proyecto barrio ciudad

226
1 FONDO HONDUREÑO DE INVERSIÓN SOCIAL Proyecto Barrio Ciudad Crédito AIF No. 4096-HO LPI-FHIS-01-2008 Proyecto Integral de Mejoramiento de Barrio de la Colonia Nueva Esperanza de la ciudad de Danlí, Departamento de El Paraíso (Incluye Alcantarillado Sanitario, Agua Potable, Drenaje Pluvial, Alumbrado Público y Mejoramiento Vial) CÓDIGO 96990 Junio 2008

Upload: santos-damas

Post on 09-Dec-2015

238 views

Category:

Documents


6 download

DESCRIPTION

Proyecto realizado en Colonia Nueva Esperanza, Danlí

TRANSCRIPT

Page 1: Proyecto Barrio Ciudad

1

FONDO HONDUREÑO DE INVERSIÓN SOCIAL

Proyecto Barrio Ciudad

Crédito AIF No. 4096-HO

LPI-FHIS-01-2008

Proyecto Integral de Mejoramiento de Barrio de la Colonia Nueva Esperanza de la ciudad de Danlí, Departamento de El Paraíso

(Incluye Alcantarillado Sanitario, Agua Potable, Drenaje Pluvial, Alumbrado Público y Mejoramiento Vial)

CÓDIGO 96990

Junio 2008

Page 2: Proyecto Barrio Ciudad

Índice General SECCIÓN I. INSTRUCCIONES A LOS LICITANTES..............................................................................................................10

ÍNDICE DE CLÁUSULAS....................................................................................................................................................11 A. Disposiciones Generales ......................................................................................................................................11 B. Documentos de la Licitación ..............................................................................................................................11 C. Preparación de las Ofertas..................................................................................................................................11 D. Presentación de las Ofertas .................................................................................................................................11 E. Apertura y Evaluación de las Ofertas ...........................................................................................................12 F. Adjudicación del Contrato...............................................................................................................................12

INSTRUCCIONES A LOS LICITANTES (IAL) .................................................................................................................................13

SECCIÓN II. HOJA DE DATOS DE LA LICITACIÓN ........................................................................................33

SECCIÓN III. PAÍSES ELEGIBLES ...........................................................................................................................41

SECCIÓN IV. FORMULARIOS DE LA OFERTA, INFORMACIÓN PARA LA CALIFICACIÓN, CARTA DE ACEPTACIÓN Y ACUERDO.................................................................................................................42

1. OFERTA DEL CONTRATISTA .................................................................................................................................43 2. INFORME DE CALIFICACIONES .............................................................................................................................................45 3. CARTA DE ACEPTACIÓN .....................................................................................................................................................48 4. CONVENIO.........................................................................................................................................................................50

SECCIÓN V. CONDICIONES GENERALES DEL CONTRATO ...............................................................................................51

A. Disposiciones Generales .........................................................................................................................................52 B. Control de Plazos ....................................................................................................................................................52 C. Control de Calidad ..................................................................................................................................................53 D. Control de Costos....................................................................................................................................................53 E. Terminación del Contrato .......................................................................................................................................54

SECCIÓN VI. CONDICIONES ESPECIALES DEL CONTRATO ..............................................................................................76

SECCIÓN VII. ESPECIF ICACIONES TÉCNICAS .....................................................................................................................84

Y CONDICIONES DE CUMPLIMIENTO ................................................................................................................................84

1.1 INTENCION DE LOS PLANOS Y ESPECIFICACIONES ..........................................................................85 1.2 INFORMACION ADICIONAL PROPORCIONADA ...................................................................................85 1.3 DERECHO DE VÍA EN EL ÁREA DEL PROYECTO ...................................................................................85 1.4 CAMBIOS EN EL TRABAJO ............................................................................................................................86 1.5 PROTECCIÓN Y REEMPLAZO DE ESTRUCTURAS SUBTERRÁNEAS EXISTENTES .................................................86 1.6 PERSONAL AUXILIAR DEL CONTRATISTA............................................................................................................87 1.7 PROTECCIÓN DE LA PROPIEDAD PÚBLICA Y PRIVADA ....................................................................................87 1.8 PLANTEL DEL CONTRATISTA................................................................................................................................87 1.9 SUMINISTRO DE SERVICIOS PÚBLICOS ...............................................................................................................88 1.10 BODEGAS ..............................................................................................................................................................88 1.11 EQUIPO Y MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN ..........................................................................................................88 1.12 FACILIDADES PARA EL TRÁFICO DE VEHÍCULOS Y PEATONES .......................................................................88 1.13 MATERIALES EN EL SITIO ....................................................................................................................................89 1.14 CALIDAD DE MATERIALES Y ACABADOS .............................................................................................................89 1.15 POSESIÓN DESPUÉS DE LA APROBACIÓN ...........................................................................................................89

Page 3: Proyecto Barrio Ciudad

1.16 CONTROL DE CONTAMINACIÓN AMBIENTAL ......................................................................................................89 1.17 VISITANTES............................................................................................................................................................91 1.18 PLAN DE SEGURIDAD....................................................................................................................................91 1.19 PLAN DE CONTROL DE CALIDAD ..............................................................................................................97 1.20 PLANOS “LINEAS ROJAS”...........................................................................................................................100

2. TRABAJOS PRELIMINARES ............................................................................................................................101

2.1 LIMPIEZA Y DESENRAICE ...........................................................................................................................101 2.1.1 Alcance..........................................................................................................................................................101 2.1.2 Limpieza........................................................................................................................................................101 2.1.3 Desenraíce ....................................................................................................................................................102 2.1.4 Disposición de Desechos ...........................................................................................................................102 2.1.5 Medida y Pago .............................................................................................................................................102

2.2 TRAZADO Y MARCADO TOPOGRÁFICO ................................................................................................102 2.2.1 Definición.....................................................................................................................................................102 2.2.2 Alcance..........................................................................................................................................................102 2.2.3 Medición y Forma de Pago ......................................................................................................................103

2.3 DEMOLICIÓN DE ELEMENTOS DE CONCRETO Y MAMPOSTERÍA ...............................................103 2.3.1 Definición.....................................................................................................................................................103 2.3.2 Disposición de Material de Desecho .......................................................................................................103 2.3.3 Medición y Forma de Pago ......................................................................................................................103

3. TRABAJOS DE TERRACERIA .........................................................................................................................104

3.1 EXCAVACIÓN GENERAL NO CLASIFICADA..........................................................................................104 3.1.1 Descripción ..................................................................................................................................................104 3.1.2 Clasificación ................................................................................................................................................104 3.1.3 Métodos de Construcción..........................................................................................................................104 3.1.4 Medida y Pago .............................................................................................................................................105

3.2 EXCAVACIÓN ESTRUCTURAL NO CLASIFICADA ...............................................................................105 3.2.1 Alcance..........................................................................................................................................................105 3.2.2 Clasificación ................................................................................................................................................105 3.2.3 Líneas y Pendientes ....................................................................................................................................105 3.2.4 Procedimiento..............................................................................................................................................106 3.2.5 Disposición de Material de Desecho .......................................................................................................106 3.2.6 Protección y Preparación de Cimientos.................................................................................................106 3.2.7 Preparación de Cimentaciones ................................................................................................................107 3.2.8 Medición y Forma de Pago ......................................................................................................................107

3.3 EXCAVACIÓN EN PRESTAMO ....................................................................................................................107 3.3.1 Descripción ..................................................................................................................................................107 3.3.2 Métodos de Construcción..........................................................................................................................108 3.3.3 Forma de Pago ............................................................................................................................................108

3.4 RELLENO COMPACTADO CON MATERIAL DEL SITIO ......................................................................108 3.4.1 Definición.....................................................................................................................................................108 3.4.2 Alcance..........................................................................................................................................................109 3.4.3 Relleno en zonas adyacentes a Estructuras y Muros de Contención de Calles ............................109 3.4.4 Medición y Forma de Pago ......................................................................................................................109

3.5 RELLENO COMPACTADO CON MATERIAL SELECTO .......................................................................110 3.5.1 Definición.....................................................................................................................................................110

Page 4: Proyecto Barrio Ciudad

3.5.2 Alcance..........................................................................................................................................................110 3.5.3 Procedimiento..............................................................................................................................................110 3.5.4 Materiales.....................................................................................................................................................110 3.5.5 Medición y Forma de Pago ......................................................................................................................110

3.6 SOBREACARREO............................................................................................................................................111 3.7 TERRAPLÉN .....................................................................................................................................................111

3.7.1 Descripción ..................................................................................................................................................111 3.7.2 Requisitos Generales..................................................................................................................................111 3.7.3 Compactación ..............................................................................................................................................111 3.7.4 Equipo para Construcción........................................................................................................................113 3.7.5 Terraplén en Ladera ..................................................................................................................................114 3.7.6 Medición y Forma de Pago ......................................................................................................................114

4. ESTRUCTURAS DE CONCRETO ....................................................................................................................114

4.1 ENCOFRADOS ................................................................................................................................................114 4.1.1 Alcance..........................................................................................................................................................114 4.1.2 Generalidades ..............................................................................................................................................114 4.1.3 Encofrados de Madera Contrachapada.................................................................................................115 4.1.4 Encofrados de Acero ..................................................................................................................................116 4.1.5 Tirantes de Encofrados .............................................................................................................................116 4.1.6 Remoción del Encofrado...........................................................................................................................116 4.1.7 Medición y Forma de Pago ......................................................................................................................117

4.2 CONCRETO......................................................................................................................................................117 4.2.1 Alcance..........................................................................................................................................................117 4.2.2 Composición ................................................................................................................................................117 4.2.3 Cemento ........................................................................................................................................................117 4.2.4 Aditivos..........................................................................................................................................................118 4.2.5 Agua ..............................................................................................................................................................118 4.2.6 Agregados.....................................................................................................................................................118 4.2.7 Muestreo y Prueba......................................................................................................................................119 4.2.8 Dosificación del Concreto.........................................................................................................................121 4.2.9 Dosificación y Mezclado ...........................................................................................................................122 4.2.10 Transporte ...............................................................................................................................................122 4.2.11 Colado ......................................................................................................................................................122 4.2.12 Concreto Ciclópeo .................................................................................................................................125 4.2.13 Medición y Forma de Pago .................................................................................................................125

4.3 ACERO ESTRUCTURAL ................................................................................................................................125 4.3.1 Alcance..........................................................................................................................................................125 4.3.2 Suministro ....................................................................................................................................................126 4.3.3 Elementos Embebidos................................................................................................................................126 4.3.4 Medición y Forma de Pago ......................................................................................................................127

4.4 ESTRUCTURAS DE CONCRETO ................................................................................................................128 4.4.1 Alcance..........................................................................................................................................................128 4.4.2 Materiales.....................................................................................................................................................128 4.4.3 Pruebas de Campo......................................................................................................................................128 4.4.4 Tolerancias para Estructuras de Concreto ...........................................................................................128 4.4.5 Curado y Protección del Concreto ..........................................................................................................129 4.4.6 Juntas de Construcción .............................................................................................................................130

Page 5: Proyecto Barrio Ciudad

4.4.7 Juntas de Expansión..................................................................................................................................130 4.4.8 Bandas de Impermeabilidad de Plástico................................................................................................131 4.4.9 Sello de Junta ..............................................................................................................................................131 4.4.10 Insertos y Manguitos.............................................................................................................................131 4.4.11 Superficies de Concreto........................................................................................................................131 4.4.12 Acabado de Pisos de Concreto ............................................................................................................132 4.4.13 Aplanado..................................................................................................................................................133 4.4.14 Colocación de Pasta ..............................................................................................................................134 4.4.15 Impermeabilización de Muros y Paredes .........................................................................................134 4.4.16 Medida y Pago ........................................................................................................................................134

4.5 MORTERO ........................................................................................................................................................135 4.5.1 Mortero para lechos y juntas de mampostería .....................................................................................135

4.6 ANCLAJES Y RECUBRIMIENTOS ...............................................................................................................135 4.6.1 Definición.....................................................................................................................................................135 4.6.2 Ejecución......................................................................................................................................................136 4.6.3 Medición y Pago .........................................................................................................................................136

5. MAMPOSTERIA .....................................................................................................................................................137

5.1 PAREDES DE LADRILLO RAFÓN ..............................................................................................................137 5.1.1 Materiales.....................................................................................................................................................137 5.1.2 Construcción................................................................................................................................................137 5.1.3 Medición y Forma de Pago ......................................................................................................................137

5.2 PAREDES DE BLOQUE DE CONCRETO..................................................................................................138 5.2.1 Materiales.....................................................................................................................................................138 5.2.2 Construcción................................................................................................................................................138 5.2.3 Medición y Pago .........................................................................................................................................139

5.3 MURO DE MAMPOSTERIA ..........................................................................................................................139 5.3.1 Definición.....................................................................................................................................................139 5.3.2 Materiales.....................................................................................................................................................139 5.3.3 Procedimiento para la ejecución .............................................................................................................140 5.3.4 Medición .......................................................................................................................................................141 5.3.5 Forma de Pago ............................................................................................................................................141

5.4 REPELLO Y PULIDO .....................................................................................................................................141 5.4.1 Descripción ..................................................................................................................................................141 5.4.2 Materiales.....................................................................................................................................................141 5.4.3 Ejecución......................................................................................................................................................141 5.4.4 Medición y Pago .........................................................................................................................................144

6. TUBERIAS SISTEMAS DE AGUA POTABLE, ALCANTARILLADO SANITARIO Y DRENAJE PLUVIAL.............................................................................................................................................................................145

6.1 DESCRIPCION ................................................................................................................................................145 6.2 MATERIALES ...................................................................................................................................................145

6.2.1 Tuberías y Accesorios de Hierro Fundido Dúctil (HFD) ..................................................................145 6.2.2 Tuberías y Accesorios de PVC .................................................................................................................145 6.2.3 Tuberías de concreto reforzado ...............................................................................................................146

6.3 EJECUCION DE LOS TRABAJOS ................................................................................................................146 6.3.1 Limpieza y Desenraice ...............................................................................................................................146 6.3.2 Replanteo y Amojonamiento ....................................................................................................................146

Page 6: Proyecto Barrio Ciudad

6.3.3 Excavación no Clasificada de Zanjos ....................................................................................................147 6.3.4 Relleno de los Zanjas .................................................................................................................................153 6.3.5 Instalación de Tuberías .............................................................................................................................154 6.3.6 Prueba Hidrostática ...................................................................................................................................156 6.3.7 Desinfección de tuberías de agua potable .............................................................................................159

6.4 MEDICION Y FORMA DE PAGO ................................................................................................................159

7. OBRAS MISCELANEAS AGUA POTABLE .................................................................................................162

7.1 VALVULAS Y ACCESORIOS ESPECIALES ...............................................................................................162 7.1.1 Definición.....................................................................................................................................................162 7.1.2 Materiales.....................................................................................................................................................162 7.1.3 Ejecución......................................................................................................................................................163 7.1.4 Cajas para Operación de Válvulas..........................................................................................................164 7.1.5 Medición y Pago .........................................................................................................................................164

7.2 ABRAZADERAS METÁLICAS .......................................................................................................................165 7.2.1 Definición.....................................................................................................................................................165 7.2.2 Ejecución......................................................................................................................................................165 7.2.3 Medición y Pago .........................................................................................................................................165

7.3 CONEXIÓN DOMICILIARIA ........................................................................................................................166 7.3.1 Definición.....................................................................................................................................................166 7.3.2 Ejecución......................................................................................................................................................166 7.3.3 Medición y Forma de Pago ......................................................................................................................166

7.4 HIDRANTES .....................................................................................................................................................167 7.4.1 Definición.....................................................................................................................................................167 7.4.2 Ejecución......................................................................................................................................................167 7.4.3 Medición y Pago .........................................................................................................................................167

7.5 ACCESORIOS EN TANQUES, POZOS Y OBRAS TOMA .........................................................................168 7.5.1 Definición y Ejecución ..............................................................................................................................168 7.5.2 Medición y Pago .........................................................................................................................................168

8. OBRAS MISCELANEAS ALCANTARILLADO SANITARIO Y DRENAJE PLUVIAL ................169

8.1 ACOMETIDA DOMICILIARIA ALCANTARILLADO SANITARIO ........................................................169 8.1.1 Descripción ..................................................................................................................................................169 8.1.2 Materiales.....................................................................................................................................................169 8.1.3 Medición y forma de pago ........................................................................................................................169

8.2 POZOS DE INSPECCION ..............................................................................................................................170 8.2.1 Descripción ..................................................................................................................................................170 8.2.2 Materiales.....................................................................................................................................................170 8.2.3 Medición y forma de pago ........................................................................................................................170

8.3 ESTRUCTURA DE CAIDA EN POZOS .......................................................................................................170 8.3.1 Descripción ..................................................................................................................................................170 8.3.2 Materiales.....................................................................................................................................................170 8.3.3 Medición y forma de pago ........................................................................................................................171

8.4 CAJAS DE INSPECCION ...............................................................................................................................171 8.4.1 Descripción ..................................................................................................................................................171 8.4.2 Materiales.....................................................................................................................................................171 8.4.3 Medición y forma de pago ........................................................................................................................171

8.5 CAJAS DE PASO Y TERMINALES DE LIMPIEZA ....................................................................................171

Page 7: Proyecto Barrio Ciudad

8.5.1 Descripción ..................................................................................................................................................171 8.5.2 Materiales.....................................................................................................................................................172 8.5.3 Medición y forma de pago ........................................................................................................................172

8.6 CUNETAS ..........................................................................................................................................................172 8.6.1 Descripción ..................................................................................................................................................172 8.6.2 Materiales.....................................................................................................................................................172 8.6.3 Medición y forma de pago ........................................................................................................................173

8.7 BAFLES .............................................................................................................................................................173 8.7.1 Descripción ..................................................................................................................................................173 8.7.2 Materiales.....................................................................................................................................................173 8.7.3 Medición y forma de pago ........................................................................................................................173

8.8 CUBIERTAS DE CUNETAS ...........................................................................................................................173 8.8.1 Descripción ..................................................................................................................................................173 8.8.2 Materiales.....................................................................................................................................................173 8.8.3 Medición y forma de pago ........................................................................................................................174

8.9 CRUCES DE CALLES CON TUBERIA DE CONCRETO .........................................................................174 8.9.1 Descripción ..................................................................................................................................................174 8.9.2 Materiales.....................................................................................................................................................174 8.9.3 Medición y forma de pago ........................................................................................................................174

8.10 TRAGANTES .....................................................................................................................................................174 8.10.1 Descripción .............................................................................................................................................174 8.10.2 Materiales................................................................................................................................................175 8.10.3 Medición y forma de pago ...................................................................................................................175

8.11 DISIPADORES DE ENERGIA .......................................................................................................................175 8.11.1 Descripción .............................................................................................................................................175 8.11.2 Materiales................................................................................................................................................175 8.11.3 Medición y forma de pago ...................................................................................................................176

8.12 CABEZALES DE DESCARGA .......................................................................................................................176 8.12.1 Descripción .............................................................................................................................................176 8.12.2 Materiales................................................................................................................................................176 8.12.3 Medición y forma de pago ...................................................................................................................176

9. OTRAS OBRAS .......................................................................................................................................................176

9.1 CERCO DE MALLA CICLON ........................................................................................................................176 9.1.1 Alcance..........................................................................................................................................................176 9.1.2 Materiales.....................................................................................................................................................177 9.1.3 Ejecución......................................................................................................................................................177 9.1.4 Medición y Forma de Pago. .....................................................................................................................179

9.2 IMPERMEABILIZACIONES ..........................................................................................................................179 9.2.1 Descripción ..................................................................................................................................................179 9.2.2 Materiales.....................................................................................................................................................180 9.2.3 Ejecución......................................................................................................................................................180 9.2.4 Medición y Forma de Pago ......................................................................................................................180

9.3 PINTURA ...........................................................................................................................................................180 9.3.1 Descripción ..................................................................................................................................................180 9.3.2 Someter a Revisión .....................................................................................................................................180 9.3.3 Coordinación ...............................................................................................................................................181 9.3.4 Materiales.....................................................................................................................................................181

Page 8: Proyecto Barrio Ciudad

9.3.5 Ejecución......................................................................................................................................................181 9.3.6 Protección.....................................................................................................................................................183 9.3.7 Andamios......................................................................................................................................................183 9.3.8 Limpieza........................................................................................................................................................183 9.3.9 Medición y Forma de Pago ......................................................................................................................183

10. TRABAJOS EN CALLES ................................................................................................................................183

10.1 CORTE ...............................................................................................................................................................183 10.1.1 Descripción .............................................................................................................................................183 10.1.2 Método de Construcción ......................................................................................................................183 10.1.3 Medición y Forma de Pago .................................................................................................................184

10.2 RELLENO..........................................................................................................................................................184 10.2.1 Descripción .............................................................................................................................................184 10.2.2 Método de Construcción ......................................................................................................................184 10.2.3 Medición y Forma de Pago .................................................................................................................184

10.3 CONFORMACION ..........................................................................................................................................185 10.3.1 Descripción .............................................................................................................................................185 10.3.2 Proceso Constructivo ............................................................................................................................185 10.3.3 Medición y Forma de Pago .................................................................................................................185

10.4 EMPEDRADO ..................................................................................................................................................185 10.4.1 Descripción .............................................................................................................................................185 10.4.2 Materiales................................................................................................................................................185 10.4.3 Requisitos para la Construcción ........................................................................................................186 10.4.4 Forma de Pago .......................................................................................................................................186

10.5 MATERIAL SELECTO BALASTADO ...........................................................................................................186 10.5.1 Descripción .............................................................................................................................................186 10.5.2 Procedimiento de Construcción..........................................................................................................186 10.5.3 Medición y Forma de Pago. ................................................................................................................189

10.6 ACERAS .............................................................................................................................................................190 10.6.1 Descripción .............................................................................................................................................190 10.6.2 Materiales................................................................................................................................................190 10.6.3 Ejecución.................................................................................................................................................190 10.6.4 Medición y Forma de Pago .................................................................................................................190

10.7 BORDILLO ........................................................................................................................................................191 10.7.1 Descripción. ............................................................................................................................................191 10.7.2 Materiales................................................................................................................................................191 10.7.3 Proceso Constructivo ............................................................................................................................191 10.7.4 Medición y Forma de Pago .................................................................................................................192

10.8 SEÑALIZACIÓN VERTICAL .........................................................................................................................192 10.8.1 Descripción. ............................................................................................................................................192 10.8.2 Materiales................................................................................................................................................192 10.8.3 Medición y Forma de Pago .................................................................................................................193

11. SISTEMA ELECTRICO DE ALUMBRADO PUBLICO.......................................................................193

11.1 POSTES DE MADERA ....................................................................................................................................193 11.1.1 Descripción .............................................................................................................................................193 11.1.2 Ejecución.................................................................................................................................................193 11.1.3 Medición y Forma de Pago .................................................................................................................194

Page 9: Proyecto Barrio Ciudad

11.2 ESTRUCTURAS ESPECIALES......................................................................................................................195 11.2.1 Definición................................................................................................................................................195 11.2.2 Ejecución.................................................................................................................................................195 11.2.3 Medición y Forma de Pago .................................................................................................................196

11.3 RETENIDAS ......................................................................................................................................................196 11.3.1 Descripción .............................................................................................................................................196 11.3.2 Ejecución.................................................................................................................................................196 11.3.3 Medición y Forma de Pago .................................................................................................................197

11.4 CABLES Y CONDUCTORES .........................................................................................................................197 11.4.1 Descripción .............................................................................................................................................197 11.4.2 Ejecución.................................................................................................................................................197 11.4.3 Medición y Forma de Pago .................................................................................................................198

11.5 LUMINARIAS ...................................................................................................................................................199 11.5.1 Descripción .............................................................................................................................................199 11.5.2 Ejecución.................................................................................................................................................199 11.5.3 Medición y Forma de Pago .................................................................................................................199

11.6 BANCO DE TRANSFORMADORES ............................................................................................................199 11.6.1 Descripción .............................................................................................................................................199 11.6.2 Ejecución.................................................................................................................................................199 11.6.3 Medición y Forma de Pago .................................................................................................................200

11.7 CANASTA PARA PROTECCIÓN DE ACRÍLICO DE LAMPARAS .........................................................200 11.7.1 Descripción .............................................................................................................................................200 11.7.2 Ejecución.................................................................................................................................................200 11.7.3 Medición y Forma de Pago .................................................................................................................200

SECCIÓN VIII. PLANOS ........................................................................................................................................................201

SECCIÓN IX. LISTA DE CANTIDADES.................................................................................................................................204

SECCIÓN X. FORMULARIOS DE GARANTÍA ...................................................................................................................215

FORMULARIO DE GARANTÍA DE OFERTA (GARANTÍA BANCARIA) ..........................................................................................216 FORMULARIO DE GARANTÍA DE OFERTA (FIANZA) ................................................................................................................218 GARANTÍA BANCARIA DE CUMPLIMIENTO ............................................................................................................................220 PÓLIZA DE GARANTÍA DE CUMPLIMIENTO.............................................................................................................................221 4. GARANTÍA BANCARIA POR PAGO DE ANTICIPO................................................................................................................223

Page 10: Proyecto Barrio Ciudad

SECCIÓN I. INSTRUCCIONES A LOS LICITANTES

En esta Sección de los documentos de licitación se proporciona la información que los licitantes necesitan para preparar ofertas que respondan a lo solicitado, de acuerdo con los requisitos exigidos por el Contratante. También se provee información sobre la presentación, apertura y evaluación de las ofertas, y sobre la adjudicación del Contrato.

Las disposiciones que rigen el cumplimiento del Contratista, los pagos que se efectúen en virtud del Contrato, o lo relativo a los riesgos, derechos y obligaciones de las partes en virtud del Contrato no se incluyen normalmente en esta Sección, sino en la Sección IV, Condiciones Generales del Contrato (CGC), y/o en la Sección V, Condiciones Especiales del Contrato (CEC). En caso que no pueda evitarse el tratamiento de un mismo tema en distintas secciones de los documentos, habrá que tener especial cuidado de evitar las contradicciones entre cláusulas que se refieran al mismo asunto.

Estas Instrucciones a los licitantes no formarán parte del Contrato y dejarán de tener vigencia una vez que éste haya sido firmado.

Page 11: Proyecto Barrio Ciudad

ÍNDICE DE CLÁUSULAS

A. DISPOSICIONES GENERALES

1. Alcance de la Oferta ...............................................................................................

2. Fuente de Fondos....................................................................................................

3. Fraude y Corrupción ...............................................................................................

4. Licitantes Elegibles.................................................................................................

5. Calificación del Licitante ........................................................................................

6. Una Oferta por Licitante .........................................................................................

7. Costo de la licitación...............................................................................................

8. Visita a la zona de las obras.....................................................................................

B. DOCUMENTOS DE LA LICITACIÓN

9. Contenido de los documentos de licitación.................................................................

10. Aclaración de los documentos de licitación ................................................................

11. Enmienda de los documentos de licitación................................................................

C. PREPARACIÓN DE LAS OFERTAS

12. Idioma de la oferta ..................................................................................................

13. Documentos que componen la oferta........................................................................

14. Precios de la oferta .................................................................................................

15. Monedas de la oferta y de pago................................................................................

16. Validez de la oferta .................................................................................................

17. Garantía de seriedad de la oferta y Manifiesto de Garantía de Oferta ..........................

18. Propuestas alternativas de los licitantes ....................................................................

19. Formato y firma de la oferta ....................................................................................

D. PRESENTACIÓN DE LAS OFERTAS

20. Presentación, sellado e identificación de las ofertas ...................................................

21. Plazo para la presentación de las ofertas ...................................................................

22. Ofertas tardías ........................................................................................................

Page 12: Proyecto Barrio Ciudad

23. Retiro, substitución o modificación de las ofertas......................................................

E. APERTURA Y EVALUACIÓN DE LAS OFERTAS

24. Apertura de las ofertas ............................................................................................

25. Confidencialidad ....................................................................................................

26. Aclaración de las ofertas .........................................................................................

27. Examen de las ofertas y evaluación de cumplimiento ................................................

28. Corrección de errores ..............................................................................................

29. Moneda para la evaluación de las ofertas..................................................................

30. Evaluación y comparación de las ofertas ..................................................................

31. Preferencia a licitantes nacionales ............................................................................

F. ADJUDICACIÓN DEL CONTRATO

32. Criterios de evaluación............................................................................................

33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier oferta

Y a rechazar cualquiera o todas las ofertas .................................................................

34. Notificación de adjudicación y firma del Acuerdo.....................................................

35. Garantía de fiel cumplimiento..................................................................................

36. Anticipo y garantía por anticipo ...............................................................................

37. Conciliador ............................................................................................................

Page 13: Proyecto Barrio Ciudad

INSTRUCCIONES A LOS LICITANTES (IAL) A. Disposiciones Generales

1. Alcance de la Oferta

1.1 El Contratante, según la definición que consta en la Sección II, “Hoja de Datos de la Licitación” (HDL) invita a presentar ofertas para la construcción de las Obras que se describen en la HDL y en la Sección VI, “Condiciones Especiales del Contrato” (CEC). El nombre y el número de identificación del Contrato están especificados en la HDL y en las CEC

1.2 El Adjudicatario deberá terminar las Obras en la fecha prevista de terminación especificada en la HDL y en las CEC. 1.1 (r)

1..2 A todo lo largo de estos Documentos de Licitación:

(a) el término “por escrito” significa comunicación en forma escrita (por ejemplo por correo, por correo electrónico, facsímile, telex) con prueba de recibido;

(b) si el contexto así lo requiere, “singular” significa “plural” y viceversa; y

(c) “día” significa día calendario.

2. Fuente de los Recursos

2.1 El Prestatario, definido en la HDL, se propone destinar una parte de los fondos de un préstamo del Banco Mundial, definido en la HDL, para sufragar parcialmente el costo del Proyecto definido en la HDL, a fin de cubrir los pagos elegibles en virtud del Contrato para las Obras. El Banco Mundial efectuará pagos solamente a solicitud del Prestatario y una vez el Banco Mundial los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones del Convenio de Préstamo. Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Convenio. Salvo que el Banco Mundial acuerde expresamente lo contrario, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Convenio de Préstamo ni tendrá derecho alguno sobre los fondos del préstamo.

2.2 El Convenio de Préstamo prohíbe el retiro de fondos de la cuenta del préstamo para efectuar cualquier pago a personas o entidades, o para financiar cualquier importación de bienes si el Banco tiene conocimiento de que dichos pagos o importaciones están prohibidos por una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de esa institución.

3. Fraude y Corrupción

3.1 El Banco exige que todos los Prestatarios (incluyendo los beneficiarios de préstamos concedidos por el Banco), así como los Licitantes, proveedores, contratistas y consultores que participen en proyectos financiados por el Banco, observen las más estrictas normas de ética durante el proceso de licitación y de ejecución de dichos contratos. Para

Page 14: Proyecto Barrio Ciudad

dar cumplimiento a esta política, el Banco:

(a) define, para efectos de esta disposición, las siguientes expresiones:

(i) "Práctica corrupta" significa ofrecer, aceptar o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor con el fin de influir la actuación de un funcionario público en referencia al proceso de adquisición o a la ejecución de contratos;

ii) “Práctica fraudulenta" significa la tergiversación o supresión de hechos con el fin de influir en el proceso de adquisición o la ejecución de un contrato;

(iii) “Prácticas colusorias” significa la confabulación o arreglo entre dos o más licitantes con o sin el conocimiento del Prestatario, con el fin de establecer precios de ofertas a niveles artificiales no competitivos;

(iv) “Prácticas coercitivas” significa hacer daño o amenazar de hacer daño, directa o indirectamente, a personas o a su propiedad para influir su participación en un proceso de adquisición, o para afectar la ejecución de un contrato.

(b) rechazará la propuesta de adjudicación si determina que el Licitante seleccionado para dicha adjudicación ha participado directamente o a través de un agente, en actividades corruptas, fraudulentas, colusorias o coercitivas al competir por el contrato en cuestión;

(c) anulará la porción del préstamo asignada al contrato si determina en cualquier momento que los representantes del Prestatario o de un beneficiario del préstamo han participado en prácticas corruptas, fraudulentas, colusorias o coercitivas durante el proceso de licitación o de la ejecución de dicho contrato, y sin que el Prestatario hubiera adoptado medidas oportunas y apropiadas para corregir la situación y que fueran satisfactorias para el Banco;

(d) sancionará a la empresa o individuo, inclusive declarándolos inelegibles para adjudicarles un contrato financiado por el Banco, indefinidamente o por un período determinado, si en cualquier momento determina que han participado directamente o a través de sus agentes, en prácticas corruptas, fraudulentas, colusorias o coercitivas al competir o ejecutar un contrato financiado por el Banco; y

(e) tendrá el derecho a exigir a los Licitantes, proveedores, contratistas

Page 15: Proyecto Barrio Ciudad

y consultores que incluyan en los Documentos de Licitación y en los contratos financiados con un préstamo del Banco, una disposición que permita al Banco, o a quien éste designe, inspeccionar los registros contables, estados financieros y otros documentos relacionados con la ejecución del contrato y a auditarlos por auditores designados por el Banco.

3.2 Además, los Licitantes deberán tener presente las provisiones establecidas en la subcláusula 59.2 (h) de las CGC.

4. Licitantes Elegibles

4.1 Un Licitante, y todas las partes que constituyen el Licitante, pueden tener la nacionalidad de cualquier país, de conformidad con la s condiciones estipuladas en la Sección III, Países Elegibles. Se considerará que un Licitante tiene la nacionalidad de un país si es ciudadano o está constituido, incorporado o registrado y opera de conformidad con las disposiciones legales de ese país. Este criterio también aplicará para determinar la nacionalidad de los subcontratistas propuestos.

4.2 Un Licitante no deberá presentar conflicto de interés. Si se considera que los Licitantes presentan conflicto de interés serán descalificados. Se considerará que los Licitantes presentan conflicto de interés con una o más partes en este proceso de licitación si están o han estado asociados, directa o indirectamente, con el consultor o con cualquiera otra entidad que haya participado en la preparación del diseño, especificaciones técnicas y otros documentos para el Proyecto o que se han propuesto al Gerente del Proyecto para el Contrato. Cualquier firma que haya participado con el Prestatario en la prestación de servicios para la preparación o supervisión de la s obras y cualquiera de sus afiliados no son elegibles para participar en la licitación.

4.3 Un Licitante que ha sido declarado inelegible por el Banco de acuerdo a lo establecido en la cláusula 3 de las IAL en la fecha de la adjudicación del contrato, será descalificado. La lista de firmas vetadas por el Banco está disponible en la dirección electrónica que se indica en la HDL.

4.4 Las empresas estatales del país Prestatario serán elegibles solamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y financiera; (ii) operan conforme a las leyes comerciales; y (iii) no dependen de ninguna agencia del Prestatario o del Subprestatario.

4.5 Los Licitantes deberán proporcionar al Comprador evidencia satisfactoria de su continua elegibilidad, cuando el Comprador razonablemente la solicite.

5. Calificaciones del Licitante

5.1 Todos los licitantes deberán presentar en la Sección IV, “Formulario de la Oferta, Información de Calificaciones, Carta de Aceptación, y Convenio” una descripción preliminar del método de trabajo y cronograma que proponen, incluyendo planos y gráficas, según sea necesario.

Page 16: Proyecto Barrio Ciudad

5.2 Si se realizó una precalificación de los posibles licitantes, sólo se considerarán las ofertas de los licitantes precalificados para la adjudicación del Contrato. Estos licitantes deberán incluir con su oferta cualquier información que actualice sus calificaciones originales de precalificación, o de lo contrario confirmar en sus ofertas que la información presentada originalmente para precalificar permanece esencialmente correcta a la fecha de presentación de las ofertas. La actualización o confirmación de la información debe presentarse en la Sección IV.

5.3 Si el Contratante no realizó una precalificación de los posibles licitantes, todos los licitantes deberán incluir con sus ofertas la siguiente información y documentos en la Sección IV, a menos que se establezca diferente en la HDL:

(a) copias de documentos originales que establezcan la constitución o estatus jurídico, lugar de registro y sede principal de las actividades del Licitante, un poder escrito notarizado del firmante de la oferta que lo autoriza a comprometer al Licitante.

