ramón arturo díaz elíaz guía de aprendizaje sobre la...
TRANSCRIPT
Ramón Arturo Díaz Elíaz
Guía de aprendizaje sobre La Lecto-Escritura del Idioma Mam para Primer Grado de las Escuelas Oficiales del municipio de Catarina,
San Marcos.
Asesor: Oscar Osvaldo Cerna Vidal
UNIVERSIDAD DE SAN CARLOS DE GUATEMALA FACULTAD DE HUMANIDADES
DEPARTAMENTO DE PEDAGOGÍA Guatemala, Abril de 2012
Este informe es presentado por el autor
como trabajo del EPS, previo a optar al
grado de Licenciado en Pedagogía y
Administración Educativa.
Guatemala, abril de 2012.
I
INTRODUCCION
El proyecto “Guía de aprendizaje para la Lecto-Escritura del Idioma Mam en el
grado de Primero Primaria”, en las Escuelas Oficiales del sector 1216.1 del
municipio de Catarina, San Marcos, contiene el informe que está estructurado de
cuatro fases, las que a continuación se describen:
Capitulo I El Diagnóstico: Fase que consiste en ver la necesidad del conocimiento
del Idioma Mam en las aulas de Primer Grado, para detectar dicha necesidad fue
necesario la ayuda de técnicas e instrumentos de investigación para recopilar la
información y así priorizar la enseñanza de este idioma en los establecimientos
públicos, así como lo establece el Currículum Nacional Base. (CNB)
El Capitulo II Perfil del Proyecto: Enmarca un resumen del diseño del proyecto que
identifica los elementos claves como el nombre del proyecto, objetivos, justificación,
metas, actividades, recursos, presupuesto, factores externos e internos y las
consecuencias esperadas de la terminación exitosa del proyecto.
Capitulo III Procesode Ejecución del Proyecto se encuentran las actividades y
resultados, describiendo en forma detallada y ordenada la secuencia de cada una de
las actividades previstas en el diseño, estableciendo el tiempo, los costos y logros
alcanzados al final del proyecto.
Capitulo IV Proceso de la Evaluación del Diagnóstico, del Perfil, de la Ejecución y
Evaluación Final: Es la fase que permitió comprobar el alcance de los objetivos
propuestos en el proyecto. El Diagnóstico se evaluó a través de una serie de una
lista de cotejo; el perfil del proyecto fue la elaboración de la guía de aprendizaje de la
Lecto-Escritura del idioma mam en primer grado primaria en las Escuelas Oficiales
del municipio de Catarina, San Marcos, financiado por el epesista. La evaluación final
fue entrevistar a los estudiantes para analizar el resultado del impacto y
aceptabilidad del proyecto y la entrega de las guías a las Escuelas Oficiales del
municipio.
Además este informe lleva conclusiones de acuerdo a los objetivos específicos del
perfil, las recomendaciones a los que harán uso de ella, bibliografía utilizada,
apéndice que es el material escrito por el epesista, anexos y todo lo recabado como
apoyo del mismo.
ÍNDICE
CONTENIDO Página Introducción I CAPÍTULO I Diagnóstico
1.1 Datos generales de la institución 1 1.2 Técnica utilizada para el diagnóstico 4 1.3 Lista de carencias, ausencias o deficiencias 5 1.4 Cuadro de análisis y priorización de problemas 5 1.5 Datos de las comunidades beneficiadas 6 1.6 Técnicas utilizadas para realizar el diagnóstico 14 1.7 FODA de las escuelas oficiales 14 1.8 Lista y análisis de problemas 16 1.9 Análisis de viabilidad y factibilidad 17 1.10 Priorización del problema 19 1.11 Análisis de viabilidad y factibilidad 19 1.12 Problema Seleccionado 21 1.13 Solución propuesta como viable y factible 21
CAPÍTULO II Perfil del proyecto
2.1 Aspectos generales 22 2.2 Descripción del proyecto 22 2.3 Justificación 24 2.4 Objetivos del proyecto 25 2.5 Beneficiarios 25 2.6 Fuentes de financiamiento 26 2.7 Recursos 27
CONTENIDO Página CAPÍTULO III Aspectos generales Proceso de Ejecución del proyecto
3.1 Actividades y resultados 28 3.2 Logros y Productos 30
Guía de Lecto-Escritura del Idioma Mam para primer grado en las Escuelas Oficiales del área urbana y rural del sector 1216.1 del municipio de Catarina, San Marcos 31 CAPITULO IV Proceso de Evaluación
4.1 Evaluación del diagnóstico 98 4.2 Evaluación del perfil del proyecto 98 4.3 Evaluación de la ejecución del proyecto 98 4.4 Evaluación general y final del proyecto 99
CONCLUSIONES 100 RECOMENDACIONES 100 BIBLIOGRAFÌA 101 APÉNDICE 102
1
DIAGNÓSTICO
1.1. Datos generales de la Institución:
Reseña histórica de la Supervisión Educativa 96-75 con funciones de Coordinación
Técnica Administrativa del municipio de Catarina departamento de San Marcos.
La Supervisión Educativa 96-75 con funciones de Coordinación Técnico
Administrativa del Sector 1216.75 del municipio de Catarina, departamento de San
Marcos, fue creado por el crecimiento de la población estudiantil siendo una
necesidad para dar una mejor cobertura y calidad educativa, siendo el primer
supervisor el Profesor de Educación Media Edmundo Camacho Leal, el cual
desempeñó eficientemente sus labores Técnico-Administrativas, posteriormente el
Profesor de Educación Media Argeler Benjamín López Sandoval. Actualmente el Lic.
Angel Iván Girón Montiel quien desempeña el cargo de Coordinador Técnico
Pedagógico. La Supervisión Educativa 96-75 se encuentra ubicada en la 2ª avenida
16-32 zona 1 de Catarina, San Marcos, atiende a docentes del nivel preprimario,
primario, básico, diversificado del sector oficial y privado, por lo cual se hace muy
importante e indispensable para el desarrollo educativo de éste municipio de
Catarina, San Marcos.
1.1.1.Nombre de la Institución: Supervisión de Educación
1.1.2.Tipo de Institución: Oficial de Servicios Educativos
1.1.3.Ubicación Geográfica: 2ª avenida 16-32 zona 1, Catarina, San Marcos
1.1.4. Visión:
A través de un proceso de gestión planificada y organizada prestar servicios
educativos esenciales de manera eficaz, por medio de instituciones educativas
estatales y privadas que estén bajo su jurisdicción, fortaleciendo el desarrollo
integral del municipio.
1.1.5. Misión:
Servir a toda la población con honestidad y capacidad para promover un
desarrollo más humano, mediante una educación eficiente y transparente para
lograr la calidad de los servicios educativos que son esenciales para la vida, la
salud y el desarrollo de los habitantes, logrando el desarrollo integral del
municipio.
2
1.1.6.Políticas:
Equidad
El fortalecimiento de la identidad del pueblo mam que conforman el municipio
de Catarina, dar a cada estudiante lo que en materia de educación corresponde.
Austeridad
La administración de los recursos se hace de manera eficiente y eficaz, dejando los
gastos suntuosos y superfluos.
1.1.7. Objetivos:
Gestionar la mayor cantidad de proyectos educativos para promover el desarrollo,
cultural, económico, productivo y de infraestructura (mejorar establecimientos
educativos, construir edificios escolares) con coordinación con el MINEDUC y el
gobierno central.
Promover una participación y una comunicación abierta entre autoridades
municipales y población rural, así como con los COCODES (Consejos Comunitarios
de Desarrollo), para el desarrollo educativo de sus comunidades.
1.1.8. Metas
Elevar la eficiencia interna y externa del sistema y del proceso educativo, con
calidad y equidad.
1.1.9. Estructura Organizacional
Organigrama de la Coordinación Técnica Administrativa Sector 1216.1 del
municipio de Catarina, San Marcos.
3
MINEDUC
DIDEDUC
COORDINADOR
TECNICO
ADMINISTRATIVO
1216.1
DIRECTORES
NIVEL 42
DIRECTORES
NIVEL 43
DIRECTORES
NIVEL 45
DIRECTORES
NIVEL 46
DOCENTES
CONSEJO DE
PADRES DE
FAMILIA
PADRES DE
FAMILIA
ESTUDIANTES
4
1.1.10. Recursos:
Tienen como responsabilidad de orientar y velar por el buen uso de los recursos
con los que cuenta.
1.1.10.1. Humanos
Organiza al personal para atender las diferentes actividades, dentro y
fuera de las oficinas.
Asesora a los Directores de establecimientos para la asignación de
responsabilidades del personal.
1.1.10.2. Materiales
Aunque es uno de los problemas que tiene la supervisión la escasez de
materiales, vela por el buen uso de los materiales y equipos con los que cuentan
los Centros Educativos.
1.1.10.3. Financieros
Corresponde al supervisor asesorar, orientar y ayudar a la mejor utilización de
los recursos financieros con lo que cuentan los Centros Educativos.
1.2. Técnica utilizada para el diagnóstico
1.2.1. Técnica de observación para describir el área geográfica del municipio y
funcionamiento de las escuelas oficiales, se elaboraron fichas de observación,
lista de cotejo, la encuesta, cámara fotográfica y cuaderno de notas.
1.2.2. Técnica de análisis documental: se utilizó la lectura para seleccionar
resúmenes de información sobre los establecimientos oficiales y
comunidades, fichas de análisis de trabajo, bibliográficas de paráfrasis, textos
y cuestionarios.
1.2.3. Técnica de FODA: Se aplicó la matriz que determina la situación interna de los
establecimientos (fortalezas-debilidades) y la situación externa
(oportunidades-amenazas)
5
1.2.4. Técnica de la entrevista: se realizaron cuestionarios para entrevistar a
docentes y padres de familia.
1.3. Lista de carencias, ausencias o deficiencias
1. Falta de orientación a los docentes de primer grado sobre la implementación
de un idioma de origen maya en los establecimientos oficiales.
2. Inexistencia de textos del idioma mam
3. Desconocimiento de métodos para la lecto-escritura del idioma mam
4. Falta de concienciación de la importancia de hablar un idioma de origen maya.
5. Falta de orientación y concienciación a padres de familia sobre la importancia
de la lecto-escritura del idioma mam.
1.4. Cuadro de análisis y priorización de problemas
No.
Problemas
Factores que los
producen
Soluciones
01
Falta de capacitación de docentes de primer grado
Falta de apoyo del Ministerio de Educación
Buscar apoyo en la Dirección General de Educación Bilingüe
02 Inexistencia de textos del idioma mam
Falta de interés de los docentes de primer grado
Solicitar a la Dirección General de Educación Bilingüe
03
Desconocimiento de la metodología de la lecto-escritura del idioma mam
Falta de apoyo de la Subdirección Técnica Pedagógica de EBI de San Marcos
Solicitar apoyo pedagógico a la Subdirección Técnica Pedagógica de EBI de San Marcos.
04
Falta de concienciación de hablar un idioma de origen maya
Falta de interés de los docentes de primer grado
Taller de concienciación a docentes de primer grado
6
05
Falta de orientación a padres de familia sobre la importancia de hablar un idioma de origen maya
Poco interés de la Dirección General de Educación Bilingüe
Taller de concienciación a padres de familia
1.4.1. Jerarquización de los problemas
Después de analizar los problemas detectados en las Escuelas Oficiales
rurales y urbanas del municipio de Catarina, en consenso con el Coordinador
Técnico Administrativo y los Directores de los establecimientos oficiales se
enlistaron los problemas priorizando la falta de orientación y capacitación a
docentes de primer grado de parte de la Dirección General de Educación
Bilingüe, falta de libros del idioma mam en los establecimientos de primer
grado, falta de material didáctico y plantea como solución, concientizar a los
directores, capacitar a los docentes de primer grado, facilitarles una guía de
aprendizaje para la lecto-escritura del idioma mam. Pedir a los directores se
cumpla lo que contempla el Currículum Nacional Base ( CNB ) de primer
grado.
1.5. Datos de las comunidades beneficiadas:
1.5.1. Descripción:
a) Nombre de la comunidades:
Todas las aldeas, caseríos, fincas, y área urbana del municipio de
Catarina, San Marcos, donde funcione un establecimiento oficial.
b) Ubicación Geográfica:
El municipio de Catarina se encuentra en la parte sur del departamento de
San Marcos y su clima es cálido.
Distancia del municipio a la cabecera departamental: 54 km.
c) Niveles educativos que atienden:
En todas las Escuela Oficiales se atiende preprimaria y primaria completa.
7
d) Número de Escuelas: 20.
e) Numero de Docentes de Primer Grado: 25
f) Antecedentes de los establecimientos:
Las escuelas oficiales se crearon de acuerdo a las necesidades de las
diferentes comunidades, los cuales recibieron el apoyo incondicional de la
Coordinación Educativa del municipio.
1.5.2. Tipo de Establecimientos:
Los establecimientos son oficiales, laicos y gratuitos y da la oportunidad a
todos los niños de edad escolar para que estudien y culminen el nivel
primario.
1.5.3. Visión
Los establecimientos oficiales del nivel preprimario y primario son
centros educativos gratuitos, laicos, democráticos formadores de
ciudadanos con carácter, capaces de aprender por sí mismos,
orgullosos de ser guatemaltecos, empeñados en conseguir su
desarrollo integral con principios, valores y convicciones que
fundamenten su conducta.
Preparan a los estudiantes conforme lo establecido en la Reforma
Educativa y Currículum Nacional Base ( CNB ) para que sean
ciudadanos con proyección social y preparados ante los retos de la
globalización. Se trabaja con una comunidad educativa integrada,
para fortalecer el proceso de aprendizaje.
1.5.4. Misión
Transformar el sistema educativo nacional en forma participativa, en
cumplimientos de los Acuerdos de Paz, en el marco del proceso de la
Reforma Educativa y del Pacto de Gobernabilidad.
Transformar participativamente al sector educación y el sistema
educativo para que responda con criterios modernos a las
necesidades de desarrollo integral de una población social,
multilingüe y pluricultural.
1.5.5. Políticas Institucionales
1.5.5.1. Políticas Generales
1. Fortalecer la Educación Bilingüe Intercultural
2. Implementar un modelo de gestión transparente que responda las
necesidades de la comunidad educativa.
8
3. Ampliar la cobertura educativa incorporando especialmente a los
jóvenes y señoritas de extrema pobreza y de segmentos vulnerables.
4. Justicia social a través de equidad educativa y permanente escolar.
5. Avanzar hacia una educación de calidad.
1.5.5.2. Políticas Transversales
1. Fortalecimiento de la institucionalidad del sistema educativo.
2. Descentralización educativa
3. Aumento de la inversión educativa
1.5.5.3. Política de cobertura
La Constitución de la República y los compromisos de los
Acuerdos de Paz establecen la obligatoriedad de la educación
inicial, preprimaria, primaria y ciclo básico del nivel medio.
Asimismo, la responsabilidad de promover la educación
diversificada. La educación que imparte el estado es gratuita.
1.5.5.4. Política de equidad
La equidad en la educación son las posibilidades que todos
los niños, niñas, jóvenes y señoritas tengan las experiencias
que demanda el mundo actual para un pleno desarrollo de
sus capacidades.
Equidad es también implicar el acceso de la mujer
guatemalteca conocida históricamente marginada a la
educación en todos los niveles, también una debida atención
a las poblaciones de área rural, especialmente los pueblos
indígenas quienes han permanecido al margen. Se
garantizará la prestación del servicio en todas las regiones del
país, con énfasis en donde es necesaria la educación
bilingüe intercultural.
El planteamiento consiste en que toda la niñez complete el
nivel primario. Este nivel solo lo completan el 39% de niños
y niñas en el área urbana, tanto que en el área rural, zonas de
extrema pobreza, poblaciones mayoritariamente indígenas y
en las escuelas del estado, los niveles de complementación
son aún más bajas.
9
1.5.5.5. Política de Educación Bilingüe
Fortalecer la Educación Bilingüe Intercultural, a través del
incremento de su presupuesto y la discusión con los
representantes de las organizaciones indígenas del modelo
de la EBI en el país, respetando su cosmovisión, sus textos,
metodologías, materiales y recursos de enseñanzas,
incrementando el número de contratación de maestros y
maestras bilingües en todos los niveles y modalidades de
educación, mejorando las condiciones laborales establecidas
en la ley de generalización de la educación bilingüe
intercultural.
Además, apoyar programas desde la perspectiva de los
pueblos mayas, garífunas, xincas y ladinos en un marco que
tenga un tripe eje: la ciudadanía multicultural que responda
a la identidad local, en el contexto de la ciudadanía
guatemalteca que constituye el segundo eje y un tercer eje
vinculado a la ciudadanía centroamericana y cosmopolita.
1.5.5.6. Política de modelo de gestión
Fortalecer sistemáticamente los mecanismos de eficiencia,
transparencia y eficacia garantizando los principios de
participación, descentralización, pertinencia, que establezca
como centro de sistema educativo a la niñez y a la juventud
guatemalteca.
El objetivo fundamental del sistema educativo guatemalteco
consiste en que los jóvenes y señoritas tengan un
aprendizaje significativo y sean capaces de construir una
sociedad próspera y solidaria, en un mundo altamente
competitivo.
Será importante establecer alianzas con otros actores que
hacen educación en Guatemala, tales como: partidos
políticos, gobiernos locales, universidades, centros de
formación técnica y agrícola, organizaciones empresariales
y sociales.
10
1.5.5.7. Políticas transversales
A) Aumento de la inversión educativa
Política de inversión:
Promover el aumento en la inversión en educación, ampliando
progresivamente el presupuesto que permita alcanzar las metas
propuestas al final, para garantizar la calidad de la educación
como uno de los derechos fundamentales de los ciudadanos y las
ciudadanas. El aumento en la inversión debe ir acompañado del
buen uso, racionalidad y transparencia.
B) Descentralización educativa
Política de descentralización educativa
Se pretende privilegiar al ámbito municipal, para que sean los
gobiernos locales los rectores orientadores del desarrollo del
municipio, así como el sustento de los cuatro pilares en los que
debe fundamentarse la implementación de la estrategia nacional:
a) El respeto y la observancia de la autonomía municipal
b) El fortalecimiento institucional de las municipalidades
c) La desconcentración y descentralización como instrumentos de
desarrollo y,
d) La democracia y participación ciudadana.
Política de fortalecimiento institucional
Fortalecer la institucionalidad del sistema educativo escolar.
Como parte de esta política promover la instalación íntegra y
funcionamiento del Consejo Nacional de Educación, con la
participación de los distintos sectores de la sociedad, así como
el fortalecimiento de los consejos municipales de educación.
1.5.6. Objetivos
Proveer la información sobre la calidad de los aprendizajes,
basada en criterios y estándares sistemáticos que aseguran
un alto grado de objetividad, para planificar acciones y tomar
decisiones para efecto de:
11
Contribuir a la formación de la personalidad del educando.
Alcanzar los objetivos y fines de la educación nacional.
Promover el desarrollo integral mediante el uso del
Currículum Nacional Base ( CNB ), la filosofía y políticas
actuales en el marco del proceso de la Reforma Educativa.
Lograr el cambio en la personalidad de los estudiantes
Provisión de insumos para el desarrollo de evaluaciones de
impacto de políticas y programas.
1.5.7. Metas
Guiar, orientar, dirigir y encausar por mejores senderos a los
estudiantes de las escuelas oficiales de primer grado en
cuanto a la lecto- escritura del idioma mam.
Preparar a los estudiantes de primer grado en el idioma mam
tomando en cuenta la suma importancia de aprender un
idioma de origen maya.
Que al final del ciclo escolar los estudiantes puedan realizar
pequeñas conversaciones en mam con sus compañeros.
Lograr la Calidad Educativa
1.5.8. Estructura organizacional
DIRECTORES
PADRES DE FAMILIA
ESTUDIANTES
PRIMARIA
DOCENTES DE PRIMARIA
12
1.5.9. Qué es Educación Bilingüe
Educación Bilingüe es un proceso educativo sistemático, técnico y
científico, orientado a la formación integral de la persona. Parte
del conocimiento y estudio práctico de la lengua y culturas
maternas y de allí conocer otras lenguas y culturas para el
fortalecimiento de la identidad cultural de las etnias del país. Tiene
como base un currículum pertinente que propicia la participación
creativa, reflexiva y dinámica, fundamentado en su cultura sin
desplazarla, en el contexto de igualdad y respeto para apoyar la
construcción de una sociedad multicultural, multilingüe e intercultural
el reconocimiento mutuo y respeto de la diversidad cultural, étnica y
lingüística del país.
De aquí la importancia que tiene el sistema educativo, la escuela y
los padres de familia en la formación de los estudiantes.
Visión: Una nueva identidad Guatemalteca como una nación
multiétnica, pluricultural, multilingüe, democrática y participativa.
Misión: Desarrollar en niñas, niños nayas, garífuna, xinka una
Educación Bilingüe multicultural e intercultural con competencia
lingüísticas, culturales, tecnológicas y científicas.
1.5.10. Perfiles de los Integrantes de la Comunidad Educativa
Dimensión
Perfiles
Estudiantes Docentes Director Padres de
Familia
Social : Comunicación con los demás, participación en la lecto-escritura del idioma mam
Responsables, ordenados, honestos, constantes, altruistas, participativos, amigables, respetuosos, comunicativos, sociables, identidad.
Responsa bles, ordenados, facilitadores, mediadores, proactivos, democráticos, puntuales, organizados, trabajadores, motivadores, integradores, solidarios.
