reafranero hernán núñez madrid 1804. tomo i a-d

365

Upload: jose-antonio-bellido-diaz

Post on 19-Oct-2015

72 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • *

  • REFRANES O PROVERBIOS

    DEL COMENDADOR

    HERNN NUEZ.

  • REFRANES O PROVERBIOSUS C*H^'cVtx- EN

    CASTJ::LLANO,

    POR EL ORDEN ALFABTICO,QUE JUNT Y GLOS

    EL COMENDADORHERNN NUEZ,Profesor eminentsimo de Retrica

    y Griego en Salamanca:

    Revistos y enmendados por el clebrey R. B. Mtro. Fv. Luis de Len , degloriosa memoria

    ,Catedrtico en la

    misma Universidad> y discpulo

    del autor,

    TOMO PRIMERO.

    a-r>

    MADRID3EN LA IMPRENTA DE DON MATEO REPULT.S.

    1804.

  • REFRANESHECHOS

    POR HERNANDO NUEZPINCIANO,

    maestro que fu eminentsimo en

    la insigne Universidad de Salamaiw

    ca, y catedrtico de Retrica y

    Griego en ella,puestos por la

    orden del a,b , c.

    A

    jca. as veces ruin gadela roy boa

    correa.

    El Gallego : las veces ruin per-*tilla roe buena- cuerda.

  • 8A acha tira pra racha.El Gallego : la astilla parescs la

    raca.

    A aden , molher , cabra he macousa sendo magra.

    El -Portugus : el nade, y la mu-

    ger, y la cabra , es mala cosa

    siendo magra.

    Abxanse los adarves, y alznse

    los muladares.

    De otra manera se dice: abxanse

    los estrados, y alznse los es-

    tablos. Y de otra el Portugus:abxanse as cadeiras

    , y levn-

    tame as tripezas. Abxanse las

    sillas, y alznse los banquillos.

    Abriles y condes los mas son

    traidores.

  • 3De otra manera : nunca vi de cosa

    menos que de Abriles y obispos

    buenos.

    Abad avariento por un bodigo

    pierde ciento.

    En las aldeas se ve sto,

    que rie

    el cura con el que no te ofresee,

    y despus aquel no le ofresee

    mas.

    A boda nen batizado no vaas sinchamado.

    El Gallego : boda ni baptismono vayas sin ser llamado.

    A bolsa vacia, casa acabada

    faz home sesudo mas tarde.El Portugus.

    Abad de Carzuela, comistes la

    olla,pedis la cazuela.

    A 2

  • 4A buen comer mal comer , tre9

    veces beber.

    Abad y ballestero mal para los

    Moros.

    A barba muerta poca vergea.Quiere decir : poco acatamiento al

    muerto.

    A besta comedora,

    pedras na ce-

    bada.

    El Portugus.

    Abenruiz y Galieno traen mi

    casa el bien ageno.

    Abernuncio Satans , mala capa

    llevars.

    Lo de Persio poeta : si quieres vi-

    vir bien, sers pobre.

    A boa obra pedida ja vay com-prada vendida.

  • 5El Portugus : la buena obra pe-

    dida ya va comprada y ven-

    dida.

    A buena de fuzia , mala de cierta.Abad halaguero

    ,tened el cuello

    quedo.

    Aballa pastor, las espaldas al so.

    Las espaldas entiende del ganado

    ovejuno,que es flaco de cabe-

    za, y empesceles el sol si les da

    en la cabeza,como escriben los

    autores de re rustica.

    Absencia enemiga de amor, quan

    lejos de ojo, tan lejos de co-

    razn.

    A vuelta y media torrezno fuera.A buey viejo cencerro nuevo.A bestia loca recuero modorro.

  • oA bon hora in pescharia, tardiin beccaria.

    El Italiano : de maana la pes-

    cadera, y la tarde la car-

    nicera : porque viene poco pesca-

    do, y vndese presto, de carne

    hay siempre abundancia,y la

    tarde menos priesa, y mas lugar

    para eleccin.

    A buen entendedor breve ha-blador.

    A bien te salgan , hijo , tus barra-ganadas , el toro estaba muer-

    to, y hacale alcocarras con el

    capirote desde las ventanas.

    A buen compan buena com-paa.

    A buen bocado buen grito.

  • 7A buey viejo nol cates abrigo.De otra manera : al buey viejo no

    le cates majada, que l se la cata.Abril y Mayo la llave de todo

    el ao.

    A buen callar llaman Sancho; albueno, bueno, Sancho Mar-

    tnez.

    Este refrn se entiende, mi ver,

    de esta manera : que al que ca-

    lla, basta llamarle por su nom-

    bre ', si mucho calla,

    llamante

    tambin por el sobrenombre.

    Aborrec el cogombro, y naci-

    me en el hombro.

    A bocado liaron espolada de vino.A buena pieza mala suela.A buscarla ando la mala de

  • 8la rueca,y no la hallo.

    Contra los perezosos.

    A burra vieja cincha amarilla.A bom amigo nam encubras se*

    gredo,

    porque das causa

    perdelo.

    El Portugus.

    Abril scalas de cubil, y pnelas

    en hastil.

    Entiende las cebadas.

    A barbe du foi rasouer hardy.El Francs : en la barba del loco

    osada la navaja.

    Abril fri,

    pan y vino.

    De otra manera : Abril fri, mu-

    cho pan y poco vino.

    A braga rota compan sano.A buen ao y malo , moiine-

  • 9. ro 9 hortolano.

    A barbe du fol apprant on raire.El Francs: en la barba del necio

    aprenden todos rapar.

    Abeja y oveja , y piedra que ra-beja

    , y pndola tras oreja , yparte en el higreja , desea su hijo la vieja.

    A buena fe, y sin mal en bestia.

    Otros dicen: y sin mal engao.

    Abrid Jmila,

    que con mal os

    vengo.

    Abades roco de panes.

    Abril fri hinche el silo : mo-

    jado,

    silo y campo.

    A cea guerra comenzala,

    que

    ella se atea.

    El Portugus : la cena y la guer-

  • 10

    ra cominzala,que ella se en-

    ciende.

    Al cabo de un ao tiene el mo-

    zo las maas de su amo.

    Acustate sin cena, y amanesce-

    rs sin deuda.

    A celada de bellacos mejor esel hombre por los pies que porlas manos.

    A cada ollaza su coberteraza.A carne de lobo diente de perro.A cada necio agrada su porrada.A carros quebrados carriles

    fartos.

    El Asturiano. Lo que por otra

    manera se dice : el conejo ido*

    y el consejo venido.

    Achapte le lict dung grand deb-

  • ir

    teur , car dormir il porte

    bonheur.

    El Francs : compra el lecho de

    uno que est muy adeudado, que

    para dormir l te traer buen

    recaudo.

    A chico mal gran trapo.A chico pucherete chico man-

    jarete.

    A caballo nuevo caballero viejo.A chico caudal mala ganancia.Aclraselo vos

    ,compadre

    ,que

    tenis la boca mano.

    Contra los malos entendedores,di-

    cho para rer.

    A cartas,

    cartas; y palabras,

    palabras.

    Ac lo ha Marta con sus pollos-

  • A cada qual se levantan los pa-xariros en el muladar.

    Que no se ha de hacer honra a-dos igualmente.

    A clrigo hecho de frayle no lefies tu comadre.

    A carga bem se leva, sobernal

    causa queda.

    El Portugus: la carga bien se lle-

    va , el sobernal es la causa del

    parar el qu la lleva.

    A canas honradas no hay puer-tas cerradas.

    A carne do hacen he poca,

    he

    sabe ben,mas nao pera quem

    filhos ten.

    El Portugus : la carne de las

    agujas es poca, y sabe bien-, mas

  • 13

    no para quien hijos tien.

    A casa de tu ta , mas no cada da.A cabeza do budio ante ti pon,

    y da boga ante tua sogra.

    El Gallego : la cabeza del budion

    (pescado ) ante t la pon j y la

    de la boga ante tu suegra.

    A casa de tu hermano no irscada serano.

    Quiere decir : cada tarde.

    Ac est Blasco,que no habr

    asco.

    A cuentas viejas barajas nuevas.A chascun oyseau son nid est

    beau.

    El Francs : cada pxaro sunido le paresce hermoso.

    A ca;>as viejas puertas nuevas

  • HAcog at ratn en mi agujero

    , ytornseme heredero.

    Ach ceg hum dinheyro.El Portugus : hall el ciego un

    dinero.

    A calza corta agujeta larga.A cagar en lo barrido.A cada malo su dia malo.A cada puerta su duea.A cada cabo tres leguas de mal

    .

    quebranto.

    Acudid al cuero con albayalde,

    que los aos no se van en

    valde.

    Cuero entiende la tez de la cara.

    Acometer para vencer.

    A chica compadre llevareis lagalga.

  • A colombo pieno la beza iamarga.

    El Italiano : la paloma harta la

    beza, &c. Beza llaman la que

    en latn se dice craca,que es un

    gnero de arveja brava , de que

    son tan golosas las palomas, que

    nunca desamparan el palomar

    do la comen.

    A cada puerco su sant Martin.A casa do amigo rico irs sendo

    requerido,

    casa do nece-

    sitado sem seres chamado.

    El Fortugues.

    A carnero castrado no le tientesel rabo.

    A confesin de castaeta abso-lucin de caavereta.

  • i6

    Azotan la gata,

    si no hila nues-

    tra ama.

    Achacoso como judio en sbado.

    A concello mao camp de pao.El Gallego : lo que el Castellano

    dice : concejo ruin campana

    de madero.

    A Castilla fu , de Castilla vol-vi

    ,barranco salt

    ,

    garran-

    cho le entr: tal qual est, tal

    te la do.

    A cabo de cien aos todos se-remos salvos.

    A celluy qui attendre peult toutvient temps , & son veu.

    El Francs : aquel que esperar

    puede todo le viene su tiem-

    po y voluntad.

  • 17

    A cabo de cien aos , marido , soiszarco.

    IA cmo vale el quintal de hier-ro? dame una aguja.

    A cera sobeja quema ygreyja.El Portugus : la cera demasiada

    quema la iglesia.

    Acertado le ha Pedro la cugu-

    jada,

    que el rabo lleva tuerto.

    A cama do chaon as costras que-bradas

    , priapo sano.

    El Portugus : en cama de tierra

    las costillas quebradas, el pria~

    po sano.

    Achaque al odre,qu sabe la

    pez.

    A virgo perdido, y cabeza que-brada nunca faltan rogadores.

    B

  • Achaques al viernes por no le

    ayunar.

    A cortiza ardelhe manto,

    et

    fincalhe quebranto.

    El Portugus : al corcho rdele el

    manto (quiere decir,lo de fue*

    ra,que es seco) v qudale el que-

    branto^que.es lo que humea,

    porque es hmido.

    A cabal dona no se varda itiboca.

    El Italiano : al . caballo dado no

    le miran el .diente.

    A cabo de cien aos los reysson villanos j y cabo de

    ciento y diez los villanos son.

    reys.

    A couvoytise rien ne suffisr.

  • 19

    El Francs : la cohdicia no haycosa que baste.

    A cavador Perucho, si le dieresalgo

    , no sea mucho.La causa es

    ,porque no se vaya

    con ello,

    si es adelantado lo quele dan.

    A cabo de rato oxte.A cada qual da Dios fri como

    anda vestido.

    A cabra vay por via; por dovay madre

    , vay filha.

    El Portugus.

    A chico paxarillo chico nidillo.Acomete quien quiera, el fuerte

    espera.

    Acrbenme dueas, y amsenmepuercas, que yo me har bueno.

    B 2

  • SO

    Palabras son que dice el trigo.

    Acabse con la prisa.