(b) Total del valor monetario de las obras civiles realizadas en cada uno de los últimos cinco años.

(c) Experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud en cada uno de los últimos cinco años, y detalles de los trabajos en marcha o bajo compromiso contractual; y de clientes que puedan ser contactados para obtener mayor información sobre dichos contratos.

(d) Principales equipos de construcción que el Licitante propone para cumplir con el contrato.

(e) Calificaciones y experiencia del personal clave tanto técnico como administrativo propuesto para desempeñarse en el lugar de ejecución de las obras;

(f) Informes sobre el estado financiero del Licitante, tales como informes de pérdidas y ganancias e informes de auditoría de los últimos cinco años;

(g) Evidencia que certifique la existencia de suficiente capital circulante para este Contrato (acceso a línea(s) de crédito y disponibilidad de otros recursos financieros);

(h) Autorización para solicitar referencias a las instituciones bancarias del Licitante.

(i) Información pertinente a litigios presentes o habidos durante los últimos cinco años, en los cuales el licitante estuvo o está

Page 17: Proyecto Barrio Ciudad

involucrado, las partes afectadas, los montos en controversia, y los resultados;

(j) Propuestas para subcontratar componentes de las Obras por un total superior al 10 por ciento del Precio del Contrato. El límite de participación de subcontratistas está establecido en la HDL.

5.4 Las ofertas presentadas por una asociación de dos o más firmas deberán cumplir con los siguientes requisitos, a menos que se indique lo contrario en la HDL:

(a) La oferta deberá contener toda la información enumerada en la antemencionada Subcláusula 5.3 de las IAL para cada miembro de la asociación;

(b) La oferta deberá ser firmada de manera que constituya una obligación legal para todos los socios.

(c) todos los socios serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo;

(d) Uno de los socios deberá ser designado como representante, autorizado para contraer responsabilidades, y recibir instrucciones para y en nombre de todos los miembros de la asociación;

(e) La ejecución de la totalidad del Contrato, incluyendo los pagos, se harán exclusivamente con el socio designado.

(f) Una copia del Convenio de Asociación en Participación firmado por todos los socios deberá ser presentado con la Oferta; o una Carta de Intención para diligenciar un convenio de Asociación en Participación en caso de salir beneficiados como los adjudicatarios, la cual deberá ser firmada por todos los socios y presentada con la oferta junto con una copia del Convenio propuesto.

5.5 Para calificar a la adjudicación del Contrato, los Licitantes deberán cumplir con los siguientes criterios mínimos de calificación:

(a) tener un volumen promedio anual de facturación de obras de al menos el monto indicado en la HDL calculado para el período indicado en la HDL

(b) demostrar experiencia como contratista principal de la construcción de por lo menos un número de obras de la naturaleza y complejidad equivalente a las Obras licitadas por el período indicado en la HDL (para cumplir con este requisito, las

Page 18: Proyecto Barrio Ciudad

obras deberán estar terminadas en un 70 por ciento);

(c) presentar propuestas para la adquisición oportuna (propias, alquiladas, etc.) del equipo esencial listado en la HDL;

(d) contar con un Administrador de Obras con cinco años de experiencia en obras equivalentes en naturaleza y volumen, incluyendo no menos de tres años como gerente; y

(e) contar con activos líquidos y/o disponibilidad de crédito, ingresos netos de otros compromisos contractuales y excluyendo cualquier pago anticipado que pudiera recibir bajo el contrato, por un monto no inferior a la suma indicada en la HDL.

Si el postulante o cualquiera de los integrantes de una asociación o grupo tienen un continuo historial de litigios o laudos arbitrales, pudiera ser motivo para su descalificación.

5.6 Las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de la asociación o grupo se sumarán a fin de determinar si el Licitante cumple con los requisitos mínimos de calificación de conformidad con las Subcláusula 5.5 (a) y (e) de las IAL; sin embargo, para que pueda adjudicarse el Contrato a la asociación o grupo, cada uno de sus integrantes debe cumplir al menos con el 25% de los requisitos mínimos para licitantes individuales que se establecen en la Subcláusula 5.5 (a), (b) y (e); y el socio designado debe cumplir al menos con el 40% de ellos. De no satisfacerse este requisito, la oferta presentada por la asociación o grupo será rechazada. No se tomarán en cuenta la experiencia ni los recursos de los subcontratistas, para determinar la conformidad del Licitante con los criterios de calificación, a menos que se indique lo contrario en la HDL.

5.7 Los licitantes nacionales y asociaciones de licitantes nacionales que soliciten ser considerados elegibles para el margen de preferencia del 7 ½ por ciento en la evaluación de las ofertas, deberán presentar toda la información necesaria para satisfacer los criterios de elegibilidad estipulados en la Cláusula 31 de las IAL.

6. Una oferta por licitante

6.1 Cada Licitante presentará solamente una Oferta, ya sea individualmente o como miembro de una asociación. El Licitante que presente o participe en más de una oferta (a menos que se trate de un subcontratista o en los casos cuando se permite presentar o se solicitan alternativas) causará que todas las Propuestas en las cuales participa sean descalificadas.

7. Costo de las propuestas

7.1 Los Licitantes serán responsables por todos los costos asociados con la preparación y presentación de sus ofertas y el Contratante en ningún momento será responsable por dichos costos.

Page 19: Proyecto Barrio Ciudad

8. Visita a la Zona de las Obras

8.1 Se aconseja que el Licitante, bajo su propia responsabilidad y a su propio riesgo, visite e inspeccione la zona de las Obras y sus alrededores y obtenga por sí mismo toda la información que pueda ser necesaria para preparar la oferta y celebrar el Contrato para la construcción de las Obras. Los gastos relacionados con dicha visita correrán por cuenta del Licitante.

B. Los Documentos de Licitación

9. Contenido de los Documentos de Licitación

9.1 El conjunto de los Documentos de Licitación comprende los documentos que se enumeran en la siguiente tabla y todos los adenda que hayan sido emitidos de conformidad con la cláusula 11 de las IAL:

Llamado a licitación

Sección I Instrucciones a los Licitantes

Sección II Hoja de Datos de la Licitación

Sección III Países Elegibles

Sección IV Formularios de la Oferta, Información sobre Calificación, Carta de Aceptación, Contrato

Sección V Condiciones Generales del Contrato

Sección VI Condiciones Especia les del Contrato

Sección VII Especificaciones

Sección VIII Planos

Sección IX Lista de Cantidades

Sección X Formularios de Garantías

10. Aclaración de los Documentos de Licitación

10.1 Todos los posibles Licitantes que requieran clarificaciones sobre los Documentos de licitación deberán dirigirse al Contratante por escrito a la dirección indicada en la HDL. Los Contratantes deberán responder a cualquier solicitud de clarificación recibida por lo menos 21 días antes de la fecha límite para la presentación de las ofertas. Copias de la respuesta del Contratante deberán ser enviadas a todos los que compraron los Documentos de Licitación, la cual incluirá una descripción de la consulta, pero sin identificar su origen.

11. Enmiendas a los Documentos de Licitación

11.1 Antes de la fecha límite para la presentación de ofertas, el Contratante podrá modificar los Documentos de Licitación mediante una adenda.

11.2 Cualquier adenda que se emita formará parte integral de los

Page 20: Proyecto Barrio Ciudad

Documentos de Licitación y será comunicado por escrito a todos los que compraron los Documentos de Licitación. Los posibles Licitantes deberán acusar recibo de cada adenda por escrito al Contratante.

11.3 Con el fin de otorgar a los posibles licitantes tiempo suficiente para tener en cuenta un adenda en la preparación de sus ofertas, el Contratante deberá extender, si fuera necesario, el plazo para la presentación de las ofertas, de conformidad con la Subcláusula 21.2 de las IAL.

C. Preparación de las Ofertas

12. Idioma de las Ofertas

12.1 Todos los documentos relacionados con las ofertas deberán estar redactados en el idioma que se especifica en la HDL.

13. Documentos que conforman la Oferta

13.1 La oferta que presente el Licitante deberá estar conformada por los siguientes documentos:

(a) La Oferta (en el formulario indicado en la Sección IV);

(b) La Garantía de Seriedad de la Oferta, o el Manifiesto de Garantía de Oferta, de conformidad con la Cláusula 17 de las IAL, si se requiere;

(c) La Lista de Cantidades con precios;

(d) Los documentos y el formulario de Información para la Calificación;

(e) Las ofertas alternativas de haberse solicitado;

Y cualquier otro material que los Licitantes deberán completar y presentar, según se especifique en la HDL.

14. Precios de la Oferta

14.1 El Contrato comprenderá la totalidad de las Obras especificadas en la Subcláusula 1.1 de las IAL, sobre la base de la Lista de Cantidades con indicación de precios presentada por el Licitante.

14.2 El Licitante indicará las tarifas y los precios de todos los rubros de las Obras especificadas en la Lista de Cantidades. El Contratante no efectuará pagos por los rubros ejecutados para los cuales el Licitante no haya indicado precios o tarifas, puesto que se considerarán incluidos en los demás precios y tarifas que figuren en la Lista de Cantidades. Si hubiere correcciones, éstas se harán tachándolas, rubricándolas, fechándolas y rescribiéndolas.

14.3 Todos los derechos, impuestos y demás gravámenes que deba pagar el Contratista bajo este contrato, o por cualquier otra razón, 28 días antes de la fecha del plazo para la presentación de las ofertas, deberán

Page 21: Proyecto Barrio Ciudad

estar incluidos en las tarifas, en los precios y en el precio total de la oferta presentada por el Licitante.

14.4 Las tarifas y los precios que cotice el Licitante estarán sujetos a ajustes durante la ejecución del Contrato, si así se dispone en la HDL, en las CEC, y en las estipulaciones de la Cláusula 47 de las CGC. El Licitante deberá proporcionar toda la información requerida en las CEC y en la Cláusula 47 de las CGC.

15. Monedas de la Oferta y pago

15.1 Las tarifas y los precios unitarios deberán ser cotizadas por el Licitante exclusivamente en la moneda del país del Contratante según se especifica en la HDL. Los requerimientos de pagos en moneda extranjera se deberán indicar como porcentajes del precio de la Oferta (excluyendo las sumas provisionales) y serán pagaderos hasta en tres monedas extranjeras a elección del Licitante.

15.2 Los tipos de cambio que utilizará el Licitante para convertir al equivalente en la moneda nacional y establecer los porcentajes mencionados en la Subcláusula 15.1 anterior, será el tipo de cambio vendedor para transacciones similares establecida por la autoridad estipulada en la HDL, vigente a la fecha 28 días antes de la fecha límite para la presentación de las ofertas. El tipo de cambio aplicará para todos los pagos con el fin que el Licitante no corra ningún riesgo cambiario. Si el Licitante aplica otros tipos de cambio, las disposiciones de la Cláusula 29.1 de las IAL aplicarán, y de cualquier manera, los pagos se calcularán utilizando los tipos de cambio cotizados en la Oferta.

15.3 Los Licitantes indicarán en su oferta los detalles de los requerimientos que prevén en monedas extranjeras.

15.4 Es posible que el Contratante requiera que los Licitantes aclaren sus necesidades en monedas extranjeras y que comprueben que las cantidades incluidas en las tarifas y en los precios, si se requiere en la HDL, sean razonables y correspondan de conformidad con la Subcláusula 15.1 de las IAL.

16. Validez de las Ofertas

16.1 Las ofertas permanecerán válidas por el período estipulado en la HDL.

16.2 En circunstancias excepcionales, el Contratante podrá solicitar a los Licitantes que extiendan el período de validez por un plazo adicional específico. La solicitud y las respuestas de los licitantes deberán ser por escrito. Si se ha solicitado una garantía de seriedad de la oferta de conformidad con la cláusula 17 de las IAL, ésta deberá extenderse también por 28 días después de la fecha límite prorrogada para la presentación de las ofertas. Los Licitantes podrán rechazar la solicitud sin que se les haga efectiva la garantía o se ejecute el

Page 22: Proyecto Barrio Ciudad

Manifiesto de Garantía de la Oferta. A los Licitantes que convienen con la solicitud no se les requerirá ni se les permitirá que modifiquen su oferta, excepto como se dispone en la Cláusula 17 de las IAL.

16.3 En el caso de los contratos a precio fijo (precio no sujeto a ajuste), si el período de validez de las ofertas se prorroga por más de 56 días, los montos pagaderos al adjudicatario en moneda nacional y extranjera se ajustarán según lo estipulado en la solicitud de extensión. La evaluación de las ofertas se basará en los precios de las ofertas sin tener en cuenta las correcciones antes señaladas.

17. Garantía de Seriedad de la Oferta y Manifiesto de Garantía de la Oferta

17.1 Si se exige en la HDL, el Licitante deberá presentar como parte de su oferta, una Garantía de Seriedad de la Oferta o un Manifiesto de Garantía de la Oferta, en original según se especifica en la HDL.

17.2 La Garantía de Seriedad de la Oferta será por la suma estipulada en la HDL y denominada en la moneda del país del Contratante, o en la moneda de la Oferta, o en cualquier otra moneda de libre convertibilidad, y deberá:

(a) a elección del licitante, consistir en una carta de crédito o en una garantía bancaria emitida por una institución bancaria, o una fianza o póliza de caución emitida por una aseguradora o afianzadora;

(b) ser emitida por una institución de prestigio seleccionada por el licitante en cualquier país. Si la institución que emite la garantía está localizada fuera del país del Contratante, ésta deberá tener una sucursal financiera en el país del Contratante que permita hacer efectiva la garantía;

(c) estar sustancialmente de acuerdo con uno de los formularios de Garantía de Seriedad de Oferta o de Manifiesto de Garantía de Oferta incluidos en la Sección X, “Formularios de Garantía” u otro formulario aprobado por el Contratante con anterioridad a la presentación de la oferta;

(d) ser pagadera a la vista ante solicitud escrita del Contratante en caso de tener que invocar las condiciones detalladas en la Cláusula 17.5 de las IAL;

(e) ser presentada en original; no se aceptarán copias;

(f) permanecer válida por un período de 28 días posteriores a la fecha límite de la validez de las ofertas, o del período prorrogado, si corresponde, de conformidad con la Cláusula 16.2 de las IAL;

17.3 Si la Subcláusula 17.1 de las IAL exige una Garantía de Seriedad de

Page 23: Proyecto Barrio Ciudad

la Oferta o un Manifiesto de Garantía de Oferta, todas las ofertas que no estén acompañadas por una Garantía que sustancialmente responda a lo requerido en la cláusula mencionada, serán rechazadas por el Contratante por incumplimiento.

17.4 La Garantía de Seriedad de Oferta o el Manifiesto de Garantía de Oferta de los Licitantes cuyas ofertas no fueron seleccionadas serán devueltas inmediatamente una vez el Licitante adjudicatario presente su Garantía de Cumplimiento.

17.5 La Garantía de Seriedad de la Oferta se podrá hacer efectiva o el Manifiesto de Garantía de Oferta se podrá ejecutar si:

(a) un Licitante retira su oferta durante el período de validez de la oferta especificado por el Licitante mismo en el Formulario de Presentación de la Oferta, salvo a lo estipulado en la Subcláusula 16.2 de las IAL; o

(b) el Licitante adjudicatario no acepta las correcciones al Precio de la Oferta , de conformidad con la Subcláusula 28 de las IAL;

(b) si el Licitante adjudicatario no cumple dentro del plazo estipulado con:

(i) la firma el Contrato; o

(ii) no presenta la Garantía de Cumplimiento.

17.6 La Garantía de Seriedad de la Oferta o el Manifiesto de Garantía de Oferta de una Asociación en Participación o Consorcio deberá estar en nombre de la Asociación en Participación o Consorcio que presenta la oferta. Si dicha Asociación o Consorcio no ha sido legalmente constituido en el momento de presentar la oferta, la Garantía de Seriedad de la Oferta o el Manifiesto de Garantía de Oferta deberá estar en nombre de todos los futuros socios de la Asociación o Consorcio tal como se denominan en la carta de intención.

18.1 Propuestas alternativas de los Licitantes

18.1 No se considerarán ofertas alternativas a menos que específicamente se estipule en la HDL. Si se permiten, las Subclásulas 18.1 y 18.2 de las IAL gobernarán y en la HDL se especificará cual de las siguientes opciones se permitirán:

(a) Opción Uno: Un Licitante podrá presentar ofertas alternativas solamente con oferta básica. El Contratante considerará solamente las ofertas alternativas presentadas por el Licitante cuya oferta básica haya sido determinada como la oferta evaluada más baja.

Page 24: Proyecto Barrio Ciudad

(b) Opción Dos: Un Licitante podrá presentar una oferta alternativa con o sin una oferta básica. Todas las ofertas recibidas para la oferta básica, así como las ofertas alternativas que cumplan con las especificaciones técnicas y los requerimientos de ejecución de conformidad con la Sección VII, serán evaluadas sobre la base de sus propios méritos.

18.2 Todas las ofertas alternativas deberán proporcionar toda la información necesaria para una evaluación global de las alternativas por el Contratante, incluyendo cálculos de los planos, especificaciones técnicas, desglose de los precios, métodos de construcción propuestos y otros detalles pertinentes.

19. Formato y firma de la Oferta

19.1 El Licitante preparará un original de los documentos que comprenden la oferta según se describe en la Cláusula 13 de las IAL, en un solo volumen que contenga el Formulario de la Oferta, y lo marcará claramente como “ORIGINAL”. Además el Licitante deberá presentar el número de copias de la Oferta que se indica en la HDL y marcarlas claramente como “COPIAS”. En caso de discrepancia entre el original y las copias, el original regirá.

19.2 El original y todas las copias de la oferta deberán ser mecanografiadas o escritas con tinta indeleble y deberán estar firmadas por la persona o personas debidamente autorizada(s) para firmar en nombre del Licitante, de conformidad con la Subcláusula 5.3 (a) de las IAL. Todas las páginas de la oferta que contengan anotaciones o enmiendas deberán estar rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta.

19.3 La oferta no podrá contener alteraciones ni adiciones, excepto por aquellas que cumplan con instrucciones emitidas por el Contratante, o según sea necesario para corregir errores del Licitante, en cuyo caso dichas correcciones deberán ser rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta.

19.4 El Licitante proporcionará la información sobre comisiones o gratificaciones tal como se describe en el Formulario de la Oferta, si las hay, pagadas o por pagar a agentes en relación con esta Oferta, o con la ejecución del contrato si el Licitante es el adjudicatario.

D. Presentación de las Ofertas

20. Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas

20.1 Los Licitantes siempre podrán enviar sus ofertas por correo o entregarlas personalmente. Los Licitantes podrán presentar sus ofertas electrónicamente cuando así se indique en la HDL. Los Licitantes que presenten sus ofertas electrónicamente seguirán los procedimientos indicados en la HDL para la presentación de dichas

Page 25: Proyecto Barrio Ciudad

ofertas. El Licitante pondrá el original y todas las copias de la oferta en dos sobres interiores, que cerrará y marcará claramente como “ORIGINAL" y "COPIAS", según corresponda. Luego pondrá ambos sobres (original y copias) en un sobre exterior, que también deberá estar sellado.

20.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán:

(a) estar dirigidos al Contratante a la dirección proporcionada en la HDL.

(b) portar el nombre y número de identificación del Contrato indicado en la HDL.

(c) portar una advertencia de no abrir antes de la hora y fecha de apertura de ofertas indicadas en la HDL.

20.3 Además de la identificación requerida en la Subcláusula 19.2, los sobres interiores deberán llevar el nombre y la dirección del Licitante, con el fin de poderle devolver su oferta sin abrir en caso que sea declarada oferta tardía, de conformidad con la cláusula 22 de las IAL.

20.4 Si el sobre exterior no está sellado y marcado como se ha indicado anteriormente, el Contratante no se responsabilizará en caso que la oferta se extravíe o sea abierta prematuramente.

21. Plazo para la presentación de las Ofertas

21.1 Las ofertas deberán ser recibidas por el Contratante en la dirección y a más tardar en la fecha y hora que se indican en la HDL.

21.2 El Contratante podrá extender el plazo para la presentación de ofertas mediante una enmienda a los Documentos de Licitación, de conformidad con la Cláusula 11 de las IAL. En este caso todos los derechos y obligaciones del Contratante y de los Licitantes previamente sujetos a la fecha límite original para presentar las ofertas quedarán sujetos a la nueva fecha prorrogada.

22. Ofertas tardías 22.1 Todas las ofertas que reciba el Comprador después del plazo límite para la presentación de las ofertas de conformidad con la cláusula 21 de las IAL serán devueltas al Licitante sin abrir.

23. Retiro, substitución y modificación de las ofertas

23.1 Los Licitantes podrán retirar, substituir o modificar sus Ofertas mediante el envío de una solicitud por escrito antes de la fecha límite indicada en la Cláusula 21 de las IAL.

23.2 Toda solicitud de retiro, substitución o modificación de la oferta deberá ser preparada, sellada, marcada y entregada de acuerdo con las estipulaciones de las Cláusulas 19 y 20 de las IAL, y los sobres exteriores y los interiores debidamente marcados, “RETIRO,” “SUBSTITUCIÓN,” o “MODIFICACIÓN” según corresponda.

Page 26: Proyecto Barrio Ciudad

23.3 Ninguna Oferta podrá ser substituida o modificada después de vencido el plazo para presentar las Ofertas.

23.4 El retiro de una oferta en el intervalo entre la fecha de vencimiento del plazo para la presentación de ofertas y la expiración del período de validez de las ofertas indicado en la HDL o del período prorrogado de conformidad con la Subcláusula 16.2 de las IAL, puede dar lugar a que se haga efectiva la garantía de seriedad de la oferta o se ejecute el Manifiesto de Garantía de la Oferta, según lo dispuesto en la cláusula 17 de las IAL.

23.5 Los licitantes solamente podrán ofrecer descuentos o de otra manera modificar los precios de sus ofertas sometiendo una modificación a la Oferta de conformidad con esta cláusula, o incluyéndola en la oferta original.

E. Apertura y Evaluación de las Ofertas

24. Apertura de las Ofertas

24.1 El Contratante abrirá las ofertas, incluso las modificaciones introducidas de conformidad con la Cláusula 23, en presencia de los representantes de los Licitantes que decidan concurrir, a la hora, en la fecha y el lugar, y establecidos en la HDL. El procedimiento para apertura de ofertas presentadas electrónicamente si fueron permitidas de conformidad con la Subcláusula 20.1 de las IAL, estará indicado en la HDL.

24.2 Primero se abrirán y leerán los sobres marcados “RETIRO”. No se abrirán las ofertas para las cuales se haya presentado una solicitud de retiro de conformidad con las disposiciones de la cláusula 23 de las IAL.

24.3 El Contratante dará a conocer en el Acto de apertura los nombres de los licitantes, el precio de la Oferta, el monto total de cada Oferta y de cualquier oferta alternativa (si se solicitaron o permitieron ofertas alternativas), descuentos, retiros, substituciones o modificaciones de Ofertas, la existencia o falta de Garantía de Seriedad de la Oferta o de Manifiesto de Garantía de Oferta, si se solicitó, y cualquier otro detalle que el Contratante considere apropiado. Ninguna oferta será rechazada en el Acto de Apertura, excepto por las ofertas tardías de conformidad con la Cláusula 22 de las IAL. Las substituciones y modificaciones a Ofertas presentadas de acuerdo con las disposiciones de la Cláusula 23 de las IAL que no fueron abiertas y leídas en voz alta durante el acto de apertura no podrán ser consideradas para evaluación y serán devueltas sin abrir a los licitantes.

24.4 El Contratante preparará un Acta de la Apertura de las ofertas incluyendo toda la información dada a conocer a los asistentes, de

Page 27: Proyecto Barrio Ciudad

conformidad con la Subcláusula 24.3 de las IAL.

25.Confidencialidad 25.1 No se divulgará a los Licitantes ni a ninguna persona que no esté oficialmente involucrada con el proceso de la licitación, información relacionada con la revisión, evaluación, comparación y poscalificación de las ofertas, ni sobre la recomendación de adjudicación del contrato hasta que se haya publicado la adjudicación del Contrato al licitante adjudicatario de conformidad con la Subcláusula 34.4. Cualquier intento por parte de un Licitante para influenciar al Contratante en el procesamiento de las ofertas o en la adjudicación del contrato podrá resultar en el rechazo de su oferta. No obstante lo anterior, si durante el plazo transcurrido entre el Acto de Apertura y la fecha de adjudicación del contrato, un Licitante desea comunicarse con el Contratante sobre cualquier asunto relacionado con el proceso de la licitación, deberá hacerlo por escrito.

26. Aclaración de las Ofertas

26.1 Para facilitar el examen, la evaluación y la comparación de las ofertas, el Contratante tendrá la facultad de solicitar a cualquier licitante que aclare su oferta, incluido el desglose de los precios unitarios. La solicitud de aclaración y la respuesta pertinente se harán por escrito. Sin embargo, no se solicitará, ofrecerá ni permitirá ninguna modificación de los precios o de los elementos sustanciales de la oferta, salvo que ello sea necesario para confirmar la corrección de errores aritméticos que el Contratante haya descubierto durante la evaluación de las ofertas, de conformidad con lo dispuesto en la cláusula 28.

27. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento

27.1 Antes de proceder a la evaluación detallada de las ofertas, el Contratante determinará si cada una de ellas (a) cumple con los requisitos de elegibilidad establecidos en la cláusula 4 de las IAL; (b) ha sido debidamente firmada; (c) está acompañada de la Garantía de Seriedad de la Oferta o del Manifiesto de Garantía de la Oferta si se solicitaron, y (d) se ajusta sustancialmente a lo solicitado en los documentos de licitación.

27.2 Una oferta que cumple substancialmente es la que satisface todos los términos, condiciones y especificaciones de los Documentos de Licitación sin desviaciones importantes, reservas u omisiones. Una desviación importante, reserva u omisión es aquella que: (a) afecta de una manera substancial el alcance, la calidad o el avance de las Obras; (b) afecta de una manera considerable, en inconsistencia con los Documentos de Licitación, los derechos del Contratante o las obligaciones del Licitante en virtud del Contrato; o (c) de rectificarse, afectaría injustamente la posición competitiva de los otros licitantes que presentaron ofertas que se ajustan substancialmente a los Documentos de Licitación.

Page 28: Proyecto Barrio Ciudad

27.3 Si una oferta no cumple substancialmente con los Documentos de Licitación, deberá ser rechazada por el Contratante y el Licitante no podrá ajustarla posteriormente mediante correcciones de las desviaciones o reservaciones.

28. Corrección de

errores

28.1 El Contratante verificará si las ofertas que considere que cumplen substancialmente contienen errores aritméticos. Los errores serán corregidos por el Contratante de la siguiente manera:

(a) cuando haya una discrepancia entre los montos indicados en cifras y en palabras, prevalecerán los indicados en palabras, y

(b) cuando haya una discrepancia entre el precio unitario y el total de un rubro que se haya obtenido multiplicando el precio unitario por la cantidad de unidades, prevalecerá el precio unitario cotizado, a menos que a juicio del Contratante hubiera un error evidente en la colocación del decimal en el precio unitario, en cuyo caso prevalecerá el precio total cotizado para ese rubro y se corregirá el precio unitario.

28.2 El Contratante ajustará el monto indicado en la oferta de acuerdo con el procedimiento antes señalado para la corrección de errores y, con la anuencia del Licitante, el nuevo monto se considerará obligatorio para el Licitante. Si el Licitante no estuviera de acuerdo con el monto corregido, la oferta será rechazada y la garantía de seriedad de su oferta podrá hacerse efectiva o el Manifiesto de Garantía de la Oferta ejecutarse de conformidad con la Subcláusula 17.5 (b).

29. Moneda para la evaluación de las ofertas

29.1 Las ofertas serán evaluadas como fueron cotizadas en la moneda del país del Contratante de conformidad con la Subcláusula 15.1 de las IAL, a menos que el Licitante haya usado tipos de cambio diferentes de los establecidos en la Subcláusula 15.2 de las IAL. En tal caso, primero la oferta se convertirá a los montos pagaderos en diversas monedas aplicando los tipos de cambio indicados en la oferta, y después se convertirá a la moneda del país del Contratante, aplicando los tipos de cambio estipulados en la Subcláusula 15.2 de las IAL.

30. Evaluación y comparación de las ofertas

30.1 El Contratante evaluará solamente las ofertas que ha considerado que han cumplido sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación de conformidad con la Cláusula 26 de las IAL.

30.2 Al evaluar las ofertas, el Contratante determinará el precio evaluado de cada oferta, ajustándolo de la siguiente manera:

(a) corrigiendo cualquier error, conforme a los estipulado en la Cláusula 28 de las IAL;

(b) excluyendo las sumas provisionales, si existieran, de reserva para imprevistos en la Lista de Cantidades, pero incluyendo los

Page 29: Proyecto Barrio Ciudad

trabajos por día, si el precio es competitivo;

(c) haciendo los ajustes correspondientes por otras variaciones, desviaciones u ofertas alternativas aceptables presentadas de conformidad con la cláusula 18 de las IAL; y

(d) haciendo los ajustes correspondientes para reflejar los descuentos u otras modificaciones de precios ofrecidas de conformidad con la Subcláusula 23.5.

30.3 El Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier variación, desviación u oferta alternativa. En la evaluación de las ofertas no se tendrán en cuenta las variaciones, desviaciones, ofertas alternativas y otros factores que excedan los requisitos de los documentos de licitación, o que signifiquen beneficios no solicitados para el Contratante.

30.4 En la evaluación de las ofertas no se tendrá en cuenta el efecto estimado de los ajustes de precio estipulados en la cláusula 47 de las CGC, durante el período de ejecución del Contrato.

31. Preferencia para Licitantes Nacionales

31.1 Si así se indica en la Hoja de Datos de la Licitación, los contratistas nacionales pueden recibir un margen de preferencia en la evaluación de las ofertas, para lo cual se aplicará esta cláusula .

31.2 Los licitantes nacionales deberán suministrar las pruebas necesarias para demostrar que satisfacen los criterios de elegibilidad para obtener un margen de preferencia de 7,5% en la comparación de sus ofertas con las de otros licitantes que no reúnen las condiciones para este margen de preferencia. Los licitantes nacionales deberán:

(a) estar inscritos en el país del Contratante;

(b) demostrar que la firma es de propiedad mayoritaria de ciudadanos del país del Contratante;

(c) no subcontratar con contratistas extranjeros más del 10 por ciento del precio del contrato, excluyendo las sumas provisionales.

31.3 Para aplicar el margen de preferencia se deberá seguir el siguiente procedimiento:

(a) Las ofertas que cumplen con las condiciones de la licitación se clasificarán en los siguientes grupos:

(i) Grupo A: las ofertas presentadas por licitantes nacionales y asociaciones o grupos que reúnan los requisitos establecidos en la Subcláusulas 31.2 de las IAL;

Page 30: Proyecto Barrio Ciudad

(ii) Grupo B: todas las demás ofertas.

(b) Solamente para los fines de la evaluación y comparación de las ofertas, a todas las ofertas clasificadas en el Grupo B se les agregará un monto igual al 7,5% de los precios evaluados de las ofertas, determinados de conformidad con las disposiciones de la Subcláusula 30.2 de las IAL.

F. Adjudicación del Contrato

32. Criterios de Adjudicación

32.1 De conformidad con la Cláusula 33 de las IAL, el Contratante adjudicará el contrato al Licitante cuya oferta haya sido determinada que cumple substancialmente con los Documentos de Licitación y ofrece el precio evaluado más bajo, siempre y cuando se haya determinado que dicho licitante (a) es elegible de conformidad con la Cláusula 4 de las IAL; y (b) está calificado de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 5 de las IAL.

33. Derecho del Contratante de aceptar cualquier oferta o de rechazar cualquier o todas las ofertas

33.1 No obstante lo dispuesto en la cláusula 32, el Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier oferta, y de cancelar el proceso de licitación y rechazar todas las ofertas, en cualquier momento antes de la adjudicación del contrato, sin que por ello incurra en ninguna responsabilidad con el (los) licitante(s) afectado(s), o esté obligado a informar al (los) licitante(s) afectado(s) los motivos de la decisión del Contratante.

34. Notificación de Adjudicación y firma del Convenio

34.1 Antes de la expiración de la Garantía de Seriedad de la Oferta, el Contratante notificará por escrito sobre la adjudicación del contrato al Licitante cuya oferta haya sido aceptada. Esta carta (en lo sucesivo y en las CGC denominada la “Carta de Aceptación”) deberá estipular el monto que el Contratante pagará al Contratista en compensación por la ejecución, cumplimiento y mantenimiento de las Obras tal como se estipula en el Contrato (en adelante y en el Contrato denominado el “Precio del Contrato”).

34.2 La Carta de Aceptación dará por constituido el Contrato, con sujeción al suministro de la garantía de cumplimiento por el licitante, de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 35 de las IAL, y a la firma del Convenio, de conformidad con la Subcláusula 34.3.

34.3 El Convenio incorporará todos los acuerdos entre el Contratante y el adjudicatario. Dentro de los 28 días posteriores a la fecha de la Carta de Aceptación, el Contratante le enviará el Convenio al adjudicatario. Dentro de los 21 días de recibido el Convenio, el Adjudicatario deberá firmarlo y enviarlo al Contratante.

34.4 El Contratante publicará en línea en el portal del “UNDB” (periódico de Naciones Unidas) (United Nations Development Business) y en el

Page 31: Proyecto Barrio Ciudad

de dgMarket los resultados de la licitación, identificando la oferta y número de lotes y la siguiente información: (i) nombre de todos los Licitantes que presentaron ofertas; (ii) los precios que se leyeron en voz alta en el acto de apertura de las ofertas; (iii) nombre y precios evaluados de cada oferta evaluada; (iv) nombre de los Licitantes cuyas ofertas fueron rechazadas y las razones del rechazo; y (v) nombre del Licitante adjudicatario y el precio cotizado, así como la duración y un resumen del alcance del contrato adjudicado. Después de la publicación de la adjudicación del contrato, los Licitantes no favorecidos podrán solicitar por escrito al Contratante una reunión informativa a fin de obtener explicaciones de las razones por las cuales sus ofertas no fueron seleccionadas. El Contratante, después de la adjudicación del Contrato, responderá prontamente y por escrito a cualquier Licitante no favorecido que solicite una reunión informativa.

35. Garantía de Cumplimiento

35.1 Dentro de los 21 días de recibida la Carta de Aceptación, el Adjudicatario deberá firmar el contrato y enviar al Contratante una garantía de cumplimiento por el monto estipulado en las CGC y en la forma (garantía bancaria o fianza) estipulada en la HDL licitación, expresada en los tipos y proporciones de monedas indicados en la Carta de Aceptación y de conformidad con las CGC.

35.2 Si la garantía de cumplimiento suministrada por el Adjudicatario es una garantía bancaria, ésta deberá ser emitida a elección del Licitante, por un banco en el país del Contratante, o por un banco extranjero aceptable al Contratante a través de su corresponsal con domicilio en el país del Contratante.

35.3 Si la garantía de cumplimiento suministrada por el Adjudicatario es una fianza, ésta deberá ser emitida por una compañía afianzadora que el Adjudicatario haya verificado que es aceptable para el Contratante.

35.4 El incumplimiento del Adjudicatario con las disposiciones de las Subcláusulas 35.1 y 34.3 de las IAL constituirá bases suficientes para anular la adjudicación del contrato y hacer efectiva la Garantía de Seriedad de oferta o ejecutar el Manifiesto de Garantía de Oferta. Tan pronto como el Adjudicatario firme el Acuerdo y presente la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Cláusula 35.1 de las IAL, el Contratante comunicará el nombre del Licitante adjudicatario a todos los Licitantes no favorecidos y les devolverá las Garantías de Seriedad de la Oferta de conformidad con la Cláusula 17.4 de las IAL.

36. Pago por Anticipo y Garantía

36.1 El Contratante proveerá un pago de anticipo sobre el Precio del Contrato, de acuerdo a lo estipulado en las CGC y con sujeción al monto máximo establecido en la HDL. El pago por anticipo deberá

Page 32: Proyecto Barrio Ciudad

estar respaldado por una garantía. En la Sección X “Formularios de Garantía” se proporciona un formulario de Garantía Bancaria para Pago por Anticipo.

