repÚblica de panamÁ asamblea legislativa legispan ...repÚblica de panamÁ legispan legislaciÓn...

13
ASAMBLEA LEGISLATIVA REPÚBLICA DE PANAMÁ LEGISPAN LEGISLACIÓN DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ POR LA CUAL SE APRUEBA UNA ENMIEDA AL TRATADO DE VERSALLES Y A LOS ARTICULOS CORRESPONDIENTES DE LOS OTROS TRATADOS DE PAZ. Número: Año: Tipo de Norma: Referencia: LEY 53 1934 Titulo: Dictada por: ASAMBLEA NACIONAL Fecha(dd-mm-aaaa): 26-12-1934 Gaceta Oficial: 6965 Publicada el: 28-12-1934 DER. INTERNACIONAL PÚBLICO Tratados, acuerdos y convenios internacionales, Organizaciones Internacionales, Paz, Pacificación Rollo: Posición: 92 656 Páginas: 2 Tamaño en Mb: 1.237 Rama del Derecho: Palabras Claves:

Upload: others

Post on 13-Mar-2020

56 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: REPÚBLICA DE PANAMÁ ASAMBLEA LEGISLATIVA LEGISPAN ...REPÚBLICA DE PANAMÁ LEGISPAN LEGISLACIÓN DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ POR LA CUAL SE APRUEBA UNA ENMIEDA AL TRATADO DE VERSALLES

ASAMBLEA LEGISLATIVAREPÚBLICA DE PANAMÁ

LEGISPANLEGISLACIÓN DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ

POR LA CUAL SE APRUEBA UNA ENMIEDA AL TRATADO DE VERSALLES Y A LOSARTICULOS CORRESPONDIENTES DE LOS OTROS TRATADOS DE PAZ.

Número:

Año:

Tipo de Norma:

Referencia:

LEY

531934

Titulo:

Dictada por: ASAMBLEA NACIONAL

Fecha(dd-mm-aaaa):26-12-1934

Gaceta Oficial: 6965 Publicada el:28-12-1934

DER. INTERNACIONAL PÚBLICO

Tratados, acuerdos y convenios internacionales, OrganizacionesInternacionales, Paz, Pacificación

Rollo: Posición:92 656

Páginas: 2 Tamaño en Mb: 1.237

Rama del Derecho:

Palabras Claves:

Page 2: REPÚBLICA DE PANAMÁ ASAMBLEA LEGISLATIVA LEGISPAN ...REPÚBLICA DE PANAMÁ LEGISPAN LEGISLACIÓN DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ POR LA CUAL SE APRUEBA UNA ENMIEDA AL TRATADO DE VERSALLES
Page 3: REPÚBLICA DE PANAMÁ ASAMBLEA LEGISLATIVA LEGISPAN ...REPÚBLICA DE PANAMÁ LEGISPAN LEGISLACIÓN DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ POR LA CUAL SE APRUEBA UNA ENMIEDA AL TRATADO DE VERSALLES
Page 4: REPÚBLICA DE PANAMÁ ASAMBLEA LEGISLATIVA LEGISPAN ...REPÚBLICA DE PANAMÁ LEGISPAN LEGISLACIÓN DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ POR LA CUAL SE APRUEBA UNA ENMIEDA AL TRATADO DE VERSALLES

ACUERDO DE COOPERACIÓNENTRE

LA ASAMBLEA NACIONALY

EL MINISTERIO DE RELACIONESEXTERIORES

2006

Para contribuir con la difusión y el conocimiento de

la Normativa Internacional, incluimos una versión

en formato PDF, que permite copiar y pegar su

contenido en un procesador de palabras.

Page 5: REPÚBLICA DE PANAMÁ ASAMBLEA LEGISLATIVA LEGISPAN ...REPÚBLICA DE PANAMÁ LEGISPAN LEGISLACIÓN DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ POR LA CUAL SE APRUEBA UNA ENMIEDA AL TRATADO DE VERSALLES

. ~

.1."

I:i~,' ,~'. ~')t "io.

11'.'.".'..

l,¡, J,'\:'

. :/.",: l\:",1

'~i'

~: .

t;.i~-- ~~"""I..r..__'_""""_" "7.' .",,". .,,""J~'.,- ,y~:\"~,~-,,.,~". ..,..., .."".' ".1- !~;: ii~I ;~

.:: "

,. :."

~ ;i,

" ,.¡; .,) lJ,

:,; :;

TH.ATADO

'" ;,\" '

de conciliación y arbitraje en-tre la RepÚbliea de PtuwnHí 11

el Reino de Italia.