    A cuero tiesto piezgo enhiesto.De otra manera : al cuero tiesto

    lzasele el piezgo. Y de otra:

    el cuero , despus de lleno , alza

    el piezgo.

    A Dios paredes.Advient souvent grans perso-

    naiges nauoir enfans,ou non

    pas saiges.

    El Francs: acontesce muchas ve-

    ces grandes personas , no

    tener hijos, no tenerlos sabios.

    A di tre de Abril el cuco ha divenir , si el non vien li otro,

    preso, morto.

    El Italiano : das tres de Abril

  • 21

    el cuclillo ha de venir ; y si no

    viene ocho , es preso ,

    es morto.

    | Adonde vas mal? adonde mas

    hay.

    A dona afeytada girali la cara.El Valenciano : la muger afey-

    tada vulvele el rostro.

    A dos palabras tres porradas.A das claros escuros nublados,Adevino de Marchena, que el sol

    puesto,

    el asno la sombra

    queda.

    Otioa d'.cen: adevino de Carchena.

    A dineros dados brazos que-brados.

    Adevino de Valderas,quando

    corren las canales,

    que se

  • 22

    mojan las carreras.A Dios rogando y del mazo

    dando.

    Adevina, adevinador, las uvas de

    mi majuelo qu cosa son,A Dios te doy libreta , bebida y

    por hilar.

    A dos pardales en una espiga,nunca hay liga.

    Quiere decir : aynistad.

    A do vas duelo? do suelo.A door de cabeza minho , as

    vacas son nossas.

    El Portugus : el dolor de cabeza

    es mo, y las vacas son nuestras.

    Quiere decir : el trabajo es mo

    solamente,la ganancia comn.

    A do ir el buey que no har?

  • *3

    A dos manos como quien se mesa.A do tu pie? he aqu mi oreja.

    A do sacan y no pon presto lle-gan al hondn.

    A do pensis que hay tocinos nohay estacas.

    IA do las cuestas, y acogermehe ellas.

    Adelantarse como los de Cuellar.

    Adelante es la casa del abad.

    En las aldeas,

    do no hay mas

    de uno,todos preguntan por su

    casa los que vienen de fuera.

    A Dio te lasso,andar maco.

    El Italiano : Dios te encomiendo,

    vete por do quisieres.

    Adoba tu pao,

    pasars tu ano.

    De otra manera se dice : echa tra-

  • *4

    po, y pasars ano.

    A do las dan , ah las toman.Adelntate hijuela, y llmale cor-*

    nudo.

    A ellos padre, vos las berzas, y

    yo la carne.

    Figura llamada Paryponoemi: pa-

    resce que esfuerza al padre que

    den en los enemigos , diciendo:

    ellos padre. Despus dispara:

    vos las berzas , &c.

    A ese precio vendimiado es lomollar.

    A escudero pobre rapaz ade-vino.

    A fazenda do crego, da Deus, leva demo.

    El Gallego : la hacienda del cle'-m

  • 2*

    rigo , dala Dios, y qutala el

    demonio.

    A fin louva vida , tardelouva dia.

    El Portugus : al fin loa la vida,

    y la tarde loa el dia.

    Aficin,ciega razn.

    Aficin es la que sana,que no

    el palo de la barca.

    A fresta giesta , rama , raiz.

    El Portugus : la rama de la re-

    tama al tronco, y el tronco

    la raiz.

    A fuer de Aragn , buen ser-vicio mal galardn.

    A fuerza de villano hierro en-*medio

    ,y no palo.

  • 25

    Afuera Mari Vaez,que malos

    tiros traes.

    Afuera Mari Prez,

    que malos

    tiros tienes.

    Afanar,afanar

    , y nunca medrar.

    A fuer de Aliste,que mas se

    obliga el que se desobliga.

    Porque en Aliste , como en tierra

    de habla no plida,llaman des-

    obligar al mucho obligar.

    A fuer del potro , t un ma-raved y yo otro.

    'Entiende el potro de Crdoba.

    Afuera del agua,que es mudado

    de ayre.

    "Pregunta los cazadores.

    Afeyta un cepo,

    parescer man-

    cebo.

  • 2 7

    Cepo llama el Portugus al palo.

    Afuera,

    afuera,

    que Madrigal

    no es aldea.

    A galgo viejo echarle liebre,no conejo.

    Agua vertida no toda cogida.

    Otros dicen: del agua vertida la

    media cogida.

    Agua de sierra, y sombra de

    piedra.

    A gayola feyta, pega morta.Ei Portugus : la jaula hecha

    ,la

    picaza muerta.

    A gran arroyo pasar postrero.

    A Gallego pedidor Castellanotenedor.

    Agua y sol para las huertas es

    lagarta, y para las vias pulgn.

  • 28

    Agua coge con amero quien se

    cree de ligero.

    Agua y viento sobre la casa del

    viejo.

    Agua de toruaon una parte daa,

    noutra naon.

    El Portugus : agua de torbellino,

    en una parte da y en otra no.

    Aguijar al hgado,

    que brama la

    vaca.

    Refrn de aldeas do no se mata

    mas de una vaca el sbado.

    A gran llena gran vacia.Agua de Marzo peor que la man-

    cha en el pao.

    A galinha naon pone po lo ga-

    lo , senaon po lo papo.

    El Portugus.

  • 9

    Agosto y vendimia no es cada

    da.

    Agua fra sarna cria , agua roxa

    sarna escosca.

    Aguja calumbrienta , no entrarsen mi herramienta.

    Calumbrienta, quiere decir mohosa.

    Agua fra y pan caliente nunca

    hicieron buen vientre.

    Agudillo,agudillo, quien lleva-

    r la carga.

    A grand peine bien et tost.El Francs : gran pena bien y

    presto.

    Agua y sol , tiempo de requesn;

    sol y agua, tiempo de cuajada*

    Quiere decir : que en un mismo

    tiempo se hacen ambas cosas,

  • 30

    que es en Abril.

    Agosto madura, Septiembre ven-

    dimia.

    Agua rebellada solano la saca.

    Del viento solano no es propio lio-

    ver,

    pero despierta al brego su

    vecino que llueva. T as lo dice

    Aristteles en sus problernas,

    sectio 26.

    Agua de Duero, caldo de pollos.

    Agora que tengo oveja y borrego,

    todos me dicen : en hora buena

    estis, Pedro.

    Agosto fri eu rostro.

    Agua al higo,y a la pera vino.

    Porque el higo es caliente , y la

    pera fria , como dice Paulo m-

    dico en el sptimo libro, y G&-

  • 3*

    leo en el octavo de los simples.

    Agosto tiene la culpa, y Septiem-

    bre lleva la fruta.

    Otros dicen: la pulpa.

    Agua de cepas y orinal te por-

    nn en el hospital.

    A gran subida gran descendida.Agua no enferma, ni embeoda,

    ni adeuda. !

    Agua de Mayo mata gocho d$un ao.

    El Asturiano : gocho llaman al

    cochino de un ao.

    A ganado poco silvo redondo.Agora te digo que te desconvido.

    L

    Agua que curre nunca mal culle.

    El Asturiano : agua que corre,

    nunca mal coge.

  • 32

    A guerra cea , comenzndosese atea.

    El Portugus.oA gran salto gran quebranto.Agua de por sant Juan quita

    vino,y no da pan.

    Agua trotada tanto val como cebada.

    A gran priesa gran vagar.Porque todo lo demasiado no pue-

    de durar mucho, y va parar

    en lo contrario.

    Agua de Mayo pan para todo

    el ao.

    Agua mala , hervida y colada.

    Agua sobre polvo, y yelo sobre

    todo.

    Vara el pan en invierno.

  • 33

    Agradescdmelo vecinas,

    que

    quiero bien :mis hijas.

    Otros dicen : agradesedmelo ve~

    cias,

    que doy salvado mis

    gallinas.

    Agua de Agosto ; azafrn, y miel

    y mosto.

    Agua sobre agua, ni vale sayoni capa.

    A gran gola larga sgaAgua abaxo la contina ati-

    . nars la marina.

    Jorque todos los ros van la tnar} otros que van ella.

    Agua sobre agua , ni cura nilava.

    Agua tras harina va.Agua mole en pedra dura

    ,tan;*

    c

    \

  • 34

    to Ha ate que fura.

    El Portugus : agua blanda en

    piedra dura , tanto da hasta

    que horada.

    Agua de Hebrero mata al on-

    zonero.

    El Asturiano : onzonero llama al

    renovero.

    Agua de Enero todo el ao

    tiene tempero.

    Aguja en pajar.A hija casada slennos yernos.Ahorrar para la vejez

    ,

    ganar ua

    maraved , beber tres.

    A heria vayas que mas ganes.Otros dicen : heria vayas

    ,que

    mejor se te vendan tus alhajas.

    A hambre no hay mal pan.

  • 35

    Ajamos salud paz , logo te-remos asaz.

    El Portugus.

    Al invierno lluvioso verano abun-

    doso.

    Ajos majan y bien combran, di-xo el gato

    ,

    quiz mal.

    Ainda que estes mal con tua

    molher,naon he de bom con-

    selho,cortares aparellho.

    El Portugus : aunque ests mal

    con tu muger , no es de buen

    consejo que te cortes el apa-

    rejo.

    Ajo pi y vino puro pasan elpuerto seguro.

    Ayna haremos nada sin un pan-

    dero.

    C2

  • S 6

    Aincla que nos naon falemos, bemnos queremos.

    El Portugus.

    Ajo y vino puro,y luego ve-

    rs quien es cada uno.

    A i seale , se conoce le bale.El Italiano : por las seales se co-

    noscen las balas.

    Aida te ti,que te aidaro

    , anque

    mi.

    El Italiano : aydate t,

    que te

    ayudar yo tambin.

    Ajo por qu no fuiste bueno?porque no me hall sant Mar-

    tin puesto.

    A jueces Galicianos con los piesen las manos.

    Los pies entiende de avespresentadas.

  • 37

    Anda que moza he tosca , betn

    vee ella mosca.

    El Portugus : aunque la moza es

    tosca , bien ve ella la mosca.

    A ingratidaon seca fonte dapiedade.

    El Portugus : el desagradesci-

    miento seca la fuente de la pie-

    dad.

    Al hombre mayor,darle honor,

    A la bestia cargada , el sobornalla mata.

    A la cabeza, el comer la ende-reza.

    Otros dicen : el dolor de la cabe-

    za, el comer la endereza.

    Albate cesto,

    que venderte

    quiero.

  • 3*

    Ai que tiene muger hermosa,

    castillo en frontera , via

    en carrera,

    nunca le falta

    guerra.

    Al puerco dale al diente, y no le

    cates pariente.

    De otra manera se dice ; al puer-

    co dale de comer, y no le cates

    agudo.

    A la muerte de mi marido,po-

    ca cera y mucho pavilo.

    A lama aos mozos da po la bar-ba aos velhos po la braga.

    El Portugus : el lodo los mo-

    zos da por la barba, y los

    viejos por la cintura.

    A las veces. miran mas las ar-mas que a las barbas. P

  • 39

    Al que come beleo no le falta-

    r sueo.

    Al lavar saldr la manzilla.

    A la primera azadonada que-

    ris sacar agua ?

    A la burla dexara qnando masagrada.

    Porque muchas veces se torna en

    veras.

    Al buen bracero todos le sirven

    de canas.

    Al ruin mientra mas le ruegan

    mas se extiende.

    All vaya arar tu buey val de

    Araduey.

    A la vaca cadaera ponerle pres-to la pega.

    A la.

    vaca que cada ao pare no.

  • 4

    dexarla mamar mucho; ponin-

    dole el pegote presto a las te-

    tas,porque de otra manera

    perderse ya.

    A la hija mala dineros y casalla.Al que es de vida el agua le es

    melezina.