Justo Responsable, disciplinado, educado, respetuoso, amigable, integro, gestor, sociable, solidario. participativo
Participativos, solidarios, organizadores, responsables, atentos, constantes, humildes. Iniciativa y colaboradores
13
Personal-Afectiva: Rasgos relacionados con el aspecto emocional, autoestima, valores, seguridad, etc.
Activos, humildes, respetuosos, confiables, atentos, capaces, solidarios, responsables, humanistas, conscientes, sensibles, honestos.
Compren sivos, puntuales, democráticos, tolerantes, justos, equitativos, inteligencia emocional, despertar confianza, humanistas
Democrático, comprensivo, tolerante, confiable, seguro de sí mismo, sincero, versátil, humanista, gentil, cortés, coordinador, controlador.
Futuristas, altruistas, democráticos, comprensivos, tolerantes, confiables promotores, amables.
Intelectual: Conocimientos y capacidades mentales, resolución de problemas, pensamiento crítico y reflexivo.
Inteligentes, investigadores, líderes, humanistas, sintéticos, eficientes, estudiosos, autodidactas, reflexivos, críticos, analítico-sintético. Creativos.
Actualizados, inteligentes, eficiente, idealistas, renovados, futuristas, innovadores, ordenados. Creativos.
Eficiente, actualizado, disciplinado, ordenado, preparación académica adecuada, investigador, iniciativa, capacitado, creativo
Idealistas, participativos, perseverantes, ordenados, actualizados, solucionadores de conflictos, justos.
Psicomotora: Habilidades y destrezas
Activos, participativos, disponibles, trabajadores, creativos, investigadores, innovadores, inventores. Investigación de conocimientos.
Activos, perseveran tes, originales, creativos, participativos, ambientación en clase.
Activo, flexible, dominio de su puesto, gestor, hábil, creativo, constante.
Activos, flexibles, participativos, constructores, creativos, colaboradores, generadores de ideas, propositivos.
1.5.11 Recursos
1.5.11.1. Humanos:
Coordinador Técnico Administrativo 1216.1
Directores de los establecimientos oficiales
Docentes de primer grado
Estudiantes
14
1.5.11.2. Materiales y Equipo
Aulas
Pupitres
Cátedras
Pizarrones
Material didáctico
Utensilios de limpieza
Biblioteca
1.5.11.3. Financiero
Fondo de gratuidad
Docentes por contrato bajo el renglón 021
Colaboración voluntaria de los padres de familia
1.6. Técnica(s) utilizadas(s) para realizar el diagnóstico
1.6.1. Guía de los VIII sectores
1.6.2. Técnicas de observación
1.6.2.1. Técnica de análisis documental
1.6.2.2. Técnica del FODA
1.6.3.3. Fichas
1.7 FODA de las Escuelas Oficiales Urbanas y Rurales del municipio de
Catarina, San Marcos
Ámbito Fortalezas Oportunidades Debilida des
Amenazas
Pedagógico
Docentes presupuesta dos Docentes proactivos Estudiantes participativos
Apoyo de la DIGEBI con capacitaciones a docentes de primer grado Extensión Universitaria USAC. Catarina.
Carecen de textos del idioma mam No han recibido capacitación sobre la lecto-escritura del idioma mam
Deserción de alumnos Docentes por contrato
15
Institucional
Liderazgo y trabajo en equipo. Ubicación de las Escuelas del área rural
Organizaciones de madres y padres de familia Gestionar con otras instituciones bilingües apoyo para talleres, material didáctico y textos bilingües de primer grado
Algunas Escuelas no cuentan con suficientes aulas Carece de condiciones higiénicas y sanitarias
Desinterés en la participación de madres y padres de familia para conocer la importancia de hablar un idioma de origen maya
Con relación a la proyección de la Comunidad Educativa
Contar con la participación de los docentes de primer grado Apoyo de la Coordinación Técnica Administrativa.
Programar talleres sobre lecto-escritura del idioma mam con docentes de primer grado Coordinar con Instituciones para brindar apoyo en cuanto a material didáctico sobre la lecto-escritura del idioma mam Programar talleres con padres de familia para que conozcan que es educación Bilingüe
Deficiencia en la práctica del idioma mam Poca comunica ción con la Coordina ción Técnico -Pedagógico departamental de asistencia pedagógicade EBI
Desatención de DIGEBI y de la Coordinación Técnico Pedagógico departamental Índice de analfabetismo Desinterés de dirigentes de la comunidad sobre educación bilingüe
16
1.8 Lista y Análisis de Problemas Análisis del FODA.
No. Problemas priorizados
Factores que lo originan
Soluciones que requieren
1
Carecen de guía de aprendizaje de la lecto-escritura del idioma mam
Falta de apoyo de DIGEBE y de la Subdirección Técnica Pedagógica de Educación Bilingüe de San Marcos
Gestión ante autoridades de la EBI para el apoyo con guías.
2
Carecen de texto del idioma mam de primer grado
Falta de comunicación con personeros de la EBI
Gestionar con autoridades municipales y locales ante la EBI para que envíen textos del idioma mam de primer grado
3
No cuentan con muchos docentes bilingues
Insuficiente presupuesto del MINEDUC para presupuestar a docentes bilingües
Aumento de presupuesto
4
Algunas EORM carecen de condiciones higiénicas y sanitarias
Insuficiente presupuesto del MINEDUC para infraestructura
Gestionar la construcción de servicios sanitarios para preprimaria y primaria
5
Estudiantes bilingües no escriben ni leen su propio idioma
Falta de interés de los alumnos, docentes y padres de familia
Capacitar a docentes de primer grado en la lecto-escritura del idioma mam
6
Deficiencia en elfomento de valores para la practica de un idioma de origen maya
Falta de interés de los docentes de primer grado y de padres de familia
Talleres de concienciación a padres de familia y docentes de primer grado de las escuelas del municipio
7
Falta de comunicación con instituciones afines a la EBI
Falta de interés de docentes de primer grado y de los directores
Buscar instituciones afines a la EBI para que apoyen con talleres y textos bilingües
17
1.9. Análisis de viabilidad y factibilidad
Problemas
Care
ce
n d
e te
xto
s d
el
idio
ma
mam
pa
ra
prim
er
gra
do
Care
ce
de
Gu
ía d
e
ap
rend
izaje
pa
ra la
lecto
escritu
ra d
el
idio
ma
mam
N
o c
uen
tan c
on
mu
ch
os d
ocen
tes
bili
ng
üe
s
Alg
una
s E
OR
M
ca
rece
n d
e c
ond
icio
nes
hig
ién
icas y
sa
nita
ria
s
Estu
dia
nte
s
bili
ngü
es
no
lee
n n
i e
scrib
en
su
pro
pio
id
iom
a
Deficie
ncia
en
el
fom
en
to d
e v
alo
res
pa
ra la
pra
ctica d
e u
n
idio
ma
de o
rig
en
maya
Falta
de
co
mun
ica
ció
n
co
n in
stitu
cio
ne
s a
fin
es
a la E
BI
No. 1 2 3 4 5 6 7
Indicadores SI NO SI NO SI NO SI NO SI NO SI NO SI NO
1. ¿El proyecto a ejecutar será funcional?
X X X X
X X X
2. ¿Se dispone del recurso humano para la ejecución del proyecto?
X X
X X X X X
3. ¿El proyecto a ejecutar cumple con los requisitos legales?
X X
X
X X
X X
4. ¿El proyecto a ejecutar tendrá sostenibilidad?
X X X
X X
X X
5. ¿Se dispone de recursos financieros para la ejecución del proyecto?
X X
X
X X
X
X
18
6. ¿Se cuenta con la autorización del jefe de la institución para la ejecución del proyecto?
X X X
X X X X
7. ¿El proyecto a ejecutar tiene demanda?
X
X X
X X
X X
8. ¿Se dispone del tiempo necesario para ejecutar el proyecto?
X X X X X
X
X
9. ¿El proyecto a ejecutar se enmarca dentro de las necesidades prioritarias de la institución?
X X X
X X X X
10. ¿Se gestionará apoyo a Instituciones OG`S y ONG`s para la ejecución del proyecto?
X X X
X X X X
TOTAL 10
10
10
2 8 10
10
10
PRIORIDAD 2 1 4 7 3 5 6
19
1.10. Priorización del problema:
El problema seleccionado es “Carencia de Guía de aprendizaje para la lecto-escritura
del idioma mam en primer grado”, el cual aparece como número uno en la lista de
análisis, debido que la falta de documentación, capacitación y textos del idioma mam
de primer grado han sido los factores por el cual no se ha dado en los
establecimientos oficiales del municipio de Catarina.
1.11. Análisis de viabilidad y factibilidad
Opción 1. Elaborar una guía de aprendizaje para “La lecto-escritura del idioma mam
en primer grado” en todas las escuelas urbanas y rurales del municipio
de Catarina.
Opción 2. Realizar talleres para docentes y padres de familia sobre educación
Bilingüe.
Opción 1 Opción 2
No. Indicadores SI NO SI NO
1 ¿Se cuenta con suficientes recursos financieros? X X
2 ¿Se cuenta con financiamiento externo? X X
3 ¿El proyecto se ejecutará con recursos propios? X X
4 ¿Se cuenta con fondos extras para imprevistos? X X
Administrativo
5 ¿Se tiene la autorización legal de la administración? X X
6 ¿Se tiene estudio del impacto? X X
7 ¿Existe ley que ampare el proyecto? X X
8 ¿Se hicieron estudios previos para la ejecución? X X
9 ¿Se tiene definida la cobertura del proyecto? X
X
10 ¿Se tienen los recursos necesarios para el proyecto? X X
11 ¿Se tiene la metodología apropiada para el proyecto? X X
20
12 ¿El tiempo programado es suficiente para ejecutar el proyecto? X X
13 ¿Se han definido claramente las metas? X X
Mercadeo
14 ¿El proyecto cuenta con la aceptación de la institución y de los usuarios? X X
15 ¿Satisface las necesidades de la comunidad educativa? X
X
16 ¿Puede el proyecto abastecerse de insumos? X X
17 ¿El proyecto es accesible a la población estudiantil? X
X
18 ¿Se cuenta con el personal capacitado para la ejecución del proyecto? X X
Político
19 ¿La institución se hará responsable del proyecto? X X
20 ¿El proyecto es de vital importancia para la institución? X
X
21 ¿Considera efectivo el apoyo del Alcalde Municipal? X X
Cultural
22 ¿El proyecto responde a las expectativas culturales de la región? X X
23 ¿El proyecto impulsa la equidad de género? X X
Social
24 ¿El proyecto beneficia a la mayoría de la población? X
X
25 ¿Cuenta con el beneplácito de los beneficiarios? X X
26 ¿Se toma en cuenta a los docentes de primer grado? X X
Total 26 13 13
21
1.12. Problema Seleccionado
Al terminar el diagnóstico institucional se listaron y jerarquizaron los problemas y
necesidades, priorizando la Guía de aprendizaje para la Lecto-escritura del idioma
Mam en primer grado en todas las escuelas oficiales.
1.13. Solución propuesta como viable y factible
Después de aplicar el análisis de viabilidad y factibilidad, la opción más viable y
factible es elaborar una Guía de aprendizaje para la lecto-escritura del idioma
mampara los estudiantes de primer grado del nivel primario de las escuelas
oficiales tanto urbanas como rurales del municipio de Catarina, San Marcos.
Problema seleccionado Solución
Estudiantes de primer grado no leen ni escriben el idioma mam
Elaborar una guía de aprendizaje para Procesos de la lecto-escritura del idioma mam en primer grado en las escuelas oficiales del municipio de Catarina, departamento de San Marcos.
22
CAPITULO II
PERFIL DEL PROYECTO
2.1. Aspectos Generales
2.1.1. Nombre del Proyecto
Guía de aprendizaje para la lecto- escritura del idioma mam en primer grado para
las Escuelas Oficiales del municipio de Catarina, San Marcos.
2.1.2. Tipo de Proyecto
Producto Educativo
2.1.3. Problema
Desconocimiento de lasguías de aprendizaje para lalecto-escritura del idioma
mam. Metodología de la enseñanza de la lecto-escritura del idioma mam por
docentes de primer grado.Carencia de textos y de guías de aprendizaje para
la lecto-escritura del idioma mam.
2.1.3. Localización
Escuelas Oficiales urbanas y rurales del municipio de Catarina del
departamento de San Marcos.
2.1.5. Unidad Ejecutora
Universidad de San Carlos de Guatemala
Facultad de Humanidades, sección Catarina, San Marcos.
2.2. Descripción del Proyecto
El proyecto consiste en elaborar una Guía de aprendizaje para la Lecto-Escritura
del idioma mam para los niños y niñas de primer grado primaria de las Escuelas
Oficiales del área urbana y rural del municipio de Catarina departamento de San
Marcos.
23
La guía de aprendizaje tendrá ordenada cada consonante simple, glotalizada,
compuestas simples y compuestas glotalizadas, palabras, oraciones que se van a
enseñar de acuerdo a una programación para que le sirva como una ayuda al
docente.
Para que esto tenga un impacto es importante planificar talleres con padres de
familia para darles a conocer la importancia de hablar un idioma de origen maya.
Que los idiomas mayas tienen la misma importancia y estructura que cualquier otro
idioma del mundo.
Realizar capacitaciones a los docentes para que conozcan la metodología, al igual
que los textos de primer grado para que puedan manejarlos con los estudiantes.
Que conozcan los sustantivos y los adjetivos y la forma correcta de escribirlos,
utilizando fonemas simples y compuestos. Es importante conocer la transferencia
de habilidades de lecto-escritura. Se pretende hacer prácticas de las cuatro
habilidades del habla (escuchar, hablar, leer y escribir) en idioma materno. Será
posible ejecutar estas habilidades si hay disposición y voluntad de todos los
participantes, recordemos que no es la metodología que hace los cambios
sustanciales en los procesos educativos, ciertamente son una herramienta, pero lo
actitudinal con dinamismo, iniciativa, deseo de superación en los docentes hace la
diferencia.
La Educación Bilingüe Intercultural es un proceso sistemático, técnico y científico,
orientado a la formación integral de la persona. Parte del conocimiento y estudio
práctico de la lengua y cultura materna y de allí conocer otras lenguas y culturas
para el fortalecimiento de la identidad cultura de las etnias del país. Tiene como
base un currículo pertinente que propicia la participación, creativa, reflexiva y
dinámica, fundamentado en su cultura sin desplazarla, en el contexto de igualdad y
respeto para apoyar la construcción de una sociedad multicultural, multilingüe e
intercultural.
También es muy importante el apoyo incondicional de los directores y de la
Coordinación Técnica de Educación.
Recordar que somos un país multicultural, multilingüe e intercultural. En Guatemala
existen 22 idiomas de origen maya, el Xinca, Garífuna y el español.
24
2.3. Justificación
La Educación Bilingüe Intercultural se orienta hacia el desarrollo de una auto imagen
positiva en todas y todos los educandos, particularmente entre quienes pertenecen a
los pueblo indígenas de Guatemala. Se basa en un marco jurídico, político, filosófico,
antropológico, lingüístico, psicopedagógico y administrativo.
La EBI parte desde, en y para la diversidad, con el objetivo de tomar en cuenta al
estudiante y su contexto como centro del currículo. Los asume como personas
pensantes, críticas, desde sus conocimientos, previos, sus modos de pensar, sentir
y actuar, así como sus características y necesidades. Se busca que el aula sea un
lugar abierto, incluyente y flexible, se retoma la espiritualidad y la cosmovisión maya,
desarrollando conocimientos, actitudes y valores, así como formas de interacción
orientadas a la ubicación armónica de las personas.
Cumple la función social de construir una sociedad más justa y democrática, en la
cual cada niño y niña gocen de espacios para que puedan adaptarse a las distintas
situaciones sociolingüísticas del país. Una sociedad en la cual cada uno pueda
expresarse en su idioma materno y dentro de sus propios códigos culturales, para
luego compartir y respetar los de todos y todas. Con lo anterior se evitará que un
solo grupo imponga su idioma y su cultura a todas las personas que convivimos en
este país.
Promueve una voluntad de convivir en armonía, superar el aislamiento y la
fragmentación social; promueve la cohesión social para lograr en el estudiantado
una satisfacción integral que incluya todos los aspectos de la vida.
En el modelo EBI se considera la diversidad como una fuente de riqueza porque
cada grupo o persona desde las diferencias, puede aportar visiones, pensamientos
y costumbres particulares para hacer más grande el país. Considera que sólo con
el reconocimiento de la diversidad pueden respetarse los derechos humanos y las
libertades fundamentales. Fomenta la equidad, libertades fundamentales. Fomenta
la equidad entendida como igualdad de oportunidades, pero también como un
esfuerzo de compensar las desigualdades.
Esta guía pretende entonces que tanto los estudiantes y docentes de primer grado
tengan los recursos y metodología necesarios para la lecto-escritura del idioma
mam. Este curso es muy importante implementarlo porque está ya incluido en el
CNB.
25
2.4. Objetivos del proyecto
2.4.1. General
Brindar Educación Bilingüe a todos los niños y niñas del área rural y urbana de los
establecimientos oficiales de primer grado del municipio de Catarina, San Marcos.
Que el docente maneje y aplique la guía como un recurso en la enseñanza del
idioma mam.
2.4.2. Específicos
Diseñar una Guía de aprendizaje en la enseñanza de la lecto-escritura del
idioma mam
Socializar la Guía con los docentes de primer grado del área rural y urbana,
Supervisión Educativa y padres de familia.
Capacitar a los directores y docentes de primer grado, para realizar el
proceso de enseñanza con la Guía de lecto-escritura del idioma mam.
2.4.3. Metas
Elaborar una Guía en un período de tres semanas para dar a conocer el
ordenamiento de los contenidos de la lecto-escritura tales como vocales
simples, vocales glotalizadas, consonantes simples, consonantes
compuestas, consonantes compuestas simples, consonantes compuestas
glotalizadas y oraciones simples.
Presentar la Guía al Señor Supervisor Educativo, docentes de primer
grado, así como a los comités de Padres de familia de cada establecimiento
para su información y conocimiento.
Realizar el proceso de capacitación a los docentes de primer grado del
área urbana y rural, Directores y el Señor Supervisor para que se ejecute
el uso adecuado de la Guía de aprendizaje de la lecto-escritura en el
idioma maya mam.
2.5. Beneficiarios
2.5.1. Beneficiarios Directos
Estudiantes de primer grado de primaria de las escuelas oficiales del
área urbana y rural del municipio de Catarina, San Marcos.
Directores, Docentes
Padres de familia
26
2.5.2. Beneficiarios Indirectos
Al momento de realizar el proyecto de la guía de lecto-escritura en idioma
mam para los niños y niñas de primer grado primaria de las escuelas oficiales
urbanas y rurales del municipio de Catarina, San Marcos, se beneficiarán a
mediano plazo entre docentes, estudiantes, directores y padres de familia,
pero de alguna manera a largo plazo serán beneficiados en el futuro las
nuevas generaciones de estudiantes, por ende nuestro país.
2.6. Fuentes de financiamiento
Epesista 100%
No Descripción Cantidad
Unidad de
medida Costo
Unitario Costo Total
1 Copias de libros 300 Unidades Q 1 0.00 Q 3,000.00
2 Levantado de Texto 180 Unidades Q 4.00 Q 720.00
3 Impresión de la guía 1 Unidades Q 250.00 Q 250.00
4 Copias de la guía 30 Unidades Q 20.00 Q 600.00
5 Resma de papel bond 3 Unidades Q 45.00 Q 135.00
6 Tinta para impresora 2 Unidades Q 185.00 Q 370.00
7 Lapiceros 25 Unidades Q 2.00 Q. 50.00
8 Marcadores 5 Unidades Q 8.00 Q 40.00
9 Folders 40 Unidades Q 1.50 Q 60.00
10 Empastado de módulos 15 Unidades Q 25.00 Q 375.00
11 Grabación de Disco 4 Unidades Q 10.00 Q 40.00
12 Impresión de invitaciones 150 Unidades Q 1.00 Q 150.00
13 Maskingtape 2 Unidad Q 7.00 Q 14.00
14 Pago de conferencista 2 Plática Q 500.00 Q1,000.00
15 Refacciones 180 Unidades Q 10.00 Q1,800.00
16 Gastos de pasajes 10 Unidades Q 50.00 Q 500.00
17 Pago de sonido 2 Unidades Q 150.00 Q 300.00
18 Alquiler de cañonera 1 Unidad Q 300.00 Q 300.00
Total Q.9,704.00
27
2.7. Recursos
2.7.1. Humanos
Coordinador Técnico Administrativo sector 1216.1
Directores de las escuelas oficiales del municipio de Catarina, San
Marcos.
Docentes de los establecimientos tanto urbanas como rurales.
Estudiantes de primer grado primaria
Capacitadores
Padres de familia
Comités de padres de familia de todos los establecimientos
Epesista
2.7.2. Físicos
Escuelas Oficial área urbana y rural del municipio de Catarina, San
Marcos.
2.7.3. Materiales
Computadora
Material didáctico
Cámara fotográfica
Guía de lecto-escritura del idioma mam
Textos del idioma mam
Grabadora
CD’s
2.7.4. Financieros
El proyecto es financiado 100% por el epesista.
28
CAPÍTULO III
Aspectos Generales Proceso De Ejecución Del Proyecto
3.1 Actividades y resultados:
No. Actividades Resultados
3.1.1. Elaboración del plan de ejecución
Con la elaboración del plan, el proyecto se ejecutó con certeza.
3.1.2. Organización del cronograma del trabajo
Se estipularon fechas indicadas para su ejecución.
3.1.3.