37. Conciliador 37.1 El Contratante propone que se designe como Conciliador bajo el Contrato a la persona nombrada en la HDL, a quien se le pagarían los honorarios por hora estipulados en la HDL, más gastos reembolsables. Si el Licitante no estuviera de acuerdo con esta propuesta, deberá manifestarlo en su oferta. Si en la Carta de Aceptación el Contratante no concuerda con la designación del Conciliador, éste último deberá ser nombrado por la autoridad designada en la HDL y las CEC, a solicitud de cualquiera de las partes.

Page 33: Proyecto Barrio Ciudad

SECCIÓN II. HOJA DE DATOS DE LA LICITACIÓN

A. Disposiciones Generales IAL 1.1 El Contratante es: EL FONDO HONDUREÑO DE INVERSIÓN SOCIAL (FHIS)

Las obras incluyen la construcción, mejoramiento y/o ampliación de los sistemas siguientes: Alcantarillado Sanitario, Agua Potable, Drenaje Pluvial, Alumbrado Público y Mejoramiento Vial. El nombre e identificación del contrato: Proyecto Integral de Mejoramiento de Barrio de la Colonia Nueva Esperanza de la ciudad de Danlí, Departamento de El Paraíso (Incluye Alcantarillado Sanitario, Agua Potable, Drenaje Pluvial, Alumbrado Público y Mejoramiento Vial) - CÓDIGO 96990. LPI-FHIS-01-2008.

IAL 1.2 La fecha prevista de terminación de las obras es: catorce (14) meses después de la Orden de Inicio emitida a través de la Dirección de Control y Seguimiento del FHIS.

IAL 2.1 El Prestatario es: Gobierno de la República de Honduras IAL 2.1 El “Banco Mundial” significa Asociación Internacional de Fomento (AIF), y préstamo se

refiere a un Crédito de la AIF, que en la fecha de la emisión de los Documentos de Licitación ha sido aprobado por el Banco Mundial.

IAL 2.1 El nombre del Proyecto es: Proyecto Barrio Ciudad, financiado con fondos Banco Mundial. El número del Crédito es : Crédito No. 4096-HO del Banco Mundial

IAL 4.3 La lista de firmas vetadas de participar en proyectos del Banco Mundial está disponible en el portal http://www.worldbank.org/debarr.

IAL 5.3 La información solicitada a los licitantes en la Subcláusula 5.3 es modificada de la siguiente manera: se agrega / modifica lo siguiente:

d) Principales equipos de construcción descritos en la HDL (Subcláusula IAL 5.5 (c)) e) Calificaciones y experiencia del personal clave tanto técnico como administrativo propuesto para desempeñarse en el sitio de las obras

PERSONAL CLAVE REQUISITO 1. GERENTE DE PROYECTO Un (1) Profesional

a. Ingeniero Civil Colegiado Obligatorio b. Calificaciones generales:

Años de experiencia en construcción de proyectos similares

Mínimo diez (10) años

c. Competencia para el trabajo: Experiencia como gerente en proyectos de similar naturaleza y magnitud a nivel urbano

Mínimo cuatro (4) proyectos

Page 34: Proyecto Barrio Ciudad

2. SUPERINTENDENTE (Residente del Proyecto)

Un (1) Profesional

a. Ingeniero Civil Colegiado Obligatorio b. Calificaciones generales:

Años de experiencia en proyectos de infraestructura en general

Mínimo siete (7) años

c. Competencia para el trabajo: Experiencia como superintendente (coordinador – jefe-director) de proyectos de construcción de obras de similar naturaleza y magnitud a nivel urbano.

Mínimo tres (3) proyectos

3. INGENIERO ASISTENTE (Administración y Control de Calidad)

Un (1) Profesional

a. Ingeniero Civil Colegiado Obligatorio b.

c.

Calificaciones generales : Años de experiencia en construcción de proyectos de similar naturaleza y magnitud Competencia para el trabajo: Experiencia en administración y monitoreo de procesos de control de calidad en proyectos de similar naturaleza y magnitud a nivel urbano.

Mínimo cinco (5) años Mínimo dos (2) proyectos

4. INGENIERO ELÉCTRICO Un (1) Profesional

a. Ingeniero Eléctrico Colegiado Obligatorio

b.

c.

Calificaciones generales : Años de experiencia en construcción de proyectos similares a nivel urbano Competencia para el trabajo: Experiencia en diseño y/o supervisión de proyectos de similar naturaleza y magnitud a nivel urbano

Mínimo cinco (5) años Mínimo dos (2) proyectos

5. Capataz general Un (1) técnico

a Maestro de Obra

b. Calificaciones generales : Años de experiencia en proyectos de infraestructura en general

Mínimo diez (10) años

c. Competencia para el trabajo: Experiencia en manejo de múltiples frentes de trabajo y lectura de planos en proyectos de similar naturaleza y magnitud a nivel urbano.

Mínimo tres (3) proyectos

Todo el personal clave profesional, deberá estar solvente con su respectivo colegio profesional

j) La participación máxima de subcontratista es: 30%

Page 35: Proyecto Barrio Ciudad

k) En caso de una Asociación de dos o más firmas, el acuerdo o convenio que la formalice, acredite y establezca por las partes que la componen , incluyendo su objeto, las obligaciones de las partes su participación y su relación con el Contratante; así mismo deberá designar mediante poder mancomunado un representante o gerente ;

Para este proceso no se aceptará subsanación de documentos. Los documentos solicitados no son subsanables, por los tanto deberán ser presentados en el acto de apertura de las ofertas, en vista de ser requisitos indispensables para la calificación.

Requisitos para firma de Contrato

SOLO EN EL CASO QUE EL LICITANTE RESULTARE ADJUDICATARIO DEBERA PRESENTAR PREVIO A LA FIRMA DEL CONTRATO, LA SIGUIENTE DOCUMENTACION:

l) Acreditar la representación legal para presentar propuestas y participar en representación del Licitante en procesos de contrataciones y adquisiciones y la formalización del contrato;

m) Declaración Jurada otorgada por el Representante Legal del Licitante de no estar comprendido en ninguno de los casos a que se refiere los Artículos 15 y 16 de la Ley de Contratación del Estado (Decreto:74-2001), autenticada la firma por Notario;

n) Constancia de la Dirección Ejecutiva de Ingresos (DEI) de no haber sido objeto de sanción administrativa firme en dos o más expedientes por infracciones tributarias durante los últimos cinco años;

ñ) Constancia de la Procuraduría General de la República de no haber sido objeto de resolución firme de cualquier contrato celebrado con la administración pública;

o) Constancia del Instituto Hondureño de Seguridad Social de estar al día en el pago de cotizaciones obrero patronales, de conformidad con lo previsto en el Artículo 65, párrafo segundo, literal b) reformado de la Ley del Seguro Social;

p) En el caso de una Firma Extranjera que no ha trabajado anteriormente en el país, la certificación de la Resolución del Poder Ejecutivo acreditando su autorización para ejercer el comercio en Honduras y la Inscripción en el Registro Público de Comercio de la empresa.

q) Tanto el contratista como todo el personal propuesto para la ejecución del proyecto, deberán estar facultados para el ejercicio profesional en Honduras.

r) Plan de Control de Calidad

s) Plan de Seguridad

IAL 5.4 Los datos para calificación solicitados a los Licitantes en la Subcláusula 5.4 se modifican de la siguiente manera: Se agregan:

Para la calificación de una Asociación de dos o más firmas, se utilizarán los mismos requisitos solicitados en la Cláusula 5.3 de las IAL incluyendo los de la HDL

IAL 5.5 Los criterios para calificación solicitados a los Licitantes en la Subcláusula 5.5 se modifican de la siguiente manera: Se agrega el inciso (f).

Page 36: Proyecto Barrio Ciudad

IAL 5.5(a) El monto es: L. 50,000,000.00 (Cincuenta Millones de Lempiras) Anual El período es: 5 años

IAL 5.5 (b) El número es: Dos proyectos El período es: 3 años

IAL 5.5 (c) El equipo esencial mínimo que deberá tener disponible el Adjudicatario para ejecutar el Contrato es:

Descripción Cantidad Descripción Cantidad Retroexcavadora 3 Compactadora Manual

(bailarina) 3

Tractor D-6 1 Compresor con sus Muletas

1

Volqueta 10M3 6 Vibradores 4 Mezcladora de Concreto de 1 Bolsa

4

Moto niveladora 1

Mezcladora de Concreto de 2 Bolsas

4 Bomba Achicadora 4

Tanque de Agua 2000 galones mínimo

2 Camiones 1

Compactadora de Rodillo Vibratorio

1 Cargadora 1

Equipo de Topografía 1

Todo el equipo deberá tener no más de 10 años de servicio. (Año 1998 en adelante)

IAL 5.5 (e) El volumen mínimo de activos líquidos y/o de acceso a créditos libres de otros compromisos contractuales del Adjudicatario deberá ser de: por lo menos Diez Millones de Lempiras (L.10,000,000.00).

IAL 5.5 (f) a) Coeficiente medio de liquidez igual o mayor a 1 b) Coeficiente medio de endeudamiento menor o igual a 0.8

IAL 5.6 La experiencia y recursos de los Subcontratistas no se tendrán en cuenta .

IAL 8.1 Se realizará una visita de campo obligatoria al sitio del proyecto, para la obtención de la información que pueda ser necesaria para la presentación de las ofertas, el día lunes 21 del mes de Julio de 2008 a las 10:30 a.m., tomando como sede de partida la Municipalidad de Danlí, El Paraíso, a través de la UCP del Proyecto Barrio Ciudad, quien extenderá la constancia respectiva, que formará parte del documento de la oferta.

B. Los Documentos de Licitación

Page 37: Proyecto Barrio Ciudad

IAL 10.1 La dirección del Contratista para aclaraciones por escrito, es:

Fondo Hondureño de Inversión Social (FHIS) Proyecto Barrio Ciudad, Antiguo edificio del I.P.M., Colonia Godoy, Comayagüela, M.D.C., Honduras, C.A.

Dirección electrónica: [email protected] / [email protected]

Pueden pedirse aclaraciones a más tardar veintiún (21) días calendario antes de la fecha de presentación de las ofertas.

C. Preparación de las Ofertas

IAL 12.1 El idioma que deben estar redactadas las ofertas es: El Español

IAL 13.1 Los licitantes deberán presentar los siguientes documentos adicionales con su oferta:

? Declaración jurada de haber recibido y leído el documento de licitación, planos, especificaciones técnicas y adendas al documento de licitación.

? Planos impresos en 11” x 19”. ? Fichas de precios unitarios ? Listado de insumos ? Programa de Trabajo

Todos los documentos deberán estar debidamente firmados, sellados y foliados en cada uno de sus páginas, incluyendo los planos y las especificaciones técnicas.

IAL 14.4 El Contrato está sujeto a ajustes de precio de conformidad con la cláusula 47 de las CGC.

IAL 15.1 La moneda del País del Contratante es: El Lempira

IAL 15.2 La autoridad designada para establecer las tasas de cambio será: Banco Central de Honduras

IAL 15.4 Los Licitantes “tendrán” que justificar las tarifas de los precios.

IAL 16.1 El período de validez de las ofertas será de 120 días calendario, contados a partir de la fecha de presentación de la oferta.

IAL 17.1 La Oferta deberá incluir una Garantía de Seriedad de oferta emitida por un banco o una Compañía Aseguradora de reconocido prestigio debidamente acreditada en el país del contratante, utilizando el formulario para garantía de la oferta (garantía bancaria o fianza) incluido en la Sección X Formularios de la Oferta.

La Garantía de Oferta será por Novecientos Mil Lempiras (L.900,000.00) y con una vigencia de ciento cuarenta y ocho (148) días calendario contados a partir de la fecha de presentación de la oferta.

Page 38: Proyecto Barrio Ciudad

IAL 17.2 El monto de la Garantía de Seriedad de Oferta es:

Novecientos Mil Lempiras con 00/100 (L.900,000.00)

INCLUIR CLÁUSULA ESPECIAL:

LA PRESENTE GARANTÍA SE HARÁ EFECTIVA A SIMPLE REQUERIMIENTO DEL FONDO HONDUREÑO DE INVERSIÓN SOCIAL (FHIS), ACOMPAÑADA DE UN CERTIFICADO DE INCUMPLIMIENTO

IAL 18.1 No se considerarán ofertas alternativas

IAL 19.1 El número de copias de la Oferta que los Licitantes deberán completar y presentar es: Un (1) original y dos (2) copias.

D. Presentación de las Ofertas

IAL 20.1 Los Licitantes: No podrán presentar ofertas mediante correo electrónico

IAL 20.2 (a) Para propósitos de la presentación de las ofertas, la dirección del Contratante es:

Atención: Ing. César Arnulfo Salgado

Dirección: Dirección de Contrataciones-Proyecto Barrio Ciudad Fondo Hondureño de Inversión Social (FHIS),

Antiguo Edificio del I.P.M., Colonia Godoy Teléfono: (504) 234-7680; (504) 234-5260 Ciudad: Comayagüela, M.D.C. País: Honduras

IAL 20.2 (b) Nombre y número de identificación del contrato como se indicó en la IAL 1.1 anterior en esta hoja

Nombre: “Proyecto Integral de Mejoramiento de Barrio de la Colonia Nueva Esperanza de la ciudad de Danlí, Departamento de El Paraíso (Incluye Alcantarillado Sanitario, Agua Potable, Drenaje Pluvial, Alumbrado Público y Mejoramiento Vial)”, Código 96990.

Identificación: LPI-FHIS-01-2008

IAL 20.2 (c) La advertencia deberá leer: “no abrir antes del día Viernes 22 de Agosto de 2008.”

IAL 21.1 La fecha y hora límite para la presentación de las ofertas será: El día Viernes 22 de Agosto de 2008 a las 10:00 a.m.

E. Apertura y Evaluación de las Ofertas

Page 39: Proyecto Barrio Ciudad

IAL 24.1 La apertura de las ofertas tendrá lugar en: Fondo Hondureño de Inversión Social (FHIS), antiguo edificio del I.P.M., Colonia Godoy, Comayagüela, M.D.C., Salón de Sesiones, ubicado en el tercer piso, edificio principal.

Fecha: 22 de Agosto de 2008

Hora: 10:00 a.m.

IAL 31.1 Los contratistas nacionales no podrán recibir un margen de preferencia en la evaluación de las ofertas

F. Adjudicación del Contrato

IAL 35.1 La forma estándar de Garantía de Cumplimiento aceptable al Contratante será “una Garantía Bancaria” o “una Fianza” de Compañía Aseguradora.

El monto de la Garantía de Cumplimiento será por un Diez por Ciento (10%) del valor del contrato y podrá ser emitida por una institución bancaria o del Treinta por Ciento (30%) del valor del contrato si es una Fianza emitida por una institución aseguradora de reconocido prestigio debidamente acreditada en el país del Contratante, utilizando el formulario para Garantía de Cumplimiento (garantía bancaria o fianza) incluido en la Sección X “Formularios de Garantía”.

La Garantía Bancaria tendrá una vigencia de noventa días calendario posterior a la terminación de las obras, es decir por un total de diecisiete (17) meses, a partir de la fecha de su emisión; si es Fianza de Cumplimiento, tendrá una vigencia veintiséis (26) meses, a partir de la fecha de su emisión.

Si por causas establecidas contractualmente, se modifica el plazo de ejecución del contrato por un término mayor de dos meses, el Contratista deberá ampliar la vigencia de la garantía de cumplimiento hasta tres meses después del nuevo plazo establecido, debiendo renovarse 30 días antes de cada vencimiento.

IAL 36.1 El pago por anticipo será de un 30% del monto del contrato y se pagará al Contratista una vez que éste haya entregado las garantías o fianzas de anticipo y cumplimiento. La garantía de anticipo a recibir, será del 100% del anticipo, cuya vigencia será de veinte (20) meses a partir de la fecha de emisión.

Page 40: Proyecto Barrio Ciudad

IAL 37.1 El Conciliador que propone el Contratante es:

Cualquier controversia o conflicto entre las partes relacionado directa o indirectamente con este contrato, ya sea de su naturaleza, interpretación, cumplimiento, ejecución o terminación del mismo, se resolverá mediante el procedimiento de arbitraje, de conformidad con el Reglamento del Centro de Conciliación y Arbitraje de la Cámara de Comercio e Industrias de Tegucigalpa, M.D.C., República de Honduras.

Los honorarios para este Conciliador serán de:

De acuerdo a lo establecido en las Tarifas aprobadas por la Junta Directiva de la Cámara de Comercio e Industrias de Tegucigalpa, M.D.C., República de Honduras.

La Autoridad que lo designa es: El Centro de Conciliación y Arbitraje de la Cámara de Comercio e Industrias de Tegucigalpa, M.D.C., República de Honduras

Page 41: Proyecto Barrio Ciudad

SECCIÓN III. PAÍSES ELEGIBLES

Centro de Información Pública

Elegibilidad para el suministro de bienes, la contratación de obras

y prestación de servicios en adquisiciones financiadas por el Banco

A mayo de 2004

1. De acuerdo con el párrafo 1.8 de las Normas: Adquisiciones con Préstamos del BIRF y Créditos de la AIF, de mayo de 2004, el Banco permite a firmas e individuos de todos los países a suministrar bienes, obras y servicios para proyectos financiados por el Banco. Excepcionalmente, las firmas de un país o los bienes fabricados en un país serán excluidos si:

Párrafo 1.8 (a) (i): las leyes o regulaciones oficiales del país del Prestatario prohíben relaciones comerciales con ese País, siempre que el Banco esté de acuerdo con que dicha exclusión no impide la competencia efectiva para la provisión de los Bienes y Obras requeridas; o

Párrafo 1.8(a)(ii): en cumplimiento de una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas el país Prestatario prohíbe la importación de bienes de ese país o pagos de cualquier naturaleza a personas o entidades de ese país.

2. Para información del prestatario y los licitantes, las firmas, bienes y servicios de los siguientes países están excluidos actualmente de participar en esta licitación:

(a) Con referencia al párrafo 1.8 (a) (i) de las Normas:

________________________

(b) Con referencia al párrafo 1.8 (a) (ii) de las Normas:

Page 42: Proyecto Barrio Ciudad

SECCIÓN IV. FORMULARIOS DE LA OFERTA, INFORMACIÓN PARA LA CALIFICACIÓN, CARTA DE

ACEPTACIÓN Y ACUERDO

Page 43: Proyecto Barrio Ciudad

1. OFERTA DEL CONTRATISTA El Licitante deberá completar y presentar este formulario de Oferta con su Oferta. Si el Licitante objeta al Conciliador propuesto por el Contratante en los Documentos de Licitación, deberá manifestarlo en su oferta y presentar otro candidato opcional, junto con los honorarios diarios los datos personales del candidato, de conformidad con la Cláusula 37 de las IAL.

[fecha]

Número de Identificación y Título del Contrato: LPI-FHIS-01-2008, Proyecto Integral de Mejoramiento de Barrio de la Colonia Nueva Esperanza de la ciudad de Danlí, Departamento de El Paraíso(Incluye Alcantarillado Sanitario, Agua Potable, Drenaje Pluvial, Alumbrado Público y Mejoramiento Vial) - CÓDIGO 96990.

A: Fondo Hondureño de Inversión Social (FHIS), antiguo edificio del I.P.M., Colonia Godoy, Comayagüela, M.D.C., Honduras,C.A.

Después de haber examinado los Documentos de Licitación, incluyendo los adenda [insertar la lista], ofrecemos ejecutar el [nombre y número de identificación del Contrato] de conformidad con las CGC que acompañan a esta Oferta por el Precio del Contrato de [insertar le monto en cifras], [insertar el monto en palabras] [insertar el nombre de la moneda].

El Contrato será pagado en las siguientes monedas:

Moneda Porcentaje pagadero en la moneda

Tipo de cambio: una unidad extranjera es igual

a [insertar la moneda local]

Insumos para los que se requieren monedas

extranjeras

(a)

(b)

El pago por anticipo requerido es:

Monto Moneda

(a)

(b)

Aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en la Hoja de Datos de la Licitación] como Conciliador.

Page 44: Proyecto Barrio Ciudad

Esta Propuesta y su aceptación por escrito constituirán un Contrato obligatorio entre ambas partes. Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar la oferta más baja ni ninguna otra oferta que pudieran recibir. Confirmamos por la presente que esta Oferta cumple con el período de validez de la Oferta y, si se requirió, con el suministro de Garantía de Seriedad de la Oferta o Manifiesto de Garantía de la Oferta exigidos en los documentos de licitación y especificados en la Hoja de Datos de la Licitación. Los suscritos, incluyendo todos los subcontratistas o proveedores requeridos para ejecutar alguna parte del contrato, tenemos nacionalidad de países elegibles de conformidad con la Subcláusula 4.1 de las IAL. No presentamos ningún conflicto de interés de conformidad con la Subcláusula 4.1 de las IAL. Nuestra empresa, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos los subcontratistas o proveedores de cualquier parte del contrato, no hemos sido declarados inelegibles por el Banco, bajo las leyes del País del Comprador o normativas oficiales, de conformidad con las Subcláusulas 4.3 y 4.4 de las IAL. Cualquier comisión o gratificación, si la hay, pagada o a ser pagada por nosotros a agentes en relación con esta Oferta y la ejecución del Contrato si nos es adjudicado, están indicadas a continuación:

Nombre y dirección del Agente

Monto y Moneda Propósito de la Comisión o Gratificación

_____________________ _____________________ _____________________

_____________________ _____________________ _____________________

_____________________ _____________________ _____________________

(Si no hay comisiones o gratificaciones indicar “ninguna”)

Firma Autorizada: ____________________________________________________________

Nombre y Cargo del Firmante: _________________________________________________

Nombre del Licitante: _________________________________________________________

Dirección: __________________________________________________________________

Page 45: Proyecto Barrio Ciudad

2. INFORME DE CALIFICACIONES [La información que proporcionen los Licitantes en las siguientes páginas se utilizará para postcalificar o para verificar la precalificación como se indica en la Cláusula 5 de las IAL. Esta información no se incorpora en el Contrato. Adjunte páginas adicionales si es necesario. Las secciones pertinentes en los documentos adjuntos deberán ser traducidas al inglés. Si la información es para verificar la precalificación, el Licitante deberá completar solamente la información que debe ser actualizada.

1. Personas naturales o individuos miembros de Asociaciones

1.1 Incorporación o estatus jurídico del Licitante [adjuntar copia]

Lugar de inscripción: [indicar]

Sede principal de actividades: [indicar]

Poder judicial del firmante de la Oferta [adjuntar]

1.2 Monto anual del volumen total de obras de construcción realizadas en los últimos [indicar el número de conformidad con la Subcláusula 4.5(a) de la HDL] años [inserte el equivalente de los montos en la moneda nacional]

1.3 Número [inserte el número de conformidad con la Subcláusula 4.5 (b) de la HDL] de obras de similar naturaleza y magnitud a las obras en cuestión y donde se desempeñó como Contratista principal en los últimos [insertar el número de conformidad con la Subcláusula 4.5(a) de la HDL] años. [Los montos deberán expresarse en la misma moneda utilizada para el rubro 1.2 anterior. También detalle las obras en construcción o contratadas, incluyendo las fechas estimadas de terminación. ]

Nombre del Proyecto y País

Nombre del Contratante y Persona a quien

contactar

Tipo de obras y año de terminación

Valor del Contrato (equivalente en moneda

nacional)

(a)

(b)

1.4 Piezas de equipo importantes que el Contratante ha propuesto para la ejecución de las Obras [Proporcione toda la información solicitada a continuación. Véase también la Subcláusula 5.3 (d) de las IAL.]

Page 46: Proyecto Barrio Ciudad

Nombre del equipo Descripción, marca y antigüedad (años)

Condición, (nuevo, buen estado, mal estado) y cantidad de unidades

disponibles

Propio, arrendado (nombre de la

arrendadora) por comprar (nombre del

vendedor)

(a)

(b)

1.5 Calificaciones y experiencia del personal clave propuesto para la administración y ejecución del Contrato [Adjunte datos personales. También véase la Subcláusula 5.3(e) de las IAL y la Subcláusula 9.1 de las CGC.

Cargo Nombre Años de Experiencia (general)

Años de experiencia en el cargo propuesto

(a)

(b)

1.6 Contratistas propuestos y firmas participantes. Véase la Cláusula 7 de las CGC.

Secciones de las Obras Valor del Subcontrato Contratista

(nombre y dirección

Experiencia en Obras similares

(a)

(b)

1.7 Informes financieros de los últimos [inserte el número; generalmente 5] años: balances, estados de pérdidas y ganancias, informes de auditoría, etc. [enumérelos a continuación y adjunte las copias.]

1.8 Evidencia que confirme que el licitante tiene acceso a recursos financieros suficientes para cumplir con los requisitos de calificación: efectivo en caja, líneas de crédito, etc. [Indicar a continuación y adjuntar copias de los documentos que corroboren lo anterior].

Page 47: Proyecto Barrio Ciudad

1.9 Nombre, dirección y números de teléfono, telex y facsímiles de los bancos que pueda proporcionar referencias en caso que el Contratante las solicite.

1.10 Información sobre litigios pendientes en que el Licitante esté involucrado.

Nombre de la(s) otra(s) parte(s)

Causa de la Controversia Monto en cuestión

(a)

(b)

1.11 Programa propuesto (metodología de trabajo y agenda). Plan de Control de Calidad, Plan de Seguridad, descripciones, planos y tablas, según sea necesario, para cumplir con los requisitos de los Documentos de Licitación.

2. Asociaciones en Participación o Consorcios

2.1 La información solicitada en las cláusula 1.1 a 1.10 anteriores deberá ser proporcionada por cada miembro de la Asociación en Participación (Consorcio o Asociación Temporal).

2.2 La información en la cláusula 1.11 anterior deberá ser proporcionada en relación con la Asociación en Participación.

2.3 Adjuntar al poder judicial otorgado al (a los) firmante(s) de la Oferta para firmar en nombre de la Asociación en Participación.

2.4 Adjuntar el Convenio celebrado entre todos los integrantes de la asociación (legalmente obligatorio para todos los integrantes), en el que conste que:

(a) todos los integrantes serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo;

(b) se designará como representante a uno de los integrantes, el que tendrá facultades para contraer obligaciones y recibir instrucciones para y en nombre de todos y cada uno de los integrantes de la asociación en participación; y

(c) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluida la relación de los pagos, se manejará exclusivamente con el integrante designado como representante.

3. Otros requisitos 3.1 Los licitantes deberán proporcionar toda la información adicional que se requiera en la HDL.

Page 48: Proyecto Barrio Ciudad

3. CARTA DE ACEPTACIÓN [en papel con membrete oficial del Contratante]

La carta de aceptación será la base para la constitución del Contrato de conformidad con las cláusulas 34 y 35 de las IAL. Este Formulario estándar de la Carta de Aceptación debe ser completado y enviado al Adjudicatario, sólo después de que la evaluación de la oferta haya sido completada, supedita a la revisión del Banco Mundial según requisito en el Convenio de Préstamo.]

[insertar la fecha]

Número de identificación y Título del Contrato: LPI-FHIS-01-2008, Proyecto Integral de Mejoramiento de Barrio de la Colonia Nueva Esperanza de la ciudad de Danlí, Departamento de El Paraíso(Incluye Alcantarillado Sanitario, Agua Potable, Drenaje Pluvial, Alumbrado Público y Mejoramiento Vial) - CÓDIGO 96990.

A: Fondo Hondureño de Inversión Social (FHIS), antiguo edificio del I.P.M., Colonia Godoy, Comayagüela, M.D.C., Honduras, C.A.

Por el presente instrumento nos permitimos comunicarle que nuestra Entidad ha aceptado su Oferta con fecha [insertar la fecha] para la ejecución del [inserte el nombre del Contrato y el número de identificación, tal como se emitió en las CEC] por el Precio del Contrato de [insertar el monto en cifras y en palabras] [Lempiras], con las correcciones y modificaciones1 de conformidad con las Instrucciones a los Licitantes.

[insertar una de las siguientes opciones (a) o (b)]

(a) Aceptamos la designación de [insertar el nombre del candidato propuesto por el licitante] como Conciliador.2

(b) No aceptamos la designación de [insertar el nombre del candidato propuesto por el licitante] como Conciliador, y mediante el envío de una copia de esta Carta de Aceptación a [insertar el nombre de la Autoridad Nominadora], estamos por lo tanto solicitando a [insertar el nombre] la Autoridad Nominadora, que designe el Conciliador de conformidad con la Subcláusula 52.1 de las CGC.3

Por este instrumento les estamos impartiendo instrucciones para que (a) procedan con la construcción de las Obras en cuestión de conformidad con los Documentos del Contrato, (b) firme y devuelvan los Documentos de Contrato adjuntos, y (c) envíen la garantía de

1 Suprimir “correcciones y” o “y modificaciones”, si no corresponde. Remitirse a las Notas sobre el Formulario del Contrato (página siguiente).

2 Se utilizará únicamente si el Contratista indica en su oferta que no está de acuerdo con el Conciliador propuesto por el Contratante en las Instrucciones a los Licitantes, y consecuentemente propone otro candidato.

3 Se utilizará únicamente si el Contratista indica en su oferta que no esta de acuerdo con el Conciliador propuesto por el Contratante en las IAL, y consecuentemente propone otro candidato, y el Contratante no acepta la contrapropuesta.

Page 49: Proyecto Barrio Ciudad

cumplimiento de conformidad con la Subcláusula 35.1 de las IAL, es decir dentro de los 21 días siguientes al recibo de esta Carta de Aceptación, y de conformidad con la Subcláusula 37.1 de las CGC.

Firma Autorizada ______________________________________________________________

Nombre y Cargo del Firmante: ____________________________________________________

Nombre de la Entidad: __________________________________________________________

Adjunto: Convenio

Page 50: Proyecto Barrio Ciudad

4. CONVENIO {Deberán incorporarse al Contrato todas las correcciones o modificaciones a la oferta que obedezcan a correcciones de errores (IAL, cláusula 28), ajuste de precios durante el período de evaluación (IAL Subcláusula 16.3), la selección de una oferta alternativa (IAL Cláusula 18), desviaciones aceptables (IAL Cláusula 27), o cualquier otro cambio aceptable por ambas partes y permitido en las Condiciones del Contrato, tales como cambios en el personal clave, los subcontratistas, los cronogramas, y otros.]

Este Convenio celebrado el [indicar el día] día de [insertar l mes], de [insertar el año] entre CESAR ARNULFO SALGADO SAUCEDA, mayor de edad, casado, hondureño, Ingeniero Civil, con domicilio legal en la Colonia Godoy de la ciudad de Comayagüela, Municipio del Distrito Central, Departamento de Francisco Morazán, actuando en su condición de Director Ejecutivo con Rango de Ministro del Fondo Hondureño de Inversión Social (FHIS), nombrado según Acuerdo Ejecutivo No. 04-2007 del 15 de Enero del año 2007; Institución Desconcentrada de la presidencia de la República creada mediante Decreto No. 12-90 con vigencia desde el 2 de Marzo del año 1990; denominado “el Contratante” por una parte, y [insertar el nombre y dirección del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) por la otra parte.

Considerando, que el Contratante desea que el Contratista ejecute el Proyecto Integral de Mejoramiento de Barrio de la Colonia Nueva Esperanza de la ciudad de Danlí, Departamento de El Paraíso(Incluye Alcantarillado Sanitario, Agua Potable, Drenaje Pluvial, Alumbrado Público y Mejoramiento Vial), Código 96990, LPI-FHIS-01-2008, (en adelante denominado “las Obras”) y el Contratante ha aceptado la Oferta del Contratista para la ejecución y terminación de dichas Obras y la corrección de cualquier defecto de las mismas.

Por lo tanto este Convenio atestigua lo siguiente:

1. En este Convenio las palabras y expresiones tendrán el mismo significado que respectivamente se les ha asignado en las Condiciones del Contrato a que se hace referencia en adelante, y se considerarán parte de este Convenio y se leerán y se interpretarán como parte del mismo.

2. En retribución a los pagos que el Contratante hará al Contratista como aquí se menciona, el Contratista por este instrumento se compromete con el Contratante a ejecutar y completar las Obras y a subsanar cualquier defecto de las mismas de conformidad en todo respecto con las disposiciones del Contrato.

3. El Contratante por este instrumento se compromete a pagar al Contratista como retribución por la ejecución y terminación de las Obras y la subsanación de sus defectos, el Precio del Contrato o las sumas que resulten pagaderas bajo las disposiciones del Contrato en el plazo y en la forma establecidos en éste.

En Testimonio de lo cual las partes han ejecutado el presente Convenio en el día, mes y año antes indicados.

Por el Contratante:

ING. CESAR A. SALGADO MINISTRO / DIRECTOR FHIS

Por el Contratista:

[firma del representante autorizado del Contratista]

Page 51: Proyecto Barrio Ciudad

SECCIÓN V. CONDICIONES GENERALES DEL CONTRATO

Las Condiciones Generales del Contrato (CGC) junto con las Condiciones Especiales del Contrato y los otros documentos que aquí se enumeran, deben constituir un documento integral que establece claramente los derechos y obligaciones de ambas partes.

El formato que se ha seguido para las Condiciones Generales del Contrato has sido desarrollado con base a la experiencia internacional en la redacción y administración de contratos, teniendo en cuenta la tendencia en la industria de la construcción el uso de un idioma más simple y directo.

El formato puede ser utilizado directamente para contratos de obras menores a precio unitario y, puede adaptarse, mediante la introducción de las modificaciones indicadas en las notas de pie de página, para contratos de suma alzada.

El uso de las Condiciones Generales del Contrato estándar para construcciones y obras civiles fomentarán en los países el alcance de la cobertura, la aceptación general de sus disposiciones, el ahorro de recursos y tiempo en la preparación y revisión de las Ofertas, y en el desarrollo histórico de antecedentes sólidos de procesos jurídicos.

Page 52: Proyecto Barrio Ciudad

Índice de Cláusulas

A. DISPOSICIONES GENERALES 1. Definiciones......................................................................................................................................................

2. Interpretación .................................................................................................................................................

3. Idioma y ley aplicables ................................................................................................................................

4. Decisiones del Gerente de Obras ............................................................................................................

5. Delegación de funciones ............................................................................................................................

6. Comunicaciones..............................................................................................................................................

7. Contratistas ......................................................................................................................................................

8. Otros Contratistas..........................................................................................................................................

9. Personal .............................................................................................................................................................

10. Riesgos del Contratante y del Contratista...........................................................................................

11. Riesgos del Contratante ..............................................................................................................................

12. Riesgos del Contratista ...............................................................................................................................

13. Seguros ...............................................................................................................................................................

14. Informes de Investigación de la zona de las Obras .........................................................................

15. Consultas a cerca de las Condiciones Especiales del Contrato ..................................................

16. Construcción de las Obras por el Contratista ....................................................................................

17. Terminación de las Obras en la fecha prevista .................................................................................

18. Aprobación por el Gerente de Obras .....................................................................................................

19. Seguridad...........................................................................................................................................................

20. Descubrimientos ............................................................................................................................................

21. Toma de posesión de la zona de las Obras .........................................................................................

22. Acceso a la zona de las Obras ...................................................................................................................

23. Instrucciones ...................................................................................................................................................

24. Controversias ..................................................................................................................................................

25. Procedimiento para la solución de controversias ...........................................................................

26. Reemplazo del Conciliador ........................................................................................................................

B. CONTROL DE PLAZOS ................................................................................................................................................... 27. Programa ...........................................................................................................................................................

Page 53: Proyecto Barrio Ciudad

28. Prórroga de la fecha prevista de terminación...................................................................................

29. Aceleración de las Obras.............................................................................................................................

30. Demoras ordenadas por el Gerente de Obras ...................................................................................

31. Reuniones de la gerencia............................................................................................................................

32. Aviso anticipado .............................................................................................................................................

C. CONTROL DE CALIDAD ................................................................................................................................................. 33. Identificación de defectos ..........................................................................................................................

34. Pruebas...............................................................................................................................................................

35. Corrección de defectos ................................................................................................................................

36. Defectos sin corregir ....................................................................................................................................

D. CONTROL DE COSTOS ................................................................................................................................................. 37. Lista de cantidades .......................................................................................................................................

