revista para clientes festool, n.º 6

60
EDICIÓN PARA PINTORES OTOÑO & INVIERNO 2019 N.º 6 04 ENFOQUE NUEVAS GENERACIONES DE PINTORES 20 HERRAMIENTAS MOVILIDAD GARANTIZADA EN TODOS LOS CASOS CON LAS HERRAMIENTAS A BATERÍA FESTOOL 32 DEDICACIÓN EL OFICIO DE PINTOR EN HOLANDA ES UN AUTÉNTICO ARTE 44 HERRAMIENTAS PREPARACIÓN DE PUERTAS CON LA ETS EC 150 Y LA LS 130 48 UN VISTAZO POR DENTRO DESARROLLANDO PRODUCTOS PARA EL CLIENTE Y CON EL CLIENTE

Upload: others

Post on 22-Nov-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

EDICIÓN PARA PINTORESOTOÑO & INVIERNO 2019

N.º 6

04 ENFOQUE NUEVAS GENERACIONES DE PINTORES 20 HERRAMIENTAS MOVILIDAD GARANTIZADA EN TODOS LOS CASOS CON LAS HERRAMIENTAS A BATERÍA FESTOOL 32 DEDICACIÓN EL OFICIO DE PINTOR EN HOLANDA ES UN AUTÉNTICO ARTE 44 HERRAMIENTAS PREPARACIÓN DE PUERTAS CON LA ETS EC 150 Y LA LS 130 48 UN VISTAZO POR DENTRO DESARROLLANDO PRODUCTOS PARA EL CLIENTE Y CON EL CLIENTER

EVIS

TA F

ESTO

OL

E

DIC

IÓN

PA

RA

PIN

TOR

ES

OTO

ÑO

& I

NVI

ERN

O 2

019

N

.º 6

EDITORIAL

Estimados lectores:

¿Les fascina la pintura profesional? A nosotros sí, ¡sin lugar a dudas! Y, cada vez

que preparamos nuestra revista, redescubrimos esta fascinación. En la Casa del

Color de Zúrich, por ejemplo, hemos conocido a personas comprometidas que

despiertan el entusiasmo a las nuevas generaciones por la diversidad del oficio

de pintor. En Holanda y Suiza hemos tenido la oportunidad de conocer a dos

pintores que han realizado proyectos verdaderamente extraordinarios.

Lógicamente, no queremos privarles de nuestras herramientas y sistemas, que no

solo nos fascinan a nosotros. En este número les presentamos una extensa gama

de herramientas a batería para pintores que les resultarán de máxima utilidad en

obra. No puede faltar aquí, evidentemente, nuestro Systainer. Tal como nos revelan

tres caballeros fascinados al final de la revista, la nueva generación abre la puerta

a posibilidades totalmente nuevas en desplazamientos a obra.

Tras haber dedicado el tema central de nuestro último número a la renovación pro-

fesional de ventanas, esta vez hemos recopilado para ustedes una gran cantidad de

consejos e información útil sobre la preparación de puertas. Y también les propor-

cionamos las herramientas ideales, que juntas conforman nuestro trío para puertas.

¡Déjense inspirar!

Atentamente,

Alejandro BlancoDirector General

03

2004 32

ÍNDICE

04EnfoqueJÓVENES Y SOLICITADOSEl oficio de pintor tiene escasez de nuevos profesionales. La Casa del Color de Zúrich intenta remediarlo.

48Un vistazo por dentroEN LAS MEJORES MANOSPor qué el desarrollo para el cliente y con el cliente es central en Festool.

56 InspiraciónVUELTA AL TRABAJO ARTESANOLa escuela Bauhaus, fundada hace 100 años, reivindicó el trabajo artesano de calidad desde sus inicios.

30Know-howPINTURAS HÍBRIDASQué se debe tener en cuenta para utilizar correctamente las pinturas híbridas de base acuosa.

42SolucionesRESTAURACIÓN ADECUADA DE PUERTASCómo obtener el resultado perfecto al preparar puertas, paso a paso.

16 Colores y superficiesCASA «HEIMAT»Un impresionante proyecto de construcción en el que arquitectura y artesanía han encontrado la interacción perfecta.

32 DedicaciónEL ARTE DE SER PINTORSchilderkunst - El holandés Erwin Jansen se ha especializado en la renovación de puertas y ventanas.

20HerramientasMOVILIDAD GARANTIZADA EN TODOS LOS CASOSPotentes herramientas a batería Festool para lijar, atornillar, taladrar y cortar.

38Colores y superficiesINCREÍBLEMENTE HERMOSAUna casa de campo holandesa redescubierta que ha cobrado nueva vida con espléndidos colores.

44HerramientasTRÍO PARA PUERTASLas herramientas óptimas para dar una nueva mano de pintura o renovar el color de las puertas.

58 PEQUEÑAS AYUDAS

59AVISO LEGAL

47Perdido y reencontradoREDESCUBRIENDO LO ANTIGUOLas puertas cuentan historias de tiempos pasados, a la espera de que alguien las redescubra.

REVISTA FESTOOL N.º 6

0504 JÓVENES Y SOLICITADOS

REVISTA FESTOOL N.º 6

ZúrichSuiza

EnfoqueJóvenes y solicitados

0504

REVISTA FESTOOL N.º 6

EnfoqueJóvenes y solicitados

Las empresas de pintura buscan urgentemente nuevos profesionales. No hay fórmulas mágicas para conseguir que los jóvenes se interesen por el oficio de pintor. Pero en la Casa del Color de Zúrich es posible hacerse una idea de cómo se puede lograr. Texto Fotografía Ralf Christofori Torben Jäger

06 07

E n un hermoso edificio con un taller abierto, a modo de estudio con un tragaluz, los aprendices de pintor traba-jan con la máxima concentración. No se oye ni un sonido.

Hasta los móviles están en silencio y apartados, sin que nadie los eche de menos. Los y las estudiantes son futuros pintores en su primer o segundo año de formación. Ya han aprendido unas cuantas cosas, pero lo que hacen aquí es especial.

Toda la diversidad del oficio de pintorEn parejas, están diseñando un ornamento compuesto de líneas y superficies: sobre el papel van surgiendo patrones florales y geométricos, figuras de cómico o firmas de grafiti. Matteo Laffranchi, director del taller en la Casa del Color de Zúrich, deja a los jóvenes aprendices todo el margen creativo que necesitan. Solo está pendiente de cómo los bocetos se convierten en pintura, ya que hoy los jóvenes están aprendiendo diferentes técnicas de cal y revoque húmedo sobre húmedo. Y los bocetos están pensados para aplicarlos sobre paneles preparados mediante la técnica del esgrafiado, una técnica que cuenta con siglos de historia, pero que para los alumnos es una novedad y una posibilidad fantástica de conocer la diver-sidad del oficio de pintor.

Las empresas de pintura de la región envían a sus estudiantes de formación profesional al curso para aprendices de la Casa del Color, cuyo coste es asumido por la asociación de pintores profesionales de Zúrich. Los aprendices tienen clase cada día durante una semana, en las cuales aprenden a mezclar pintu-ras al temple, pastel o revoques de cal. Asimismo, experimen-tan con diferentes técnicas de pintura, como el veteado y el marmoleado. David Keist, jefe del departamento de Artesanía y Material, les muestra cómo se crean imitaciones de madera que parecen auténticas y qué es lo más importante en la pintura decorativa. Y nada de esto es teoría árida.

Motivar, experimentar, probar«Es estupendo ver cómo los aprendices se afanan en el trabajo», comenta David Keist con satisfacción. «Hablar de realización personal tal vez sea exagerado. Pero tienes la sen-sación de que el oficio de pintor es lo suyo». También es posi-ble que el gran entusiasmo se deba a él, un profesional que representa mejor que nadie la parte artesanal del trabajo, que lo sabe prácticamente todo sobre las técnicas de pintura, tanto clásicas como modernas, que comparte trucos y consejos y habla mucho de la cultura de la construcción en el pasado y en la actualidad. Esta cultura que saca partido de la diversidad del oficio de pintor es la que David Keist transmite a los jóvenes, quienes escuchan con increíble atención y ganas de aprender y experimentar.

El sector de la pintura busca urgentemente nuevos profesionales. En el curso para aprendices de la Casa del Color da la impresión de que ya se han encontrado.

→ Los participantes del curso para aprendices trabajan concentrados y con gran motivación.

↓ Aplicar y raspar: en la técnica del esgrafiado, las formas y los colores emergen por capas.

REVISTA FESTOOL N.º 6

EnfoqueJóvenes y solicitados

06 07

REVISTA FESTOOL N.º 6

EnfoqueJóvenes y solicitados

08 09

REVISTA FESTOOL N.º 6

EnfoqueJóvenes y solicitados

08 09

«Es estupendo ver cómo los aprendices se afanan en el trabajo. Tienes la sensación de que el oficio de pintor es lo suyo».David Keist, jefe del departamento de Artesanía y Material en la Casa del Color

Entonces, ¿son ellos los nuevos profesionales buscados con urgencia en los diferentes oficios artesanos y en particular en la pintura? En la Casa del Color tienen la impresión de que ya los han encontrado.

Consiguiendo que los jóvenes se interesen por el oficio de pintorEs posible que los aprendices que asisten a este curso sean excepciones afortunadas de la regla. ¿O tal vez solo sea la situación en Suiza, que no se puede extrapolar a otros lugares? «No creo que la situación en nuestro país difiera mucho de la que se da en otros países», explica Roger Suter, responsable del departamento de Formación continua en la asociación de pintores profesionales de Zúrich. «Aquí las cifras de aprendices también han bajado un 30 por ciento. Por eso es aún más importante que consigamos el interés de jóvenes con motivación y talento. No podemos esperar a que vengan a nosotros. Debemos promover activamente el atractivo del oficio de pintor».