.,. .1

~ "

El Presidente de la Repúbli-ca de Panamá y Su Majestad elRey de Italia, animados del de-seo de estrechar cada vez máslos vinculas que unen a Pana-má con Italia, y por los senti-mientos que caracterizan susrelaciones recíprocas, han deci-dido concluir un Tratado parael arreglo amigable de las con-troversias que pudieran surgirentre los dos Paises, y con talfin han nombrado sus Plenipo-tenciarios :

" '1, "'~ .~ El Presidente de la República

de Parumá

'.

r: t: r:

a Su Excelencia el Doctor JuanDemóstenes Aroscmena, GranCruz de la Orden de la Coronade Italia etc., etc. su Secretariode Relaciones Exteriores,

l~ :~'

H" !i': l';II! .1:; '1

:': '~

Su Majesta,d el Rey de Italiaa Su Excelencia el Noble Doc-tor Conde Vittorio M. N egri,Comendador de la Orden de laCorona de Italia, CaballeroOficial de la Orden de los San-tos Mauricio y Lázaro, Su En-viado Extraordinario Y Minis-tro Plenipotenciario ante el Go-bierno de la República de Pa-namá,

Los cuales, después de haberexaminado sus respectivos ple-nos poderes y de haberlos en-contrado en buena y debidaforma, ha n estipulado las si-guientes disposiciones:

~ ~ :'~

H~ ir

? (

; â

; ~

n.'~ ~

ï r~ f:

~ ~

Hr 1,~'I;i-;'T:'."V~"""'''1'''.1''''¡¡~'t~'t,~\"'..""-I,,".'. '-

".,.,.

TRATT A 1'0

di conciliÚone e arb'Îratu trailReunu el' Ualia e la, Rep'Ûblica di

Panamá

Sua Maestá il Re dItalia e ilPl'e:sidente dcHa Republica di

PanamÚ animati dal desidcriodi stringerc sempre piú i vin-coli d'amiciiia che unisconol'Italia ed il Panamá e dai sen-timenti di cordialitá che cal'at-terizzano i loro reciproci rap-porti, hanno deciso di conclu-dere un Trattato per il regola-mento amichevolc delle contro-versie chc potrcbbcro sorgercfra i due Paesi, ed a questo8COpO hanno nominati i loroPlenipotenziari :

.'U(L Maestá il Rct D' !tialÙ.i

S. E. il Nob. Dottor GonteVittorio M. Negri, Commenda-tore dell'Ordine della Coronad'Italia, Gavaliere Ufficialedell'Ordine dei Santi Maurizioe Lazzaro, Suo Inviato Straor-,dinario e Ministro Plenipoten-ziario presso il Governo deBaRcpúbblica di Panamá,

Il PrcsÚlente dclla RcpÛbblieadi Panamá

Sua Eccellenza il Dottor Gio-vanni Demostene Arosemena,Gran CrOCe delI'Ordine qellaCorona d'Italia, etc., etc.. SuoMinistro per gli Affari Esteri,

i (IUali dopo aver esaminato iloro pieni poteri ed averli tro-vati in liuona e debita forma,hannodipulato le seguentidi8posizioni:

Page 6: REPÚBLICA DE PANAMÁ ASAMBLEA LEGISLATIVA LEGISPAN ...REPÚBLICA DE PANAMÁ LEGISPAN LEGISLACIÓN DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ POR LA CUAL SE APRUEBA UNA ENMIEDA AL TRATADO DE VERSALLES

2i1~i9~~iL~~""~~~~~""-~----"-'

l!~--'"~ iJ ARTICULO 19H1U

P

11

~ ~

n~ ~

d,,1~ f~,n~ ~'.''1~ri r

H. :1

~ 0pn~ t

P~l l.

~ M

~, ~.;

~ ¡'" i1

H~ ..;. I1" l~

"......~...,.....'. ~

~ .:~' ~,

~ i~

po1 ~

H~ h

Hp~ ¡¡

n~ !l

~ .

~ ¡:, M

~~ iI

I ~

i I: g

~

fl

~, ~

I

Las Altas Partes contra.tantes se obligan a someter aun procedimiento de concila-ción las controversias de cual~quiera naturaleza que surjanentre ellas.. y que no hubierenp"dido ser re:meltas por la viadiplomática dentro de términocongruente.

Siempre que el procedimien-to de concilación no tuvierebuen éxito, se procederá alarreglo judicial conforme a losarticulas 169. y siguientes delpresente Tratado.

,Las controversias para cuyasolución las Altas Partes Con-tratantes se hubieren obligadoa emplear un procedimiento es-pecial por otros acuerdos entreellas existentes, serán resueltasa base de las disposiciones detales acuerdos.