38. Modificaciones en las cantidades............................................................................................................

39. Variaciones .......................................................................................................................................................

40. Pagos por variaciones ..................................................................................................................................

41. Proyecciones del flujo de caja ..................................................................................................................

42. Certificados de Pago ....................................................................................................................................

43. Pagos ...................................................................................................................................................................

44. Eventos compensables ................................................................................................................................

45. Impuestos..........................................................................................................................................................

46. Monedas.............................................................................................................................................................

47. Ajustes de precios..........................................................................................................................................

48. Retenciones ......................................................................................................................................................

49. Liquidaciones por daños y perjuicios ...................................................................................................

50. Bonos...................................................................................................................................................................

51. Pago anticipado ..............................................................................................................................................

52. Garantías............................................................................................................................................................

53. Días de trabajo ................................................................................................................................................

54. Costo de reparaciones .................................................................................................................................

Page 54: Proyecto Barrio Ciudad

E. TERMINACIÓN DEL CONTRATO ................................................................................................................................ 55. Terminación de las Obras. .........................................................................................................................

56. Recepción de las Obras................................................................................................................................

57 Liquidación final.............................................................................................................................................

58. Manuales de operación y de mantenimiento.....................................................................................

59. Rescisión del Contrato .................................................................................................................................

60. Pagos al rescindir...........................................................................................................................................

61. Propiedad ..........................................................................................................................................................

62. Liberación de cumplimiento .....................................................................................................................

63. Suspensión del Préstamo o Crédito del Banco Mundial ...............................................................

Page 55: Proyecto Barrio Ciudad

Condiciones Generales del Contrato (CGC) A. Disposiciones Generales

1. Definiciones 1.1 Las palabras y expresiones definidas aparecen en negrillas

(a) El Conciliador es la persona designada en forma conjunta por el Contratante y el Contratista para resolver en primera instancia cualquier controversia, de conformidad con lo dispuesto en las cláusulas 24 y 25 de estas CGC

(b) La Lista de cantidades es la lista debidamente preparada por el Licitante, con indicación de las cantidades y precios que forman parte de su oferta.

(c) Eventos compensables son los definidos en la cláusula 44 de estas CGC

(d) La fecha de terminación es la fecha de terminación de las Obras, certificada por el Gerente de Obras de acuerdo con la Subcláusula 55.1 de estas CGC.

(e) El Contrato es el contrato celebrado entre el Contratante y el Contratista para ejecutar, terminar y mantener las Obras. Comprende los documentos enumerados en la Subcláusula 2.3 de estas CGC.

(f) El Contratista es la persona, natural o jurídica, cuya oferta para la ejecución de las Obras ha sido aceptada por el Contratante.

(g) La oferta del Contratista son los documentos de licitación ejecutados y entregados por el Contratista al Contratante.

(h) El precio del Contrato es el precio establecido en la carta de aceptación y ajustado con posterioridad de conformidad con las disposiciones del Contrato.

(i) Días significa días calendarios y meses significa meses calendarios.

(j) Trabajos por día significa una variedad de trabajos que se pagan según el tiempo de utilización de empleados y equipos del Contratista, además de los pagos por concepto de materiales y planta conexos.

(k) Defecto significa cualquier parte de las Obras que no haya sido terminada conforme al Contrato.

(l) El certificado de responsabilidad por defectos es el

Page 56: Proyecto Barrio Ciudad

certificado emitido por el Gerente de Obras una vez que el Contratista ha corregido los defectos.

(m) El período de responsabilidad por defectos es el período estipulado en la Subcláusula 35.1 de las CEC y calculado a partir de la fecha de terminación.

(n) Los planos son los documentos que contienen cálculos y otra información proporcionada o aprobada por el Gerente de Obras para la ejecución del Contrato.

(o) El Contratante es la parte que emplea al Contratista para la ejecución de las Obras.

(p) Equipos significa la maquinaria y los vehículos del Contratista que han sido trasladados transitoriamente a la zona de las Obras para la construcción de las Obras.

(q) El precio inicial del Contrato es el precio del Contrato indicado en la carta de aceptación del Contratante.

(r) La fecha prevista de terminación de las Obras es la fecha en que se prevé que el Contratista debe terminar las Obras y que se especifica en las CEC. Esta fecha podrá ser modificada únicamente por el Gerente de Obras mediante una prórroga del plazo o una orden de acelerar los trabajos.

(s) Materiales significa todos los suministros, inclusive bienes fungibles, utilizados por el Contratista para ser incorporados en las Obras.

(t) Planta significa cualquier parte integral de las Obras que tenga una función mecánica, eléctrica, química o biológica.

(u) El Gerente de Obras es la persona designada en las CEC (o cualquier otra persona competente designada por el Contratante con notificación al Contratista, para actuar en reemplazo del Gerente de Obras), responsable de supervisar la ejecución de las Obras y de administrar el Contrato.

(v) CEC significa las Condiciones Especiales del Contrato.

(w) La zona de las Obras es la zona definida como tal en las CEC.

(x) Los informes de investigación de la zona de las Obras son los informes incluidos en los documentos de licitación que describen con precisión y explican las condiciones de la superficie y el subsuelo de la zona de las Obras.

Page 57: Proyecto Barrio Ciudad

(y) Especificaciones técnicas significa las especificaciones de las Obras incluidas en el Contrato y cualquier modificación o aumento hecho o aprobado por el Gerente de Obras.

(z) La fecha de iniciación está estipulada en las CEC. Es la última fecha en la que el Contratista deberá empezar la ejecución de las Obras. No coincide necesariamente con ninguna de las fechas de toma de posesión de la zona de las Obras.

(aa) El Subcontratista es una persona, natural o jurídica, contratada por el Contratista para realizar una parte de los trabajos del Contrato, y que incluye trabajos en la zona de las Obras.

(bb) Las obras provisionales son obras que el Contratista debe diseñar, construir, instalar y retirar, y que son necesarias para la construcción o montaje de las Obras.

(cc) Variación es cualquier instrucción impartida por el Gerente de Obras que modifica las Obras.

(dd) Obras significa todo aquello que el Contratista debe construir, instalar y entregar al Contratante en virtud del Contrato como se define en las CEC.

2. Interpretación 2.1 Para la interpretación de estas CGC, si el contexto así lo requiere, singular significa plural, y masculino significa femenino o neutro y viceversa. Los encabezamientos de las cláusulas no tienen significado por sí mismos. Las palabras que se usan en el Contrato tienen su significado corriente a menos que se las defina específicamente. El Gerente de Obras proporcionará aclaraciones a las consultas sobre esas CGC.

2.2 Si las CEC estipulan la terminación de las Obras por secciones, las referencias que en las CGC se hacen a las Obras, a la fecha de terminación y a la fecha prevista de terminación aplican a cada Sección de las Obras (aparte de las referencias específicas a la fecha de terminación y de la fecha prevista de terminación de la totalidad de las Obras).

2.3 Los documentos que constituyen el Contrato se interpretarán en el siguiente orden de prioridad:

(a) Convenio

(b) Carta de aceptación

(c) Oferta del Contratista

Page 58: Proyecto Barrio Ciudad

(d) Condiciones Especiales del Contrato,

(e) Condiciones Generales del Contrato

(f) Especificaciones técnicas

(g) Planos

(h) Lista de cantidades, y

(i) Cualquier otro documento que en las CEC especifique que forma parte integral del Contrato.

3. Idioma y Ley Aplicables

3.1 El idioma del Contrato y la ley que lo regirá se estipulan en las CEC.

4. Decisiones del Gerente de Obras

4.1 Salvo que se especifique lo contrario, el Gerente de Obras, en representación del Contratante, decidirá sobre cuestiones contractuales que se presenten entre el Contratante y el Contratista.

5. Delegación 5.1 El Gerente de Obras, después de notificar al Contratista, podrá delegar en otras personas, con excepción del Conciliador, cualquiera de sus deberes y responsabilidades y, asimismo, podrá cancelar cualquier delegación de funciones, después de notificar al Contratista.

6. Comunicaciones 6.1 Las comunicaciones cursadas entre las partes, a las que se hace referencia en las Condiciones del Contrato, sólo serán válidas cuando sean formalizadas por escrito. Las notificaciones entrarán en vigor una vez que sean entregadas.

7. Subcontratos 7.1 El Contratista podrá emplear subcontratistas con la aprobación del Gerente de Obras, pero no podrá ceder el Contrato sin la aprobación por escrito del Contratante. La subcontratación no altera las obligaciones del Contratista.

8. Otros Contratistas 8.1 El Contratista deberá cooperar y compartir la zona de las Obras con otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos y el Contratante en las fechas señaladas en la Lista de Otros Contratistas indicada en las CEC. El Contratista también deberá proporcionarles los medios y servicios que se describen en dicha Lista. El Contratante podrá modificar la Lista de Otros Contratistas y deberá notificar al respecto al Contratista.

9. Personal 9.1 El Contratista deberá emplear el personal clave enumerado en la Lista de Personal Clave, de conformidad con lo indicado en las CEC, para llevar a cabo las funciones especificadas en la Lista, o a otro personal aprobado por el Gerente de Obras. El Gerente de Obras aprobará cualquier reemplazo de personal clave sujeto a que la preparación, capacidad y experiencia del personal propuesto sean iguales o

Page 59: Proyecto Barrio Ciudad

superiores a las del personal que figura en la Lista.

9.2 Si el Gerente de Obras solic ita al Contratista la remoción de un integrante de la fuerza laboral del Contratista, indicando las causas que motivan el pedido, el Contratista se asegurará que dicha persona se retire de la zona de las Obras dentro de los siete días siguientes y no tenga ninguna otra participación en los trabajos relacionados con el Contrato.

10. Riesgos del Contratante y del Contratista

10.1 Son riesgos del Contratante los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratante, y son riesgos del Contratista los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratista.

11. Riesgos del Contratante

11.1 Desde la fecha de inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del certificado de corrección de defectos, son riesgos del Contratante:

(a) Los riesgos de lesiones personales, de muerte, o de pérdida, o daños a la propiedad (sin incluir las Obras, planta, materiales y equipos) como consecuencia de:

(i) el uso u ocupación de la zona de las Obras por las Obras, o con el objeto de realizar las Obras, lo cual es inevitable como resultado de las Obras, o

(ii) negligencia, violación de los deberes establecidos por la ley, o la interferencia con los derechos legales por parte del Contratante o cualquier persona empleada por o para él, excepto el Contratista.

(b) El riesgo de daño a las Obras, planta, materiales y equipos, en la medida que ello se deba a fallas del Contratante o al diseño hecho por el Contratante, o a una guerra o contaminación radioactiva que afecte directamente al país donde se han de realizar las Obras.

11.2 Desde la fecha de terminación hasta la fecha de emisión del certificado de corrección de defectos, será riesgo del Contratante la pérdida o daño de las Obras, planta y materiales, excepto la pérdida o daños como consecuencia de:

(a) un defecto que existía en la Fecha de Terminación;

(b) un evento que ocurrió antes de la Fecha de Terminación, y que no constituía un riesgo del Contratante; o

(c) las actividades del Contratista en la zona de las Obras después de la fecha de terminación.

12. Riesgos del 12.1 Desde la fecha de inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del

Page 60: Proyecto Barrio Ciudad

Contratista certificado de corrección de defectos, cuando no sean riesgos del Contratante, serán riesgos del Contratista, los riesgos de lesiones personales, de muerte y de pérdida o daño a la propiedad (con inclusión, sin que la enumeración sea exhaustiva, las Obras, planta, materiales y equipo).

13. Seguros 13.1 El Contratista deberá contratar conjuntamente a nombre del Contratista y del Contratante seguros para cubrir, durante el período comprendido entre la fecha de iniciación y el vencimiento del período de responsabilidad por defectos, y por los montos totales y las franquicias estipulados en las CEC, los siguientes eventos que constituyen riesgos del Contratista:

(a) pérdida o daños a las Obras, planta y materiales;

(b) pérdida o daños a los equipos;

(c) pérdida o daños a la propiedad (sin incluir las Obras, planta, materiales y equipos) relacionada con el Contrato, y

(d) lesiones personales o muerte.

3.2 El Contratista deberá entregar al Gerente de Obras, para su aprobación, las pólizas y los certificados de seguro antes de la fecha de iniciación. Dichos seguros deberán contemplar indemnizaciones pagaderas en los tipos y proporciones de monedas requeridos para rectificar la pérdida o perjuicio ocasionados.

13.3 Si el Contratista no proporcionara las pólizas y los certificados exigidos, el Contratante podrá contratar los seguros cuyas pólizas y certificados debería haber suministrado el Contratista y podrá recuperar las primas pagadas por el Contratante de los pagos que se adeuden al Contratista, o bien, si no se le adeudara nada, considerarlas una deuda del Contratista.

13.4 Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la aprobación del Gerente de Obras.

13.5 Ambas partes deberán cumplir con todas las condiciones de las pólizas de seguro.

14. Informes de investigación de la zona de las Obras

14.1 El Contratista, al preparar su oferta, se basará en los informes de investigación de la zona de las Obras indicados en las CEC, además de cualquier otra información de que disponga el Contratista.

15. Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato

15.1 El Gerente de Obras responderá a las consultas sobre las CEC.

Page 61: Proyecto Barrio Ciudad

16. Construcción de las Obras por el Contratista

16.1 El Contratista deberá construir e instalar las Obras de conformidad con las especificaciones técnicas y los planos.

17. Terminación de las Obras en la fecha prevista

17.1 El Contratista podrá iniciar la construcción de las Obras en la fecha de iniciación y deberá ejecutarlas de acuerdo con el Programa que hubiera presentado, con las actualizaciones que el Gerente de Obras hubiera aprobado, y terminarlas en la fecha prevista de terminación.

18. Aprobación por el Gerente de Obras

18.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras las especificaciones técnicas y los planos de las obras provisionales propuestas, quien deberá aprobarlas si cumplen con las especificaciones técnicas y los planos.

18.2 El Contratista será responsable por el diseño de las obras provisionales.

18.3 La aprobación del Gerente de Obras no alterará la responsabilidad del Contratista en cuanto al diseño de las obras provisionales.

18.4 El Contratista deberá obtener las aprobaciones de terceros al diseño de las obras provisionales cuando sean necesarias.

18.5 todos los planos preparados por el Contratista para la ejecución de las obras provisionales o definitivas deberán ser aprobados previamente por el Gerente de Obras.

19. Seguridad 19.1 El Contratista será responsable por la seguridad de todas las actividades en la zona de las Obras.

20. Descubrimientos 20.1 Cualquier elemento de interés histórico o de otra naturaleza o de gran valor que se descubra inesperadamente en la zona de las obras será de propiedad del Contratante. El Contratista deberá notificar al Gerente de Obras acerca del descubrimiento y seguir las instrucciones que éste imparta sobre la manera de proceder.

21. Toma de posesión de la zona de las obras

21.1 El Contratante traspasará al Contratista la posesión de la totalidad de la zona de las Obras. Si no se traspasara la posesión de alguna parte en la fecha estipulada en las CEC, se considerará que el Contratante ha demorado el inicio de las actividades pertinentes y que ello constituye un evento compensable.

22. Acceso a la zona de las obras

22.1 El Contratista deberá permitir al Gerente de Obras, y a cualquier persona autorizada por éste, el acceso a la zona de las Obras y a cualquier lugar donde se estén realizando o se prevea realizar trabajos relacionados con el Contrato.

23. Instrucciones, Inspecciones y

23.1 El Contratista deberá cumplir todas las instrucciones del Gerente de

Page 62: Proyecto Barrio Ciudad

Autorías Obras que se ajusten a la ley aplicable en la zona de las Obras.

23.2 El Contratista permitirá que Banco inspeccione las cuentas y registros contables del Contratista relacionados con la ejecución del contrato y realice auditorias por auditores contratados por el Banco, si así lo requiere el Banco.

24. Controversias 24.1 Si el Contratista considera que el Gerente de Obras ha tomado alguna decisión que está fuera de las facultades que le confiere el Contrato, o que no es acertada, la decisión se someterá a la consideración del Conciliador dentro de los 14 días de notificada la decisión del Gerente de Obras.

25. Procedimientos para la solución de controversias

25.1 El Conciliador debe comunicar su decisión por escrito dentro de los 28 días de haber recibido la notificación de una controversia.

25.2 El Conciliador será compensado por su trabajo, cualquiera que sea su decisión, por hora según los honorarios especificados en la HDL y en las CEC, además de cualquier otro gasto reembolsable indicados en las CEC y el costo será sufragado por partes iguales por el Contratante y el Contratista. Cualquiera de las partes podrá someter la decisión del Conciliador a arbitraje dentro de los 28 días siguientes a la decisión por escrito del Conciliador. Si ninguna de las partes sometiese la controversia a arbitraje dentro del plazo de 28 días mencionado, la decisión del Conciliador será definitiva y obligatoria.

25.3 El arbitraje deberá realizarse de acuerdo al procedimiento de arbitraje publicado por la institución mencionada y en el lugar establecido en las CEC.

26. Reemplazo del Conciliador

26.1 En caso de renuncia o muerte del Conciliador, o en caso de que el Contratante y el Contratista coincidieran en que el Conciliador no está cumpliendo sus funciones de conformidad con las disposiciones del Contrato, el Contratante y el Contratista nombrarán de común acuerdo un nuevo Conciliador. Si al cabo de 30 días el Contratante y el Contratista no han llegado a un acuerdo, a petición de cualquiera de las partes, el Conciliador será designado por la autoridad estipulada en las CEC dentro de los 14 días siguientes a la recepción de la petición.

B. Control de Plazos

27. Programa 27.1 Dentro del plazo establecido en las CEC y después de la fecha de la Carta de Aceptación, el Contratista presentará al Gerente de Obras, para su aprobación, un Programa en el que consten los procedimientos generales, organización, secuencia y calendario de ejecución de todas las actividades relativas a las Obras.

Page 63: Proyecto Barrio Ciudad

27.2 La actualización del Programa deberá reflejar los avances reales logrados de cada actividad y los efectos de tales avances en los plazos de las tareas restantes, incluyendo cualquier cambio en la secuencia de las actividades.

27.3 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras para su aprobación, un Programa actualizado dentro de los plazos establecidos en las CEC. Si el Contratista no presenta dicho programa actualizado dentro de este plazo, el Gerente de Obras podrá retener el monto especificado en las CEC del certificado del próximo pago y continuar reteniendo dicha monto hasta el próximo pago posterior a la fecha en la cual el Contratista haya presentado el Programa atrasado.

27.4 La aprobación del Programa por el Gerente de Obras no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Contratista podrá revisar el Programa y presentarlo nuevamente al Gerente de Obras en cualquier momento. El Programa modificado deberá reflejar los efectos de las variaciones y de los eventos compensables.

28. Prórroga de la fecha prevista de terminación

28.1 El Gerente de Obras deberá prorrogar la fecha prevista de terminación cuando se produzca un evento compensable o se ordene una variación que haga imposible la terminación de las Obras en la fecha prevista de terminación sin que el Contratista adopte medidas para acelerar el ritmo de ejecución de los trabajos pendientes y le generen gastos adicionales.

28.2 El Gerente de Obras determinará si debe prorrogarse la fecha prevista de terminación y por cuánto tiempo, dentro de los 21 días siguientes a la fecha en que el Contratista solicite al Gerente de Obras una decisión sobre los efectos de una variación o de un evento compensable y proporcione toda la información de apoyo. Si el Contratista no hubiere dado aviso oportuno acerca de una demora o no hubiere cooperado para resolverla, la demora debida a esa falla no será considerada para determinar la nueva fecha prevista de terminación.

29. Aceleración de las Obras

29.1 Cuando el Contratante quiera que el Contratista finalice las Obras antes de la fecha prevista de terminación, el Gerente de Obras deberá solicitar al Contratista propuestas con indicación de precios para conseguir la necesaria aceleración de la ejecución de los trabajos. Si el Contratante aceptara dichas propuestas, la fecha prevista de terminación será modificada como corresponda y ratificada por el Contratante y el Contratista.

29.2 Si las propuestas y precios del Contratista para acelerar la ejecución de los trabajos son aceptadas por el Contratante, se incorporarán al

Page 64: Proyecto Barrio Ciudad

precio del Contrato y se tratarán como variaciones.

30. Demoras ordenadas por el Gerente de Obras

30.1 El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que demore la iniciación o el avance de cualquier actividad relativa a las Obras.

31. Reuniones de la Gerencia

31.1 Tanto el Gerente de Obras como el Contratista podrán solicitar a la otra parte que asista a reuniones de la gerencia. El objetivo de dichas reuniones será para revisar la programación de los trabajos pendientes y resolver asuntos planteados conforme con el procedimiento de aviso anticipado.

31.2 El Gerente de Obras deberá llevar un registro de lo tratado en las reuniones de la gerencia y suministrar copias del mismo a los asistentes y al Contratante. Ya sea en la propia reunión o con posterioridad a ella, el Gerente de Obras deberá decidir y comunicar por escrito a todos los asistentes sus respectivas obligaciones en relación con las medidas que deban adoptarse.

32. Aviso anticipado

32.1 El Contratista deberá advertir al Gerente de Obras lo antes posible sobre futuros eventos probables específicos o circunstancias que puedan perjudicar la calidad de los trabajos, elevar el precio del Contrato o demorar la ejecución de las Obras. El Gerente de Obras podrá exigirle al Contratista que presente una proyección de los posibles efectos del evento o circunstancia en el precio del Contrato y en la fecha de terminación. El Contratista deberá proporcionar dicha proyección tan pronto como le sea razonablemente posible.

32.2 El Contratista participará con el Gerente de Obras en la preparación y consideración de propuestas de procedimientos para que los efectos de dicho evento o circunstancia puedan ser evitados o reducidos por alguno de los participantes en el trabajo y para ejecutar las instrucciones que consecuentemente ordenare el Gerente de Obras.

C. Control de Calidad 33. Identificación de

Defectos 33.1 El Gerente de Obras controlará el trabajo del Contratista y le notificará

de cualquier defecto que encuentre. Dicho control no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que localice un defecto y que descubra y verifique cualquier trabajo que el Gerente de Obras considere que pudiera tener algún defecto.

34. Pruebas 34.1 Si el Gerente de Obras ordena al Contratista realizar alguna prueba que no esté contemplada en las especificaciones técnicas a fin de verificar si algún trabajo tiene defectos y la prueba revela que los tiene, el Contratista pagará el costo de la prueba y de las muestras. Si no se encuentra ningún defecto, la prueba se considerará un evento

Page 65: Proyecto Barrio Ciudad

compensable.

35. Corrección de Defectos

35.1 El Gerente de Obras notificará al Contratista todos los defectos de que tenga conocimiento antes de que finalice el período de responsabilidad por defectos, que se inicia en la fecha de terminación y se define en las CEC. El período de responsabilidad por defectos se prorrogará mientras queden defectos por corregir.

35.2 Cada vez que se notifique un defecto, el Contratista lo corregirá dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras.

36. Defectos no corregidos

36.1 Si el Contratista no ha corregido un defecto dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras, este último evaluará el precio de la corrección del defecto, y el Contratista deberá pagar dicho monto.

D. Control de Costos 37. Lista de Cantidades

37.1 La Lista de cantidades deberá contener los rubros correspondientes a la construcción, montaje, pruebas y puesta en servicio de los trabajos que deba ejecutar el Contratista.

37.2 La Lista de Cantidades se usa para calcular el precio del Contrato. Al Contratista se le paga por la cantidad de trabajo realizado al precio unitario para cada rubro especificado en la Lista de cantidades.

38. Modificaciones en las Cantidades

38.1 Si la cantidad final de los trabajos ejecutados difiere en más de un 25% de la especificada en la Lista de cantidades para un rubro particular, y siempre que la diferencia exceda el 1% del precio inicial del Contrato, el Gerente de Obras deberá ajustar el precio unitario para reflejar esa diferencia.

38.2 El Gerente de Obras no ajustará los precios unitarios debido a diferencias en las cantidades si con ello se excede el precio inicial del Contrato en más de 15%, a menos que cuente con la aprobación previa del Contratante.

38.3 Si el Gerente de Obras lo solicita, el Contratista deberá proporcionarle un desglose de los costos correspondientes a cualquier precio que conste en la Lista de cantidades.

39. Variaciones 39.1 Todas las variaciones deberán incluirse en los Programas actualizados que presente el Contratista.

40. Pagos de las Variaciones

40.1 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras una cotización para la ejecución de una variación, cuando se la solicite. El Contratista deberá proporcionársela dentro de los siete días de solicitada, o dentro de un plazo más prolongado si el

Page 66: Proyecto Barrio Ciudad

Gerente de Obras así lo hubiera determinado. El Gerente de Obras deberá evaluar la cotización antes de ordenar la variación.

40.2 Cuando los trabajos correspondientes a la variación coincidan con un rubro descrito en la Lista de cantidades y si, a juicio del Gerente de Obras, la cantidad de trabajo o su fecha de ejecución no producen cambios en el costo unitario por encima del límite establecido en la subcláusula 38.1, para calcular el valor de la variación se usará el precio unitario indicado en la Lista de Cantidades. Si el costo unitario se modificara, o si la naturaleza o la fecha de los trabajos correspondientes a la variación no se ajustaran a los rubros de la Lista de cantidades, el Contratista deberá proporcionar una cotización con nuevos precios unitarios para los rubros pertinentes de los trabajos.

40.3 Si la cotización del Contratista no fuere razonable, el Gerente de Obras podrá ordenar la variación y modificar el precio del Contrato basado en su propia proyección de los efectos de la variación sobre los costos del Contratista.

40.4 Si el Gerente de Obras decide que la urgencia de la variación no permite obtener y analizar una cotización sin demorar los trabajos, no se proporcionará cotización alguna y la variación se considerará como un evento compensable.

40.5 El Contratista no tendrá derecho a pago de costos adicionales y que podrían haberse evitado si hubiese dado aviso oportunamente.

41. Proyecciones de Flujo de Efectivos

41.1 Cuando se actualice el Programa, el Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras una proyección actualizada del flujo de efectivos. Dicha proyección incluirá diferentes monedas, según se estipula en el Contrato, convertidas según sea necesario utilizando las tasas de cambio del Contrato.

42. Certificados de Pago

42.1 El Contratista presentará al Gerente de Obras cuentas mensuales del valor estimado de las obras ejecutadas menos las sumas acumuladas certificadas anteriormente.

42.2 El Gerente del Obras verificará las cuentas mensuales del Contratista y certificará la suma que deberá pagársele.

42.3 El valor de las obras ejecutadas será determinado por el Gerente de Obras.

42.4 El valor de las obras ejecutadas comprenderá el valor de las cantidades terminadas de los rubros incluidos en la Lista de

Page 67: Proyecto Barrio Ciudad

Cantidades.

42.5 El valor de las obras ejecutadas incluirá la estimación de las Variaciones y de los Eventos Compensables.

42.6 El Gerente de Obras podrá excluir cualquier rubro incluido en un certificado anterior o reducir la proporción de cualquier rubro que se hubiera certificado anteriormente teniendo en cuenta la información más reciente.

43 Pagos 43.1 Los pagos serán ajustados teniendo en cuenta las deducciones, los pagos por anticipo y las retenciones. El Contratante pagará al Contratista los montos certificados por el Gerente de Obras dentro de 28 días a partir de la fecha de cada certificado. Si el Contratante emite un pago atrasado, deberá pagarle interés al Contratista sobre el pago atrasado en el próximo pago. El interés se calculará a partir de la fecha en que el pago atrasado debería haberse emitido a la fecha cuando el pago atrasado es emitido, a la tasa de interés vigente para préstamos comerciales para cada una de las monedas en las cuales se hace el pago.

43.2 Si el monto de un certificado es incrementado en un certificado posterior o como resultado de un veredicto por el Conciliador o Árbitro, se le abonará interés al Contratista sobre el pago demorado como se establece en esta cláusula. El interés se calculará a partir de la fecha en que se debería haber certificado dicho incremento si no hubiera habido controversia.

43.3 Salvo que se establezca otra cosa, todos los pagos y deducciones se efectuarán en las proporciones de las monedas que comprenden el precio del Contrato.

43.4 El Contratante no pagará los rubros de las Obras para los cuales no se indicó precio o tarifa y se entenderá que están cubiertos en otras tarifas y precios en el Contrato.

44. Eventos Compensables

44.1 Se considerarán eventos compensables los siguientes:

(a) El Contratante no permite acceso a una parte de la zona de Obras en la Fecha de Posesión de la zona de las Obras de acuerdo con la Subcláusula 21.1 de las CGC.

(b) El Contratante modifica la Lista de Otros Contratistas de tal manera que afecta el trabajo del Contratista en cumplimiento del Contrato.

(c) El Gerente de Obras ordena una demora o no emite

Page 68: Proyecto Barrio Ciudad

Planos, Especificaciones Técnicas o instrucciones necesarias para le ejecución de las Obras oportunamente.

(d) El Gerente del Obras ordena al Contratista que ponga al descubierto o realice pruebas adicionales sobre el trabajo y se comprueba que no habían Defectos.

(e) El Gerente de Obras sin justificación desaprueba una subcontratación.

(f) Las condiciones de los suelos están en peores condiciones de lo que razonablemente se podía inferir antes de la emisión de la Carta de Aceptación, de la información emitida a los licitantes (incluyendo el Informe de Investigación de la Zona de Obras), de la información disponible públicamente y de la inspección visual de la zona de Obras.

(g) El Gerente de Obras imparte un orden para resolver una condición imprevista, causada por el Contratante, o por otros trabajos adicionales requeridos por razones de seguridad u otros motivos.

(h) Otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos, o el Contratante no trabajan conforme a las fechas y otros impedimentos estipulados en el Contrato, los cuales causan demoras o costos adicionales al Contratista.

(i) El anticipo se paga atrasado.

(j) Los efectos sobre el Contratista de cualquiera de los riesgos del Contratante.

(k) El Gerente de Obras demora sin justificación alguna la emisión del certificado de terminación.

44.2 Si un evento compensable ocasiona costos adicionales o impide que los trabajos se finalicen en la fecha prevista de terminación, se aumentará el precio del Contrato y/o se prolongará la fecha prevista de terminación, el Gerente de Obras decidirá si el precio del Contrato deberá incrementarse, el monto del incremento, y si la fecha prevista de terminación deberá prorrogarse y en qué medida.

44.3 Tan pronto como el Contratista proporcione información que demuestre los efectos de cada evento compensable en el costo previsto, según su estimación, el Gerente de Obras la evaluará y

Page 69: Proyecto Barrio Ciudad

ajustará el precio del Contrato como corresponda. Si la estimación del Contratista no fuera considerada razonable, el Gerente de Obras preparará su propia estimación y ajustará el precio del Contrato conforme a ésta. El Gerente de Obras supondrá que el Contratista reaccionará en forma competente y oportunamente frente al evento.

44.4 El Contratista no tendrá derecho al pago de ninguna indemnización en la medida en que los intereses del Contratante se vieran perjudicados si el Contratista no hubiera dado aviso oportuno o no hubiera cooperado con el Gerente de Obras.

45. Impuestos 45.1 El Gerente de Obras deberá ajustar el precio del Contrato si los impuestos, derechos y otros gravámenes cambian en el período comprendido entre la fecha que sea 28 días anterior a la de presentación de las ofertas para el Contrato y la fecha del último certificado de terminación. El ajuste se hará por el monto de los cambios en los impuestos pagaderos por el Contratista, siempre que dichos cambios no estuvieran ya reflejados en el precio del Contrato, o sean resultado de la aplicación de la cláusula 47 de las CGC.

46. Monedas 46.1 Cuando los pagos se deban hacer en monedas diferentes a la del país del Contratante estipulada en las CEC , los tipos de cambio que se utilizarán para calcular las sumas pagaderas serán los estipulados en la oferta del Contratista.

47. Ajustes de Precios

47.1 Los precios se ajustarán para tener en cuenta las fluctuaciones del costo de los insumos, únicamente si así se estipula en las CEC. En tal caso, los montos autorizados en cada certificado de pago luego de las deducciones por concepto del anticipo se deberán ajustar aplicando el respectivo factor de ajuste de precios a los montos que deban pagarse en cada moneda. Para cada moneda del Contrato se aplicará por separado una fórmula similar a la siguiente:

Pc = Ac + Bc (Imc/Ioc)

en la cual:

Pc es el factor de ajuste correspondiente a la porción del precio del Contrato que debe pagarse en una moneda específica, "c";

Ac y Bc son coeficientes estipulados en las CEC que representan, respectivamente, las porciones no ajustables y ajustables del precio del Contrato que deben pagarse en esa moneda específica "c", e

Page 70: Proyecto Barrio Ciudad

Imc es el índice vigente al final del mes que se factura, e Ioc es el índice correspondiente a los insumos pagaderos vigente 28 días antes de la apertura de las ofertas; ambos índices se refieren a la moneda “c”.

47.2 Si se modifica el valor del índice después de haberlo usado en un cálculo, dicho cálculo deberá corregirse y se deberá hacer un ajuste en el certificado de pago siguiente. Se considerará que el valor del índice tiene en cuenta todas las variaciones del costo debido a fluctuaciones en los costos.

48. Retenciones 48.1 El Contratante retendrá de cada pago que se adeude al Contratista la proporción estipulada en las CEC hasta que las Obras estén terminadas totalmente.

48.2 Cuando las Obras estén totalmente terminadas se le pagará al Contratista la mitad del total retenido y la otra mitad cuando el Período de Responsabilidad por Defectos se haya cumplido y el Gerente de Obras haya certificado que todos los defectos notificados al Contratista antes del vencimiento de este período han sido corregidos.

48.3 Al terminarse la totalidad de las Obras, el Contratista podrá sustituir la retención con una garantía bancaria “a la vista”.

49. Liquidación por daños y perjuicios

49.1 El Contratista deberá indemnizar al Contratante por daños y perjuicios conforme a la tarifa por día establecida en las CEC, por cada día de retraso de la fecha de terminación con respecto a la fecha prevista de terminación. El monto total de daños y perjuicios no deberá exceder del monto estipulado en las CEC. El Contratante podrá deducir dicha indemnización de los pagos que se adeudaren al Contratista. El pago por daños y perjuicios no afectará las obligaciones del Contratista.

49.2 Si después de hecha la liquidación por daños y perjuicios se prorrogara la fecha prevista de terminación, el Gerente de Obras deberá corregir los pagos en exceso que hubiere efectuado el Contratista por concepto de liquidación de daños y perjuicios en el siguiente certificado de pago. Se deberán pagar intereses al Contratista sobre el monto pagado en exceso, desde la fecha de pago hasta la fecha de reembolso, a las tasas especificadas en la Subcláusula 43.1 de las CGC.

50. Bonificaciones 50.1 Se pagará al Contratista una bonificación que se calculará a la tasa diaria establecida en las CEC, por cada día (menos los días en que se le pague por acelerar las Obras) que la terminación de las obras sea antes de la fecha prevista de terminación. El Gerente de

Page 71: Proyecto Barrio Ciudad

Obras deberá certificar que se han terminado las Obras aún cuando el plazo para terminarlas no estuviera vencido.

51. Pago por Anticipo

51.1 El Contratante pagará al Contratista un anticipo por el monto estipulado en las CEC y en la fecha también allí estipulada, contra la presentación por el Contratista de una Garantía Bancaria Incondicional emitida en la forma y por un banco aceptable para el Contratante en los mismos montos y monedas del anticipo. La garantía deberá permanecer vigente hasta que el pago anticipado haya sido reembolsado, y el monto de la garantía será reducido progresivamente por las cantidades reembolsadas por el Contratista. El anticipo no devengará intereses.

51.2 El Contratista deberá usar el anticipo únicamente para pagar equipos, planta, materiales y gastos de movilización que se requieran específicamente para la ejecución del Contrato. El Contratista deberá demostrar que ha utilizado el anticipo para tales fines mediante la presentación de copias de las facturas u otros documentos al Gerente de Obras.

51.3 El anticipo será reembolsado deduciendo montos proporcionales de los pagos que se adeuden al Contratista, en conformidad con la valoración del porcentaje de obra terminada. No se tomarán en cuenta el anticipo ni sus reembolsos para de determinar la valoración de los trabajos realizados, variaciones, ajuste de precios, eventos compensables, bonificaciones, o liquidación por daños y perjuicios.