Isabel Birk, de la oficina de transferencia de información sec-torial en la Asociación alemana «Color Diseño Protección de edificios», comparte la misma opinión: «La escasez de perso-nal cualificado es uno de los temas más importantes del futuro, también en el ramo de la pintura. Pero no podemos limitarnos a taparnos los ojos. Tenemos esforzarnos en que el oficio vuelva a tener una imagen más positiva. Ese es nuestro trabajo. Y también queremos ayudar a las empresas de pintura en esta tarea». Las cifras de formación son ciertamente alarmantes, pero la tendencia más reciente permite albergar esperanzas. Según la Confederación Alemana de Artesanos, la cifra de nuevos contratos de formación en el sector de la construcción y afines, en el que se engloban los pintores y los barnizadores, se incrementó un 3,3 por ciento en 2018 en comparación con el año anterior. El conjunto del artesanado, por su parte, regis-tró un aumento de nuevos contratos por cuarto año consecutivo.

Formaciones creativasStefanie Wettstein, directora de la Casa del Color de Zúrich, sigue de cerca esta evolución desde que se creó la institución hace más de veinte años. «Quien habla de mano de obra cua-lificada en la artesanía debe reflexionar también sobre los medios de cualificación», subraya. «Nosotros lo hacemos mos-trando a los jóvenes las posibilidades creativas que ofrece el oficio de pintor». Además del curso para aprendices que se organiza anualmente, la Casa del Color ofrece el programa de formación permanente «Diseño del color en la construcción» y la formación continua «Diseño en la artesanía» con certificado de profesionalidad suizo. En la misma línea se encuentra la formación «Experto/a en diseño de artesanía», con la que también se obtiene un diploma. Todos ellos se enmarcan en la oferta de formación continua para trabajadores de todos los oficios. Lo determinante es que el artesanado no pierda profesionales por estas actividades formativas, tal como señala Agatha Zobrist, directora del área de formación: «Casi todas las personas que siguen nuestra formación continua proceden del artesanado y vuelven al oficio con los títulos correspon-dientes».

← David Keist transmite a los jóvenes sus vastos conocimientos sobre las técnicas de pintura clásicas y modernas.

↓ La demanda de artesanos pintores ha sido durante mucho tiempo un gran campo para hombres y mujeres.

REVISTA FESTOOL N.º 6

EnfoqueJóvenes y solicitados

1110

REVISTA FESTOOL N.º 6

EnfoqueJóvenes y solicitados

1110

↑ Las diferentes técnicas de pintura requieren contar con las herramientas adecuadas.

← Los aprendices tienen unas increíbles ganas de aprender y experimentar.

↓ Matteo Laffranchi, director del taller en la Casa del Color, da instrucciones a los jóvenes.

REVISTA FESTOOL N.º 6

EnfoqueJóvenes y solicitados

12 13

CASA DEL COLOR (HAUS DER FARBE), ZÚRICHLa Casa del Color se creó hace más de veinte años. Iniciada por pintores, en un principio se concentró en desarrollar el programa de formación «Diseño del color en la construcción». Poco después, en colaboración con siete asociaciones profesionales, se puso en marcha la formación continua «Diseño en la artesanía». La Escuela superior especializada en diseño del color se convirtió en la «Escuela especializada en diseño de artesanía y arquitectura». Con el «Instituto de diseño en la artesanía y la arquitectura», la Casa del Color ha ido ampliando progresivamente su capacidad de investigación y asesoramiento en los ámbitos de la pintura, los materiales y la artesanía.» www.hausderfarbe.ch

A los jóvenes del curso para aprendices todavía les falta para conseguir su diploma, pero la perspectiva les resulta atractiva. Y en lo que se refiere a creatividad ya han aprendido unas cuantas cosas. En la presentación final de los trabajos, Roger Suter evalúa lo que los chicos y chicas han creado durante una semana en la Casa del Color, y está encantado. Para él es motivo de especial alegría que «su» aprendiza Alexandra – procedente de su propia empresa – haya participado en el curso. «Sois unos privilegiados por hacer algo tan fantástico», afirma con total convicción. Dino Frey de Festool, que ha acu-dido expresamente para estar presente el último día del curso, también deja claro en la conversación con los aprendices que la profesión de pintor no tiene nada que ver con una vía de sentido único en la que se pintan continuamente las mismas paredes de blanco a derecha e izquierda. Al contrario, a los profesionales con una excelente cualificación les esperan nuevos desvíos y perspectivas durante todo el trayecto.

Orgullo profesional y respeto por el trabajo artesanoDino Frey también aprendió el oficio de pintor, y ahora es gestor de formación y formador; no solo promociona las herramientas Festool, sino también la profesión de pintor, y lo hace en todo el mundo. «Toda la formación que recibís, tanto en vuestras empresas como aquí en la Casa del Color, es extraordinaria», les transmite a los jóvenes colegas: «No son muchos los que saben lo que vosotros sabéis hacer. Podéis estar orgullosos de vosotros y de vuestro oficio». Esta visión ha inspirado a la Casa del Color desde sus inicios: la «visión de un renovado orgullo profesional y una valoración vital del trabajo artesano en el diseño», según consta en su página web. Y para que esto no se quede en un mero preámbulo de buenas intenciones, los crea-dores hacen todo lo posible por transmitir la diversidad creativa del trabajo con dinamismo, lo cual tiene un valor incalculable a la hora de conseguir que los jóvenes se interesen por el oficio de pintor, además de ser muy enriquecedor para todos.

«Toda la formación que recibís, tanto en vuestras empresas como aquí en la Casa del Color, es extraordinaria. No son muchos los que saben lo que vosotros sabéis hacer».Dino Frey, gestor de formaciones y formador en Festool

↓ Dino Frey deja claro a los jóvenes la estupenda formación que reciben sobre la artesania de la pintura.

REVISTA FESTOOL N.º 6

EnfoqueJóvenes y solicitados

12 13

↑ Para concluir el curso semanal, los aprendices presentan sus trabajos.

→ El oficio de pintor es mucho más que papeles con efecto estuco y paredes blancas.

REVISTA FESTOOL N.º 6

EnfoqueJóvenes y solicitados

14 15

FUENTE DE INSPIRACIÓN¡La colección de superficies de arquitectura en la Casa del Color es genial! Y no solo para los futuros pintores que asisten al curso para aprendices, también resulta enriquecedor para todos aquellos que deseen aprovechar al máximo las posibilidades creativas de su oficio.Texto: Anja Soeder | Fotografía: Torben Jäger

↓ En la colección de superficies de arquitectura, los futuros profesionales experimentan la diversidad del oficio de pintor.

REVISTA FESTOOL N.º 6

EnfoqueFuente de inspiración

ZúrichSuiza

14 15

COLECCIÓN DE SUPERFICIES DE ARQUITECTURA | www.ao.hausderfarbe.ch

REVISTA FESTOOL N.º 6

EnfoqueFuente de inspiración

Durante años, el equipo de la Casa del Color de Zúrich ha ido reuniendo toda la variedad de pinturas, revoques y técnicas de elaboración en el oficio de pintor. La gama abarca desde revoques de cal tradicionales hasta modernos efectos de interferencia, pasando por imitaciones de madera. El resultado es una colección de lo más inspiradora, compuesta por unas 400 muestras, todas ellas producidas en el propio taller de pintura. Además, la colección está disponible en línea, ya que la intención es que se beneficien el mayor número de personas posible.

16 17CASA «HEIMAT» Texto Fotografía Ralf Christofori Valentin Jeck

REVISTA FESTOOL N.º 6

Colores y superficiesCasa «HEIMAT»

WeggisSuiza

Una vivienda espectacular en una finca conocida popularmente como el prado Heimat (Hogar), en una ubicación magnífica en la orilla sur del lago de los Cuatro Cantones. Así se imagina uno el final feliz de una obra que también podría haber salido de otra manera.

16 17

REVISTA FESTOOL N.º 6

Colores y superficiesCasa «HEIMAT»

18 19

Stephan Buehrer, Martina Wuest y David Keist han conseguido mantener el encanto y la historia de la casa.

↑ Un simulado «lingote de oro» corona la unión entre la columna y la viga.

← Colores minimalistas, materiales selectos y bordes nítidos en el baño.

↓ La antigua escalera de madera se barnizó cuidadosamente utilizando cáscaras de nuez y pieles de cebolla.

REVISTA FESTOOL N.º 6

Colores y superficiesCasa «HEIMAT»

18 19

A hora que todo está en su sitio y todos los detalles lucen modestamente, se tiene la impresión de que se puede oír respirar a esta casa. Su corazón late contento más

de 90 años después de su construcción. Se siente en el interior y en el exterior, en las superficies y en los muros. «Todo lo que se ve lo he tocado», afirma David Keist.

Keist, de 31 años, no es un chamán que haga milagros impo-niendo las manos, sino pintor y empapelador de oficio. En su relativamente breve carrera ha acumulado una gran habilidad y muchos conocimientos. Y lo que tal vez aún sea más impor-tante: una actitud poco común no solo en su ramo. Que Stephan Buehrer y Martina Wuest lo llamaran para trabajar en la casa «Heimat» en Weggis fue una oportunidad que llegó en el momento justo. Y David Keist no dudó en aceptar, ya que la actitud de los dos arquitectos estaba en perfecta consonancia con la suya propia.

Dar visibilidad a los materiales antiguos y a la distribución de las habitaciones Sin embargo, en un principio los planes eran muy distintos. La clienta tenía pensado realizar una modernización clásica de la casa de tres plantas, construida en 1926, y actualizarla en términos energéticos. «En este proceso se hubieran perdido muchas características distintivas de la construcción», recuerda Stephan Buehrer. «Se hubiera destruido todo el encanto de la casa». Junto con su socia, Buehrer consiguió convencer a la propiedad de tomar otro camino para conservar el encanto, el ambiente e, igualmente importante, la historia de la casa.

«El objetivo era volver a hacer visibles los materiales antiguos y la distribución de las habitaciones», señala Martina Wuest. Y en este punto entró en juego David Keist. Solo para la fachada mezcló y aplicó 16 barnices al aceite distintos. La antigua esca-lera de madera no se limitó a pintarla de marrón, sino que la barnizó utilizando cáscaras de nuez y pieles de cebolla. La materialidad del parqué de tablillas es igual de importante para la sensación de las estancias que la tiza natural de los techos.

