción de la motocicleta puede ser afectada adversamente causando la pérdida de control de la misma, la muerte o lesiones graves. (00047d)

NOTE:

Deseche el lubricante de la transmisión de conformidad con los reglamentos locales.

3. Inspeccione el oring en el tapón de drenaje para detectar roturas o daños. Cámbielo si es necesario. Limpie cualquier material extraño del tapón.

4. Instale el tapón de drenaje y apriete a 19,028,5 N·m (1421 lbpie). Llene la transmisión con 0,95 L (32 oz) de LUBRICANTE DE TRANSMISIÓN Y GUARDACADENA PRIMARIO FORMULA+ GENUINE HarleyDavidson (cuarto de galón EE. UU., pieza Nº 9885105).

NOTE:

No sobrellene o habrá fugas. La capacidad de líquido de la transmisión es de aproximadamente 0,95 L (32 oz).

5. Instale el tapón con rosca de llenado/comprobación y apriete hacia la derecha a 2,88,5 N·m (2575 lbpulg. ).

6. Arranque el motor y cuidadosamente compruebe si hay fugas de aceite alrededor del tapón de drenaje.

Lubricación del guardacadena primario

La lubricación es un factor principal en el funcionamiento y vida útil de los componentes del embrague. Use el lubricante HarleyDavidson para guardacadena apropiado para todas las temperaturas de funcionamiento.

NOTE:

Para obtener información específica de un modelo sobre la capacidad del guardacadena primario, consulte el Manual de servicio correspondiente o consulte un concesionario HarleyDavidson.

Lubricante del guardacadena: modelos Touring

Generalidadeshttps://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 8/45

transmisiónmedidora de la Ubicación del tapón de llenado/varilla

Page 92: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Consulte la Intervalos regulares de servicio: modelos Touring 2007. El lubricante del guardacadena debe drenarse y volverse a llenar con lubricante fresco a los intervalos especificados.

NOTE:

Al verificar el lubricante del guardacadena, la motocicleta debe colocarse en posición COMPLETAMENTE VERTICAL, sin apoyarla sobre el soporte de estacionamiento. Mantenga la motocicleta en posición vertical un momento para estabilizar el nivel de lubricante en el compartimiento del guardacadena.

Verificación del nivel del lubricante1. Conduzca la motocicleta hasta que el motor se haya calentado a la temperatura normal de

funcionamiento.

2. Cuando el motor alcance la temperatura normal de funcionamiento, apague el motor y coloque la motocicleta en POSICIÓN VERTICAL y NIVELADA.

3. Vea la Cubierta del guardacadena primario. Retire cinco tornillos (2) (con arandelas prisioneras) para separar la cubierta de inspección del embrague (1) de la cubierta del guardacadena primario.

4. Quite y deseche la junta.

5. Vierta la cantidad y tipo adecuado de lubricante de guardacadena primario por la abertura de la cubierta de inspección del embrague, si es necesario.

6. Consulte el procedimiento en Cambio del lubricante del guardacadena para instalar la junta y cubierta de inspección del embrague.

No sobrellene el guardacadena primario con lubricante. El sobrellenado puede causar el acoplamiento áspero del embrague, desacoplamiento incompleto, arrastre y/o dificultad para encontrar la posición de neutro en la marcha al ralentí. (00199b)

NOTE:

Use solamente LUBRICANTE DE TRANSMISIÓN Y GUARDACADENA PRIMARIO FORMULA+ GENUINE (pieza Nº 9985105 cuarto de galón EE. UU.).

Cambio del lubricante del guardacadena

Cuando drene o agregue lubricante no permita que entre suciedad, desechos u otros contaminantes en el motor. (00198a)

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 9/45

Cubierta del guardacadena primario

pie) lb21(14Tapón de drenaje de la transmisión 19,028,5 N·m . 4Secuencia de apretado de la cubierta del embrague. 3Tornillos con arandela prisionera. 2Cubierta de inspección del embrague. 1

Page 93: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

1. Conduzca la motocicleta hasta que el motor se haya calentado a la temperatura normal de funcionamiento.

2. Vea la Cubierta del guardacadena primario y Extracción/instalación del tapón de drenaje del guardacadena. Quite el tapón magnético de drenaje ubicado en la parte inferior de la cubierta del guardacadena primario. Drene el lubricante en un recipiente adecuado.

NOTE:

Deseche el lubricante del guardacadena de conformidad con los reglamentos locales.

3. Vea la Cubierta del embrague. Retire cinco tornillos (con arandelas prisioneras) para separar la cubierta de inspección del embrague de la cubierta del guardacadena primario.

4. Limpie el tapón de drenaje. Retire la suciedad del imán e inspeccione el oring para detectar cortes, rasgaduras o señales de deterioro. Reemplace si es necesario. Instale el tapón de drenaje y apriete a 19,028,5 N·m (1421 lbpie). Si se ha acumulado excesiva suciedad en el tapón, revise el estado de los componentes del guardacadena.

5. Vierta la cantidad apropiada de LUBRICANTE DE TRANSMISIÓN Y GUARDACADENAPRIMARIO FORMULA+ GENUINE HarleyDavidson (cuarto de galón EE. UU., pieza Nº 9985105) por la abertura de la cubierta de inspección del embrague. El cambio en húmedo del lubricante del guardacadena primario requiere 1177 mL (38 oz). El llenado en seco de lubricante después de desarmar completamente el guardacadena primario requiere 1330 mL (45 oz).

No sobrellene el guardacadena primario con lubricante. El sobrellenado puede causar el acoplamiento áspero del embrague, desacoplamiento incompleto, arrastre y/o dificultad para encontrar la posición de neutro en la marcha al ralentí. (00199b)

Cuando drene o agregue lubricante no permita que entre suciedad, desechos u otros contaminantes en el motor. (00198a)

Asegúrese de que no queden lubricantes ni líquidos en los neumáticos, ruedas o frenos al cambiar líquidos. La tracción de la motocicleta puede ser afectada adversamente causando la pérdida de control de la misma, la muerte o lesiones graves. (00047d)

NOTE:

Use solamente LUBRICANTE DE TRANSMISIÓN Y GUARDACADENA PRIMARIO FORMULA+ GENUINE HarleyDavidson (pieza Nº 9985105 cuarto de galón EE. UU.).

6. Instale la cubierta de inspección del embrague y la junta nueva como sigue:

a. Limpie completamente el lubricante de la junta, la superficie de montaje de la cubierta y la ranura del guardacadena.

b. Coloque la junta en la ranura en la cubierta del guardacadena primario y presione cada uno de los nudos de la junta dentro de la ranura. Los nudos mantendrán el sello en su posición.

c. Inserte el tornillo (con arandela prisionera) a través de la cubierta de inspección del embrague y enrósquelo en el agujero de tornillo de la cubierta superior.

d. Inicie los cuatro tornillos restantes (con arandelas prisioneras).

e. Apriete a 9,512,2 N·m (84108 lbpulg. ). Siga la secuencia de apretado mostrada

en la Cubierta del guardacadena primario.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 10/45

Page 94: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Correa de transmisión trasera: modelos Touring

GeneralidadesLa superficie dentada interior de la correa secundaria tiene una capa delgada de lubricante de polietileno. Durante la operación inicial, esta capa se gasta al rozar con la tela de la correa. Esta es una condición normal y no indica un desgaste de la correa.Consulte la Intervalos regulares de servicio: modelos Touring 2007. La tensión de la correa es ajustada en la fábrica y debe comprobarse después de los primeros 1600 km (1000 millas), y en intervalos regulares de ahí en adelante.

Comprobación de la deflexión de la correaVea la Comprobación de la deflexión de la correa. Revise la deflexión de la correa en el lugar más flojo de la correa, con la transmisión en neutro y la motocicleta a la temperatura ambiente. Con 69 kPa (10 psi) en los amortiguadores traseros y la motocicleta en el soporte de estacionamiento use el MEDIDOR DE TENSIÓN DE LA CORREA (HD35381) para aplicar 4,5 kg (10 lb) de fuerza en el punto medio del tramo inferior de la correa.

La deflexión de la correa debe estar dentro de las especificaciones como se indica en la Deflexión de la correa: modelos Touring 2007. Si es necesario ajustar la tensión de la correa, consulte un concesionario HarleyDavidson o siga las instrucciones que aparecen en el Manual de servicio correspondiente.

Asegúrese de que la rueda y la mordaza de freno estén alineadas. Conducir con una rueda o una mordaza de freno desalineada puede causar que el disco de freno se atasque y

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 11/45

guardacadenadrenaje del Extracción/instalación del tapón de

pie)28 N·m (1421 lb19. 1

Cubierta del embrague

Tornillos con arandela prisionera. 3Cubierta de inspección del embrague. 2Junta. 1

Page 95: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

ocasionar la pérdida del control, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00050a)

Compruebe la posición de la mordaza del freno trasero en el disco del freno trasero. El disco debe correr asentado dentro de la mordaza de freno.

Lubricación del chasis

Consulte todos los programas de mantenimiento en la Intervalos regulares de servicio: modelos Touring 2007.

No cambie de marca de lubricante indiscriminadamente ya que algunos lubricantes interactúan químicamente al mezclarse. El uso de lubricantes inferiores puede dañar el motor. (00184a)

1. Use la grasa para propósitos especiales recomendada para cojinetes del cabezal de dirección. Use grasa de chasis multiuso para otras aplicaciones.

2. Quite y lubrique la funda de la empuñadura de control del acelerador del manillar congrafito nuevo a los intervalos correctos.

3. Lubrique los cables de control del acelerador y cable de control del embrague a los intervalos correctos.

4. Lubrique la palanca manual del freno delantero y la palanca manual del control del embrague, sólo si es necesario.

5. Inspeccione los cojinetes del eje de pivote de horquilla trasera.https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 12/45

16/45/19,47,6FLHRS, FLHX

16/87/31,611,9

FLHTC, FLHRC, FLTR

FLHT, FLHR, FLHTCU,PULGADASMILÍMETROSMODELOS

Deflexión de la correa: modelos Touring 2007

Comprobación de la deflexión de la correa

Deflexión. 4Fuerza de 4,5 kg (10 lb). 3Rueda dentada de la rueda trasera. 2Rueda dentada de la transmisión. 1

Page 96: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

6. Empaque los cojinetes del cabezal de dirección con grasa fresca a los intervalos correctos.

7. Lubrique el mecanismo del soporte de estacionamiento con antiaferrador en aerosol LOCTITE AEROSOL ANTISEIZE a los intervalos correctos.

NOTE:

Para obtener información específica sobre la lubricación del chasis, consulte el Manual de servicio correspondiente o consulte un concesionario HarleyDavidson.

Aplicaciones de aceite

Consulte todas las conexiones y piezas de control en la Intervalos regulares de servicio: modelos Touring 2007. El vehículo debe lubricarse a intervalos regulares, particularmente después de lavar la motocicleta o de conducir bajo la lluvia.

Aceite de la horquilla delantera

Consulte la Intervalos regulares de servicio: modelos Touring 2007. Pida que un concesionario HarleyDavidson drene el aceite de la horquilla delantera y vuelva a llenarla a los intervalos correctos. Si la horquilla no parece funcionar correctamente o se desarrolla una fuga significativa de aceite, consulte un concesionario HarleyDavidson. Si hay insuficiente cantidad de aceite en uno de los laterales de la horquilla, será incorrecta la acción de rebote.

Filtro de combustible

Las motocicletas con inyección de combustible tienen un filtro de combustible en la bomba de combustible.

NOTE:

Para obtener información específica sobre el mantenimiento del filtro de combustible, consulte el Manual de servicio correspondiente o consulte un concesionario HarleyDavidson.

Embrague

El cable de control del embrague debe lubricarse y ajustarse periódicamente para compensar el desgaste del forro. Consulte la tabla de intervalo de servicio. No aceitar y ajustar el cable de control del embrague puede dañar el equipo. (00203a)

La necesidad de atención al embrague y controles será indicada cuando el embrague patine con carga o arrastre cuando se suelte. En esta situación, primero compruebe el ajuste del cable de control. Visite un concesionario HarleyDavidson para que realice el servicio correcto.

Buzos hidráulicos

Los buzos hidráulicos son autoajustables. Automáticamente ajustan el largo para compensar por la expansión del motor y desgaste del mecanismo de las válvulas. Esto mantiene el mecanismo de las válvulas libre de juego cuando el motor está funcionando.

Al poner en marcha un motor que ha sido apagado por unos minutos, el mecanismo de válvula puede hacer un poco de ruido hasta que la unidad hidráulica se vuelve a llenar completamente de aceite. Si en cualquier momento, que no sea un período de tiempo corto inmediatamente después de arrancar el motor, el mecanismo de válvula hace un ruido anormal, esto indica que una o más de las unidades hidráulicas no está funcionando correctamente.

Siempre verifique primero el suministro de aceite en el tanque de aceite, ya que la circulación normal de aceite en el motor es necesaria para que las unidades hidráulicas funcionen correctamente.Si hay aceite en el tanque, las unidades pueden funcionar incorrectamente debido a la suciedad que hay en los conductos de suministro de aceite que van hacia los buzos de válvulas. Consulte un concesionario HarleyDavidson para que realice el servicio.