ARTICULO 2Q

Las Altas Partes Contratan-tes se obligan, en caso de con-flicto, a no iniciar ninguna ac-tuación que signifique hostil.dad de una de dichas partescontra la otra, hasta no haber-se agotado el procedimiento deconciliación a que se refiere elarticulo anterior, y el procedi-miento de arbitraje a que se re-fiere el artículo 16\' del presen-

te Tratado.

ARTICULO 3°

En el caso de controversia decompetencia de una Autoridadjurisdiccional o Administrati-va local, según fas leyes delPaís contra el cual haya sidopresentado un reclamo, esteúltimo puede pretender que lacontroversia misma no sea so-metida a la Comisión de Conci~liación o al Tribunal Arbitralantes de que no haya interveni-do por parte de la susodichaautoridad una decisión defini-tiva.

~ri'',!V.i~;.;,I'''IO'.,,~:,~,~. . n. ~"'",r..'~~,."" ,f'::,""r-,.1¡,'''I''\.1"~!:t~::..'!w?~:l:"'I' -:',~' '~'!:"~' " '" , , ,. ,..~:.,.....,.

ARTICOLO 1 '!

Le Alte Parti contraenti siobbligano a sottoporre ad unaprocedura di concilazione lecontroversie di qualsiasi naturache sorgessero tra di esse echenon avessero potuto essere ri-solte in via diplomatica entroun congruo termine.

Qualora la procedura di con-ciIiazione fallisse, si provve-derá al regolamento giudiziarioconformemente agli articoli 16e seguenti del presente trattato.

Le controversie per la cuisoluzione le Alte Parti con-traenti sano obbligate ad unaspeciale procedura da altri ac-cordi esistenti fra loro, saranJ)o

risolte in base aIle disposizioni

di tali accordi.

ARTICOLO 2"

Le Alte Parti contracnti siobbligano, in caso di conflitto,di non iniziare alcun atto che

significhi ostilitá di una delle

Parti contro l'altra, fino a tantoche non si sia esaurito il proce-dimento di concilazione a cui~i riferisce l'articolo precedenteed íl procedimento di arbitratoa cui si riferisce l'art 16 del

presente Trattato.

AwrlCOLO 3v

N el caso di controversia. di

competenza di una Autoritâgiurisdizionale o amministrati~

va locale, secondo le leggi delPaese contra il quale é avanzato

il reclamo, questultimo puópretendere che la controversia

stessa non sia sottoposta aIlaCommissione di ConciIiazione odal Tribunale Arbitrale primache una decisione definitiva siaintervenuta da parte della AUA

tori tá anzidetta.

. ~'~'.. u.,:..,.".'-'~~"'~1 ."

Page 7: REPÚBLICA DE PANAMÁ ASAMBLEA LEGISLATIVA LEGISPAN ...REPÚBLICA DE PANAMÁ LEGISPAN LEGISLACIÓN DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ POR LA CUAL SE APRUEBA UNA ENMIEDA AL TRATADO DE VERSALLES

.,~

, ..~~

~

11d~ I

~

~,

En el pey lodo de un ai10 des-de el día en el cua) la decisiónhaya quedado ejecutoriada, lamisma controversia podrá serllevada a la Comisión de Conci-iiación y al Tribunal Arbitral,solamente por el motivo de quela decisión intervenida consti-tuya "denegación de justicia".

ARTICULO 4v

Las Altas Partes contratan.te:, instituiAán una Comisión deConciliación compuesta de cincomiembros, cada vez que sea ne-cesario, conforme al Artículo 1".

Las' Altas Partes contratan-tes nombrarán, cada una a se-lección suya, uno de los miem-bros, y designarán los otros tresde común acuerdo. Los cincomiembros no deberán ser ciu-dadanos de la una o de la otrade las Partes contratantes, nitener domicilio en sus territo-rios o hallarse a su servicio.

El Presidente será, de comúnacuerdo, nombrado por las Par-tes Contratantes, de entre losmiembros designados en co-mún.

ARTICULO 5"

Siempre que dentro de tresmeses de hecha la demanda de

una de las Partes, para que se

someta la controversia al proce-dimiento de concilación, no sehubiere llegado a un acuerdosobre los miembros que debendesignarse en común, se proce-derá a su nombramiento con.forme al Artículo 45 de la Con-

vención de la Haya del 18 deoctubre 1907, relativa al pací-

fico arr~glo de los conflictos in-ternacionales.

Análogamente se proveerápara la sustitución de uno dedichos miembros, cuando ella nohubiere tenido lugar dentro detres meses después de la va-can te.