52. Garantías 52.1 El Contratista deberá proporcionar al Contratante la garantía de cumplimiento a más tardar en la fecha definida en la carta de aceptación y por el monto estipulado en las CEC, emitida por un banco o compañía afianzadora aceptables para el Contratante y estar expresada en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el precio del Contrato. La validez de la garantía de cumplimiento excederá en 28 días la fecha de emisión del certificado de terminación de las Obras en el caso de una garantía bancaria, y excederá en un año dicha fecha en el caso de una fianza de cumplimiento.

53. Trabajos por día 53.1 Cuando corresponda, las tarifas para trabajo por día indicadas en la oferta del Contratista se aplicarán para pequeñas cantidades adicionales de trabajo sólo cuando el Gerente de Obras hubiera impartido instrucciones previamente y por escrito de que dichos trabajos adicionales se han de pagar de esa manera.

53.2 El Contratista deberá dejar constancia de todo trabajo que deba pagarse como trabajos por día en formularios aprobados por el

Page 72: Proyecto Barrio Ciudad

Gerente de Obras. Todo formulario que se llene deberá ser verificado y firmado por el Gerente de Obras dentro de los dos días de haberse realizado el trabajo.

53.3 Sólo se pagará al Contratista los trabajos por día cuando los formularios hayan sido firmados.

54. Costo de reparaciones

54.1 El Contratista será responsable por reparar y pagar de su propia cuenta las pérdidas o daños que sufran las Obras o los materiales que hayan de incorporarse a ellas, cuando dichas pérdidas y daños sean ocasionados por sus propios actos u omisiones, entre la fecha de iniciación de las Obras y el vencimiento de los períodos de responsabilidad por defectos.

Término del Contrato 55. Terminación de las Obras

55.1 El Contratista solicitará al Gerente de Obras que emita un certificado de terminación de las Obras y el Gerente de Obras lo emitirá cuando decida que las Obras están terminadas.

56. Recepción de las Obras

56.1 El Contratante tomará posesión de la zona de las Obras y de las Obras dentro de los siete días siguientes a la fecha en que el Gerente de Obras emita el certificado de terminación de las Obras.

57. Liquidación final

57.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras un estado de cuenta detallado del monto total que el Contratista considere que se le adeuda en virtud del Contrato antes del vencimiento del período de responsabilidad por defectos. El Gerente de Obras emitirá un Certificado de Responsabilidad por Defectos y certificará cualquier pago final que se adeude al Contratista dentro de los 56 días de recibido el estado de cuenta detallado y éste estuviera correcto y completo. De lo contrario, el Gerente de Obras deberá emitir, en el plazo de 56 días, una lista que establezca la naturaleza de las correcciones o adiciones que sean necesarias. Si después de volver a presentar el estado de cuenta final aún no fuera satisfactorio, el Gerente de Obras decidirá el monto que deberá pagarse al Contratista, y emitirá el certificado de pago.

58. Manuales de Operación y de Mantenimiento

58.1 Si se necesitan los planos finales actualizados y/o manuales de operación y mantenimiento actualizados, el Contratista los proporcionará en la fecha estipulada en las CEC.

58.2 Si el Contratista no proporciona los planos finales actualizados y/o los manuales de operación y mantenimiento para la fechas establecidas en las CEC, o no son aprobados por el Gerente de Obras, éste retendrá la suma estipulada en las CEC de los

Page 73: Proyecto Barrio Ciudad

pagos que se le adeuden al Contratista.

59. Rescisión del Contrato

59.1 El Contratante o el Contratista podrán rescindir el Contrato si la otra parte incurriese en incumplimiento grave del Contrato.

59.2 Los incumplimientos grave del Contrato incluirán, pero no se limitarán, a los siguientes:

(a) El Contratista suspende los trabajos por 28 días cuando el Programa vigente no prevé tal suspensión y tampoco ha sido autorizada por el Gerente de Obras;

(b) El Gerente de Obras ordena al Contratista a detener el avance de las Obras, y no retira la orden dentro de los 28 días siguientes;

(c) El Contratante o el Contratista se declaran en quiebra o entran en liquidación por causas distintas de una reorganización o fusión;

(d) El Contratante no efectúa al Contratista un pago certificado por el Gerente de Obras dentro de los 84 días siguientes a la fecha de emisión del certificado por el Gerente de Obras;

(e) El Gerente de Obras notifica que no corregir un defecto determinado constituye un caso de incumplimiento fundamental del Contrato, y el Contratista no procede a corregirlo dentro de un plazo razonable establecido por el Gerente de Obras;

(f) El contratista no mantiene una garantía que es exigida;

(g) El Contratista ha demorado la terminación de las Obras por el número de días por el cual se puede pagar el monto máximo por concepto de daños y perjuicios, según lo estipulado en las CEC.

(h) El Contratista, a juicio del Comprador ha empleado prácticas corruptas o fraudulentas al competir por o en la ejecución del Contrato.

Para propósitos de esta cláusula:

(i) "Práctica corrupta" significa el ofrecimiento, suministro, aceptación o solicitud de cualquier cosa de valor con el fin de influir la actuación de un funcionario público en cuanto a un proceso de selección o a la ejecución de contratos;

Page 74: Proyecto Barrio Ciudad

(ii) "Práctica fraudulenta" significa la tergiversación o supresión de hechos con el fin de influir en el proceso de selección o la ejecución de un contrato en detrimento del Prestatario, e incluye prácticas colusorias entre Licitantes (antes o después de la presentación de ofertas), con el fin de establecer precios de oferta a niveles artificiales, no competitivos, y privar así al Prestatario de los beneficios de una competencia libre y abierta;

(iii) “Prácticas colusorias” significa una manipulación o arreglo entre dos o más licitantes con o sin el conocimiento del Prestatario, con el fin de establecer precios de ofertas a niveles artificiales no competitivos; y

(iv) “Prácticas coercitivas” significa hacer daño o amenazar de hacer daño, directa o indirectamente, a personas o a su propiedad para influir su participación en un proceso de licitación, o para afectar la ejecución de un contrato.

59.3 Cuando cualquiera de las partes del Contrato notifique al Gerente de Obras de un incumplimiento del Contrato, por una causa diferente a las indicadas en la Subcláusula 59.2 de las CGC anterior, el Gerente de Obras deberá determinar si el incumplimiento es o no fundamental.

59.4 No obstante lo anterior, el Contratante podrá rescindir el Contrato por conveniencia.

59.5 Si el Contrato fuere rescindido, el Contratista deberá suspender los trabajos inmediatamente, disponer las medidas de seguridad necesarias en la zona de las Obras y retirarse del lugar tan pronto como sea razonablemente posible.

60. Pagos posteriores a la rescisión del Contrato

60.1 Si el Contrato se rescinde por incumplimiento fundamental del Contratista, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado en el que conste el valor de los trabajos realizados y de los materiales comprados por el Contratista, menos los anticipos recibidos por él hasta la fecha de emisión de dicho certificado, y menos el porcentaje estipulado en las CEC que haya que aplicar al valor de los trabajos que no se hubieran terminado. No corresponderá pagar indemnizaciones adicionales por daños y perjuicios. Si el monto total que se adeuda al Contratante excediera el monto de cualquier pago que debiera efectuarse al Contratista, la diferencia constituirá una deuda a favor del Contratante.

60.2 Si el Contrato se rescinde por conveniencia del Contratante o por incumplimiento fundamental del Contrato por el Contratante, el

Page 75: Proyecto Barrio Ciudad

Gerente de Obras deberá emitir un certificado por el valor de los trabajos realizados, los materiales comprados, el costo razonable del retiro de los equipos y la repatriación del personal del Contratista ocupado exclusivamente en las Obras, y los costos en que el Contratista hubiera incurrido para el resguardo y seguridad de las Obras, menos los anticipos que hubiera recibido hasta la fecha de emisión de dicho certificado.

61. Derechos de propiedad

61.1 Todos los materiales que se encuentren en la zona de las Obras, la planta, los equipos, las obras provisionales y las Obras se considerarán de propiedad del Contratante si el Contrato se rescinde por incumplimiento del Contratista.

62. Liberación de cumplimiento (Frustración)

62.1 Si el Contrato es frustrado por motivo de una guerra, o por cualquier otro evento que esté totalmente fuera de control del Contratante o del Contratista, el Gerente de Obra deberá certificar la frustración del Contrato. En tal caso, el Contratista deberá disponer las medidas de seguridad necesarias en la Zona de Obras y suspender los trabajos a la brevedad posible después de recibir este certificado. En caso de frustración, deberá pagarse al Contratista todo el trabajo realizado antes de la recepción del certificado, así como de cualquier trabajo realizado posteriormente sobre el cual se hubieran adquirido compromisos.

63. Suspensión del Préstamo o Crédito del Banco Mundial

63.1 En caso de que el Banco Mundial suspendiera los desembolsos al Contratante bajo el préstamo o crédito, parte del cual se destinaba a pagar al Contratista:

(a) El Contratante está obligado a notificar al Contratista sobre dicha suspensión en un plazo no superior a 7 días contados a partir de la fecha de recepción de la notificación de suspensión del Banco Mundial.

(b) Si el Contratista no ha recibido sumas que se le adeudan dentro del periodo estipulado de 28 días para efectuar los pagos, de conformidad con la Subcláusula 43.1, el Contratista podrá emitir inmediatamente una notificación para terminar el Contrato en el plazo de 14 días.

Page 76: Proyecto Barrio Ciudad

SECCIÓN VI. CONDICIONES ESPECIALES DEL CONTRATO

A. Disposiciones Generales

CGC 1.1 (m) El Período de Responsabilidad por Defectos es de doce (12) meses a partir de la fecha de entrega de las obras.

CGC 1.1 (o) El Contratante es: El Fondo Hondureño de Inversión Social (FHIS), ubicado en la Colonia Godoy, antiguo edificio del I.P.M., Comayagüela, M.D.C., Honduras, C.A.

CGC 1.1 (r) La fecha prevista de terminación de la totalidad de las Obras es: Catorce (14) meses calendario, contados después de la Orden de Inicio entregada por el Contratante.

CGC 1.1 (u) El Gerente de Obras será: la Firma Consultora seleccionada mediante el proceso: “Revisión del Diseño, Supervisión y Control de la obra de construcción del Proyecto Integral de Mejoramiento de Barrio de la Colonia Nueva Esperanza de la ciudad de Danlí, Departamento de El Paraíso(Incluye Alcantarillado Sanitario, Agua Potable, Drenaje Pluvial, Alumbrado Público y Mejoramiento Vial), Código 96990.

CGC 1.1 (w) La zona de las Obras está ubicada en: la colonia Nueva Esperanza, Ciudad de Danlí, El Paraíso.

CGC 1.1 (z) La fecha de iniciación es: Quince (15) días después de la Orden de Inicio.

CGC 1.1 (dd) Las Obras consisten en la construcción de:

SISTEMA AGUA POTABLE

1. Red de Distribución: Incluye 11,862 Metros Lineales de tubería de PVC SDR-26 de 6”, 4”, 3”, 2”, 1 1/2” y 1”; 9 válvulas de control de 2”, 3” y 4”; 12 hidrantes Tipo Bombero; y anclajes de tubería en puentes.

2. Conexiones Domiciliarias: Comprende 910 conexiones domiciliarias de PVC de de ½” de diámetro, incluyendo accesorios y caja de medidor (el medidor de agua no se incluye).

3. Tanque de Almacenamiento de 50,000 galones: Diseñado con piso, paredes y techo de concreto reforzado. Incluye junta water stop; repellos y pulido; impermeabilización de paredes; Pintura acrílica; tapadera metálica; escalera tipo marinera; acera e hipoclorador.

4. Mejoras Área de Tanques: Incluye cerco de malla ciclón; escaleras e hipocloradores en tanques existentes; tuberías y accesorios de entrada, salida, interconexión, limpieza y rebose de los tanques; cajas de válvula; y cuneta tipo 1.

5. Iluminación del Área de Tanques: Incluye postes de madera de 30’; retenidas; luminarias de vapor de sodio y cable ACSR #2.

6. Pozo Agua Subterránea: Incluye limpieza y desarrollo del pozo;

Page 77: Proyecto Barrio Ciudad

suministro e instalación de bomba sumergible de 5 HP, columna de descarga de HG de 2”, instalaciones eléctricas completas con su acometida; accesorios de tren de descarga; cerco de malla ciclón; armario de controles; y 490 ML de línea de impulsión con tubería PVC SDR-26 de 2” de diámetro.

SISTEMA ALCANTARILLADO SANITARIO

1. Red: Incluye 9,746 Metros Lineales de tubería PVC de 6 y 8 pulgadas de diámetro; y 186 pozos de inspección.

2. Colector General: Incluye 1,994.47 Metros Lineales de tubería PVC de 8, 10 y 12 pulgadas de diámetro; 25.60 Metros Lineales en tubería HFD de 12 pulgadas de diámetro; y 43 pozos de inspección.

3. Acometidas Domiciliarias: Incluye un total de 910 acometidas domiciliarias con tubería PVC de 4” de diámetro con sus cajas de registro.

SISTEMA DRENAJE PLUVIAL

1. Canal Este: Canal trapezoidal de concreto armado de 0.60 M de ancho de base, 1.80 M de ancho de corona y 0.60 M de altura, con una longitud de 260 M. En la descarga se construirá un disipador de energía tipo “D”.

2. Canal Norte: Ubicado en la 13ª Calle de la colonia y se construirá utilizando la misma sección de la cuneta C-2 (0.30x0.50m) y tiene una longitud de 253 M.

3. Colector 4A: Ubicado en la 4ª Avenida y se construirá de tubería de concreto de 30 y 36 pulgadas de diámetro, con una longitud de 199 M. Incluye pozos de inspección, tragantes y cabezal de descarga.

4. Colector 6A: Ubicado en la 6ª Avenida y se construirá de tubería de concreto de 30 pulgadas de diámetro, con una longitud de 316 M. Incluye pozos de inspección, tragantes y cabezal de descarga.

5. Colector 9C: Ubicado en la 9ª Calle y se construirá de tubería de concreto de 18 pulgadas de diámetro, con una longitud de 37 M. Incluye pozos de inspección, tragantes y cabezal de descarga.

6. Colector 8C: Ubicado en la 8ª Calle y se construirá de tubería de concreto de 30 y 36 pulgadas de diámetro, con una longitud de 622 M. Incluye pozos de inspección, tragantes y cabezal de descarga.

7. Red de Cunetas: La red total tiene una longitud de 10,772 M, de las cuales 822ML serán construidas en los cruces de calles, utilizando losetas de concreto reforzado para taparlas y permitir el tránsito vehicular.

SISTEMA VIAL

En este sistema se incluyen trabajos en 12,465 Metros Lineales de calles, en las cuales se contempla realizar 1,800 M3 de corte; 350 M3 de relleno; 60,553 M2 de conformación de la subrasante; 9150 M3 de balasto y 86 M2 de muros de bloque reforzado.

Page 78: Proyecto Barrio Ciudad

SISTEMA DE ALUMBRADO PÚBLICO

En este sistema se incluye el cambio de 219 luminarias existentes (que están en mal estado); extender la red secundaria, a aquellos sitios en que la iluminación no existe o es deficitaria, y cambiar los conductores, que no cumplen con las normas de la ENEE; y cambiar los postes que están dañados, los que por su altura no cumplen con las normas de la ENEE y los necesarios para ampliar la red secundaria. También se hará la colocación de canastas de protección de luminarias.

CGC 2.2 Las Obras no se terminarán por secciones.

CGC 2.3 (i) Los siguientes documentos también forman parte integral del Contrato:

(a) Documento Base (b) Fichas de precios unitarios (c) Orden de Inicio (d) Garantías de fiel cumplimiento y anticipo (e) Cronograma de actividades (f) Presupuesto por actividades (g) Medidas de Control Ambiental emitidas por la SERNA (h) Plan de Control de Calidad (i) Plan de Seguridad

CGC 3.1 El idioma en que deben redactarse los documentos del contrato es: El español

La ley que gobierna el Contrato es: la Legislación de la República de Honduras

CGC 8.1 Lista de otros contratistas: Ninguno

CGC 9.1 Personal Clave mínimo:

Cargo Nombre

Gerente de Proyecto Superintendente (Residente del Proyecto)

Ingeniero Asistente

Especialista Eléctrico Capataz

CGC 13.1 Las coberturas mínimas de seguros y los deducibles serán: (a) Por las Obras, Planta y Materiales:

100% del valor del contrato.

(b) Por pérdida o daño de equipo: 100% del valor del equipo

(c) Por pérdida o daño a la propiedad (excepto a las Obras, Planta, Materiales y Equipos) en conexión con el Contrato: 10% del valor del contrato

Page 79: Proyecto Barrio Ciudad

(d) Por lesiones personal o muerte:

(i) de los empleados del Contratante: Mínimo L. 1,000,000.00 (ii) de otras personas (terceros): Mínimo L.1,000,000.00

CGC 14.1 Los Informes de Investigación de la Zona de las Obras son:

? Informes de Diagnóstico: Inicial, Intermedio y Final

CGC 21.1 La fecha de Toma de Posesión de la Zona de las Obras serán: a partir de la Orden de Inicio.

CGC 25.2 Los honorarios y gastos reembolsables pagaderos al Conciliador serán: se establecerá de conformidad a las Tarifas aprobadas por la Junta Directiva de la Cámara de Comercio e Industrias de Tegucigalpa, M.D.C., República de Honduras.

CGC 25.3 Los reglamentos de los procedimientos para los procesos de arbitraje serán:

De conformidad con el Reglamento del Centro de Conciliación y Arbitraje de la Cámara de Comercio e Industrias de Tegucigalpa, M.D.C., República de Honduras.

El lugar de arbitraje será:

Se llevará a cabo en la Cámara de Comercio e Industrias de Tegucigalpa, M.D.C., República de Honduras; y para los demás efectos de ley el Contratista renuncia al fuero de su domicilio sometiéndose al domicilio del ente Contratante.

CGC 26.1 La autoridad nominadora del Conciliador es: El Centro de Conciliación de la Cámara de Comercio e Industrias de Tegucigalpa, M.D.C., República de Honduras, como institución competente para conocer de las acciones derivadas del presente contrato.

B. Control de Plazos

CGC 27.1 El Contratista presentará un Programa de ejecución de todas las actividades relativas a las Obras, para la aprobación del Gerente de Obras dentro de 10 (diez) días a partir de la fecha de la Carta de Aceptación.

CGC 27.3 Los plazos entre cada actualización del Programa serán de: Treinta (30) días.

El monto que será retenido por la presentación retrasada del Programa actualizado será de: Diez por ciento (10%) del pago de la siguiente estimación.

Page 80: Proyecto Barrio Ciudad

C. Control de la Calidad

CGC 35.1 El Período de Responsabilidad por Defectos es: 365 días después de la fecha de recepción final de la obra.

D. Control de Costos

CGC 42.2 El Gerente de Obra verificará las cuentas mensuales del Contratista del valor de las obras, dentro de los 10 días siguientes a su presentación.

CGC 44.1 Se considerarán eventos compensables además:

l) El Gerente de Obras determina la necesidad de un rediseño de las obras imposibilitando mientras tanto la ejecución de las mismas;

m) Las condiciones climáticas imposibilitan la ejecución de las obras conforme el Programa de Trabajo vigente;

n) Un desabastecimiento comprobado a nivel nacional de determinado material de construcción requerido conforme el Programa de Trabajo vigente.

CGC 46.1 La moneda del País del Contratante es: El Lempira de la República de Honduras

Page 81: Proyecto Barrio Ciudad

CGC 47.1 El Contrato está sujeto a ajuste de precios de conformidad con la Cláusula 47 de las CGC, de conformidad con lo siguiente:

Ajuste = Me ( Fa-1)

donde:

Ajuste = Monto en lempiras a reconocer al contratista por ajuste de precios o devolución que el contratista pudiera efectuar por motivo de haber disminuido los valores de los indicadores de alza empleados en el cálculo.

Me= Monto de actividad a la que se le reconoce el ajuste

Fa = Factor de ajuste de precio resultante del polinomio siguiente:

Fa= IPmat (IM/IMo)+IPmc(PC/PCo)+ IPmnc(S/So)+IPde(DV/DVo),

Donde IM, PC, S, DV son respectivamente los valores de :

IM =índice de materiales de construcción, emitido por la Cámara Hondureña de la Industria de la Construcción,

PC es el índice de precios al consumidor emitido por el Banco Central Honduras,

S es el valor del salario mínimo emitido por el Ministerio de Trabajo y Previsión Social,

DV es el valor de la Divisa o tipo cambiario (Lempira Vs Dólar Americano) determinado por el Banco Central de Honduras

Correspondientes al periodo de la estimación o pago sujeta a ajuste.

IMo, PCo, So y DVo son en igual orden los mismos indicadores de alza mencionados, correspondientes a la fecha de licitación más 148 días calendario a la recepción de la oferta del contratista.

Además

IPmat = Incidencia porcentual de materiales, IPmc = Incidencia Porcentual de mano de obra calificada, IPmnc = Incidencia porcentual mano de obra no calificada, IPde = Incidencia porcentual depreciación herramientas y equipos

La porción ajustable será de 74.1 % de la actividad sujeta a ajuste como resultado de la suma de las incidencias acá descritas.

No se reconocerán ajustes de precio en los pagos por actividades realizadas a partir del momento en que el proyecto esté sujeto a multas por retraso en su ejecución.

Page 82: Proyecto Barrio Ciudad

CGC 48.1 La proporción que se retendrá de los de pagos es: Cinco por ciento (5%) de cada estimación

CGC 49.1 El monto máximo de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las Obras es del 0.125% por cada día de retraso. El monto máximo de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las Obras es del 10% del precio final del Contrato, sobrepasado este monto se procederá a la rescisión del mismo.

CGC 50.1 La bonificación para la totalidad de las Obras: No Aplica

CGC 51.1 El pago por anticipo será de un Treinta por ciento (30%) del monto del contrato y se pagará al Contratista a más tardar 30 días después de la firma del contrato, una vez que éste haya entregado las garantías o fianzas de anticipo y cumplimiento. La garantía a recibir, será del 100% del anticipo, cuya vigencia será de veinte (20) meses a partir de la fecha de emisión.

Para amortizar el anticipo, será deducido mediante retenciones en cada estimación de obra, en la misma proporción en que fue otorgado.

En el último pago se deducirá el saldo pendiente de dicho anticipo.

CGC 52.1 El monto de la Garantía de Cumplimiento es:

(a) Garantía Bancaria: 10% del monto del Contrato, con una vigencia de diecisiete (17) meses

(b) Fianza de Cumplimiento: 30% del monto del Contrato, con una vigencia de veintiséis (26) meses

Si por causas establecidas contractualmente, se modifica el plazo de ejecución del contrato por un término mayor de dos meses, el Contratista deberá ampliar la vigencia de la garantía de cumplimiento hasta tres meses después del nuevo plazo establecido, debiendo renovarse 30 días antes de cada vencimiento.

E. Terminación del Contrato CGC 58.1 Los Manuales de operación y mantenimiento deberán presentarse a más tardar: el día

de la recepción provisional de las obras.

Los planos actualizados finales deberán presentarse a más tardar el: día de la recepción provisional de las obras.

CGC 58.2 La suma que se retendrá por no cumplir con la presentación de los planos actualizados finales y/o los manuales de operación y mantenimiento en la fecha establecida en las CGC 58.1 es de: L. 200,000.00

No se hará la recepción final del proyecto, sin la aceptación de los planos finales por el Gerente de Obra.

CGC 59.2 (g) El número máximo de días es: 80 días.

Page 83: Proyecto Barrio Ciudad

CGC 59.6 El Contrato podrá rescindirse además por :

a) Los motivos de interés público o las circunstancias imprevistas calificadas como caso fortuito o fuerza mayor, sobrevinientes a la celebración del Contrato que imposibiliten o agraven desproporcionadamente su ejecución,

b) El Mutuo Acuerdo de las partes.

CGC 60.1 El porcentaje que se aplicará al valor de las Obras no terminadas, y que representa lo que le costaría adicionalmente al Contratante para terminarlas es: 10%.

Page 84: Proyecto Barrio Ciudad

SECCIÓN VII. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y CONDICIONES DE CUMPLIMIENTO

Page 85: Proyecto Barrio Ciudad

1. GENERALIDADES

1.1 INTENCION DE LOS PLANOS Y ESPECIFICACIONES La intención de los Planos, Presupuestos Desglosados y las Especificaciones es prescribir el trabajo completo que el Contratista se compromete a ejecutar, en un todo de acuerdo con los Documentos Contractuales. Cualquier cosa mencionada en el Presupuesto o en las Especificaciones, deberá tener igual efecto al que tendría si fuera mostrada o mencionada en los planos. En caso de una diferencia entre los Planos, el Presupuesto y las Especificaciones, ésta se someterá inmediatamente al Gerente de Obras (Supervisor), quien prontamente tomará una determinación por escrito. Cualquier cambio que lleve a cabo el Contratista antes de que esa determinación se le haya notificado, será bajo su propia responsabilidad.

1.2 INFORMACION ADICIONAL PROPORCIONADA Informaciones sobre el subsuelo y otras informaciones físicas tales como sondeos y similares, incluidos en los Documentos Contractuales o que en otra forma se hayan puesto al alcance del Contratista por el Propietario no son garantizadas ni tienen el carácter de declaraciones sino que son suministradas únicamente para información del Contratista.

Es expresamente entendido que el FHIS no será responsable de su exactitud ni por cualquiera de las deducciones, interpretaciones o conclusiones que de ellos se deriven. La información se pone a disposición con el objeto de que el Contratista pueda tener la misma información que el FHIS y no forma parte del Contrato.

1.3 DERECHO DE VÍA EN EL ÁREA DEL PROYECTO El Contratista, su personal y equipo, no entrarán ni ocuparán ninguna propiedad privada fuera del derecho de vía, sin el consentimiento escrito del propietario. Se entiende que el derecho de vía aquí referido, significa solamente el permiso para pasar a través de propiedades públicas en las cuales el Contratista va a llevar a efecto el trabajo.

A requerimiento del FHIS, otros Contratistas y/o empleados del FHIS u otros servidores públicos podrán entrar al sitio de trabajo, para lo cual el Contratista deberá prestar la colaboración necesaria al personal mencionado para que pueda llevar a cabo el trabajo o diligencia autorizada.

El Contratista informará al Gerente de Obras (Supervisor) por lo menos con quince (15) días de anticipación la intención de entrar a determinado sitio de trabajo. El Contratista no podrá entrar a ninguna propiedad, ni comenzará ninguna operación hasta que no haya recibido la confirmación escrita del Gerente de Obras (Supervisor), de que se ha obtenido el permiso del propietario o del arrendatario para entrar a la propiedad. Si el Contratista entra a un sitio de trabajo sin el permiso correspondiente, será responsable por los costos y consecuencias legales derivadas del ingreso no autorizado.

Si el contratista necesita espacio adicional para la ejecución de su trabajo, y no está considerado en estas especificaciones ni en los diseños, los gastos para adquirir espacio adicional correrán por cuenta del Contratista, quien deberá incluirlos en su propuesta.

Además de los requerimientos contemplados anteriormente, el Contratista, deberá notificar a cada propietario su intención de efectuar trabajos en su propiedad, con por lo menos cuarenta y ocho (48) horas de anticipación.

Page 86: Proyecto Barrio Ciudad

Las condiciones sub-superficiales y superficiales de tales propiedades deberán ser restituidas tal y como se encontraban antes de iniciar los trabajos.

Antes de iniciar cualquier excavación, el Contratista deberá hacer el levantamiento y tomar fotografías de todas las estructuras existentes. Una copia de esta información será entregada al Gerente de Obras (Supervisor). Los gastos incurridos deberán ser incorporados en su propuesta.

1.4 CAMBIOS EN EL TRABAJO

a) Prioridad del Trabajo

El FHIS se reserva el derecho de establecer en forma razonable, tanto para ella misma como para el Contratista, la secuencia y/o prioridad del trabajo de construcción de las diferentes obras contempladas en el contrato, y el contratista deberá dar prioridad a los requerimientos específicos presentados por el FHIS.

b) Días y Horas Laborables

A menos que sea expresamente autorizado, no se podrá efectuar ningún trabajo de construcción entre las 6:00 p.m. y las 7:00 a.m., de días laborables, ni el sábado por la tarde, domingos y días festivos. Cualquier gasto y/o costo que resulte como consecuencia de las operaciones del Contratista fuera de horas y/o días especificados, correrá por cuenta del contratista.

Si se hace absolutamente necesario realizar trabajos fuera de los límites de la jornada estipulados anteriormente, se deberá informar al Gerente de Obras (Supervisor) con suficiente anticipación antes del comienzo de la ejecución de tales trabajos. El contratista deberá obtener todos los permisos necesarios para trabajar fuera de los límites de la jornada especificados y brindar todas las facilidades al personal para su ejecución.

c) Trabajos con Mal Tiempo

No se deberá realizar ningún trabajo bajo condiciones de tiempo lluvioso o inclemente, a menos que el mismo pueda efectuarse satisfactoriamente y en una forma tal que pueda garantizarse que todo el trabajo de construcción a ejecutarse, bajo tales condiciones de tiempo, será de la calidad especificada.

1.5 PROTECCIÓN Y REEMPLAZO DE ESTRUCTURAS SUBTERRÁNEAS EXISTENTES El Contratista deberá entender que el FHIS no es responsable por la exactitud o suficiencia de la información suministrada con relación a las instalaciones existentes, y no podrá hacer ningún reclamo por retraso o compensación adicional por la inexactitud, insuficiencia o ausencia de información, indicada o no indicada en los planos, ni podrá reclamar la exoneración de ninguna de sus obligaciones o responsabilidades adquiridas bajo el contrato por razones de la extensión, localización o tipo de cualquier tubería, conducto, cable u otra estructura subterránea que esté incorrectamente localizada o haya sido omitida en los planos.

El Contratista deberá notificar los trabajos a realizar a las empresas de servicio público que tengan instalaciones y/o estructuras subterráneas dentro del área del proyecto y, deberá presentar al

Page 87: Proyecto Barrio Ciudad

Gerente de Obras (Supervisor) los certificados de autorización correspondientes, antes de comenzar los trabajos.

Deberá mantener en servicio las líneas principales y las conexiones domiciliarias de todos los servicios públicos encontrados, cualquiera que fuera el tipo de servicio, y adoptará las medidas necesarias para mantenerlos en operación.

Las conexiones domiciliarias podrán ser cortadas únicamente con la supervisión de personal de la empresa de servicio público correspondiente, debiendo instalarse inmediatamente una conexión provisional. El Contratista deberá instalar materiales de la calidad especificada por la empresa del servicio en las secciones o tramos de líneas y/o estructuras a ser reconstruidas, lo que deberá ser inspeccionado y aprobado por la empresa de servicio público correspondiente, antes de colocar el relleno.

El Contratista deberá proteger todas las tuberías y estructuras subterráneas que encuentre en el transcurso de la obra. Debido a que algunas tuberías y estructuras subterráneas no estarán ubicadas en los planos, deberá proceder con cautela en la ejecución de su trabajo. Hasta donde sea posible procurará más bien mantenerlas en su sitio. El Contratista deberá reparar todos los daños causados cualquiera que fuere su tipo, función o interferencia con el alineamiento de las tuberías o estructuras o conexiones de servicio existentes.

1.6 PERSONAL AUXILIAR DEL CONTRATISTA El Contratista deberá proveer por su cuenta ayudantes y todo tipo de asistencia y cooperación necesarias para poder efectuar sus tareas.

El Contratista deberá emplear personal competente para brindar servicio de vigilancia, control y seguridad a las obras durante las veinticuatro horas del día.

1.7 PROTECCIÓN DE LA PROPIEDAD PÚBLICA Y PRIVADA El Contratista, por cuenta propia, deberá mantener en su lugar y proteger de cualquier daño directo o indirecto todas las tuberías, postes, conductos, paredes, edificios y otras estructuras, servicios públicos y propiedades en la vecindad de su trabajo. Será responsable y asumirá por su cuenta todos los gastos directos e indirectos efectuados por cualquier daño causado a cualquiera de las estructuras mencionadas, sea que éstas estén o no mostradas en los planos.

Desde el inicio de la ejecución de las obras hasta el final, el Contratista tendrá la responsabilidad de proteger a los peatones y a la propiedad privada de riesgos o peligros generados por la construcción de las obras. Deberá garantizar asimismo el acceso fácil y seguro de peatones y el tránsito de vehículos.

Cualquier excavación, materiales, desechos u obstrucciones que puedan causar daños a personas u objetos deberán protegerse con un cerco de acuerdo a instrucciones dadas por el Gerente de Obras (Supervisor) Gerente de Obras (Supervisor).

1.8 PLANTEL DEL CONTRATISTA El contratista proveerá por cuenta propia las facilidades de locales requeridas para sus oficinas, patios, almacenes etc. las que estarán ubicadas en áreas estratégicas para evitar molestias al público.

Page 88: Proyecto Barrio Ciudad

Todas las instalaciones deberán estar concentradas en el área asignada para ello y aprobada por el Gerente de Obras (Supervisor). Esta área deberá estar convenientemente cercada y mantenida bajo control. Los patios alrededor de las construcciones del plantel deberán tener suficiente pendiente para el drenaje de tormentas tropicales y deberán mantenerse limpios y ordenados.

El área de las oficinas deberá ser suficiente para dar espacio a los subcontratistas del Contratista.

1.9 SUMINISTRO DE SERVICIOS PÚBLICOS El agua a ser requerida durante la construcción, así como las estructuras temporales tales como tuberías, medidores, válvulas, excavaciones, etc. o cisternas móviles, deberán ser suministrados por el Contratista.

El Contratista será asimismo responsable de proveer para su propio uso la energía eléctrica, drenaje de aguas residuales y aguas lluvias en sus facilidades o planteles construidos para su operación durante la ejecución del proyecto.

El Contratista deberá suministrar, instalar y mantener unidades sanitarias de campo para su personal y el de sus subcontratistas, completas con tanque de agua y tanque séptico para alcantarillado.

A fin de lograr un aspecto aceptable y considerando el clima caliente y tropical, es indispensable distribuir tales unidades cerca de los principales centros de actividad en un número suficiente. Estas unidades deberán ser limpiadas diariamente y mantenidas en condición sanitaria para cuyo propósito deberán usarse los productos químicos adecuados.

1.10 BODEGAS El Contratista deberá proveer todas las instalaciones necesarias para el almacenamiento de herramientas, maquinarias, equipos y suministros; los sitios seleccionados para estas instalaciones deberán ser previamente autorizados por el Gerente de Obras (Supervisor). A estos sitios deberá dárseles el mantenimiento adecuado.

Bajo el mismo techo deberá contarse con una oficina adecuadamente instalada y equipada para el control apropiado de entradas y salidas.

Los costos para la construcción y mantenimiento de las instalaciones provisionales del plantel del contratista, bodegas y suministros de servicios públicos, incluyendo su desmontaje, deberán de estar incluidos en los precios unitarios del contrato.

1.11 EQUIPO Y MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN Cuando las circunstancias lo justifiquen, el Contratista, previa autorización del Gerente de Obras (Supervisor) podrá cambiar el método y/o procedimiento de construcción. El Contratista al adoptar un nuevo método, previa aprobación del Gerente de Obras (Supervisor), no podrá considerar o reclamar ajustes en los costos.

1.12 FACILIDADES PARA EL TRÁFICO DE VEHÍCULOS Y PEATONES Durante la ejecución de las obras, las vías, aceras y cruces de calles deberán estar abiertas al tráfico de vehículos y peatones, y no deberán cerrarse innecesariamente, a menos que se obtenga previamente la aprobación de la autoridad correspondiente.

Page 89: Proyecto Barrio Ciudad

Cualquier material que haya sido esparcido sobre la calzada existente por los camiones del contratista o haya sido depositado en otra forma por el Contratista, deberá ser removido por éste a solicitud del Gerente de Obras (Supervisor) Gerente de Obras (Supervisor) con el fin de evitar la interferencia o peligro con el tráfico vehicular.