Expresar la convicción interior De este modo, el pintor, en colaboración con los arquitectos, consiguió expresar su convicción interior. Con sensibilidad, constancia y coherencia. Si no fuera por ese pequeño y elegante desliz que los tres se permitieron a modo de pequeña concesión a la propiedad: una placa de apoyo dorada entre la columna y la viga, a la que llaman «el lingote de oro». Este punto de ostentación está permitido y, naturalmente, también forma parte del final feliz.

REVOQUE NEGRO Revoque de cal coloreado de negro, sin textura

REVOQUE TEXTURIZADO Revoque pulverizado con tamaño de grano medio

FACHADA DE MADERABarniz al aceite de linaza pigmentado sobre abeto

PARQUÉ Recubrimiento al aceite sobre tablillas de abeto rojo

TECHOS DE MADERA Pintura al temple orgánica con tiza natural

LINGOTE DE ORODorado con aceite de fijación y pan de oro transferible

CASA «HEIMAT»Arquitectos: idA – buehrer wuest architekten, ZúrichEmpresa de pintura: wrkstadt – David Keist, Dübendorf, CHFinalización: 2019

↑ Tres expertos, una actitud (de izda. a dcha.): Stephan Buehrer, Martina Wuest y David Keist.

REVISTA FESTOOL N.º 6

Colores y superficiesCasa «HEIMAT»

20 21

REVISTA FESTOOL N.º 6

WendlingenAlemaniaMovilidad garantizada en todos los casos

Herramientas

MOVILIDAD GARANTIZADA EN TODOS LOS CASOS

El mundo digital apuesta por los terminales móviles, ¡y el mundo de los pintores también! Por eso Festool ofrece una amplia gama de potentes herramientas a batería.Texto: Anja Soeder | Fotografía: Thomas Baumann | Ilustración: Patrick Oltean

20 21

↑ Pensadas para trabajar fuera del taller: una selección de las herramientas a batería Festool para pintores.

REVISTA FESTOOL N.º 6 Movilidad garantizada en todos los casos

Herramientas

22 23

Lijado sin esfuerzo y resultados impecables con las lijadoras a batería Festool.

Acondicionar el desván y convertirlo en un espacio diáfano es fantástico. Al menos para los propietarios, que así aprovechan la parte superior de la casa. Pero para los pintores representa un desafío. Independientemente de que haya que descubrir las vigas o revestir la inclinación del techo y quizás también ins-talar una ventana en el tejado, los trabajos requeridos hacen que a uno se le quede el cuello rígido y los brazos dormidos solo de mirar.

Con máquinas pesadas se consigue bien poco en estas circuns-tancias. Por eso las lijadoras a batería son la opción ideal. Y Festool ofrece nada menos que tres variantes: la lijadora orbital RTSC 400, la lijadora Delta DTSC 400 y la lijadora excén-trica ETSC 125, todas ellas ideales cuando hay que trabajar fuera del taller. Son compactas, manejables y ligeras, de modo que incluso lijar con una solo mano por encima de la cabeza resulta relativamente sencillo. Y como trabajar sin polvo tiene la máxima prioridad también en los equipos móviles, las lija-doras a batería garantizan una aspiración del polvo excelente mediante la bolsa colectora.

La potente batería de 18 V con una capacidad de 3,1 Ah se ha desarrollado especialmente para poder integrarla en la empu-ñadura de las lijadoras a batería. En combinación con el motor EC-TEC sin escobillas, proporciona una gran potencia y un rendimiento óptimo, también en la aplicación continua si se opta por el set con dos baterías. Porque: el tiempo de recarga de las baterías es inferior a su autonomía. Así, las lijadoras a batería permiten trabajar rápido y sin esfuerzo con unos resultados impecables: desde el lijado basto hasta el lijado fino, en grandes superficies y hasta los bordes, de modo que se pueden utilizar prácticamente en cualquier sitio.

CONSEJO PROFESIONAL:Todas las lijadoras a batería disponen de un PROTECTOR adecuado que se inserta en el cabezal rectificador a modo de distanciador. De este modo se puede lijar cerca de los bordes de manera fácil y limpia, sin necesidad de engorrosos retoques.

MOVILIDAD PARA LIJAR

Nuestras potentes lijadoras a batería facilitan el trabajo en todos los lugares que presentan dificultades: por encima de la cabeza, en las esquinas y en los ángulos escondidos.

Ventajas › Potente: baterías de 18 V con una capacidad de 3,1 Ah › Duradera: la autonomía de las baterías es superior al tiempo de recarga

› Sin polvo: aspiración propia con bolsa colectora y en combinación con un sistema móvil de aspiración Festool

Aplicaciones › Ideales para superficies verticales y para trabajos por encima de la cabeza

› Lijado monomanual especialmente para superficies pequeñas y estrechas

› Todas las lijadoras a batería también se pueden utilizar con cable gracias al adaptador de red plug it

LIJADORA EXCÉNTRICA ETSC 125 › Lijado previo o acabado de superficies pequeñas, rectificado de juntas en zonas de reparación

LIJADORA DELTA DTSC 400 › Lijado cerca de los bordes de diferentes materiales, principal-mente perfiles de ventanas y puertas o puertas de cuarterones

LIJADORA ORBITAL RTSC 400 › Lijado de pinturas y barnices en marcos de ventanas, puertas y cornisas

REVISTA FESTOOL N.º 6 Movilidad garantizada en todos los casos

Herramientas

22 23

Las lijadoras a batería Festool son ideales para su uso móvil en cualquier posición.

REVISTA FESTOOL N.º 6 Movilidad garantizada en todos los casos

Herramientas

2524

Los atornilladores a batería Festool ya son imprescindibles también para los pintores cuando realizan tareas de montaje.

En plena forma con 18 V. Es lo que proporcionan los atornilla-dores y los taladros a batería Festool. Si se pregunta a los profesionales, los datos de rendimiento aún les sorprenden: un par de giro máximo de 60 newtons metro con hasta 3.800 revoluciones por minuto en la 4.ª velocidad. ¿En la 4.ª veloci-dad? ¡Exacto! En los taladros atornilladores de percusión a batería PDC 18 Festool, un engranaje de 4 velocidades pro-porciona el par de giro óptimo en cualquier situación de trabajo. Aparte del PDC 18, está el taladro atornillador a batería T 18, algo más esbelto, y el potente martillo perforador a batería BHC 18, que encabeza la categoría de 18 V con la mejor relación potencia-peso.

Pero los datos de rendimiento no lo son todo. En la obra o en montajes, lo más importante es disponer del atornillador (taladro) a batería adecuado para cada aplicación. Y en ese caso brillan las tres herramientas con detalles excelentes y carac-terísticas prácticas que hacen que las tareas de atornillar

y taladrar sin cables sean aún más cómodas. Todas están equipadas con el duradero motor EC-TEC y una regulación del par electrónica. Con el inteligente ángulo adicional, el T 18 llega al tornillo más escondido. En el PDC 18 se puede conectar la percusión axial. El BHC 18 cuenta con una amortiguación de vibraciones integrada que absorbe y amortigua la energía de los impactos antes de que esta se transmita a las manos.

Atornillar, taladrar, taladrar con percusión, martillear..., lo que no puede hacer una herramienta lo hace la otra. Y con las baterías de la misma clase, las herramientas a batería Festool se pueden convertir fácilmente para seguir trabajando sin interrupciones. Potentes, flexibles y parte de un sistema.

CONSEJO PROFESIONAL:Cuando esté en la escalera y no quiera parar el trabajo entre taladrar y atornillar, puede cambiar de herra-mienta de forma fácil y rápida con el mandril y porta-puntas CENTROTEC .

Potencia de 18 V en el sistema: Festool tiene el atornillador y taladro a batería adecuado para cada aplicación.

REVISTA FESTOOL N.º 6 Movilidad garantizada en todos los casos

Herramientas

2524

MOVILIDAD PARA TALADRAR Y ATORNILLAR

Nuestros atornilladores y taladros a batería son manejables y flexibles, y consiguen la máxima eficacia también en las situaciones más duras.

Ventajas › Potente: baterías de 18 V con una capacidad de 3,1 Ah/5,2 Ah › Duradera: motor EC-TEC sin escobillas con una larga vida útil › Menos esfuerzo: diseño ergonómico y centro de gravedad equilibrado

TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA T 18 › El atornillador universal para tareas de montaje habituales en la construcción en seco y la construcción de muebles, así como para trabajos por encima de la cabeza o en zócalos

TALADRO ATORNILLADOR DE PERCUSIÓN A BATERÍA PDC 18 › El manejable taladro atornillador de percusión para el montaje de estanterías o barras de cortina y para trabajos de taladrado en materiales de construcción, como piedra o bloques de ladrillo hueco

MARTILLO PERFORADOR A BATERÍA BHC 18 › La potente herramienta con la mejor relación potencia-peso para taladrar en materiales de construcción macizos, como hormigón, o para poner tacos sin esfuerzo en aislamientos

REVISTA FESTOOL N.º 6 Movilidad garantizada en todos los casos

Herramientas

26 27

Cortar y tronzar sin cables con la oscilante a batería y la flamante amoladora angular a batería Festool.

La VECTURO OSC 18 es una potente oscilante a batería que está disponible opcionalmente con diversos accesorios para trabajar de forma precisa y sin polvo. Y la nueva amo-ladora angular a batería AGC 18 es ideal para trabajos de tronzado y lijado. Las dos herramientas están disponibles sin cables desde hace poco. La batería de 18 V proporciona una potencia más que suficiente.

Con la VECTURO OSC 18 resulta facilísimo eliminar madera dañada, retirar masilla para ventanas o cortar a medida per-files de madera. La oscilante a batería ofrece una versatilidad de uso asombrosa. Gracias al StarlockMax y al sofisticado accesorio de fijación y aspiración, es la solución de sistema inteligente para las más altas exigencias en cuanto a rendi-miento, comodidad y precisión para serrar, tronzar, rascar y cortar sin producir polvo.