.._~i.II.i,~",'J"~"',\'._.., ,. , .."7~_.._.'fE','..N'..',..~'.. .,i',--...V''..

Entro un anno dal giorno incui la decisione é divenuta defi-nitiva, la medesima controver-sia puó esser portata davantialla Commissione di Concilia-zione ed al Tribunale ArbitraJesol tanto per iJ motivo che ladecisione intervenuta costituis-ca "dinicgo di giustízia".

~ ,1.~ ~:

ARTICOLO 4"

Le Alte Parti contracntiístítuiranno una Commissioncdi Conciliazione composta dicinque membri, ogni volta chesará necessario, conformemcnteall'articolo 1".

Le Alte Partí contraentí no-

mineranno ciascuna a loroscelta uno dei membri e designe-ranno gli altri di comune ac.

cordo. 1 cinque membri nondovranno essere cittadini del-l'una o dellaltra delle Parti con.

traenti nc a ver e il domicilio nel

loro territorio o trovarsi al

loro servizio.

I1 Presidente sará, di comuncactordo, nominato dalle particontracnti fra i membri desig-

natÎ in comune.

ARTICOLO 5v

Qualora entro tre mesi dalladomanda di una delle Parti disottomettere la controversia alprocedimento di conciliazione,non siasi raggiunto !'accordo

sui membri da designarsi in co-mune, si procederá alla loro no-mina conformemente all"art.45 della convenzione dol!' Aj adel 18 ottobre 1907 relativa alpacifico regolamento dei con-

flitt internazionali.

Analogamente si provvederá

per la sostituzione duno didettí membri OYe questa nonabbia luogo entro tre mesi dallavacanza.

,. _.......i-,~'"",~;.,""-I'~"'~,'~__..: ;~

Page 8: REPÚBLICA DE PANAMÁ ASAMBLEA LEGISLATIVA LEGISPAN ...REPÚBLICA DE PANAMÁ LEGISPAN LEGISLACIÓN DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ POR LA CUAL SE APRUEBA UNA ENMIEDA AL TRATADO DE VERSALLES

.:,1)~~"

1 ~--~ .

ARTICULO 6"

La Comisión dc Concilacióntendrá a.: cargo la tarea defacilitar la solución de la con~troversia, aclaran-do, medianteexamen imparcial y concienzu-do, las cuestiones de h~cho, yformulando las propuestas en-caminadas al arreglo de la con-troversia.

La Comisión se encargará dela controversia mediante soli-citud dirigida al Presidente, porlas dos Partes o por una deellas.

En el caso de que la solicitudsea hecha por una sola Parte,ella será sin demora comunica-da por la Comisión a la otraParte.

ARTICULO 7"

El procedimiento ante la Co-misión se desarrollará en con-tradicción.

La Comisión establecerá Sllpropio procedimiento. teniendoen cuenta, salvo decisión con,traria adoptada por unanimi-dad, las cláusulas contenidas enel Título nI de la Convenciónde la Haya. del 1S de octubrede 1907, sobre el arreglo pací-fico de los conflictos internacio-

nales.

ARTICULO S"

Las decisiones de la Comisiónserán adoptadas a puerta cerra-da, a menos que la Comisión,de acuerdo con las Partes, lodecida de diferente manera.

ARTICULO 9°

Las Partes Contratantes ten.drán derecho a nombrar Agen-tes especiales que las repre-senten ante la Comisión. Estosactuarán, al mismo tiempo, co-mo intermediarios entre ellasy la Comisión, y podrán pre-sentar a ésta las actas y losmemoriales que las Partes con-sideren útiles a la discusión.

AirrrCOLO 6~'

La Gommissione di Concilia-zione aVl'á il compito di facili-tare la soluzione della contro-versia, chiarcndo, median tcesamc imparziale e coscienzio-so, le questioni di fatto e for-mulando dclle proposte diretteal regolamcnto della contcsta~ZlOne.

La Commissione sará inves-tita della controversia medianterichiesta indirizzata al Presi-dente dalle due Parti o da unadi esse.

N el caso in cui la richiestasia fatta da una sola delle Parti,essa sarÚ senza indugio comuni-cate dalla Commissione all'altraParte.

ARTICOLü' 7"

La procedura davanti all"Commisione si svolgerá in con-tradditorio.

La Commissione stabilrá lap" opl'a procedura tenendo can-to, salvo decisione contrariapresa all'unanimitá, delle clau-sale contenute nel titolo !II"della Con venzione del!' Aj a del1S ottobre 1907 sul regolamentopacifico dei conflitti interna-zionali.