Donde sea necesario y recomendado por el Gerente de Obras (Supervisor) Gerente de Obras (Supervisor), el Contratista deberá construir y mantener por su cuenta, puentes o estructuras temporales adecuadas y seguras para facilitar el tráfico vehicular y peatonal. Al finalizar las obras, estas estructuras temporales deberán ser removidas por el Contratista.

1.13 MATERIALES EN EL SITIO Todos los materiales como ser tierra, grava, piedras, madera, tuberías, cables, equipos y otros, extraídos como resultado de las excavaciones, demolición, limpieza y otros trabajos en el sitio, son propiedad del municipio o de los vecinos o de alguna institución pública o privada y no podrán ser removidos del sitio sin autorización del Gerente de Obras (Supervisor). Sin embargo, el Contratista podrá hacer uso de material excavado, para efectos de construcción, siempre que tenga la aprobación del Gerente de Obras (Supervisor).

1.14 CALIDAD DE MATERIALES Y ACABADOS A menos que sea especificado de otra forma, todos los materiales y acabados deberán cumplir con el estándar ISO (métrico) y los anexos corrientes de su edición más reciente o su equivalente en el estándar inglés o como se establece en estas especificaciones. Aquellos materiales que no estén incluidos en el ISO o su equivalente en el estándar inglés o en estas especificaciones, deben poseer la mejor calidad en su clase, o la calidad especificada por el Gerente de Obras (Supervisor).

A solicitud del Gerente de Obras (Supervisor), el Contratista presentará previamente una muestra de los materiales a usarse para su aprobación. Si tales muestras no corresponden al estándar especificado o sean inadecuadas para ser empleadas en las obras, estas al ser rechazadas por el Gerente de Obras (Supervisor) deberán ser removidas del sitio por cuenta del Contratista.

1.15 POSESIÓN DESPUÉS DE LA APROBACIÓN Después de que cada uno de los componentes de la obra a construir estipulados en el Contrato haya sido aprobados, la comunidad podrá utilizarlos de acuerdo a sus necesidades sin que esa posesión implique la aceptación final de los mismos. El Contratista será responsable del mantenimiento de la obra, ya sea usada por la comunidad o no, hasta que la inspección final sea llevada a cabo y la obra sea aceptada mediante el certificado de Aceptación Final debidamente firmado.

1.16 CONTROL DE CONTAMINACIÓN AMBIENTAL Deberá evitarse la contaminación por ruido, olores, residuos y/o desechos sólidos y líquidos, durante la ejecución de las obras.

La construcción del proyecto podría generar algunos impactos al ambiente al igual que podría verse afectado por el entorno, por lo cual el Contratista deberá cumplir con las siguientes medidas y sus costos deberán estar incluidos en los precios unitarios.

Page 90: Proyecto Barrio Ciudad

a. El traslado de materiales debe organizarse mediante el establecimiento de una zona de acopio donde puedan acceder los camiones y desde donde se deberán movilizar medios más pequeños a los distintos sitios de trabajo.

b. El sitio de acopio o bodega de materiales debe estar plenamente señalizada, con vigilancia

y control.

c. Las zonas donde se excave tanto para estructuras como para la colocación de tubería deberán marcarse con medios muy identificables siguiendo la normativa nacional existente y además asegurando que puedan ser visibles de noche.

d. Esto es indispensable en los callejones y pasajes estrechos o con fuertes pendientes que no permiten al peatón una visibilidad y maniobrabilidad capaz de superar fácilmente los obstáculos o peligro.

e. El material excavado deberá ser resguardado de la gravedad y del arrastre por viento y agua mediante la conformación de montículos de no más de 60 centímetros de altura con la base reforzada con madera, piedras, mallas o algún material que reduzca el arrastre y con una cubierta de plástico que evite que sea mojado por la lluvia. Siempre es preferible que el material excavado sea reutilizado de manera inmediata y no almacenado en la superficie por más de 24 horas.

f. Para reducir los riesgos tanto de accidentes por zanjas abiertas como la erosión de materiales excavados debido al agua y pendiente es preferible que las actividades de colocación de tubería se realicen de manera ordenada por tramo, excavando colocando y cerrando en el menor tiempo posible y evitando dejar las zanjas abiertas.

g. El material sobrante de las excavaciones debe de manejarse con rapidez para dejar las zonas limpias y despejadas al concluir el cierre de la zanja.

h. En la medida de lo posible se recomienda utilizar mano de obra local para crear un sentimiento de apropiación de las obras.

i. Durante la realización de las obras se podrán requerir de podas o cortes de árboles y

vegetación, se recomienda que se identifique claramente el corte o tala requerida evitando el daño a más plantas del estrictamente requerido para la obra. Si es necesaria la extracción total de árboles, esta actividad deberá ser consultada con las autoridades municipales ambientales y seguir sus procedimientos, se recomienda que al menos se reponga cada árbol con 3 árboles nuevos, a ser plantados en los sitios elegidos por el patronato de la comunidad o las autoridades ambientales. Las especies a utilizar deberán ser las mismas que se encuentran en la zona, excluyendo el uso de ficus, por sus características dañinas hacia el alcantarillado. Se recomienda que si se sembraran en los predios de las viviendas, sean árboles frutales que puedan servir tanto de sombra y albergue de aves, como para consumo de los habitantes.

j. El material extraído contaminado por aguas negras, es decir tubería y elementos existentes a ser cambiados, debe de manejarse como residuo peligroso, por lo que el personal deberá contar con equipo de protección y al momento de extraer el material se deberá de colocar en un vehículo, cubrirlo con lona y asegurarlo hasta su traslado al relleno sanitario municipal. Esto deberá hacerse en época seca, sin fuerte vientos y en horas de bajo transito.

Page 91: Proyecto Barrio Ciudad

k. El trabajo en áreas que requiere de la exposición del personal a agentes patógenos, estos deberán contar con el equipo especificado por el Reglamento General de Medidas de Prevención de Accidentes de Trabajo y Enfermedades Profesionales.

l. Los sitios de trabajo en estas áreas expuestas a agentes patógenos deben de ser controladas

y el paso de peatones debe ser desviado por ruta alterna para evitar contagios y accidentes. m. Todas las áreas de trabajo deben de mantenerse y dejarse al momento de concluirlas

completamente limpias y libres de cualquier material que pueda ser arrastrado y dañar el sistema.

n. Antes de iniciar las actividades de construcción de las obras en una calle, los vecinos

colindantes, deberán ser informados, para que tomen sus precauciones.

1.17 VISITANTES El Contratista no deberá permitir en el sitio de las obras, a personas no empleadas dentro del proyecto, a excepción de los representantes del FHIS y del Gerente de Obras (Supervisor) o sus representantes autorizados. Personas ajenas sólo podrán visitar el proyecto con la previa autorización y presencia del Gerente de Obras (Supervisor). El Contratista deberá anotar todas las visitas y reportarlas al Gerente de Obras (Supervisor).

Toda consulta proveniente de personal que no participa en el proyecto, relacionada con el avance y calidad de la obra, será remitida al Gerente de Obras (Supervisor), quien evacuará la consulta de acuerdo a criterio y consideración del FHIS.

1.18 PLAN DE SEGURIDAD 1.18.1 Generalidades

El Contratista deberá contar con un Plan de Seguridad para planificar, ejecutar, monitorear, controlar y documentar el cumplimiento con los requisitos de salud y seguridad en el trabajo aquí establecidos y con los estándares correspondientes de la Secretaría del Trabajo, Secretaría de Salud Pública, Cuerpo de Bomberos y cualquier otra institución o legislación aplicable. En la ejecución de este Contrato, el Contratista deberá cumplir con las Leyes nacionales y locales de Honduras relativas a seguridad, salud y sanidad. El Contratista suministrará las protecciones adicionales, los dispositivos de seguridad y el equipo protector y tomará todas las medidas que el Supervisor juzgue como razonablemente necesarias, para proteger la vida y la salud de los empleados y del público. El Contratista llevará un registro completo de todos los accidentes que sobrevengan y tengan lugar durante el curso del trabajo comprendido en este Contrato y de los cuales resulten muertes, enfermedades profesionales o daños que requieran atención médica o causen pérdidas de tiempo en el trabajo.

El Contratista deberá tomar a su costo en todo momento, durante el periodo de vigencia del Contrato, las precauciones necesarias para garantizar la seguridad de su personal y de los trabajadores y debe asegurar, en colaboración con las autoridades sanitarias locales y de acuerdo con sus exigencias, que estén disponibles en todo momento en los campos, alojamiento y en la Obra: el equipo médico de primeros auxilios, enfermería y de que se tomen las medidas adecuadas para la prevención de epidemias y para satisfacer las medidas de bienestar e higiene.

Page 92: Proyecto Barrio Ciudad

El Contratista deberá facilitar en la Obra en la medida de lo posible, teniendo en cuenta las condiciones locales una cantidad de agua potable y para otros usos de sus trabajadores. El Contratista asumirá plena responsabilidad en cuanto a la idoneidad, estabilidad y seguridad de todas las operaciones y métodos de construcción desarrollados en la obra.

1.18.2 Elementos Básicos del Plan de Seguridad

El documento del Plan de Seguridad incluirá, como mínimo, los siguientes elementos básicos:

? Declaración de la Política de Seguridad e Higiene del Contratista ? Estructuras y Responsabilidades Organizativas ? Prevención de Accidentes ? Capacitación de los Trabajadores ? Prevención de Uso de Drogas y Bebidas Alcohólicas ? Servicio de Medicina/Primeros Auxilios ? Prevención de Incendios ? Limpieza de la Zona de Trabajo ? Pruebas de Equipo, Maquinaria e Instalaciones Temporales ? Seguridad de la Zona del Trabajo ? Seguridad Personal de los Trabajadores del Contratista ? Control de Materiales Tóxicos ? Protección del Ambiente y el Público en General ? Identificación y Resolución de Disconformidades ? Documentación y Archivos

a) Declaración de La Política de Seguridad e Higiene del Contratista. El Contratista hará una declaración formal de su política de seguridad, requisitos de salud e higiene del trabajo. La misma declarará que la política del Contratista es de ejecutar sus obras en conformidad absoluta con las Leyes de la República y los requisitos de esta sección. Declarará que no es política de la empresa exponer a sus trabajadores o al público al peligro como resultado de los trabajos que se realicen por este Contrato. Esta declaración se imprimirá y colocará en un lugar visible en cada frente de trabajo

b) Estructuras y Responsabilidades Organizativas.

Toda la organización del Contratista será responsable por la implementación del Plan de Seguridad del Contratista. El documento contendrá una definición de la estructura de la organización e identificará a las personas que tengan funciones claves para el cumplimiento del Plan de Seguridad. El Contratista contará con personal suficiente para el cumplimiento de las funciones de instrucción de los trabajadores, control de equipos, control de materiales tóxicos y la supervisión de la seguridad e higiene del trabajo. El Contratista deberá nombrar a uno de sus representantes en el campo, con autoridad suficiente, como el Representante de Seguridad. Este Representante asistirá a las reuniones de seguridad que la Gerencia de Obras (Supervisión) convoque en relación al cumplimiento de los requisitos de seguridad y higiene del proyecto. El Representante del Contratista de Seguridad tendrá la autoridad y criterio suficiente para (1) parar cualquier trabajo que represente un peligro para los trabajadores o el público y (2) dirigir la corrección de cualquier violación de las reglas de seguridad e higiene.

Page 93: Proyecto Barrio Ciudad

c) Prevención de Accidentes El Contratista proveerá y mantendrá ambientes y procedimientos de trabajo que:

? Salvaguardarán el personal, propiedades, materiales y equipos públicos y privados expuestos a las operaciones y actividades del Contratista;

? Impedirán interrupciones de las operaciones del Gobierno o Municipalidades y retrasos en las fechas de terminación del proyecto;

? Controlarán los costos de ejecución de este contrato.

Para estos propósitos, en los contratos para la construcción o desmantelamiento, demolición o remoción de mejoras, el Contratista,

? Proveerá barricadas de seguridad, rótulos y luces de señalización; ? Cumplirá con los estándares de seguridad de la Secretaría del Trabajo; y ? Se asegurará que se adoptarán cualesquier medidas adicionales que el Contratante

determine como razonablemente necesarias.

En el momento en que el Contratante se dé cuenta de cualquier incumplimiento de estos requerimientos o de cualquier condición que represente un serio o inminente peligro para la salud o la seguridad pública o del personal del Gobierno o la Municipalidad, el Contratante notificará verbalmente al Contratista, y le confirmará por escrito, que deberá iniciar inmediatamente las acciones correctivas de la condición de violación de la seguridad. Esta notificación, cuando sea entregada o hecha del conocimiento del representante del contratista en el sitio del proyecto, será considerada suficiente notificación de la violación y una orden para que se realicen las acciones correctivas necesarias. Después de recibir la notificación el Contratista deberá tomar acción correctiva inmediatamente. Si el Contratista no toma o rehúsa realizar inmediatamente las acciones correctivas, el Contratante podrá emitir una orden de paro total o parcial del trabajo hasta que se hayan realizado satisfactoriamente las acciones correctivas de la violación de seguridad. El Contratista no tendrá derecho a pago o extensión algunas por una orden de paro del trabajo bajo las estipulaciones de esta cláusula.

El Contratista incluirá esta Cláusula en todos sus subcontratos. Antes de comenzar los trabajos de construcción, el Contratista deberá: ? Tener aprobado el Plan de Seguridad definitivo por parte de la Gerencia de Obras. Este

Plan deberá incluir un análisis de los peligros significativos para la vida, órganos vitales, miembros del cuerpo humano y propiedades, que son inherentes a los trabajos de ejecución del Contrato. Incluirá, además, estrategias y acciones para controlar estos peligros; y

? Reunirse con representantes del Contratante para discutir y desarrollar un mutuo entendimiento para la administración del Plan de Seguridad.

El Contratista deberá inspeccionar continuamente todos los trabajos, materiales, equipos y/o realizar encuestas para comprobar si existe cualquier condición que pueda representar un peligro y será responsable de tomar las medidas correctivas necesarias, durante el período de construcción, desde el inicio hasta la entrega de la obra.

d) Capacitación de los Trabajadores El Contratista realizará reuniones periódicas para capacitar a los trabajadores propios y a los de sus subcontratistas en los métodos para proteger la salud y garantizar la seguridad según el Plan de Seguridad del Contratista previamente aprobado por la Supervisión. Después de cada reunión de seguridad, el encargado del Contratista

Page 94: Proyecto Barrio Ciudad

redactará un informe de la reunión con los nombres de los trabajadores presentes y los temas discutidos durante la reunión.

e) Prevención del Uso y Bebidas Alcohólicas El uso de drogas y bebidas alcohólicas es terminantemente prohibido dentro de las zonas de los trabajos. Lo cual significa que el Contratista deberá instruir a sus trabajadores para evitar el uso de estas sustancias. Cualquier empleado del Contratista que se encuentre bajo la influencia de drogas o bebidas alcohólicas será suspendido del proyecto por un período no menor a un mes. La venta de drogas o bebidas alcohólicas o la verificación de uso por segunda vez será razón suficiente para despedir al empleado

f) Servicio de Medicina / Primeros Auxilios El Contratista es responsable de mantener medicinas apropiadas y elementos de primeros auxilios en la obra. También, el Contratista implementará un plan de emergencia para la evacuación de empleados o heridos como consecuencia de los trabajos. Cada frente de trabajo debe contar con por lo menos una persona capacitada en primeros auxilios que se encargará de cualquier situación que requiera su ayuda. Es indispensable tener comunicación adecuada entre los frentes de trabajo y la sede principal del Contratista o directamente con algún servicio de auxilio para responder a la mayor brevedad durante una emergencia.

g) Prevención de Incendios El Contratista mantendrá equipo apropiado para combatir incendios provocados por el trabajo. Se contará con los números de teléfono del servicio de Bomberos más cercano en cada frente de trabajo para usarse en caso de que el percance quede fuera de control con los equipos disponibles en el sitio de trabajo. Es indispensable la limpieza de la zona de trabajo y el uso correcto de sustancias combustibles, para evitar incendios.

h) Limpieza de la Zona del Trabajo El Contratista deberá mantener las zonas de trabajo despejadas de basura, materiales de construcción, herramientas, materiales nocivos o tóxicos, etc. con el fin de evitar accidentes, controlar el saneamiento ambiental, evitar enfermedades, evitar incendios y evitar perjuicios al público. El Representante de Seguridad del Contratista deberá inspeccionar cada frente de trabajo frecuentemente para asegurar que el sitio se encuentra en condiciones adecuadas de limpieza y saneamiento. Asimismo, se destaca el control adecuado del polvo tanto para el bien de los trabajadores y como así también para el público en general.

i) Pruebas de Equipo, Maquinaria e Instalaciones Temporales Todo el equipo, maquinaria e instalaciones temporales de construcción deberá mantenerse en condiciones óptimas para su operación segura. El Representante de Seguridad del Contratista realizará las inspecciones y pruebas necesarias para comprobar que cada equipo, máquina o instalación temporal que llegue al trabajo cumpla con todos los requisitos de seguridad e higiene del trabajo. Todo equipo, máquina o instalación temporal que no cumpla con los requisitos de seguridad e higiene deberá ser removido inmediatamente de la zona de trabajo.

Page 95: Proyecto Barrio Ciudad

j) Seguridad de la Zona del Trabajo El Contratista es el responsable único por la seguridad de las zonas del trabajo. Por lo tanto, el Contratista deberá proveer alambrados de seguridad, agentes de seguridad, iluminación nocturna y cualquier otra medida necesaria para controlar el acceso de gente extraña a las zonas del trabajo.

k) Seguridad Personal de los Trabajadores del Contratista El Contratista es responsable por el suministro de todos los útiles de protección personal que requieran los trabajadores bajo su dirección y bajo la dirección de sus subcontratistas. Elementos básicos de protección personal que deberá suministrar el Contratista son:

? Cascos ? Anteojos de Seguridad ? Guantes de Trabajo ? Ropa de Trabajo ? Tapones para los Oídos ? Impermeables ? Botas de Trabajo ? Cinturón de Seguridad

Cualquier otro ítem de protección personal que se requiera para trabajos especiales, tales como soldadura, cortes de hierro, trabajos en áreas confinados, etc., deberá ser suministrado por el Contratista a los trabajadores. El hecho de suministrar un ítem de seguridad personal a un trabajador significa que el Contratista ha enseñado al trabajador la manera correcta de usar el aparato y el riesgo personal que implica el trabajo que se realizará.

Además, el Contratista es responsable por el suministro y mantenimiento de protección personal en forma de equipamiento y construcción temporal, tales como:

? Escaleras ? Pasamanos ? Barreras ? Redes ? Andamios ? Protección en Zanjas contra Derrumbes

Todos los útiles de seguridad personal deben de cumplir con los requisitos mínimos establecidos por las Leyes de la República de Honduras y con el sentido común aplicable a cada caso especial que se presente durante la ejecución de las obras. El Representante de Seguridad del Contratista deberá tener la autoridad de ordenar la corrección inmediata de cualquier deficiencia de protección personal que se presente en el trabajo o suspender el trabajo hasta que la deficiencia esté corregida.

Page 96: Proyecto Barrio Ciudad

l) Control de Materiales Tóxicos El Contratista debe mantener una lista de todos los materiales tóxicos que se utilicen en la ejecución de los trabajos. Deberá tener en su archivo las instrucciones del uso de cualquier producto tóxico o combustible y deberá capacitar a los trabajadores que utilizarán el producto en el manejo correcto y el riesgo personal del mismo antes de comenzar el trabajo.

m) Protección del Ambiente y el Público en General El Contratista deberá trabajar en todo momento en forma de resguardar la protección ambiental y el público en general. Todos los trabajos se realizarán de acuerdo a las prescripciones de entidades gubernamentales o privadas competentes y de manera que minimice el efecto sobre público adyacente a la obra. El Contratista es el único responsable de coordinar los trabajos con los organismos públicos y privados que estén afectados por los trabajos.

n) Identificación y Resolución de Disconformidades Cuando el Plan de Seguridad identifique materiales, equipos o trabajos inseguros, el Contratista hará la gestión correspondiente para que dichos defectos sean rectificados en forma inmediata. El Representante de Seguridad del Contratista tendrá la autoridad de parar cualquier obra que se esté desarrollando en forma que determine un peligro para el trabajador o el público. El Representante de Seguridad del Contratista elaborará informes de sus inspecciones diarias que incluirán informes especiales sobre cualquier accidente de trabajo que se pueda producir. Estos informes deben ser entregados a la Gerencia de Obras (Supervisión) no más que 48 horas después de la inspección o accidente, explicando cualquier deficiencia y la acción tomada para corregir la deficiencia.

o) Retención por Disconformidad En el caso que el Contratista no cumpla con los requisitos mínimos de seguridad e higiene después de una advertencia por escrito del Gerente de Obras (Supervisor), el Contratante, procederá a la retención de hasta el cinco por ciento (5%) del monto de los certificados mensuales entregados durante el período de no-cumplimiento.

p) Documentos y Archivos El Contratista responderá por la exactitud de los documentos que dejen constancia de la seguridad e higiene del trabajo. Los reportes y registros en relación al Plan de Seguridad deben ser firmados y fichados por el Responsable de Seguridad. El Contratista establecerá y mantendrá un índice para identificar y facilitar la recuperación de documentos específicos. Cada mes, el Contratista enviará una copia del índice actualizado al Gerente de Obras (Supervisor) para su información.

El Archivo técnico del Contratista sobre este tema contendrá la siguiente información como mínimo:

? Los informes del Responsable de Seguridad del Contratista. ? Informes de Accidentes ? Instrucciones para Materiales Tóxicos y Combustibles

Page 97: Proyecto Barrio Ciudad

? Inspecciones y pruebas realizadas de la maquinaria, equipo, etc. ? Informes de las reuniones semanales de capacitación de los trabajadores ? Lista del equipo de protección personal entregado a cada trabajador ? Fotografías necesarias para documentar accidentes u otros casos de seguridad

personal ? Una copia actualizada del Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del

Trabajo del Contratista ? Una copia de las Leyes de la República de Honduras que corresponden a la

seguridad, higiene, salud, etc. del trabajo ? Diseños de toda construcción temporal elaborados por un Ingeniero Colegiado

inscrito en los Colegios Profesionales de la República de Honduras.

1.19 PLAN DE CONTROL DE CALIDAD a) Referencias

Estas Especificaciones para el Control de Calidad, propias del Proyecto, y las Especificaciones de la American Society for Testing and Materials ( ASTM ), forman parte de la documentación del Contrato de construcción suscrito para la ejecución de las obras descritas en el mismo. En el texto de estas especificaciones, se hace referencia a las Publicaciones únicamente por su designación básica. El Contratista y la Gerencia de Obras se referirán a las mismas en lo aplicable.

American Society for Testing and Materials (ASTM)

ASTM D 3740 (1994a) Requisitos Mínimos para Agencias Involucradas en la Prueba y / o Inspección de Suelos y Roca tal y como se Usa en Ingeniería de Diseño y Construcción

ASTM E 329 (1995b) Agencias Involucradas en la Prueba y / o Inspección de Materiales Usados en la Construcción.

b) Pago Ningún pago adicional será realizado al Contratista por elaborar, observar y mantener un plan efectivo de control de calidad. Todos los costos derivados de este trabajo deberán ser incluidos en los precios unitarios o globales de la oferta de construcción correspondiente.

c) Generales El Contratista es el responsable del control de calidad y establecerá y mantendrá un efectivo sistema de control de calidad de conformidad con las especificaciones. Para tal efecto, elaborará, específicamente para este proyecto, un Plan de Control de Calidad (PCC) que deberá entregar 10 días después de la adjudicación del contrato. El Plan de Control de Calidad consistirá de planos, procedimientos y la organización necesaria para planificar, ejecutar, controlar y documentar la ejecución de las obras y obtener un producto final que cumpla con los requerimientos del contrato. El Contratista incorporará el Plan de Control de Calidad al Programa de Ejecución del Proyecto y el Plan de Desembolsos.

Page 98: Proyecto Barrio Ciudad

El sistema deberá cubrir todas las operaciones de construcción, tanto dentro como fuera del sitio de la obra, y deberá estar ligado a la secuencia de actividades de construcción propuesta por el Contratista.

El Superintendente del Contratista será responsable de la calidad de obra y el Gerente de Obras (Supervisor) podrá exigir su retiro del cargo en el Proyecto, cuando no cumpla o haga que se cumpla con los Requisitos de Calidad especificados en el Contrato. En este contexto, el Superintendente del Contratista es la persona que tiene la responsabilidad de la administración y dirección del Proyecto, incluyendo la calidad y el avance de la obra.

El inicio de los trabajos de construcción solamente será autorizado después de que el Contratante, a través del Gerente de Obras (Supervisor), haya aceptado y aprobado el Plan de Control de Calidad, Programa de Trabajo y Programa de desembolsos propuestos por el Contratista.

La revisión del Plan de Control de Calidad del Contratista por parte del Contratante a través de la Gerencia de Obras (Supervisión), no eximirá al Contratista de su responsabilidad de planificar, coordinar, ejecutar, y controlar las obras para cumplir con los objetivos técnicos establecidos en los documentos del Contrato. El Contratante, a través de la Gerencia de Obras (Supervisión), se reserva el derecho de exigir que el Contratista amplíe o modifique su Plan de Control de Calidad, si a su juicio, el Contratista no cumple con los objetivos de calidad definidos en los documentos del Contrato.

El Contratista presentará al Gerente de Obras (Supervisión), a más tardar diez (10) días después de la fecha de la adjudicación de contrato, el Plan de Control de Calidad (PCC) El Plan describirá los medios que el Contratista propone para satisfacer los objetivos de calidad establecidas en el Contrato. El Plan identificará el personal, los procedimientos, instrucciones, pruebas, análisis, reportes y formatos a ser usados. El Contratante, a través de la Gerencia de Obras (Supervisión), podrá considerar un Plan Transitorio para los primeros 30 días de ejecución u operación del Proyecto en el cual el Contratista detallará las actividades que serán ejecutadas durante éste período de tiempo. Se permitirá el inicio de la construcción solamente después que el Contratante FHIS, a través de la Supervisión, haya aprobado el Plan final de Control de Calidad o el Programa Transitorio de Control de Calidad aplicable a la parte o etapa del Proyecto que se iniciará. No se aceptará el inicio de trabajos que tengan características de trabajo que no sean iguales a aquellas contempladas en un Plan de Control de Calidad Transitorio aprobado, mientras no sea aprobado el PCC final o un PCC transitorio que incluya las características adicionales de los trabajos a iniciar.

Toda la organización del Contratista será responsable de elaborar, proponer, mantener y cumplir el Plan de Control de Calidad propuesto y aprobado. El Contratista contará con personal suficiente para el cumplimiento de las funciones de planificación y preparación de entregas técnicas descritas en las especificaciones, y para el control técnico de la ejecución de las obras.

Page 99: Proyecto Barrio Ciudad

d) Documentos que comprenden el PCC El documento contendrá, como mínimo, los elementos básicos enumerados a continuación para cubrir todas las operaciones de Construcción, tanto dentro como fuera del sitio del Proyecto, incluyendo los trabajos de subcontratistas, fabricantes, proveedores y agentes de compra del Contratista:

i. Una descripción de la Organización de Control de Calidad que el Contratista propone para ejecutar / implementar el Control de Calidad, incluyendo un Organigrama gráfico que muestre las líneas de autoridad y una carta aseverando que el personal de Control de Calidad pondrá en práctica el Plan de Control de Calidad en todos los aspectos del trabajo a ser realizado. Como parte de esta descripción, el Contratista deberá demostrar que cuenta con personal y equipo suficiente para asegurar el cumplimiento de las funciones del Plan de Control de Calidad. En la descripción el Contratista deberá también incluir una carta donde declara que la política de su empresa es construir y entregar la obra en condiciones de calidad que cumplan o superen los objetivos de calidad definidos en los documentos contractuales y que no es política de la Empresa buscar la aceptación o aprobación de obras de calidad marginal o defectuosa.

ii. Los nombres, currículum vitae, responsabilidades y autoridad de cada persona

asignada al PCC, tanto del Contratista como de los Laboratorios Independientes propuestos por el Contratista y aprobados por la Gerencia de Obras (Supervisión).

iii. Los procedimientos para programar, revisar, certificar y administrar el Registro de Entregas Técnicas, incluyendo las de los subcontratistas, fabricantes fuera del proyecto, proveedores y oficiales de compra del Contratista. Estos procedimientos deberán ser congruentes con la Sección Procedimientos de Registro de Entregas Técnicas.

iv. Los procedimientos de control, verificación y aceptación para cada prueba específica, incluyendo el nombre de la prueba, el párrafo de la especificación que requiere la prueba, la actividad del trabajo a la que se le efectuará la prueba, frecuencia de las pruebas y la persona responsable de cada prueba. (Las instalaciones de Laboratorio deberán ser propuestas por el Contratista al Gerente de Obras (Supervisor), con suficiente antelación para que estas sean aprobadas antes de se requiera efectuar prueba alguna.)

v. Procedimientos para dar seguimiento a las deficiencias de construcción, desde su identificación hasta la ejecución de acciones correctivas aceptables. Estos procedimientos establecerán la verificación de que las deficiencias han sido corregidas.

vi. Procedimientos para informes y reportes de Control de Calidad, incluyendo los formatos que el Contratista propone.

Page 100: Proyecto Barrio Ciudad

vii. Una lista conteniendo cada actividad definible de obra. Una actividad definible es una tarea separada y diferente de las otras tareas; Tiene diferentes requerimientos de control y puede ser identificada por diferentes oficios, artesanías o disciplinas o, puede ser un trabajo del mismo tipo de oficio pero en un ambiente diferente. Aunque cada sección de las especificaciones puede ser generalmente considerada como una actividad definible de trabajo, frecuentemente hay más de una actividad definible bajo una sección particular. Esta lista será acordada durante la Sesión de Preconstrucción.

viii. Procedimientos para la elaboración de Planos de Taller y Planos de la Obra Construida.

e) Aprobación del Plan de Control de Calidad La aprobación previa del Plan de Control de Calidad es un requisito para poder dar inicio a la construcción de las obras. La aceptación es condicional y sujeta a un rendimiento satisfactorio durante la construcción. El Contratante, a través de la Supervisión, se reserva el derecho de exigir al Contratista que amplíe o modifique su Plan de Control de Calidad y las operaciones de control de calidad, incluyendo la remoción de personal, si a juicio del Contratante o la Supervisión el Contratista no cumple con los objetivos de calidad definidos en los documentos del Contrato y consideren que estas modificaciones fueren necesarias para obtener la calidad especificada. La revisión y aprobación del Plan de Control de Calidad del Contratista por parte del Contratante a través de la Gerencia de Obras (Supervisión), no eximirá al Contratista de su responsabilidad de planificar, coordinar, ejecutar, y controlar las obras para cumplir con los objetivos técnicos definidos en los documentos del Contrato.

1.20 PLANOS “LINEAS ROJAS” a) Los planos “Líneas Rojas” se definen como el juego de planos del proyecto en los cuales el

Contratista utilizando tinta roja, marcará todos los cambios, modificaciones y adiciones al proyecto, que surjan durante la ejecución de los trabajos.

b) Los planos “Líneas Rojas” permanecerán en las Oficinas del Contratista y servirán solamente para el registro de las anotaciones, tal como ha sido construido el proyecto. No serán utilizados para la construcción de las obras. El Contratista por su cuenta sacará las copias necesarias que utilizará para construir las obras.

c) Los planos “Líneas Rojas” deberán contener como mínimo la siguiente información: ? Localización y descripción de cualquier línea de servicios públicos u otra instalación de

cualquier clase, existente en el área de construcción, incluyendo distancias a estructuras existentes.

? Localización y dimensiones de cualquier cambio realizado dentro del espacio de las obras. ? Pendiente o alineamiento horizontal o vertical de calles, estructuras, tuberías o líneas de

servicios públicos en cambios de línea o en los planos originales.

Page 101: Proyecto Barrio Ciudad

? Cambios en los detalles de diseño o información adicional, obtenida de los dibujos de taller, incluyendo la fabricación, instalación o colocación de obras metálicas, acero de refuerzo, dimensiones de elementos estructurales, tipos y diámetros de tuberías, etc.

? Todo cambio o modificación solicitada como resultado de las inspecciones regulares y de la inspección final.

? Cuando los planos originales o las especificaciones contemplen varias opciones, solamente la opción construida deberá ser mostrada.

? La actualización de los planos “Líneas Rojas” se hará diariamente, de manera de registrar la información necesaria antes de aterrar o continuar con el progreso de las obras.

d) El Gerente de Obras (Supervisor) verificará que la actualización se realiza de conformidad al reporte diario de los inspectores, a las inspecciones hechas por el mismo, a las ordenes de cambio aprobadas, a las anotaciones en la bitácora, a los planos de taller y a las instrucciones giradas al Contratista. Verificará también que la información es clara y precisa; y que los planos se mantengan limpios y legibles.

e) Los planos “Líneas Rojas”, serán presentados mensualmente al Gerente de Obras (Supervisor), junto con una copia electrónica en CD. No se hará ningún trámite de pago si el Contratista no cumple con este requisito.

f) Los planos “Líneas Rojas” serán un requisito para el trámite de las estimaciones de pago.

g) Previo a la fecha de la inspección final del proyecto, el Contratista deberá enviar al Gerente de Obras (Supervisor), una copia de los planos “Líneas Rojas” para su revisión y aprobación.

h) Una vez aprobado los planos “Líneas Rojas”, el Contratista tendrá 15 días calendario para incorporar las observaciones del Gerente de Obras (Supervisor) y preparar original y 3 juegos de copias de planos impresos en tamaño 13”X19” con la leyenda “SEGÚN CONSTRUIDO” en cada uno de ellos. Igual número de copias electrónicas en formato AUTOCAD y en CD claramente identificado y con la leyenda “SEGÚN CONSTRUIDO”.

2. TRABAJOS PRELIMINARES

2.1 LIMPIEZA Y DESENRAICE

2.1.1 ALCANCE De acuerdo con las Especificaciones contenidas en esta parte y como se muestra en los Planos o como se indique, el Contratista limpiará y desraizará las áreas de préstamo y construcción, limpiará las áreas para disposición de desechos y eliminará los materiales resultantes de estas operaciones.

2.1.2 LIMPIEZA La limpieza consistirá en cortar, remover, transportar y eliminar todos los troncos, árboles, arbustos, cercas, edificios y escombros. Los árboles de troncos con un diámetro mayor de 10 centímetros serán cortados hasta una altura no mayor de 20 centímetros sobre la superficie del terreno. Los arbustos deberán ser cortados no más de 10 centímetros sobre el nivel del terreno. Los límites de limpieza se extenderán 3 metros fuera de los límites de excavación, pié de terraplén, los bancos de desperdicio, excepto donde se indique lo contrario en los planos. La limpieza incluirá la remoción de las tuberías de

Page 102: Proyecto Barrio Ciudad

la red de distribución y/o líneas de conducción de agua potable existente que se encuentren sobre la superficie del terreno, según el avance de la construcción de la nueva red de distribución y/o líneas de conducción.

2.1.3 DESENRAÍCE El desenraíce consistirá en desaterrar, remover, transportar y eliminar tocones y raíces, troncos enterrados, materia orgánica similar, cimientos de edificios y en general, materias extrañas al suelo natural. Todas las áreas en las cuales se colocará terraplén, las áreas de préstamo, las áreas de excavación y otras áreas, serán desenraizadas. No se requerirá desenraíce en las áreas de disposición de desechos. Los límites del desenraíce se extenderán 3 metros más allá del pié del terraplén, excepto donde se indique lo contrario.

2.1.4 DISPOSICIÓN DE DESECHOS Todos los escombros, arbustos, raíces y otros materiales inflamables removidos en la limpieza y desenraíce serán eliminadas apilándolos en áreas específicas y quemándolos, ó enterrándolos en áreas de disposición de desechos, como lo indique el Gerente de Obras (Supervisor).

Los materiales deberán ser enterrados en sitios aprobados por el Gerente de Obras (Supervisor), bajo una cubierta mínima de 60 centímetros de desperdicio de material. Los troncos resultantes de las operaciones de limpieza y desenraíce podrán ser usados o retenidos, siempre que sean removidos del sitio antes de la conclusión del trabajo o eliminados en igual forma a la especificada para otros materiales removidos. El Contratista no desatenderá en ningún momento el fuego y será responsable por cualquier daño resultante de esta operación. Las áreas de disposición de desechos deberán quedar con pendientes y superficies escalonadas y bien conformadas que aseguren el drenaje pero que no tengan una pendiente mayor de 3h:lv, o como se indique.