Cojinetes de horquilla delantera

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 13/45

Page 97: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

El ajuste para los cojinetes de horquilla delantera debe realizarlo un concesionario Harley-Davidson. Los cojinetes que estén ajustados incorrectamente pueden afectar adversamente la estabilidad y la maniobrabilidad, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00051a)

Consulte la Intervalos regulares de servicio: modelos Touring 2007. Compruebe el ajuste correcto de los cojinetes de la horquilla delantera y lubrique los cojinetes a los intervalos correctos.

Con el extremo delantero de la motocicleta levantado del suelo, verifique que la horquilla delantera gire libremente sin atascamientos ni interferencias y que no se observen sacudidas de la horquilla de adelante hacia atrás que indiquen una excesiva holgura del cojinete. Los cojinetes del cabezal de dirección deben ajustarse de acuerdo al procedimiento del Manual de servicio, si es necesario.

Eje de pivote de horquilla trasera

Consulte la Intervalos regulares de servicio: modelos Touring 2007. Verifique el ajuste del sujetador del eje de pivote de horquilla trasera a los intervalos correctos.

NOTE:

Para obtener información específica del eje pivote de horquilla trasera, consulte el Manual de servicio correspondiente o visite un concesionario HarleyDavidson.

Frenos: modelos Touring

Inspeccione las pastillas de freno para detectar desgaste en cada intervalo de servicio de mantenimiento. Si usted maneja en condiciones adversas (pendientes pronunciadas, tránsito congestionado, etc.) inspeccione más frecuentemente. Las pastillas de freno excesivamente desgastadas pueden provocar la falla del freno, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00052a)

NOTES:

La cubierta de la bomba especifica el líquido de frenos correcto.Cuando añada o cambie líquido de frenos asegúrese de usar solamente el tipo especificado para su motocicleta.Use solamente LÍQUIDO DE FRENOS HIDRÁULICOS D.O.T. 4 HarleyDavidson (pieza Nº 9995399A).No mezcle líquido de frenos D.O.T. 4 con D.O.T. 5.

1. Consulte la Intervalos regulares de servicio: modelos Touring 2007. Compruebe las pastillas y discos de los frenos para establecer el desgaste a los intervalos correctos.

2. Verifique el nivel de líquido en los depósitos de las bombas a los intervalos correctos.

3. Si el nivel está bajo, limpie toda suciedad y desechos de la cubierta del depósito antes de quitarla.

El líquido de frenos D.O.T. 4 dañará las superficies pintadas y paneles de la carrocería con las que haga contacto. Siempre tenga cuidado y proteja las superficies de los derrames siempre que se realice trabajo en los frenos. No hacerlo puede causar daños cosméticos. (00239b)

El contacto directo del líquido de frenos D.O.T. 4 con los ojos puede causar irritación. Evite el contacto con los ojos. En caso de contacto directo, enjuague los ojos con agua abundante y busque atención médica inmediata. La ingestión de cantidades abundantes de líquido de frenos D.O.T. 4 puede causar problemas digestivos. En caso de ingestión, busque atención médica. Utilícelo en un área con buena ventilación. MANTÉNGALO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. (00240a)

4. Agregue LÍQUIDO DE FRENOS HIDRÁULICOS D.O.T. 4 (pieza Nº 9995399A) si es necesario.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 14/45

Page 98: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

NOTE:

Use solamente LÍQUIDO DE FRENOS HIDRÁULICO D.O.T. 4 (pieza Nº 9995399A) aprobado para el uso en el sistema de frenos que está disponible en su concesionario HarleyDavidson.

HarleyDavidson ha equipado su motocicleta nueva con el material de fricción óptimo, disponible para las pastillas de freno. Ha sido seleccionado para proporcionar el mejor funcionamiento en condiciones secas, mojadas y a temperaturas de operación elevadas. Sobrepasa todos los requisitos reglamentarios vigentes actualmente. Sin embargo, en algunas condiciones de frenado es posible que usted escuche algún ruido. Esto es normal con este material de fricción.

Los frenos son un componente de seguridad esencial. Contacte un concesionario HarleyDavidson para reparación o reemplazo de los frenos. Los frenos mal reparados pueden afectar negativamente el funcionamiento del freno, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00054a)

Vea la Material de fricción del freno. La inspección visual de las pastillas de freno puede hacerse sin quitar la mordaza. Observe la zona inferior de cada mordaza con la ayuda de una linterna.

Realice programas de mantenimiento de rutina para los frenos. La falta de mantenimiento en los intervalos sugeridos puede afectar negativamente el funcionamiento del freno, lo que puede causar la muerte o lesiones graves.(00055a)

Siempre reemplace las pastillas de freno en juegos completos para una operación correcta y segura. La operación incorrecta de los frenos puede causar la muerte o lesiones graves. (00111a)

NOTES:Si el material de fricción de la pastilla del freno tiene 1,02 mm (0,04 pulg.) o menos de espesor, deben cambiarse las pastillas inmediatamente. Reemplace siempre las pastillas de freno en pares.

La pastilla exterior del freno trasero en todos los modelos puede medirse del lado de la pieza de soporte de la mordaza usando una regla delgada de plástico de 152,4 mm (6 pulg.) Coloque la regla contra el disco de freno a través del espacio a lo largo de la mordaza.

La superficie exterior de la placa de soporte de la pastilla del freno debe estar a 1,02 mm (0,04 pulg.) o más del disco de freno.

NOTE:

Reemplace las pastillas si el material de fricción del freno (1) está a 1,02 mm (0,04 pulg.) o menos arriba de la placa de soporte.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 15/45

Page 99: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Neumáticos

Consulte la presion y tamaño de los neumáticos en Especificaciones: modelos Touring 2007.

Asegúrese de mantener los neumáticos correctamente inflados.Siga la información de neumáticos para obtener la presión de neumáticos correcta.Compruebe antes de manejar cuando los neumáticos estén fríos. No infle los neumáticos excesivamente.

No infle el neumático sobrepasando la presión máxima, como se especifica en la pared lateral del neumático. Los neumáticos sobre inflados pueden reventarse, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00027a)

Los neumáticos, aros y válvulas de aire deben hacer juego con los aros de la rueda. Contacte un concesionario HarleyDavidson. La colocación de neumáticos que no son del mismo juego puede causar daño al reborde del neumático, permitir el deslizamiento del neumático en el aro o la falla del neumático, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00023a)

Compruebe la presión de los neumáticos e inspeccione que la banda de rodamiento no tenga pinchaduras, cortes, roturas, etc., como mínimo semanalmente cuando se usa todos los días. Verifique antes de cada viaje si se usa ocasionalmente.

Asegúrese de que los neumáticos estén correctamente inflados, balanceados y que tengan una adecuada banda de rodamiento. Inspeccione sus neumáticos regularmente y consulte un concesionario HarleyDavidson para el reemplazo. Es peligroso conducir con los neumáticos excesivamente gastados, sin balancear o inflados incorrectamente, pues pueden afectar adversamente la estabilidad y la maniobrabilidad, lo cual puede causar la muerte o lesiones graves. (00014a)

Deben usarse los mismos neumáticos del equipo original. Los neumáticos diferentes pueden encajar incorrectamente, perjudicar la capacidad de maniobrabilidad y su uso puede ser peligroso.

Los neumáticos son un componente de seguridad esencial. Contacte un concesionario Harley-Davidson para reparación o reemplazo de los neumáticos.El servicio incorrecto de los neumáticos puede afectar adversamente la

estabilidad y la maniobrabilidad, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00057a)

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 16/45

Material de fricción del freno

Vista superior del freno trasero. 2Vista inferior del freno delantero. 1

Page 100: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Reemplace neumáticos pinchados o dañados. En algunos casos, los pinchazos pequeños en el área de rodamiento pueden ser reparados desde adentro del neumático desmontado por un concesionario HarleyDavidson. NO se deben exceder los 80 km/h (50 MPH) durante las primeras 24 horas siguientes a la reparación y el neumático reparado NUNCA debe usarse a velocidades mayores de 130 km/h (80 MPH). Ignorar esta advertencia puede causar la muerte o lesiones graves. (00015a)

Golpear un objeto, como el bordillo de la acera, puede causar daños internos en el neumático. Si se golpea un objeto, extraiga e inspeccione interna e externamente ambos lados del neumático. Un neumático averiado puede afectar adversamente la estabilidad y la maniobrabilidad, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00058a)

Reemplazo de los neumáticos

Inspección

Los neumáticos HarleyDavidson tienen barras de desgaste horizontales que atraviesan la banda de rodamiento. Cuando las barras de desgaste sean visibles, quedando solamente 0,8 mm (1/32 pulg.) de profundidad de la banda de rodamiento, el neumático debe reemplazarse inmediatamente. El uso de neumáticos desgastados puede afectar adversamente la estabilidad y la maniobrabilidad, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. Use solamente neumáticos de repuesto Dunlop HarleyDavidson. (00090a)

Vea la Pared lateral de neumático. Las flechas en las paredes laterales del neumático apuntan al lugar de los indicadores de las barras de desgaste.

Las barras indicadoras de desgaste del neumático aparecen en las superficies de la banda de rodamiento del neumático cuando queda 0,8 mm (1/32 pulg.) o menos de la banda de rodamiento del neumático. Vea la Superficie de la banda de rodamiento. Siempre reemplace los neumáticos antes de que aparezcan las barras indicadoras de desgaste de la banda de rodamiento.

Condiciones para el reemplazo de los neumáticosSe necesitan neumáticos nuevos si existe cualquiera de las siguientes condiciones:

1. Las barras indicadoras de desgaste de la banda son visibles en las superficies de la banda de rodamiento.

2. Las cuerdas o tela del neumático son visibles a través de las fisuras, rasgaduras o cortes profundos de las paredes laterales.

3. Existe un abultamiento o fisura en el neumático.

4. Pinchazo, corte u otro daño del neumático que no puede repararse.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 17/45

Page 101: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Alineación del vehículo

Modelos de motor con soportes aisladosConsulte la Intervalos regulares de servicio: modelos Touring 2007. La alineación del vehículo debe comprobarse a intervalos regulares. Esto incluye siempre que se quite e instale la rueda trasera o cuando se ajuste la correa de transmisión trasera. Debe comprobarse el desgaste de las articulaciones del estabilizador y soportes del motor a los intervalos correctos de acuerdo con los procedimientos del Manual de servicio.

La alineación del vehículo es importante. La estabilidad de la motocicleta puede verse perjudicada si las ruedas están desalineadas. La alineación principal de la rueda delantera y trasera es controlada parcialmente por una articulación del estabilizador en la parte superior del motor. Visite un concesionario HarleyDavidson para este servicio.

No cambie el ajuste de la articulación del estabilizador. Cambiar el ajuste puede afectar adversamente la estabilidad, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00059a)

Solamente un concesionario HarleyDavidson debe realizar la alineación del vehículo. La alineación incorrecta puede afectar adversamente la estabilidad y la maniobrabilidad, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00060a)

Amortiguadores

Consulte la Intervalos regulares de servicio: modelos Touring 2007. Los amortiguadores y los bujes de caucho deben inspeccionarse para detectar fugas y deterioro de los bujes a los intervalos correctos.

Bujías

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 18/45

Superficie de la banda de rodamiento

Pared lateral de neumático

Page 102: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Consulte la Intervalos regulares de servicio: modelos Touring 2007. Compruebe las bujías a los intervalos correctos.

NO tire de ningún cable eléctrico. Tirar de los cables eléctricos puede dañar el conductor interno causando alta resistencia, lo que podría provocar lesiones menores o moderadas. (00168a)

Desconecte los cables de las bujías, de las bujías, tirando las tapas moldeadas del conector. Para volver a conectar simplemente encaje a presión los cables de las bujías en la parte superior de las bujías.

Consulte la Sistema de encendido: modelos Touring 2007 antes de dar servicio a las bujías.

1. Verifique el tipo de bujía. Use solamente las bujías especificadas para el modelo de su motocicleta.

2. Compruebe el espacio libre de las bujías comparado con las especificaciones de la tabla.

3. Siempre apriete al par de torsión correcto. Las bujías deben apretarse al par de torsión especificado para que transfieran calor de manera correcta.

NOTE:

Si no se dispone de una llave dinamométrica, apriete las bujías a mano y después apriete un cuarto de vuelta adicional con una llave de bujías.

Encendido

El motor de su motocicleta ha sido diseñados específicamente para alcanzar la economía óptima de combustible dentro de los controles de emisiones. Las características de encendido programadas en la fábrica proporcionan el máximo rendimiento y maniobrabilidad del motor.

Depurador de aire

Vea la Depurador de aire: modelos Twin Cam. El depurador de aire del motor es un elemento del filtro de aire de malla de papel/alambre.Consulte la Intervalos regulares de servicio: modelos Touring 2007. Quite la cubierta del depurador de aire e inspeccione el elemento del filtro a los intervalos correctos Inspeccione más a menudo cuando las condiciones son polvorientas.