ARTICOLO So

Le decisioni della Commisio-ne saranno prese a porte chiuse,ameno che la Commissione,daccordo con le Parti, non de~cida diversamente.

ARTICOLO 9'

Le Parti contraenti avrannodiritto di nominare Agentitpeciali, che le rappresentinopresso la Commissione. Questiagiranno ncllo stesso tempo daintermediari traesse e la Com-missione, e potranno presentarea qucsta g-li atti e le memoriêche le Parti riterranno utiialla c1iscussione.

J i ~'~:;~,,:~-¥""Jl¡;-'i.':~1'.__.i

~.1

~-~l~ ,U~ ~

" i""

n~ ~npdü 1,i~ r.~ ~I

nH~¡ í~,1 ~,1,;

~¡ .~

n~;q~ ~

~ ~

HH

~ ::.! ~~

rJ ,;"~~, ;;, "

:. 1,~~ ~1

~1 f~

~ ~,) ~

~ ~

.i l.j r¡. ,~ ¡.:

,~ ~

" ,~

i ~

~ ;'.1 .,

H:; ),~ n~, f(.. ~

~ :~

~: '~

~. !,

¡. ::e ;~ ,.:~ jr: J~ 4

~' ;~ ~.\

qH~ j'" "1ii r

~ i,,, ~~': ~.r,. ;.

Pd~ ~, ,~ ..~_~_u_~..i:;1~f~~

Page 9: REPÚBLICA DE PANAMÁ ASAMBLEA LEGISLATIVA LEGISPAN ...REPÚBLICA DE PANAMÁ LEGISPAN LEGISLACIÓN DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ POR LA CUAL SE APRUEBA UNA ENMIEDA AL TRATADO DE VERSALLES

d,; ~hd

1Ð v.

9 ~

11~ ~

-__~,~':i.r.'~~.T":ë"':.-.."': .' .-,.

Las Partes podrán, además,hacerse asesorar por consulto-res y por peritos y solicitar quesean oídas las personas cuyotestimonio crean útiL.

AltTICULO lO"

I

I

Las Partes contratantes seobIig$in a faciltar de la mane-ra más amplia las labores dela Comisión, y, en particular, autiizar todos los medios a sudisposición, según la respectivalegislación interna, para pro-porcionarle la posibilidad de in-terrogar a testigos en el territo-rio de ellas y de valerse de pe.ritos y de proceder a inspec-ciones oculares.

ARTICULO 11"

Las decisiones de la Comisiónserán adoptadas por mayoria devotos.

ARTICULO 12"

La Comisión presentará suinforme dentro de seis mesesdespués del día de su primerareunión, a menos que las Par~tes Contratantes acuerden pro-rrogar dicho término.

A cada una de las Partes leserá remitido un ejemplar delinforme.

El informe de la Comisión,sea respecto del esclarecimientode los hechos, sea respecto delas cuestiones de derecho, notendrá carácter de decisión de~finitiva obligatoria.

ARTICULO 13"

La Comisión de Concilaciónfijará un término, en ningúncaso mayor de cuatro meses,dentro del cual las Partes debe-rán pronunciarse sobre sus pro-posiciones.

Le Parti contraenti potrannoinoltre fal"si assistere da con-sulenti o da periti da esse nomi-nati e chicdere che siano sentite

le persone la cui testimonianzaritengano utile.

ARTICOLO lO"

Le Parti contraenti si obbIi-gano a faciltare nella piú largamisura i lavori deHa Commis~sione, ed, in particolare, a usaretutt i mezzi a loro disposizione,

secondo la rispettiva lcgislazio-l1e interna, per darle la possibi.

litá di interrogare sul territoriodi esse testimoni e di valersi diperiti e di procedere a sopraluo-g l- .

ARTlCOLO 11"

Le decisioni deila Commis'sione saranno prese a maggio-ranzadi voti.

ARTICOLO 12'.'

La Commissione presenterá:a sua relazione entro sei mesilÍal giorno deHa sua prima riu-nione ameno che le Parti Con-traenti non concordino di pro-rogare dctto termine.

A ciascuna delIe Parti sarárimesso un esemplare dclla re-lazione.La relazione deBa Commis-

sione sia rispetto all'accerta-mento del fatti sia rispetto allequestioni di diritto, non avrácarattere di decisione definitiva

obbligatoria.

AltTICOLO 13";. O"~

La Commissione di Goncila-zione fisserá il termine, in ognicaso mai superiore a quattromesi, entro il quale le Parti do-

vranno pronunziarsi sulle suepro poste.