Visita al Coordinador Técnico Administrativo del municipio de Catarina, San Marcos para recoger la autorización solicitada.
Se visitó al Coordinador Técnico Administrativo del municipio para recoger la autorización de ejecución.
3.1.4.
Solicitud dirigida a los Directores de los establecimientos oficiales tanto del área urbana como del área rural del municipio de Catarina, San Marcos, para la autorización de socialización de la guía de lecto-escritura del idioma mam con docentes de primer grado.
Se solicitó alos Directores de las Escuela Oficiales tanto del área urbana como rural del municipio de Catarina, San Marcos.
3.1.5.
Visita alos Directores de las Escuelas oficiales de Catarina, San Marcos para recoger autorización para ejecutar el proyecto con docentes de primer grado
La solicitud presentada a los Directores fue aprobada para ejecutar la socialización de la Guía de lecto-escritura del idioma mam con docentes de primer grado
3.1.6.
Presentación de la guía a los docentes de primer grado de los establecimientos oficiales
Los docentes de primer grado de las escuelas oficiales quedaron complacidos del contenido del mismo.
3.1.7.
Capacitación a los docentes y directores
Se capacitó a los docentes de primer grado, área urbana y rural, como directores de las escuelas oficiales e indirectos del municipio de Catarina, San Marcos
3.1.8. Investigación bibliográfica Se investigaron varias fuentes
bibliográficas para la redacción de la guía de aprendizaje.
3.1.9. Clasificación de información La información obtenida de las fuentes
bibliográficas se clasificó para argumentar la guía de aprendizaje.
29
3.1.10.
Redacción de la guía de lecto-escritura del idioma mam para primer grado de las escuelas oficiales
La guía para la lecto-escritura del idioma mam para docentes de primer grado. Se redactó para su reproducción.
3.1.11. Revisión y corrección de la Guía de lecto-escritura por el asesor del EPS.
El Licenciado Oscar Osvaldo Cerna Vidal efectúo las correcciones necesarias en el documento.
3.1.12.
Aprobación de la Guía de lecto-escriturapara docentes de primer grado de las escuelas oficiales del municipio de Catarina, San Marcos.
El LicenciadoOscar Osvaldo Cerna Vidalaprobó la Guía de lecto-escritura para su reproducción.
3.1.13
Entrega de la Guía delecto-escritura del idioma mam a docentes de primer grado área urbana y rural del municipio de Catarina, San Marcos.
Fue entregada la guía de lecto-escritura del idioma mam al asesor Licenciado Oscar Osvaldo Cerna Vidal
3.1.14.
Reproducción de las Guías de Lecto-Escritura del idioma mam
Las Guías de lecto-escritura del idioma mam fueron reproducidas para su socialización con los docentes de primer grado del municipio de Catarina, San Marcos
3.1.15. Planificar el taller de capacitación para la lecto-escritura del idioma mam.
Se planificó el taller de capacitación de la socialización a ejecutar.
3.1.16.
Entrega de Guías delecto-escritura del idioma mam a los directores de los establecimientos oficiales tanto urbanas como rurales del municipio de Catarina, San Marcos
Las Guías de lecto-escritura del idioma mam para primer grado fueron entregadas a los directores de los diferentes establecimientos de las escuelas oficiales del municipio de Catarina, San Marcos.
30
3.2. Logros y Productos:
Productos Logros
Se redactó la Guía de Lecto-Escritura del Idioma Mam para los docentes de primer grado de las escuela oficiales
Una completa aceptación por parte de los docentes de primer grado de los diferentes establecimientos oficiales del municipio de Catarina, San Marcos.
Se realizó la presentación de la guía de lecto-escritura del idioma mam a los docentes de primer grado de los establecimientos oficiales del municipio.
Docentes de primer grado y Directores de los establecimientos oficiales del municipio de Catarina. San Marcos quedaron motivados con los contenidos de la Guía de lecto-escritura del idioma mam quienes manifestaron su participación en la ejecución.
Se capacitó a docentes de primer grado, como también a directores y padres de familia de las escuelas oficiales del municipio de Catarina, San Marcos.
Afluencia de participantes en la capacitación.
Se explicó sobre la guía de lecto-escritura del idioma mam, y su contenido a los participantes
Realizaron ensayos sobre la lecto-escritura del idioma mam
Se divulgó internamente y externamente la elaboración y la ejecución de la Guía de lecto-escritura
Personas de la comunidad mostraron interés en el conocimiento de la Guía de lecto-escritura del idioma mam en primer grado.
UNIVERSIDAD DE SAN CARLOS DE GUATEMALA FACULTAD DE HUMANIDADES DEPARTAMENTO DE PEDAGOGÍA LICENCIATURA EN PEDAGOGÍA Y ADMINISTRACIÓN EDUCATIVA EJERCICIO PROFESIONAL SUPERVISADO
Guía de Lecto-Escritura del Idioma Mam para Primer Grado en las Escuelas
Oficiales del área urbana y rural, del sector 1216.1 del municipio de
Catarina, San Marcos.
EPESISTA Ramón Arturo Díaz Elíaz
ASESOR Lic. Oscar Osvaldo Cerna Vidal
Catarina, Abril de 2,012.
I INTRODUCCIÓN
Al hablar de Lecto-escriura del Idioma Mam en Primer Grado en las escuelas
oficiales tanto rurales como urbanas podemos decir que Educación Bilingüe e
Intercultural (EBI), en sus inicios, fue un proceso orientado para atender las
necesidades educativas de la niñez y la juventud escolar indígena propiciando
su acceso hacia una educación más pertinente. En el transcurso del tiempo,
la finalidad de la EBI, ha ido evolucionándose hacia la búsqueda del desarrollo
integral de las y los estudiantes mediante procesos de aprendizajes de calidad
y contextualizados cultural y lingüísticamente en los diferentes niveles
educativos, para el desarrollo de la propia identidad de los pueblos. La
enseñanza de la lecto-escritura de los idiomas de origen maya tienen
sustentación legal y su importancia, la cual está detallada a continuación
capítulo por capítulo.
CAPITULO ILa importancia de conocer que es Educación Bilingüe, sus
bases legales y su cobertura a nivel nacional.
CAPITULO II La importancia de enseñar un idioma de origen maya en las
escuelas oficiales del país.
CAPITULO III Encontramos en este capítulo antecedentes de Educación
Bilingüe, en cuanto a su creación, sus logros y beneficios para el pueblo
maya, así también a las culturas existentes en nuestro país.
CAPITULO IV Aquí nos referimos específicamente a algunos métodos para
a lecto-escritura del idioma mam de primer grado para las escuelas oficiales
del municipio de Catarina San Marcos.
CAPITULO V Finalmente en éste capítulo nos proponemos a plantear las
competencias, contenidos, actividades y cronograma, para la lecto-escritura
del idioma mam en primer grado para las escuelas oficiales del municipio
de Catarina San Marcos.
II PRESENTACION
Según el acuerdo gubernativo No. 526-2003 se crea el Viceministerio
de Educación Bilingüe e Intercultural, encargado de los temas de la
lengua, la cultura y multietnicidad del país.
Tiene las siguientes funciones:
Velar por el desarrollo integral de la persona humana y de los pueblos
indígenas de los guatemaltecos. Establecer las directrices y bases que el
Ministerio de Educación preste y organice los servicios educativos con
pertinencia lingüística y cultural.
Impulsar la enseñanza bilingüe, multicultural e intercultural. Promover y
fortalecer una política educativa para el desarrollo de los pueblos indígenas,
con base en sus idiomas y culturas propias. Contribuir al desarrollo
integral de los pueblos indígenas, a través de la Educación Bilingüe
Intercultural.
Impulsar el estudio, conocimiento y desarrollo de las culturas e idiomas
indígenas. Velar por la aplicación de la Educación Bilingüe Intercultural en
todos los niveles, áreas y modalidades educativas.
La ley dice que después de lograr el bilingüismo en idiomas nacionales,
el sistema educativo debe adicionar un tercero, que será extranjero, y
para los establecimientos que tienen autorizado el idioma extranjero
como segunda lengua, se sumará un tercer idioma, que debe ser
nacional.
Educarse a partir de la lengua y cultura propias, es un derecho de todos y
todas, se tiene que hacer público en la comunidad, sobre todo a los
padres y madres de familia. Para que tengan confianza en la EBI, no hay
que olvidar que ellos han sufrido mucho, han tenido que soportar la
discriminación y la pobreza. Por eso a veces están tan aferrados a que
sus hijos e hijas aprendan el castellano porque piensan que es e idioma
que les servirá para acceder a un buen trabajo en el futuro. Tomando en
cuenta esta realidad, tienen razón de desear un futuro mejor para sus
niños. Los educadores deben ser muy pacientes y explicar las veces que
sean necesarias cómo ayuda al niño y niña que se hable en su idioma y
se aprendan bien las otras habilidades lingüísticas.
III OJETIVOS
OBJETIVO GENERAL
Promover la lecto-escritura en primer grado en las Escuelas
Oficiales
OBJETIVOS ESPECIFICOS
Conocer el alfabeto Mam.
Realizar prácticas con las consonantes y vocales del alfabeto Mam
Identificar palabras glotalizadas y simples.
ÍNDICE
Contenido Páginas
Introducción I
Presentación II
Objetivos III
CAPITULO I LA IMPORTANCIA DE CONOCER EDUCACION BILINGÜE
Educación Bilingüe Intercultural 31
Leyes y acuerdos nacionales que fortalecen la EBI 32
Ley de educación Nacional, decreto legislativo No. 12-91 33
Acuerdo Gubernativo No. 726-95 34
Acuerdos de Paz firmados entre el Gobierno y URNG 34
Comisión Paritaria de reforma educativa,
acuerdo gubernativo No. 262-97 36
Ley de Idiomas Nacionales, Decreto Legislativo 19-2003 37
Acuerdo Gubernativo No. 22-2004 38
Acuerdo Gubernativo No. 526-2003 38
Convenio 169 de la OIT, de 1989 38
Convenio de los derechos del Niño 39
Declaración universal de derechos Indígenas (ONU, 2007) 39
Acuerdos de Dakar (Jomtienn, 1990) 40
Oficina Internacional de Educación de la UNESCO, en Ginebra 40
ACTIVIDADES 41
CAPITULO II LA IMPORTANCIA DE ENSEÑAR UN IDIOMA DE ORIGEN MAYA EN LAS ESCUELAS OFICIALES DEL PAÍS
Bases Sociolingüísticas, Psicolingüísticas (DIGEBI, 2007) 42
Bases Políticas (DIGEBI, 2007) 45
ACTIVIDADES 50
Contenido Páginas CAPITULO III ANTECEDENTES DE EDUCACION BILINGÜE, EN CUANTO A SU CREACION, SUS LOGROS Y BENEFICIOS PARA EL PUEBLO MAYA
Antecedentes de la EBI 52
Sus propósitos 53
Bases Filosóficas 55
Bases Económicas 56
Bases Antropológicas 57
Pluralismo Cultural 58
Mestizaje 59
Multiculturalidad 59
Interculturalidad 59
Bases Sociolingüísticas, Psicolingüísticas y Pedagógicas 59
ACTIVIDADES 60
CAPITULO IV MÉTODOS PARA LECTO-ESCRITURA DEL IDIOMA MAM
Metodología 61
Competencia 61
Contenidos 61
Actividades 61
Evidencia de logro 61
Competencia comunicativa 61
La competencia pragmática 61
Las habilidades lingüísticas 62
Sugerencia Metodológica 62
Ejemplo de aplicación metodológica 63
Sugerencia: Metodología para desarrollar la lecto-escritura 65
Métodos para el desarrollo de la Educación Bilingüe Intercultural 68
Método del Lenguaje Integrado 68
Método Holístico 69
Método Científico Maya 70
Método Comunicativo Funcional 72
Cómo se adquiere un segundo Idioma 73
Contenido Páginas
Indicadores de Calidad de la Educación Bilingüe Intercultural 74
Uso del Pensamiento Lógico matemático Maya y Universal 76
Uso de materiales Educativos Bilingües en las aulas 77
Aplicación de la metodología de la EBI 78
Vivencia de la Multiculturalidad e Interculturalidad 78
Sugerencias de estrategias metodológicas para el desarrollo
de aprendizajes con pertinencia cultural y lingüística
en el aula 79
Indicadores del sistema de acompañamiento
técnico Pedagógico bilingüe 82
Perfil de la Escuela Bilingüe Intercultural 86
Planificación de los aprendizajes 88
Actividades 90
CAPITULO V GUÍA PARA LA LECTO-ESCRITURA PARA EL ÁREA DE COMUNICACIÓN Y LENGUAJE IDIOMA MAYA MAM Primer Grado Primaria 92
BIBLIOGRAFÍA 97
31
CAPITULO I
LA IMPORTANCIA DE CONOCER EDUCACION BILINGÜE
Competencia:
Conocer que es Educación Bilingüe, sus bases legales y su cobertura a nivel
nacional.
Educación Bilingüe Intercultural
Educación bilingüe intercultural se orienta hacia el desarrollo de una autoimagen
positiva, particularmente entre quienes pertenecen a los pueblos indignas de
Guatemala, se basa en un marco jurídico, político, filosófico, antropológico,
lingüístico, psicopedagógico y administrativo.
Parte desde la diversidad, con el objetivo de tomar en cuenta a los estudiantes
y sus contextos como centro del currículo. Los asume como personas pensantes
y críticas, desde sus conocimientos previos, sus modos de pensar, sentir y
actuar, así como sus características y necesidades.
32
Se busca que el aula sea un lugar flexible incluyente y abierto, se retoma la
cosmovisión y espiritualidad maya, desarrollando conocimientos, actitudes y
valores, así como formas de interacción orientadas a la ubicación armónica de
las personas.
Cumple una función social de construir una sociedad más justa y democrática,
en la cual cada niño y niña gocen de espacios para que puedan adaptarse a
las distintas situaciones sociolingüísticas del país.
Una sociedad en la cual cada uno pueda expresarse en su idioma materno y dentro
de sus propios códigos culturales, para luego compartir y respetar los de todos y
todas. Con lo anterior se evitará que un solo grupo imponga su idioma y su cultura a
todas las personas que convivimos en este país.
Promueve una voluntad de convivir en armonía, superar el aislamiento y la
fragmentación social, promueve la cohesión social para lograr en el estudiantado una
satisfacción integral que incluya todos los aspectos de la vida.
En el modelo de Educación Bilingüe se considera la diversidad como una fuente de
riqueza porque cada grupo o persona desde las diferencias, puede aportar visiones,
pensamientos y costumbres particulares para hacer más grande al país.
Considera que sólo con el reconocimiento de la diversidad pueden respetarse los
derechos humanos y las libertades fundamentales.
Fomenta la equidad, entendida como igualdad de oportunidades, pero también como
un esfuerzo de compensar las desigualdades.
Leyes y acuerdos nacionales que fortalecen la EBI
Constitución Política de la República, aprobada en 1985, en los siguientes artículos:
44. Derechos inherentes a la persona humana. Los derechos y garantías que
otorga la Constitución no excluyen otros que, aunque no figuren expresamente
en ella, son inherentes a la persona humana.
46. Preeminencia del Derecho Internacional. Se establece el principio general
de que en materia de derechos humanos, los tratados y convenciones
aceptados y ratificados por Guatemala, tienen preeminencia sobre el derecho
interno.
57. Derecho a la Cultura: Toda persona tiene derecho a participa libremente
en la vida cultural y artística de la comunidad, así como a beneficiarse del
progreso científico y tecnológico de la nación.
33
58. Identidad Cultural: Se reconoce el derecho de las personas y de las
comunidades a su identidad cultural de acuerdo a sus valores, su lengua y sus
costumbres.
76. Sistema Educativo y Enseñanza Bilingüe: La administración del sistema
educativo deberá ser descentralizado y regionalizado. En las escuelas
establecidas en zonas de predominante población indígena, la enseñanza
deberá impartirse preferentemente en forma bilingüe.
Ley de Educación Nacional, Decreto Legislativo No. 12-91 en los siguientes
artículos:
1. Principios de la educación. El inciso f) declara que la educación se
define y se realiza en un entorno multilingüe, multiétnico y pluricultural.
1. Define las características del sistema educativo, el cual deberá ser
participativo, regionalizado, descentralizado y desconcentrado.
17.- 18.- Definen las comunidades educativas, constituidas por
estudiantes, padres de familia, educadores y organizaciones que
persiguen fines educativos, coadyuva a la consecución de los principios y
fines de la educación, conservando cada elemento su autonomía.
56 al 58. Establecen la educación bilingüe para que responda a las
características, necesidades e intereses de país, en lugares con
34
diversidad d grupos étnicos y lingüísticos. Esta educación debe afirmar y
fortalecer la identidad y valores culturales de las comunidades lingüísticas
en las que se desarrolla.
90. Define la estructura del MINEDUC que estará orientada a la
descentralización técnico-administrativa, de acuerdo con el artículo 76 de
la Constitución Política de la República de Guatemala.
Acuerdo Gubernativo No. 726-95 de la creación de la Dirección General de
Educación Bilingüe Intercultural (DIGEBI)
Se le define como dependencia del nivel de Alta Coordinación y Ejecución del
Ministerio de Educación. Es la rectora del proceso de EBI para las comunidades
mayas, xinkas, y garífunas. Los principales objetivos de la DIGEBI son:
1. Desarrollar la EBI para todos(as) los estudiantes y niveles en que se
necesite.
2. Fortalecer la identidad de los 4 pueblos, dentro de su idioma y cultura.
3. Desarrollar el currículo EBI
4. Desarrollar y consolidar los domas mayas, garífuna y xinka.
5. Desarrollar un bilingüismo social y la convivencia armónica entre
pueblos y culturas.
La DIGEBI tiene jurisdicción técnico-administrativa en los niveles: Infantil, primaria y
educación básica en todo el país, tiene a su cargo generar las políticas y estrategias,
coordinar, panificar, organizar, supervisar y evaluar las acciones de la EBI en
Guatemala.
Los supervisores (CTA), Directores Departamentales, y Orientadores Técnicos deben
reconocer, respetar y promover la cultura local, así como dominar e idioma de la
comunidad lingüística del lugar.
Acuerdos de Paz firmados entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad
Revolucionaria Nacional Guatemalteca ( URNG)
Acuerdo de Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas, signado por ambas
partes en México el 31 de marzo de 1995.
Define los lineamientos para una reforma educativa acorde a la identidad y derechos
de los pueblos indígenas. Reconoce la identidad de los pueblos indígenas
fundamento para iniciar la construcción de la unidad nacional.
35
La práctica de la construcción de la unidad nacional se basa en reconocer a
identidad de los pueblos indígenas, que debe incluir en su procesode construcción el
respeto y ejercicio de sus derechos políticos, culturales, económicos y espirituales. El
gobierno se comprometió a impulsar una reforma del sistema educativo con las
siguientes características, importantes para el currículo regional:
1. Descentralizado y regionalizado para adaptarse a las necesidades
lingüísticas y culturales.
2. Participación protagónica de las comunidades y padres de familia para
definir los currículos y horarios escolares.
3. Integrar la educación maya y de otros pueblos indígenas en sus
componentes como una vertiente de la reforma educativa integral.
4. Ampliar e impulsar la educación bilingüe intercultural.
5. Mejorar las condiciones socioeconómicas de vida de las comunidades.
6. Incluir contenidos de unidad nacional en el respeto de la diversidad
cultural.
7. Contratar y capacitar maestros bilingües y realizar consultas con los
representantes comunitarios en el proceso educativo.
8. Ampliar la cobertura y promover modalidades educativas que faciliten la
incorporación de poblaciones indígenas.
9. Aumentar el presupuesto del Ministerio de Educación.
36
Dentro del acuerdo se citan otros compromisos adquiridos:
Impulsar las escuelas mayas y consolidar el Programa Nacional de Educación
Bilingüe Intercultural;
Aumentar las becas y bolsas de estudio para los indígenas y la conformación
de una comisión paritaria, integrada por representantes del Gobierno y
organizaciones indígenas.
Todos estos compromisos del Gobierno de Guatemala favorecen el desarrollo
del modelo curricular y pedagógico y de la EBI, guardando relación estrecha
con el currículo nacional base.
La comisión paritaria de Reforma educativa, instalada por el Acuerdo
Gubernativo No. 262-97
Estableció el Diseño de la Reforma Educativa con las siguientes características.
a. Proceso político, cultural, técnico y científico que se desarrolla de manera
integral, gradual y permanente e implica transformaciones profundas del
sector y sistema educativos, de la sociedad y del Estado.
b. Se concibe a la educación como dl proceso científico, humanístico, crítico,
dinámico, participativo y transformador.
c. Se incluyeron como ejes de la Reforma Educativa los siguientes: vida en
democracia y cultura de paz, unidad en la diversidad, desarrollo integral
sostenible, ciencia y tecnología.
d. Se delinearon las políticas del área de multiculturalidad e interculturalidad, las
cuales son:
Educación multicultural e intercultural para todos.
Fortaleciendo la identidad de cada pueblo y comunidad lingüística.
Promoción de la unidad en la diversidad y multilingüismo de mantenimiento.
37
Ley de Idiomas Nacionales, Decreto Legislativo 19-2003
Los Acuerdos de Paz establecieron la oficialización de los idiomas mayas, por lo
cual la Comisión encargada presentó una propuesta que propuso que se
reconocieran los idiomas en tres categorías:
a. Lenguas territoriales, con más de 300,000 hablantes. En esta área se
agrupan 20 municipios. Los cuatro idiomas mayoritarios, Q’eqchi’,
Kakchikel, K’iche’ y Mam entran en esta categoría.
b. Lenguas comunitarias con menos de 300,000 hablantes. En esta área se
agrupan el idioma garífuna y el resto de lenguas mayas, excepto el Itza’.
c. Lenguas especiales con menos de 1,000 hablantes, que incluyen el itza’ y
el xinka.