En la amoladora angular a batería AGC 18 se puede regular el número de revoluciones hasta 8.500 rpm de modo continuo, lo cual permite trabajar de forma adecuada a cada material. Debido a la generación de polvo, Festool ha provisto a la amo-ladora angular de un diseño resistente al polvo, con el motor encapsulado y el sistema electrónico sellado. Al mismo tiempo, el motor y la carcasa están desacoplados a fin de reducir las vibraciones en las manos. El arranque suave, la protección de sobrecarga y el freno de motor, así como el control de tempe-ratura, protegen al usuario y también a la herramienta.

CONSEJO PROFESIONAL:Las herramientas a batería son enormemente útiles, sobre todo cuando hay que trabajar deprisa. Pero a menudo se olvida uno de la propia salud. En particular en las tareas de tronzado y lijado: ¡no se debe trabajar nunca sin gafas de protección!

MOVILIDAD PARA CORTAR Y TRONZAR

Hace poco que dos espíritus libres han enriquecido la familia de productos a batería Festool: la oscilante a batería VECTURO OSC 18 y la amoladora angular a batería AGC 18.

Ventajas › Potente: potente motor EC-TEC sin escobillas › Pocas vibraciones: la carcasa y el motor están completamente desacoplados

› Adecuación al material: número de revoluciones regulable de modo continuo

OSCILANTE A BATERÍA VECTURO OSC 18 › Cambio rápido y sin herramientas de hojas de serrar y accesorios › Eliminación de masilla de ventanas y recorte de marcos de puerta › Posibilidad de aspirar el polvo en cortes o ranurados en placas de cartón yeso o materiales compuestos

AMOLADORA ANGULAR A BATERÍA AGC 18 › Ideal para trabajos de tronzado y lijado › Corte a medida de perfiles metálicos o barras roscadas › Lijado de metal revestido y madera muy dañada por la intemperie

REVISTA FESTOOL N.º 6 Movilidad garantizada en todos los casos

Herramientas

26 27

La oscilante a batería se encarga de los cortes precisos y la amoladora angular a batería se ocupa de tareas que requieren menos precisión.

REVISTA FESTOOL N.º 6 Movilidad garantizada en todos los casos

Herramientas

28 29

↑ Trabajo que da gusto: con música, el trabajo sale mejor, y con la radio a batería SYSROCK no importará donde estés.

→ Trabajo esclarecedor: la luz de trabajo sin cables SYSLITE KAL II proporciona una iluminación homogénea, también en zonas de difícil acceso.

La luz de trabajo SYSLITE KAL II y la radio para obras SYSROCK BR 10 son la compañía perfecta cuando se trabaja fuera del taller.

REVISTA FESTOOL N.º 6 Movilidad garantizada en todos los casos

Herramientas

28 29

Con luz y música, el trabajo sale mejor, y con la SYSLITE KAL y la SYSROCK, no importará a donde vayas.

La luz de trabajo SYSLITE KAL II demuestra las ventajas de ser portátil cuando se llega el primero a la obra, al amanecer, o cuando se es el último en marchar; y cuando hay que trabajar sin red eléctrica en obras grandes. La SYSLITE KAL II no nece-sita conectarse a la red. Con la batería puede utilizarse de forma portátil y llevarse en la mano, o bien colocarse con la mordaza o en el trípode. Su ángulo de dispersión de 170° es enormemente amplio, por lo que resulta ideal para iluminar superficies de tamaño mediano. Con 12 LED de alto rendi-miento, las condiciones de iluminación son óptimas incluso en zonas de difícil acceso.

La radio a batería SYSROCK BR 10 no da más luz, pero sin duda contribuye al buen humor. La calidad de su sonido es excelente, independientemente de dónde se coloque o cuelgue esta radio a batería compacta. Las emisoras favoritas se sintonizan fácil-mente mediante VHF o DAB+ y la lista de reproducción del smartphone también se puede escuchar en la SYSROCK. Gra-cias a la conexión Bluetooth® y a la función de manos libres integrada, incluso es posible hablar por teléfono a través de la radio. La SYSROCK es la compañía perfecta. En cualquier parte y en cualquier momento. En la obra, en el taller y en el tiempo libre.

Más movilidad, más servicio: 36 meses de reparaciones y mantenimiento** gratuitos para herramientas, baterías y cargadores.

Una herramienta tiene más valor si va acompañada de un buen servicio. Esto se aplica también a las herramientas a batería que están en constante funcionamiento. Se supone que cual-quier avería cuesta tiempo y dinero. Pero en Festool las cosas son distintas. Si registra sus lijadoras a batería, se beneficiará de 36 meses de reparaciones gratuitas. Y no solo para las herramientas, sino también para las baterías y los cargadores, y sin coste adicional. Con la garantía all-inclusive* y la repa-ración completa gratuita** (véase la información en el recuadro de al lado), usted y sus herramientas estarán totalmente ase-gurados.

CONSEJO PROFESIONAL:El tiempo de desplazamiento sirve de tiempo de recarga. Por eso la SYSLITE KAL II cuenta con un práctico adaptador de carga para el vehículo. Se puede conectar en cualquier encendedor y garantiza que nunca tenga que ir a oscuras cuando llegue a la obra.

MOVILIDAD PARA VER Y OÍR

Trabajar en la obra resulta facil gracias a la iluminación de la luz de trabajo sin cables SYSLITE KAL II, y con la radio a batería SYSROCK BR 10 es un gusto.

LUZ DE TRABAJO SYSLITE KAL II › Posicionamiento flexible sin riesgo de tropiezos › Iluminación homogénea y extensa con un ángulo de dispersión de 170°

› Robustez y larga vida útil gracias a la carcasa a prueba de roturas › Funcionamiento con batería interna, baterías Festool o fuente de alimentación

RADIO SYSROCK BR 10 › Dimensiones compactas, peso reducido, sonido perfecto › Construcción robusta con antena flexible resistente › Conexión Bluetooth® con función de manos libres para el teléfono › Funcionamiento con baterías Festool o cable de red

MÁS MOVILIDADEn nuestra web encontrará un resumen de todos los productos a batería Festool:» www.festool.es/18v

SERVICIO Y MUCHO MÁS

Reparación completa gratuita** también para bateríasReparación rápida, minuciosa y totalmente gratuita durante los tres primeros años. Nuestro servicio de reparación es de primera clase. En el marco de nuestra garantía all-inclusive*, sustituimos sin coste las piezas de desgaste habituales, como escobillas, cojinetes o anillos obturadores. Esto significa una reparación completa cien por cien gratuita. Y lo mejor de todo: este compromiso también es válido para baterías y cargadores.

Descubra otros muchos servicios de Festool en: » www.festool.es/servicio

* La Garantía all-inclusive es válida para todas las herramientas Festool registradas en un plazo de 30 días a partir de la fecha de compra. Rigen las condiciones de la garantía Festool, que puede consultar en www.festool.es/servicio

** La «reparación completa gratuita» no cubre los daños de consumibles o accesorios causados por uso indebido o por utilizar accesorios o piezas de repuesto no originales. Tampoco cubre las herramientas que el usuario haya desmontado por su cuenta o que hayan sido sometidas a un funcionamiento continuo con fuerte desgaste.

REVISTA FESTOOL N.º 6 Movilidad garantizada en todos los casos

Herramientas

3130

PINTURAS HÍBRIDASLas pinturas con base acuosa son el futuro. No solo porque resultan más bene-ficiosas para el medio ambiente y la salud, sino porque su calidad mejora constantemente. La última generación de pinturas híbridas ofrece resultados más que dignos en términos de aplicación, nivelación y estabilidad superficial. Hemos reunido aquí la información esencial.

PROPIEDADES

¿Qué son las pinturas híbridas? ¿Solo una nueva moda o una eficaz combinación de aglutinantes con base acuosa? Lo cierto es que aúnan lo mejor de los dos mundos, las ventajas de los sistemas de pintura al agua y al disolvente. Al combinar diferentes aglutinantes, las pinturas híbridas sirven para aplicaciones tanto amplias como específicas. Por lo general, son combinaciones de emulsiones de resina alcídica y de dispersiones de acrilato y poliuretano.

VENTAJAS

El resultado superficial que se obtiene con las pinturas híbridas con base acuosa presenta características similares a las de los productos con base de disolventes. Debido a la reducida proporción de disolventes orgánicos, son casi totalmente inodoras y sus emisiones son menores conforme a la Directiva COV. En muchos países de la UE incluso solo está permitido utilizar productos diluibles en agua en interiores.

Según la fórmula de la pintura, los diferentes tipos de aglutinante – resina alcídica, acrilato y poliuretano – dan lugar a características positivas distintas:

› Las partes de acrilato aportan una gran flexibilidad, elasticidad duradera y superficies que no amarillean.

› Las partes de resina alcídica consiguen tiempos abiertos más largos y películas más duras.

› Las partes de poliuretano aumentan la resistencia química y aseguran un secado rápido.

Debido al secado rápido, se pueden aplicar varias manos el mismo día. En comparación con los sistemas acrílicos antiguos, las pinturas híbridas tienen una resistencia al bloqueo notablemente mejor; esto significa que, una vez secas, las puertas y las ventanas se pueden almacenar apiladas sin temor a que se peguen las superficies entre sí.

DESVENTAJAS

En comparación con las pinturas al disolvente convencionales, las pinturas híbridas son más sensibles a las tempe-raturas negativas. Los tempos de secado y reaplicación dependen mucho de la temperatura y de la humedad del aire. Las pinturas híbridas no tienen un efecto aislante en la madera ni en el metal, por lo que es necesario aplicar primero un revestimiento aislante y anticorrosión específico.

COMPOSICIÓN

3 – 10 % de disolventes

20 – 47 % de áridos › Plastificante para resinas › Antiespumantes › Rellenos › Conservantes

50 – 70 % de agua

REVISTA FESTOOL N.º 6 Pinturas híbridas

Know-how

3130

TRATAMIENTO

Las pinturas híbridas requieren un espesor suficiente porque en caso de escasez de material, no se consigue una nivelación óptima. Lógicamente, es importante utilizar la herramienta adecuada para la aplicación. Mientras que para las puertas lisas ha demostrado su eficacia el rodillo, los perfiles de las puertas con entrepaños se pintan adicionalmente con brocha.