2.1.5 MEDIDA Y PAGO A menos que se indique lo contrario en las cantidades de obra, no se hará pago por separado de las operaciones de limpieza, desenraíce y disposición de desechos. El contratista deberá considerar el costo de la mano de obra, equipo, materiales y demás costos indirectos necesarios para la adecuada ejecución del trabajo aquí especificado, en los precios unitarios ofertados.

2.2 TRAZADO Y MARCADO TOPOGRÁFICO

2.2.1 DEFINICIÓN El trabajo que El Contratista deberá ejecutar, consistirá en el replanteo y marcado sobre el terreno, de líneas y áreas donde se va a construir la obra, incluyendo los puntos de control que definirán el sitio específico y la elevación de éste, para contar con el marco de referencia sobre el cual se desplantará o se colocarán los elementos de la obra por construir de todos los sistemas que componen el proyecto.

2.2.2 ALCANCE El Contratista deberá proceder al asentamiento en el campo y sobre el terreno, de todos los puntos mostrados para ese fin en los planos del diseño; mismos que constituyen la referencia y control que tendrá que respetar para desplantar la obra o instalar algún elemento. Para esto deberá, basado en los datos proporcionados y auxiliado de tránsito, nivel de precisión, cinta métrica y estadia, determinar la ubicación específica, tanto en el plano horizontal como vertical de cada uno de los puntos que sean

Page 103: Proyecto Barrio Ciudad

necesarios; procediendo a establecer su definición mediante el establecimiento de trompos y estacas que deberán estar ligados entre sí, de acuerdo a las cotas y referencias de nivel mostrados en los planos.

Las distancias de un punto a otro que constituyen los ejes de construcción deberán ser escritas en reglas de madera clavadas al lado de cada punto, lo mismo que su elevación.

Todo el replanteo y marcado de la obra, deberá quedar bien claro y comprensible de tal manera que pueda permitir la revisión o chequeo en forma rápida por parte del Gerente de Obras (Supervisor).

El Contratista tendrá que mantener el replanteo y marcado completo de las obras hasta el fin de la construcción de las mismas.

2.2.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO A menos que se indique lo contrario en las cantidades de obra, no se hará pago por separado por replanteo y marcado. El contratista deberá considerar el costo de la mano de obra, equipo, materiales y demás costos indirectos necesarios para realizar el replanteo y marcado de las obras, en los precios unitarios ofertados.

2.3 DEMOLICIÓN DE ELEMENTOS DE CONCRETO Y MAMPOSTERÍA

2.3.1 DEFINICIÓN El trabajo que El Contratista deberá ejecutar, consistirá en la demolición de elementos de concreto y mampostería de construcciones u otras obras existentes situadas en los terrenos o derechos de vía y/o servidumbres, donde se sitúen los lugares de trabajo, con el fin de poder ejecutar satisfactoriamente las obras de los diferentes sistemas a construirse.

El Contratista no podrá llevar a cabo estas demoliciones sin antes haberlo solicitado al Gerente de Obras (Supervisor) con quince (15) días de anticipación; la ausencia de respuesta dentro de este plazo equivaldrá a la autorización.

2.3.2 DISPOSICIÓN DE MATERIAL DE DESECHO Cualquier material de la demolición será depositado en áreas de disposición aprobadas por el Gerente de Obras (Supervisor) y como se describe en el Artículo 3.2.5.

2.3.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO No se hará pago por demolición de elementos de concreto y mampostería, a menos se especifique lo contrario en las cantidades de obra del proyecto. En las obras que no se especifica el contratista deberá considerar el costo de la mano de obra, equipo, materiales y demás costos indirectos necesarios para realizar esta demolición, en los precios unitarios ofertados para la correcta ejecución de las obras que lo requieran.

Cuando se especifique, la cantidad a pagarse por demolición de elementos de concreto y mampostería será el número de metros cúbicos medidos en la obra. El pago incluye la provisión de todo el equipo, materiales, herramientas, mano de obra y demás trabajos para su ejecución, incluyendo la disposición de los materiales en áreas de desperdicio.

Page 104: Proyecto Barrio Ciudad

3. TRABAJOS DE TERRACERIA

3.1 EXCAVACIÓN GENERAL NO CLASIFICADA

3.1.1 DESCRIPCIÓN Este concepto consistirá en el corte de todos los suelos, realizado en el ancho y a la elevación especificada en los planos, de las diferentes áreas donde se emplazarán las edificaciones. La nivelación establecerá la subrasante de todas las edificaciones estipuladas bajo contrato.

Se incluye la preservación de los materiales apropiados para ser empleados en rellenos, y la disposición en sitios designados por el Gerente de Obras (Supervisor), de los materiales no apropiados.

También incluirá el ensanche de cortes, rebaje y peinado de taludes, también la excavación de cunetas, y demás excavación y trabajo emergente, a excepción de la excavación estructural no clasificada y de la excavación no clasificada en zanjas para tuberías.

3.1.2 CLASIFICACIÓN Los materiales excavados no serán clasificados para su pago.

3.1.3 MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN a) Perforación

Toda la perforación se contempla que será hecha de tal manera que en lo posible se complete la excavación a las líneas de talud del proyecto y a modo de evitar el debilitamiento del material que deba quedar.

b) Excavación más allá de los taludes establecidos El Contratista deberá determinar los anchos que deban excavarse de acuerdo con las instrucciones dadas por el Gerente de Obras (Supervisor). El exceso de corte más allá de los taludes establecidos será responsabilidad del Contratista y no se pagará por el exceso de excavación.

c) Perfil de Subrasante El Contratista completará el trabajo de tal modo que quede lo más cerca posible del perfil de la subrasante establecida y secciones transversales aprobadas o indicadas entre los límites exteriores de las formas laterales y cualquier variación del perfil establecido de la subrasante no dará motivo a un aumento de cantidades de explanación o a gastos complementarios.

d) Taludes Los taludes en los corte podrán ser variados por el Gerente de Obras (Supervisor) durante la construcción, de acuerdo con la clase de material que se encuentre, con el fin de obtener estabilidad satisfactoria de dichos taludes. Se efectuará la excavación de modo de dejar taludes bien acondicionados a la línea teórica del talud según proyecto o como se modifique para satisfacer condiciones existentes.

La roca en corte se excavará de acuerdo al diseño, o como ordene el Gerente de Obras (Supervisor), a la línea teórica del talud. Será responsabilidad del Contratista la limpieza del material de derrumbes, incluyendo el trabajo de escalones o reducción de taludes que sea necesario para obtener el ancho proyectado de calzada y la estabilidad de taludes en tales sitios.

Page 105: Proyecto Barrio Ciudad

El Contratista no deberá remover o excavar ningún material más allá de los límites del área designada o como se indique en los planos, sin la autorización escrita del Gerente de Obras (Supervisor). Si cualquiera de estos trabajos se efectúa sin el consentimiento escrito del Gerente de Obras (Supervisor) será por cuenta y riesgo del Contratista.

e) Dinamitación No se permitirá su uso en el proyecto.

3.1.4 MEDIDA Y PAGO No se hará pago por excavación general no clasificada. El contratista deberá considerar el costo de la mano de obra, equipo, materiales y demás costos indirectos necesarios para realizar esta excavación, en los precios unitarios ofertados de las obras que lo requieran.

3.2 EXCAVACIÓN ESTRUCTURAL NO CLASIFICADA

3.2.1 ALCANCE La excavación estructural no clasificada, consiste en la remoción de todo el material de cualquier naturaleza que sea necesario remover para la construcción de la cimentación de las estructuras y muros de contención. El trabajo de la excavación incluirá toda el rasgamiento, carga, transporte y descarga de materiales en las áreas aprobadas de desechos, o ubicaciones donde el material se usará como relleno.

La excavación estructural no clasificada, incluye todo el equipo necesario, así como la construcción y remoción de estructuras temporales, obras falsas, apuntalamiento, ademes y sistemas de control de agua que pueden ser requeridos.

Se incluye también la preservación de los materiales apropiados para ser empleados en rellenos, y la disposición en sitios designados por el Gerente de Obras (Supervisor), de los materiales no apropiados.

3.2.2 CLASIFICACIÓN Los materiales excavados no serán clasificados para su pago.

3.2.3 LÍNEAS Y PENDIENTES Toda la excavación deberá ser hecha de acuerdo a las líneas y pendientes mostradas en los planos o como se indique o apruebe el Gerente de Obras (Supervisor).

Serán tomadas todas las precauciones necesarias para preservar el material bajo o más allá de las líneas de excavación, en la condición más firme que sea posible. Cualquier daño a la obra debido a las operaciones del Contratista, incluyendo disturbio del material más allá de las líneas de excavación requeridas, será reparado por y a expensas del Contratista. Si se le ordena al Contratista realizar excavaciones fuera de las líneas establecidas para la remoción de materiales inadecuados en los cimientos para estructuras, se hará pago por la excavación fuera de los límites, así indicada, a los precios unitarios para excavación aplicable y para rellenar esta excavación hasta las líneas de la estructura de los cimientos mostrados en los planos, o como se indique, se hará pago de tales cantidades adicionales de relleno compactado.

El Contratista protegerá las superficies excavadas de daños causados por erosión, tráfico, agua superficial o cualquiera otra causa y reparará cualquier daño sin costo extra.

Page 106: Proyecto Barrio Ciudad

Todo el trabajo topográfico incluyendo equipo, materiales y mano de obra, requeridos para establecer las líneas y pendientes, será realizado por el Contratista y aprobado por el Gerente de Obras (Supervisor).

3.2.4 PROCEDIMIENTO

a) Generalidades Toda la excavación será realizada por un método aprobado por el Gerente de Obras (Supervisor) y usando equipo de excavación y acarreo adaptado al trabajo. Las áreas de trabajo serán drenadas adecuadamente y conservadas libres de agua corriente o estancada a menos que se indicara de otra manera por el Gerente de Obras (Supervisor).

b) Dinamitación No se permitirá su uso en el proyecto.

c) Excavación para Conveniencia del Contratista La excavación para la conveniencia del contratista, tal como excavaciones para caminos, talleres, etc., estará sujeta a la revisión del Gerente de Obras (Supervisor) antes de comenzar tal excavación. El Contratista nivelará y cubrirá las pendientes de tales excavaciones a satisfacción del Gerente de Obras (Supervisor).

3.2.5 DISPOSICIÓN DE MATERIAL DE DESECHO Cualquier material de la excavación requerida que no sea adecuado o necesario como material de construcción será depositado en áreas de disposición aprobadas por el Gerente de Obras (Supervisor). Cuando las áreas de disposición estén llenas tendrán pendientes de 2h:lv o más planas y apariencia agradable que combine con la topografía circundante y deberá estar libre de baches y montículos desagradables. Las áreas de depósito se adecuarán para drenar como lo indique el Gerente de Obras (Supervisor).

3.2.6 PROTECCIÓN Y PREPARACIÓN DE CIMIENTOS

a) Generalidades

Todas las superficies sobre o contra las cuales el concreto o relleno será colocado, o como específicamente se indique, será preparado como se especifica aquí.

b) Roca La excavación en roca se realizará hasta las líneas y niveles mostrados en los planos o como se indique. Las superficies de las rocas se dejarán lo suficientemente limpias y ásperas como para tener una buena adherencia con el material colocado sobre las mismas. Las hendiduras de las rocas serán tratadas como se muestra en los planos o como se indique.

c) Tierra Todas las superficies de tierra sobre las cuales se colocará relleno o concreto, o superficies en otras ubicaciones especialmente indicadas por el Gerente de Obras (Supervisor), deberán prepararse para proporcionar un cimiento firme. Material inadecuado, suelto o saturado será removido y reemplazado con relleno compactado adecuado para nivelar la superficie excavada con el terreno adyacente.

Page 107: Proyecto Barrio Ciudad

3.2.7 PREPARACIÓN DE CIMENTACIONES

a) Superficies de Tierra Todas las superficies de tierra sobre las cuales se coloquen relleno o concreto, o superficies en otras ubicaciones específicamente indicadas, deberán estar completamente libres de alteraciones, limpias y húmedas, libres de agua estancada y corriente. Las bolsas de material suelto o saturado deberán ser excavadas hasta el fondo para consolidar el suelo y posteriormente niveladas a la altura del terreno adyacente usando relleno compactado. Las áreas que han permanecido expuestas durante largos períodos de tiempo y que por ello se sospeche que han experimentando degradación a causa de la lluvia, escorrentía superficial o tráfico de vehículos, deberán ser preparadas rellenando los baches con material apropiado, compactado y consolidado con equipo de compactación para obtener una rasante firme y uniforme. La superficie deberá quedar limpia, húmeda y libre de agua estancada o corriente.

b) Cimentación en Arcilla y Sedimentos Las cimentaciones en arcilla y sedimentos se prepararán escarificando y humedeciendo el suelo hasta una profundidad máxima de 10 centímetros y compactando hasta 95 por ciento de la densidad Proctor Standard.

c) Cimentaciones en Grava y Arena Las cimentaciones en grava y arena deberán compactarse hasta la densidad del terraplén especificado a colocarse sobre las cimentaciones.

3.2.8 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

No se hará pago por excavación general no clasificada, a menos se especifique lo contrario en las cantidades de obra del proyecto. En las obras que no se especifica el contratista deberá considerar el costo de la mano de obra, equipo, materiales y demás costos indirectos necesarios para realizar esta excavación, en los precios unitarios ofertados de las obras que lo requieran.

Cuando se especifique, el pago por excavación estructural no clasificada incluye el costo de excavación, carga, acarreo y disposición del material excavado en zonas aprobadas para disposición de desechos, o en los lugares donde el material será usado para relleno; distribución del material de desecho excavado en los botaderos y conformación de pendientes para los botaderos. El pago se hará a los precios unitarios para las cantidades de excavación de acuerdo con los límites mostrados en los planos y como se describe en estas Especificaciones o como se establezca en el campo por el Gerente de Obras (Supervisor). Cualquier excavación más allá de las líneas y pendientes mostradas en los planos y no ordenada, será considerada sobre excavación y por lo tanto no se pagará. No se hará pago separado por la disposición en áreas o bancos de deshechos especificados.

3.3 EXCAVACIÓN EN PRESTAMO

3.3.1 DESCRIPCIÓN Este concepto consistirá en la excavación y disposición del material satisfactorio obtenido de bancos de préstamo, como ordene el Gerente de Obras (Supervisor), en los casos en que la cantidad en terraplenes exceda la cantidad de excavación dentro de los límites del derecho de vía o cuando se necesite material

Page 108: Proyecto Barrio Ciudad

de calidad específica para rellenos en zanjo o contra estructura o para subrasante de calle, cunetas o canales o para material selecto o balasto. En tales casos el Contratista obtendrá suficiente material apropiado de los bancos de préstamo localizados fuera de los límites de la obra.

3.3.2 MÉTODOS DE CONSTRUCCIÓN La obtención de los bancos de préstamo será responsabilidad del Contratista.

Se excavarán los bancos de préstamo en líneas regulares como se haya estacado, y una vez terminada la excavación se drenará y dejará en condiciones nítidas como se ordene. Cuando el Contratista desee obtener préstamo de un sitio adyacente al camino se deberá obtener la aprobación escrita del Gerente de Obras (Supervisor).

Este préstamo se extraerá aproximadamente en líneas y niveles uniformes de manera satisfactoria al Gerente de Obras (Supervisor) y en forma tal que no deforme la apariencia general de la mejora, ni produzca condiciones desfavorables.

El material excavado en préstamo para el proyecto, deberá reunir las características necesarias para su uso tal como se definen en los Artículos correspondientes de estas especificaciones.

Se deberá usar en terraplenes, subrasante, relleno de zanjo y relleno contra estructura todo el material apropiado de la excavación antes de que se permita cualquier excavación en préstamo. Si el Contratista desea desperdiciar material de la excavación y reemplazarlo con préstamo, para su propia conveniencia, podrá hacerlo pero solamente después de obtener aprobación escrita de parte del Gerente de Obras (Supervisor) y se deberán hacer arreglos satisfactorios para la disposición de todo el material.

3.3.3 FORMA DE PAGO No se hará pago por las excavaciones en préstamo que se requieren para la terminación de los terraplenes o los rellenos específicos.

Su precio será incluido en los conceptos relativos a los rellenos de material (arena, material selecto, balasto, etc.).

No se reconocerá retribución alguna por la limpieza, destronque y disposición de la capa de desperdicio o material inapropiado que se encuentre en el Banco de Préstamo.

3.4 RELLENO COMPACTADO CON MATERIAL DEL SITIO

3.4.1 DEFINICIÓN Este concepto es aplicable solamente para los trabajos en estructuras importantes de concreto o donde se pida su precio unitario. No aplica para los trabajos de líneas de conducción y distribución, cuyos trabajos se especifican en el Capítulo 6.

El trabajo a realizar bajo este concepto consistirá en el relleno de aquellos volúmenes que por diferentes razones atinentes al desarrollo de las obras del proyecto o bien a la normal y completa realización de las mismas, sea necesario rellenar con material del sitio, mediante el vaciado y compactación de suelo en el vacío indicado por el Gerente de Obras (Supervisor), pero normal y regularmente requerido y especificado tanto en aquellos sitios excavados y en donde posteriormente se hayan desplantado elementos estructurales componentes de las obras del proyecto.

Page 109: Proyecto Barrio Ciudad

3.4.2 ALCANCE Utilizando el material producto de la excavación previamente hecha con la intención de poder realizar alguna o varias actividades precedentes en la zona de las obras, material aprobado por el Gerente de Obras (Supervisor), se deberá proceder a rellenar los vacíos en las zonas requeridas compactando este material, a fin de restaurar al nivel original o al nivel indicado en el área en cuestión.

En la realización de esta actividad, no se considera ningún acarreo que no sea el realizado dentro de los límites razonables del área de trabajo y utilizando para ello, solamente herramientas y/o equipos manuales.

El material que resultare sobrante de la excavación una vez que el relleno estuviese terminado deberá ser trasladado a sitios específicos de disposición aprobados por El Gerente de Obras (Supervisor) existiendo la posibilidad de necesitar volquetas para su remoción. No se hará pago adicional por esta labor.

3.4.3 RELLENO EN ZONAS ADYACENTES A ESTRUCTURAS Y MUROS DE CONTENCIÓN DE CALLES

En aquellas zonas en donde se pretenda hacer rellenos con material proveniente del sitio y que se encuentren adyacentes a estructuras a construirse en el proyecto y en los muros de contención de calles, se procederá a hacer el relleno, vertiendo el material de manera de conseguir capas que no sobrepasen de 20 cm. posteriormente compactándolas adecuadamente.

La compactación deberá ser realizada desde la capa inferior a la última capa colocada y podrá ser hecha utilizando para ello, cualquier herramienta o equipo mecánico que permita alcanzar por lo menos el 95% de densidad de material, compactado con su humedad óptima y medido de acuerdo al proctor standard según lo especificado en el ensaye ASTM D-698, pero que además asegure que su uso jamás llegará a causar daño alguno a la estructura desplantada, cercana al sitio. Cualquier relleno de esta naturaleza deberá emprenderse solamente después de tener la aprobación del Gerente de Obras (Supervisor).

El contratista efectuará todos los ensayos de granulometría y plasticidad, proctor y demás requeridos para cada uno de los materiales empleados en el relleno, así como las pruebas de densidad en el sitio para determinar la compactación del relleno de cada capa ejecutada. El costo de estas y demás ensayos requeridos será por cuenta del Contratista, incluyendo aquellas repetidas por no haber pasado el porcentaje requerido.

3.4.4 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO El volumen de relleno de esta actividad será medido utilizando los límites y las profundidades o las dimensiones indicadas por el Gerente de Obras (Supervisor), los cuales serán tomadas previo al inicio de la operación. Se excluyen los volúmenes correspondientes a las líneas de conducción y distribución especificadas en el Capítulo 6.

El pago del relleno aquí especificado será hecho por metros cúbicos del material colocado, según lo expuesto. Pago que incluirá todos los costos de mano de obra, equipo y demás imprevistos necesarios para cargar, trasladar, colocar, humedecer y compactar el material de relleno en el sitio indicado.

Page 110: Proyecto Barrio Ciudad

3.5 RELLENO COMPACTADO CON MATERIAL SELECTO

3.5.1 DEFINICIÓN Este concepto es aplicable solamente para los trabajos en estructuras importantes de concreto o donde se pida su precio unitario. No aplica para los trabajos de líneas de Conducción y Distribución, cuyos trabajos se especifican en el Capítulo 6.

El trabajo a realizar consistirá en el relleno de aquellos volúmenes que por diferentes razones atinentes al desarrollo de las obras del proyecto o bien a la normal y completa realización de las mismas, sea necesario rellenar con material selecto, mediante el vaciado y compactación de suelo en el vacío indicado por el Gerente de Obras (Supervisor), pero normal y regularmente requerido y especificado tanto en aquellos sitios excavados y en donde posteriormente se hayan desplantado elementos estructurales componentes de las obras del proyecto.

3.5.2 ALCANCE El Contratista deberá realizar el relleno de los espacios requeridos u ordenados por el Gerente de Obras (Supervisor), utilizando para ello un material previamente seleccionado proveniente de algún préstamo especial, de acuerdo a lo definido y al procedimiento expuesto.

3.5.3 PROCEDIMIENTO Cualesquiera que fuesen los casos, el procedimiento y los resultados obtenidos en la realización de este concepto deberán estar de acuerdo a lo establecido en el Artículo 3.4 (Relleno compactado con Material del Sitio) y Artículo 3.3 (Excavación en Préstamo).

3.5.4 MATERIALES El material a utilizar en este tipo de relleno deberá ser de calidad aceptable, libre de terrones, materia vegetal o de cualquier otra sustancia extraña y deberá provenir de fuentes previamente aprobadas por el Gerente de Obras (Supervisor).

Además de lo anterior, el material deberá tener una buena graduación, aceptado de acuerdo al caso y previa aceptación del Gerente de Obras (Supervisor), que el 100% del material pase el tamiz de 3 pulgadas.

El material no deberá contener mas del diez por ciento (10%) que pase el tamiz No. 200. De igual modo, la porción del material que pase el tamiz No. 40, deberá tener un límite líquido no mayor de sesenta y dos ( I.I. < 62 ) y un índice de plasticidad no mayor de veinte y cuatro ( I P < 24 ).

El material sobrante de la excavación deberá ser trasladado y colocado a sitios de disposición aprobados por el Gerente de Obras (Supervisor) y lo mismo se deberá hacer con el material selecto sobrante, si el contratista no considera su uso inmediato o su traslado a sitios de almacenamiento de materiales. No se hará pago adicional por esta labor.

3.5.5 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO La medición del volumen de trabajo ejecutado bajo este concepto será hecha utilizando los límites y las profundidades o las dimensiones indicadas y previamente medidas al inicio de la actividad, determinando tres dimensiones cuando sea un relleno adyacente a una estructura, o utilizando el método del área transversal promedio de la sección. Se excluyen los volúmenes correspondientes a las líneas de conducción y distribución especificadas en el capítulo 6.

Page 111: Proyecto Barrio Ciudad

El pago por la realización de este concepto será hecho por metro cúbico de material selecto compactado según lo especificado, pago que será la compensación plena por suministrar, cortar, cargar, transportar, humedecer, colocar y compactar el material selecto necesario para el relleno, así como toda la mano de obra, equipo y cualquier herramienta o imprevisto requerido para la satisfactoria realización de la actividad.

3.6 SOBREACARREO No se hará pago por separado o directamente por sobreacarreo o por transporte o acarreo en ninguna parte de la obra o fuera de esta. Todo el transporte o acarreo se considerará como parte necesaria e incidental del trabajo, y su costo deberá ser considerado por el Contratista, e incluido en los precios unitarios del contrato correspondiente a los conceptos pagados por trabajo ejecutado.

3.7 TERRAPLÉN

3.7.1 DESCRIPCIÓN El terraplén como se describe, es aquella porción del camino que se construye mediante el relleno con material apropiado hasta la superficie terminada de la subrasante. El terraplén después de la compactación, contracción y nivelación a superficie lisa y uniforme deberá estar de acuerdo con las líneas y secciones transversales que se indican en los planos o como lo indique el Gerente de Obras (Supervisor).

3.7.2 REQUISITOS GENERALES Todas las depresiones excesivas que hayan quedado después del retiro del material objetable en el área, se compactarán de acuerdo con los requisitos aplicables aquí estipulados, antes de construir el terraplén.

Antes del terraplenado se quitará la capa vegetal superior, los veinte (20) centímetros de la fundación para el terraplén deberá escarificarse y compactarse a no menos del noventa y cinco (95) por ciento de la densidad máxima, como se determina de acuerdo con lo estipulado para Compactación (Artículo 3.7.3.)

El material apropiado para los terraplenes deberá obtenerse de la excavación dentro de los límites de la obra o de los bancos de préstamo. Tierra vegetal superior y otro material con césped o humus no deberá usarse en el terraplén. Tampoco se permitirá en los terraplenes, capas, raíces, árboles enteros o en partes, hierbas u otro material que esté expuesto a podrirse. No se utilizará en los terraplenes los materiales que tengan menos de noventa y ocho (98) libras por pie cúbico.

Los trabajos en el terraplenado se suspenderán cuando, en opinión del Gerente de Obras (Supervisor), no pueden obtenerse resultados satisfactorios debido a la lluvia u otras condiciones desfavorables.

Se construirán los terraplenes de modo de mantener desagüe adecuado de la superficie en todo tiempo, y se deberá mantener la superficie uniformemente explanada y compactada. Cada capa de aumento en el terraplén deberá abarcar transversalmente toda el área y se la mantendrá alisada.

3.7.3 COMPACTACIÓN

a) Consideraciones Generales

Page 112: Proyecto Barrio Ciudad

Durante el avance del trabajo el Gerente de Obras (Supervisor) inspeccionará el material en cuanto a tipo, condiciones, contenido de humedad y densidades, y podrá indicar el sitio para su colocación en el terraplén. La compactación de cada capa deberá completarse tanto al ancho como longitudinalmente antes de inicia r la colocación de la siguiente capa. La cantidad de material que se está colocando no deberá exceder la capacidad del equipo de compactación. El Contratista hará la determinación de densidad y humedad “in situ” y proporcionará al Gerente de Obras (Supervisor) las pruebas realizadas para que este apruebe la colocación de la siguiente capa. La distribución de los materiales será tal que el material compactado esté libre de material laminado suelto, cavidades, huellas u otras imperfecciones. A base de los resultados no satisfactorios de las pruebas para densidad y humedad “in situ” el Gerente de Obras (Supervisor) exigirá al Contratista hacer los cambios del sistema de trabajo que sean necesarios para obtener los valores especificados para la densidad y la humedad. Durante la construcción del terraplén el Contratista hará circular su equipo todo el tiempo, tanto cuando está cargado, como cuando esté vacío, sobre las capas, a tiempo que vayan siendo colocadas y distribuirá el recorrido uniformemente sobre todo el ancho del terraplén. Se operará el equipo de manera que la grava dura cimentada u otras tierras aterronadas se trituren en partículas pequeñas y se incorporen con el resto del material en la capa. Para facilitar la compactación y desagüe del terraplén el Contratista deberá mantener suficientes niveladoras de cuchilla u otro equipo aprobado para mantener el terraplén liso, libre de huellas. Durante la construcción de terraplenes, las primeras capas se colocarán en los niveles inferiores del relleno, y conforme avanza el trabajo las capas se construirán aproximadamente paralelas a la superficie de la rasante terminada. El Contratista será responsable por la estabilidad de todos los terraplenes construidos bajo este contrato hasta que se haga la formal recepción de la obra.

b) Espesores de las capas El material para terraplenes excepto como en adelante se estipula, se colocará en capas sucesivas horizontales de no más de veinte (20) cms. de espesor suelto, en todo el ancho del terraplén. Cuando se use material sin cohesión, compactado mediante métodos de vibración para el terraplenado, se podrá usar capas más gruesas siempre que el Contratista pueda obtener las densidades requeridas.

c) Contenido de Humedad El material en las capas no se deberá compactar cuando el contenido de humedad sea más de dos (2) puntos de porcentaje en exceso o tres puntos de porcentaje por debajo del contenido de humedad óptimo, con excepción de los materiales sin cohesión, para los que no se pueda obtener un punto óptimo de humedad y los que puedan ser compactados mientras contengan suficiente agua para la lubricación de las partículas y que permitan la debida compactación. Si el material está demasiado húmedo o demasiado seco, el trabajo de compactación en todas las partes del terraplén así afectado, se demorará hasta que el material haya sido secado o regado como sea necesario, hasta que la densidad de compactación y contenido de humedad sea uniforme en toda la capa para la clase de material en uso; se deberá humedecer o secar y hacer el manipuleo consiguiente del material, si es necesario, para conseguir el resultado deseado.

Page 113: Proyecto Barrio Ciudad

El riego se deberá hacer con un camión regador, distribuidores a presión, u otro equipo que distribuya el agua eficientemente, todo como apruebe el Gerente de Obras (Supervisor). Se deberá disponer en todo tiempo del suficiente equipo que provea la cantidad de agua requerida. Por la provisión y aplicación del agua no se hará pago directo y su costo se considerará como incluido en otros conceptos pagados del contrato, los que constituirán compensación completa por la provisión de todos los materiales, mano de obra, equipo, y herramientas necesarias para obtener, transportar y aplicar el agua de riego.

d) Densidades El terraplén se construirá de materiales que tengan una densidad seca máxima no menor de noventa y ocho (98) libras por pie cúbico, y se compactarán a no menos de noventa y cinco (95) por ciento de la máxima densidad en seco. La máxima densidad en seco se determinará de acuerdo con los métodos de prueba que se indican en el Artículo 3.7.3.e Los requisitos aquí especificados para compactación serán para todo el ancho de la sección transversal. Los materiales que tengan una densidad máxima en seco, menor de noventa y ocho (98) libras por pie cúbico, podrán colocarse en el terraplén fuera de la calzada, como se indica en los planos o como ordene el Gerente de Obras (Supervisor) Gerente de Obras (Supervisor). Tales materiales se compactarán a no menos de noventa y cinco (95) por ciento de máxima densidad en seco.

e) Método para Pruebas ? Pruebas de Densidad en Sitio La prueba de los materiales para densidad en sitio se hará por los métodos que el Gerente

de Obras (Supervisor) estime más apropiados, excepto que en caso de cualquier desacuerdo o donde sea impracticable nivelar perfectamente el lugar de la prueba, ésta se hará de acuerdo con el método de cono de arena, AASHTO. Designación: T 147, usando plancha con un hueco de seis (6) pulgadas y haciendo el hueco en una profundidad igual al espesor de la capa que se está probando.

Cuando la superficie no se pueda nivelar perfectamente, deberá usarse el método de doble

cono de arena, en el cual se determina el espacio vacío entre la cara inferior de la plancha y la superficie desigual del terreno, con anterioridad a la prueba del hueco en la capa compactada.

? Pruebas de Compactación Se determinará el contenido óptimo de humedad donde sea aplicable y la máxima densidad

en seco, de acuerdo al Método AASHTO, Designación T 99.

3.7.4 EQUIPO PARA CONSTRUCCIÓN La clase, condición y cantidad del equipo suministrado deberá ser tal como se requiera para la debida ejecución del trabajo dentro del plazo estipulado.

Las Compactadoras que aquí se especifican deberán cumplir con los siguientes requisitos:

Page 114: Proyecto Barrio Ciudad

a) Las compactadoras autopropulsadas de 3 ruedas deberán producir una carga no menor de 330 libras por pulgada de ancho de llanta en las ruedas trasera, y deberán tener un peso en metal no menor de 20,000 libras.

b) Las compactadoras para zanjas deberán desarrollar una presión mínima de 300 libras por pulgada de ancho del rodillo compresor.

c) Las compactadoras neumáticas deberán tener un peso de trabajo no menor de 14,000 libras por llanta, con presiones de inflado que puedan variar de 4.5 kg/cm2 - 10.5 kg/cm 2.

d) Los rodillos de pata de cabra deberá tener un peso de trabajo no menor de 500 libras por pulgada cuadrada de sección transversal en cada cara o extremo de pata.

e) Compactadora neumática de 50 toneladas.

Las compactadoras descritas en los literales (a), (b) y (c) serán usadas solamente en el afinado de la rasante y capas superficiales.

3.7.5 TERRAPLÉN EN LADERA Antes de iniciar la construcción del terraplén en ladera, se escarificará profundamente la superficie del terreno natural, cuando la inclinación es menor de 3 a 1. En declives mayores de 3 a 1 se cortarán bancadas de cuatro (4) metros o de mayor ancho, antes de construir el terraplén. El material excavado del corte de bancadas se le compactará en el terraplén o se dispondrá de otra forma según ordene el Gerente de Obras (Supervisor) Gerente de Obras (Supervisor). No se efectuara pago directo por la escarificación o bancadas y su costo se incluirá en el concepto de excavación general no clasificada.

3.7.6 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO Salvo especificación contraria en el contrato, no se pagarán los terraplenes directamente, sino que estarán incluidos en el concepto de excavación general no clasificada.

4. ESTRUCTURAS DE CONCRETO

4.1 ENCOFRADOS

4.1.1 ALCANCE El trabajo considerado en esta Sección, incluye el suministro de todos los materiales, equipo, mano de obra y de cualquier otro imprevisto necesario para la construcción de la obra falsa que en calidad de moldes o encofrados y con fines de la realización de cualquier elemento estructural cuyo material primario requiera períodos definidos y finitos para su solidificación previa a su servicio.

4.1.2 GENERALIDADES Los encofrados deberán ser diseñados y construidos por el Contratista para producir unidades de concreto idénticos en forma, líneas y dimensiones a todas las unidades mostradas en los planos, de acuerdo a las consideraciones siguientes:

a) Seguridad Serán exacta y adecuadamente asegurados, ajustados a manera de mantenerlos en posición y forma para resistir todas las presiones a las cuales puedan ser sometidos. Los encofrados deberán ser suficientemente ajustados para impedir la pérdida del mortero o lechada del concreto.

Page 115: Proyecto Barrio Ciudad

b) Espesores

El grosor y carácter de la madera de los encofrados y el tamaño de los travesaños y pies derechos serán determinados por la naturaleza de la obra y la altura a la cual el concreto se coloque, y serán adecuados para producir superficies lisas y fieles con normas de 1/8" de variación en cualquier dirección desde un plano geométrico. Se preverá utilizar para obtener una buena función encofrados de plywood.

c) Dobleces y Juntas En todos los casos, los pies derechos serán doblados y el tamaño de los travesaños y pies derechos usados no serán menores de 5 por 15 cm. Las juntas horizontales serán niveladas y las juntas verticales colocadas a plomo.

d) Deflexiones y Contraflechas Los encofrados para los lados de las columnas y de vigas maestras, serán construidos con madera de 5 cm., y todas las juntas serán ajustadas y parejas. Los intradós de las vigas maestras serán erigidos con una contraflecha de 2 cm. en 6 m., y serán suficientemente arriostrados, entibados y acuñados para prevenir deflexiones. Los costados de las columnas serán engrapados con grapas “symons” de metal para columnas o similares, las que serán espaciadas de acuerdo con las instrucciones de los fabricantes.

e) Formas Normalizadas Los encofrados para uso repetido serán suministrados en número suficiente para proveer la velocidad de progreso requerida y serán íntegramente limpiados antes de ser usados de nuevo.

f) Defectos Todos los encofrados serán inspeccionados, inmediatamente antes de que el concreto sea colocado. Los encofrados deformados, rotos o defectuosos serán removidos de la obra. Se proveerá aberturas temporales donde sea necesario, para facilitar la limpieza e inspección inmediatamente antes de la colocación del concreto.

g) Antiadherencia Todas las superficies interiores de los encofrados, serán aceitadas con una clase apropiada de aceite o íntegramente humedecidas inmediatamente antes de la colocación del hormigón.

h) Responsabilidad El Contratista asumirá la responsabilidad completa para que todos los encofrados sean adecuados y para remediar todos los defectos resultantes de su uso, sin que el Gerente de Obras (Supervisor) pierda su derecho para inspección y aprobación previa.