    Al matar de los puercos place-

    res y juegos , al comer de lasmorcillas placeres y risas; al.

    pagar de los dineros pesares

    y duelos.

    All va la lengua do duele la

    muela.

    A la buena jntate con ella , y la mala ponle el la almo-

    hada.

    Alia va Pedro parar lazos.

  • 4*

    Al gusto daado lo dulce le es

    amargo.

    As acontesce los que tienen te-

    r'icia,

    que les amarga la miel,

    como dice Aiexandro Aphro-

    diseo.

    A la mal casada miralde lacara.

    A las burlas as ve ellas que no- te salgan veras.

    Al mdico , confesor y letrado

    no le hayas engaado.

    A los ojos tiene ,1a muerte quien caballo pasa la puente.

    ^Entiende de palo, que llaman pon-

    tn.

    Al perro y al parlero dxalos enel sendero.

    ; ta ;

  • 42

    Al hombre rico capirote tuerto.

    Alas de nebl , corazn de baha-

    ri,cabeza de born , manos

    de sacre , cuerpo de girifalte,

    ojos de alfaneque 5 pico de ta-

    garete.

    A la ruin oveja la lana le pe-sa

    ,y al ruin pastor el cayado

    y el zurrn.

    A la luna el lobo al asno es-pulga.

    Al hombre en el brazo del escudo,

    y la muger en el del huso.

    Conviene saber: les acude el

    dolor de costado , segn algunos

    lo entienden,

    Al pobre no es provechoso acom-

    paarse con el poderoso.

  • 43

    A la vasija nueva dura el resa-bio de lo que se ech en ella,

    Al buen consejo no se halla precioAl frayle como te faz fayle.All nos veremos en el corral de

    los pellejeros.

    A las veces lleva el hombre sucasa con que Horre.

    A Ja moza que ser buena, y al

    mozo que el oficio,no les

    puedes dar mayor beneficio.

    Al buen amigo con tu pan ycon tu vino.

    Al gato por ser ladrn no leeches de tu mansin.

    A la moza mala la campana lallama

    , y la mala mala, ni

    campana ni nada.

  • 44

    Otros dicen : que a la buena en

    casa la halla.

    All vayas Hebrero el corto con

    tus dias veinte y ocho. Mal

    has burlado, mi ganado. Acqueda mi hermano Marzo

    ,que

    si vuelve de rabo , ni dexa

    pastor enzamarrado , ni car-

    nero encencerrado.

    A'lgodon cogido qual la halla-

    res tal te la do.

    Las mozas que andan por el cam-

    po corren peligro de ser for-

    zadas.

    Al mozo amaado la muger al

    lado.

    Al hijo Juan Martin , al padre

    viejo ruin.

  • 45

    Que la mocedad es honrada , lavejez menospreciada y denos-

    tada.

    A la borracha pasas.Que el que da , sonto dice Sneca,

    ha de mirar el provecho del que

    recibe,

    no el suyo.

    Al que da el capn dale la pier-

    na y el aln.

    All van los dias despus del

    sol puesto.

    Al revs me la vest , ndese as.

    Contra los que no quieren enmen-

    dar sus defectos de perezosos.

    Al asno muerto la cebada al rabo.

    Que al que no se ha de aprovecharde la cosa poco va en que se la

    den bien mal.

  • 4*

    A la noche chichirimoche, y

    la maana chichirinada.

    Contra los inconstantes que cada

    dia mudan propsito.

    Aldeana es la gallina, y cme-

    la el de Sevilla.

    Al mozo malo ponerle la mesa

    y enviarle al mandado.

    Al mal huso quebrarle la hueca.

    Albate merda que el rio te

    lleva.

    A lo caro aadir dinero de-xallo.

    Al puerco y al yerno mostradle

    la casa que el se vern luego.

    De otra manera se dice : al yer-

    no y al cochino una vez el ca-

    mino.

  • 47

    Al herrero coa barbas , y las

    letras con babas.

    Singular dicho contra los que de

    mucha edad comienzan es-tudiar.

    Al cuco no cuques y al ladrn

    no hurtes.

    Al villano dadle el pie tomar

    la mano.

    A la muger y la mua por elpico la hermosura.

    A la larga el galgo la lie-bre mata.

    Al enemigo si vuelve la espalda

    la puente de plata.

    A los pies tuertos darles zuecos.Al que no tiene pan labrado

    Agosto se le hace Mayo.

  • 48

    Al mas ruin puerco la mejorbellota.

    A no ducho de bragas las cos-turas le matan.

    Al loco y al toro darles corro.

    De otra manera se dice : al loco

    y al toro dxates el coso.

    Al que mal vive el miedo le

    sigue.

    Alcalde de aldea el que lo quiere

    ese lo sea.

    All vayas mal do te pongan

    buen cabezal.

    Al enhornar se tuerce el pan. .

    A la muger y la gallina turceleel cuello y darte ha la vida.

    All dars rayo en casa de Ana

    Gmez.

  • 49

    A la boda de Don Garca llevapan en ia capilla.

    Que nadie tenga confianza en lahacienda de otro, por rico que sea,

    Al primer tapn zurrapas,

    Altro vol la tabola que toualla

    bianca.

    El Italiano: otra cosa quiere la me-

    sa que touajas blancas.

    Al bien buscallo, y al mal espe-

    rallo.

    Al hombre desnudo mas valen dos

    camisones que no uno.

    Algo se ha de hacer para blanca

    ser.

    Al tiempo del higo no hay amigo.

    Al viejo nunca le falta que contar,

    ni al sol, ni al holgar.

    t

  • 5

    Al madrina que eso yo me lo

    sabia.

    Al agradescido mas de lo pedido.

    A lo tuyo ti.Al mal marido ceballo con galli-

    nas de par del gallo.

    Al fray le hueco soga verde y al-

    mendro seco.

    A la ramera y la lechuga una

    temporada les dura.

    Al que mal hicieres no le creas.

    Al nio su madre castigele, Uro*

    piele y harte.

    Quiere decir : no la ama , sino la

    madre,

    que lo har con mas di-

    ligencia y voluntad.

    Alzme a mi mano , ni pierdo, ni

    gano.

  • 5

    Al mozo nuevo pan y huevo,

    andando el ao ei pan y el

    palo.

    Al mozo que le sabe bien el pan

    pecado es el ajo que le dan.

    Al hijo de la hija mtele en la ve-

    dija, y al de la nuera dale del

    pan y chale fuera.

    Al buen pagador no le duelan

    prendas.

    A la muger y la picaza lo quediras en la plaza.

    Al intrar ge vol inzegno , al inxir

    denari pegno.

    El Italiano : el entrar requiere in-

    genio, el salir dinero prenda.

    A ios aos mil vuelve el agua pordo solia ir.

    o 3

  • 53

    Alquimia probada tener renta yno gastar nada.

    Al vilan non ge dar baqueta in

    man.

    El Italiano : al villano no po-

    nerle vara de justicia in la

    mano.

    Al tiempo el consejo.

    All vaya el mal do comen el hue-

    vo sin sal.

    Alazn tostado antes muerto que

    cansado.

    A los anos mil vuelve la liebre su cubil.

    A la dicha- que habis, padre, ahor-cado habis de morir.

    Al mal mortal ne miedego ne me-

    desina non ge val.

  • 53

    Ai hombre harto las cerezas le

    amargan.

    A la fe que ge vuol senno go-bernar matezo.

    El Italiano : la fe que requiere

    seso gobernar al loco.

    Al muerto dicen quieres.

    Al azadn y la laguna cspede

    y cua.

    Al azadn porque no se desenliaste,

    y cspede la laguna porque no

    se salga el agua.

    Al juego hazle un yerro y harateciento.

    All vayas emprestado donde ven-

    gas mejorado.Al buey harn poco le presta e

    aguijn.

  • 54

    Al verano tabernera, y al invierno

    panadera.

    Al bien bien,y al mal yesca y

    pedernal.

    A las barbas con dineros honrahacen los caballeros.

    Almuerza con rufin , come

    con carpintero , cena con re-

    cuero.

    Al que muerde la salamanquesa

    al tercer dia le hacen la huesa.

    Ala me kve Dcus donde ache dos

    meus.

    El Gallego.

    Al alcayde y la doncella no le"

    diga nadie : si yo quisiera.

    Al alcayde: si yo me quisiera alzar

    con la fortaleza ; y la doee-

  • 55

    lia : si yo quisiera aprovecharme

    de vos.

    Al cuado acalo, y al pariente

    aydalo.

    Al cuero y al queso cmpralo por

    peso.

    Al hombre bueno no le busques

    abolengo.

    Al judio dadle un palmo , tomar

    quatro.

    All van lesres do quieren reyes.

    Al bon confortator el capo non ge

    duol..

    El Italiano: al buen consolador no

    le duele la cabeza.

    Al que traba'a y anda desnudo

    ajo y vino puro-

    Alionge dixo Lucia al odre.

  • 5*

    Al mangiar vita dulcedo, al pa-

    gar ad te suspiramus.

    El Italiano.

    Al ao tuerto el huerto,al tuerto

    tuerto la cabra y el huerto ; al

    tuerto retuerto la cabra, y e!

    huerto y el puerco.

    A la vejez aladares de pez.Alegras, albarderos, que se quema

    el blago.

    Al hombre pobre capa de pardo ycasa de robre , taza de plata yolla de cobre.

    Ailer et parler peult on , boire et

    manger ne peult on.

    El Francs : andar y hablar pueden

    todos, beber y comer no pueden

    todos. Entiende juntamente.

  • 57

    Al ruin comedor el hueso le es fa-

    vor al sabor.

    Al farin mar al rondo in porto,

    achio que la quintadecima no

    te facha torto.

    El Italiano: la cresciente en la

    mar la llena en el puerto, por-

    que el quinceno no te haga tuer-

    to. Quiere decir : porque la

    lena de la luna, que es en el quin-

    ceno da del mes,no se levante

    alguna tempestad y te anegues.

    A le espese de qui manco poi.El Italiano: costa de quien me-

    nos puede.

    Alcalde, demandme aqu-al-

    guno?

    A la puta y al juglar la

  • 58

    vejez les viene mal.

    A le giovanni i bon boconi, a le

    veche i strangollom.

    El Italiano: los mancebos el buen

    bocado , los viejos agallas que

    los ahoguen.

    Al merlo al tordo, quel que no te

    piache, fate da sordo.

    El Italiano: al mirlo y al tordo,

    quiere decir todos, lo que no

    te agrada hazte sordo.

    Al puerco gordo untarle el rabo.

    Al mal capelln mal sacristn.

    Al ruin lugar la horca al ojo.

    Varque no hay edificios que mirar,

    y vanse ios ojos la horca.

    Alegras antruejo, que maana se-

    rs ceniza.

  • 59

    Alguno' est en el escao que s

    no aprovecha y otro hace

    r dao.

    A la gorge du chiem gette un os,si tu le veulx aplaiser tost.

    El Francs : la garganta del per--

    ' ro echa un hueso, si t le quieres

    amansar presto.

    A la mala costumbre quebrarle lapierna.

    Al mueble sin raiz presto se le

    quiebra la cerviz.

    Al descalabrado nunca le falta un

    trapo,

    que roto que sano.

    Al hacer temblar, y al comer su-

    dar.

    Al hierro el orin, y la envidia al

    - ruin.

  • fli

    Al que mal hace nunca le falta

    achaque.

    Al delicado poco mal y bien

    atado.

    Al borracho fino ni le basta agua

    ni vino.

    Alcarvan zancudo para otros con-

    sejo,para s no ninguno.