'\ 1;

: ,~

, ,. .~

~_¥ _ ~';'i:"'V'~"~~".'I,~\'!,~.l"lli~F.""~-~".~',W'."'.H.-,~'~...,..~-" '",..,'...,.,_'_..' .".~T"..~..i;~,-,t.~,~.~1'.. .",- ..,-'r'~';..T~ . ""\ .,.. - o,' ¡ '~,.,'V'" ", ',. .

.'.'..,.._.... ---._.....,_........~..'~.~_""~_,'~'.,,'" ._.-......~ '..___.~..:'~.",~ ...".,¡..

Page 10: REPÚBLICA DE PANAMÁ ASAMBLEA LEGISLATIVA LEGISPAN ...REPÚBLICA DE PANAMÁ LEGISPAN LEGISLACIÓN DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ POR LA CUAL SE APRUEBA UNA ENMIEDA AL TRATADO DE VERSALLES

...~..,.'i'~~"',i~~' .....~...._~,.:T..'~._. .,-,'- '-'_.,~"-."._-,.- w.

ARTICULO 14'.'

1

Durante el desarrollo del pro-cedimiento, los miembros de laComisión de Conciliación perci.birán emolumentos, cuyo montoserá determinado por las Par-tes contratantes.

Cada una de las Partes ::u-fragará sus propios gastos y,una mitad de los gastos de laComisión.

ARTICULO 15.

El informe de la Comisión nopodrá ser publicado sin el con-sentimiento de las dos Partes.En caso de desacuerdo, la Co-misión decidirá.

AitTIOULO 169

Si una de la:: Partes no acep-ta las propuestas, de la Comi-sión, o si no se pronuncia acer.ca de ellas dentro del términofijado en el informe, cualquierade los dos Eostados podrá some-ter la controv,ersia a la Corte dela Haya, para qUe sea decididamediante la aplicación de losprincipios del Derecho, cuandola controversia sea de natura-leza jurídica.

Cuando, según el parecer dela Corte Permanente de J usti-cia Internacional, la controver-sia no tenga carácter j uridico,las Partes convienen en que se.rá tratada "ex acquo ct bono".

AwriCULO 17.

Las Partes contratantes esta-blecerán, caso por caso, en uncompromiso especial, los térmi-nos de las cuestiones sobre lascuales se requiere la decisión.En caso de desacuerdo cada unade las Partes podrá !levar lacontroversia directamente antela Corte, mediante reCurso.

El compromiso será interpre-tado en todas sus partes por laCorte de Justicia.

AltTICOLO 149

Durante lo svolgimento deBaprocedura, i membri deBa Com-missione di ConciliazIone rice-veranno uilIndennitã, l'ammon-tare della quale sará stabilitodalle Parti contraen ti.

Ognuna delle Parti sosterrá leproprie spese ed una metá dellespese della Commissione.

ARTICOLO 159

La relazione deBa Commis-sione non potrá essere pubbli-cata senza il consenso deBe dueParti; in caso di disaccordo,deciderá la Commis::ione.

" ,.; ,

AitTlCOLO 16"

Se una delle Parti non accettale pro poste della Commissione,oppure non si pronuncia entroil termine fissato neBa relazione,ciascuno dei due Stati potrásottometter alla Corte Perma-nente di Giustizia Internazionaledel!' Aja la controversia, perchésia decba mediante l'applica-zione dei principi di Diritto,quando la controversia sia dinatura giuridica.

Qualora secondo il pare redeBa Corte Permanente diGiustizia Internazionale, lacontroversia non abbia carat-tere giuridico, le Alte Parti con-vengono che será trattata "ex-aequo et bono".

:~ ':

, ..

AltTlCOLO 17"

Le Partí contraenti stabili-ranno, caso per caso, in unospeciale compromesso i terminidel1e questioni sulle quali si ri-chiede la decisione; in caso didisaccordo ciascuna Parte po-trá portare la controversia di-rettamente innanzi alla Cortemediante ricorso.

Il compromesso sará inter-pretato in ogni sua parte dallaCorte di Giustizia.