Las brochas de fibras o cerdas sintéticas absorben más material y lo depositan de manera más uniforme. Además, las cerdas sintéticas son más fáciles de limpiar y la pintura no se queda pegada tan rápido.

Los rodillos para pinturas híbridas se componen de mezclas especiales de PU, poliéster o hilo de microfibra. Absorben más pintura y obtienen un acabado superficial excelente.

Los sistemas de pulverización airless se recomiendan para trabajos de pintura de gran calidad y eficiencia. También existe la posibilidad de calentar la pintura híbrida para así poder aplicar también pinturas de alta viscosidad.

Festool GRANAT es el abrasivo que recomendamos para el rectificado y lijado intermedio de pinturas híbridas.

MÁS INFORMACIÓNEn este número también aprenderá cómo preparar, paso a paso, la superficie de las puertas de manera óptima.» Artículo en página 42

PASO A PASO

En función del tipo de aglutinante, las superficies deben pintarse lo más rápidamente posible y sin interrupción debido a la rápida absorción y secado de las pinturas híbridas.

› Para una buena preparación, después de lijar la superficie es conveniente aplicar una capa de imprimación o barniz que tengan base acuosa.

› Aplicar sobre la pieza la cantidad de material necesaria de manera uniforme y rápida.

› Debe procurarse aplicar una capa con un espesor suficiente.

› A continuación, alisar la pintura aplicada (evitar extenderla con la brocha).

› Alisar con el rodillo de microfibras u opcionalmente con un rodillo de espuma fina con los extremos cóncavos para conseguir una mejor calidad superficial.

› Para alisar con brocha debe utilizarse una paletina o un pincel redondo, en ambos casos de cerdas sintéticas.

› Para el acabado final, aplicar en la superficie en sentido longitudinal con un rodillo de espuma fina PU o pintar con un pincel.

CAPACIDAD DE LIJADO

Las pinturas híbridas suelen tener una proporción más reducida de relleno y una superficie más suave que los sistemas de pintura convencionales. Por eso es necesario tener en cuenta los aspectos siguientes a la hora de lijar:

› Para rectificar o realizar el lijado inter-medio, elegir un abrasivo de grano fino (P320-P500) para evitar que queden huellas visibles.

› Al lijar pintura antigua debe tenerse en cuenta el tipo de abrasivo para que sea el adecuado.

› Debido a la mayor elasticidad de los sistemas de pintura al agua, debería reducirse el número de revoluciones para que la superficie no se caliente demasiado y el abrasivo se sature.

REVISTA FESTOOL N.º 6 Pinturas híbridas

Know-how

32

REVISTA FESTOOL N.º 6 El arte de ser pintor

Dedicación HummeloHolanda

SCHILDER KUNST

En neerlandés, la pintura se denomina «Schilderkunst», término que no distingue entre la pintura artística y la pintura de brocha gorda. Sirve para describir tanto la genia-lidad de un Rembrandt como la competencia de Erwin Jansen, que ejerce el oficio de pintor en Hummelo al que hemos acom-pañado durante su trabajo.

Texto Fotografía Ralf Christofori Simon-Paul Schempershofe

32

34 35

L a verdad es que hace un día lluvioso de primavera des-agradable, aunque en la llanísima Holanda uno no tiene la impresión de que la capa de nubes bajas lo vaya

a aplastar. En el centro de Hummelo, a solo 15 kilómetros de la frontera con Alemania, nos reunimos con Erwin Jansen. Nos saluda vestido con la ropa de trabajo y con un firme apretón de manos. No le afecta el tiempo que haga, ya que está acostum-brado a trabajar mucho al aire libre. No tiene taller y tampoco le hace falta. Todo lo que necesita lo lleva siempre en la furgo-neta: brochas, pintura, dos caballetes y tres lijadoras Festool. Jansen trabaja casi siempre fuera, a menudo en varias obras a la vez. Se ha especializado en la renovación y el acondicio-namiento de puertas y ventanas de madera. Y en esta región las hay por doquier.

Pintor de segunda generaciónJansen tiene poco más de 50 años. Hace más de tres décadas que terminó su formación profesional como pintor y siguió los pasos de su padre, que también lo era. «Me transmitió el entu-siasmo por el oficio», relata, «pero también una idea realista de lo que significa trabajar de pintor». Erwin Jansen estuvo trabajando muchos años en una gran empresa de pintura antes de decidir seguir su propio camino. A principios de 2016 se mudó con su familia a Hummelo, donde se hizo autónomo. Y, como Jansen es el segundo apellido más común en los Países Bajos, ha llamado a su empresa De Kastert: «Las gene-raciones anteriores de mi familia vivían en una zona en la que a todos los que se apellidaban Jansen se les daba otro nombre no oficial para poder distinguirlos mejor. Y a nuestra familia la llamaron Jansen De Kastert».

Erwin Jansen lleva en la sangre esta sensibilidad por la tra-dición, no solo en el nombre de la empresa: la mayor parte de los objetos de los que el pintor se hace cargo tienen déca-das o incluso siglos de antigüedad, como es el caso de las sucesivas fachadas de ladrillo de Hummelo, con grandes ven-tanas, por lo general sin cortinas, y contraventanas de color verde oscuro, o de las granjas fuera de los límites del pueblo, rodeadas de prados. En la región se valora mucho la conser-vación de las construcciones históricas que caracterizan la imagen del pueblo y las fincas. Y el trabajo de Jansen también se distingue por este aprecio. «Cada puerta, cada ventana y contraventana requiere una atención especial. No me limito a renovarlas para que queden bonitas. Para mí es importante conservar sus rasgos distintivos», subraya el pintor.

Herramientas modernas y brochas clásicasLos conocimientos necesarios para ello los ha ido adquiriendo a lo largo de muchos años de experiencia. En la casa de campo «De Goedenberg», el pintor examina la puerta del granero, evalúa su estado de conservación y sabe exactamente qué se debe hacer: qué cantidad de sustancia original se debe eliminar y con qué herramienta, y qué pintura y en qué tono se debe aplicar.

↑ Para gozar de la máxima movilidad, Erwin Jansen siempre se lleva consigo su taller.

↓ Aparcar, descargar, empezar: así empieza para Jansen el trabajo en «De Goedenberg».

REVISTA FESTOOL N.º 6 El arte de ser pintor

Dedicación

34 35

Erwin Jansen trabaja casi siempre fuera, a menudo en varias obras a la vez. Y todo lo que necesita lo lleva siempre en la furgoneta.

→ El pintor prepara con la lijadora las puertas dañadas por la intemperie, que requieren mucha atención.

↓ Las puertas se pintan con brocha redonda y con el color verde «Grachtengroen», típico de la región.

El arte de ser pintorDedicaciónREVISTA FESTOOL

N.º 6

36 37

↑ Con pulso firme, Erwin Jansen consigue una pincelada perfecta sin necesidad de proteger el cristal con cinta.

↓ La finca, de gran valor histórico, se mantiene con gran respeto.

REVISTA FESTOOL N.º 6 El arte de ser pintor

Dedicación

36 37

SCHILDERSBEDRIJF DE KASTERT En 2016, Erwin Jansen creó su empresa unipersonal De Kastert. En verano, cuando tiene bastante más trabajo, le ayuda un compañero de confianza. En 2018 fue nominado al premio nacional Schildervaksprijs por el proyecto de gran envergadura «De Goedenberg». Después de nuestra visita, Jansen se ha instalado en un nuevo local en la localidad vecina de Keppel, sdonde abrirá un taller.

Con su gama de máquinas Festool, Erwin Jansen tiene a su disposición muchas posibilidades. Para la aspiración, Jansen confía en el CT MIDI compacto o en el aspirador SYSTAINER CTL SYS, que puede llevar al hombro sin ninguna dificultad. Y hay una herramienta manual a la que el pintor se aferra con obstinación: aplica la pintura solo con brocha. «Hay muchas empresas de pintura que quieren acabar antes utilizando el rodillo. Pero el resultado son superficies que a menudo parecen muertas. En mi opinión, en edificios históricos esto es inacep-table», señala Erwin Jansen.

La brocha deja huellas visibles que mantienen viva la historia. Y como el tiempo también tiene tradición aquí, los revestimien-tos deben ser especialmente resistentes. En este día en el que cae una lluvia horizontal repetidamente, las gotas de agua se deslizan por las puertas, ventanas y contraventanas, ya que las pinturas que Erwin Jansen utiliza son en su mayoría al aceite. «Las pinturas híbridas que ofrecen actualmente diferentes fabricantes son más modernas, sin duda, pero no están a la altura de la calidad de las pinturas al aceite en todos los aspectos. No obstante, debo decir que mejoran constantemente», reco-noce Erwin Jansen.

Empresa unipersonal móvilLa parte superior de la puerta del granero ya está lijada y tiene una primera capa de pintura. Ahora la pintura tiene que secarse hasta mañana o incluso pasado mañana. Con pinturas al óleo y una temperatura inferior a los 10 °C, puede tardar su tiempo. Pero la empresa unipersonal De Kastert no se puede permitir quedarse esperando de brazos cruzados. Erwin Jansen mete en la furgoneta la parte inferior de la puerta del granero, en la que hay que eliminar depósitos de resina sintética en las juntas aplicando aire caliente, y va hasta el pueblo, donde tiene otros trabajos que hacer.

Es el turno de renovar la pintura de la puerta de entrada de una casa urbana histórica, una puerta de color rojo intenso que llama la atención desde lejos. Pero el color cumple los requi-sitos de las autoridades regionales de protección de monu-mentos. De lo contrario, Erwin Jansen no podría utilizarlo. Ya ha pintado la puerta por fuera. Ahora le toca encargarse de la parte interior. Contento de poder trabajar bajo techo en esta hermosa casa del siglo XIX, Erwin Jansen entra, cierra la puerta y se pone manos a la obra.