El elemento del filtro de aire con malla de papel/alambre debe lavarse con agua tibia y detergente suave.

El aire comprimido puede perforar la piel y la suciedad que sale volando por el uso del aire comprimido pueden causar lesiones en los ojos. Use gafas protectoras cuando trabaje con aire comprimido. Nunca use la mano para verificar fugas de aire o para comprobar si hay tasas de flujo de aire. (00061a)

Permita que el filtro se seque o séquelo desde el interior con aire a presión baja. No use aceite para la limpieza del depurador de aire en el elemento del filtro de aire de malla de papel/alambre HarleyDavidson.

Instale el filtro de aire antes de encender el motor. De lo contrario, puedeentrar suciedad al motor y causar daño al motor. (00207a)

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 19/45

Page 103: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Faro delantero

Vea la Bombilla del faro delantero: FLTR. El conjunto del faro delantero usa una bombilla reemplazable de halógeno de cuarzo.

NOTE:

Consulte la Cuadro de bombillas: modelos Touring 2007 y el Manual de servicio para mayores detalles.

Cuando se requiera hacer un reemplazo, use solamente la unidad de haz de luz sellada o bombilla adquirida de un concesionario HarleyDavidson. Un haz de luz sellado o una bombilla con el vataje incorrecto puede causar problemas en el sistema de carga. (00209a)

Nunca debe tocar la bombilla de cuarzo. Las huellas digitales marcarán el vidrio y disminuirán la vida útil de la bombilla. Sostenga la bombilla con papel o un trapo seco y limpio. No hacerlo puede dañar la bombilla. (00210a)

Manipule la bombilla con cuidado y use protección en los ojos. La bombilla contiene gas bajo presión, el cual, si no es manejado cuidadosamente, puede causar lesiones graves en los ojos. (00062b)

1. Bombilla2. Lengüetas

Bombilla del faro delantero: FLTR

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 20/45

Depurador de aire: modelos Twin Cam

Tornillos. 5Tornillo de la cubierta. 4Cubierta. 3Elemento del filtro. 2Contraplaca. 1

Page 104: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Alineación del faro delantero: modelos Touring

Comprobación de la alineación

La función de encendido automático del faro delantero proporciona mayor visibilidad del motociclista para otros conductores. Asegúrese de tener encendido el faro delantero en todo momento. La visibilidad limitada del motociclista para otros conductores puede causar la muerte o lesiones graves. (00030b)

1. Verifique la presión de inflado correcta de los neumáticos delantero y trasero. Consulte la Presion de los neumáticos: modelos Touring 2007.

2. Coloque la motocicleta sobre suelo o pavimento nivelados, en un área poco iluminada.3. Vea la Comprobación de la alineación del faro delantero: modelos Touring. Apunte el frente

de la motocicleta hacia una pantalla o pared, a 7,6 m (25 pies) del punto donde la parte del neumático delantero hace contacto con el suelo (es decir directamente abajo del eje delantero).

4. Dibuje una línea horizontal en la pantalla o pared (dimensión “A”) que tenga exactamente la misma altura sobre el suelo que el centro del faro delantero.

5. Haga que un ayudante, cuyo peso sea casi el mismo que el del motociclista principal, monte la motocicleta. El peso del motociclista va a comprimir ligeramente la suspensión del vehículo.

6. Ponga la motocicleta en posición vertical, con ambos neumáticos en el suelo y la rueda delantera en alineación recta (directamente hacia adelante).

7. Gire el interruptor de llave/faro delantero a IGNITION (encendido). Mueva el interruptor reductor del faro delantero en el manillar izquierdo a HI (alta).

8. Verifique y corrija el ajuste del faro delantero si es necesario.

a. Compruebe la alineación de altura correcta del haz de luz. El centro del haz de luz principal debe corresponder con la línea horizontal de la pantalla o pared.

b. Compruebe la alineación lateral correcta del haz de luz. El haz de luz principal debe apuntar directamente hacia adelante (p. ej.: para que haya un área equivalente de luz a la izquierda y a la derecha del centro).

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 21/45

Touringdelantero: modelos Comprobación de la alineación del faro

),6 m (25 pies7. 2Distancia al centro del faro delantero. 1

Page 105: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Ajuste de los faros delanteros FLHT/FLHRNOTE:

Se puede realizar el ajuste del faro delantero sin quitar la portezuela del faro delantero (aro cromado).

1. Vea la Portezuela del faro delantero: modelos Touring 2007. Inserte el destornillador Phillips entre la caja y la junta de caucho del faro delantero.

2. Vea la Ajuste del faro delantero: FLHT, FLHX, FLHTC, FLHTCU, FLHR, FLHRS y FLHRC. Ajuste el haz de luz.

a. Horizontal: Gire el tornillo de ajuste vertical (1) para ajustar verticalmente el faro delantero.

b. Vertical: Gire el tornillo de ajuste horizontal (2) para ajustar horizontalmente el faro delantero.

Ajuste del faro delantero FLTR1. Vea la Ajuste del faro delantero: FLTR. Encaje un enchufe de 4,5 mm de profundidad y un

mango flexible en los ajustadores hexagonales cerca del borde inferior del fuselaje interior izquierdo y derecho. Los ajustadores giran la caja del faro delantero doble en su montura superior.

2. Ajuste el haz de luz del faro delantero.

a. Horizontal: Gire el ajustador izquierdo o derecho para centrar horizontalmente el haz de luz del faro delantero.

b. Vertical: Haga giros equivalentes en los ajustadores para ajustar verticalmente el faro delantero. Consulte la Giro del ajustador hexagonal en el modelo FLTR

para obtener direcciones para mover el haz de luz del faro delantero.https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 22/45

FLHRCFLHTC, FLHTCU, FLHR, FLHRS y Ajuste del faro delantero: FLHT, FLHX,

Tornillo de ajuste horizontal. 2Tornillo de ajuste vertical. 1

modelos Touring 2007Portezuela del faro delantero:

Ranura. 2Portezuela del faro delantero. 1

Page 106: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Bombillas de las señales de giro: estilo bala

Reemplazo1. Vea la Muesca de la tapa del lente. Para tener acceso a las bombillas de las señales de giro

delanteras o traseras para reemplazarlas, localice la muesca en la tapa del lente de las señales de giro.

2. Inserte una moneda en la muesca de la tapa del lente, y gire con cuidado hasta que la tapa del lente se desprenda del alojamiento de la bombilla.

3. Empuje y gire la bombilla hacia la izquierda y saque la bombilla del enchufe.

4. Oriente las patillas índice en la bombilla nueva de la luz colocando las guías de las patillas dentro del portalámpara de la bombilla.

5. Empuje la bombilla y gire hacia la derecha para asegurarla en su lugar.

6. Encaje la tapa del lente en la caja del portalámpara.

Alineación

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 23/45

hacia abajoizquierdahacia la

derechaIgual izquierda y

hacia arribaderechahacia la

derechaIgual izquierda y

derechahacia laDerecha solamente

hacia la izquierdaizquierdahacia la

solamente

Izquierdaizquierdahacia laDerecha solamente

hacia la derechaderechahacia la

solamente

IzquierdaHAZ DE LUZ

MOVIMIENTO DELROTACIÓNHEXAGONALAJUSTADOR

Giro del ajustador hexagonal en el modelo FLTR

Ajuste del faro delantero: FLTR

Ajustador hexagonal. 1

de servicio.Consulte el procedimiento de alineación en el Manual

Page 107: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Alternador/regulador de voltaje

Velocidad de cargaLa salida del alternador es controlada y cambiada a corriente directa por el regulador de voltaje.

El regulador de voltaje aumenta la velocidad de carga cuando la batería está baja o cuando las luces están encendidas.El regulador de voltaje disminuye la velocidad de carga cuando ha subido la carga de

la batería.

Es posible sobrecargar el sistema de carga de su motocicleta añadiendo demasiados accesorios eléctricos. Si sus accesorios eléctricos combinados funcionando en cualquier momento consumen más corriente eléctrica que aquélla que el sistema de carga de su vehículo puede suministrar, el consumo eléctrico puede descargar la batería y dañar el sistema eléctrico de la motocicleta. Consulte un concesionario HarleyDavidson sobre la cantidad de corriente consumida por los accesorios eléctricos adicionales o bien, sobre la necesidad de cambiar el cableado. (00211b)

Un diodo fotoemisor (LED) del voltaje de la batería en el tablero se enciende cuando el voltaje está muy bajo o muy alto.

NOTES:

Esta unidad no requiere atención en los intervalos. Si ocurre cualquier falla en el sistema eléctrico que puede rastrearse al alternador o al regulador de voltaje, debe llevarse la motocicleta al concesionario HarleyDavidson que tiene el equipo necesario para realizar pruebas eléctricas para prestar la atención necesaria.

Para obtener información específica del regulador de voltaje de un modelo específico, consulte el Manual de servicio correspondiente o visite un concesionario HarleyDavidson.

Batería: generalidades

TipoSu motocicleta usa una batería permanentemente sellada, libre de mantenimiento, de plomo/calcio y ácido sulfúrico. Todas las baterías se envían precargadas y listas para ponerse en funcionamiento. No intente abrir la batería por ningún motivo.

Antídotos para ácido de batería

CONTACTO TRATAMIENTOExterno Enjuague con agua.Interno Beba cantidades abundantes de leche o

agua, seguido por leche de magnesia, aceite vegetal o huevos batidos. Busque atención

médica inmediata.Ojos Enjuague con agua. Busque atención médica

inmediata.https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 24/45

Muesca de la tapa del lenteMuesca de la tapa del lenteMuesca de la tapa del lenteMuesca de la tapa del lenteMuesca de la tapa del lenteMuesca de la tapa del lente

Page 108: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

La batería contiene ácido sulfúrico, el cual puede provocar graves quemaduras en los ojos y piel. Siempre use una careta facial, guantes de caucho y ropa protectora cuando trabaje con baterías. MANTENGA LAS BATERÍAS FUERA DELALCANCE DE LOS NIÑOS. (00063a)

El gas hidrógeno explosivo, que escapa durante la carga, puede causar la muerte o lesiones graves. Cargue la batería en un área con buena ventilación. Siempre mantenga la batería alejada de llamas descubiertas, chispas eléctricas, cigarrillos y encendedores. MANTENGA LAS BATERÍAS FUERA DELALCANCE DE LOS NIÑOS. (00065a)

Nunca quite la etiqueta de advertencias adherida en la parte superior de la batería. No leer y entender todas las precauciones contenidas en las advertencias, puede causar la muerte o lesiones graves. (00064a)

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 25/45

Etiqueta de advertencias de la batería

Mantenga fuera del alcance de los niños. 6Lea las instrucciones. 5Mantenga alejada las llamas. 4El contenido es explosivo. 3Use gafas de seguridad. 2El contenido es corrosivo. 1

Page 109: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Prueba del voltímetroConsulte la Prueba del voltímetro. La prueba del voltímetro proporciona un indicador general de la condición de la batería. Compruebe el voltaje de la batería para comprobar si está 100% cargada. Si la lectura de voltaje del circuito interrumpido (desconectado) es menor que 12,6 V, cargue la batería y vuelva a comprobar el voltaje después de que la batería haya descansado una o dos horas.

Prueba del voltímetro

Limpieza e inspecciónLa parte superior de la batería debe estar limpia y seca. La suciedad y el electrolito en la superficie de la batería podrían causar que la batería se descargue.

1. Limpie la cubierta de la batería.

2. Limpie los conectores de cables y los bornes de la batería usando un cepillo de alambre o papel de lija fino para eliminar todo el óxido.

3. Inspeccione y limpie los tornillos, abrazaderas y cables de la batería. Compruebe para detectar roturas, conexiones sueltas y corrosión.

4. Compruebe los bornes de la batería para ver si están fundidos o dañados por el apretado excesivo.

5. Inspeccione la batería para detectar decoloración, tapa abultada o una caja deformada o torcida. Esto puede indicar que la batería ha sido congelada, sobrecalentada o sobrecargada.

6. Inspeccione la caja de la batería para detectar fisuras o fugas.

CargaNunca cargue una batería sin primero revisar las instrucciones del cargador que está utilizando. Además de las instrucciones del fabricante, siga estas precauciones generales de seguridad.

Cargue la batería si existe alguna de estas condiciones:

Las luces del vehículo parecen tenues.El arranque eléctrico tiene un sonido débil.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 26/45

bateríade la Ubicación de la etiqueta de advertencias

08,11250,12503,12756,121007,12

PORCENTAJE DE CARGALECTURA EN VOLTIOS

Page 110: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

El gas hidrógeno explosivo, que escapa durante la carga, puede causar la muerte o lesiones graves. Cargue la batería en un área con buena ventilación. Siempre mantenga la batería alejada de llamas descubiertas, chispas eléctricas, cigarrillos y encendedores. MANTENGA LAS BATERÍAS FUERA DELALCANCE DE LOS NIÑOS. (00065a)

La batería contiene ácido sulfúrico, el cual puede provocar graves quemaduras en los ojos y piel. Siempre use una careta facial, guantes de caucho y ropa protectora cuando trabaje con baterías. MANTENGA LAS BATERÍAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. (00063a)

1. Realice una prueba del voltímetro para determinar el estado de carga. Si es necesario cargar la batería, siga con el próximo paso.