~__"~~._.~'rr,~~I',;ç~~"~~'~n"""'-"-; ~"''P'',''''-~,''''',.'''''''' '~_".':.'.,'r...~~ - ,..- ~,-:_""..._.,. ...,_ft..,,~.._!',..._..,_'.. ""'__ii,~¡,.... ..'.~'..c_...-i,T'.N~.~,,..:J.ln.~"I,~ -.,~,-,',".'.''''''.PT',~''''~''-','..' :-Tl"'" ~"".",.."..,.~, .,'.0_- ,- .. '~~," .':... ..'.~"'---' ~',.- ...J.-t-¡;','..,.,.". '''.,...'',.."E.~'' ...-~~,"'

Page 11: REPÚBLICA DE PANAMÁ ASAMBLEA LEGISLATIVA LEGISPAN ...REPÚBLICA DE PANAMÁ LEGISPAN LEGISLACIÓN DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ POR LA CUAL SE APRUEBA UNA ENMIEDA AL TRATADO DE VERSALLES

:~

i

~,

l---"i

i l.'~

i '" ~

Is ~

§

J. ~

~ Ii ~

i ,1

I

ARTICULO 18y

Cuando la Corte Permanentede Justicia Internacional decla-re que una decisión de la Auto-ridad judicial o de cualquieraautoridad de una de las Partescontratantes está en todo o enparte en contradicción con elderecho internacionau si el de-

- rechû público de esta Parte nopermitiere, o permitiere sóloparcialmente, la eliminación porvía administrativa de las conseMcuencias de la decisión de quese trate, entonces deberá serIeacordada a la Parte afectadauna reparación equitativa deotra clase.

ARTICULO 19°

La decisión de la Corte Per-manente de Justicia Internacio-nal debe ser acogida y cumpli-da de buena fe por las Partes.

. Las dificultades .que puedan

surgir de su interpretación, se-

rán resueltas por la misma Cor-te Permanente de Justicia InMter nacional, a quien cualquiera

de las Parte:;' podrá pedir, pormedio de simple solicitud, la in-terpretación, en cualquier tiem-

po que asi se requiera para larecta ejecución del fallo.

ARTICULO 20

Durante el curso del procedi-miento de concilación o delprocedimiento judicial, las ParM

tes Contratantes deoorán abs-

tenerse de adoptar cualquierprocedimiento que pueda perju-dicar la aceptación de las pro-

puestas de la Comisión de Con-

ciliación, o bien la ejecución de, las decisiones de la Corte Peromanente de Justicia InternacioMnaL.

L~~;;_---;-;;:-::;----

ARTICOLO 18°

Qualora la Corte Permanentedi Giustizia Internazionale di-Lhiara:::oe che una decisioneckll Autoritá giudiziaria o diqualsiasi altra Autoritá di unadelle Parti contraenti sia intutto o in parte in contrastocon ii diritto internazionale ose il diritto pubblico di auestaParte non permettesse o per-mettesse solo parzialmente dieliminare in via amministrati-va le conseguenze della decisionein parola, deve essere aIlora aCM

cordata alla Parte lesa unaequa soddisfazione di ultraspecie.

ARTICOLO 19"

¡, :1

La decisione della Corte Per-manente di Giustizia InternaM~ion.ale deve essere accolta edeseguita in buona fede dallcParti.

Le difficoltá chc potranno

sorgere dalla sua interpretazionesaranno risolte dalla Corte per-manente di Giustizia Interna-zionale di cui ognuna delle dueParti potrá domandare, permezzo di semplice richiesta,l'intervcnto in qualsiasi momen-to, a fine di ottenere la corretta

interpretazione deUa decisione.

. ~

ARTIOOLO 20

Durante il corso deBa proce-

dura di conciliazione o della

procedura giudiziaria le Particontraenti devono astenersidalladottare qualsiasi provve-

dimento che possa pregiudicarel'accettazzione delle proposte

della Commissione di ConcilaM

zione, ovvero l'esecuzione delladecisione deHa Corte Permanen-te di Giustizia Internazionale.

Page 12: REPÚBLICA DE PANAMÁ ASAMBLEA LEGISLATIVA LEGISPAN ...REPÚBLICA DE PANAMÁ LEGISPAN LEGISLACIÓN DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ POR LA CUAL SE APRUEBA UNA ENMIEDA AL TRATADO DE VERSALLES

"

~d11

~ ~

~ ~l. ~I! e

UdnHt~ ~"

t¡ ,~ .

ß ~

~ ~~

H~ ~n~ '1'1n.~ ,~'. .N ,;.¡ '~

~ ~;. I,ld~ ~

~ ~¡' ~Inq~ 'l

~ :;

~ ~

~ ~.'

; 8~ it:: ."¡,~ .~lij

l~

~ j

I

"

_ __~____."'",..", , ;~:T~-'- ..__.._.~'.. ~.. . ~--_....,',- ."'. . ~ ~r ,- "_.~ 'i..m~,"',(I1--:' .

ARTICULO 21"

Las diferencias relativas a lainterpretación o ejecución delpresente Tratado serán, salvoacuerdo en contrario, 'Sometidasdirectamente a la Corte Perma-. nente de Justicia Internacionalde la Haya por medio de unasimple solicitud.