Puede saber más del mundo de los pintores suscríbase a nuestro boletín en: » www.festool.es/newsletter

«Mi padre me transmitió el entusiasmo por el oficio, pero también una idea realista de lo que significa trabajar de pintor».Erwin Jansen

↓ Erwin Jansen y Han van der Lans, uno de los dos residentes de la casa «De Goedenberg».

El arte de ser pintorDedicaciónREVISTA FESTOOL

N.º 6

38 39INCREÍBLEMENTE HERMOSA

Texto FotografíaRalf Christofori Simon-Paul Schempershofe

REVISTA FESTOOL N.º 6

Colores y superficiesIncreíblemente hermosa

HummeloHolanda

La historia de «De Goedenberg» se remonta al año 1780, los establos son de 1813, y el edificio principal, de 1915. En el transcurso del tiempo, la finca holandesa cayó en un profundo sueño del que fue despertada en 2016.

38 39

REVISTA FESTOOL N.º 6

Colores y superficiesIncreíblemente hermosa

40 41

En la casa restaurada «De Goedenberg», todas las habitaciones son distintas. Individuales, con un ambiente propio, pero también consecuente con un estilo.

← El taller donde se restauran las lamparas de araña históricas resplandece en tonos claros.

↓ Ya se sabe que toda puerta tiene dos caras, y aquí además cada cara tiene una pintura diferente.

REVISTA FESTOOL N.º 6

Colores y superficiesIncreíblemente hermosa

40 41

P uede pasar que descubras el amor de tu vida cuando ya no eres tan joven. Es el caso de Saskia y Han van der Lans. En realidad hace más de 40 años que forman una

pareja feliz, pero se han vuelto a enamorar: de una casa, de un proyecto y también de una nueva vida que han cambiado por la antigua. En la región metropolitana de Ámsterdam, donde desarrollaron un exitoso comercio con antigüedades y, en par-ticular, con lamparas de araña antiguas, el entorno urbano les acabó resultando demasiado agobiante. Por eso se pusieron a buscar una finca en el campo para trasladar su residencia y su trabajo. Y en Hummelo encontraron lo que buscaban: «Cuando visitamos “De Goedenberg” por primera vez en enero de 2016, recorrimos las habitaciones con una linterna al ano-checer y nos entusiasmó al instante», recuerda Han van der Lans.

La estructura original, descubierta y conservadaEl encuentro con la casa fue, así pues, amor a primera vista. Pero era solo el principio del proyecto para Saskia y Han van der Lans, puesto que su objetivo era conservar la estructura original de la forma más fidedigna posible, y para ello había que proceder a la laboriosa tarea de descubrirla. Una vez finalizada la mayor parte de los trabajos de demolición y con-servación, en septiembre de 2016 conocieron al pintor Erwin Jansen. Él también sintió debilidad por la casa y los nuevos propietarios de inmediato. «Desde el principio estuvimos de acuerdo en cómo se debía restaurar cuidadosamente la casa y resaltar su carácter mediante los colores», detalla el pintor de Hummelo.

Los tres juntos desarrollaron un refinado concepto cromático basándose en colores históricos. Todas las habitaciones debían ser distintas. Individuales, con un ambiente propio, pero tam-bién consecuente con un estilo. El ambiente especial de las estancias se nota al instante: en la cocina, en el comedor o en el despacho. Para descubrir el sistema que hay detrás de los colores es necesario mirar con más atención. Junto a los marcos de puertas y ventanas, pintados en blanco marga, siem-pre hay dos tonos que crean una armonía cromática. Estas constelaciones se observan tanto como tonos básicos en las paredes y los techos como en las vigas o en los cuarterones y los perfiles de las hojas de las puertas. En algunos casos incluso en los muebles.

Un refinado concepto cromático ejecutado profesionalmenteErwin Jansen dedicó dos años a realizar los trabajos de pintura con la máxima profesionalidad. Para Saskia y Han van der Lans, que ya están totalmente instalados en su nueva vida en «De Goedenberg», el encuentro con Erwin Jansen fue una suerte. Y como siempre hay algo que hacer, al pintor le encanta volver: «Este proyecto es verdaderamente único, probable-mente no habrá un segundo igual en mi vida (de pintor)», afirma entusiasmado Jansen.

MERGELWIT Sikkens G0.05.85

BENTHEIMER CRÈME Boonstoppel 1609

GEEL GUMMI GUT IMITATIE MET TITAANWIT Boonstoppel 1687

ORANJE Sikkens D4.23.71

PAARS DODEKOP MET TITAANWIT Boonstoppel 1637

FRANS LAKROOD Boonstoppel 1620

HELLBLAU Boonstoppel 1852

MINTGRÜN Sikkens K2.15.65

DE GOEDENBERG, HUMMELO – LANDGOED KEPPELEmpresa de pintura: De Kastert, Erwin Jansen, HummeloFinalización: 2018Nominado al premio nacional Schildervaksprijs 2018

↑ Erwin Jansen desarrolló el concepto cromático junto con Saskia y Han van der Lans.

REVISTA FESTOOL N.º 6

Colores y superficiesIncreíblemente hermosa

4342

01 02

03

04 05

07

10

13

14

15

08

11

09

12

06

RESTAURACIÓN ADECUADA DE PUERTASAbrir la puerta, pintar, cerrar la puerta. Dicho así, parece una situación bastante relajada. Pero no es tan fácil conseguir preparar una puerta de forma ambiciosa. Hemos recopilado para usted todo lo que debe tener en cuenta y con qué herra-mientas y métodos conseguirá los mejores resultados. Paso a paso.

Crear un soporte de lijado a medida con el kit de fácil montaje para todas las formas de renvalso y perfil: https://youtu.be/vBIbFXZUnvM

Lijar con la almohadilla de lijado individual es eficiente y facilita muchísimo el trabajo, sobre todo si hay muchas puertas iguales.

Si fuera necesario, volver a lijar las zonas de difícil acceso en las ranuras y las juntas de los perfiles con la esponja de lijado extraordinaria-mente adaptable.

Inspeccionar el estado real de la puerta (colgada o en posición horizontal): comprobar los revestimientos antiguos e identificar los puntos dañados en la madera.

Lijar los perfiles y los cuarterones con la lijadora lineal LS 130; el movimiento de lijado lineal impide desviarse hacia el lado.

Lijar de la superficie con la lijadora excéntrica ETS EC 125 o 150. Si se trata de pintura con base acuosa, grano P150-P180, si es pintura de resinas alcídicas, a partir de P150.

REVISTA FESTOOL N.º 6 Restauración adecuada de puertas

Soluciones

4342

01 02

03

04 05

07

10

13

14

15

08

11

09

12

06

Aplicar el revestimiento final con la brocha (perfiles) y el rodillo (superficies); pueden ser necesarias varias capas.

¡Listo! Pero hasta que la pintura no está del todo seca, no ha acabado el trabajo del pintor. Entonces se pueden montar los herrajes y se puede volver a colocar la puerta.

Antes de pintar, es importante volver a frotar toda la puerta con un paño de microfibras o un paño adherente para el polvo a fin de obtener un acabado perfecto.

Realizar el lijado intermedio con la ETS EC y un abrasivo de grano P240–P500; reducir el número de revoluciones para evitar un lijado lineal o que se caliente la superficie con la imprimación.

Una vez eliminado el revestimiento antiguo, aplicar masilla en las irregularidades, los pequeños agujeros y los puntos dañados.

Si fuera necesario, volver a lijar las zonas de difícil acceso como ranuras y juntas de los perfiles con un abrasivo de mano.

Eliminar bien el polvo de las superficies lijadas con un paño adherente especial para pintores y repasar con un sistema móvil de aspiración, tubo acodado y pincel de aspiración.

Poner la puerta en posición vertical y apoyarla en la medida de lo posible en el suelo y contra la pared con mártires de madera o distanciadores.

Aplicar la imprimación con rodillo sobre las superficies y con brocha en los perfiles, y dejar secar bien (respetar el tiempo de secado del fabricante).

REVISTA FESTOOL N.º 6 Restauración adecuada de puertas

Soluciones

44 45

N o siempre hay que tirarlo todo. Esta idea nos la han transmitido generaciones de pintores para los que el despilfarro todavía era imperdonable. Tenían razón,

y la siguen teniendo. Quien ve, por ejemplo, una puerta antigua con un elaborado entrepaño al lado del contenedor de basura sabe cuál es la sensación. Y quien además se da cuenta de que esta puerta solo necesitaría un poco de atención profesional para recuperar el esplendor pasado, se la lleva de inmediato al taller.

Lijar con suavidad y cuidadoLa inteligente idea de que no siempre hay que tirarlo todo vuelve inevitablemente cuando uno empieza a preparar la puerta con todo cuidado en el taller. Para esta tarea es útil contar con la herramienta adecuada. Con la lijadora excéntrica ETS EC 150 Festool, lijar las capas de pintura antiguas resulta fácil y eficaz a la vez. Con un número de revoluciones adecuado, se arrancan las partes sueltas sin ejercer demasiada presión y se rugosifican las superficies intactas. Lógicamente, durante

TRÍO PARA PUERTAS

La lijadora excéntrica ETS EC 150 y la lijadora lineal LS 130 DUPLEX constituyen una base ideal para aplicar una nueva capa de pintura o renovar totalmente la pintura de puertas. Junto con el aspirador com-pacto CT MIDI, forman un trío para trabajar limpiamente. E incluso ofrecen un pequeño extra.Texto: Anja Soeder | Fotografía: Thomas Baumann

REVISTA FESTOOL N.º 6

WendlingenAlemania

HerramientasTrío para puertas

44 45

↑ Lijado de puertas con la ETS EC 150: avance óptimo y detección de aspiración automática para trabajar sin polvo.

REVISTA FESTOOL N.º 6

HerramientasTrío para puertas

46 47

el arranque de material es imprescindible contar con aspiración: el compacto y potente CT MIDI se encarga de aspirar el polvo directamente. Así se protegen las vías respiratorias y se evita la saturación del abrasivo. Además, está demostrado que trabajando sin polvo se obtienen unos resultados de lijado notablemente mejores.