Esta ley concretamente en el artículo 13, establece que el Sistema Educativo
Nacional, tanto en lo público como en lo privado, deberá aplicar en todos los niveles
el respeto, promoción desarrollo y utilización de los idiomas mayas, garífuna y xinka.
38
Generalización de la Educación Bilingüe Intercultural, Acuerdo Gubernativo No.
22-2004
Principios:
La igualdad en la diversidad.
La unidad en la diversidad.
El respeto a los derechos colectivos.
La Educación Bilingüe debe ser obligatoria y tener pertinencia, con base en
las necesidades e intereses de la comunidad.
Acuerdo Gobernativo No. 526-2003
En el Ministerio de Educación se crea el Viceministerio de Educación Bilingüe e
Intercultural, encargado de los temas de la lengua, la cultura y multietnicidad del
país.
Convenios internacionales que fortalecen la EBI
Leyes y acuerdos que amparan jurídicamente a la EBI en el marco internacional y
que han sido ratificados por el Estado de Guatemala.
Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) de 1989
Reconoce que:
1. Los educandos indígenas tienen derecho a recibir educación en su
propia lengua.
2. Las sociedades y pueblos a los que pertenecen las niñas y niños
indígenas gozan dl derecho inalienable de tener control sobre su
educación y sobre los modelos curriculares y de gestión institucional
que la rijan.
3. Reconoce el derecho que es asiste a las comunidades étnicas a
construir su propia educación, así como también a participar
activamente en la toma de decisiones sobre la educación que el
Estado y otros ofrecen a su población.
39
Convenio de los derechos del Niño:
Reconoce el derecho que todos los niños y niñas tienen a su propia identidad
diferenciada y al derecho a cultivar la lengua en la que ellos aprendieron a
hablar y a la que preponderantemente usan en su familia y su comunidad.
Declaración Universal de Derechos Indígenas (ONU, 2007)
El texto fue adoptado con 143 votos a favor, 4 en contra (Canadá, Estados Unidos,
Nueva Zelanda y Australia) y once abstenciones. Esa declaración consta de 46
artículos y establece parámetros mínimos de respeto a los derechos de los pueblos
indígenas, que incluyen propiedad de la tierra, acceso a los recursos naturales de los
territorios donde se asientan, respeto y preservación de sus tradiciones y
autodeterminación.
Reconoce el derecho que tienen las comunidades lingüísticas a establecer normas
que reglen el funcionamiento idiomático, en el marco del fortalecimiento y desarrollo
del idioma patrimonial de una determinada comunidad de hablantes. Desde esta
perspectiva, trasciende la esfera del derecho individual para reconocer también
derechos lingüísticos, territoriales, y, por ende, en cierta medida los colectivos.
40
Ofrece un marco renovado en el cual puede desarrollarse la EBI
El texto también hace hincapié en la importancia de la educación bilingüe y alude a la
implementación de medidas especiales para asegurar el mejoramiento continuo de
las condiciones económicas y sociales de los ancianos, mujeres y menores, en
particular.
Acuerdos de Dakar (Jomtienn, 1990)
1. Postula que la apropiación de las herramientas d la modernidad (la lectura,
la escritura y el cálculo) estén al alcance de todos los educandos, hombres
y mujeres, a través de los idiomas que ellos más conocen y mejor
manejan.
2. Plantea las necesidades básicas de aprendizaje de los educandos, de
manera de fomentar la equidad en la educación, que incluye el respeto y
enriquecimiento de la herencia cultural y lingüística de los educandos.
3. Sustenta la aplicación de una educación bilingüe y respalda también la
aplicación de una educación intercultural.
Oficina Internacional de Educación de la UNESCO, en Ginebra.
1. Postula la conveniencia de currículos ―locales‖ que, sobre la base del
reconocimiento y aceptación positiva del conocimiento local, promueven la
aproximación al conocimiento global.
41
2. De esta forma, los educandos desarrollarían las competencias que les
permitirían ser miembros válidos y aceptados de sus comunidades de
origen (las locales) para que a partir de ello convertirse también en
ciudadanos del mundo. Desde el lado de la gestión educativa, constituye
consenso universal que el ejercicio de la participación social en
educación no sólo contribuye a dotar a ésta de mayor calidad, sino al
ejercicio de la democracia y la búsqueda de consensos.
ACTIVIDADES
OBJETIVO:
Identificar diferentes palabras en relación al capítulo I, en la sopa de letras.
METODOLOGÍA: busca y encuentra dentro de la sopa de letras diversas palabras
relacionadas al los ecosistemas.. Al encontrarlas se encerraran en un óvalo. Las
palabras pueden ser encontradas de forma: horizontal, vertical y diagonal.
e j a r g o l e a c v b a m u y i
w c v b y q h p d i g e b i c o s
c x m e t n b g f d s a q w e r b
u m t b c s d e a j k m a v d e c
b i x c i o d s r e l m g y u u o
z n s q h l s j u i e m e d c d m
h e u r i d i o m a t e y z a e p
g d g d o g a n s j e e b m c s o
w u d a i a t i g t x d b g i e n
a c q d b n s u q ü e v b k o c e
v a n i h i f r t w e m a e n h n
s a r b a c d o l f o e a l t o t
o c g u w o w a s d e r y s u s e
c c a m a m r t w z s d f g h j s
i w q o u y t s e r t s e r r e t
t r t c q n m f t y u i e s a w e
a e o r g a n i s m o s w g h k r
u w e r t y u i o a z a s n g e r
42
CAPITUO II
La importancia de enseñar un idioma de origen maya en las escuelas
oficiales del país.
Competencia
Valorar los idiomas de origen maya para que sean enseñadas en las escuelas
oficiales del país.
Bases Sociolingüísticas, Psicolingüísticas y Pedagógicas (DIGEBI: 2007)
La lengua materna llamada también L1, es el primer idioma que un niño o niña habla
en el que se socializa y aprende desde su familia y comunidad determinada.
Qué se logra con el uso de lengua materna (L1)
1. La L1 es motor esencial durante los primeros años para el desarrollo
psicológico, emocional, social y cognitivo. Hay quienes aseguran que los
bebés en el vientre materno ya van comprendiendo el idioma que habla la
madre a partir de los 5 meses de embarazo.
2. Favorece el proceso de autoidentificación y de socialización de todo
individuo.
3. Con la práctica diaria de la L1 en el hogar, se descubre cómo se debe de
utilizar y las normas que la regulan.
4. Al desarrollar apropiadamente las 4 habilidades lingüísticas (escuchar,
hablar, leer, escribir) en lengua materna, se adquiere con mayor facilidad
la segunda lengua y otras más.
5. Es la base para el desarrollo lingüístico en general,
6. Facilita a las y los niños el aprendizaje en general, les ayuda a generar
destrezas en áreas tan distintas como las matemáticas y las ciencias
sociales.
7. La lengua materna es la base de un buen aprendizaje.
En Guatemala, existen casos de niñas y niños que aprenden dos idiomas a la vez.
Se convierte en ―dos lenguas maternas‖. Se socializan través de ellas y crecen en
condición de bilingües.
43
Algunos de los casos son:
1. Niños y niñas que su madre y su padre hablan distintos idiomas.
2. Una familia que migró a otra región y su idioma es distinto al idioma del
lugar
3. También existen comunidades indígenas en las que para niñas y niños
puede que el idioma originario de una comunidad constituya un
segundo idioma. Su lengua materna será una variedad local del
castellano.
Estos niños y niñas aunque siempre tendrán fluidez en los dos idiomas: uno adquiere
la condición de su ―lengua de uso predominante‖.
44
Educarse a partir de la lengua y cultura propias, es un derecho de todos y todas. Se
tiene que hacer público en la comunidad, sobre todo a los padres y madres de
familia. Para que tengan confianza en la EBI.
No hay que olvidar que ellos han sufrido mucho, han tenido que soportar la
discriminación y la pobreza. Por eso a veces están tan aferrados a que sus hijos e
hijas aprendan el castellano porque piensan que es el idioma que les servirá para
acceder a un buen trabajo en el futuro.
Tomada en cuenta esta realidad, tienen razón de desear un futuro mejor para sus
niños. Los educadores deben ser muy pacientes y explicar las veces que sean
necesarias como ayuda al niño y niña que se hable en su idioma y se aprendan bien
las otras habilidades lingüísticas
La educación no puede estar desligada de la realidad y sobre todo de la situación .en
que se encuentra el idioma materno. Existen dos situaciones donde se marca muy
claro lo que sucede con el idioma materno; donde la lengua indígena ha cedido paso
al castellano y en otro donde todavía se conserva la lengua indígena como idioma de
uso predominante. Cuando él o la docente abordan estas situaciones de manera
diferenciada, que permita atender adecuadamente a los niños y niñas, es lo que se
considera como pertinencia social, cultural y lingüística en el proceso educativo.
Aprendizaje en el idioma materno y enseñanza progresiva de un segundo idioma
nacional.
1. Se ha de desarrollar en el caso de comunidades monolingües mayas, xinka
o garífuna el segundo idioma es el español y, en el caso de comunidades
monolingües, el español es el segundo idioma.
2. En el caso de una comunidad donde la lengua materna (L1) es indígena, la
cual se utiliza en el entorno familiar y comunitario. En este caso es muy
importante que la misma sea utilizada durante la enseñanza, especialmente
en el nivel inicial y preprimario, por a importancia que tiene que a esta edad
se afiance el idioma materno.
Los temas y referentes utilizados deben desarrollarse con pertinencia
cultural y respetar los principios psicológicos, pedagógicos y lingüísticos
elementales.
No se puede olvidar que no todo se limita al castellano los idiomas indígenas. La
sociedad actual exige que aprendamos por lo menos un tercer idioma para poder
acceder al desarrollo y a la inminente globalización.
45
La EBI contempla el aprendizaje de un tercer idioma que, en este caso, sería el
inglés. Si el niño y la niña han adquirido la competencia lingüística en su lengua
materna, el cerebro utiliza estos mismos mecanismos para la adquisición de nuevos
idiomas.
Bases Políticas (DIGEBI: 2007)
Como se observa en el mapa, la población indígena habita en la mayor parte del
territorio nacional y más de 40% de la población reporta hablar un idioma indígena,
como L1.
Aproximadamente un 20% no reporta hablar un idioma indígena, aunque se tienen
fuertes dudas sobre su habilidad lingüística. La explicación a esta negación, se
puede encontrar en el silencio que han heredado del proceso de represión por el que
este pueblo ha pasado desde hace más de 500 años.
Es importante resaltar que los departamentos con población indígena atendidos para
desarrollar la Educación Bilingüe Intercultural, con personal especializado, son: Alta y
Baja Verapaz, Huehuetenango, Quiché, Quetzaltenango, San Marcos, Totonicapán,
Sololá, Chimaltenango, Sacatepéquez, Santa Rosa, Chiquimula, Izabal, y Petén.
46
Lo anterior se ha realizado como una respuesta que orienta a que Guatemala sea
una nación inclusiva, multilingüe y pluricultural.
Eso deja atrás el concepto clásico de Estado Nación, que consideraba un territorio,
una sola cultura, una única lengua y la supuesta igualdad ante ley, que sólo existe
en la teoría.
Poco a poco se han tomado en cuenta y se respetan las diferentes cosmovisiones e
idiomas, aunque aún existen denuncias frecuentes de casos de discriminación y
racismo, en distintos ámbitos: en la escuela, el trabajo, la política, la economía.
Lo más delicado de este lento proceso es que los casos de discriminación y racismo
se ven como ―normales ―. Muy pocas personas se cuestionan y no aceptan estas
actitudes discriminatorias, que van desde el lenguaje utilizado cotidianamente, hasta
rechazos por el color de la piel, por el uso del traje regional, etc.
Plan de Gobierno durante el periodo 2008 – 2012, ha planteado como objetivo
estratégico, ocho políticas educativas de los cuales cinco de ellas son políticas
generales y tres son transversales. Las cinco políticas generales son: Avanzar hacia
una Educación de Calidad, Ampliar la cobertura educativa incorporando
especialmente a los niños y niñas de extrema pobreza y de segmentos vulnerables,
Justicia social a través de la equidad educativa y permanencia escolar, Fortalecer la
Educación Bilingüe e Intercultural, Implementar un modelo de gestión transparente
que responda a las necesidades de la comunidad educativa. Las tres políticas
transversales son: Aumento en la Inversión Educativa, Descentralización Educativa
y fortalecimiento de la Institucionalidad del Sistema Educativo Nacional.
Con énfasis en los contenidos de dichas políticas, cabe resaltar los compromisos que
se establecen en Política de Fortalecimiento de Educación Bilingüe e Intercultural,
entre estos están: a) incremento del presupuesto de EBI, b) la discusión con los
representantes de las organizaciones indígenas del Modelo de EBI en el país,
respetando su cosmovisión, sus textos, materiales y recursos de enseñanza, c)
incremento del número de contratación de maestros y maestras bilingües en los
diferentes niveles y modalidades de educación, mejorando las condiciones laborales
establecidas en la ley de generalización de EBI. Además, se contempla apoyar
programas desde la perspectiva de los pueblos Maya, Garífuna, Xinka y Ladino, en
un marco que tenga triple eje: la ciudadanía multicultural que responde a la identidad
47
local, en el contexto de la ciudadanía guatemalteca que constituye el segundo eje y
un tercer eje vinculado a la ciudadanía Centroamericana y cosmopolita.
Para materializar dichos compromisos, el Ministerio de Educación por medio del
Viceministerio de Educación Bilingüe e Intercultural, inició un proceso participativo de
definición del Modelo de Educación Bilingüe e Intercultural con la participación de los
principales actores y representantes de los pueblos de Guatemala; cuyo propósito
principal es la formulación de un marco teórico conceptual y metodológico de
Educación Bilingüe e Intercultural –EBI-, que sirva de base de las acciones de
planificación y entrega en materia de EBI, que se lleven a cabo en los diferentes
niveles y espacios educativos por el personal técnico, administrativo y docentes del
MINEDUC y por otros actores sociales.
Es necesaria olvidar las viejas metodologías de la falta de memoria y el miedo.
Debemos formar sujetos que sean autoras y autores de sus propios aprendizajes,
capaces de tomar sus propias decisiones, que actúen de manera consciente y
comprometida con su entorno.
48
La educación con pertinencia cultural y lingüística es el instrumento de
transformación de la vida rural. Si la educación parte de la realidad, podrá dar
elementos concretos para el desarrollo. La educación debe aportar realismo y
utilidad, que la escuela sea verdaderamente para la vida.
En el año 2000, la Dirección General de Educación Bilingüe e Intercultural – DIGEBI,
elaboró un documento titulado Modelo Educativo Bilingüe e Intercultural, que
contempla un enfoque teórico conceptual, los contenidos básicos curriculares y una
política lingüística. Dicho documento, en su momento, sirvió de base para la
elaboración de textos y la definición de algunas acciones técnicas.
En el 2005, el Viceministerio de Educación Bilingüe e Intercultural, elaboró otro
documento titulado Lineamientos Educativos para la Diversidad Cultural y Lingüística
de Guatemala. En dicho documento se establecen lineamientos filosóficos,
antropológicos, psicopedagógicos, curriculares e institucionales mínimos a los cuales
toda acción educativa debe atender. Además propone estrategias de
implementación de EBI en el Sistema Educativo Nacional.
Como seguimiento a dichos esfuerzos, en mayo del 2008, se iniciaron los procesos
de consulta, materializándose en la realización de seis talleres nacionales y cinco
regionales con sede en los siguientes departamentos: ciudad de Guatemala,
Huehuetenango, Alta Verapaz, Quetzaltenango, Sololá, Izabal. En estos talleres se
contó con la representación de organizaciones indígenas y de la sociedad civil que
desarrollan Educación Bilingüe e Intercultural y Educación Indígena, representantes
del Magisterio Nacional y del Magisterio de EBI, representantes de padres y madres
de familia, estudiantes, catedráticos y autoridades locales.
Los resultados y la sistematización de los aportes obtenidos en dichos encuentros y
talleres, constituyen el contenido del presente documento. El valor propio de este
documento estriba en que representa la voz colectiva para dar respuesta a la
necesidad de contextualizar el proceso educativo, acercándolo a la cotidianidad de la
vida social, económica, cultural y lingüística de las niñas y niños, jóvenes y señoritas
quienes constituyen la razón de ser del Sistema Educativo Nacional.
49
El Modelo Educativo Bilingüe e Intercultural, por ser producto de un proceso
colectivo, se constituye como el medio por el cual los pueblos aportan sus
experiencias y conocimientos para la orientación adecuada de las acciones del
Sistema Educativo Nacional hacia niveles de equidad y pertinencia.
Con base a esta herramienta educativa, el Viceministerio de Educación Bilingüe e
Intercultural, busca llevar a la práctica y desde el Sistema Educativo Nacional, el
carácter bilingüe, multilingüe y multicultural de la educación guatemalteca para
fomentar la práctica y vivencia de la interculturalidad como un proceso recomendado
en los Acuerdos de Paz, en el Diseño de la Reforma Educativa, en los Diálogos y
Consensos Nacionales para la Reforma Educativa, la Constitución Política de la
República, la Ley de Educación Nacional y el Acuerdo Gubernativo de
Generalización de Educación bilingüe, multilingüe e intercultural entre otros
50
ACTIVIDADES
OBJETIVO:
Conocer algunos términos de educación bilingüe y sus bases legales.
METODOLOGÍA Describe brevemente los temas que se solicitan a continuación en
los espacios en blanco.
1. Educación Bilingüe
2. Año en que se elaboró el Modelo Educativo Bilingüe
3. Lengua materna
51
4. Escriba un departamento donde se da Educación Bilingüe Intercultural
a) Sur occidente
b) Norte
c) Centro
5. Escriba dos políticas transversales:
a)
b)
52
CAPITULO III
Antecedentes de Educación Bilingüe, en cuanto a su creación, sus logros y
beneficios para el pueblo maya.
Competencia
Identificar puntos importantes en cuanto a la creación de Educación Bilingüe,
sus logros y beneficios.
Antecedentes de la EBI
En mayo de 1979 se hizo un estudio base en 119 comunidades indígenas de las
áreas lingüísticas k’iche’, kaqchikel, mam y q’eqchi’ para iniciar una evaluación
longitudinal y orientación para la ejecución del proyecto de l EBI durante los años de
1980 a 1984.
Sobre la base de esos estudios en 1,979, el MINEDUC y la Agencia Internacional
para el Desarrollo, de Estados Unidos (AID) iniciaron en 1980 el proyecto de
Educación Bilingüe en 40 Escuelas Piloto y 40 de control de las mismas en las
cuatro áreas lingüísticas citadas en el párrafo anterior.
53
Sus propósitos:
Ampliar y mejorar la castellanización y la atención de los alumnos (as) hasta
segundo grado, por medio de recursos didácticos adecuados, de currículo
regional y de metodología bilingüe.
Los primeros intentos fueron centrados en la castellanización, la cual se orientó
hacia el aprendizaje paulatino de español por parte de los alumnos (as),
partiendo de su lengua materna, generalmente en idioma maya.
Este intento se consideró como una forma de anular los idiomas mayas, garífuna
y xinka de la población guatemalteca.
A principios de 1981, se inició el desarrollo curricular para la preprimaria rural
bilingüe.
Para llegar a la institucionalización del PRONEBI, se realizaron dos seminarios
técnicos, en septiembre y octubre de 1983, con la intención de que el MNEDUC
se hiciera cargo y responsable del proceso de la EBI.
El resultado de dichas iniciativas fue la emisión del Acuerdo Gubernativo
No.1093 del 20 de diciembre de 1984, que institucionalizó la EBI en Guatemala
y dio origen a la reducción del reglamento de PRONEBI.
La situación planteada por os efectos de la castellanización dio origen a un
nuevo proceso educativo llamado Educación Bilingüe, desarrollado por el
Programa Nacional de Educación Bilingüe (PRONEBI).
En la última década, el movimiento indígena maya ha cuestionado las
estrategias oficiales de implementación de la educación bilingüe. En 1994,
empezó a implementar su propio modelo educativo maya en algunas escuelas.
Este modelo incorpora estrategias anteriores ya conocidas de la educación
bilingüe pero, a diferencia de los planes gubernamentales, da preeminencia al
conocimiento maya tradicional, por ejemplo, el área de matemáticas.
La institucionalización de la EBI se inició a partir de los convenios y donaciones
entre el MINDUC y la AID, que abarcaron la atención educativa hasta cuarto
primaria, desde 1985 a 1990, trabajados por el PRONEBI.
Los buenos resultado alcanzados en dicho proceso motivaron a elevar el
PRONEBI a una dirección de alta gerencia dentro del MNEDUC por medio del
Acuerdo Gubernativo No. 726-95, de creación de la Dirección General de la
Educación Bilingüe Intercultural (DIGEBI), para encargarse de la rectoría del
proceso de EBI para las comunidades mayas, xinkas y garífunas.
54
Desde entonces, la DIGEBI tiene injerencia en 13 departamentos del país,
actualmente atiende a más de 200,000 alumnas y alumnos y asesora a más de
6,000 docentes ubicados en unas 2,000 escuelas, desde donde se iniciara la
aplicación del modelo EBI para todo el país.