    Una paloma tenia su nido en un

    rbol,

    la vulpeja amenazla

    que la comera si no la daba

    parte de sus hijos. La paloma de

    miedo dbasela. El alcarvan,

    compadecindose de la paloma,

    dile consejo que no le diese na^

    da,

    porque el rbol era tan alto

    que na podia subir la vulpeja. T

    as no le dio dende en adelan-

  • l

    te nada, y dxole el por qu.

    Pregunt la vulpeja quin le ha-

    ba dado aquel consejo. Respon-

    di que el alcarvan. Despus

    trabando plticas la vulpeja con

    ti alcarvan , alable de sabio

    en la gobernacin de su vida, y

    mtre otras cosas preguntle qu

    hacia quando quera dormir: res-

    pondi el alcarvan que meta la

    cabeza debaxo de las alas, y

    diciendo y haciendo , metila.

    Entonces arremeti la vulpeja

    contra el alcarvan, y comis ele.

    T as hizo la vulpeja verdade-ra la sentencia de Eurpidespoe-

    ta Griego : Reniego del sabio

    que para s no es sabio.

  • 6i

    Al principio al fin Abril suele

    ser ruin.

    Al perro conejero miradle elflorn.

    Otros dicen : miralle el florn.

    Al plano de la violada qual con

    horca qual con pala.

    Aqu cuentan los Aragoneses una

    historia que pas en su tierra; la

    qual porque la cuentan en diver-

    sas maneras, y me paresce fa-

    hulosa , no la puse.

    Al buey dexarle mear, y hartarle

    de arar.

    Al fin final servir Deu , no fer

    mal.

    El Cataln.

    Al loco toma el toro.

  • 5

    Al asno y al mulo la carga al

    culo.

    Al verano que habia grano, que

    ya no pa Gonzalo.

    Albricias,

    padre,

    que el obispo

    es chantre.

    Alguacil descuidado, ladrones ca-

    da mercado.

    Al potro y al mozo el ataharre

    foxo y apretado el bozo.

    Al hombre muerto atarle al pie

    del puerco.

    Que el pobre haga por puercos,que

    es mucha la ganancia y poco el

    gasto.

    A los pies y al salto Pascual Xa-

    vato.

    Aller soliera contretournees.

  • d4

    El Francs : andar con zapatos

    calzados lo detras adelante? que

    es de ladrones,por deshacer el

    rastro.

    Al caballo has de mirar,que la

    yegua no has de catar.

    Algo ageno no hace heredero.

    Al quinto da veras que mes ha-

    brs.

    Al hombre comedor ni cosa delica-

    da , ni apetito en el sabor.

    Al marido malo como amigo,

    y tmelo como enemigo.

    A la yerba de tu prado de nochele echa el guadao.

    A las veces , do cazar pensamos,cazados quedamos.

    Al mar por sal.

  • 65

    Al necio del diestro , al loco ca-

    bestro.

    Al judio dadle un huevo, y pedi-

    ro ha el tozuelo.

    A la fin est deu lhonneur.El Francs : al fin es debido el

    honor.

    A la yerba y la paja de nochela guadaa.

    El Asturiano : que siega por s las

    espigas y despus la paja.

    A las nueve, chate y duerme.Al nio y al mulo en el culo.

    Entiende : y no en la cabeza , ni

    otra parte.

    Al cabo del ao mas come el

    muerto que el sano.

    Vor las ofrendas.

  • 66

    A la vuelta del sol caga el bueyen el timn.

    Quando el sol se quiere poner, y el

    buey et harto de arar.

    Albricias, madre, que pregonan

    mi padre.

    Alserviteur de morseau dhonneur.

    El Francs : al servidor bocado di

    honor.

    A la vejez viruelas.Al viejo al tobillo, y al mozo al

    colodrillo.

    En los deslizaderos en tiempo dt

    lodos.

    A la noche convida y la maa-na porfa.

    Alem ou aquem , veias siempre

    con quena.

  • 67

    El Portugus : allende 6 aquende,

    mira siempre con quien te acom-

    paas.

    Al buen varn tierras agenas su

    patria le son.

    All haz tu hijo heredero, donde

    anda la niebla en el mes de

    Enero.

    Al pan reciente abrirle el gollete.

    Algo es queso pues se da por

    peso.

    A la queue gist le venin.En Francs : en la cola yace la pon-

    zoa.

    A la gallina apritale el puo, yapretarte ha el culo.

    Quiere decir : no poma. De otra

    manera : levanta la gallina afc 2

  • 68

    mano , levantarte ha el rabo.

    Al fin se canta la gloria.

    Porque al fin de cada psalmo can-

    tan el Gloria Patri.

    A la muger casada no le des dela barba.

    A la muger loca mas le agrada el

    pandero que la toca.

    A la mua con alhago, y al caba-

    llo con el palo.

    Al diablo que no vi beso que le di.

    Que las cosas no vistas son menos-preciadas.

    A laveugle ne duit paincture, cou-leur , miroeur , ne figure.

    El Francs : al ciego no le aprove-

    cha pintura , color , espejo , ni

    figura.

  • 69

    Al que cuece y amasa no le hur-

    tes hogaza.

    Porque tiene cuenta con sus panes.

    All me lleve Dios morar do

    un huevo vale un real.

    Porque es seal de tierra rica.

    Al hombre mezquino bstale un

    rocino.

    Al tobilio y no al colodrillo.

    Al salir del lodazal te quiero, her-

    mano Pascual.

    A la justicia mentira y la ver-dad noticia.

    Al badoc mudau lil joc.El Cataln: al bobo mdale el jue-

    go. Porque acontesce lo ganado

    un juego, mudndole,perder-

    lo otro.

  • 7

    Alta vay vella na asna.

    El Portugus : alta va la vieja en

    el asna.

    Alcanza quien no cansa.

    A la boda del herrero cada qualcon su dinero.

    En'iende en las aldeas do no hay mas

    d un herreroy tudjs le han menes-

    ter, y van su boda ofrescerle.

    Al postrero muerda el perro.

    A la vaca harta la cola le es abri-gada.

    De otra manera: la vaca harta de

    la cola hace cama.

    Al rollo que os estire.

    Alza pa :a por meaja.Al taer de las trompetas es el

    cagar,.

  • 7i

    Al buen da brele la puerta, y

    para el malo te apareja.

    Al mozo de Talavera los toros

    le espera.

    Al mal viento volvelle el ca-

    piello.

    Alguacil de campo cojo manco.

    A la vay serodio con tempcrao,mais non na palla , nen grao.

    El Gallego : all va lo tardo con

    lo temprano,

    pero no en la pajani en el grano

    ,

    que aunque fue-

    ron una cosa misma lo tardo ytemprano en gastarse lo uno y lo

    otro,fueron diferentes en la pa-

    ja y en el grano.Al que yerra perdnale una vez,

    mas no despus.

  • 72

    Al comer de los huevos vera la

    puerca si son con aceyte, si son

    con manteca.

    Al labrador descuidado ratones le

    comen lo sembrado.

    A la puta y la trucha, do nocatares, la busca.

    Al loco y al ayre dalles calle.

    A las malas lenguas tixeras.A la moza con el moco, y al mozo

    con el bozo.

    Eaticnde : los has de casar.

    A las veces con tuerto hace elhombre derecho.

    Al hombre osado la fortuna le da

    Ja mano.

    Alfaya por alfaya mas quiero,

    pandero que saya.

  • 73

    El Asturiano : llama alfaya la

    alhaja.

    Al que tiene suegra cedo se le

    muera.

    Al hijo regalado el pan pringado.

    Al araa hurto la rueca el diablo,

    porque sape la tela del rabo.

    Alqulame vuestro rocn, que ten-

    go cantusada la ropa.

    A la borrica arrodillada doblarlela carga.

    A limgoa longa he sinal de maocorta.

    El Portugus : la lengua luenga

    es seal de mano corta.

    Al peligro con tiento, y al reme-

    dio con empo.

    Al alba de la duquesa queda

  • 74

    el sol media pierna.

    Al villano sacarle el can, y

    dexarlo.

    Al envidioso aflasele el gesto, y

    crscele el ojo.

    A a par es negar, y tarde dar.A la muerte no hay cosa fuerte.Alegra secreta candela muerta.

    Algn dia sera la fiesta de nues-tra aldea.

    Al ruin falta posada, que fuera,

    que en casa.

    All parla, y ac calla.

    Allgate los buenos sers uno

    dellos.

    Al llamado de quien le piensa

    viene el buey la melena.

    A la muger ventanera turcele el

  • 75

    cuello, si la quieres buena.

    Alhaja que tiene boca ninguno latoca.

    Al sastre pobre el aguja que sedoble.

    Que la puida enderezar y no sequiebre

    , y le ponga en necesidad

    de comprar otra.

    A la res vieja alivialle la reja.Alza la mata y hazte salir ; si no

    le mato haz le ve.

    Altas baxas , en Abril son laspascuas,

    A lo que puedes solo no esperes otro,

    A lea torta bilorta, fogo aposta.

    El Gallego : la lea tuerta ene-

  • 7

    trocla el fuego la adoba.

    Alquimista certero del hierro pen-

    s hacer oro, y hizo del oro

    hierro,

    Al buey por el cuerno y al hom-bre por el vierbo.

    Quiere decir : por la palabra. En

    los labradores qued del latn

    decir la palabra vierbo.

    Alia mar y no de viento no pro-

    mete seguro tiempo.

    Al paxarillo que se ha de perder

    ahilas le han de nascer.

    Al que de costa huye costa le

    cubre.

    AI conejo el salmorejo.

    AI mangiar y al vaziar , homo

    se die espazar

  • 77

    El Italiano : al comer y al hacer

    cmara no se ha de dar priesa

    nadie.

    Al sentible de cada pena nunca

    falta que le duela.

    Al hombre venturero la hija le

    nasce primero.

    Porque est crescida quando nascen

    los varones y ayuda criarlos.

    All va Mara con quanto haba.

    Alguacil en andar moino en

    moer ganan de comer.

    E/ Portugus.

    Al mal camino darle prisa.

    Al frayle mesurado mrale de le-

    jos y habale de lado.

    A la noche y con aguacero no esbueno traer sombrero.

  • 78

    El Asturiano llama sombrero la

    vela de la nao.

    Alto pera bao, y bai.YO pera barca.

    El Portugus : hondo para vado ,jr

    baxo parta barca.

    Al carro quebrado nunca le fal-tan mazadas.

    Al clrigo y la trucha por santJuan la busca.

    Al clrigo porque anda entonces por

    las eras cobrando diezmos y pr;-

    mtcias.

    A la llana , Don Pasqual.A las que sabes mueras , villano,

    que ds lo siegas.

    De otra manera: las que sabes

    mueras, y l sama hacer saetas.

    Al alcornoque no nay palo que le

  • 19

    toque , sino la encina j que le

    quiebra la costilla.

    Al hijo del herrero de valde le

    machan el hierro.

    Al comer al tajadero , al cargar

    al cabestrero.

    Al corrente freno en dente.

    Al desdichado poco le val ser es-

    forzado.

    A la mua freno en gula.A las veces cuesta mas el salmo-

    rejo que el conejo. .

    All me lleve Dios ee mesn,

    do sea de la huspeda y del

    .husped no.

    Al Asturiano vino puro y lanza

    en la mano.

    Por ser fria la tierra son amigos

  • 8o

    del vino, por ser fragosa desaso-

    segados y banderizos.

    All se me ponga el sol do tengo

    el amor.

    Amanse su sana quien por s mis-

    mo se engaa.

    A moller ovella eon cedo eortella.

    El Portugus : la muger y la ove-

    ja temprano casa.A mua roma y toro hosco no

    te pares de rostro.

    Amrgame el agua, marido, amr-game

    , y sbeme al vino.

    A molher sardina pequeina.El Portugus.

    Amo tresquilado mozo descui-dado.