Extraiga la batería de la motocicleta antes de ser cargada. El escape accidental de electrolito dañará las piezas de la motocicleta. (00213a)

2. Quite la batería de la motocicleta. Consulte Batería: modelos Touring.

3. Coloque la batería en una superficie nivelada.

Desenchufe o APAGUE siempre el cargador antes de conectar los cables del cargador a la batería. Si se conectan los cables cuando el cargador está ENCENDIDO pueden producirse chispas que provocarían una explosión de la batería, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00066a)

Conecte primero el cable positivo (+) de la batería. Si el cable positivo (+) llega a tocar tierra con el cable negativo () conectado, las chispas resultantes pueden hacer explotar la batería, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00068a)

Desconecte el cable negativo () de la batería primero. Si el cable positivo (+) llega a tocar tierra con el cable negativo () conectado, las chispas resultantes pueden hacer explotar la batería, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00049a)

No invierta las conexiones del cargador que se describen en los siguientes pasos porque puede dañar el sistema de carga de la motocicleta. (00214a)

NOTES:Las cifras enumeradas en la tabla Ah suponen que la batería se carga a la temperatura

ambiente. Si la temperatura es mayor que la temperatura ambiente, utilice un tiempo de carga ligeramente menor. Si la temperatura es menor que la temperatura ambiente, utilice un tiempo de carga ligeramente mayor.No se recomienda el uso de cargadores de corriente constante para cargar bateríasselladas libres de mantenimiento. Si la batería se recarga, se secará y fallará prematuramente. Si el único cargador disponible es de corriente constante, no exceda los tiempos de carga enumerados en la Velocidades/tiempos de carga por hora de la batería de 28 Ah y no continúe cargando si la batería se calienta. Cuando cargue la batería, nunca exceda los 15 V.

4. Conecte el cable conductor rojo del cargador de baterías al borne positivo (+) de la batería.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 27/45

tiempo.La batería no se ha utilizado durante un período prolongado de

Page 111: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

5. Conecte el cable conductor negro del cargador de la batería al borne negativo () de la batería.

NOTE:Si la batería aún se encuentra en el vehículo, conecte el cable conductor negativo a la conexión a tierra del chasis. Asegúrese de que el encendido y todos los accesorios eléctricos estén apagados.

6. Retírese de la batería y encienda el cargador.

Desenchufe o APAGUE el cargador de la batería antes de desconectar los cables del cargador de la batería. Si se desconectan las abrazaderas cuando el cargador está ENCENDIDO pueden producirse chispas que provocarían una explosión de la batería, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00067a)

7. Después de cargar completamente la batería, APAGUE el cargador y desconecte el cable conductor negro del cargador de baterías que va al borne negativo () de la batería.

8. Desconecte el cable conductor rojo del cargador de baterías que va al borne positivo (+) de la batería.

9. Marque la fecha de carga en la batería.

Velocidades/tiempos de carga por hora de la batería de 28 Ah

Almacenamiento

Haga girar el motor varias veces para asegurarse de que no haya aceite en el cárter y de que todo el aceite ha sido bombeado de regreso al tanque de aceite. Pare el motor y vuelva a verificar el nivel de aceite. De lo contrario, se puede dañar el motor. (00071a)

No permita que la batería se descargue completamente. El electrolito en una batería descargada se congelará. En tanto sea mayor la descarga de la batería, más fácilmente se puede congelar y agrietar la caja de la batería. (00218a)

Si la motocicleta no va a ser usada durante varios meses, como sucede durante los meses de invierno, quite la batería de la motocicleta y cárguela completamente.Si la motocicleta va a ser almacenada con la batería instalada, será necesario conectar un cargador automático Battery Tender para mantener la carga. Visite un concesionario para obtener más información.

La autodescarga es una condición normal y ocurre continuamente. La velocidad de autodescarga depende de la temperatura ambiente y el estado de carga de la batería.

Las baterías se descargan a una velocidad mayor a temperaturas ambientales mayores. Para disminuir el nivel de la autodescarga, almacene la batería en un lugar fresco (no expuesta a congelamiento) y seco.Cargue la batería cada mes si la almacena a temperaturas inferiores a los 16 °C (60 °F). Cargue la batería más frecuentemente si la almacena en un lugar cálido, a temperaturas superiores a los 16 °C (60 °F).

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 28/45

Page 112: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Batería: modelos Touring

Desconexión y extracciónAntes de inspeccionar o desconectar la batería, usted debe leer la sección que contiene la información sobre la extracción del asiento.

Desconecte el cable negativo () de la batería primero. Si el cable positivo (+) llega a tocar tierra con el cable negativo () conectado, las chispas resultantes pueden hacer explotar la batería, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00049a)

1. Desenrosque el perno y quite el cable negativo (negro) de la batería del borne negativo () de la batería.

2. Desenrosque el perno y quite el cable de la batería positivo (rojo) del borne positivo (+) de la batería.

3. Afloje el perno para sacar el reborde de la abrazadera de sujeción del borde de la batería.

4. Quite la batería de la caja.

Instalación y conexión

Conecte los cables a los bornes correctos de la batería. No hacerlo puede dañar el sistema eléctrico de la motocicleta. (00215a)

Conecte primero el cable positivo (+) de la batería. Si el cable positivo (+) llega a tocar tierra con el cable negativo () conectado, las chispas resultantes pueden hacer explotar la batería, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00068a)

No deje que el cable positivo (+) de la batería toque tierra con el cable negativo () conectado. Las chispas resultantes pueden producir una explosión de la batería, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00069a)

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 29/45

bateríadescarga de la Efecto de la temperatura en el índice de

Medido a 25 °C (77 °F). 4Medido a 40 °C (105 °F). 3Meses de inactividad. 2Capacidad. 1

Page 113: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

1. Coloque la batería completamente cargada dentro de la caja de la batería, con el lado de los bornes hacia delante.

No apriete excesivamente los pernos en los bornes de la batería. Utilice los valores de par de torsión recomendados. Si los pernos se aprietan demasiado se pueden dañar los bornes de la batería. (00216a)

2. Inserte el perno a través del cable positivo (+) (rojo) de la batería dentro del agujero con rosca del borne de la batería positivo (+).

3. Apriete el perno a 6,810,8 N·m (6096 lbpulg. ).4. Inserte el perno a través del cable negativo de la batería (negro) al agujero con rosca del

terminal negativo () de la batería.

5. Apriete el perno a 6,810,8 N·m (6096 lbpulg. ).

Mantenga limpia la batería y recubra levemente los terminales con vaselina para prevenir la corrosión. De lo contrario, podrían dañarse los bornes de la batería. (00217a)

6. Aplique una capa delgada de vaselina o de material para retardar la corrosión a ambos bornes de la batería.

7. Gire la abrazadera de sujeción de modo que el reborde (con almohadilla de caucho) se apoye sobre el borde de la batería.

8. Apriete el perno de la abrazadera a 20,327,1 N·m (1520 lbpie).

Después de instalar el asiento, tire hacia arriba del asiento para comprobar que esté asegurado en su lugar. Al conducir la motocicleta, un asiento flojo puede moverse ocasionando la pérdida del control, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00070b)

9. Instale el asiento.

Arranque en puente

HarleyDavidson no recomienda arrancar una motocicleta con cable de puente. Sin embargo, pueden existir circunstancias en las que sea necesario hacerlo. Por lo tanto, sugerimos que el uso de un cable de puente se haga de la siguiente manera:

Asegúrese de que los cables de puente toquen solamente los bornes correctosde la batería o la conexión a tierra. Si se deja que los cables de puente se toquen entre si, puede producir una chispa que ocasionaría la explosión de la batería, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00072a)

El gas hidrógeno explosivo, que escapa durante la carga, puede causar la muerte o lesiones graves. Cargue la batería en un área con buena ventilación. Siempre mantenga la batería alejada de llamas descubiertas, chispas eléctricas, cigarrillos y encendedores. MANTENGA LAS BATERÍAS FUERA DELALCANCE DE LOS NIÑOS. (00065a)

Las motocicletas HarleyDavidson tienen una batería de 12 V. Asegúrese de que la batería del vehículo de carga auxiliar tenga un sistema de 12 V. De lo contrario se puede dañar el vehículo. (00220a)

NOTE:

Este procedimiento supone que hay una batería AUXILIAR en el otro vehículo.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 30/45

Page 114: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

1. Apague todas las luces y accesorios innecesarios.

Cable positivo2. Vea la Conexiones de los cables de arranque en puente. Conecte un extremo del cable de

puente al borne positivo (+) de la batería DESCARGADA (1).

3. Conecte el otro extremo del mismo cable al borne positivo (+) de la batería AUXILIAR (2).

Cable negativo

No conecte el cable negativo () en el, o cerca del terminal negativo () de la batería descargada. De lo contrario, se podría producir una chispa y una explosión, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00073a)

4. Conecte un extremo del cable de puente al borne (3) negativo () de la batería AUXILIAR.

NO conecte el cable negativo () a las piezas pintadas o cromadas. Hacerlo, puede decolorar el punto de unión. (00221a)

5. Conecte el otro extremo del mismo cable (4) a una conexión a tierra segura, (lejos de la batería DESCARGADA).

6. Arranque la motocicleta.

7. Desconecte los cables en orden inverso respecto a los pasos 2, 3, 4, 5. O sea: pasos 5, 4, 3, 2.

Protección eléctrica: modelos Touring

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 31/45

Conexiones de los cables de arranque en puente

Conexión a tierra. 4Borne negativo () de la batería auxiliar. 3Borne positivo (+) de la batería auxiliar. 2Borne positivo (+) de la batería descargada. 1

Page 115: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Extracción de los fusibles del sistema

No omita ningún paso para reemplazar los fusibles. El saltearse pasos para reemplazar los fusibles puede resultar en daños al sistema de sonido y/u otros sistemas de la motocicleta. (00223a)

Todos los modelos Touring tienen los fusibles debajo de la cubierta lateral izquierda.

En caso de problemas eléctricos, es conveniente consultar un concesionario HarleyDavidson quien tiene las piezas y el equipo necesario para realizar los servicios eléctricos.

NOTE:Vea la Cubierta lateral izquierda extraída: modelos Touring. Quitar las cubiertas laterales durante el servicio eléctrico no requiere herramientas. Tire suavemente de la cubierta lateral para quitarla. Alinee los espárragos tipo anzuelo en la cubierta lateral con las arandelas aislantes en la estructura y empújelos firmemente para instalarlos.

1. Coloque el interruptor de llave/faro delantero en OFF (apagado).

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 32/45

TouringPortafusibles de repuesto: modelos

Cubierta del bloque de fusibles. 2Portafusibles de repuesto. 1

modelos TouringCubierta lateral izquierda extraída:

Portafusible Maxi. 3Lengüetas. 2Bloque de fusibles. 1

Page 116: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

2. Quite la alforja izquierda y la cubierta lateral.

3. Para quitar el portafusible Maxi de la cubierta, deslícelo hacia atrás para desengancharlo.

4. Retire los bloques de fusibles de las lengüetas del panel de montaje. Las lengüetas del panel encajan dentro de las ranuras a cada lado de la cubierta de los bloques de fusibles.

5. Para quitar la cubierta, levante ligeramente los pestillos para desenganchar las lengüetas en los bloques de fusibles.

6. Quite el fusible e inspeccione el elemento.

Siempre use fusibles de repuesto que sean del tipo y clasificación de amperaje correctos. El uso de fusibles incorrectos puede dañar los sistemas eléctricos. (00222a)

7. Reemplace el fusible si el elemento está quemado o roto.

NOTES:Se usan los fusibles tipo ATO de automotores para el reemplazo. Se pueden encontrar dos fusibles de repuesto en el bloque de fusibles.El fusible etiquetado con la palabra Security (seguridad) proporciona el

funcionamiento básico de las señales de giro en vehículos que no tienen un sistema de seguridad instalado en la fábrica. No quite este fusible ni lo use como repuesto en otros sistemas.

8. Deslice la cubierta sobre el bloque de fusibles hasta que los pestillos enganchen completamente con las lengüetas de los bloques.

9. Deslice el bloque de fusibles en su posición en el panel de montaje.

10. Las lengüetas del panel encajan dentro de las ranuras a cada lado de la cubierta del bloque de fusibles.

11. Instale el portafusible Maxi en el bloque de fusibles principal.

12. Instale la cubierta lateral izquierda y la alforja.

Extracción del fusible del EFI1. Quite la alforja derecha y la cubierta lateral.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 33/45

Bloque de fusibles: modelos Touring

Faro delantero. 10Encendido. 9P&A. 8Iluminación. 7Accesorios. 6Instrumentos. 5Frenos/crucero. 4Batería. 3Relé de la luz del freno. 2Relé del arranque. 1

Page 117: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

2. Tire suavemente de la cubierta lateral para separarla de los tubos verticales delanteros de la estructura (no se requiere herramienta).