Si las puertas tienen entrepaños o cuarterones, es imposible prescindir de la lijadora lineal LS 130 DUPLEX. En los renvalsos y los perfiles ahorra un laborioso trabajo manual. El movi-miento de lijado lineal de la LS 130 está inspirado en los movi-mientos de lijado a mano, pero permite obtener resultados perfectos de manera mucho más eficiente. Y se las arregla incluso en los perfiles más complicados. ¿Cómo funciona? Aquí es donde entran en juego las zapatas de Festool, que cubren una amplia gama de los perfiles más comunes. Además, la LS 130 demuestra su categoría especial con un pequeño extra: con el ingenioso kit de fácil montaje se pueden crear zapatas personalizadas para cada perfil.

Máxima versatilidad y cuidadoEsto conlleva una versatilidad y un cuidado máximos en apli-cación. El sistema plug it permite cambiar el cable de una máquina a otra, directamente en la herramienta y no en el enchufe. El tubo flexible de aspiración, por su parte, solo hay que insertarlo en la nueva herramienta. Tal vez parezcan solo pequeños detalles irrelevantes, ya que lo más importante es el resultado de lijado. Pero son precisamente estos pequeños detalles los que hacen del trío para puertas mucho más que la suma de sus partes. Los pintores lo aprecian. Al igual que lo hace la antigua puerta que hace poco estaba al lado del con-tenedor. Es más que probable que, después de una preparación de la superficie tan bien conseguida, vuelva a lucir pronto, ya sea con un tono mate seda o brillante, al gusto de cada uno.

CONSEJO PROFESIONAL:Para lijar puertas de madera revestidas con pinturas de base acuosa, recomendamos un abrasivo de grano P150-P180, y en caso de pinturas de resinas alcídicas, a partir de P150.

EL TRÍO PARA EL ACABADO PERFECTO

Con la ETS EC 150 y la LS 130 DUPLEX tendrá el equipo ideal para preparar puertas. El CT MIDI es el compañero de aspiración perfecto y compacto para las dos lijadoras.

LIJADORA EXCÉNTRICA ETS EC 150 › Adecuada para un lijado cuidadoso de superficies antes de pintar › Ideal para superficies grandes o planas, como marcos de puertas u hojas de puertas lisas

› Sin necesidad de mantenimiento gracias al motor EC-TEC sin escobillas

LIJADORA LINEAL LS 130 DUPLEX › Máxima versatilidad de uso en el lijado de renvalsos y perfiles › Disponibles zapatas para los perfiles más comunes (11 unidades) › Kit de fácil montaje para crear zapatas a medida

ASPIRADOR COMPACTO CT MIDI › Trabajo sin polvo en el taller o en obra › Obtención del resultado deseado con mayor rapidez y de forma más saludable

› La tecnología Bluetooth® integrada pone en marcha automática-mente el aspirador compacto a través de la batería Bluetooth® o el mando a distancia

MÁS INFORMACIÓN

Renovar puertas paso a pasoEn las páginas anteriores puede ver cómo conseguir el objetivo deseado con el trío para puertas, paso a paso.» Artículo en página 42

Información útil sobre pinturas híbridasLas pinturas híbridas resultan idóneas para pintar puertas de madera en interiores. En este número también sabrá cuáles son los factores más importantes para aplicarlas.» Artículo en página 30

REVISTA FESTOOL N.º 6

HerramientasTrío para puertas

46 47

PUERTA DE UN PATIO TRASERO

Las hojas de esta puerta de un estudio situado en un encantador patio en el barrio berlinés de Prenzlauer Berg proceden probablemente de la década de 1920, y los grafitis, de la década de 1990.

GEOMETRÍA MODERNA

Puerta de vivienda que necesita una renovación, procede probablemente de la colonia jardín Frohnau, construida a principios del siglo XX en el distrito berlinés de Reinickendorf.

PUERTA DE ENTRADA DE UNA TIENDA

¿Cómo se lijan y pintan los estrechos listones de esta inusual puerta de una tienda hecha en roble? La solución es genial y muy sencilla: ¡abriendo las alas de cristal del interior!

NOSTALGIA DE ALEMANIA DEL ESTE

Puerta de entrada original de la antigua tienda Intershop en la Friedrichstraße, en Berlín Oriental, con los horarios de apertura y una fresa que invita a picar.

DIMENSIONES FORMIDABLES DE 1900

Hace falta una buena estatura y fuerza para montar esta imponente puerta de cuatro metros de altura. Procede originalmente del edificio ubicado en Unter den Linden de la Biblioteca Estatal de Berlín.

PUERTA BARROCA DE DOBLE HOJA

Puerta de entrada de doble hoja de una vivienda, con montante de forma ondulada en la parte superior, pero sin cristal; unos dos quintales de madera de pino barroca en la que el paso del tiempo ha dejado huella.

REDESCUBRIENDO LO ANTIGUOLas puertas cuentan historias. Y quien no lo crea puede convencerse visitando a Olaf Elias. Las puertas que recoge y revende en su empresa Historische Bau- elemente nos hablan de la vida en la biblioteca, de tiempos que fueron modernos en su época o del consumo en la República Democrática Alemana.

ELEMENTOS DE CONSTRUCCIÓN HISTÓRICOS, MARWITZ (ALEMANIA) | Propietario: Olaf Elias | www.historische-bauelemente.com

REVISTA FESTOOL N.º 6

MarwitzAlemania

Perdido y reencontradoRedescubriendo lo antiguo

48

EN LAS MEJORES MANOS

El Systainer Festool surgió en 1993 a modo de caja genial y desde entonces no ha dejado de perfeccionarse. El oficial de pintor Herbert Stitz participó en el proceso desde el principio en calidad de cliente. En una entrevista junto con Thomas Schuder y Oliver Seeger, los tres cuentan por qué este desarrollo para el cliente y con el cliente sigue teniendo hoy en día una importancia fundamental para Festool.

EntrevistaRalf Christofori

FotografíaThomas Baumann & Torben Jäger

REVISTA FESTOOL N.º 6

WendlingenAlemania

48

REVISTA FESTOOL N.º 6

Un vistazo por dentroEn las mejores manos

50 51

RF: Señor Stitz, tendría que decirle: ¡Bienvenido a Festool! Pero para usted no es nada nuevo, ¿verdad?

H S: Hace mucho tiempo que colaboro con Festool y nunca me he aburrido. Para mí es una oportunidad magnífica para poder integrar mi experiencia del trabajo diario como pintor en el desarrollo de herramientas. Y creo que las dos partes salimos ganando.

RF: ¿Está de acuerdo, señor Schuder?

T S: Totalmente. En el desarrollo de producto podemos probarlo y simularlo casi todo. Pero contar con la opinión de los usuarios es simplemente insustituible. Somos fabricantes de herramientas y nuestra aspiración es prestar el mejor apoyo a los clientes en su trabajo. Y en última instancia ellos juzgan si estamos a la altura de esta aspiración. Por eso los integra-mos de manera específica en el desarrollo y la mejora de productos.

RF: El desarrollo del Systainer, hace más de 25 años, ¿fue un caso así en el que usted, señor Stitz, participó directamente en calidad de cliente?

H S: Exacto. En aquel entonces todavía existían las cajas de chapa con el logotipo azul de Festo. Pesaban mucho y dentro no ofrecían compartimentos para poder guardar las máquinas ordenadamente. A principios de los años 90, los chicos de Festool estaban trabajando en una nueva solución y nos hicieron una encuesta sobre cómo nos gustaría que fuera. Aportamos muchas ideas, de las que acabó saliendo el primer Systainer.

T S: Básicamente, el Systainer se desarrolló en el contexto de un nuevo Decreto de envases y de la introducción del sistema dual de recogida y reciclaje. Es decir, nos pedían crear un embalaje de un material que permitiera una elimi-nación del residuo clasificado. Pero para nosotros eso era insuficiente. Queríamos más. No queríamos un mero emba-laje que hiciera pensar inmediatamente en la eliminación del residuo, sino en una caja de herramientas de plástico estable, con un espacio y peso óptimos, y con un sistema acoplable increíblemente versátil.

RF: La empresa TANOS, filial de TTS Tooltechnic Systems, produjo el Systainer, y no solo para Festool, sino también para otros fabricantes más adelante. ¿Por qué?

T S: En mi opinión, fue una decisión inteligente, sobre todo en beneficio de los clientes. Hubiera sido muy presuntuoso por nuestra parte creer que nuestros clientes solo trabajan con herramientas Festool. No, para nosotros también era importante ofrecer la mejor solución de sistema a los clientes, independientemente del sector y del fabricante.

→ Tres generaciones: arriba, Seeger, Stitz y Schuder; abajo, los Systainer de la primera, la segunda y la tercera generación.

↓ Thomas Schuder lleva 35 años en la empresa y en la actualidad dirige el departamento de Tecnologia de Aplicaciones en Festool.

«En el desarrollo de producto podemos probarlo y simularlo casi todo. Pero contar con la opinión de los usuarios es sencilla-mente imprescindible».Thomas Schuder

REVISTA FESTOOL N.º 6

Un vistazo por dentroEn las mejores manos

50 51

REVISTA FESTOOL N.º 6

Un vistazo por dentroEn las mejores manos

5352

REVISTA FESTOOL N.º 6

Un vistazo por dentroEn las mejores manos

5352

RF: ... ¿y el resultado fue convincente?

H S: ¡Claro que sí! En su época, el Systainer era el único sistema de este tipo, y no solo me convenció a mí, sino también a muchísimos clientes. En su conjunto y en los detalles. Era muy estable, estaba disponible con una medida básica en cua-tro alturas, sobre todo se podían acoplar varios Systainer con los cierres de resorte y así ahorrarse desplazamientos en el taller o en la obra. ¿Lo que más aprecio de los maletines? Que aparte de servir para almacenar herramientas se pueden equipar como se prefiera. Hoy en día todavía tengo un Systainer que contiene todo lo que necesito para inspeccionar la super-ficie.

RF: ¿Entonces lo que al cliente le encanta es la sencillez de la versatilidad?