ARTICULQ229

El presente Tratano no im-plica modificación alguna a losderechos y a las obligacione:, delas Partes contratantes comoMiembros de la Sociedad de lasN aciones, ni limita en ningunaforma las atribucione:, y lascompetencias de la Sociedad delas Naciones.

Queda, sin embargo, entendi-do que toda controversia entrelas Partes contratantes deberáser sometida al procedimientoque hace parte del articulo 1 vdel Presente Tratado, antesde que sea referida al Consejode la Sociedad de las N acion2s,de conformidad con el Artículo15 del Pacto.

ARTICULO 23'

Los procedimientos de conci.liación o de arreglo judicial en

curso a la expiración del pre-

sente Tratado, serán regulados

por las disposiciones de éste,salvo que las Parte:, contratan-tes hayan convenido en cosa dis.tinta.

ARTICULO 24Q

El presente Tratado ha sido

redactado en dos originales, eluno en lengua española y el otroen lengua italiana, y ambos tex-tos hacen igual fe.

_,~. ,. _ 'n;'.'':'"'''.o"''',.~'.~"~~~.....,,-",,,.

ARTICOLO 21"

Le contestazioni relative allainterpretazione o esecuzione delpresente Trattato saranno sal'va accordi in contrario ~otto-messe diretttamente all~ CortePermanente di Giustizia Inter-nazionalc per mezzo di semplice

richiesta.

ARTICOLO 22°

Il presente Trattato non portaalcuna modificazione ai dirittíed agli obblighi delle Partí con-

taenti in quanto Membri d~iiaSocietá delle N azioni, né limitain alcun modo le attribuzioni ela competenza deBa Societádelle N azioni.

Hesta, nondimeno, inteso cheogni controversia fra le Parti

contraenti dovrá essere sotto-mesa alla procedura di cuiall'art. 1" del presente Trattato,prima di essere deferita al CJn-siglio della Societá delle Nazionisecando l'art. 15 del Patto.

ARTICOUl 23Q

Il procedimcnti di conciha-

zione o di regolamento giudizia-rio in corso alla scadenza del

presente Trattato saranno rego-

lati daae dispo:,iz.oni di esso,

salvo che le Parti Contraenti

abbiano convenuto diversamen-

te.

ARTICOLO 249

Il presente Trattato é redatto

in due originali, l'uno in linguaitaliana e l'altro in Iingua spag-nola, i cui testi fanno ugual-

mente fede.

Page 13: REPÚBLICA DE PANAMÁ ASAMBLEA LEGISLATIVA LEGISPAN ...REPÚBLICA DE PANAMÁ LEGISPAN LEGISLACIÓN DE LA REPÚBLICA DE PANAMÁ POR LA CUAL SE APRUEBA UNA ENMIEDA AL TRATADO DE VERSALLES

.' , .~,

¡f."~" .I~).1,;,

.r

,,'"

~ ,~::~:::~~=';~~~",-::.~ ~.,,-,~-.

11d, n

11L

11

i1

11

i

I~

Lp

I1

h~

~

ARTICULO 25v

Este Tratado dcberá ser ra-tificado y los documentos de ra.tificación serán canjcados enH.oma lo más pronto posible.

Entrará en vigor apenas haya

ocurrido el canje de las ratifi~caciones y su duración será decinco años, después de los cua-les continuará en vigor indefi-nidamente; pero podrá ser de~

nunciado por cualquiera de lasPartes mediante aviso anticipa.do de un año, transcurrido elcual cesará en sus efectos.

En fe de lo cual los Plenipo-tenciarios han firmado el pre-sente Tratado y le han puesto

sus sellos respectivos.

Hecho en Panamá, a los ca-torce días de diciembre del añomil novecientos treinta y dos.

..

ARTICQW 25

Questo Trattato devrá esse-re ratificaio e i documenti di

ratifica saranno scambiati inRoma al piú presto possibile.

Esso entrerá in vigore appe-

na avvenuto il cambio deBe ra-

tifiche ed avrá la durata dicinque anni do po òei quali con-

tinuerá in vigor e indefinita-mente, peró potrá essere denun-

ciato da qualsiasi deBe dueParti mediante avviso anticipa-to di un anno, trascorso il qualecesserá nei suoi effetti.

In fede di chc i Plenipoten-

ziari hanno firmato il presenteTrattato e vi hanno apposto illoro sigilo.

Fatto in Panamá il giornoquattordici dicembre dcll'annomilenoveccnto trentadue (XI"E. F.)

~l'flv,/:qf1L¡~

~.~:.",~~-"";: ._.-r, ':."-,..:~.,'y~'¡"'..

'. ",., ';