3. Vea la Conjunto de la pieza de soporte eléctrica: cubierta lateral derecha. Localice el punto blanco pintado en el lado interior del bloque de fusibles. Haciendo presión sobre el punto, tire suavemente en el conducto para soltar las pestañas del bloque de fusibles de las ranuras en la pieza de soporte.

4. Vea la Bloque de fusibles del EFI. Retire los fusibles de las ranuras en el bloque de fusibles e inspeccione para detectar daños. Reemplace el fusible si el elemento está quemado o roto, se usan fusibles tipo ATO de automotores.

NOTE:

Puede encontrar un fusible adicional de 15 A en el bloque de fusibles del EFI.

Instalación del fusible del EFI1. Vea la Bloque de fusibles del EFI. Inserte el fusible en la ranura correspondiente.

2. Enganche las lengüetas en el bloque de fusibles con la ranura en la pieza de soporte. Deslice el bloque de fusibles en la cavidad. Tire suavemente el conducto para comprobar de que el bloque de fusibles esté correctamente asegurado.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 34/45

Page 118: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Fusible MaxiVea la Fusible Maxi. Todos los modelos tienen un fusible de 40 A para proteger los componentes eléctricos.

NOTE:

La extracción del fusible Maxi inhabilitará todos los sistemas, excepto el motor/solenoide de arranque.

Extracción del fusible Maxi1. Quite la alforja izquierda y la cubierta lateral.

2. Presione los pestillos en el portafusible Maxi, después deslice la cubierta hacia atrás para desenganchar la lengüeta de la ranura en la cubierta del bloque de fusibles.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 35/45

Bloque de fusibles del EFI

Relé del sistema de EFI. 4Fusible de alimentación del ECM (15 A). 3Fusible de la bomba de combustible (15 A). 2Fusible de repuesto (15 A). 1

derechacubierta lateral Conjunto de la pieza de soporte eléctrica:

Liberador. 2Bloque de fusibles del EFI. 1

Fusible MaxiFusible MaxiFusible MaxiFusible MaxiFusible MaxiFusible Maxi

Page 119: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

3. Vea la Cubierta del bloque de fusibles y fusible Maxi. Tire y saque el fusible Maxi del portafusibles.

Instalación del fusible Maxi1. Vea la Cubierta del bloque de fusibles y fusible Maxi. Inserte el fusible Maxi en el

portafusible.2. Deslice la cubierta hacia delante para enganchar la lengüeta en la ranura de la cubierta del

bloque de fusibles y después, inserte el portafusible Maxi en la cubierta hasta que enganchen los pestillos.

3. Instale la cubierta lateral izquierda y la alforja.

Asiento: FLHT

Extracción

Retire la correa del asiento del pasajero antes de quitar el asiento. De lo contrario, se puede dañar la pintura del guardabarros trasero. (00225a)

1. Vea la Tornillo de soporte de la correa del asiento (FLHT/C/U). Abra la cubierta de la alforja izquierda y quite el sujetador de la pieza de soporte de la correa del asiento.

2. Tire hacia arriba de la correa para liberarla de la ranura en la pieza de soporte. Mueva la correa del asiento del pasajero al lado del asiento.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 36/45

Conjunto del fusible Maxi

MaxiCubierta del bloque de fusibles y fusible

Cubierta. 3Portafusibles. 2Pestillos. 1

Page 120: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

3. Retire la pieza de soporte de montaje del asiento de la parte superior del guardabarros trasero quitando el sujetador de montaje.

4. Vea la Lengüeta del asiento. Empuje el asiento hacia atrás para liberar la lengüeta (1) de la ranura en el eje central de la estructura.

5. Retire el asiento de la estructura.

Instalación1. Vea la Ranura de montaje del asiento. Coloque el asiento en el eje central de la estructura.

2. Vea la Lengüeta del asiento. Empuje hacia abajo y hacia atrás con firmeza la parte delantera del asiento hasta que la lengüeta se enganche con la ranura en el eje central de la estructura.

3. Empuje hacia adelante el asiento hasta que la tuerca de retención del guardabarros trasero quede centrada en el agujero de la pieza de soporte de montaje.

4. Instale el sujetador.

NOTE:

Si se pierde o rompe la tuerca de retención del asiento, consulte el Manual de servicio para ver las instrucciones.

Después de instalar el asiento, tire hacia arriba del asiento para comprobar que esté asegurado en su lugar. Al conducir la motocicleta, un asiento flojo puede moverse ocasionando la pérdida del control, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00070b)

5. Vea la Tornillo de soporte de la correa del asiento (FLHT/C/U). Instale el extremo de la correa del asiento en la ranura de la pieza de soporte de la correa del asiento. Instale el sujetador de la pieza de soporte de la correa del asiento. Apriete a 5,48,1 N·m (4872 lbpulg. ).

6. Tire hacia arriba el asiento para comprobar que esté correctamente asegurado.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 37/45

)FLHT/C/U(Tornillo de soporte de la correa del asiento

Page 121: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Asiento: FLHTC/U

Extracción1. Consulte Tour Pak . Abra el TourPak para quitar del paso el respaldo del asiento del pasajero.

NOTE:

El TourPak debe estar colocado hacia atrás para tener acceso al tornillo de la pieza de soporte de montaje del asiento. Si el TourPak está en la posición hacia adelante, quite el TourPak e instálelo en la posición hacia atrás.

Retire la correa del asiento del pasajero antes de quitar el asiento. De lo contrario, se puede dañar la pintura del guardabarros trasero. (00225a)

2. Vea la Tornillo de soporte de la correa del asiento (FLHT/C/U). Abra la cubierta de la alforja izquierda y quite el sujetador de la pieza de soporte de la correa del asiento.

3. Tire hacia arriba de la correa para liberarla de la ranura en la pieza de soporte.

4. Mueva la correa del asiento del pasajero al lado del asiento.

5. Retire la pieza de soporte de montaje del asiento de la parte superior del guardabarros trasero quitando el sujetador de montaje del asiento.

6. Para proteger el revestimiento del TourPak, cubra la pieza de soporte de montaje trasero

del asiento con la palma de la mano.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 38/45

Ranura de montaje del asiento

Eje central de la estructura. 2Ranura. 1

Lengüeta del asiento

Base del asiento. 2Lengüeta. 1

Page 122: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

7. Vea la Lengüeta del asiento. Mientras empuja el asiento hacia adelante, levante la parte trasera del asiento hasta que la pieza de soporte despeje la parte superior del TourPak. Empuje el asiento levemente hacia atrás para soltar la lengüeta ubicada en el frente del asiento de la ranura del eje central de la estructura.

8. Retire el asiento de la estructura.

Instalación1. Vea la Ranura de montaje del asiento. Coloque el asiento en el eje central de la estructura.

2. Para proteger el revestimiento del TourPak, cubra la pieza de soporte de montaje trasero del asiento con la palma de la mano.

3. Mientras levanta la parte trasera del asiento a 76,2 mm (3 pulg.) aproximadamente, use la otra mano para empujar con firmeza el frente del asiento hacia abajo y hacia atrás hasta que la lengüeta enganche con la ranura en el eje central de la estructura.

4. Empuje hacia adelante el asiento hasta que la tuerca de retención del guardabarros trasero quede centrada en el agujero de la pieza de soporte de montaje.

5. Instale el sujetador.

NOTE:

Si se pierde o rompe la tuerca de retención del asiento, consulte el Manual de servicio para ver las instrucciones.

Después de instalar el asiento, tire hacia arriba del asiento para comprobar que esté asegurado en su lugar. Al conducir la motocicleta, un asiento flojo puede moverse ocasionando la pérdida del control, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00070b)

6. Tire hacia adelante y hacia atrás del asiento para comprobar que esté bien fijo.7. Vea la Tornillo de soporte de la correa del asiento (FLHT/C/U). Instale el extremo de la correa

del asiento en la ranura de la pieza de soporte de la correa del asiento. Instale el sujetador de la pieza de soporte de la correa del asiento. Apriete a 5,48,1 N·m (4872 lbpulg. ).

Asiento: FLHRC/FLHRS

Extracción1. Extraiga la alforja derecha.

2. Vea la Pieza de soporte delantera de la alforja. Extraiga el perno de la pieza de soporte con la arandela plana que asegura la correa del asiento y la pieza de soporte. Después, quite la correa del asiento del pasajero y la pieza de soporte de montaje delantera de la alforja, de la cubierta cromada del tubo de la estructura.

3. Vea la Ranuras de la correa: FLHRC. Usando las ranuras del asiento, retire cuidadosamente del asiento la correa del asiento del pasajero.

4. Quite el sujetador para separar la pieza de soporte de montaje del asiento de la parte superior del guardabarros trasero.

5. Empuje hacia atrás el asiento para liberar la lengüeta de la ranura en el eje central de la estructura.

6. Retire el asiento de la estructura.

Instalación1. Vea la Ranura de montaje del asiento. Coloque el asiento en el eje central de la

estructura.

2. Empuje hacia abajo y hacia atrás con firmeza la parte delantera del asiento hasta que la lengüeta se enganche con la ranura en el eje central de la estructura.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 39/45

Page 123: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

3. Empuje hacia adelante el asiento hasta que la tuerca de retención del guardabarros trasero quede centrada en el agujero de la pieza de soporte de montaje.

4. Instale el sujetador.

NOTE:

Si se pierde o rompe la tuerca de retención del asiento, consulte el Manual de servicio para ver las instrucciones.

5. Tire hacia adelante y hacia atrás del asiento para comprobar que esté bien fijo.

6. Vea la Ranuras de la correa: FLHRC. Usando las ranuras del asiento, coloque el extremo libre de la correa del asiento del pasajero hacia el lado izquierdo del vehículo. Inserte el perno con arandela plana a través de la correa del asiento del pasajero y el agujero ranurado de la pieza de soporte de montaje delantero de la alforja.

7. Inserte el perno dentro del agujero delantero en la cubierta cromada del tubo de la estructura. Enrosque el perno de la pieza de soporte de montaje delantera de la alforja, pero sin apretar.

8. Instale la alforja.

NOTE:

Si es necesario, haga girar la pieza de soporte de montaje delantera de la alforja para alinear la placa de resorte con el agujero de la alforja.

9. Apriete el sujetador de la pieza de soporte de montaje delantera de la alforja.

Asiento: FLTR/FLHX

Extracción

Retire la correa del asiento del pasajero antes de quitar el asiento. De lo contrario, se puede dañar la pintura del guardabarros trasero. (00225a)

1. Extraiga la alforja derecha.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 40/45

Ranuras de la correa: FLHRC

Pieza de soporte delantera de la alforja

Page 124: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

2. Vea la Pieza de soporte delantera de la alforja. Extraiga el perno de la pieza de soporte con la arandela plana que asegura la correa del asiento y la pieza de soporte. Después, quite la correa del asiento del pasajero y la pieza de soporte de montaje delantera de la alforja, de la cubierta cromada del tubo de la estructura.

3. Haga pasar el extremo libre de la correa del asiento del pasajero al lado opuesto del vehículo.

4. Retire la pieza de soporte de montaje del asiento de la parte superior del guardabarros trasero.

5. Vea la Lengüeta del asiento. Empuje la parte delantera del asiento firmemente hacia abajo y hacia atrás hasta que la lengüeta desenganche de la ranura en el eje central de la estructura.

6. Retire el asiento de la estructura.

Instalación1. Coloque el asiento en el eje central de la estructura.

2. Vea la Lengüeta del asiento. Empuje la parte delantera del asiento firmemente hacia abajo y hacia delante hasta que la lengüeta enganche en la ranura en el eje central de la estructura.

3. Empuje hacia adelante el asiento hasta que la tuerca de retención del guardabarros trasero quede centrada en el agujero de la pieza de soporte de montaje.

4. Instale el sujetador.

5. Instale el asiento.

NOTE:

Si se pierde o rompe la tuerca de retención del asiento, consulte el Manual de servicio para ver las instrucciones.

Después de instalar el asiento, tire hacia arriba del asiento para comprobar que esté asegurado en su lugar. Al conducir la motocicleta, un asiento flojo puede moverse ocasionando la pérdida del control, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00070b)

6. Tire hacia adelante y hacia atrás del asiento para comprobar que esté bien fijo.

7. Haga pasar el extremo libre de la correa del asiento del pasajero hacia el lado izquierdo del vehículo.

8. Inserte el perno con arandela plana a través de la correa del asiento del pasajero y el agujero ranurado de la pieza de soporte de montaje delantero de la alforja. Inserte el perno dentro del agujero delantero en la cubierta cromada del tubo de la estructura.

9. Enrosque el perno de la pieza de soporte de montaje delantera de la alforja, pero sin apretar.

10. Instale la alforja.

NOTE:

Si es necesario, haga girar la pieza de soporte de montaje delantera de la alforja para alinear la placa de resorte con el agujero de la alforja. Compruebe que haya holgura adecuada entre la alforja y la cubierta lateral para evitar daños a la pintura.