  • 8r

    A muger brava soga larga.A molher por rica que seia , selliopeden, muyto mas deseia.

    El Portugus: la muger por rica

    que sea , si la requieren, mucho

    mas desea.

    A malas hadas malas bragas.A mala suerte envidar fuerte."Ama con amigo

    ,ni la tengas

    , ni

    la des tu vecino.

    Amaa vezia da guila sin li-a.

    El Gallego : la mala vecina da

    el aguja sin hilo.Amores nuevos olvidan viejos.

    Amigo de hun, imigo de nhun.El Portugus : amigo de uno, ene-

    migo de ninguno.

  • 82

    Amigo quebrado , soldado , masnunca sano.

    Amores nuevos casa con pu-

    cheros.

    Amoy nest zeque en mon amenest.

    El Francs : en m no est lo queen mi alma no est.

    Ambasso , fate inanze un passo.El Italiano.

    Amidy estoille ne luict , cahuantne sort hors de son nid.

    El Francs : medio dia estrellas

    no lucen, y la lechuza no sale

    huera de su nido.

    Ave do bico entornado guarte

    dla como do diabo.

    El Poi tugues. Lo que el Castella-

  • 3

    no diee : ave con cachar nunca

    entre en tu corral.

    A maana nunca la vi.Amar y saber no puede todo ser.

    Amistad de yerno sol de in-

    vierno.

    A mocedad ociosa vejez traba-josa.

    A frade naon fazas cama , de tuamolher naon fazas ama.

    El Portugus.

    Amigo de todos y de ninguno,todo es uno.

    A rico naon prometas , po-bre naon falezas.

    El Portugus : al rico no prome-

    tas,al pobre no faltes,

    A mal nudo mal cuo.12

  • 4A mua roma suelta gorda.Amores , dolores y

    l dineros no

    pueden estar secretos.

    A mal pecho buen derecho.A mozo galano hija de mano.Amor de seor amor de hurn.

    Amigo Orozco, si te vi, no te.conozco.

    Amitie de chiche gens deux

    bouletz resemble bien.

    El Francs : el amistad de misera-*

    ble gente dos bolas semejabien. Porque no se tocan sino en

    un punto,como dicen los ge-

    metras.

    A molher ovelha com cedo cortelha.

    El Portugus : la muger y la

  • 85

    oveja presto casa.

    Amor de padre, que todo lo otro

    es ayre.

    Amando las cosas, de agenas se

    hacen propias.

    Amo,amo , el un buey es per-

    dido, y el otro no hallo.

    Amor mesonero,

    quantas veo

    tantas quiero.

    Otros dicen: amor trompero.

    Amigo de villalon, tuyo sea, ymi non.

    Porque dicen ser gente recatada yinteresal.

    A mal pie vicario de pierna.Quiere decir : bordo.

    Amigos que peiejaon sobre pe-dazo de paon de centeo

    ,ou

  • ufame he grande,ou amor he

    pequeo.

    El Portugus.

    A muger mala poco le aprovechaguarda.

    Amigo de taza de vino.A mozo recio asiento cuerdo.A mozo sentado nunca buen re-

    caudo.

    Amor et craint sorft le timnet le fovet du charre humain.

    El Francs : amor y temor son el

    timn y el aguijn del carro hu-

    mano. El timn es el amor,

    sobre el qual se sostiene la vida

    humana; y el aguijn es el te-

    mor de la pena.

    A muger parida y tela urdida

  • 7

    nunca le falta guarida.

    A mua moller con paon sepuer.

    El Portugus.

    A muertos y idos pocos amigos.A molher seda de noite

    candea.

    El Portugus : la muger y la se-

    da de noche la candela.

    A muger artera la hija primera.A mucha parola obra poca.De otra manera se dice : mucha

    parla labor amansa.

    A mengua de moza buena es Al-donza.

    A muger primeriza antes se leparesce la preez en el pecho

    que en la barriga.

  • 88

    A muyta cortesa he espida den-gano.

    Amigos y muas fallescen a9duras.

    El Gallego: faltan en los trabajos.

    Amigo de montaa,

    quien le

    pierde le gana.

    Ama quien no te ama, respon-

    de quien no te llama, anda-

    rs carrera vana.

    Amigo Burgales, y zapato de

    baldres, y caballo de anda-

    dura poco dura.

    Amor, foguo, tosse seu do-

    no descobre.

    El Portugus: el amor, y el huego9

    y la tosse su dueo descubre.

    Amor de nio agua en cestillo.

  • 89

    Amor lisonjero no da placer en-

    tero.

    A mozo alcucero amo roncero.A Mari ardida nunca le falta mal

    da, Mari montn Dios se

    lo da y Dios se lo pon.

    A mal hablador discreto oidor.A mengua de pan buenas son

    tortas.

    A mocedad sin vicio y de buenapasada

    ,larga vejez y descan-

    sada.

    A mala llaga mala yerba.Amores de freyra , flores do men-

    doeira,cedo ven pouco du

    raon.

    El Portugus : amores de monja

    y flores de almendral , presto

  • vienen y poco duran.

    Amor loco,yo por vos

    , y vos

    por otro.

    A molher fermosa tira nome seu marido.

    / Portugus.

    A mal hecho ruego y pecho.A mengua de carne buenos son

    pollos con tocino.

    A mi hijo lozano no me lo cer-quen quatro.

    A mal abad mal monacillo.Amor de putane , vi de fiasco,

    la matina bon, la sera guasto.

    El Italiano : amor de ramera , vi-

    no de fiasco, la maana bueno,

    la tarde perdido.

    Amor de monja, y fuego de

  • 5>

    estopa,y viento de culo , to-

    do es uno.

    Amor fa mott , argent fa tot.

    El Cataln : amor hace mucho, el

    dinero lo hace todo.

    A molher do mercador que fia, escrivaon que pergunta por

    da , official que vay

    caza naon ha raerce que lhe

    Deus faza.

    El Portugus.

    Amor de puta , fogo de murta,luze muyto pouco dura.

    El Portugus.

    A mi hijo Joan en la corte lehallarn.

    Anda anda, nunca tras-

    pone.

  • pt

    E Portugus : anda y anda, y

    nunca traspone.

    A mi padre llamaron hogaza, y

    yo me muero de hambre.

    Amigo, por su provecho la go-londrina en el techo.

    Ama,ama , mientra el nio ma-

    ma, y despus no nada.

    Amigo Pedro, amigo Joan, pero

    mas amiga la verdad.

    Amore di putane , careze di cae,

    amicicia di frade , inviti di

    hosti,no puo far chi no ti

    costi.

    El Italiano : amor de ramera,

    alhago de perro,

    amistad de

    frayle , convite de mesonero, no

    puede ser que no te cueste dinero.

  • Amigo del buen tiempo mdasecon el viento.

    A mal va el mal , do buen re-medio no val.

    A moro muerto gran lanzada.Amor no mira linage

    ,ni fe , ni

    pleyto omenage.

    Amor , amor,

    palabra dada , el

    hecho malo y el fin peor.

    A molher rabiadera he comaagua na iuera.

    El Portugus : la muger trotado-

    ra es como agua en el arriero.

    A manos lavadas Dios les da quecoman.

    A mi amigo soy leal hasta salirdel umbral.

    Anda, perro, tras tu dueo.

  • 94-

    Andando gana el acea,que no

    estando se queda.

    A nuevo negocio nuevo consejo.Ao de brevas nunca lo veas.Porque dicen que es falto de trigo.

    Andar con l que de Joan G-mez es.

    Que basta la compaa del malopara ser uno tenido por malo.

    Anica la del peso, que duca-do daba el beso.

    Andar,andar

    ,que el rabo est

    por desollar.

    Antes sancta que nascida.

    Ante cuez que hiervas.

    Andaos mudar hitos.Antes de casar ten casas en que

    morar, y tierras en que la-

  • 95

    brar,y vias que podar.

    Andar diablos tras aquel finado,

    que no mand nada.Anguilla empanada

    , y lamprea

    escavechada.

    Animo vence en guerra,que no

    arma buena.

    Antes de mil aos todos seremos

    calvos.

    Anda el majadero de otero en ote-ro

    , y viene quebrar en el

    hombre bueno.

    Antes barba blanca para tu hija,

    que mochacho de crencha par-

    tida.

    Antes de la hora gran denuedo;

    venidos al punto , venidos al

    miedo.

  • 96

    Antes con boos furtar, que con

    maos orar.

    El Portugus.

    Antes que cases mira que haces,

    que no es udo que deshaces.

    Antes moral que almendro.

    Que se determinen los hombres tar-as. El moral echa muy tarde, el

    almendro muy presto.

    Andar, andar, cuerpo enterrar.

    ndate por ah, marina, sin toca.Ao de muchas endrinas, pocas

    hazinas.

    Antao me mordi el sapo, y

    ogao se me hinch el papo.

    Anoyte da boda,qual achares,

    tal toma.

    El Gallego.

  • P7

    Anda con Dios y con romadizo,

    la pierna quebrada, y el qua-

    i dril salido.

    Antes ciegues que mal veas.

    ndeme yo caliente, y rase lagente.

    Andar con ella,padre

    ,que yo

    la vengar.

    Anda con Dios,que un pan me

    llevas.

    Anda, mozo , anda , de Burgos Aranda, que de Aranda Ex-

    tremadura yo te llevar en mimua.

    Extremadura se dice lo que est

    aquende el rio Duero ; dicho

    as de los que vivan allende,

    corrompido el vocablo latino ex-

    G

  • 5>*

    tra Duram. Pasa Duero por lavilla de Aranda de esta parte.

    De guisa que enpasando la puen-

    te los que vienen de Burgos en

    tran en Extremadura. El ama

    que parte de Burgos, queriendo

    burlar de su mozo, dcele las

    palabras del refrn , en que le

    promete que le llevar caballe-

    ro en su mua solamente lapuente.

    Ao de nieves ano de bienes.

    As lo dice Theophrastro : la ra-

    zon es,

    porque igualmente em-

    papa la tierra,as lo alto como

    lo baxo , lo qual no hace la

    lluvia.

    Ao de neblinas ao de hacinas.

  • 99

    Ao de nieves ao de mieses.

    Antao muri el mulo, y ogao

    le hiede el culo.

    Ante reyes grandes , calla ,

    cosas gratas habla.

    Antes sin cena que sin candela.

    Andar ventura,pues el tiempo

    os muda.

    Anda si quieres>que pies y ma-

    nos tienes.

    Anda tu amo sabor si quieresser servidor.

    Antes que conozcas , ni alabes,

    ni cohondas

    Anda el hombre trote por ga-nar el capote.

    Andamos las verdades, como

    hacen las comadres.

    G2

  • IOO

    As es a muger en domingo co-

    mo el trigo con roco.

    Ante la puerta del rezador nunca

    eches tu trigo al so!.

    Anda, marina, de la cmara lacocina.

    Antes di que digan.

    Ao de laude ao de landre.El Asturiano : llama laude la

    bellota.

    Anuncia,

    quei Dio dar.Ao llovioso, chate de cobdo.Porque con la mucha agua no se

    puede hacer nada.

    Anda el almohaza, y toca en la

    matadura.

    Antes torno por vecino,que es-

    cudero mezquino.

  • IOt

    El Portugus.

    Antes torto que ceg del todo.

    El Gallego.

    Antes que yantes , no pases de

    Abrantes.

    Villa de Portugal abundosa.

    Antes cabeza de ratn que cola

    de len.

    Antes huirs del seor que de

    terrn.

    Porque la falta del terruo suple

    la mansedumbre del seor,que

    espera al labrador , si no pudie-

    re pagar al plazo.

    Andar roda ia noche,y amanes-

    cer en casa.

    Antes bom rey que boa ley.El Portugus.