Se ha participado en el desarrollo del currículo concebido como el ―Proyecto
educativo del Estado Guatemalteco para el desarrollo integral de la persona
humana, de los pueblos Guatemaltecos y de la nación plural‖.
En 1996, poco después de que se firman los acuerdos de paz, el gobierno
guatemalteco organizó una comisión de reforma educativa nacional cuyos
miembros provenían del gobierno y la sociedad civil, e incluían a profesionales y
líderes indígenas reconocidos socialmente.
La primera propuesta se publicó en 1998 y desde entonces se han dado
diversas iniciativas en las áreas de capacitación de maestros, desarrollo de
material educativo e implementación de proyectos de la EBI.
Para el 2008, la DIGEBI es responsable de 2,500 unidades preescolares,
identificadas como Escuelas Bilingües, que atienden a niños y niñas de seis
años. Se les distribuye materiales educativos en idiomas indígenas a alumnos
de 13 diferentes comunidades etnolingüísticas mayas.
55
Se ha iniciado la contratación de personal que se dedique específicamente al
impulso de la EBI en el nivel inicial y preprimario. Sobre todo para completar la
cobertura con pertinencia cultural y lingüística a la niñez de 0 a 5 años, inclusive.
Uno de los aspecto más innovadores de la educación maya es la importancia
que le da a la filosofía, espiritualidad y forma de vida, así como la participación
comunitaria. Considera que la educación debería responder a su modelo
alternativo de desarrollo que califica de: ―económico sociocultural y político […y]
profundamente enraizado en su identidad individual y colectiva‖. En este contexto,
las escuelas mayas dan fuerte énfasis en las lenguas y culturas mayas. Para
2005 había 56 escuelas mayas organizadas en dos redes escolares
estrechamente relacionadas, pero diferentes, bajo el mandato político y educativo
del CNEM.
Bases Filosóficas:
La siguiente línea de pensamiento que fundamenta la EBI es la fenomenología.
Originado por Husserl (1984) a principios del siglo XX, de un consenso realizado
por varios fenomenólogos, se establecen las siguientes características
principales de éste pensamiento:
Estar conscientes y seguros de la primacía de la conciencia subjetiva.
La conciencia es activa, por lo que le torga significado a las cosas.
Hay ciertas estructuras esenciales de la conciencia, desde las que se
puede obtener conocimiento directo por medio de la reflexión sobre la
conciencia misma y la realidad.
Solo lo que se aprende por medio de la experiencia apropiada,
personalmente, se conoce de verdad.
La evidencia del conocimiento nos ubica en las vivencias y
experiencias del ego, las cuales son innegables cuando logran
aprender las esencias de los objetos.
El conocimiento realmente objetivo es aquel basado en evidencias
primeras, las cuales comunican la esencia de los objetos.
La fenomenología no se detiene en las vivencias personales, sino
reconoce que se busca al otro como parte del mundo.
La educación y el currículo se desarrollan con personas, quienes actúan de
diferente forma para lograr el fin último de todo proceso educativo, el desarrollo
integral de la personalidad de los alumnos(as). La concepción de persona
humana se basa en las nociones de ser humano y realidad humana planteadas
por Xavier Zubiri (1986), a continuación se citan las principales.
56
La realidad humana es una unidad radical entre cuerpo y psique.
Utiliza conceptos provenientes de la teoría sistemática, ya que el
hombre es un sistema de notas integrado.
El mundo es un sistema de realidades, las cuales se auto determinan
aunque posean cierta independencia.
El hombre y la realidad como sistemas, se determinan e influyen.
El ser humano es un animal de realidades en su estructura primaria y
radical, sustantividad constituida por su inteligencia sentiente (ya que
siente la realidad de manera inteligente).
Ubica al hombre como el único ser capaz de reflexionar sobre la
realidad y su propia realidad.
Bases Económicas:
Durante mucho tiempo se ha manejado la idea de que la EBI tiene un costo
muy elevado, pero solo consideran los costos de inicio y a corto plazo. Sin embargo,
esto no es totalmente así. En Guatemala el proyecto MEDIR (2001) hizo un estudio
sobre la efectividad de la EBI cuyos resultados fueron favorables para la educación
bilingüe porque se demostró que ésta superaba altamente la inversión realizada.
1. La mayor efectividad de las escuelas con EBI se traduce en un menor
costo por alumno en cada grado de la primaria, y en un menor costo por
egresado de primaria. Un graduado de sexto primaria con al menos un
grado de EBI le cuesta al MINEDUC Q. 16,507.20; un graduado de sexto
primaria sin ningún grado con EBI cuesta Q. 19,744.80
57
2. El impacto de la EBI tiende a ser mayor en las niñas que en los niños. Una
niña graduada de sexto con al menos un grado EBI cuesta Q. 18,209.60; la
niña sin EBI graduada de sexto primaria cuesta Q.22,534.00
3. El impacto de la EBI también es relevante en los niños. Un niño graduado
de sexto con al menos un grado EBI cuesta Q. 16,507.20; el niño sin EBI
graduado de sexto primaria cuesta Q. 18,019.60
4. El MINEDUC podría ahorrarse Q. 50, 000,000.00 anuales al generalizar la
EBI en aquellas escuelas donde existe población indígena-hablante.
Otros datos para reflexionar:
Si estos datos se llevaran a la casa de un niño o niña que asiste a una escuela rural
y la familia gastara Q.3.00 diarios en mantenerlo durante 180 días de clases que
dura un ciclo escolar, el costo sería de Q. 540.00 por un año. Si la familia tuviera que
invertir esto durante 3 años en el primer grado porque se necesitó repetir 3 veces
primero, el costo adicional que cada familia tendría que hacer sería de Q. 1,080.00
dinero que hubiera servido para pagar segundo y tercero primaria.
Bases Antropológicas (DIGEBI: 2007)
La diversidad cultural y lingüística de Guatemala requiere como principio básico en
la Educación, tomar en cuenta la cultura local, regional y nacional. Con la EBI se
trata de atender lo específico de cada región o pueblo para, desde allí, partir a los
nuevos aprendizajes. Se quiere contribuir al desarrollo personal y social de los niños
y niñas, asegurando la relevancia social ly la pertinencia cultural de los aprendizajes,
que deben responder a las necesidades de la persona y la sociedad.
58
En Guatemala es muy común escuchar a algunas personas decir que una persona
es culta o inculta. Esta calificación de ―inculto‖ muchas veces obedece a ideas
discriminatorias, a través de las cuales se da valor a las manifestaciones culturales
del grupo dominante y se invalidan las de los otros grupos. No existe persona que
sea inculta, puesto que la cultura está formada por todos los elementos materiales e
inmateriales que son producidos por la actividad humana, desde la cosmovisión, la
organización social, el idioma, los valores, hasta el arte, la estética, las costumbres,
las artesanías y las actividades productivas.
Todos y todas las personas tienen cultura porque:
1. Se comunican utilizando su doma materno
2. Pertenecen a una organización social
3. Se manejan con base a un sistema de valores
4. Realizan alguna actividad de trabajo
5. .Aprenden, conservan y transmiten saberes particulares que son
definidos por su ambiente y modificados para convivir con éste.
6. Se rigen por una cosmovisión o manera de comprender el mundo y la
vida.
Todos estos elementos ya son manifestaciones de una cultura. La cosmovisión es el
sustento de la cultura y el idioma materno es el medio para percibir y expresar estas
concepciones.
En Guatemala se utilizan varias palabras que tienen relación con la diversidad
cultural, a continuación se presentan los conceptos:
Pluralismo cultural:
Reconoce la diversidad cultural y los múltiples ―préstamos‖ e influencias recíprocas
que se dan entre una sociedad humana.
59
Mestizaje:
Desde nuestra historia particular, significa una especie de ―mezcla‖ de elementos
culturales diferentes, pero en la que cobre más importancia todo lo que pertenece al
grupo de poder.
Multiculturalidad:
Habla de la presencia de dos o más pueblos culturalmente diferenciados entre sí que
habitan en un mismo territorio estatal; se da cuando coexisten pueblos con culturas
diferentes en un mismo país.
Interculturalidad:
Es una realidad por construir, que conlleve un manejo democrático y equitativo de la
multiculturalidad existente. Se logra cuando las comunidades e individuos en un
ambiente multicultural, multiétnico y multilingüe acuerdan normas, procedimientos y
hasta formas de funcionamiento del Estado, que permitan establecer relaciones de
convivencia y diálogo, que pueden haberse construido en el conflicto, pero que
tienen el objetivo de llegar a proyectos comunes, basados en la concertación,
negociación y consenso.
Bases sociolingüísticas, Psicolingüísticas y Pedagógicas
La lengua materna llamada también L1, es el primer idioma que un niño o niña
habla, en el que se socializa y aprende desde su familia y comunidad determinadas.
Educarse a partir de la lengua y cultura propias, es un derecho de todos y todas.
No se puede olvidar que no todo se limita al castellano y los idiomas indígenas. La
sociedad actual exige que aprendamos por lo menos un tercer idioma para poder
acceder al desarrollo y a la inminente globalización.
La EBI contempla el aprendizaje de un tercer idioma que en este caso, sería el
inglés. Si el niño y la niña han adquirido la competencia lingüística en su lengua
materna, el cerebro utiliza estos mismos mecanismos para la adquisición de nuevos
idiomas.
60
ACTIVIDADES
Competencia
Definir con claridad los siguientes conceptos sobre los antecedentes de Educación
Bilingüe.
Metodología: Responder en las siguientes líneas la definición de los antecedentes
de Educación Bilingüe.
1. Bases filosóficas:
------------------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------------------
2. Bases Económicas:
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------
3. Multiculturalidad:
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------
4. Pluralismo Cultural:
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------
5. Mestizaje:
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------
61
CAPITULO IV
Métodos para la lecto-escritura del idioma mam
Competencia: Conocer los métodos para la lecto-escritura del idioma mam
Metodología:
Método: Etimológicamente, método quiere decir ―camino para llegar a un fin‖. Es la
forma de conducir los procedimientos para alcanzar un fin. Esto significa alcanzar
los objetivos de la enseñanza y con un mínimo de esfuerzo y el máximo de
rendimiento.
Competencia: Capacidad que posee una persona para afrontar y dar solución a
problemas de la vida cotidiana.
Contenidos:
Conjunto de conceptos y definiciones que funcionan como medios de aprendizaje.
Actividades:
Acciones que se deben realizar para el desarrollo de determinado contenido de
aprendizaje y la adquisición de la respectiva competencia.
Evidencia de logro:
Comportamientos manifiestos para verificar el logro de las competencias
Competencia comunicativa:
El concepto de competencia comunicativa fue propuesto por Hymes (1967) para
explicar que se necesita otro tipo de conocimientos además de la gramática para
poder usar el lenguaje con propiedad. Hay que saber qué palabras conviene utilizar
en cada situación, qué hay qué decir, qué gesto hacer o cual es el momento más
apropiado. De manera que la competencia comunicativa es la capacidad de usar el
lenguaje apropiadamente en las diversas situaciones sociales que se nos presentan
cada día.
La competencia pragmática:
Es la rama de la lingüística que se encarga de estudiar todos aquellos conocimientos
y habilidades que hacen posible el luso adecuado de la lengua. Analiza los signos
verbales en relación al uso social que los hablantes hacen de ellos; las situaciones,
los propósitos, las necesidades, etc. La competencia pragmática es el conjunto de
62
estos conocimientos no lingüísticos que tiene interiorizados un usuario ideal. Por
ejemplo: Tener la labilidad de hacer el gesto adecuado cuando queremos algo, saber
entender o elaborar una frase en do bel sentido. Saber interpretar un gesto lo una
mirada del interlocutor.
Las habilidades lingüísticas:
Hablar, escuchar, leer y escribir son las cuatro habilidades lingüísticas que el
usuario de una lengua debe dominar para poder comunicarse con eficacia en todas
las situaciones posibles. Se clasifican según el código oral o escrito y el papel
receptivo o productivo que tengan en la comunicación. La frecuencia de uso y la
importancia de cada habilidad lingüística varían según la persona y el tipo de vida
comunicativa que lleve.
SUGERENCIA METODOLOGICA
La sugerencia metodológica se fundamenta en las fases del aprendizaje
significativo y son las siguientes:
1. CONOCIMIENTOS PREVIOS
2. CONOCIMIENTOS NUEVOS
3. EJERCITACION
4. APLICACIÓN
Conocimientos previos:
Consiste en explorar conocimientos y experiencias que poseen los niños y las niñas,
y por lo general, se acompaña de la técnica de la pregunta ¿Qué es? ¿Cómo es?
etc. Para conocer el nivel de información y conocimientos que se tiene como base en
relación al tema a tratar, en este caso particular se plantean preguntas en relación a
la grafica u objeto que observan los y las niñas que tiene vinculación para la
enseñanza de una determinada consonante.
Conocimientos nuevos:
Proceso mediante el cual se suman nuevos conocimientos partiendo de la base
cognoscitiva que se tiene, se agregan nuevos elementos, profundizar sobre el tema,
generar análisis y debate.
63
Ejercitación:
La ejercitación, es un proceso importante para la fijación de de conocimientos
nuevos, si es para la lectura, se recomienda hacer una lectura comprensiva, y si es
para ejercitar la escritura se sugiere que escriba palabras con sentido e iniciar la
redacción de oraciones significativas y evitar el abuso de hacer planas que a la larga
se vuelven mecánicas.
Aplicación:
En esta fase se aplican los conocimientos previos más los nuevos para resolver
situaciones concretas de la vida.
En este caso, para primer grado se puede aplicar conocimientos para redactar
oraciones con alto significado para expresarlo a sus compañeros y compañeras del
aula, para los padres y madres de familia o a todos los maestros (as) de la escuela.
EJEMPLO DE APLICACIÓN METODOLOGICA
Chik’b’ab’iI b’exnaq’tz tu’n tex yek’e jun techq’aj mo jun q’ajtzi
K’
K’ um
64
Nxi q’et xjel kye k’wal:
ti’tzan nxi kyka’yine?
Ti’ tajb’en?
Se’n ka’yin?
KxeI q’met jun la’j mo jun b’ib’etz:Tu’n t-xi kyb’i’n k’wal tun tel anq’in
tq’ojq’ojal techq’aj k’
Chitzun atitoq jun k’wal na’mxtoq t-xi’ toj jaxnaq’tzb’iI in kyeq tq’o’n kya eky’, aj kytzaj
ttxko’n in xi tq’ama’n kyja’:
k’ k’ k’ k’ k’ k’ k’ k’
In tzaj kyq’ama’n k’wal txqantl yol: Qe yoi ojtzqi’n kyu’n nxi tzyet tu’n techq’aj k’
Nkub’ kytz’ib’in k’wal junjun yol:
K’wal k’um k’wíl k’ox k’oj
— Nkub’ tz’b’et junjun tuyol ex txol yol
Ati k’um tja k’wal
K’u’n k’umtu’n tata
Najb’en k’ox ex k’Iob’ tu’n nana.
K’u’n k’um tun k’wal.
K’ok’j k’um k’o’j ti’j
Nim k’um ¡n k’ayij toj k’wiky.
65
SUGERENCIA: METODOLOGÍA PARA DESARROLLAR
LA LECTOESCRITURA
Método Eclético:
¿Qué es el método? Es la combinación de varios métodos dentro de los cuales
incluye el fonético, onomatopéyico, de palabras generadoras, el global, silábico.
Primer Paso:
Ejercicios preparatorios: son ejercicios que proporcionan a los niños conexiones
sensoriales psíquicas y motrices, para adquirir habilidades y propiciar el proceso de
la lectura y escritura.
Segundo Pasos:
Enseñanza de una vocal o consonante: Este paso se refiere a la presentación de una
vocal o consonante motivo de enseñanza. Generalmente se acompaña de una
gráfica.
Tercer Pasos:
Enseñanza de la grafía en letra script minúscula: Básicamente lo que se pretende
con este paso es aprender la grafía y su trazo en letra script mediante diversos
ejercicios.
Cuarto Paso:
Enseñanza de la grafía en letra cursiva minúscula: Se desarrollan ejercicios previos
para los trazos específicos para la escritura de grafías, palabras y oraciones en letra
cursiva.
Quinto Paso:
Enseñanza de grafías mayúsculas: Presentación de mayúsculas en tamaño carta.
Sexto Paso:
Enseñanza de sílabas compuestas: Se combina alguna consonante con las vocales.
Séptimo Paso:
Enseñanza de palabras: se buscan palabras que inicien con consonante que se esta
enseñando, con al participación de niñas y niños.
66
Octavo Paso:
Enseñanza de frases y oraciones: Se forman frases y oraciones con palabras que
inician con consonante que se esta enseñando.
Bienvenida:
Invocación: Explicar el significado del día de acuerdo al calendario Maya.
Presentación: se muestra la gráfica u objeto concreto
PRIMER PASO:
Presentación de la gráfica
Qué observamos?
De qué color es?
Para qué sirve?
Narración de un cuento:
Un día Don Pascual se fue a la montaña a traer leña y dejo amarrado su caballo en
un árbol para que comiera, al regresar el caballo estaba inquieto se paraba sobre
sus dos patas y relinchaba pronunciando I I I I I
67
Qué sonido emitió el caballo?
Los niños responden, i i i i i i
A continuación se ejercita el sonido de la vocal i
i i i i i i
Buscar palabras que inicien con i, ejemplo:
ik’, ich, is, inop, ixchel....
Ejercitación: escritura de la letra ―i‖
i i i i i
Escritura de palabras, en media página de su cuaderno con líneas.
ik, ich, is, inop, ixchel
ik – ik – ik -
ich - ich – ich – ich -
is – is – is -
inop – inop – inop -
ixchel – ixchel – ixchel -
(Para este ejercicio se recomienda no abusar de las planas)
68
MET0D0S PARA EL DESARROLLO DE LA EDUCACIÓN BILINGÜE
INTERCULTURAL.
En el diccionario de la enciclopedia Encarta 2007, define el término metodología
como: una ―Ciencia del método.
Conjunto de métodos que se siguen en una investigación científica o una exposición
doctrinal‖.
Método: Camino para llega a un fin.
Procedimiento que se sigue en las ciencias para hallar la verdad y enseñarla.
DESCRIPCIÓN DEL METODO DEL LENGUAJE INTEGRADO
Ricinos y Reyes, (1988). Explican que el método del Lenguaje Integrado, se
fundamenta en las expresiones significativas, tomando en cuenta el contexto cultural
y lingüístico de las niñas y niños, además desarrolla los aprendizajes a través de un
ambiente natural, fundamentándose en los siguientes pasos:
69
1. Actividades previas:
Permite Identificar necesidades intereses y problemas de los niños y
niñas
Determina prioridades de acuerdo con la información recogida y los
recursos disponibles
Explora conocimientos y experiencias de los niños y las niñas
2. Actividades de desarrollo:
Etapa, para encausar los diferentes procesos, desarrollando destrezas
y habilidades.
Suma de nuevos conocimientos y experiencias
Ejercitación para la fijación de nuevos conocimientos.
3. Actividades posteriores.
Aplica los conocimientos nuevos adquiridos en la vida, trabajo y
comunidad
Identifica los aprendizajes en circunstancias de la vida
Organiza los conocimientos
Vivencia los aprendizajes en acciones concretas
Reconstruye los conocimientos para la solución de problemas
Verifica en qué grado se logran las competencias de aprendizaje.
EL METODO HOLISTICO
Lalaleo, (1998), aborda el método holístico como un ciclo de vida que se repite
continuamente, se fundamenta en el aprender a aprender. Este tipo de método
produce cambios de juicios, sentimientos, conocimientos, destrezas y valores, en una
persona. Para su desarrollo tiene cuatro fases.
1. Experiencia concreta.
El niño y niña analiza y reflexiona sobre sus propios procesos a partir de su
experiencia real y concreta, donde se pone de manifiesto los sentidos para
estructurar nociones, conceptos, juicios, criterios, procesos, sentimientos etc. Desde
y en la experiencia significativa del aprendizaje.
70
2. Observación y reflexión.
Los niños y niñas se dedican a observar hechos a cierta distancia y adquieren
información sobre la forma de vivenciar y expresar sus vivencias.
3. Conceptualización y la abstracción.
Es la sistematización de experiencias en grupos de trabajo, consiste en recoger,
analizar y definir las experiencias significativas de aprendizajes, cada grupo teoriza lo
vivido, apoyándose de datos científicos y bibliográficos para confrontar y sustentar la
experiencia.
4. Aplicación práctica.
Consiste en la aplicación de aprendizajes, desarrollando las destrezas, habilidades y
actitudes adquiridas por el estudiante, aplicándolos en la vida práctica
EL METODO CIENTIFICO MAYA.
Guorón, (2003), sostiene que el método científico maya, es el método construido por
los abuelos y abuelas a partir de la vida cotidiana, el equilibrio con la madre
naturaleza y el universo. La aplicación sucesiva de éste método, permite a los niños
y las niñas perfeccionar el conocimiento, revitalizar y desarrollar las experiencias
vividas así como interactuar con el mundo circundante. Sus pasos son:
71
1. Observación:
En esta fase se propicia un espacio de observación sistemática de los aprendizajes
que se van a desarrollar, se da mediante una gráfica, observación del entorno
familiar, social y de los fenómenos naturales. Esta observación se complementa con
la contemplación para que se realice de manera dinámica, atractiva y significativa.
2. Fijación:
Después de una observación minuciosa de los aprendizajes se procede a fijarlos
mediante preguntas individuales o grupales, relacionar lo observado con lo vivido y
comparar con las experiencias concretas.