11. Apriete el sujetador de la pieza de soporte de montaje delantera de la alforja.

Asiento delantero y trasero: FLHRNOTE:

El asiento FLHR puede extraerse sin quitar la correa del asiento.

Extracción del asiento traseroEl asiento estándar FLHR está diseñado para convertirse en un asiento para una sola persona quitando la porción del pasajero.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 41/45

Page 125: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

1. Quite el tornillo de la pieza de soporte del asiento trasero.

2. Levante la parte trasera del asiento y deslice cuidadosamente hacia la parte trasera de la motocicleta. Esto separará el siento del pasajero de los espárragos de montaje del asiento.

3. Vea la Tapón del agujero de montaje del asiento. Debajo del asiento del pasajero hay un tapón cromado en la estructura del asiento.

4. El tapón cromado encaja a presión. Para quitar el tapón del asiento del pasajero, sujete con los dedos y tire hacia arriba.

5. Inserte el tapón en el agujero de la tuerca del asiento presionando con los dedos.

Instalación del asiento trasero1. Quite el tapón cromado del agujero de la tuerca del asiento trasero y presione dentro del

agujero del lado inferior del asiento del pasajero.

2. Deslice las ranuras en el borde guía del asiento del pasajero dentro de los espárragos de montaje del asiento.

3. Coloque la pieza de soporte del asiento encima de la tuerca del asiento e instale el tornillo de montaje.

Después de instalar el asiento, tire hacia arriba del asiento para comprobar que esté asegurado en su lugar. Al conducir la motocicleta, un asiento flojo puede moverse ocasionando la pérdida del control, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00070b)

4. Compruebe que el asiento esté asegurado.

Extracción del asiento1. Vea la Conjunto del asiento: FLHR. Retire la pieza de soporte de montaje del asiento del

pasajero de la parte superior del guardabarros trasero quitando el sujetador de montaje del asiento.

2. Levante levemente la parte trasera del asiento del pasajero y deslice con cuidado hacia la parte trasera del vehículo para retirar de las tuercas de la pieza de soporte de montaje delantero del asiento.

NOTE:

El asiento del FLHR puede convertirse en un asiento individual quitando la porción del pasajero. Cuando se desea la configuración de asiento individual, voltee el asiento del pasajero y localice el tapón cromado que está prensado dentro del agujero de la estructura del asiento.

3. Vea la Tapón del agujero de montaje del asiento. Quite el tapón y presione dentro del agujero de la tuerca de retención del asiento usando la presión de los dedos solamente.

4. Quite dos tuercas de los espárragos para soltar la pieza de soporte de montaje del asiento delantero del guardabarros trasero.

5. Vea la Ranura de montaje del asiento. Empuje el asiento delantero hacia atrás para soltar la lengüeta de la ranura en el eje central de la estructura.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 42/45

Tapón del agujero de montaje del asientoTapón del agujero de montaje del asientoTapón del agujero de montaje del asientoTapón del agujero de montaje del asientoTapón del agujero de montaje del asientoTapón del agujero de montaje del asiento

Page 126: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Instalación del asiento1. Coloque el asiento delantero en la estructura con la pieza de soporte de montaje en la parte

trasera.

2. Vea la Lengüeta del asiento. Empuje hacia abajo y hacia atrás con firmeza la parte delantera del asiento hasta que la lengüeta se enganche con la ranura en el eje central de la estructura.

3. Empuje el asiento hacia adelante hasta que los espárragos queden centrados en las ranuras de la pieza de soporte de montaje.

4. Instale dos tuercas en los espárragos para asegurar la pieza de soporte de montaje del asiento delantero al guardabarros trasero.

5. Coloque la correa del asiento.

6. Instale los dispositivos de conexión del asiento del pasajero en la pieza de soporte delantera entre las cabezas redondeadas y la forma hexagonal de las tuercas de la pieza de soporte de montaje delantera del asiento.

7. Empuje el asiento del pasajero hacia adelante hasta que la tuerca de retención del asiento del guardabarros trasero quede en el centro del agujero de la pieza de soporte de montaje trasera.

8. Instale el sujetador.

NOTE:

Si se pierde o rompe la tuerca de retención del asiento, consulte el Manual de servicio para ver las instrucciones.

Después de instalar el asiento, tire hacia arriba del asiento para comprobar que esté asegurado en su lugar. Al conducir la motocicleta, un asiento flojo puede moverse ocasionando la pérdida del control, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00070b)

9. Tire hacia arriba los asientos delantero y trasero para comprobar que estén correctamente asegurados.

Almacenamiento de la motocicleta

Almacenamiento de la motocicleta

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 43/45

Asiento delantero. 3Tuerca. 2Tornillo. 1

Conjunto del asiento: FLHRAsiento del pasajero. 5Placa de espárragos. 4

Page 127: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

Es importante almacenar correctamente su motocicleta para que luego funcione de manera segura y sin fallas. Consulte su Manual del propietario para recomendaciones de almacenamiento o consulte un concesionario HarleyDavidson. Un inapropiado procedimiento de almacenamiento puede provocar daños en el equipo. (00046a)

Si la motocicleta no va a ser usada durante varios meses, como ocurre durante los meses de invierno, hay varias cosas que se deben hacer. Estos pasos protegerán las piezas contra la corrosión, preservarán la batería y evitarán la acumulación de goma y barniz en el sistema de combustible.

No almacene la motocicleta con gasolina en el tanque dentro de la casa o el garaje donde haya llamas expuestas, llamas de pilotos, chispas o motores eléctricos. La gasolina es extremadamente inflamable y muy explosiva, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00003a)

NOTE:

Haga una lista de todo lo que haga y sujétela a una empuñadura. Cuando saque la motocicleta del almacenaje, esta lista le servirá de referencia/lista de control para poner a su motocicleta en condiciones de operación.

1. Llene el tanque de combustible y agregue un estabilizador de gasolina. Use estabilizadores de gasolina disponibles comercialmente y siga las instrucciones del fabricante.

2. Caliente la motocicleta a la temperatura de funcionamiento. Cambie el aceite y haga girar el motor para que circule el aceite nuevo.

3. Si es necesario, revise y ajuste la correa.

4. Compruebe la presión de los neumáticos. Ajuste a la presión correcta.

5. Para proteger los paneles de la carrocería, el motor, el chasis y las ruedas de la motocicleta contra la corrosión, siga los procedimientos para el cuidado cosmético descritos en la sección de mantenimiento de accesorios de este Manual del propietario antes del almacenamiento.

6. Prepare la batería para el almacenamiento de invierno. Consulte Batería: generalidades.

El gas hidrógeno explosivo, que escapa durante la carga, puede causar la muerte o lesiones graves. Cargue la batería en un área con buena ventilación. Siempre mantenga la batería alejada de llamas descubiertas, chispas eléctricas, cigarrillos y encendedores. MANTENGA LAS BATERÍAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. (00065a)

7. Si la motocicleta va a ser almacenada con el sistema de seguridad activado, será necesario conectar un cargador automático Battery Tender para mantener cargada la batería. Si el sistema de seguridad no estará activado y no se dispone de un cargador automático Battery Tender:

a. Desconecte el cable negativo de la batería.

b. Quite el fusible Maxi (cuando sea aplicable).

8. Si se va a cubrir la motocicleta, use una lona liviana que deje pasar el aire. Los materiales

de plástico que no dejan pasar el aire favorecen la formación de condensación.

Sacar la motocicleta del almacenamiento

El embrague con dificultad para desenganchar puede causar la pérdida del control lo que puede causar la muerte o lesiones graves. Después de largos períodos de almacenaje y antes de poner en marcha la motocicleta, enganche la transmisión y empuje el vehículo hacia adelante y hacia atrás varias veces para asegurar el correcto desembrague. (00075a)

1. Consulte el cuidado correcto de la batería en Batería: generalidades. Carga e instalación de la batería.

2. Quite y revise las bujías. Reemplácelas si es necesario.

3. Limpie el elemento del depurador de aire.https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 44/45

Page 128: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento y lubricación

4. Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que alcance la temperatura de funcionamiento normal. Apague el motor.

5. Verifique la cantidad de aceite que hay en el tanque de aceite.

6. Verifique el nivel de lubricante de la transmisión.

7. Compruebe los controles para asegurarse de que funcionen correctamente. Opere los frenos delantero y trasero, el acelerador, el embrague y el cambio.

8. Compruebe la dirección haciendo girar los manillares a lo largo de su rango de operación total.

Asegúrese de que los neumáticos estén correctamente inflados, balanceados y que tengan una adecuada banda de rodamiento. Inspeccione sus neumáticos regularmente y consulte un concesionario HarleyDavidson para el reemplazo. Es peligroso conducir con los neumáticos excesivamente gastados, sin balancear o inflados incorrectamente, pues pueden afectar adversamente la estabilidad y el manejo, lo cual puede causar la muerte o lesiones graves. (00014a)

9. Compruebe la presión de los neumáticos. La presión incorrecta perjudicará las características de conducción y puede afectar la maniobrabilidad y estabilidad.

10. Compruebe todo el equipo e interruptores eléctricos y también la luz de parada, las señales de giro y la bocina verificando su correcta operación.

11. Compruebe que no haya fugas de combustible, aceite o líquido de frenos.

Haga girar el motor varias veces para asegurarse de que no haya aceite en el cárter y de que todo el aceite ha sido bombeado de regreso al tanque de aceite. Pare el motor y vuelva a verificar el nivel de aceite. De lo contrario, se puede dañar el motor. (00071a)

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file8.html# 45/45

Page 129: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento de los accesorios

Mantenimiento de los accesorios

Mantenimiento general

Haga un servicio de mantenimiento periódico al cromo y al aluminio para asegurarse de que conserven el brillo y lustre original. Su motocicleta nueva HarleyDavidson debe limpiarse y encerarse con la mayor frecuencia posible para evitar la formación de óxido y corrosión.

Limpieza de su motocicleta

Para ayudarle a mantener limpia su motocicleta, consulte su concesionario HarleyDavidson sobre productos de limpieza, pulido y encerado.

HarleyDavidson recomienda los siguientes productos:

SUNWASH (pieza Nº 9465998): para la limpieza/lavado general de todas las superficies. BUG REMOVER (pieza Nº 9465798): para eliminar los insectos de todos los acabados de las superficies.HARLEY SPRAY CLEANER (pieza Nº 9981799): limpiador para todo uso y embellecedor rápido para las superficies de metal.HARLEY GLOSS (pieza Nº 9462798): protector de superficies para todo uso con

protección UV y acabado brillante.

Respete las advertencias de las etiquetas de los compuestos de limpieza. No seguir las advertencias puede causar la muerte o lesiones graves. (00076a)

No lave los discos de freno con limpiadores que contengan cloro o silicona. Los limpiadores que contienen cloro y silicona pueden alterar la función del frenado y causar la muerte o lesiones graves. (00077a)

Cuando lave su motocicleta, no deje que se mojen los frenos, el motor, los silenciadores o el depurador de aire. Permitir que estos componentes se mojen demasiado puede afectar negativamente su funcionamiento, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. Ponga en marcha el motor inmediatamente después de lavar la motocicleta y asegúrese de que los frenos y el motor funcionen correctamente antes de conducir en el tránsito. (00078a)

Cuidado de artículos de cuero

NOTE:

Muchos accesorios y asientos HarleyDavidson están hechos de cuero o tienen insertos de cuero. Los materiales naturales sufren el paso del tiempo de manera diferente y requieren de un cuidado diferente comparado con los materiales hechos por el hombre. Los forros de los asientos y paneles hechos de cuero adquirirán “señas particulares”, como arrugas, con el paso del tiempo. El cuero es poroso y orgánico y cada producto de cuero adquirirá su propia forma de acuerdo al uso que tenga. Su producto de cuero adquirirá con el tiempo su propia forma y estilo bajo el sol, la lluvia y los kilómetros. Esta maduración es natural y mejora la calidad especial de su motocicleta HarleyDavidson.

El cuero debe limpiarse y tratarse periódicamente para mantener su aspecto y prolongar su vida útil. Limpie y trate el cuero cada temporada o más frecuentemente en condiciones adversas.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file9.html# 1/3

Page 130: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento de los accesorios

No use cloro ni detergentes que contengan cloro para limpiar alforjas, asientos, paneles del tanque o superficies pintadas. Hacerlo, puede dañar el equipo.(00229a)

No use jabón común para limpiar artículos de cuero o piel. Podría secarse o quitar los aceites del cuero.Use SOLAMENTE jabón para cuero de buena calidad para limpiar el cuero. Asegúrese de enjuagar completamente el jabón del asiento antes de tratar el cuero.Nunca trate de secar más rápido el cuero usando métodos artificiales. Deje siempre

secar el cuero naturalmente, a temperatura ambiente.

1. Aspire o sople el polvo.2. Limpie completamente el cuero con un jabón para asientos de buena calidad, siguiendo

las instrucciones de fábrica. Enjuague completamente con una esponja o trapo limpio y agua. Deje secar el cuero.

3. Una vez que el cuero se haya secado, trátelo con un renovador de cuero de buena calidad, como LEATHERCARE (pieza Nº 9826191).