  • 102

    Antona sali de maana, y vol-

    vi nona,

    Antes podrido que comido.

    Antes que mohatres, no te alabes.

    La razn es,

    porque entre los ma-

    los echa luz el bueno.

    Antes quebrar que doblar.

    Antes perder la soldada,

    que

    tantos mandados haga.

    Anda, zanquivano,

    presto en e

    espiga, y tardo en el grano.

    Anda, meolludo,que en tus

    menguas bien te ayudo.

    Deshnranse el trigo y el centeno.

    De otra manera se dice este re-

    frn : calla, zanquivano,que el

    ao buenq no vales un clavo. -Ca-

    lla,meolludo, que en el m*

  • 103

    . bien te ayudo. Y aun de otramanera : zancas vanas

    ,zancas

    vanas , temprano espigas, y tar-

    de granas. Calla , calla , rodi-

    lludo, que do t faltas yo cum-

    plo. Otros dicen : baldudo , no

    i rodilludo.

    Ao malo panadera en todo cabo.

    Ao de ovejas ao de abejas.

    Que quando es ao de mucha car-ne hay tambin mucha mieU

    Anda, malo , tras tu hermano.

    Antes halla la caca su cacon? que

    la duea su seor.

    Antes al ruiseor que cantar,

    que

    la muger que parlar.

    Aos 110' me lleves,que meses no

    me los cuentes.

  • i4

    Ande cuenta clara, y no parez-

    ca blanca.

    Anda lanza para Francia.

    Ao de heladas ao de parvas.

    Ansi andes en vano como abri-

    go en verano.

    Ansi medre mi suegro como lacama tras el fuego.

    A naranja . fidalgo , quequiser ; alima ao vilaon,

    que tiuer.

    El Portugus.

    Andar pago me non pago no

    es de hombre hidalgo.

    Andar a coche ac cinchado.

    Anda la cabra de roca en roca,como el bostezo de boca en

    boca.

  • "La causa porque bosteza el que ve

    bostezar otro , lela en Ale-

    xandro Apkrodiseo en los proble-

    mas. De otra manera se dice:

    anda la cabra de hoja en ho-

    ja,

    kfc.

    Ahora hervia, y ya es agua fria.

    Ao Judeo ao porco naon metas

    no teu horto.

    "El Portugus.

    A os cegos mudaon fito.El Portugus : los ciegos mudan

    el hito.

    Ahora que tiene potro, vuelve la

    vida en otro.

    Ao fumo ao vilaon rega]ar le

    olho.

    Ao clrigo sandeu,

    paree 2! he

  • io6

    que todo mundo he seu.

    El Portugus.

    A o bom dars, do mao te afas-taras.

    El Portugus : al bueno dars, y

    del malo te apartars.

    A otro perro con ese hueso.Ahora he'ase hasta que esta la-

    na se me enhetrase , ahora

    lloviese ha>.ta que la punta

    deste mi cuerno se me en-

    molleciese.

    Lo primero dice el ganado oveju-

    no,

    que se contenta con poca

    yerba. Lo segundo el vacuno,

    que ha menester mucha.

    A otro mercado vaya , do mejorse le venda s. hilaza.

  • 107

    Ao teu criado fartalo bem , ve-lo has calado.

    El Portugus.

    Ao pee do feyto naon busques

    tmara. -

    El Portugus : al pie del helcho

    no busques el dtil.

    A oreja de amiga tras largo deviga,

    Vor zebratana,

    Ahora viene Marzo,que no ter-

    neraos las yerbas con un mazo.

    Ao gato velho pon lhe maon

    po lo lombo,alevanta o rabo.

    El Portugus : al gato viejo ponle

    la mano en el lomo,y alza

    la cola.

    Aon no nya, no ni cal cercar.

  • tot

    El Cataln : do no hay , no cumple

    buscar.

    A olla que hierve ninguna moscase atreve.

    Aos parvos se aparecem os santos.

    El Portugus : los nios se apa-

    rescen los santos.

    A peixe grande soltalhe vara.El Portugus.

    A placeres acelerados dones acre-centados.

    Apres domaige chascun est saige.

    El Francs : despus del dao cada

    uno es sabio.

    A pian pian se> va Ion tan.El Italiano : poco poco van

    lejos.

    A padre guardador hijo gastador.

  • iop

    A puerca parida nasa ele harina.Porque come mucho causa de los

    hijos.

    Apretar el torno porque salga el

    mosto.

    A presurosa demanda espaciosarespuesta.

    Aprovchate del viejo, valdr tu

    voto en concejo.

    Aprende llorando, reirs ganando.

    A Pitiegua tu pan lleva.Lugar pequeo cerca de Salamanca.

    A pan de quince dias hambre detres semanas.

    A palomar caiao por dems esecharle trigo.

    A piedra queda amigo moli-nero.

  • I 10

    Aprtate de m,dar por m y

    por t.

    Dice un rbol otro.

    A pouvres gens merme monnoye.El Francs : pobre gente moneda

    menuda.

    Apartalde del manzano $ no sea

    lo de antao.

    Que se guarden los hombres de er-rar dos veces en una cosa.

    A puerta de cazador nunca granmuladar.

    Porque no es buen labrador el que

    se da la caza. .

    A perro viejo nunca cuz cuz.Porque se va tras su dueo

    , y no

    es menester llamarle como al nue-

    vo, que se pierde si no le llaman.

  • irf

    A pan y cebolleta no cumpletrompeta.

    A poc vi cuita ti.El Cataln : poco vino date prie-

    sa t.

    A par de rio , ni compres via, ni olivar

    ,ni casero.

    A peine encordado cabello enhe-trado.

    A pueblo muerto alcalde tuerto.Aprendiz de Portugal

    ,no sabe

    coser y quiere cortar.

    A pobreza no hay vergenza.A poco pan tomar primero.Apres boire

    ,demander conseil.

    El Francs : despus de beber, pe-

    dir consejo.

    A poca poca si pela loca.

  • I 12

    El Italiano : poco poco se pela el

    ansarn. :

    A puerco fresco y berengenas,quien terna las manos quedas?

    A pre.;a ute lebre carreira.Ei Portugus: la priesa mete la

    liebre en el camino. Quiere de-*

    cir : que con la fatiga y fuerza

    que nos hacen hacemos muchas

    coias contra nuestra voluntad.

    A puarta cerrada labor mejorada.Aprende por arte, y irs adelante.

    A puadas enrran las buenas ha-das.

    Abril pleut aux homes, May plcutaux bestes.

    El Francs : Abril llueve para los

    hombres , Mayo para las bestias.

  • USPorque como dice otro refrn:

    Mayo hortelano , mucha paja

    y poco grano.

    A puerta cerrada , buena mea-jada.

    A padre ganador , hijo despen-dedor.

    A palabras locas , orejas sordas.Apagse el tizn, y peresci quien

    le encendi.

    Otros leen : preselo.

    A pedra palaura,naon se re-

    colige depois de deytad."

    El Portugus : la pudra y la pa-

    labra no se torna tomar des-

    pus de echada.

    Aprende baxa y alta, y lo que el

    tiempo taere eso danza.

    K

  • ir*

    Aproven la vina, y cogers

    vendimia.

    A poco dinero poca salud.Apaa suegro para quien te herede,

    manto de luto,corazn alegre.

    Apres raire , ni que tndre.

    El Francs : despus de rapar no

    hay que trasquilar.

    Aquella llamo yo duea,que tie-

    ne harina en la duerna.

    A quien te la fay, fayla.A quien no le sobra el pan, no

    crie can.

    Aqui auray de menistier , datilede la merce.

    El Italiano. Otros leen : dte te.

    Aquel es tu amigo,que te quita

    de ruido.

  • ir?

    A quien miedo le han , lo suyole dan.

    Aqueste tu apetito baxa, que con

    veiez muerte todo pasa.

    Aquel traba lide, que oye y dice.

    A quem Deus quer , outre no hamenester.

    "El Portugus.

    A quien mala fama tien, ni acom-paes , ni quieras bien.

    Aquel pierde venta, que no tiene

    que venda.

    Otros dicen: aquel pierde feria, &c.

    Aquel as bien danza , como tiene

    los amigos en la sala.

    A quem Deus quer bem , levou morar entre Lisboa Sama-

    ren.

    J 2

  • ir-*

    El Portugus : quien Dios quiere

    bien,

    llevle morar entre Lis-

    bona y Santaren.

    A quien ventura olvida , sbralela vida*

    Aqu luego,

    por fuego To-

    ledo.

    A quien mal deseas , un rocn le veas

    ; y quien mas mal , un

    par.

    A quien ha mordido la culebra,gurdese de ella.

    A quien es de vida , el agua le esmelecina.

    A quien has de dar cenar 5 note duela darle merendar.

    Aquella ave es mala que su nido

    caga.

  • JI7

    Aquellos son ricos que tienen

    amigos.

    Aquel va sano que anda por lo

    llano.

    A quien Dios quiere bien, la per-ra le pare puercos.

    A quien hace casa , se casa , labolsa le queda rasa.

    A quien vela todo se le revela.A quien dices tu poridad , ese

    das tu libertad.

    A quien no tiene nada , nada leespanta.

    Aqu zapato , aqu no zapato.Lo mismo que un pie calzado y

    otro descalzo ; de lo qual decir-

    se ha adelante.

    A quem Deus quer bem ,

  • n8vento lie apaa lea.

    El Gallego.

    A quien dan no escoge.A quen queres mal

    ,comelle

    pan, y quen ben tamen.

    El Gallego.

    A quien no le basta espada y co-razn

    ,no le bastarn corazas

    y lanzon.

    A quen matares padre , no liecries filio.

    El Gallego.

    A quien has descubierto celada,de ese te guarda.

    Aquel es buen orador, que s

    persuade la razn.

    Aquella es bien casada,que ni

    tiene suegra,

    ni cuada.

  • H9A qui ha testa, non ge manca ca-

    pelo.

    El Italiano: quien tiene cabeza

    no le falta caperuza

    A quien duele la muela que laeche fuera.

    A quien cria pollos y nios siem-pre le andan los dedillos.

    A quien te da el capn dale lapierna y el aln.

    A quince de Marzo da el sol en lasombra

    , y canta la golon-

    drina.

    Aquel es buen da quando la sar-

    tn chilla.

    Aquel se fa molt de pregar,qui

    no plau virtuts obrar.El Cataln : aquel se hace mucho

  • T20

    de rogar que no le place vhiuldes obrar.

    A quien no dbamos vida, en ga-lochas va misa.

    Aquella estrella escolar va enella.

    A quien amasa y cuece muchasle acontesce.

    A quien en Mayo come la sar-dina

    ,en Agosto le pica la es-

    pina.

    A quien Dios quiere bien la casale sabe

    , y quien mal la casa

    y el hogar.

    Otros dicen : quien mal,

    ni la

    casa ni el hogar.

    Arenicas de Villanueva, quien las

    pisa nunca las niega.

  • 121

    Lugar del Maestrazgo de Alcnta~

    ra,cabe Medellin.

    A rabaza de Pero Tagral,

    que

    come naon pode cagar.

    El Portugus.

    Arrpate que sudas.

    rbol de buen nato,toma un

    palmo y paga cinco.

    Arreboles en Portugal , viejas

    - soleiar.

    Araa, j quin te ara? otra

    araa como yo.

    Arreboles en Castilla ? viejas a la

    cocina.

    Arreboles de la maana, la no-

    che son con agua; y arrebo-

    les de la noche, la maana

    son con sol.

  • 122

    Arreboles de Aragn la nochecon agua son

    , y arreboles de?

    Portugal la maana sol se-

    rn.

    Arreboles todos cabos, tiempo

    do los tiempos.

    Arreboles al oriente,agua ama-

    nesciente.