3. Aplicación:
Es experiencias el conocimiento, meditarlo, comprenderlo, apropiarlo, interiorizarlo y
proyectarlo a través de la experiencia personal o comunitaria. La aplicación es un
proceso en el cual el niño y la niña ponen de manifiesto los aprendizajes aprendidos
e integrarlos a la vida diaria.
72
4. Corrección:
Permite el perfeccionamiento del conocimiento y de la experiencia, búsqueda de
equilibrio entre los conocimientos previos, conocimientos adquiridos y los nuevos
conocimientos.
METODO COMUNICATIVO FUNCIONAL
PARA EL APRENDIZAJE DE UN SEGUNDO IDIOMA
El Método que se adecua para el aprendizaje de un segundo idioma, es el
comunicativo funcional. Entre sus características se mencionan:
1. Se centra en la comunicación y el lenguaje en contextos reales
2. Propicia aprendizajes significativos y prácticas de la vida diaria.
3. Desarrolla experiencias variadas, reales y con sentido, para que resulte efectiva y
funcional la comunicación.
73
Sus principales pasos son:
1. Comprensión Auditiva.
2. Expresión Oral
3. Expresión Lectora
4. Expresión Escrita.
COMO SE ADQUIERE UN SEGUNDO IDIOMA
Etapa 1: La Pre-producción
Etapa caracterizada por la no producción de respuestas verbales, el niño y la niña
responde a mandados sencillos con acciones físicas. En esta etapa el docente
puede:
Comunicarse con gestos y acciones
Escuchar y comprender el mensaje
Entender una mayor cantidad de vocabulario.
Ejemplo: Escuchen, levante las manos, pónganse de pie, siéntense, toquen la nariz,
señalen la puerta, dibujen un círculo. Aplauden, Etc.
Etapa 2: La producción preliminar
En esta etapa el niño y la niña pueden responder negando o afirmando, diferenciar
entre objetos o situaciones elaborar lista de cosas que estén a su alrededor y
producir frases u oraciones simples. El alumno puede:
Expresar palabras sueltas o frases pequeñas.
Aumentar el vocabulario que puede entender
Producir vocabulario nuevo en un ambiente seguro.
Ejemplo: Este es un pizarrón, esta es una silla, este es un pupitre, este es un vaso,
este es un lapicero; luego hacer interrogantes, que cosas hay en el aula, o en al
escuela etc.
74
Etapa 3: La producción de oraciones completas
En esta etapa se espera que el niño y la niña produzcan oraciones sencillas y
completas. El discente puede:
Pronunciar palabras significativas
Responder a preguntas que le hacen
Producir oraciones sencillas y oraciones extensas
Desarrollar un vocabulario amplio.
Comprender contenidos completos
Ejemplo: ¿Para qué sirve el lápiz?, ¿para qué vamos a la escuela?, ¿quiénes viven
en la comunidad?, ¿que ven en la lamina? etc.
Etapa 4: Producción intermedia hasta avanzada
Los niños y las niñas pueden:
Producir oraciones y pequeños discursos
Desarrollar destrezas de evaluar e interpretar
Comprender contenidos más complejos
Lograr mayor capacidad para leer y escribir, aproximadamente al nivel
del hablante nativo.
Se puede partir de la lectura de textos significativos, entre cuentos, leyendas, chistes,
trabalenguas etc. El docente puede auxiliarse de variadas técnicas y tomar en cuenta
que hay que partir de una situación significativa, procurar una adecuada interacción
maestro-alumno, interacción niños y niñas, desarrollar dinámicas para facilitar el
aprendizaje del idioma castellano como segunda lengua.
Indicadores de calidad de la educación bilingüe intercultural
Los indicadores son descripciones breves, claras y concisas que pueden ser
observables y medibles los cuales sirven para detectar el avance o el logro de los
objetivos y resultados propuestos.
Con la aplicación de los indicadores de calidad de la educación bilingüe intercultural
se podrá reflejar el avance de la educación bilingüe tanto en docentes como en
estudiantes de los niveles preprimaria, primario en sus dos ciclos, estudiantes de
magisterio infantil (preprimaria) y primario de las Escuelas Normales Bilingües
Interculturales.
75
A continuación se enumera ocho indicadores los cuales se particularizan y gradúan
según su aplicación tanto a docentes como a estudiantes. En el caso de docentes se
evaluarán según el grado, ciclo o nivel donde laboran. En el caso de estudiantes, se
aplica según el grado o ciclo que cursan.
1. Uso de la L1 y L2 en forma oral
2. Lectura desarrollada en L1 y L2.
3. Escritura desarrollada en L1 y L2.
4. Uso del pensamiento lógico matemático maya y universal
5. Estudio de la ciencia, la sabiduría y la tecnología Indígenas.
6. Uso de materiales educativos bilingües en las aulas
7. Aplicación de la metodología EBI en el aula.
8. Vivencia de la multiculturalidad e interculturalidad.
Uso de la L1 y L2 en forma oral
Este indicador se refiere al desarrollo de las competencias que servirán para producir
y organizar mensajes orales en forma crítica y creativa para tomar decisiones
individuales y grupales por medio del diálogo y conversación dirigida, entrevistas,
descripciones orales, narraciones, exposiciones y conversaciones espontáneas tanto
para L1 como para L2. Debe ser prioritario el empleo del idioma indígena en un
100% en el desarrollo de las clases. El aprendizaje del español como segunda
lengua debe ser en forma gradual y progresiva respetando los horarios establecidos
en el CNB, es decir en forma separada.
Lectura desarrollada en L1 y L2
Es el indicador por el cual se observa el desarrollo de las competencias que servirán
para la formación del pensamiento, al desarrollo de la afectividad e imaginación y
ayuda a la construcción de nuevos conocimientos. El desarrollo de la lectura debe
ser a través de la identificación de letras y vocabulario, lectura oral, uso del
diccionario, comprensión de lectura,
Lectura dirigida, búsqueda de información, organización y comprensión de la
información obtenida, básicamente en la lengua materna (LI) e introduciendo
paulatinamente el español corno segunda lengua (L2). Impulsar los rincones de
aprendizaje, especialmente el rincón de lectura en L1 y L2.
76
Escritura desarrollada en L1 y L2.
Es el indicador por el cual se observa el desarrollo de las competencias que servirán
para identificar, procesar, organizar, producir y divulgar información escrita. Leer y
escribir requieren del desarrollo de competencias comunes, los aprendizajes en
lectura apoyan a los aprendizajes en la producción de textos. El desarrollo de la
escritura debe ser a través de la escritura de letras y palabras, formulación de frases
y oraciones, copia dirigida, listas de palabras, juegos de observación, dictados, copia
independiente de párrafos, ilustración de oraciones, describir reglas ortográficas,
ejercicios de autocorrección y creación literaria (redacción de poemas, cartas, prosa,
canciones, etc.), básicamente en la lengua materna (L1) e introduciendo
paulatinamente el español como segunda lengua (L2). Impulsar los rincones de
aprendizaje, especialmente el rincón de lectura en L1 y L2.
Uso del pensamiento lógico matemático maya y universal
Con este indicador se evalúa el desarrollo del pensamiento lógico en la construcción
de elementos geométricos y en la aplicación de sus propiedades en la resolución de
problemas, desarrolla la capacidad de identificar patrones y relaciones, de
observarlas y analizarlas no sólo en situaciones matemáticas sino en actividades
cotidianas.
Las matemáticas universal y maya están organizadas por el conjunto de
conocimientos, modelos, métodos, algoritmos y símbolos necesarios para propiciar el
desarrollo de la ciencia y tecnología. El aprendizaje de las matemáticas maya y
universal debe situarse apropiadamente en los distintos contextos económicos,
sociales y culturales del país.
La matemática maya debe ser parte fundamental para el desarrollo del pensamiento
lógico matemático, que se sustenta en una lógica vigesimal y posicional, y sus
procesos de conteo y cálculo parten de lo concreto a lo abstracto, de lo simple a lo
complejo. La matemática maya utiliza tres símbolos para contar, calcular y relacionar
cantidades y dimensiones. La lógica del sistema vigesimal se origina en el concepto
del ser humano como obra completa de la creación, que es punto de partida y de
referencia del sistema de pensamiento de cálculo maya.
El desarrollo del pensamiento lógico matemático debe ser a través del
aprestamiento, clasificación de objetos, seriación, conservación de número de
objetos, correspondencia, valores de verdad, relaciones de espacio-tiempo,
operaciones básicas, resolución de problemas, sistema de numeración maya,
calendario maya, rincones de aprendizaje, especialmente el rincón de lógica y
cálculo matemático. Estudio de la ciencia, la sabiduría y la tecnología Indígenas.
77
Es el indicador por el cual se observa el desarrollo de las ciencias maya, Xinca o
garífuna que juegan un papel para el bienestar del ser humano, del cosmos y la
naturaleza. Entres las ciencias indígenas que deben impulsarse son: la historia, el
sistema de salud, la organización social y política, la matemática maya, los valores,
las artes y la literatura, la astronomía, la astrología, etc. Además, la tradición oral, la
relación de las fases de la luna con el hombre y la naturaleza; actividades agrícolas;
aplicación y vivencia del calendario sagrado y; los-ciclos del maíz; el vestuario, la
espiritualidad; facilitar el aprendizaje de la música, pintura, poesía, danza, escultura,
otros. Para el desarrollo de éste indicador, debe aplicarse el Método Científico de la
Cultura Maya
Uso de materiales educativos bilingües en las aulas:
Este indicador compromete a dinamizar y generar diversos procesos de aprendizaje;
los materiales son una condición primordial para la planificación curricular y
aprendizaje de la lengua indígena y en especial para el uso y construcción de los
materiales didácticos en las escuelas de preprimaria, primaria y formación inicial
docente. Los textos de enseñanza sirven para iniciar y fortalecer el aprestamiento, la
lectoescritura; además, de los textos específicos para el desarrollo de matemáticas,
medio social y natural, cultura maya e interculturalidad.
Es importante dar orientaciones para que los textos existentes tales como
Comunicación y Lenguaje; matemáticas, cultura maya, sean usados
convenientemente por los estudiantes. Deben propiciarse el aprendizaje a través de
las bibliotecas, No’jtekas, fomentando de ésta manera los hábitos de lectura,
desarrollando la creatividad y la imaginación. Finalmente, dar uso de los objetos y
recursos naturales de la comunidad como herramientas de aprendizaje.
78
Aplicación de la Metodología de la EBI:
Para desarrollar las diferentes áreas y procesos curriculares, se deben aplicar
métodos tales como la metodología indígena, metodología activa, el método
comunicativo funcional y otros. Esencialmente, se debe prestar mayor atención los
procesos metodológicos para el aprestamiento, la lectoescritura, la matemática
maya, la enseñanza de la lengua indígena y el español como segunda lengua, la
transferencia de habilidades lingüísticas. Además, abarcar los componentes de
investigación y evaluación de aprendizajes.
Vivencia de la multiculturalidad e interculturalidad:
Este indicador impulsa el reconocimiento de la diversidad cultural, lingüística y étnica
de los Pueblos que coexisten en Guatemala y que se refleja en el diseño de la
Reforma Educativa, en la transformación curricular, especialmente las 15
competencias marco. Este indicador reflejará el estudio de la historia de los Pueblos,
el conocimiento del Popol Wuj, los idiomas mayas, Xinkas y Garífuna como
expresiones máximas de las culturas indígenas; la cosmovisión; además, los logros
que deben alcanzarse son: alta autoestima y el reconocimiento de lo propio; la
identidad cultural y lingüística plena y el reconocimiento de las diferencias; el
conocimiento y práctica de otras culturas; los valores sobre el respeto, la tolerancia,
la igualdad, la justicia, etc; con énfasis en los Acuerdos de Paz y la Reforma
Educativa.
79
SUGERENCIAS DE ESTRATEGIAS METODOLÓGICAS PARA EL DESARROLLO
DE APRENDIZAJES CON PERTINENCIA CULTURAL Y LINGÜÍSTICA EN EL
AULA
Comunicación y lenguaje:
Diálogos, conversaciones, discusiones, debates sobre temas
socioculturales.
Relato de la historia y experiencias.
Recuperación de vocabulario, expresiones de origen ancestral.
Producción de textos en: libros, acordeones, plegables, trifoliares,
afiches, anuncios.
Noticieros, periódico escolar. (monolingüe maya, bilingüe o trilingüe)
Periódicos murales con temas culturales mayas.
Investigación de significados de nombres, apellidos y toponimias
(lxchel, Q’anil, B’alam)
Lecturas de fragmentos de escritos antiguos: Chilam B’alam, Popol Wuj,
Anales de los Kaqchikeles, Títulos de los señores de Totonicapán,
Rabinal , Achi, entre otros.
Discursos ceremoniales.
Elaboración de autobiografías.
Elaboración de mapas conceptuales.
Identificación de palabras duales
Matemática:
Identificación de patrones y seriación de elementos del contexto.
(figuras en güipiles, hojas de plantas,)
Uso y manejo de la numeración maya, utilizando palillos y semillas.
Juegos matemáticos.
Uso y manejo del tablero matemático maya.
Relación de la numeración maya con las partes del cuerpo humano.
Mediciones propias de la cultura maya: longitud, capacidad, peso.
Clasificación, formación de conjuntos con plantas, animales, personas,
objetos, etc.
Loterías (numerales y conceptos matemáticos)
Juegos de dominó.
Identificación de figuras geométricas con objetos del contexto.
Ejercicios de inferencias (morral matemático o bolsa matemática)
80
Elaboración de rompecabezas.
Práctica de operaciones básicas con numeración maya utilizando
semillas.
Medio Social y natural:
Manifestar en situaciones concretas la influencia de la madre naturaleza
en el ser humano
Socio dramas de hechos y relatos de fenómenos naturales que afectan
la vida de las plantas animales y seres humanos.
Investigación y sistematización de experiencias, valores, principios,
vivencias y prácticas culturales.
Uso y manejo básico del calendario cholq’ij, Ab’, Choltun.
Salida al campo para la contemplación de la naturaleza, plantas,
minerales, los animales el firmamento, accidentes geográficos, seres
humanos.
Contemplación del cosmos.
Organización escolar.
Celebraciones culturales según el calendario maya.
Elaboración de dioramas.
Participación en Ceremonia espiritual.
Identificación de plantas medicinales.
Aplicación del método científico maya.
Signos y señales de la naturaleza.
Ubicación de los cuatro puntos cardinales.
Reflexiones sobre el maíz como elemento cultural.
Clasificación de alimentos en fríos y calientes.
Control y registro de la salida del sol.
Indagación sobre el temascal como elemento cultural.
Identificación de los elementos base de la alimentación de las diferentes
culturas.
Educación Física
Recreación de juegos propios de la comunidad.
Juego de pelota maya.
Movimientos con las principales articulaciones del cuerpo humano.
Juegos de competencias grupales.
Caminatas entre arboledas, montañas, barrancos, ríos.
81
Competencias de puntería con hondas y tiros de mano.
Competencia de pulsos.
Juego de escondites
Construcción de columpios
Deportes: carreras de velocidad, saltos, natación, carreras con aros,
lanzamiento de piedras.
Práctica de equilibrio sobre troncos y palos atravesados.
Juegos de campo: el gavilán y los pollitos, el Kot, el costal de frutas, etc.
Expresión artística
Producción de cantos, poemas, descripciones, adivinanzas, cuentos,
juego de rimas.
Recreación de danzas, música, instrumentos musicales, indumentarias
ancestrales.
Elaboración de origami o papiroflexia (dobleces).
Decoración del aula con: figuras geométricas, hojas de plantas, siluetas
de animales, tarjetas colgantes, flores en papel de colores, etc
Pintado y decorado de aula.
Elaboración de cuadros con motivos mayas.
Trazo de glifos y símbolos mayas.
Colores básicos en el pensamiento maya.
Elaboración de barriletes
82
Formación ciudadana
Biografías de personajes célebres de la cultura y el contexto por sus
vivencias.
Identificación de personajes de proceso histórico de las culturas.
Mediación y solución de conflictos.
Práctica de valores y principios culturales en el aula.
Promoción de liderazgos.
Asignación de responsabilidades en el aula.
Consulta a los ancianos.
Reflexiones sobre las normas de convivencia social.
Identificación de los nawales de cada niña y niño.
Identificación de símbolos propios de la cultura.
Productividad y Desarrollo:
Elaboración de juguetes.
Elaboración de recuerdos, llaveros, recuerdos, prendedores, etc.
Proyectos de aula y escuela.
Cultivos del maíz, hortalizas, árboles frutales, flores, entre otros.
Elaboración de tejidos.
Conservación de alimentos propios de la cultura.
Elaboración de recetarios y prácticas culinarias.
Producción de artículos de cerámica.
Identificación de tintes o colorantes naturales, extraídos de plantas y
minerales.
Crianza de animales propias de la región.
Elaboración de pulseras, morrales, petates, canastas, escobas, con
materia prima de la comunidad.
Indicadores del sistema de acompañamiento técnico pedagógico bilingüe.
Organización en el aula
ASPECTOS A DESARROLLAR
ESTRATEGIAS ACTIVIDADES SUGERIDAS
El ambiente letrado, en forma bilingüe.
- Rotulación del ambiente - Poemas y cantos - Gráficas rotuladas de historias, cuentos, fábulas... - Mapas conceptuales - Vocabularios específicos
Nombres en Li y L2 - Los de Aq’abal - La Tortuga y los globos - La familia - Cuenta ratones
83
Ubicación del mobiliario trabajo cooperativo y facilita la comunicación directa.
- Por pareja para narrar, comentar. - Por grupos de 3 o 4 - En círculo - Filas: derecha - izquierda, viéndose frente a frente - Media luna
- Transferir información - Teléfono descompuesto - Conversaciones - Debates - Exposición
Promueve la interrelación e interacción de todas (os)
Semanalmente los y las alumnas cambian de posición para compartir con diferentes compañeras y compañeros.
- Sistematización de la movilización de los puestos
Usa los rincones de aprendizaje, con materiales significativos.
Matemática con: Piedrecitas, fichas con números mayas, números en bulto, dados, dominós Lectura: 5 libros en LI y otros 5 de literatura infantil en L2. Escritura: material hecho por los y las niñas. Arte y recreación, con instrumentos construidos por niños(as) o docentes (chinchines, panderetas, otros). No’jtecas, con materiales de fácil acceso.
-En cada rincón hay metas alcanzables periódicamente por ejemplo, cada semana: - Tiempo de lectura - Producción escrita - Ritmos musicales... - Contenido desarrollado.
84
Metodología
Los textos significativos son el contexto de todo aprendizaje.
- Los aprendizajes se construyen sobre textos completos y significativos para el o la niña, porque representan su entorno, - Por lo tanto, parten de temas infantiles sobre juegos y comidas favoritas, prácticas familiares, convivios o actividades comunitarias y otros temas de su medio social y natural.
- Poemas para extractar la letra a estudiar. - Recetas de cocina para iniciar en la escritura. - Cultivos de la comunidad
Parte de los conocimientos previos de los alumnos y las alumnas
- Los contenidos a desarrollar se conectan con elementos de la vida diaria de los y las niñas, - Las clases inician con anécdotas, historias, leyendas, casos de la vida.
Historias, anécdotas, dichos, recetas, prácticas y sucesos de la comunidad.
Propicia la interacción comunicativa
- El mayor tiempo de clases lo desarrollan los y las niñas, - Los aprendizajes se hacen a través de conversaciones, narraciones, debates... por parejas, en grupos...
- Aprendizajes cooperativos - Evaluaciones grupales.
Participan más las niñas y los niños, el o la profesora es facilitadora.
- En vez de copiar, los niños estudian y preguntan sus dudas, resumen, esquematizan, explican los temas, presentan sus mapas conceptuales en lugares visibles, - El o la docente asiste a los niños en la organización del tiempo, para la aclaración de dudas.
Letras de canciones, poemas - Temas científicos Planteamientos de problemas numéricos...
Evalúa constantemente con la observación y participación,
- Los niños y las niñas manejan instrumentos de evaluación constante, mediante listas de cotejo para registrar sus avances y posteriormente el reforzamiento.
- Control de tiempo de lectura - Revisión de tareas.
85
Comunicación
Los y las niñas desarrollan claramente las 4 competencias lingüísticas de su LI y L2.
- Escuchar para: seguir instrucciones, informarse, inferir, disfrutar... - Hablar para: conversar, transferir una información, opinar, dar instrucciones, explicar, narrar cuentos, una historia, etc. - Leer para: informarse, inferir algún mensaje, entretenerse, disfrutar Escribir para: comunicarse, opinar, dar instrucciones, explicar, etc.
Cantos, poemas, trabalenguas, otros. Textos Literatura infantil Investigación, ensayo
El o la profesora desarrolla contenidos en la LI.
Las instrucciones y explicaciones de temas las da en Li en todas las áreas, menos en L2.
- En matemática: números y relaciones... Medio Social y Natural
Uso de la L2, en el nivel oral y escrito,
Está delimitado claramente lo que debe desarrollar el o la niña en cada una de las habilidades lingüísticas.
• Contar • refranes, adivinanza, • historias completas
86
Uso de Materiales
Uso de materiales, colocados en lugares estratégicos
Historias, dichos, leyendas, narraciones... de tiempos antiguos. Consejos de hoy.
- Se conoce el por qué de cada material en el aula.
Se utilizan constante y adecuadamente
Hay un control de uso por semana, para tener presente en cualquier momento, incluso para ser evaluado.
-Tabla de registro de ejecución.
Los niños los utilizan los materiales con autonomía
- Además con el horario mínimo establecido para el uso de los materiales, el niño recurre a ello cuando tiene tiempo libre o porque haya terminado una tarea con buen tiempo.