4. Deje secar siempre el cuero completamente antes de usarlo.

Neumáticos de banda blanca

Use un limpiador comercial y de buena calidad para neumáticos siguiendo las instrucciones de fábrica.

Cuidado de las ruedas

Tenga cuidado de no mojar los frenos cuando lave el vehículo. Las pastillas y/o discos de freno mojados pueden afectar negativamente el funcionamiento del freno, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00079a)

Las ruedas del vehículo son de aluminio y no tienen un recubrimiento protector. Otros vehículos tienen ruedas con rayos con aros chapados con cromo y cinc o rayos chapados con cromo. Puede ocurrir daño causado por químicos fuertes, limpiadores para ruedas con base ácida, polvo de frenos y falta de mantenimiento. El lavado periódico y el uso de un protector anticorrosivo ayudará a mantener su aspecto original. Se recomienda usar limpiador para ruedas y neumáticos HarleyDavidson WHEEL AND TIRE CLEANER (pieza Nº 9465898). Después, use brillo HARLEY GLOSS (pieza Nº 9462798) para proteger las superficies de las ruedas.

NOTES:

Es necesario que las ruedas reciban cuidado semanalmente para protegerlas contra las picaduras o corrosión.La corrosión de estos componentes no se considera un defecto de los materiales o

mano de obra.

HarleyDavidson recomienda los siguientes productos:

WHEEL AND TIRE CLEANER (pieza Nº 9465898): limpiador/desgrasador para ruedas, neumáticos y motor.HARLEY GLOSS (pieza Nº 9462798): protector de superficies para todo uso con

protección UV y acabado brillante.

Consulte un concesionario HarleyDavidson para adquirir productos de limpieza, pulido y encerado.

Parabrisas

Los parabrisas HarleyDavidson son fabricados de Lexan. Lexan es un material más durable y resistente a la deformación que otros tipos de materiales para parabrisas de motocicletas, pero también requiere de atención y cuidado para su mantenimiento. La falta de mantenimiento correcto del Lexan puede causar daño al parabrisas. (00230a)

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file9.html# 2/3

Page 131: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Mantenimiento de los accesorios

No use químicos abrasivos, tales como productos protectores de lluvia en los parabrisas HarleyDavidson. Esto puede opacar o empañar el parabrisas. Si desea usar un protector de parabrisas, pruebe el brillo y sellador Harley Glaze Polish and Sealant (00231a).

No use bencina, diluyente de pintura, gasolina ni ningún otro tipo de limpiador abrasivo en el parabrisas. Hacerlo, dañará la superficie del parabrisas. (00232a)

NOTES:

Para eliminar rayaduras menores de la superficie, use el removedor de rayaduras NOVUS Nº 2 SCRATCH REMOVER (pieza Nº 9983694T).Cubra el parabrisas con un trapo limpio y mojado durante 15 a 20 minutos

aproximadamente antes de lavarlo, para remover los insectos secos con mayor facilidad.

1. Use jabón suave y agua tibia para lavar el parabrisas.

2. Séquelo con una toalla suave y limpia.

NOTE:

Para tratar su parabrisas Lexan con repelente de agua use el TRATAMIENTO DE REPELENTE DE AGUA PARA EL PARABRISAS (pieza Nº 9984102).

Lubricación miscelánea

Bisagras, pestillos, etc.Lubrique los puntos de roce de los pestillos y bisagras usando Lubit8 Tufoil (pieza Nº 9496885TV) o Triflow según sea necesario.

Lubrique los salientes de los pestillos de la alforja donde enganchan con la bisagra.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file9.html# 3/3

Page 132: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Diagnóstico y solución de problemas

Diagnóstico y solución de problemas

Diagnóstico y solución de problemas: generalidades

La sección de diagnóstico y solución de problemas del Manual del propietario es una guía para diagnosticar problemas. Lea el Manual de servicio antes de efectuar cualquier trabajo. Una reparación y/o mantenimiento incorrecto puede causar la muerte o lesiones graves. (00080a)

La siguiente lista de control de posibles fallas de funcionamiento y sus causas probables le ayudará a mantener su motocicleta en buenas condiciones de funcionamiento. Más de una de estas condiciones pueden estar causando la falla y deben revisarse atentamente.

Motor: modelos Touring

El arranque no funciona o no hace girar el motor1. El interruptor de funcionamiento PARADA/MARCHA del motor a la posición OFF (apagado).

2. El interruptor de encendido no está ACTIVADO.

3. La batería está descargada o hay conexiones sueltas o corroídas (el solenoide traquetea).

4. La palanca del embrague no está apretada contra el manillar o la transmisión no está en neutro.

5. Fusible quemado.

El motor gira pero no arranca1. Tanque de combustible vacío.

2. Filtro de combustible obstruido.

3. Batería descargada o conexiones sueltas o rotas de los bornes de la batería.

4. Bujías sucias.

5. Conexiones de cables de bujías sueltas o en malas condiciones y en cortocircuito.

6. Cables o conexión(es) de cables sueltos o corroídos en la bobina o batería.

7. Bomba de combustible inoperante.

8. Fusible quemado.

Arranque con dificultad1. Bujías en malas condiciones, espacio libre incorrecto o bujías parcialmente sucias.

2. Los cables de las bujías en malas condiciones y con fugas.

3. La batería está casi descargada.

4. Conexión(es) suelta(s) de alambres o cables en uno de los bornes de la batería o en la bobina.

5. Aceite del motor demasiado espeso (operación de invierno).

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file10.html# 1/4

Page 133: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Diagnóstico y solución de problemas

6. Agua o suciedad en el sistema de combustible.

7. Bomba de combustible inoperante.

Arranca pero funciona irregularmente o falla1. Bujías en malas condiciones o parcialmente sucias.

2. Los cables de las bujías en malas condiciones y con fugas.

3. El espacio libre de las bujías es demasiado estrecho o demasiado amplio.

4. La batería está casi descargada.

5. Cables dañados o conexión suelta en los bornes de la batería o bobinas.

6. Cortocircuito intermitente debido al aislamiento dañado del cable.

7. Agua o suciedad en el sistema de combustible.

8. Sistema de ventilación de combustible obstruido. Consulte al concesionario.

9. Uno o más inyectores están sucios.

Una bujía se ensucia repetidamente1. Mezcla de combustible demasiado rica.

2. Bujía incorrecta.

Preencendido o detonación (golpea o suena)1. Combustible incorrecto.

2. Bujía incorrecta para el tipo de servicio.

Sobrecalentamiento1. Suministro de aceite insuficiente o el aceite no circula.

2. Residuo grueso de carbón producido por forzar el funcionamiento lento del motor. Consulte al concesionario.

3. Flujo insuficiente de aire sobre las culatas de los cilindros durante tiempos extendidos de marcha al ralentí o servicio durante desfiles.

Vibración excesiva1. Tuercas sueltas del eje de pivote de horquilla trasera. Consulte al concesionario.

2. Pernos de montaje delanteros del motor sueltos. Consulte al concesionario.

3. Pernos de montaje de la transmisión al motor sueltos. Consulte al concesionario.

4. Estructura rota. Consulte al concesionario.

5. Cadena delantera o las articulaciones tensas como resultado de una lubricación insuficiente o correa muy desgastada.

6. Ruedas y/o neumáticos dañados. Consulte al concesionario.

7. Vehículo desalineado. Consulte al concesionario.

Sistema eléctrico

El alternador no cargahttps://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file10.html# 2/4

Page 134: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Diagnóstico y solución de problemas

1. Módulo sin conexión a tierra. Consulte al concesionario.

2. El cable de conexión a tierra del motor está flojo o roto. Consulte al concesionario.

3. Cables flojos o rotos en el circuito de carga. Consulte al concesionario.

El nivel de carga del alternador está por debajo de lo normal

1. Batería débil.

2. Uso excesivo de accesorios extras.

3. Conexiones sueltas o corroídas.

4. Períodos extensos de tiempo en marcha al ralentí o conducción a velocidad baja.

Transmisión

La transmisión hace los cambios con dificultad1. La varilla de cambios está doblada. Consulte al concesionario.

2. El mecanismo de cambio de la transmisión necesita ajuste. Consulte al concesionario.

La transmisión se sale de la marcha1. Varilla de cambios ajustada incorrectamente. Consulte al concesionario.

2. Mordazas de cambio gastadas en la transmisión. Consulte al concesionario.

El embrague se resbala1. Controles del embrague mal ajustados. Consulte al concesionario.

2. Discos de fricción desgastados. Consulte al concesionario.

3. Insuficiente tensión del resorte del embrague. Consulte al concesionario.

El embrague desliza o no se libera1. Controles del embrague mal ajustados. Consulte al concesionario.

2. Guardacadena primario sobrellenado.

3. Discos del embrague deformados. Consulte al concesionario.

El embrague vibra1. Los discos de fricción o discos de acero están desgastados o deformados. Consulte al

concesionario.

Frenos

Los frenos no presionan normalmente1. Poco líquido en la bomba de frenos. Consulte al concesionario.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file10.html# 3/4

Page 135: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Diagnóstico y solución de problemas

2. Burbujas de aire en la línea del freno. Consulte al concesionario.

3. Pistón de la bomba de frenos o de rueda desgastado. Consulte al concesionario.

4. Pastillas de freno contaminadas con grasa o aceite. Consulte al concesionario.

5. Pastillas de freno muy desgastadas. Consulte al concesionario.

6. Disco de freno muy desgastado o deformado. Consulte al concesionario.

7. El freno deja de presionar debido a la acumulación de calor. Frenado excesivo o arrastre de las pastillas de freno. Consulte al concesionario.

8. Arrastre del freno. Insuficiente juego libre de la palanca manual. Consulte al concesionario.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file10.html# 4/4

Page 136: road king 2

13/01/2015Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Garantías y responsabilidades

Garantías y responsabilidades

Garantía y mantenimiento

Este Manual del propietario contiene la garantía de su motocicleta nueva.Es responsabilidad del propietario seguir los intervalos de kilometraje programados según se especifica; todos los servicios de mantenimiento especificados deben realizarse para mantener en vigencia la garantía.

1. Haga una cita con un concesionario HarleyDavidson para una inspección y servicio antes de haber conducido 1600 km (1000 millas).

2. Traiga este Manual del propietario con usted al visitar su concesionario para que le inspeccionen y hagan el servicio de mantenimiento a su motocicleta.

3. El técnico del concesionario debe firmarle en los intervalos correctos de kilometraje. El propietario debe conservar los registros como prueba del mantenimiento correcto.

4. Mantenga los recibos que cubren las piezas, servicio o mantenimiento realizado. Estos datos deben transferirse a cada propietario subsiguiente.

No use piezas de otras marcas ni horquillas delanteras hechas a la medida que puedan perjudicar el funcionamiento o manejo. La extracción o alteración de piezas instaladas de fábrica puede afectar negativamente el funcionamiento y puede causar la muerte o lesiones graves. (00001a)

Los concesionarios HarleyDavidson son de propietarios y administración independiente y pueden vender piezas y accesorios que no sean fabricados o aprobados por HarleyDavidson. Por lo tanto, usted debe entender que no somos ni podemos ser responsables de la calidad, utilidad o seguridad de cualquier pieza, modificación de diseño o accesorios, e incluso mano de obra que no sean HarleyDavidson, que puedan ser vendidas y/o instaladas por nuestros concesionarios.

Mantenga todo HarleyDavidson

1. Mantenga su HarleyDavidson completamente HarleyDavidson.

2. Insista en que su concesionario use piezas de repuesto originales Genuine para mantener intacta su motocicleta HarleyDavidson y su garantía.

El diseño exacto y las pruebas rigurosas aseguran el buen funcionamiento y la cobertura de la Garantía. Le recordamos que usted debe insistir en que le coloquen piezas originales Genuine a su motocicleta original HarleyDavidson.

NOTE:

La instalación de piezas para uso fuera de la carretera o para competencias puede anular toda o parte de la garantía de su motocicleta nueva. Consulte la Garantía limitada HarleyDavidson en este manual o un concesionario HarleyDavidson para obtener más detalles.

Es posible sobrecargar el sistema de carga de su motocicleta añadiendo demasiados accesorios eléctricos. Si sus accesorios eléctricos combinados funcionando en cualquier momento consumen más corriente eléctrica que aquélla que el sistema de carga de su vehículo puede suministrar, el consumo eléctrico puede descargar la batería y dañar el sistema eléctrico de la motocicleta. Consulte un concesionario HarleyDavidson sobre la cantidad de corriente consumida por los accesorios eléctricos adicionales o bien, sobre la necesidad de cambiar el cableado. (00211b)

Page 137: road king 2

13/01/2015https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file11.html# 1/2 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Garantías y responsabilidades

Información importante si cambia de dirección

Si se muda de su dirección actual o vende su motocicleta, sírvase llenar y enviar por correo la tarjeta que aparece en la última parte de este manual. Esto será útil cuando la empresa necesite comunicarse con el propietario sobre información que pueda afectar la operación segura de esta motocicleta.

