reglamento doblaje xros fest victory.pdf

1
[Revisión 1.0] -1- REGLAMENTO GENERAL DEL CONCURSO DE DOBLAJE ASPECTOS GENERALES 1.- Se entiende como doblaje a cualquier trabajo que se traduzca de forma hablada de una produccion audiovisual (película, serie, animación, caricatura, etc) cambiando el idioma original al idioma oficial del pais o región donde la producción será difundida. El concurso de Doblaje del XrosFest Victory tiene como objetivo premiar la habilidad de los fanáticos que quieran traducir a nuestro idioma sus producciones favoritas (anime, comic, tokusatsu y series en general) 2.- Pueden participar de 1 a 10 personas por cada clip de doblaje, pudiendo hacer una sola persona la cantidad de voces que quiera o le sean posible 3.- No hay limite de edad 4.- El video a doblar deberá tener una duración minima de 1 minuto y una máxima de 7 minutos (puede ser el fragmento de un capitulo), tampoco hay limite en la cantidad de personajes a los que se interpretara 5.- Se deberá presentar el video original con subtitulos y el proyecto realizado para el concurso, en formato MPG, MPG-2, MP4, AVI, WMV, MOV, FLV o MKV 6.- Para confirmar que las voces pertenecen a los participantes, deberán enviar saludos al evento al final del video con las voces que caracterizaron PUNTOS A CALIFICAR 1.- Sincronizacion entre las voces/sonido y el video (lipsync, movimientos son sonido, etc) 2.- Efectos de sonido y audio ambiente/fondo musical 3.- Calidad del sonido y de la grabación de las voces 4.- Adaptacion y traducción de dialogos

Upload: reiki-hikari

Post on 05-Feb-2016

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Reglamento Doblaje Xros Fest Victory.pdf

[Revisión 1.0]

- 1 -

REGLA MENTO GENERAL DEL CONCURSO DE DOBLAJE

ASPECTOS GENERALES

1.- Se entiende como doblaje a cualquier trabajo que se traduzca de forma hablada de una produccionaudiovisual (película, serie, animación, caricatura, etc) cambiando el idioma original al idioma oficial del pais oregión donde la producción será difundida. El concurso de Doblaje del XrosFest Victory tiene como objetivopremiar la habilidad de los fanáticos que quieran traducir a nuestro idioma sus producciones favoritas (anime,comic, tokusatsu y series en general)

2.- Pueden participar de 1 a 10 personas por cada clip de doblaje, pudiendo hacer una sola persona la cantidad devoces que quiera o le sean posible

3.- No hay limite de edad

4.- El video a doblar deberá tener una duración minima de 1 minuto y una máxima de 7 minutos (puede ser elfragmento de un capitulo), tampoco hay limite en la cantidad de personajes a los que se interpretara

5.- Se deberá presentar el video original con subtitulos y el proyecto realizado para el concurso, en formato MPG,MPG-2, MP4, AVI, WMV, MOV, FLV o MKV

6.- Para confirmar que las voces pertenecen a los participantes, deberán enviar saludos al evento al final delvideo con las voces que caracterizaron

PUNTOS A CALIFICAR

1.- Sincronizacion entre las voces/sonido y el video (lipsync, movimientos son sonido, etc)

2.- Efectos de sonido y audio ambiente/fondo musical

3.- Calidad del sonido y de la grabación de las voces

4.- Adaptacion y traducción de dialogos