Carteles de uso de los diferentes materiales
Perfil de la escuela bilingüe intercultural:
Escuela bilingüe que desarrolla la modalidad educativa bilingüe
intercultural en todos los grados.
Centro educativo que se ¡dentifica con las necesidades y problemas de
la comunidad educativa.
Escuela que se proyecta al rescate, fortalecimiento y respeto de los
principios, valores y elementos de la cultura e idioma materno de los
comunitarios.
Propicia un ambiente de reflexión y cambios en la calidad educativa
tomando en cuenta el contexto cultural y lingüística.
Desarrollar una formación integral en las niñas y niños tomando en
cuenta los principios valores, elementos de la cultura maya,
interculturalidad, bilingüismo y complementariedad de género.
Promueve los derechos de las niñas y niños en la práctica y desarrollo
de sus valores.
Desarrolla los valores mayas y las diferencias individuales
87
Perfil de ingreso de las niñas y niños:
Respeta y convive con su familia y comunidad
Coopera y es solidario con su familia
Valora el trabajo de su familia
Ama a sus padres y los demás miembros de su familia
Conoce el grupo étnico al cual pertenece.
Comunica sus ideas en lengua materna.
Tiene nociones de cálculo matemático.
Distingue animales y plantas de su comunidad
Conoce algunas fechas que se celebran en su comunidad
Ayuda en el que hacer de la casa y del campo.
Practica elementales normas de conducta
Se identifica con su vestuario de la comunidad
Perfil de egreso de las niñas y niños:
Ser bilingüe con dominio eficiente y eficaz en su idioma maya k’iche y
castellano.
Conoce y práctica su cultura y respeta las otras culturas
Practica los principios y valores de su cultura.
Convive en la sociedad sin prejuicios sociales y estereotipos
Demuestra liderazgo en cualquier ámbito, específicamente la niña.
Desarrolla su capacidad de reflexión, investigación, observación,
comprensión, colaboración, analiza actúa, critica, decide, propone, crea,
construye, etc. en las diferentes circunstancias de la vida.
Fortalece el orden lógico de su pensamiento para desarrollar los
procesos matemáticos y del lenguaje maya/castellano.
Siente orgullo de su familia, de su cultura y de su comunidad.
Valora lo artístico y económico de los productos elaborados en su
comunidad.
Resuelve varias situaciones de su vida diaria.
Perfil del docente bilingüe intercultural:
Propicia una educación bilingüe intercultural con equidad étnica y de
género.
Vivencia y promueve los valores y elementos de la cultura maya en el
contexto escolar y comunitario.
88
Domina las habilidades comunicativas (escuchar, hablar, leer y escribir)
de los idiomas maya y castellano.
Aplica las políticas y estrategias de la educación bilingüe intercultural en
el aula, escuela y comunidad
Planifica y orienta el aprendizaje de manera ordenada
Desarrolla un bilingüismo equilibrado dentro del proceso de aprendizaje
Aplica la metodología activa, participativa e integradora de la educación
bilingüe intercultural
Aplica los textos y materiales educativos de educación bilingüe
intercultural
Usa pedagógicamente los idiomas maya y castellano
Se identifica con las características culturales de la comunidad
Demuestra calidad de servicio para el desarrollo de la modalidad
educativa bilingüe
Aplica las orientaciones, capacitaciones, talleres, recibidas en el
proceso de aprendizaje significativo de las niñas y niños maya-
hablantes
Aprovecha los recursos de la comunidad como medios para mejorar la
calidad educativa.
Funciones pedagógico del docente bilingüe intercultural
Desarrollo de la modalidad de educación bilingüe intercultural
Planificación del aprendizaje en dos idiomas maya-castellano
Contextualización de contenidos
Enfoque de contenidos significativos
Uso de metodología activa y participativa
Aplicación de didáctica específica para LI, L2 y matemática
Aplicación de materiales educativos bilingües
Registro de evidencia del avance de las áreas de aprendizaje
Organización de los niños y las niñas en el aula
Organización de rincones de aprendizaje
Entrega de cuadros de evaluación final.
PLANIFICACIÓN DE LOS APRENDIZAJES
Importancia de la Planificación
Optimizar recursos, sistematización, revisión, orden, eficiencia, guía, mejorar, no
improvisación, aplicación, calidad, dosificación, procesos educativos, comprobación,
89
herramientas, registro, ejecutar acciones, adaptar, indispensable, complemento
didáctico, previsión, seguridad, distribución, operativización, ayuda didáctica, cumplir
actividad, contextualización, dirección, facilidad, mayor aprendizaje, construcción
vital, eficiencia, estructuración, homogeneidad, creación de ideas, reflexión, objetar
las enseñanza, visualización, confianza, control, necesario, flexibilidad, útil,
integración, permanencia, congruencia, actualización, asociación, preparación,
secuencia, calendarización, innovación, cimiento, misión, visión, verdad, inherencia,
puntualización, productividad.
Qué enseñar. Competencias para la formación integral, pedagógica, científica y
humanística. Cómo enseñar. Metodología activa, bilingüe e Intercultural. Cuándo
enseñar De acuerdo al tiempo previsto, en condiciones de aprender, motivación.
Característica de la planificación
1. Bilingüe intercultural
2. Integral
3. Flexible
4. Refleja complementariedad de género y elementos culturales
5. Promueve construcción del aprendizaje
10. Es real
11. Es práctico
12. Puede organizarse en forma vertical u horizontal
13. Es participativo (toma en cuenta a los estudiantes)
14. Utiliza enfoque del nuevo currículo nacional base
PLANIFICACIÓN DE LOS APRENDIZAJES
Importancia de la Planificación.
Optimizar recursos, sistematización, revisión, orden, eficiencia, guía, mejorar, no
improvisación, aplicación, calidad, dosificación, procesos educativos, comprobación,
herramientas, registro, ejecutar acciones, adaptar, indispensable, complemento
didáctico, previsión, seguridad, distribución, operativización, ayuda didáctica, cumplir
actividad, contextualización, dirección, facilidad, mayor aprendizaje, construcción
vital, eficiencia estructuración, homogeneidad, creación de ideas, reflexión, objetar
90
las enseñanza, visualización, confianza, control, necesario, flexibilidad, útil,
integración, permanencia, congruencia, actualización, asociación, preparación,
secuencia, calendarización, innovación, cimiento, misión, visión, verdad, inherencia,
puntualización, productividad.
Qué enseñar. Competencias para la formación integral, pedagógica, científica y
humanística. Cómo enseñar. Metodología activa, bilingüe e Intercultural. Cuándo
enseñar De acuerdo al tiempo previsto, en condiciones de aprender, motivación.
Característica de la planificación
1. Bilingüe intercultural
2. Integral
3. Flexible
4. Refleja complementariedad de género y elementos culturales
5. Promueve construcción del aprendizaje
10. Es real
11. Es práctico
12. Puede organizarse en forma vertical u horizontal
13. Es participativo (toma en cuenta a los estudiantes)
14. Utiliza enfoque del nuevo currículo nacional base
ACTIVIDADES
OBJETIVO:
Reconocer los diferentes métodos para la lecto-escritura del idioma mam.
METODOLOGIA:
Lee y responde correctamente en cada uno de los enunciados.
1. Es la combi nación de de varios métodos dentro de los cuales incluye el
fonético, onomatopéyico, de palabras generadoras, el global, silábico:
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
91
2. Método que se fundamenta en las expresiones significativas, tomando en
cuenta el contexto cultural y lingüístico de los niños, además desarrolla los
aprendizajes a través de un ambiente natural:
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
3. Es el método construido por los abuelos y abuelas a partir de la vida cotidiana,
el equilibrio con la madre naturaleza y el universo.
4. Este método se toma como un ciclo de vida que se repite continuamente, se
fundamenta en el aprender a aprender:
5. Camino para llegar a un fin:
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
92
CAPITULO V
Competencias, contenidos, actividades y cronograma para la lecto-escritura
del idioma mam en primer grado.
Competencia:
Utilizar las estrategias pedagógicas para la lecto-escritura del idioma mame en
primer grado.
GUIA PARA LA LECTO ESCRITURA PARA EL AREA DE COMUNICACIÓN Y
LENGUAJE IDIOMA MAYA MAM
PRIMER GRADO PRIMARIA
CRONOGRAMA:
Enero y febrero
COMPTETENCIAS
Escucha activamente a su interlocutor o interlocutora demostrando seguridad al
expresar sus opiniones, sentimientos y emociones, oralmente y por escrito.
CONTENIDOS
Aprestamiento para la lectura y escritura.
Desarrollo Socio afectivo.
ACTIVIDADES A REALIZAR
Desarrollo de diálogos para el fortalecimiento de la escucha mediante
narración de cuentos, leyendas, adivinanzas, etc. Tomando en cuenta el
emisor y receptor.
Interpretación de lo escuchado por medio de gestos y movimientos corporales.
Clases de comunicación: Diálogos, comunicación cercana: conversaciones.
Expresiones de cortesía: saludos, presentaciones, agradecimientos, excusas.
Desarrollo de diferentes formas de expresión: narración, descripción.
Diálogos, mensajes.
Normas de comunicación. Escuchar con atención, codificar y decodificar el
mensaje.
93
Normas de convivencia. Valores mayas
CONTENIDOS
Vocales simples y glotalizadas
a, e, i, o, u
a’, e’, i’, o’, u’
ACTIVIDADES A REALIZAR
Diferenciar las vocales simples y glotalizadas según su sonido.
Discriminación de sonidos, diferenciando las vocales simples de las
glotalizadas
Dialogo: la importancia del alfabeto Mam y su aplicación para la lectura y
escritura.
Enumerar en forma creativa las grafías que conforman el alfabeto Mam
Letrear el aula con las grafías en forma creativa y colocarlos en partes
visibles del aula.
Explicar la función del saltillo en función de palabras significativas.
Presente en un cartel las vocales simples y ejercite su sonido puede ser
vocales sueltas o escritas en palabras completas.
Presente en un cartel las vocales glotalizadas y ejercite su sonido, puede ser
vocales sueltas o escritas en palabras completas.
Presente en cartel o en el pizarrón las vocales simples y glotalizadas para
diferenciar su escritura y pronunciación
Explique el papel del saltillo.
Ejercitación de la escritura de vocales simples y glotalizadas, en palabras
significativas.
COMPETENCIAS
Utiliza el lenguaje no verbal como un auxiliar de la comunicación en el marco de las
culturas de la región.
CONTENIDOS
Repaso de consonantes simples: j, k, l, m, n, p, q, r, s t, w, x, y
ACTIVIDADES A REALIZAR
Creación de un vocabulario básico con estas grafías
Formación de frases, párrafos, oraciones
Complementación de palabras.
Reproducción de lo escuchado: tradición oral, dichos populares, refranes,
expresiones onomatopéyicas, canciones, rimas, poemas, retahílas entizando
las grafías comunes.
94
Construcción de palabras y frases significativas. Ejemplo tat, nana, muj,
nimmuj, saqmuj, nimmuj,
Marzo y Abril
COMPETENCIAS
Utiliza estrategias de lectura para verificar o ratificar información y como recreación.
CONTENIDOS
Consonantes Simples Glotalizadas
B’ k’ q’ t’, õ
ACTIVIDADES A REALIZAR
Entorno a las gráficas significativas construir trabalenguas, adivinanzas,
cuentos, haciendo uso de las grafías simples glotalizadas.
Diferenciar con facilidad las consonantes simples de las glotalizadas por su
sonido
Mayo y Junio
COMPETENCIAS
Se expresa oralmente y por escrito manifestando conocimiento del cambio que
sufren las palabras al relacionarse unas con otras.
CONTENIDOS
Consonantes
Simples compuestas
Ch, ky, tx, tz,
ACTIVIDADES A REALIZAR
Identifique las consonantes compuestas sin glotal
Presente a los alumnos en cartel o en pizarrón las consonantes compuestas
Ejercitar el sonido
Uso y combinación, mixtas e inversas utilizando vocales y consonantes
compuestas
Formar grupo de palabras con las consonantes compuestas sin glotal.
Leer y escribir pequeños párrafos
Lección de lecturas en otros textos para que los alumnos se ejerciten en su
idioma.
COMPETENCIAS
95
Utiliza nociones de la estructura de las palabras y de las modificaciones que surgen
en su relación con los demás.
CONTENIDOS
Consonantes
Compuestas glotalizadas.
ch’, ky’, tx’, tz’
ACTIVIDADES A REALIZAR
Identifique las consonantes compuestas glotalizadas
Presente a los alumnos en cartel o pizarrón las consonantes compuestas
glotalizadas
Ejercitar el sonido, diferenciando en su escritura y pronunciación
Uso y combinación, mixtas e inversas utilizando vocales y consonantes
compuestas sin y con glotal.
Formar grupo de palabras con las consonantes compuestas glotalizadas
Leer y escribir pequeños párrafos.
Selección lecturas en otros textos para que los alumnos se ejerciten en su
idioma
Julio y Agosto
COMPETENCIAS
Expresa sus ideas, emociones, sentimientos y sensaciones, oralmente y por escrito,
utilizando el vocabulario básico con propiedad.
CONTENIDOS
Palabras, frases, oraciones.
Septiembre
COMPETENCIAS
Redacta textos para informar apegándose a las normas del idioma.
Octubre
COMPETENCIAS
Utiliza el lenguaje oral y escrito para aprender y conocer elementos de su vida
cotidiana.
97
BIBLIOGRAFIA
1. ACTUALIZO MIS CONOCIMIENTOS SOBRE EBI PARA PREPRIMARIA,
MINEDUC, 2008
2. MINEDUC Currículum Nacional Base de Preprimaria (2005)
3. MINEDUC Currículum nacional Base Ciclo 1 y Ciclo II Primana. (2005)
4. MINEDUC-DIGEBI Lineamientos educativos para la diversidad cultural y
lingüística. (2006)
5. MINEDUC-DIGEBI Elementos de las culturas indígenas de Guatemala para el
Currículum Nacional Base 1. (2006)
6. Najarro, Armando. URL. Fundamentos de Educación Bilingüe 1. (1998)
7. Página de internet, Estrategias de Enseñanza, Experiencia Peruana.
8. Página de internet. ebiguatemalaorq.edu
98
CAPITULO IV
EVALUACIÓN
4.1 Evaluación del diagnóstico
La evaluación del Capítulo del Diagnóstico Institucional se realizó por
medio de la guía de análisis contextual de los VIII Sectores, la cual
permitió evidenciar el alcance de los objetivos en la aplicación de la
técnica detectando varias necesidades dentro de la institución, a la
vez permitió recopilar la información necesaria para determinar la
problemática de la Municipalidad del municipio de Catarina,
departamento de San Marcos. También se detectó la problemática
en las diferentes escuelas oficiales del mismo municipio, analizando los problemas
detectándolos y priorizándolos se pudo determinar uno de ellos de manera positiva
considerando la factibilidad y disponibilidad de los componentes y materiales
necesarios para su ejecución, con el afán de que se diera en las escuelas oficiales
la lecto-escritura del idioma mam.
4.2 Evaluación del perfil del proyecto
La evaluación del capítulo del perfil del proyecto se realizó por medio
de una lista de cotejo la cual permitió evidenciar el alcance de los
objetivos del proyecto, la elaboración de la Guía de lecto-Escritura del Idioma mam,
se desarrolló en base a las investigaciones que se llevaron a cabo durante la etapa
de diagnóstico, uno de los problemas priorizados en la comunidad educativa fue
carencia de material de apoyo que aborde temas de educación bilingüe a los
docentes, niños y niñas estudiantes y por ende para el ser humano se percibe el
impacto que tendrá la lecto-escritura del idioma mam. El perfil consistió en definir
claramente los elementos que tipifican el proyecto los cuales están integrados,
siendo fundamentales para proceder a la ejecución del mismo.
4.3 Evaluación de la ejecución del proyecto:
La elaboración de la Guía de aprendizaje de lecto-escritura del idioma mam, fue un
aporte de gran valor en beneficio de las escuelas oficiales del Municipio de
Catarina, departamento de San Marcos, pues ayudará no solo a los estudiantes de
99
primer grado, sino a todos los miembros de la comunidad, haciendo conciencia de
la importancia de hablar y escribir un idioma de origen maya.
Además que sean los niños y niñas que se están formando, los agentes de cambio
porque serán ellos mismos los que pondrán en práctica sus conocimientos, tomando
en cuenta que nuestro país es verdaderamente rico en cultura, ya que es multilingüe
e intercultural. La socialización de la Guía de aprendizaje con los estudiantes y
docentes, los conocimientos adquiridos para la lecto-escritura, para beneficio de su
comunidad. Se utilizó el instrumento de lista de cotejo para su evaluación.
4.4 Evaluación General y final del Proyecto:
Los logros fueron satisfactorios pues, los objetivos se alcanzaron gracias al
instrumento de evaluación de lista de cotejo. Se redactó una solicitud la cual fue
presentada en el despacho del Coordinador Técnico Administrativo de la localidad,
para que se nos brindara el espacio para ejecutar un proyecto la cual aprobó la
solicitud en su momento.
Para ejecutar el proyecto se procedió a realizar el diagnóstico Institucional, para
evaluar las necesidades de la institución y proceder a seleccionar el problema y así
plantearle la respectiva solución; siendo prioridad la falta de conocimiento e
importancia de la lecto- escritura del idioma mam en primer grado.
Es por ello que todos debemos apoyar la lecto-escritura en las escuelas oficiales,
para iniciar en primer grado y seguidamente en los otros grados para que al final se
de en básico y diversificado.
El Proyecto ejecutado tuvo gran aceptación por parte de las autoridades educativas y
estudiantado de la institución beneficiada.
La concientización fue un gran éxito pues se comprometieron, tanto director,
docentes, niños y niñas, como padres de familia, con mucho entusiasmo a darle
seguimiento en sus hogares y comunidades.
100
CONCLUSIONES
Se elaboró una Guía de aprendizaje para la lecto-escritura del idioma Mam, la cual
es de origen maya, para conocer la forma de leer y escribir, su importancia para los
estudiantes de primer grado de las escuelas oficiales del municipio de Catarina.
Se socializó la guía de lecto-escritura del idioma Mam, para los niños y niñas de las
escuelas oficiales, también a los directores y docentes de primer grado del
Municipio de Catarina, departamento de San Marcos.
Se brindó charla informativa sobre la guía y sus contenidos a los padres de familia
del Instituto.
RECOMENDACIONES
Se recomienda a los docentes de primer grado de las escuelas oficiales, directores,
padres de familia del municipio de Catarina, departamento de San Marcos, que
valoren los conocimientos que se obtuvieron con la guía de aprendizaje, ya que tiene
como objetivo llevarlos a la práctica y que no se queden solamente en teoría, para
que los nuevos estudiantes se informen de la importancia de poder escribir y hablar
un idioma de origen maya.
Se recomienda a los estudiantes que como agentes de cambio contribuyan a
preservar la Guía de aprendizaje de lecto-escritura del idioma mam.
La guía les permitirá conocer, comprender y tener conciencia de la importancia que
tiene hablar y escribir un idioma de origen maya, por lo tanto se recomienda en las
prácticas del idioma, tomar en cuenta las ventajas de hablar un segundo idioma.
Se recomienda a las estudiantes y docentes socializar la Guía de aprendizaje, para
que juntos contribuyan a ser agentes multiplicadores del idioma mam.
101
Bibliografía
1. ACTUALIZO MIS CONOCIMIENTOS SOBRE EBI PARA PREPRIMARIA,
MINEDUC, 2008
2. MINEDUC Currículum Nacional Base de Preprimaria (2005)
3. MINEDUC Currículum nacional Base Ciclo 1 y Ciclo II Primaria. (2005)
4. MINEDUC-DIGEBI Lineamientos educativos para la diversidad cultural y
lingüística. (2006)
5. MINEDUC-DIGEBI Elementos de las culturas indígenas de Guatemala para el
Currículum Nacional Base 1. (2006)
6. Najarro, Armando. URL. Fundamentos de Educación Bilingüe 1. (1998)
7. Página de internet, Estrategias de Enseñanza, Experiencia Peruana.
8. Página de internet. ebiguatemalaorq.edu
UNIVERSIDAD DE SAN CARLOS DE GUATEMALA FACULTAD DE HUMANIDADES DEPARTAMENTO DE PEDAGOGIA EJERCICIO PROFESIONAL SUPERVISADO EPS
PLAN DE SOSTENIBILIDAD
1. Identificación:
Escuelas Oficiales, urbanas y rurales del municipio de Catarina, San Marcos.
2. Nombre del proyecto
Guía de aprendizaje para la lecto-escritura del idioma mam para los
estudiantes de primer grado de las Escuelas Oficiales urbano y rural del
municipio de Catarina, departamento de San Marcos.
3. Justificación
La principal finalidad con el presente plan es evitar que el proyecto
ejecutado se desvanezca y que puedan aprovechar al máximo todos los
conocimientos adquiridos con socialización de la Guía de aprendizaje y que lo
importante es aprender más idiomas, mientras un ser humano sabes más
idiomas tiene más oportunidades de superación y de poder ayudar a más
seres humanos.
4. Objetivos
Contribuir con los estudiantes de las escuelas oficiales tanto del área urbana
como rural del municipio de Catarina, San Marcos para que aprendan un
idioma de origen maya.
Contribuir a que los estudiantes de hoy, vivan un mejor futuro y que
construyan una sociedad realmente multiétnico, plurilingüe y multicultural.
Que sirva este documento como apoyo al Personal Docente de los
establecimientos oficiales urbanos y rurales de primer grado primaria en el
curso de L2.