Información de la garantía/servicio

Cualquier concesionario HarleyDavidson autorizado tiene la responsabilidad de efectuar el trabajo de reparación en su motocicleta que sea cubierto por la garantía. Si usted tiene alguna pregunta sobre las obligaciones de la garantía, comuníquese con su concesionario de venta.

Formulario de identificación de transferencia de propietario

Cuando compre una HarleyDavidson o Buell de otro propietario, nosotros lo animamos a que envíe el formulario de notificación de transferencia de propietario. Es crítico el comunicar la información del nuevo propietario a HarleyDavidson. Se requiere que la información del propietario nuevo esté registrada con HarleyDavidson para transferir un Contrato de plan de servicio extendido. También es requerido por la National Traffic and Motor Vehicle Safety Act (Ley nacional de tráfico y seguridad de vehículos motorizados) de EE. UU. que HarleyDavidson notifique a todos los propietarios en caso que haya un retiro del mercado. El formulario se puede obtener en cualquier concesionario HarleyDavidson.

Documentación requerida para motocicletas importadas

Si una motocicleta HarleyDavidson es importada en Estados Unidos de América, se requiere de documentación adicional para ser elegible para la Garantía limitada del fabricante de los Estados Unidos de América. Un concesionario de HarleyDavidson puede proveer el formulario que explica los requisitos.

Page 138: road king 2

13/01/2015https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file11.html# 2/2 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Garantía limitada de la motocicleta

Garantía limitada de la motocicleta

GARANTÍA LIMITADA DE LA MOTOCICLETA HARLEYDAVIDSON 2007

24 meses/kilometraje ilimitadoHarleyDavidson garantiza para todas las motocicleta/sidecar HarleyDavidson 2007 que un concesionario autorizado HarleyDavidson reparará o reemplazará sin costo cualquier pieza que bajo uso normal se encuentre que tenga defecto de materiales de fábrica o de mano de obra. Dicha reparación y reemplazo será la única obligación de HarleyDavidson y el único remedio del cliente de acuerdo con esta garantía.

NO HAY OTRA GARANTÍA EXPRESA (QUE NO SEAN LAS GARANTÍAS SEPARADAS DE EMISIONESY RUIDO) DE LA MOTOCICLETA. CUALQUIER OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADAPTABILIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR SE LIMITA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA.

Algunos estados no permiten las limitaciones del término de una garantía implícita por lo que la limitación anterior puede no aplicarse a usted.

EN LA MAYOR MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY, HARLEYDAVIDSON Y SUS CONCESIONARIOS NO SON RESPONSABLES POR LA PÉRDIDA DE USO, INCONVENIENCIA, TIEMPO PERDIDO,PÉRDIDA COMERCIAL, NI CUALQUIER OTRO DAÑO INCIDENTAL O CONSIGUIENTE. Algunosestados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consiguientes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no ser aplicable a usted. Esta Garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado.

Los siguientes términos y condiciones se aplican a esta garantía:

Duración1. La duración de esta garantía limitada es de veinticuatro meses, comenzando desde la

primera de las siguientes: (a) la fecha de la compra inicial al detalle y entrega por un concesionario autorizado HarleyDavidson, o (b) el tercer aniversario del último día del año del modelo de la motocicleta/sidecar. El concesionario enviará electrónicamente el formulario de registro de venta y garantía para comenzar el período de garantía.

2. Cualquier porción que no haya vencido de esta garantía limitada se puede transferir a propietarios subsiguientes, al revender la motocicleta/sidecar durante el período de garantía.

Obligaciones del propietarioPara obtener el servicio de garantía, devuelva su motocicleta/sidecar a su propio costo dentro del período de garantía a un concesionario autorizado. Nuestro concesionario debe poderproporcionarle el servicio de garantía durante las horas de comercio normales y tan pronto como sea posible, dependiendo de la carga de trabajo del departamento de servicio del concesionario y la disponibilidad de las piezas necesarias.

HarleyDavidson Motor Company, P.O. Box 653 Milwaukee, Wisconsin 53201 EE. UU.

Exclusiones

Page 139: road king 2

13/01/2015Esta garantía no tiene efecto en ninguna motocicleta/sidecar con las siguientes características:

1. Que no se haya operado o mantenido según se especifica en el Manual del propietario.

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file12.html# 1/2 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Garantía limitada de la motocicleta

2. Que haya recibido abuso, maltratada, almacenada incorrectamente, o usada “fuera de la carretera” o usada en carreras o competencias de cualquier tipo.

3. Que no es fabricada para cumplir con las leyes del mercado para la cual fue registrada.4. La instalación de piezas para uso fuera de la carretera o para competencias puede anular toda o

parte de la garantía de su motocicleta nueva. Visite un concesionario HarleyDavidson para obtener mayores detalles.

Otras limitacionesEsta garantía no cubre:

1. Piezas y trabajo para el mantenimiento normal según se recomienda en el Manual del propietario, o el reemplazo de piezas debido al uso y desgaste normal incluyendo artículos tales como: neumáticos, lubricación, aceite y cambio de filtro, limpieza del sistema de combustible, mantenimiento de la batería, puesta a punto del motor, bujías, freno, embrague y ajuste de la cadena/correa (incluyendo reemplazo de la cadena).

2. Los asuntos cosméticos que ocurran como resultado de abuso por el propietario, falta de mantenimiento correcto o condiciones ambientales (excepto los asuntos que sean el resultado de defectos en materiales o mano de obra que están cubiertos por esta garantía durante el plazo de la garantía).

3. Cualquier condición cosmética que exista en el momento de la entrega de la venta al detalle que no haya sido documentada por el concesionario vendedor antes de la venta al detalle.

4. Los defectos o daños a la motocicleta causados por alteraciones fuera de las especificaciones de fábrica HarleyDavidson.

Importante: lea cuidadosamente1. Nuestros concesionarios tienen propietarios y administradores independientes y pueden

vender otros productos. Debido a esto, HARLEYDAVIDSON NO ES RESPONSABLE POR LA SEGURIDAD, CALIDAD O UTILIDAD DE CUALQUIER PIEZA, ACCESORIO OMODIFICACIÓN DE DISEÑO QUE NO SEA HARLEYDAVIDSON, INCLUSO LA MANO DE OBRA QUE PUEDA SER VENDIDA Y/O INSTALADA POR NUESTROS CONCESIONARIOS.

2. Esta Garantía es un contrato entre usted y el fabricante. Es separada y aparte de cualquier garantía que pueda recibir o comprar de su concesionario. El concesionario no está autorizado a alterar, modificar o a cambiar de ninguna manera los términos y condiciones de esta Garantía.

3. Cualquier trabajo de garantía o reemplazo de piezas aprobado por el fabricante no imposibilitará que el fabricante después se base en cualquier exclusión cuando sea posible.

Page 140: road king 2

13/01/2015https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file12.html# 2/2 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Garantía limitada de la radio

Garantía limitada de la radio

GARANTÍA LIMITADA DE LA RADIO 2007

HarleyDavidson Motor Company garantiza que esta radio HarleyDavidson estará libre de defectos de fábrica en materiales y mano de obra, con uso y servicio normales, durante un período de veinticuatro (24) meses empezando desde la primera de (a) la fecha de la compra inicial al detalle de la motocicleta/sidecar en que está instalada la radio, o (b) el tercer aniversario del último día del año del modelo de la motocicleta/sidecar en que está instalada la radio. Cualquier porción que no haya vencido de esta garantía limitada será transferida a propietarios subsiguientes, al revender la motocicleta durante el período de garantía. Si la motocicleta/sidecar fue usada como unidad de demostración, puede ser que el período de la garantía ya haya comenzado y/o terminado antes de la venta inicial al detalle. Visite un concesionario HarleyDavidson para obtener mayores detalles.

Esta garantía no cubre defectos o daños causados por abuso, uso incorrecto o instalación incorrecta ni ninguna radio en una motocicleta que haya sido registrada con HarleyDavidson Motor Company como vehículo de coleccionista. Visite un concesionario HarleyDavidson para obtener mayores detalles.

Para obtener servicio de garantía, devuelva su motocicleta/sidecar con el sistema de sonido intacto, a su costo, dentro del período de la garantía al concesionario vendedor o a cualquier concesionario autorizado si usted se ha mudado a gran distancia o está de gira a distancia larga. Nuestro concesionario debe poder proporcionarle el servicio de garantía durante las horas de comercio normales y tan pronto como sea posible, dependiendo de la carga de trabajo del departamento de servicio del concesionario y la disponibilidad de las piezas necesarias.

El remedio por el incumplimiento de esta garantía se limita expresamente a la reparación o reemplazo, sin cargo por piezas y mano de obra, de cualquier pieza que tenga defecto Y NO SEEXTIENDE A LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS, COSTOS O GASTOS CONSIGUIENTES INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE TIEMPO, INCONVENIENTES O PÉRDIDA DE USO DEL VEHÍCULO QUE SEA RESULTADO DE CUALQUIER PIEZA QUE TENGA DEFECTO.

NO EXISTE OTRA GARANTÍA EXPRESA SOBRE LA RADIO. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITARELACIONADA CON ESTA RADIO INCLUYENDO GARANTÍAS O COMERCIABILIDAD O ADAPTABILIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR ESTÁ EXPRESAMENTE LIMITADA A VEINTICUATRO (24) MESES, LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA.(Algunos estados no permiten la limitación de la duración de una garantía implícita o la exclusión de las limitaciones de daños incidentales o consiguientes por lo que las limitaciones o exclusiones indicadas anteriormente pueden no ser aplicables a usted).

Otros derechosEsta Garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado.

HarleyDavidson Motor Company, P.O. Box 653 Milwaukee, Wisconsin 53201 EE. UU.

Page 141: road king 2

13/01/2015https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file13.html# 1/1

Page 142: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Programación de mantenimiento

Programación de mantenimiento

Intervalos regulares de servicio

La lubricación y mantenimiento periódicos ayudarán a mantener su nueva HarleyDavidson funcionando a un nivel de funcionamiento máximo. Su concesionario HarleyDavidson sabe la mejor manera de dar servicio a su motocicleta con métodos y equipos aprobados de fábrica, asegurándole trabajo exacto y competente.

NOTES:

Consulte la Intervalos regulares de servicio: modelos Touring 2007. Se requieren operaciones de intervalos de mantenimiento periódico para mantener la garantía de su motocicleta en vigencia.El uso de piezas y servicios que no estén aprobados por HarleyDavidson puede anular la garantía. Cualquier alteración a los componentes del sistema de emisiones, como el sistema de escape, puede violar las leyes federales y estatales.

Consulte la Registros de mantenimiento del propietario. Al darle servicio a su motocicleta, traiga este Manual del propietario donde el concesionario y llene la información necesaria en las columnas enumeradas.

Realice las operaciones de servicio y mantenimiento como se indica en la tabla de intervalos regulares de servicio. La falta de un mantenimiento periódico en los intervalos recomendados, puede perjudicar el manejo seguro de su motocicleta, lo que puede causar la muerte o lesiones graves. (00010a)

Si usted maneja su motocicleta en condiciones adversas (temperaturas muy bajas o muy altas, ambientes polvorientos, rutas en malas condiciones, agua estancada, etc.), debe realizar los intervalos de mantenimiento periódico más frecuentemente para asegurar la operación segura de su motocicleta. La falta de mantenimiento de su motocicleta puede causar la muerte o lesiones graves.(00094a)

Intervalos regulares de servicio: modelos Touring 2007

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file14.html# 1/3

Page 143: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Programación de mantenimiento

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file14.html# 2/3

Page 144: road king 2

13/01/2015 Manual del propietario de los modelos Touring Internacional 2007: Programación de mantenimiento

sistemaNOTAS: 1. Debe ser realizado por un concesionario autorizado HarleyDavidson a no ser que

usted posea las herramientas correctas, datos de servicio y capacitación mecánica.

2. Desarme, lubrique e inspeccione cada 80 000 km (50 000 millas).

3. Realice anualmente.

4. Cambie el D.O.T. 4 y limpie el sistema de frenos cada dos años.

Registros de mantenimiento del propietario

Literatura disponible de servicio

Consulte la Literatura de servicio: modelos Touring 2007. Visite su concesionario HarleyDavidson o www.harleydavidson.com para adquirir un Manual de servicio o piezas para su motocicleta. Los manuales autorizados por la fábrica son la fuente más completa y detallada de información fuera de su concesionario HarleyDavidson.

Literatura de servicio: modelos Touring 2007

DOCUMENTO IDIOMA NÚMERO DE PIEZAManual de servicio Inglés 9948307Manual de diagnósticos del sistema eléctrico Inglés 9949707Manual de servicio y diagnóstico del sistema eléctrico Francés 9948307FManual de servicio y diagnóstico del sistema eléctrico Alemán 9948307GManual de servicio y diagnóstico del sistema eléctrico Español 9948307SManual de servicio y diagnósticos eléctricos Italiano 9948307ICatálogo de piezas Inglés 9945607Manual de servicio del sidecar Inglés 9948507

https://www.harleydavidson.com/appcontent/owners/om/2007/es/TOURING/file14.html# 3/3