O S: Contemplando el Systainer, seguramente se pueda expresar así. Y con este parámetro en mente hemos seguido mejorando el sistema continuamente en colaboración con los clientes. Para desarrollar la segunda generación también pro-cedimos así. Organizamos talleres intensivos con una selec-ción de clientes de prueba para prolongar la historia de éxito del Systainer después de 15 años.

H S: La segunda generación, que se desarrolló a partir de 2008, supuso un gran salto una vez más, aunque a primera vista no sea evidente. Para nosotros, el acoplamiento y el cie-rre del Systainer eran un punto clave: eran muy prácticos, pero antes siempre se necesitaban las dos manos. Para apilar y acoplar cuatro Systainer, había que abrir todos los cierres de resorte uno por uno, y a veces se rompían en caso de uso intensivo. Con el nuevo sistema T-LOC, de repente era posible hacerlo todo con una sola mano: ¡abrir, cerrar y acoplar! Esto fue y sigue siendo una simplificación enorme.

RF: Posteriormente, el Systainer se siguió perfeccionando pensando en los clientes.

O S: Cierto. La idea del sistema, que en nuestra empresa lo abarca todo, acabó llegando también a nuestros sistemas móviles de aspiración. El nuevo diseño que presentaban per-mitía acoplar directamente los Systainer. Y para quienes que-rían mover la torre de Systainer sin sistema móvil de aspira-ción, muy pronto hubo la plataforma móvil SYS-Cart Festool. Por deseo de los clientes, por ejemplo, desarrollamos también la caja de herramientas abierta SYS-ToolBox, que se puede apilar a pesar de tener un asa fija.

T S: Este y otros muchos desarrollos han hecho que nues-tros clientes tengan actualmente una amplia selección tanto para el transporte como para la aplicación en un sistema de movilidad integral en el que todo es compatible: desde la organización de diferentes herramientas, materiales y con-sumibles hasta diferentes ayudas de transporte, pasando por la distribución eléctrica, las mesas de trabajo móviles con los medios de sujeción y fijación correspondientes y otras muchas opciones.

← Herbert Stitz participó en el desarrollo del primer Systainer como uno de los primeros clientes.

↓ El pintor profesional es quien mejor sabe si un nuevo sistema Festool es útil para el trabajo diario.

«La movilidad se da por sentada y debemos llevar nuestras herramientas allí donde se necesitan. El nuevo Systainer³ de Festool con integración en vehículos representa, sin duda, un gran beneficio».Herbert Stitz

REVISTA FESTOOL N.º 6

Un vistazo por dentroEn las mejores manos

54 55

REVISTA FESTOOL N.º 6

Un vistazo por dentroEn las mejores manos

54 55

RF: La tercera generación del Systainer ya está a la vuelta de la esquina. ¿Todavía es posible mejorar algo en este sistema?

O S: Desde siempre, el Systainer ha sido sinónimo de flexi-bilidad y variabilidad máxima en el taller y en la obra. Para nosotros, la cuestión central era cómo podemos ayudar a los profesionales en el conjunto de su movilidad, por ejemplo, en el trayecto del taller a la obra y de regreso. Para ello, Festool y TANOS hemos colaborado estrechamente con la empresa bott. Juntos hemos desarrollado desde cero, para y con los clientes, tanto el Systainer como un equipo para vehículos para que todo se integre a la perfección. Aparte de una fijación para el sistema de estanterías, en el nuevo Systainer³ se ha añadido, por ejemplo, una empuñadura en el lado estrecho de las alturas más bajas que facilita guardarlo en el equipo para vehículos y también transportarlo manualmente. Además, se ha introducido un gran número de nuevas funciones y mejoras.

RF: ¿Así que vale la pena emocionarse?

H S: Sin duda. Valoro mucho el orden en el vehículo. Tal vez sea un poco anticuado en este aspecto, pero llevar la carga asegurada no es una moda, sino una obligación. Sobre todo porque observo que nosotros, los pintores – y también otros oficios, cada vez trabajamos más en las obras. La movi-lidad se da por sentada y debemos llevar nuestras herramientas allí donde se necesitan. El nuevo Systainer3 de Festool con integración en el vehículo representa, sin duda, un gran beneficio.

Lea qué más hacemos con y para nuestros clientes en: » www.festool.com/blog

HERBERT STITZEn 1988, Herbert Stitz se hizo cargo de la empresa de pintura que su padre había creado en Stuttgart-Heumaden en 1948. Ahora Herbert Stitz, en calidad de gerente, ha pasado la empresa Stitz Maler + Raumausstatter a sus hijos, Sandra y Tobias Stitz.

THOMAS SCHUDER Thomas Schuder es el director de aplicaciones de Festool. Lleva 35 años en la empresa. Siente debilidad por las herramientas exigentes y siempre escucha a los clientes.

OLIVER SEEGER Oliver Seeger está en Festool desde 2016 y lleva 12 años dedicado al área de negocio de productos de sistema, con especial atención en la gestión de productos y ámbitos afines.

← Oliver Seeger le explica a Herbert Stitz las ventajas del nuevo Systainer3.

↓ Orden y perspectiva: Este es el aspecto del equipo para vehículos desarrollado a la par que el nuevo Systainer3.

«En colaboración con TANOS y bott hemos desarrollado desde cero, para y con los clientes, tanto el Systainer como la equipación para vehículos».Oliver Seeger

REVISTA FESTOOL N.º 6

Un vistazo por dentroEn las mejores manos

56 57

«¡Arquitectos, escultores, pintores, todos debemos volver a la artesanía!». Por esto abogaba nada menos que Walter Gropius en el manifiesto de la Bauhaus, del que se cumplen exactamente cien años. Gropius veía en el trabajo artesano «la fuente primera de la imaginación creadora». Lo que el arquitecto y director fundacional de la Bauhaus comenzó en Weimar junto con toda una serie de mentes creativas tuvo su continuación en Dessau, donde Gropius construyó el edificio de la Bauhaus, en el que tomó forma un espíritu especial que se acabaría convirtiendo en un estilo cuya influencia ha perdurado hasta nuestros días.

100 AÑOS DE BAUHAUS | www.bauhaus100.deEdificio de la Bauhaus en Dessau, Walter Gropius (1925–26) | Foto página izquierda: Fundación Bauhaus Dessau / Fotografía: Tadashi Okochi, 2010 / © (Tadashi Okochi) Pen Magazine, 2010 | Foto página derecha: Fotografía: halbfett, 2008 / photocase.de / Fundación Bauhaus Dessau / © (Walter Gropius) VG Bild-Kunst, Bonn 2019.

REVISTA FESTOOL N.º 6

DessauAlemania

InspiraciónVuelta al trabajo artesano

VUELTA AL TRABAJO ARTESANOAlemania y el mundo celebran 100 años de la Bauhaus. Lo que comenzó como una escuela de arte en Weimar en 1919 siempre fue mucho más que eso.

56 57

REVISTA FESTOOL N.º 6

InspiraciónVuelta al trabajo artesano

58

PEQUEÑOS ACCESORIOSLas herramientas Festool son legendarias; los pequeños accesorios, una bendición.Contribuyen enormemente a facilitar el trabajo y a obtener los mejores resultados.

» Encontrará más accesorios útiles Festool en www.festool.es/accesorios

MANDO A DISTANCIA CT-F I/M-SET

Poder controlar las herramientas a distancia es ciertamente agradable. Así, nuestros sistemas móviles de aspiración CLEANTEC con módulo Bluetooth® se pueden conectar y desconectar con el mando a distancia situado en el tubo flexible de aspiración, lo que evita tener que ir hasta el aspirador en muchos casos. En los nuevos CT MINI y MIDI a partir del año de fabricación 2019, el módulo Bluetooth® ya viene integrado, mientras que en los sistemas móviles de aspiración CT 26, 36 y 48 se puede instalar a posteriori el módulo de recepción. Quien elija el set con mando a distancia tendrá todo lo que necesita. Y quien confíe en las baterías Bluetooth® Festool también podrá controlar el sistema móvil de aspiración mediante estas gracias al módulo de recepción.

REVISTA FESTOOL N.º 6

AVISO LEGAL

REVISTA FESTOOL N.º 6

EditorFestool GmbH

Dirección de redacción FestoolAlma Colbazi-Rebmann

RedacciónRC Redaktionsbüro, SaarbrückenRalf ChristoforiAnja Soeder

Dirección artística y maquetaciónYama Inc, Stuttgart/BerlínIngo Ditges

TraducciónSTAR Deutschland GmbH, SindelfingenWIENERS + WIENERS GmbH, Ahrensburg

Servicios de comunicaciónLOTS OF DOTS MediaGroup. AG, Mainz

Fotografía de portadaThomas Baumann

© 2019 Festool GmbH

Sujeto a modificaciones y errores. Ninguna imagen es vinculante. Elaborado para Festool GmbH, 73240 Wendlingen, 09/2019.

Prohibida su reproducción, total o parcial, sin permiso por escrito del editor.

www.festool.es

Festool GmbHWertstrasse 20D-73240 Wendlingen

Representada por:Festool Spain, S.L.U.Carretera de L’Hospitalet, 147-149Edificio Lisboa08940 Cornellá de LlobregatBarcelona (España)

Administración y ComercialTel.: 93 264 30 30E-mail: [email protected]

Reparaciones y PostventaTel.: 93 264 30 32E-mail: [email protected]

Encontrará los valores de vibración y emisiones en los manuales de instrucciones en www.festool.es/manuales-de-instruccione

La marca denominativa Bluetooth® y los logotipos son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, también Festool, hagan de dicha marca está sujeto a un contrato de licencia.

Para total libertad de movimiento y potente arranque de material.

La lijadora Delta a batería DTSC 400: Con su construcción compacta y ergonómica de solo 1,4  kg de peso, la lijadora Delta a batería DTSC 400 es la solución para lijar sin esfuerzo en cualquier situación.

Más información en www.festool.es/bateria

Preparado.

Herramientas para los más exigentes

REV

ISTA

FES

TOO

L

ED

ICIÓ

N P

AR

A P

INTO

RES

O

TOÑ

O &

IN

VIER

NO

201

9

N.º

6

6885

3 ES

/es