En la presente Guía se resaltan la importancia de aprender un idioma de
origen maya, desarrollando competencias en los estudiantes, tales como la
habilidad de analizar y la capacidad para reflexionar sobre los temas aquí
contenidos.
5. Organización:
La sostenibilidad de proyecto ejecutado se garantiza a través de la
concientización a:
- Docentes de primer grado de las escuelas oficiales.
- Estudiantes de las escuelas oficiales urbanas y rurales de primer grado
del municipio de Catarina, departamento de San Marcos.
- Padres de familia de las escuelas oficiales tanto urbanas y rurales del
Municipio de Catarina, Departamento de San Marcos.
6. Recursos
Humanos:
- Estudiantes de primero grado de las escuelas oficiales, urbanas y
rurales del Municipio de Catarina, San Marcos.
- Docentes de primer grado de las escuelas oficiales, del área urbana y
rural del Municipio de Catarina, San Marcos.
- Padres y madres de familia de los estudiantes de primer grado de las
escuelas oficiales del Municipio de Catarina, San Marcos.
7. Actividades
Socialización a la comunidad educativa con temáticas relacionadas a la lecto-
escritura del idioma mam.
Visita del proyectista para verificar la practica del idioma mam en primer grado
en las escuelas oficiales.
Evaluación
Se llevará a cabo una supervisión constante, para la verificación a través de la
técnica de la observación, el buen manejo del proyecto realizado
EVALUACION ELABORACIÒN DEL DIAGNÒSTICO INSTITUCIONAL
Nombre del Epesista: Ramón Arturo Díaz Elíaz Asesor: Lic. Oscar Osvaldo Cerna Vidal Sede: Coordinación Técnica Administrativa de Catarina, San Marcos
INSTRUCCIONES: Según su apreciación marque con una “X” (SI o NO) en la
columna correspondiente a cada uno de los indicadores.
Aspecto Técnico
Indicadores
Apreciación
SI NO
1. Institución
Se solicita una institución recomendada
X
2. Diagnóstico Se diagnosticó en el tiempo estipulado
X
3. Instrumentos de investigación Los instrumentos son adecuados a la institución
X
4. Aplicación de los instrumentos Permitieron verificar en forma aceptable el diagnóstico
X
5. Interpreta de forma adecuada los resultados de la investigación.
La estructura del Diagnóstico está bien definida X
6. Responsabilidad Cumplió satisfactoriamente con las actividades Programadas
X
7. Efectividad del Proyecto Se detectó problemas reales y de interés social
X
8. Apoyo institucional La institución facilitó la información veraz
X
9. Planes y estrategias del Epesista
Se demostró una línea de trabajo a seguir.
X
10. Comunicación Es eficiente la relación con las autoridades e instituciones
X
Total 100% 0%
Observaciones___________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
EVALUACION PERFIL DEL PROYECTO
Nombre del Epesista: Ramón Arturo Díaz Elíaz Asesor: Lic. Oscar Osvaldo Cerna Vidal Sede: Coordinación Técnica Administrativa de Catarina, San Marcos
INSTRUCCIONES: Según su apreciación marque con una “X” (SI o NO) en la columna correspondiente a cada uno de los indicadores.
Aspecto Técnico
Indicadores
Apreciación
SI NO
1. Planificación y organización Se elaboró un plan de trabajo y se organizó con los que intervinieron
X
2. Efectividad del diagnóstico Se perfiló según los problemas encontrados con el diagnóstico
X
3. Perfil del proyecto Se analizó detenidamente el proceso
X
4. Priorización del proyecto Selección del más indicado para dar solución al problema
X
5. Viabilidad y factibilidad Se cumplió con el llenado de la lista de cotejo
X
6. Socialización Estuvo enterada toda la población sobre la existencia
X
7. Misión del proyecto Los objetivos del proyecto responden a los intereses colectivos
X
8. Estrategias Se contemplaron los inconvenientes del recurso tiempo
X
9. Actividades Se desarrollan con técnicas todas las actividades
X
10. Beneficios del proyecto Responde a la problemática X
Total 100% 0%
Observaciones______________________________________________________
__________________________________________________________________
EVALUACION PARA LA EJECUCIÓN DEL PROYECTO
Nombre del Epesista: Ramón Arturo Díaz Elíaz Asesor: Lic. Oscar Osvaldo Cerna Vidal Sede: Coordinación Técnica Administrativa de Catarina, San Marcos
INSTRUCCIONES: Según su apreciación marque con una “X” (SI o NO) en la columna correspondiente a cada uno de los indicadores.
Aspecto Técnico
Indicadores
Apreciación
SI NO
1. Priorización del proyecto Se seleccionó el proyecto de acuerdo a lo seleccionado
X
2. Planificación Se desarrollaron las actividades planificadas
X
3. Apoyo institucional Fueron tomadas en cuenta en el momento de planificación
X
4. Participación Comunitaria Se contó con la presencia de personas líderes comunitarios
X
5. Socialización Evidencia que socializó el proyecto con las instituciones planificadas.
X
6. Métodos y técnicas Se solicitó apoyo para ejecutar el proyecto propuesto
X
7. Recursos Materiales Se utilizaron los materiales adecuados al problema
X
8. Recurso Humano Se seleccionó a docentes de primer grado
X
9. Objetivos y estrategias Se lograron los objetivos trazados
X
10. Responsabilidad y puntualidad
Se cumplieron con todas las actividades en el tiempo estipulado
X
Total 100% 0%
Observaciones______________________________________________________
__________________________________________________________________
EVALUACION FINAL DEL PROYECTO
Nombre del Epesista: Ramón Arturo Díaz Elíaz Asesor: Lic. Oscar Osvaldo Cerna Vidal Sede: Coordinación Técnica Administrativa de Catarina, San Marcos
INSTRUCCIONES: Según su apreciación marque con una “X” (SI o NO) en la columna correspondiente a cada uno de los indicadores.
CRITERIO
INDICADORES
EXCELENTE BUENO REGULAR MALO
1. Información recopilada X
2. Obtención de carencias X
3. Selección del problema comunitario
X
4. Perfil del proyecto X
5. Alcances de los objetivos y metas
X
6. Evaluaciones adaptables al proceso
X
7. Cronograma ejecutado según las fechas establecidas
X
8. Actividades desarrolladas en diversas etapas
X
9. Metodología adecuada al tema seleccionado
X
10. Informe presentable para ser revisado
X
Total 100% 0% 0% 0%
Observaciones________________________________________________________
____________________________________________________________________
UNIVERSIDAD DE SAN CARLOS DE GUATEMALA FACULTAD DE HUMANIDADES DEPARTAMENTO DE PEDAGOGIA EJERCICIO PROFESIONAL SUPERVISADO EPS
PLAN DE ACTIVIDADES PARA LA ETAPA DEL DIAGNÒSTICO INSTITUCIONAL
I. IDENTIFICACION
INSTITUCIÒN
Escuelas Oficiales, urbanas y rurales del municipio de Catarina, departamento de
San Marcos.
UBICACIÓN
Municipio de Catarina, Departamento de San Marcos.
PROYECTO
Guía de aprendizaje para la Lecto-Escritura del Idioma Mam en primer grado en
las Escuelas Oficiales, área urbana y rural del Municipio de Catarina,
departamento de San Marcos.
PROYECTISTA
Ramón Arturo Díaz Elíaz Carné No. 8430011
I. JUSTIFICACIÒN
La etapa del diagnóstico le permite al Epesista conocer a la institución en la cual
realizará su proyecto, y de esta forma establecer sus necesidades de las cuales se
priorizarán los problemas y a su vez se le dará la solución que contribuirá al
mejoramiento del problema de mayor prioridad.
II. DESCRIPCIÒN
Se refiere a realizar un reconocimiento de la Institución, a través de diversas técnicas
e instrumentos de investigación, los cuales ayudarán a la obtención de datos
necesario para la realización del proyecto
III. TITULO
Diagnóstico de las Escuelas Oficiales de Primaria, urbanas y rurales del
municipio de Catarina, departamento de San Marcos.
IV. OBJETIVOS
GENERALES
Identificar la problemática que tienen los estudiantes de primer grado primaria
al no hablar un idioma de origen maya del Municipio de Catarina, departamento
de San Marcos.
ESPECIFICOS:
Obtener la autorización para la realización del proyecto por parte de la
Coordinación Técnica Administrativa y Direcciones de los
establecimientos oficiales
Recabar información que permita conocer el área geográfica y
administrativa de la institución.
Identificar la estructura Organizacional de las Escuelas beneficiadas.
V. ACTIVIDADES
Identificación de los establecimientos beneficiados
Presentación de la Solicitud de autorización del proyecto
Aplicación de Técnicas y métodos de Investigación
Análisis de Información
Organización de la información obtenida para el diagnóstico
Presentación del diagnóstico (asesor)
VI. METODOLOGÌA
TECNICAS DE INVESTIGACIÒN
Fortalezas, Oportunidades, Debilidades y Amenazas (FODA)
TECNICAS
Observación
Encuestas
Investigación documental y de campo
INSTRUMENTOS
Listas de Cotejo
Libretas de notas
Agendas
Cuestionarios
Cintas video gráficas
VII. RECURSOS
HUMANOS
Directores de las Escuelas Oficiales, área urbana y rural del Municipio de Catarina, Departamento de San Marcos.
Docentes de primer grado de las Escuelas Oficiales, área urbana y rural del Municipio de Catarina, departamento de San Marcos.
Epesista Asesor
MATERIALES
Hojas de papel bon
Cuaderno de notas
Computadora
Tinta de impresora
Impresora
Lapiceros
Engrapadoras
Perforadores
Cámaras fotográficas.
VIII. CRONOGRAMA
ACTIVIDAD RESPONSABLE
ENERO ABRIL
3 4 1 2
1. Identificación de la Institución beneficiada Epesista
2. Solicitud de apoyo de la Coordinación Técnica Administrativa.
Epesista
3. Realización diagnóstico.
Epesista
4. Redacción y aplicación de Encuestas Epesista
5. Análisis de información
Epesista
6. Redactar diagnostico general Epesista /
Asesor
7. Presentar información (asesor)
Epesista
IX. EVALUACIÒN
1. Existió apoyo de parte de las autoridades de la Coordinación Técnica
Administrativa de Catarina, departamento de San Marcos.
SI_________ NO____
2. Se recopiló información necesaria con las técnicas aplicadas.
SI_______ NO____
3. Hubo colaboración por parte de los miembros del personal docente y
estudiantes, al momento de las entrevistas y encuestas.
SI_______ NO_____
4. Se identificaron los principales problemas al analizar la información
SI______ NO______
5. Se presentó el informe del diagnóstico a tiempo ante el asesor.
SI______ NO______
PLAN DEL EJERCICIO PROFESIONAL SUPERVISADO
1. Datos Generales
1.1 Institución
Escuelas Oficiales, urbanas y rurales
1.2 Lugar
Municipio de Catarina, departamento de San Marcos.
1.3 Dirección
Municipio de Catarina, San Marcos.
2. Titulo
Ejercicio Profesional Supervisado
3. Objetivo General
Identificar a través del diagnóstico los problemas más importantes que
obstaculizan la superación de los estudiantes de primer grado de las escuelas
oficiales, área urbana y rural.
4. Objetivo específico.
Reconocer la organización de los establecimientos beneficiados.
Enumerar los diferentes problemas que afectan a la Institución Educativa.
Analizar las posibles soluciones a los problemas encontrados para aplicar la
más adecuada al problema principal seleccionado.
5. Actividades
Elaboración del plan del Ejercicio Profesional Supervisado
Observar las instalaciones por medio de la matriz de los ocho sectores
Entrevista con el personal docente de los establecimientos
Selección del problema más relevante
Elaboración del informe final.
6. Recursos
Humanos
Directores de establecimientos oficiales nivel primaria
Personal docente
Estudiantado
Epesista y asesor
Materiales
Hojas de papel bond
Cuaderno de notas
Computadora
Tinta de impresora
Impresora
Lapiceros
Engrapadoras
Perforadores
Cámaras fotográficas.
7. Cronograma
No. ACTIVIDADES
ENERO FEBRERO MARZO ABRIL
SEMANA SEMANA SEMANA SEMANA
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
1 Elaboración del Diagnóstico
2 Perfil del proyecto
3 Ejecución del proyecto
4 Entrega del proyecto
5 Elaboración del informe final
SUPERVISIÓN EDUCATIVA
SECTOR 1216.1
CATARINA, SAN MARCOS
Catarina, Abril del 2,012
Señor
Licenciado Oscar Osvaldo Cerna Vidal
Asesor de Ejercicio Profesional Supervisado -EPS-
Universidad de San Carlos de Guatemala
Facultad de Humanidades
Estimado Licenciado:
Reciba un cordial y atento saludo a la vez le deseo éxitos en sus labores educativas.
El objeto de la presente es para hacerle de su conocimiento que el estudiante:
Ramón Arturo Díaz Elíaz con carné: 8430011 de la carrera de Licenciatura en
Pedagogía y Administración Educativa, hizo entrega de la Guía de aprendizaje
para la lecto-escritura del idioma mam en primer grado en las escuelas oficiales,
urbanas y rurales. Producto del Ejercicio Profesional Supervisado que realizó en las
escuelas beneficiadas.
Por lo que dicha herramienta será de beneficio para la población estudiantil de
primer grado primaria.
Agradeciendo de manera especial el apoyo a esta institución educativa me suscribo.
(f)___________________________________ Lic. Ángel Iván Girón Montiel
Supervisor Educativo Sector 1216.1 Catarina, San Marcos.
Lic.
Oscar Osvaldo Cerna Vidal
Asesor de Estudio Profesional Supervisado
Universidad de San Carlos de Guatemala
Facultad de Humanidades
CONSTANCIA
Se hace constar por este medio que: Ramón Arturo Díaz Elíaz, estudiante de la
Universidad de San Carlos de Guatemala, Facultad de Humanidades, con sede
en Catarina, San Marcos, quien realizó su Ejercicio Profesional Supervisado -
EPS- de la carrera de Licenciatura en Pedagogía y Administración Educativa en
las escuelas oficiales, área urbana y rural de este municipio, agradeciéndole el
aporte a los establecimientos oficiales, manifestando que participó en el
Proyecto con responsabilidad en las diferentes actividades que desarrolló.
Y para los usos legales que a la parte interesada convenga, se extiende, firma y
sella la presente a los trece días del mes de abril del año dos mil doce.
______________________________________
Lic. Ángel Iván Girón Montiel Supervisor Educativo Sector 1216.1
Catarina, San Marcos
Universidad de San Carlos de Guatemala Facultad de Humanidades Departamento de pedagogía Id y Enseñad a todos.
Catarina, 15 de marzo de 2012
Licenciado: Ängel Iván Girón Montiel Coordinador Técnico administrativo Sector 1216.1 Su Despacho.
Distinguido Licenciado:
Con todo respeto me dirijo a usted deseándole éxitos en sus labores profesionales.
El motivo de la presente es para manifestarle mi agradecimiento por el apoyo que se
me ha brindado en la realización del Ejercicio Profesional Supervisado (EPS) de
parte de usted y la institución educativa la cual usted dignamente dirige.
Por éste medio solicto a usted su autorización para que el día jueves 22 de marzo a
las 8:00 A.M. en el Despacho de la Coordinación Técnica Administrativa, podamos
tener una reunión de trabajo con Directores y Docentes de primer grado de las
escuelas oficiales, área urbana y rural con el fin de socializar los contenidos de la
Guía de aprendizaje para la lecto-escritura del idioma mam para primer grado; que
será un producto de aporte educativo de mi Ejercicio Profesional Supervisado.
Agradeciéndole y no dudando de su comprensión y participación, me suscribo de
usted .
Atentamente.
(f)__________________________________ PEM. Ramón Arturo Díaz Elíaz
EPS de Lic. en Pedagogía y Administración Educativa
Universidad de San Carlos de Guatemala Facultad de Humanidades Departamento de pedagogía Id y Enseñad a todos.
Catarina, 15 de marzo de 2012
A:
Directores de Escuelas Oficiales
Catarina, San Marcos
Respetables Directores:
Con todo respeto me dirijo a ustedes deseándoles éxitos en sus labores
profesionales.
El motivo de la presente es para manifestarle s mi agradecimiento por el apoyo que
se me ha brindado en la realización del Ejercicio Profesional Supervisado (EPS) de
parte de ustedes como Directores de los diferentes establecimientos que
dignamente dirijen.
Por éste medio participo a usted para que el día juev es 22 de marzo a las 8:00
A.M. en el Despacho de la Coordinación Técnica Administrativa, tendremos una
reunión de trabajo, con el Coordinador Técnico Administrativo 1216.1 y docentes de
primer grado para socializar los contenidos de la Guía de aprendizaje de lecto-
escritura del idioma mam para primer grado; que será un producto de aporte
educativo de mi Ejercicio Profesional Supervisado.
Agradeciéndole s y no dudando de la comprensión y participación, me suscribo de
ustedes.
Atentamente
(f)__________________________________ PEM. Ramón Arturo Díaz Elíaz
EPS de Lic. en Pedagogía y Administración Educativa
Universidad de San Carlos de Guatemala Facultad de Humanidades Departamento de pedagogía Id y Enseñad a todos.
Catarina, 15 de marzo de 2012
A:
Docentes de Primer Grado Primaria
Escuelas Oficiales, área urbana y rural
Catarina, San Marcos
Distinguidos Docentes:
Con todo respeto me dirijo a ustedes deseándoles éxitos en sus labores
profesionales.
El motivo de la presente es para manifestarle mi agradecimiento por el apoyo que se
me han brindado en la realización del Ejercicio Profesional Supervisado (EPS) de
parte de ustedes y la dirección del establecimiento.
Por éste medio participo a usted para que el día jueves 15 de marzo a las 8:00 A.M.
en el Despacho de la Coordinación Técnica Administativa, podamos tener una
reunión de trabajo con el Coordinador Técnico Administrativo 1216.1 Licenciado
Angel Iván Girón Montiel , Directores, y docentes de primer grado de las escuelas
oficiales, área urbana y rural con el fin de socializar los contenidos de la Guía de
aprendizaje de lecto-escritura de primer grado; que es un producto de aporte
educativo de mi Ejercicio Profesional Supervisado.
Agradeciéndole y no dudando de su comprensión y participación, me suscribo de
usted .
Atentamente,
(f)__________________________________ PEM. Ramón Arturo Díaz Elíaz
EPS de Lic. en Pedagogía y Administración Educativa
Universidad de San Carlos de Guatemala Facultad de Humanidades Departamento de Pedagogía
ENTREVISTA AL SUPERVISOR DE LA INSTITUCIÓN PATROCINANTE.
Sr. Coordinador Técnico Administrativo: Lic. Ángel Iván Girón Montiel
Instrucciones: Conteste las siguientes preguntas.
1. ¿Qué Filosofía utiliza la Institución que usted dirige?
“Servir a toda la población con honestidad y capacidad para promover un
desarrollo más humano”, atendiendo a todos los docentes, alumnos y padres
de familia para lograr una mejor administración de la institución educativa a
nivel de nuestro municipio.
2. ¿Sobre qué principios se basa como jefe para lograr una buena
administración?
Una buena organización del personal, planeación en las actividades, un buen
control de mando, equidad entre los empleados y usuarios de la institución,
ejecución y evaluación, orden, estabilidad del personal, disciplina.
3. ¿Cuál es el marco legal que abarca la institución?
Ley de educación Nacional y Ley de Servicio Civil.
4 ¿Cuáles estrategias utiliza como jefe dentro de la Institución?
Reuniones periódicas con el personal, buena atención a los usuarios, ,
buenas relaciones humanas, comunicación con la comunidad educativa para
la realización de proyectos, ayudas y visitas a las escuelas para monitoreo de
la labor técnica y administrativa.
5. ¿Con qué Instituciones se relaciona la Coordinación?
Municipalidad, Escuelas, Institutos, Asociaciones de Padres de Familia,
Dirección Departamental de Educación, Universidad de San Carlos de
Guatemala, MINEDUC, Ministerio de Cultura y Deportes, otras.
6. ¿Qué tipo de comunicación existe con las Instituciones nombradas?
Comunicación cruzada, en forma oral, escrita.
7. ¿A quiénes recurre en la toma de decisiones?
Al director departamental de Educación, y a directores de los establecimientos.
10. ¿Qué perfiles considera usted que debe requerir un empleado en la
Institución?
Contar con capacidad en sus funciones, ser honesto, tener buenas relaciones
humanas, una buena presentación, responsabilidad en el trabajo, puntualidad,
ser una persona culta y eficiente y sobre todo tener vocación de servicio y
vocación docente.
Universidad de San Carlos de Guatemala
Facultad de Humanidades
Departamento de Pedagogía
Entrevista a estudiantes de Primer Grado, de las Escuelas
Oficiales, área urbana y rural del municipio de Catarina, San Marcos.
Responsable: Epesista
Instrucciones: Responda si ó no a las preguntas que se le hagan.
1.-¿Considera que es de gran importancia la lecto-escritura del idioma mam?
SI_________ NO__________
2.-¿Cree que es indispensable conocer el impacto de la lecto-escritura del idioma
mam?
SI________ NO_________
3.- ¿Existirá interés por los guatemaltecos respecto al aprendizaje de un idioma de
origen maya?
SI__________ NO________
4.- ¿Observa con frecuencia instituciones que se preocupen de enseñar un idioma de origen maya?
SI________ NO________
5.- ¿Demuestra interés en aprender un idioma de origen maya?
SI______ NO________