    Ara por enxuto por mojado,no besars tu vecino en el

    rabo.

    Arde fogo segundo lenha dobosquo.

    El Portugus : arde el fuego se-

    gn es la lea del bosque.

    Arma ligera, muerte qualquiera.

    Ara biea y hondo , cogers pan

    en abondo.

  • 123

    Arco que mucho brega , l

    la cuerda.

    Ara cn helada, y matars la

    grama.

    Arroydo arroydo,

    deu molher

    no marido.

    El Portugus : ruido,

    que da la

    muger en el marido.

    A ruin mozuelo ruin capisa-yuelo.

    Arreste toy,

    aut vert luisant.

    El Francs : para t al gusano

    luciente. Entiende: la lucimega.

    Ara con tempero, y pirdase por

    amos el apero.

    A rey muerto rey puesto.Arrendadorcillos

    ,comer en pla-

    ta morir en grillos.

  • T24

    Arada con terrones no la hacen

    todos hombres.

    A regnad endormi , ne chiet rien.en la gorge.

    El Francs : la vulpeja dor?

    mida no le cae nada en la boca.

    Arester le pied.

    El Francs : retraer el pie.

    Arrouser le boys mort et sec,

    cest perdre sa peine.

    El Francs : regar el rbol muer-

    to y seco es perder su trabajo.

    Arrenego da trra donde la-

    draon leva juyz cadea.7 Portugus.

    Arca,arquita

    ,de Dios bendi-

    ta,

    cierra bien y abre , no

    te engae nadie.

  • 125

    Artemisa , la madre en guisa.

    A rey muerto,reyno revuelto.

    Arenego do amigo que come mea conmigo

    , seu con-

    sigo.

    El Portugus.

    A rio vuelto,

    ganancia de pes-

    cador.

    Arrmeme al escalera, y ca que

    no debiera.

    Arremetise morilla, y comi-

    ronla lobos.

    Otros dicen : arremangse.

    Arrojar esta pella aquel has-tial

    ,si no pegare har seal.

    Arco de texo,recio de armar y

    floxo de dexo.

    Arco de texo y curea de serval,

  • 126

    quando disparan hecho han el

    mal.

    Arador de palma no le saca toda

    barba.

    "Porque es lugar carnoso,y luego

    sale la sangre y pirdese el

    arador.

    Arada de Agosto la estercada

    da en rostro.

    Porque se sera la yerba con el ca-

    lor de Agosto.

    Ares, no ares, renta me pagues.

    Arcaduces de aoria, el que lleno

    viene vaco torna.

    Aronde table ni a debat,

    pour

    estre assis au premier plat.

    El Francs : en la redonda mesa

    no hay debate sobre estar asen-

  • 127

    tado al primer plato.

    Armas tiene, y gente mantiene,

    y busca quien pelee.

    Ara con nios y segars cadillos.

    Are mi buey por lo holgado, y

    el tuyo por lo alabado.

    Arredraos porque os oya,que

    palabras gordas tengo las

    narices sordas.

    Vara mover risa trastrueca as pa-

    labras,por decir allegaos dice

    arredraos,por baxas dice gor-

    das^ por orejas dice narices. Lo

    cierto era decir : allegaos por-

    que os oya,que palabras ba-

    xas tengo las orejas sordas.

    Arribaos,torgado

    ,que tras la

    cuesta est lo llano.

  • 128

    Torgado es nombre de rocn entre

    los Asturianos.

    Are quien ar,

    que ya Mayoentr.

    Are mi bue en val de Aradue, y

    tanto por tanto en la vega de

    San Mancio.

    Otros dicen : pazca mi bue en val

    Daradue,toY. Otros: all vaya

    arar mi buey en val de Ara-

    duey.

    Armas y dineros buenas manos

    quieren.

    Ara bien y no te alabes , ester-

    cuela y no seales.

    A ruin , ruin y medio.Arde verde por seco

    , y pagan

    justos por pecadores.

  • 29

    A Roma por todo.;As se hacen los milanos flacos

    viendo los pollos y desen-

    dolos.

    As he dura cousa ao doudo ca-

    lar,como ao sesudo mal fa-

    lar.

    El Portugus : tan dura cosa es al

    toco callar,cmo al cuerdo mal

    hablar.

    As hacen en Ayllon esos poqui-

    llos que son.

    Asna coxa mas habas de ma-

    drugar.

    Assay guadaa,

    qui perde pu-

    taa.

    1 Italiano : asaz- gana quien pier-

    de mala muger.

  • 13

    A son de parientes busca quemeriendes.

    Asno por lama, demo tanja,

    por poo, demo aja delle

    doo.

    El Portugus : al asno por lodo el

    diablo le aguije, y por el pol-

    . vo el diablo haya del duelo.

    Asno con oro alcnzalo todo.

    Assez nya , si trop nya.

    El Francs : asaz no hay si no som-

    bra nada. Entiende : en co/j-

    vites.

    A San Vicente alza la mano desimiente.

    As est el pages entre dos ad-

    vocats como el pagel entre dos

    gats.

  • *3i

    El Cataln :, as est el labrador

    entre dos abogados como el pagel

    (pez) entre dos gatos.

    Assaz he de mal naon querer

    sanar.

    El Portugus : asaz es de mal no

    querer sanar.

    As en el ojo el besugo como

    el enfermo en el pulso.

    As me decs que en el monte

    hay lobos y en el valle ra^-

    posos.

    Contra, fos que dicen cosas muy no-

    tas a todos.

    Asentar el pie llano de cuesta

    el seso muestra.

    Asno lerdo,

    tu dirs lo tuyo ydespus lo ageno.

    12

  • 134

    As se consuela quien sus made-

    jas quema.

    As acontescen cosas recias como

    ir la plaza y venir sin orejas.

    Asna con pollino no va derecha

    al molino.

    Assay bien bala qui fortuna

    sona.

    El Italiano : asaz bien bayla al que

    la fortuna hace el son.

    As se haz el escudero rapaz.

    Asille de los compaones porque

    nos suelte de los cabezones.

    As es el marido sin hecho como

    la casa sin techo.

    Aspeta luogo tempo la ven-

    deta,

    que no se fe may nulla

    bem in freu

  • 133

    E Italiano : aguarda lugar y tiem-

    po para la venganza,que no se

    hace jamas bien ninguno aprisa.Asno sea quien asno batea.

    Otros dicen : quien asno vo-

    cea.

    Asentaisos mesa puesta con

    vuestras manos lavadas y poca

    vergenza.

    Asno malo cabe casa aguija sin

    palo.

    Asno coxo y hombre roxo y el de-

    muo, todo es uno.

    Asno dexovado de longe aventa

    as p?gas.

    El Portugus : el asno matado de

    lejos ahuyenta as picazas.

    A suegras beodas tinajas llenas.

  • 134-

    A su amiga el gato siemprele dexa sealado,

    As se hace la porrada, sacando

    puerros y echando agua.

    As traen duelo por padre bueno.

    As romanas y as bodas van a?' sandias todas.

    El Portugus : las romeras y las bodas van las locas todas.

    As hedemos,que har si peces

    vendemos.

    As dixo la zorra las uvas no

    pudindolas alcanzar,

    que no

    estaban maduras.

    As se cria el huerto como el

    cuerpo.

    Asno mohno , muy ruin

    muy fino.

  • 13?

    Otros dicen : mua mohna , &c.

    Assez scait qui viure scait.

    El Francs : asaz sabe quien vivir

    sabe.

    As serpentes ponzonhentas ao

    mao , todos os ponho nun

    grao.

    El Portugus : las sierpes ponzo-

    osas y al malo, todo pongo

    en un grado.

    Asno de muchos , lobos le co-

    men.

    Asaz puede poco quien no ame-

    naza otro.

    Asienta culo y hinchirs huso.

    As lo hil la mal lograda.

    |Asqueroso os habis tornado? pues

    ya comistes de este guisado.

  • 1 S

    Asno que entra en dehesa agens

    volver cargado de lea.

    Quiere decir : de palos.

    As unhas he primeiro que mosa

    filho da o^a.

    El Portugus : las uas es lo pri-

    mero que muestra el hijo de la

    osa.

    A son maistre on ne doibt iouer,na plus hault que soy se frotter.

    El Francs ; con su amo nadie s.e

    debe burlar , ni con mas alto,

    que l se fregar.

    Asturiano ni mulo ninguno.

    Assez va au mlin qui son asne yenuoye.

    El Francs : asaz va al molino el

    que su asno all envia.

  • 13?

    A tocia ley hijos y muger.Attens, qualque chose adviendra.

    El Francs : atiende,qualque coia

    acontescer.

    A tocinos salados no nascen quar-tanas

    ,sino entre hoces y mar-

    ranas.

    Quiere decir : entre San Juan ytodos Santos,

    A tal tajo tal revs.A tu hija muda vasla viuda.A teu criado nam le fartes de paon,

    naon pedir queyjo.El Portugus : tu criado no le

    hartes de pan,

    no pedir

    queso.

    A tuerto derecho nuestracasa hasta el techo.

  • g8

    A tu Rey no ofendas , ni te metasen sus rentas.

    A tu mesa ni la agena no tesientes la vexiga llena.

    A tu marido tu esposo mus-trale lo tuyo

    ,mas no del todo.

    Que no se d mucho la muger, ni

    aun su propio marido.

    A tres dias buenos cabo de malestrena.

    Ata corto,

    piensa largo,hierra

    somero,

    si quieres andar ca-

    ballero.

    A toda ley viva nuestro Rey.A t por t como en taberna.A torrezno de tocino buen golpe

    de vino.

    Ata morte pee forte.

  • '3 "9

    El Portugus : hasta la muerte el

    pie fuerte. Quiere decir: sey

    constante.

    A truyta y mintira quanto ma-jor tanto milhor.

    El Portugus.

    A t lo digo, hijuela ; entindelot

    ,mi nuera.

    A tu amigo gnale un juego, y

    bbelo luego.

    A tu hijo buen nombre y oficio.Ata el saco

    ,que ya espiga el

    diablo.

    Dice que aunque espigue el centena

    no sean muy liberales del trigo,

    porque granan en un mismo

    tiempo,

    aunque espigue antes

    el centeno*

  • 146

    A tuerto derecho , ayudeDios nuestro concejo,

    A todo hay maa sino la muerte.A tu amigo dile la mentira, si te

    guardare poridad dile la ver-

    dad.

    A toda ley mozo manso y fiel,y si fuere callado dalo al dia-

    blo.

    Aunque entres en la via y suel-

    tes el gavan , si no cavas no te

    darn jornal.

    Aunque ando y rodeo nunca falta

    la puerta un perro.

    Ave con cuchar nunca en micorral. :

    Avicena y Hypocras me dieron

    esto y me darn mas,

  • t 4 I

    Aun ahora comea el pan de la

    boda.

    Que no se sienten en poco tiempolos males del casamiento.

    A Valdegoda psala con hora.Valdegoda

    ,lugar peligroso de sal~

    teadores entre Salamanca y Al-

    menara.

    A virtud atrevida veces buenasalida.

    Abiendo escalera por do baxar

    buscis soga para os colgar.

    Aunque manso tu sabueso,no

    le muerdas en el bezo.

    Aunque con tu muger tengas ba-

    rajas , no metas en tu casa

    pajas.

    Por el peligro del fuego.

  • 142

    Abis sudado, y nada al cabo. "

    Ava que va grande el rio, aunqueme d al tobillo.

    Por burlar en lagar de decir la

    ,

    cabeza dice al Tobillo.

    Auris le fol est congneu.

    El Francs: en la risa el loco es

    conoscido.

    Aunque no hiledes escarmenaredes.

    Que si uno no es bueno para unoficio seralo para otro.

    Aulx amans et aulx beuuans, che-

    min est court, assi le temps.

    El Francs : los enamorados y

    los que beben el camino es corto

    y tambin el tiempo.

    Aunque el decidor sea loco, el

    escucnador sea cuerdo.

  • H3A voye publique aguiser faulx.El Francs : cabe el camino real

    aguzar la hoz. Porque cabe el

    camino hay pocas sembradas.

    Contra los perezosos.

    Aunque os debemos dinero no os

    debemos centeno.

    A uso de Toledo,

    que pierde la

    dama y paga el caballero.

    Aunque se perdieron los anillos,

    aqu quedaron los dedillos.

    Ave muda no hace agero.

    Avoir deuant ses yeulx les faictz

    daultruy,

    et mettre les siens

    derriere.

    El Francs : tener delante de sus

    ojos los hechos de otro 5 y po-

    nei* los suyos atrs.

  • i 4 |A una boca una sopa.Aureille dasne ou de chiei

    , dut

    aulx serviteurs, pour tout ouyr,

    El Francs : orejas de asno de

    perro aprovecharan los servi-

    dores para orlo todo.

    Ave de tuyo, no besars tu ve-

    cino en el culo.

    Au port , auoir , encombrier.

    El Francs : en el puerto hb'? ze-

    lada. Entiende de la mar.

    A vaca que no come con os bois,ou comeu ante , come des-

    pois.

    El Gallego : la vaca que no come

    con los bueyes , comi antes, o

    come despus.

    Aunque me veis con este 'capo-

  • '45

    te , otro tengo en el monte.

    Aun no es nascido y ya estornuda.

    Aurora rubia , viento pluvia.

    A ung hault mont et molt agu,sembr lorgue y lleus: tost

    abatu.

    El Francs : un alto monte ymuy agudo semeja el soberbiopresto abatido.

    A uso de Iglesia catedral, qualfueron los padres los hijos se-

    rn.

    Au matin boy le vin blanc, lerouge au soir

    ,pour aire sang.

    El Francs : la maana bebe elvino blanco

    , la tarde el tintopara criar sangre.

    A villano recio hierro enmedio.K

  • 14

    Aunque somo negro , hombre so-

    mo, alma tenemo.

    Contrahace la habla del negro.

    Aunque malicia escurezca verdad,

    no la puede apagar.

    Aunque seas prudente viejo,no

    desdees el consejo.

    Aunque compuesta la mentira,

    siempre es vencida.

    Aunque me digas el del ojo tuer-

    to,no dir de las berzas del

    huerto.

    Que el hombre zbe guardar secre-to tambin al enemigo como al

    amigo.

    A un asna una albarda le basta.Au crediteur mieulx souvieut, que

    au debteur de ^on argent.

  • 147

    El Francs : al acreedor mejor se_

    le acuerda que al deudor de su

    dinero.

    Aun no asamos y ya empringa-

    mos.

    A via que se poe despazo, antesde un anno dar un agrazo.

    El Portugus : la via que se pone

    . despacio antes de un ao dar

    agraz.

    Au plus fol , le chandelier.

    Ei Francs: al mas loco el candelero.

    Ave por ave el carnero si volase.

    Au malcureux fait confort,avoir

    compaignie en son sort.

    El Francs : al desdichado hace

    consuelo tener compaa en su

    suerte.

    K2

  • 1 4^

    Abiamoslo por santos , mas no

    por tantos.

    Aulcunes soye le laboureur,par-

    trop fumer na le meilleur.

    El Francs : algunas veces al labra-

    dor por mucho estercolar no le

    va mejor: porque con medianaestircol mantinese la tierra

    , ycon mucho qumase , como dicen

    los que escriben de la labranza

    del campo.

    Aunque voy y vengo no olvidar

    el huego

    Aunque callo, irse han los hus-

    pedes, y comeremos el ga-

    llo.

    Aunque el guila vuela muy alta,el halcn la mata.

  • 149

    Aunque pese mi pelo yo serbueno.

    A la casta, pobreza le hace hacerfeeza.

    Avoir le vent au visaige.

    El Francs : tener el viento de cara.Avoir le sol il aux yeulx.

    El Francs : tener el sol los ojos.

    Aunque la lima mucho muerde,alguna vez se le quiebra el

    diente.

    A veinte y una , una; y veintey dos, figura.

    Abiades de madrugar mas para

    tomar la pxara en el nido,

    dormites os hallstesle vaco.

    Aun no sois salido del. cascaron, yya tenis presuncin.

  • no

    Abis visto , mozas , mi gato en

    galochas.

    A vaca cadaera ponelle presto la

    pega.

    Porque de otra manera mamaran-

    la mucho, y enflaquecera mo-

    rira. Pega es lo que ponen las

    tetas para que no mame el be-

    cerrillo.

    Al un traidor dos alevosos.

    Aun no ensillis y ya cavalgais?

    Aunque mi suegro sea bueno, no

    quiero perro con cencerro.

    Que no son buenas las cosas que

    traen consigo achaque.

    Aunque.me llaman modorro, en^

    trar quiero en el corro.

    Aun no est en la calabaza y

  • *5*

    ya se torna vinagre.

    Avachati, avachati, naon fincara

    nada pera mi.

    El Portugus : toma t,toma t,

    no quedar nada para m.

    Ave de cuchar,mas come que

    val.

    Como es el nsar y el anadn.

    A ung huis , deux medians.El Francs : una puerta dos po-

    bres,

    A una pancada sale can do mo-yonon.

    El Gallego : un palo sale el per*ro del molino.

    A barco viejo bordingas nuevas.El Asturiano llama bordingas pa-

    los nuevos que ponen al travs

  • i5z

    de largo largo los barcosviejos para esforzarlos.

    A veces caza quien no amenaza.A volpe va por millo non co-me

    ,mas dalle con rabo ,

    sacode.

    El Gallego : la zorra va por el

    mijo y no come ; mas dale conla colar y sacude.

    Au formaje au jambn, mom

    me cognoist son compaignon.

    El Francs : en el queso y pemil

    de tocino eonosce el hombre ah

    amigo,

    A verdade anda na herdade.El Gallego : la verdad anda en

    la heredad. Entiende clarn

    dad.

  • *53

    A vendimia mojada , la cubapresto aliviada.

    Vorque no se detiene mucho el tal

    vino.

    Axi es formaje sens roa cotndonzella sen vergoa.

    El Cataln: as es el queso sin corte-

    za como la doncella sin vergenza.

    Ay abuelo,sembrastes alazor

    , ynascinos anapelo.

    Ay diferencia en lo vano, darledel cobdo darle de la mano.

    Como en tocar una olla.

    Ay partida que aparta la vida,

    y otra que aparta enemiga.

    Ayer vaquero,hoy caballero.

    Ay ten gallina os olios do ten osovos.

  • *S4

    El Gallego : ah tiene la gallina

    los ojos do tiene los huevos.

    Aya ovejas y no haya orejas.

    Aya cebo en el palomar, que pa-

    lomas ellas se vernan.

    Ah te duele , ah te dar.

    Ay huevo , ay huevo , blanco

    e^es,mas quiz sers negro.

    Ayuda al escarabajo, y dexaros

    ha la carga.

    Ay que trabajo , vecina , el cier-vo muda el penacho cada ao,

    y vuestro marido cada dia.

    Moteja su vecina de mala, y quecada dia ponia nuevo cuerno

    su marido.

    Ayudndose tres para peso de seis..

    Entiende : son bastantes.

  • Ayer lucia la mi cara , hoy ple-

    gada,maana sers liada.

    De la brevedad de la vida.

    Aymer est bon,mieulx estre ay

    me , lungest servir,

    et laultre

    dominer.

    El Francs : amar es bueno, mejores ser amado : lo uno es servir,

    lo otro ser seor.

    Aceyte de oliva todo mal quita.

    Aceyte, vino y amigo , anti-

    guo,

    Aza fama padeyras,que mia-

    may quer suum paon.

    El Portugus : daos prisa,

    pana

    deras,que \vi madre quiere su

    pan. Contra los apresurados en

    lo que va poco*

  • f 56

    Aceytuna , una es oro , dos pla-

    ta,y la tercera mata.

    B

    JDati el cativo, el pezora; bat el

    bo, el mezora.

    El Italiano : hiere al malo , l em-

    peora j hiere al bueno , l me-

    jora.

    Battre lumbre.

    El Francs : azotar la sombra.

    Baylo bien y echisme del corro?

    Barriga quente,

    pee durmenre.

    El Portugus : barriga caliente, pie

    durmiente. Que el hombre hartono puede trabajar.

    Barba remojada medio rapada.

  • *57

    Uaeza quiere paces, y no quiere

    Linares.

    Badajo de campana , si floresceno grana.

    Barba roxa molt vent porta.

    El Cataln : barba rubia mucho

    viento anuncia. Quiere decir : sol de color de fuegv.

    Batre le aue.

    El Francs : azotar el agua.

    Baldn de seor y de marido nun-

    ca es zaherido.

    Barba de tres colores no la traen

    sino traidores.

    Barba pone mesa,que no pierna

    tesa.

    Otros dicen : que no brazo m

    fiema,

  • 158

    Bailler e blanc selle.

    El Francs : dar el blanco sello,

    Bartolom , del puerro ved lo qu

    os parece,

    que ei pan vale ca-

    ro , la gente peresce.

    Barbas parejas no guardan ovejas.

    Basta,

    que por sobar la masa,

    el pan se afina si no se enfria.

    Barrabao Xebilla,quien no mata

    puerco no comer morcilla.

    Barbero, loco parlero.

    Baxe la novia la cabeza, y cabr

    por la puerta de la iglesia.

    Balzan da quatro, cabal da mato;

    ba'zan da tre , cabal da re; bal-

    zan da un,no e dar .1 nensun.

    El Italiano: caba'lo de tiatro, ca-

    ballo de luco j caballo de tres,

  • caballo de rey ; caballo de uno>

    no le dar ninguno. Entiende:

    sealado en quatro , en tres ,

    en un pie.

    Barro y cal encubren mucho mal.

    Bento seja varn que por s se

    castiga,

    por utre naon.

    El Portugus : bendito sea el va~

    ron que por s se castiga y por

    otro no.

    Beber y perder asnos.

    Acaesce esto los labradores que

    van las ferias mercados.

    Bermejo cordobs,

    diente

    ahelgado dalo al diablo.

    Bendita sea la puerta por do sale

    la hija muerta.

    Bestia que anda llano,para m

  • 1 6o

    me la quiero,no para mi her-

    mano.

    Bendita sea la madre que filio

    luello pare : si se muere no

    le duele,

    si le vive ren co-

    lle.

    Lucilo quiere decir bobo.

    Bestia del puto,

    vas vaca yca.cs.

    Besta sem cebada nunca boa ca~

    valgada.

    El Portugus.

    Bem sobre bem,bolo amantei-

    gado,mollado no mel.

    El Portugus : bien sobre bien, bo-

    cado enmantecado mojado en lamiel.

    Bezo malo tarde es dexado.

  • li

    Bejo te borde,porque has de ser

    odre.

    El Vortugues dice bode al cabrn

    Beb agua del hinojal, spome

    bien, y hzome mal.

    Bem sey que erva he alio.

    El Portugus : bien s que yerba

    es el ajo.

    Beber cobdo alzado hasta ver

    las armas del mal logrado.

    Bem joga da pela,mas perde.

    El Fortugues : bien juega el de lapelota

    ,mas pierde.

    Belle doctrine prent en luy,

    qujse chastie par aultruy.

    El Francs : buena doctrina to-

    ma para s el que se castiga en

    otro,

    m

  • I2

    Bem maa cea cea , quem com

    por inao aliena.

    El. Portugus : bien mala cena

    aquel cena,

    que ana por mano