4.1.3 ENCOFRADOS DE MADERA CONTRACHAPADA Los encofrados para todas las superficies de concreto interiores expuestas y áreas designadas de superficie de concreto exteriores expuestas serán construidos de madera contrachapada no menor de 5/8" de espesor para secciones rectas y para secciones curvas. La madera contrachapada será de pino de cinco

Page 116: Proyecto Barrio Ciudad

placas para la de 5/8" o más gruesa hecha con un pegamento a prueba de agua y fabricado especialmente para trabajo de encofrado de hormigón.

Los bordes serán escuadrados en ambas direcciones y los paneles adyacentes deberán coincidir en espesor, ancho y longitud. Se usarán hojas completas de madera contrachapada excepto donde se requiera de otra manera o donde piezas más pequeñas cubran toda el área. Los encofrados serán colocados de tal manera que las marcas sean simétricas.

La madera contrachapada será íntegramente aceitada en las caras en contacto y los bordes, con aceite de linaza crudo u otro laqueador aprobado, el aceite sobrante será limpiado de los encofrados antes de que el acero de refuerzo sea colocado y mientras las superficies sean accesibles.

4.1.4 ENCOFRADOS DE ACERO Si se proponen encofrados de acero, su tipo será sometido al Gerente de Obras (Supervisor) para aprobación y no será usados hasta que tal aprobación sea obtenida. Las planchas de acero para formaletas se construirán en tamaños estandarizados y con tales anchos y largos que les permitan conformarse correctamente a las formas deseadas.

Los encofrados de acero serán recubiertos antes de cada uso con un aceite o base de parafina, claro y liviano u otra preparación comercial, aceptable, que no decolore el concreto. Se pasará escobilla de alambre a los encofrados después de cada uso.

4.1.5 TIRANTES DE ENCOFRADOS Se usarán únicamente tirantes de encofrados, colgadores y grapas aprobados por el Gerente de Obras (Supervisor) y serán de un tipo tal que, después de la extracción de los encofrados ninguna parte metálica estará más cerca de una pulgada de la superficie.

No se colocarán dentro de las formas, tacos, conos, arandelas u otros artefactos que dejen agujeros o depresiones en la superficie del concreto mayores de 7/8" de diámetro.

Los tirantes que deben ser dejados en el sitio serán provistos con arandelas estampadas u otros artefactos apropiados para prevenir la pérdida de humedad a lo largo de los tirantes.

El espaciamiento de los tirantes de encofrados, colgadores y grapas estará en estricto acuerdo con las instrucciones de los fabricantes.

4.1.6 REMOCIÓN DEL ENCOFRADO El encofrado no será extraído sin la autorización del Gerente de Obras (Supervisor). En general, los encofrados no serán extraídos hasta que el concreto se haya endurecido lo suficiente para soportar con seguridad su propia carga, más cualquier carga súper impuesta que pueda ser colocada sobre él. En cualquier caso los encofrados serán dejados en el lugar por lo menos el tiempo mínimo requerido especificado más abajo, después de la fecha de colocación del concreto.

Columnas 2 días Encofrados laterales de viga y viguetas 2 días Encofrados inferior de losas 21 días Encofrados inferior de vigas y viguetas 21 días Muros 2 días

Page 117: Proyecto Barrio Ciudad

Las partes que puedan ser extraídas de los tirantes de encofrados serán quitadas del concreto inmediatamente después que los encofrados hayan sido extraídos. Los agujeros dejados por tales tirantes serán llenados con pastas con una pistola para pasta y la superficie será acabada con una espátula de acero y frotada con un saco de tela.

Debe tenerse cuidado en la extracción de encofrados, pies derechos, entibados, soportes y tirantes de encofrados para evitar astillamientos o arañaduras en el concreto. Si se requiere acabado repellado y el resane puede ser necesario, éste será comenzado inmediatamente después de la extracción de los encofrados.

4.1.7 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO No se hará pago por separado por la realización de este concepto. El Contratista incluirá todos los costos por materiales, equipo, mano de obra, indirectos y cualquier costo imprevisto y necesario para la construcción, desarticulación y remoción del encofrado, en los precios unitarios de los renglones de pago de las estructuras de concreto.

4.2 CONCRETO

4.2.1 ALCANCE El trabajo definido en este Capítulo, consistirá en el suministro de todo el equipo, material, mano de obra y cualquier otro imprevisto necesario para la dosificación, manufactura, transporte, colado, vibrado, protección y curado del concreto que con fines de construcción de las estructuras del proyecto, se requiera del Contratista.

4.2.2 COMPOSICIÓN El concreto deberá estar compuesto de cemento Pórtland, agua, agregados finos, gruesos, y aditivos inclusores de aire cuando se requieran. Se exigirá uniformidad de color de las superficies expuestas, incluyendo áreas en las cuales las imperfecciones en el nuevo concreto han sido resanadas. Solamente deberán usarse aquellos materiales o mezclas de materiales que den como resultado un color uniforme de las superficies expuestas.

4.2.3 CEMENTO a) Tipos

El cemento deberá ser del Tipo I de baja alcalinidad de conformidad de ASTM C-150, “Specification for Pórtland Cement” a menos que se apruebe de otra manera. Cuando se requiere usar cemento de fraguado rápido, éste llenará los requisitos de la ASTM C-150 Tipo III o C-175 tipo III-A. El cemento de fraguado rápido se usará solamente con la aprobación del Gerente de Obras (Supervisor).

b) Almacenamiento El cemento se enviará al sitio de la obra en sacos fuertes que llevarán impreso el tipo de cemento, el nombre del fabricante y su peso neto, los sacos abiertos o recibidos en malas condiciones serán rechazados.

Page 118: Proyecto Barrio Ciudad

El cemento en sacos que será almacenado en el sitio, no deberá de apilarse a una altura mayor de 14 sacos para un almacenamiento corto no mayor de 30 días, y para un período mayor, no más de 7 sacos uno sobre otro. Inmediatamente después de ser recibido el cemento en el sitio de las obras, éste deberá almacenarse bajo techo tomando las precauciones necesarias para prevenir la absorción de la humedad.

4.2.4 ADITIVOS a) Aditivos Inclusores de Aire

Los aditivos inclusores de aire deberán llenar los requisitos de ASTM C-260, “Specification for Air Entraining Admixtures for Concrete”. Los aditivos inclusores de aire deberán ser agregados en la mezcladora. La cantidad del agente inclusor de aire usado en cada batida debe ser tal que produzca la inclusión del porcentaje de aire en el concreto al momento de descargar la mezcladora que se muestra en la siguiente tabla:

Agregado Grueso Total de Aire, Porcentaje por Tamaño Máximo Volumen de Concreto Pulgadas (A menos que se indique de otra manera) 1 ½ 5.0 + 1 ¾ 6.0 + 1

Pruebas de campo para inclusión de aire en concreto podrán ser efectuadas por el Contratista a solicitud del Gerente de Obras (Supervisor) Gerente de Obras (Supervisor) de acuerdo a ASTM C-231 “Test Method for Air Content of Freshl y Mixed Concrete by the Pressure Method”.

b) Aditivos Reductores de Agua Los aditivos reductores de agua deberá llenar los requisitos de ASTM C-494, “Specification for Chemical Admixtures for Concrete”, Tipo A ó D. La cantidad de aditivo reductor de agua usado deberá estar de acuerdo a las instrucciones del fabricante.

c) Otros Aditivos Otros aditivos para remediar deficiencias en la granulometría de los agregados solamente podrán ser usados previa aprobación escrita.

d) Aprobación El tipo y calidad de los aditivos deberán ser sometidos para su aprobación a más tardar 30 días antes del inicio de las obras de concreto.

4.2.5 AGUA El agua usada en la preparación del concreto deberá ser fresca, clara y libre de sustancias nocivas tales como aceite, ácidos, álcalis, sales o materia orgánica.

4.2.6 AGREGADOS a) Generalidades Los agregados finos y gruesos deberán de llenar los requisitos generales de granulometría y características técnicas del ASTM C-33, “Specifications for Concrete Aggregates ”. Los agregados

Page 119: Proyecto Barrio Ciudad

consistirán en partículas libres de impurezas, duras y resistentes, de consistencia uniforme, debiendo ser separadas en las siguientes graduaciones ASTM de acuerdo al grupo de tamaño nominal: ASTM Número de Tamaño Tamaño Nominal del Agregado

Agregado fino (arena) 3/8” hasta No. 100 Agregado grueso No. 67 3/4” hasta No. 4 No. 4 1 ½” hasta 3/4”

La forma de las partículas de los agregados finos y gruesos deberá ser generalmente esférica o cúbica mostrando por lo menos dos caras fracturadas y libres de partículas planas y delgadas, o partículas alargadas, barro, arcilla, álcali, materia orgánica y sustancias nocivas.

b) Punto de Aceptación El punto de aceptación de los agregados será en la planta de mezclado.

c) Fuente El Contratista deberá proporcionar resultados de pruebas certificadas de que los agregados finos y gruesos reúnen los requisitos de ASTM C-33, “Specification for Concrete Aggregates”.

d) Tamaño Máximo El tamaño máximo de los agregados gruesos a usarse en las diferentes partes de la obra será 1½” a menos que se indique lo contrario.

e) Agregado fino para mortero y lechada El agregado será bien graduado siguiendo las normas ASTM C-136.

f) Manejo y almacenamiento de los agregados Los agregados se mantendrán limpios y libres de otras materias durante su transporte y manejo. Se mantendrán separados uno del otro en el sitio hasta que sean medidos en tandas y colocados en el mezclador.

A menos que sean cernidos y apilados por tamaño en el sitio de la obra, los agregados se apilarán en tal forma que no se produzca segregación de acuerdo a lo establecido en las normas de la ACI - 614.

4.2.7 MUESTREO Y PRUEBA Se harán las pruebas sobre granulometría y contenido de humedad de acuerdo con las normas ASTM aplicables.

a) Agregado fino Cualquier entrega de agregados finos hechos durante el progreso del trabajo que muestre una variación mayor de 0.20 en Módulo de Finura comparado con el de la muestra aprobada, será rechazado o, en opinión del Gerente de Obras (Supervisor), podrá ser aceptado sujeto a que se hagan los cambios necesarios en las proporciones del concreto por razones de la falta de

Page 120: Proyecto Barrio Ciudad

cumplimiento con los requerimientos de esta Sección. Cualquier alza de costo incurrida por el Contratista debido a estos cambios en las proporciones será asumida por él. Sustancias dañinas no serán permitidas en los agregados en exceso de las siguientes cantidades:

Material Límite Permisible Terrones de arcilla 0.5% a 1.0% Carbón y Lignitas 0.25% a 1.0% Material más fino que el tamiz No. 200 2.0 % a 5.0%

Cuando sea requerido por el Gerente de Obras (Supervisor), los agregados finos serán examinados para determinar impurezas orgánicas (ASTM-Designación C-40) y estos no deberán mostrar un color más oscuro que el color corriente. Si el Gerente de Obras (Supervisor) requiere que los agregados finos sean sometidos a prueba de salinidad ASTM C-88, se someterán a cinco ciclos de la prueba de salinidad con sulfato de sodio, conforme a los siguientes requisitos:

Límite Permisible

Pérdida promedio de peso 8.0% a 12%

El agregado fino deberá ser arena natural, dura, densa, durable y limpia la que cumplirá con la graduación siguiente:

Tamiz % que pasa ? ” (95 mm) 100 No. 4 (4.75 mm) 95 -100 No. 8 (2.36 mm) 80 -100 No. 16 (1.18 mm) 50 - 85 No. 30 (0.60 mm) 25 - 60 No. 50 (0.30 mm) 5 - 30 No. 100 (0.15 mm) 0 - 10 b) Agregado grueso

Antes de comenzar la construcción, el Contratista deberá someter al Gerente de Obras (Supervisor) para su aprobación, una muestra del agregado grueso que él piensa utilizar y también someterá cuatro pruebas de tamiz de muestras diferentes del material tomado, tomadas de la misma fuente.

No se presentarán en los agregados gruesos sustancias dañinas en exceso de las cantidades siguientes:

Límite Permisible (Porcentaje por Peso) Recomendado Máximo Fragmentos suaves 2 5 Carbón y lignitas 1/4 1 Terrones de arcilla 1/4 1/4 Material más fino que el tamiz 200 1/2 1

Cuando el material más fino que el tamiz No. 200 consista esencialmente de polvo de roca, la cantidad máxima permitida podrá ser aumentada a 3/4 y 1 1/2% respectivamente. Si el Gerente de Obras (Supervisor) requiere que los agregados gruesos sean sujetos a pruebas de sanidad, ASTM

Page 121: Proyecto Barrio Ciudad

C-88 se sujetarán entonces a cinco ciclos de la prueba de salinidad con sulfato de sodio, conforme a los siguientes requisitos:

Límite Permisible Recomendado Máximo Pérdida promedio de peso 12 15

Todos los agregados serán almacenados de tal forma que se evite la inclusión de materiales extraños en el concreto. Siempre que sea necesario, se harán pruebas del contenido de humedad, por lo menos una vez por cada día de mezclado. El agregado grueso podrá ser natural o piedra triturada con la granulometría siguiente:

Tamiz % que pasa 1 ½” (37.5 mm) 100 1” (25.4 mm) 95 -100 ¾” (19.0 mm) 60 - 90 ? ” (9.5 mm) 0 - 55

El Tamaño máximo del agregado grueso será de 1 ½”, pero en ningún caso mayor que un cuarto (¼) del espesor mínimo del elemento a construir o aquella que permita que el concreto pueda ser colocado sin dificultad en todos los lugares que circunda el refuerzo y pueda llenar las esquinas del molde.

c) Concreto Las proporciones de cemento, agregados y agua necesarios para producir un concreto conforme a estas especificaciones serán determinadas por medio de pruebas de laboratorio efectuadas por el Contratista con el cemento y agregados a usarse en el trabajo. Con anterioridad al comienzo del trabajo de concreto, el Contratista someterá para aprobación, muestras de los materiales que se propone usar y someter por escrito para su aprobación las proporciones para las mezclas del concreto. Esta solicitud estará acompañado por un reporte en detalle de un Laboratorio de materiales (previamente aprobado por el Gerente de Obras (Supervisor)), indicando por lo menos tres contenidos diferentes de agua para la resistencia a compresión del concreto a los 7 y 28 días respectivamente que se haya obtenido empleando el material propuesto. Las resistencias a la comprensión se determinarán probando cilindros estándares de 6” x 12” hechos y curados de acuerdo con ASTM C-31, “Making and Curing Concrete Comprensive and Flexure Speciments in the Field”. Las muestras serán probadas en concordancia con las normas ASTM vigentes. Se tomará un número suficiente de cilindros a fin de obtener un registro amplio de la resistencia del concreto. El Gerente de Obras (Supervisor) mantendrá una inspección de control constante del concreto relativa a los procedimientos y/o calidad del mismo.

4.2.8 DOSIFICACIÓN DEL CONCRETO a) Diseño de la Mezcla

Las proporciones de todas los materiales que forman parte del concreto serán indicadas por el Contratista de acuerdo con los procedimientos de ACI 211.1-77, “Recommended Practice for Selecting Proportions for Normal Weight and Heavy Weigth Concrete”. El concreto deberá ser dosificado para asegurar una mezcla uniforme plástica y trabajable adecuada para las condiciones de colado. El concreto deberá tener la durabilidad, impermeabilidad y resistencia de conformidad con los requerimientos de las estructuras cubiertas por estas especificaciones.

Page 122: Proyecto Barrio Ciudad

b) Revenimiento

El revenimiento del concreto al momento del colado deberá ser de 2 a 4 pulgadas medido de acuerdo a ASTM C-143, “Slump of Portland Cemente Concrete”. La cantidad de agua usada en el concreto deberá regularse en la forma requerida para garantizar concreto de la consistencia apropiada y tomar en consideración variaciones en el contenido de humedad de los agregados. No se permitirá la adición de agua para compensar el fraguado del concreto antes del colado del mismo. Se requerirá uniformidad en la consistencia del concreto de batida a batida.

c) Resistencia del Concreto A menos que se especifique de otra manera, todo el concreto a utilizar presentará una resistencia a los 28 días de al menos 210 kg /cm2. Las pruebas serán realizadas por el Contratista de conformidad con ASTM C-39, “Compressive Strength of Molded Concrete Cylinders”.

4.2.9 DOSIFICACIÓN Y MEZCLADO El concreto deberá ser dosificado, mezclado y transportado de acuerdo con las partes aplicables de ASTM C-94, “Standard Especification for Ready Mixed Concret” y ACI 304, “Recommended Practice for Measuring, Mixing, Transporting and Placing Concrete”. El equipo deberá ser capaz de dosificar por peso la proporción de sus componentes y de combinar los agregados, cemento, aditivos y agua en una mezcla uniforme dentro del tiempo límite especificado y de descargar esta mezcla sin segregación. Los aditivos serán mezclados e introducidos a la mezcladora por separado.

4.2.10 TRANSPORTE El concreto deberá ser transportado de la mezcladora a los encofrados tan rápidamente como lo permitan los procedimientos que prevengan segregación o pérdida de los ingredientes. No deberán haber caídas mayores de 1.5 metros excepto en los casos de empleo de equipo apropiado para evitar segregación.

4.2.11 COLADO a) Aprobación

Antes de comenzar cualquier colado de concreto deberá obtenerse la aprobación del Gerente de Obras (Supervisor). El colado del concreto no se permitirá cuando, en opinión del Gerente de Obras (Supervisor), existan condiciones que impidan un colado y consolidación apropiados.

b) Generalidades El concreto deberá ser colado de conformidad con el ACI 614 y ACI 304, “Recommended Practice for Measuring, Mixing, and Placing Concrete”, ACI 305, “Recommended practice for Hot Weather Concreting”. La consolidación del concreto colado será de conformidad con ACI 309 “Consolidation of Concrete”.

c) Concreto sobre Tierra o Cimentación en Roca o sobre Concreto.

Page 123: Proyecto Barrio Ciudad

Todo concreto colado sobre tierra deberá ser colocado sobre superficies limpias, compactadas adecuadamente según los ensayes requeridos a opinión del Gerente de Obras (Supervisor), humedecidas, libre de agua estancada o en movimiento. Otras superficies sobre las cuales se colocará concreto deberán estar limpias y libres de aceite, agua estancada o en movimiento, lodo, revestimientos objetables, desechos y fragmentos sueltos o defectuosos. Poco antes de colar el concreto sobre o contra roca o concreto, todas las superficies deberán ser enteramente limpiadas con el uso de chorros de aire o agua de alta velocidad, escobamiento, soplete de arena u otros medios satisfactorios incluyendo combinaciones de los anteriores.

d) Colado del Concreto. La altura del concreto colocado en una colada deberá llegar hasta las juntas de construcción como se muestra en los planos o se indique. No se colocará concreto después que haya ocurrido su fraguado inicial y no se usará concreto retemplado bajo ninguna circunstancia. Las operaciones de vaciado de concreto serán continuas hasta que la sección, panel o programa de vaciado sea completado. Si las operaciones de vaciado de concreto deben ser inevitablemente interrumpidas, se formarán juntas de construcción en las ubicaciones apropiadas como aquí en adelante se especifica. El concreto será transportado y colocado con un mínimo de manejo y por medio de cubos, carretillas u otro equipo aprobado, el cual prevenga segregaciones de los ingredientes. La inclinación y longitud de las canaletas estarán sujetas a la aprobación del Gerente de Obras (Supervisor). Los extremos de salida de las canaletas, tolvas y fajas transportadoras estarán provistos con tabiques apropiados, para prevenir segregación. Los aparatos serán mantenidos limpios y lavados con agua antes y después de cada jornada. El concreto será depositado en los encofrados tan cerca como sea posible de su posición final y en ningún caso más de 180 cm. en cualquier dirección horizontal. No se permitirá el remanipuleo del concreto. El concreto será colocado en capas poco profundas de tal manera que la capa anterior esté todavía blanda cuando se añada la próxima capa y las dos capas pueden ser vibradas conjuntamente. Cada capa no excederá de 45 cm. de profundidad y el tiempo que transcurra entre la colocación de capas sucesivas no excederá de 2 horas, si la capa anterior puede ser vibrada de tal forma que se homogenice con la nueva. El concreto de muros será depositado a través de ductos pesados o canaletas de acero galvanizado, equipadas con cabezas de tolva apropiadas. Las canaletas serán de longitud variables, de tal manera que la caída libre del concreto no exceda de 90 cm. Donde se requiera, se proveerá iluminación en el interior del encofrado de tal manera que el concreto sea visible desde la plataforma y pasadizo al punto de depósito. Se tomará especial cuidado en la colocación del concreto contra los encofrados, particularmente en ángulos y esquinas para prevenir vacíos, comejenes y áreas rugosas y para asegurar contacto continuo de toda la superficie de acero de refuerzo e insertos en el concreto.

Page 124: Proyecto Barrio Ciudad

El concreto será varillado y paleado si fuera necesario para apartar los agregados gruesos de los encofrados. El concreto recién vaciado expuesto será protegido contra daños de la intemperie y de otras fuentes.

e) Vibrado Todo el concreto será consolidado por medio de vibradores mecánicos internos aplicados directamente dentro del concreto en posición vertical. La intensidad y duración de la vibración será suficiente para lograr que el concreto fluya, se compacte totalmente y embeba completamente refuerzos, tubos, conductos u otros similares. Los vibradores sin embargo, no deberán ser usados para mover el concreto más que una pequeña distancia horizontalmente. Los vibradores serán insertados y retirados en puntos separados de 45 a 75 cm. y las vibraciones serán interrumpidas inmediatamente cuando un aviso de mortero recién aparezca en la superficie. El aparato vibrador deberá penetrar en la capa colocada previamente para que las dos capas sean adecuadamente consolidadas conjuntamente pero no deberá penetrar en las capas más bajas que han obtenido un fraguado inicial. La vibración será suplementada si es necesario por varillado a mano en las esquinas y ángulos de los encofrados mientras el concreto esté todavía plástico y trabajable. Los vibradores operarán a una velocidad no menor de 4,500 revoluciones por minuto. Cada herramienta pesará aproximadamente 17 kilogramos y será capaz de afectar visiblemente una mezcla diseñada aproximadamente con una pulgada de revenimiento para una distancia de por lo menos 45 cm. del vibrador. Deben disponerse un número suficiente de vibradores para proporcionar seguridad de que el concreto que llegue pueda ser compactado adecuadamente dentro de 15 minutos después de colocado. Se tendrán a la mano vibradores de reserva para su uso. No se hará ningún vaciado apreciable con un sólo vibrador.

f) Concreto colado Dentro del Agua. El concreto podrá ser colado dentro del agua únicamente cuando se autorice específicamente. Los métodos y procedimientos utilizados estarán sujetos a revisión.

g) Impermeabilización Todas las superficies de concreto enterradas o en contacto con el suelo deberán ser impermeabilizadas con un recubrimiento a base de asfalto para aplicación en frío. La superficie de concreto deberá estar sana, limpia y seca, libre de polvo, grasas u otras materias extrañas, asegurándose de que la superficie tenga una pendiente adecuada libre de depresiones para evitar encharcamientos de agua. Se aplicaran dos manos de sika techo o su equivalente, la primera mano será una aplicación rebajada con diluyente en una proporción 1 a 1 con brocha o rodillo y servirá como protección anticorrosiva previo aplicación de una mano de sikaprimario o

Page 125: Proyecto Barrio Ciudad

similar, y la segunda mano de sikatecho o similar sin rebajar. El concreto deberá tener una edad mínima de cuatro semanas.

4.2.12 CONCRETO CICLÓPEO El concreto ciclópeo consistirá en una mezcla de 60% de piedra limpia y 40% de concreto simple de 210 kg/cm2 con agregado máximo de 38.1 mm.

La piedra para esta clase de trabajo deberá ser densa, sana y durable, libre de grietas y otros defectos estructurales. No deberá estar cubierta de tierra ni sustancias extrañas que puedan impedir su adherencia al concreto. El tamaño máximo de la piedra será de 40 cm (cuarenta centímetros) y el tamaño mínimo de 10 cm (diez centímetros).

La piedra será colocada cuidadosamente, de manera que no dañe los encofrados ni las obras adyacentes. Todas las piedras serán lavadas y saturadas con agua antes de colocarse.

Cada piedra deberá estar rodeada con un mínimo de 15 cm. de concreto y ninguna piedra estará a menos de 30 cm. de cualquier superficie externa.

Absolutamente todas las características del concreto simple a utilizarse en este concepto, deberán estar de acuerdo a lo especificado en los artículos anteriores.

Todo el concreto deberá ser compactado a fondo por medio de vibración interna, paleteo y varillado durante la colocación y deberá laborarse detenidamente alrededor del refuerzo y en las esquinas de las formas. La intensidad de la vibración deberá ser la suficiente para que el concreto fluya y se asiente. La vibración se deberá aplicar uniformemente sobre la longitud del elemento y deberá ser de duración suficiente para asegurar la entera compactación del concreto. Paleteo y varillado durante el vaciado deberán suplementar la vibración. La superficie deberá estar libre de porosidades perjudiciales y canecheras.

Los elementos de concreto deberán ser curados por un período no menor de catorce (14) días. El método propuesto para el curado deberá ser aprobado por el Gerente de Obras (Supervisor) antes de principiar el vaciado de los elementos. Los cilindros de concreto para pruebas deberán ser curados en el mismo lugar con los mismos métodos usados para curar los elementos colados con las mismas vaciadas de las cuales se tomarán las muestras.

4.2.13 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO La medición y forma de pago al Contratista por la completa y satisfactoria realización de esta actividad se hará de acuerdo a lo previsto en la Sección 4.4 (Estructuras de Concreto) de este Capítulo, toda vez que el concreto quede incorporado en la estructura en construcción.

4.3 ACERO ESTRUCTURAL

4.3.1 ALCANCE El acero a utilizar como refuerzo para La Construcción de las estructuras del proyecto deberá consistir en barras nuevas y no de material rerrolado, las cuales deberán cumplir los requerimientos de la denominación ASTM A-615 para el acero grado intermedio 40, “Specification for Deformed Billet-Steel Bars for concrete Reinforcement ”.

Page 126: Proyecto Barrio Ciudad

4.3.2 SUMINISTRO El acero de refuerzo será entregado en la obra en haces amarrados fuertemente y cada grupo de barras deberá ser identificado en una tarjeta de metal indicando el número identificatorio correspondiente a los tamaños y calidad.

Si el Gerente de Obras (Supervisor) juzga necesario, las barras serán inspeccionadas y aprobadas en el lugar de la obra. Las barras que tengan defectos perjudícales después de la recepción serán rechazadas.

Todas las barras serán adecuadamente almacenadas, en forma ordenada, por lo menos 12” encima del suelo, mantenidas limpias y protegidas del clima como lo indique el Gerente de Obras (Supervisor), después de la entrega en el sitio de la obra.

a) Detalles El Contratista deberá detallar, cortar, doblar y colocar todo el acero de refuerzo y malla de alambre como se muestra en los planos y suministrar e instalar los soportes, separadores o amarres necesarios. Todo acero de refuerzo deberá estar libre de escamas y moho suelto y de aceite, grasa o cualquier otra sustancia extraña que pueda destruir o reducir su adherencia con el concreto.

b) Corte y Doblado El acero de refuerzo puede ser doblado en la fábrica o en el campo. Todos los dobleces deberán ser hechos de conformidad con prácticas normales aprobadas y llevadas a cabo por métodos mecánicos aprobados. La aplicación de calor para el doblado del acero de refuerzo no será permitido.

c) Recubrimiento del Acero de Refuerzo El acero de refuerzo será colocado y mantenido en posición de tal manera que la cobertura de concreto, medida desde la superficie de la barra a la superficie del concreto no sea menor de los siguientes valores, excepto cuando se muestre, especifique o dirija en otra forma:

1. Losas no Expuestas al Clima 2 cm. 2. Vigas, Muros y Columnas Expuestas o no al Clima 4 cm 3. Concreto Colado en Contacto con el Suelo y Permanentemente expuesto a él. 7 cm. d) Empalmes

A menos que se muestre o especifique de otra manera, todos los empalmes, longitudes de traslapes, ubicación, colocación y recubrimiento del acero de refuerzo se harán de acuerdo con los requerimientos apropiados de ACI 318, “Building Code Requeriments for Reinforced Concrete”.

e) Soportes Todo acero de refuerzo será asegurado en su lugar mediante el uso de soportes de concreto o metal, espaciadores o amarres aprobados. Tales soportes deberán ser lo suficientemente resistentes a fin de mantener el acero de refuerzo en su sitio durante las operaciones de colado. Los soportes deberán usarse de tal forma que no queden expuestos o contribuyan de alguna manera al deterioro del concreto. No se permitirá soldadura de punto en el acero de refuerzo.

4.3.3 ELEMENTOS EMBEBIDOS Antes del colado del concreto, deberá tenerse cuidado para asegurarse de que todos los elementos embebidos se encuentran sujetos en su lugar, firmes y asegurados, tal como se muestra en los planos o se indique. Todos los elementos embebidos deberán limpiarse enteramente y encontrarse libres de aceite y

Page 127: Proyecto Barrio Ciudad

otras materias extrañas tales como revestimiento suelto de óxido, pintura, escamas, etc. No se permitirá embeber madera en concreto a menos que se autorice específicamente.

4.3.4 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO El acero de refuerzo incorporado en el concreto será medido en kilogramos basados en el total de la masa calculada para los tamaños y longitudes de las barras, y pagado como tal en aquellas actividades que así se indiquen. Los traslapes no mostrados en los planos, no serán medidos pero el contratista deberá incluirlos en su precio unitario. La masa de las barras de refuerzo será calculada usando la siguiente tabla:

Tamaño Peso Unitario Area

mm pulg. kg/m lbs/pie cm2 plg2 6.35 1/4 (#2) 0 0.249 0.167 0.317 0.050 9.53 3/8 (#3) 0 0.560 0.378 0.713 0.110 12.7 1/2 (#4) 0 0.994 0.668 1.267 0.200 15.88 5/8 (#5) 1 1.552 1.043 1.981 0.310 19.05 3/4 (#6) 2 2.235 1.502 2.850 0.440 22.23 7/8 (#7) 3 3.042 2.044 3.881 0.600 25.4 1 (#8) 3 3.973 2.670 5.067 0.790 28.65 1 1-1/8 (#9) 5 5.060 3.400 6.447 1.000 32.36 1 1-1/4 (#10) 6 6.404 4.303 8.174 1.270 35.81 1 1-3/8 (#11) 7 7.923 5.313 10.072 1.560

El pago de las cantidades de refuerzo determinado según la sección anterior para cada clase de acero de refuerzo mostrado en los documentos contractuales deberá hacerse al precio por kilogramo contratado. El pago se considerará como compensación total por el suministro, fabricación, empalmes y colocación del acero de refuerzo incluyendo todos los trabajos contingenciales y los materiales requeridos.

El pago del acero de refuerzo incluirá:

a) El suministro de todos los materiales que intervienen incluyendo desperdicios, traslapes, ganchos, silletas, separadores, alambre para amarre y soldadura, puestos en el lugar de su colocación.

b) Todos los fletes, acarreos, almacenaje y maniobras necesarias.

c) La mano de obra necesaria para ejecutar todos los trabajos hasta la correcta colocación del acero de refuerzo.

d) Los cargos inherentes a la utilización de equipo, herramientas y accesorios que intervengan en la ejecución de estos trabajos.

e) La limpieza y retiro de los materiales sobrantes o desperdicios al lugar que el Gerente de Obras (Supervisor) apruebe o indique.

El Contratista removerá y reconstruirá por su cuenta, todas las partes o secciones de la estructura que a juicio del Gerente de Obras (Supervisor), antes o después de la remoción del encofrado indiquen que el concreto ha sido de baja calidad durante la colocación, que el concreto no fue adecuadamente

Page 128: Proyecto Barrio Ciudad

colocado o suficientemente compactado, que parte del refuerzo fue omitido, removido o colocado erróneamente, o que se prevé una falla, defecto o daño que reducirá la resistencia del concreto o la durabilidad de la obra.

4.4 ESTRUCTURAS DE CONCRETO

4.4.1 ALCANCE El trabajo considerado bajo esta definición, consistirá en el suministro de todo el equipo, mano de obra, concreto, acero estructurales y cualquier imprevisto que sea necesario para la construcción de cada uno de los elementos estructurales que componen las obras de proyecto. Todo ello de acuerdo a lo mostrado en los planos del diseños o como sea indicado por el Gerente de Obras (Supervisor).

4.4.2 MATERIALES Los materiales requeridos en esta sección deben cumplir con los requisitos de este Capítulo 4 de estas especificaciones generales

4.4.3 PRUEBAS DE CAMPO Durante el progreso de la obra, se harán y almacenarán de acuerdo con la ASTM C-31, un número razonable de cilindros de ensayo, los cuales serán probados de acuerdo con la ASTM C-39.

Cada prueba consistirá de tres cilindros de control de laboratorio, uno que será probado a los 7 días y dos que será probados a los 28 días.

No se hará más de una prueba por cada 40 m3 de concreto colocado en un día. El Contratista proporcionará la mano de obra necesaria y los materiales y el equipo necesario para la toma de muestra de cilindros curado y prueba. La resistencia promedio de todos los cilindros será igual a, o mayor que las resistencias especificadas, y por lo menos 90 por ciento de todos los ensayos indicarán una resistencia igual o mayor que la resistencia especificada.

En los casos donde la resistencia de los cilindros de prueba para cualquier parte de la estructura cae debajo de los requerimientos especificados aquí, el Gerente de Obras (Supervisor) podrá ordenar un cambio en la mezcla o contenido de agua para la parte restante de la obra y podrá requerir al Contratista la obtención de especímenes de prueba del concreto fraguado, representado por esos cilindros. El número de especímenes de prueba requeridos para ser tomados será igual al número de cilindros de prueba hechos durante el vaciado. Los especímenes serán tomados y probados de acuerdo con la norma ASTM C-42. Si los especímenes de prueba siguen demostrando que el hormigón representado por los cilindros y especímenes esta bajo la resistencia requerida especificada aquí, el Gerente de Obras (Supervisor) puede ordenar que tal concreto sea extraído y reconstruido a costo del Contratista.

El costo de tomar los cilindros, el material de los mismos y el costo de las pruebas deberá incluirse en el precio unitario del concreto.

4.4.4 TOLERANCIAS PARA ESTRUCTURAS DE CONCRETO No se permitirán desviaciones de las dimensiones, líneas y pendientes más importantes que las siguientes indicadas:

? Desviación del alineamiento establecido 0.03 m ? Desviación de la pendiente establecida 0.01 m

Page 129: Proyecto Barrio Ciudad

? Variación de la línea de plomada en las Cara expuesta: 0.01 m en 4.00 m Líneas y superficies de pilas, muros y aristas Cara en relleno: 0.01 m 2.00 m ? Variación del nivel o pendiente indicado en Cara expuesta 0.01 m en 4.00 m planos en losas, vigas, ranuras horizontales, Cara en relleno 0.01 m en 2.00 m retablo de baranda. ? Variación en las dimensiones de las secciones

transversales de pilas, losas, muros, vigas y partes similares de las estructuras. 0.01 m .

? Reducción en el espesor de cimentaciones 0.03 m ? Variación en las dimensiones y ubicaciones de aberturas en losas y muros 0.01 m ? Variación de la línea de plomada y niveles en umbrales y guías para compuertas radiales y juntas impermeables similares 0.003 m en 3.0 m

4.4.5 CURADO Y PROTECCIÓN DEL CONCRETO a) Generalidades

Todo concreto deberá ser curado de conformidad con ACI 308, (“Curing Concrete”), o por un método aprobado resultante de la combinación de métodos. El Contratista deberá tener a mano y listo para poner en obra todo el equipo necesario para el adecuado curado y protección del concreto antes del comienzo de cada colada.

b) Curado con Agua Se curará el concreto manteniendo todas las superficies continuamente húmedas (no

periódicamente) durante el período completo del curado o hasta que se cubra con concreto fresco. El agua para curado deberá estar limpia y libre de cualquier elemento que pueda causar manchas o descoloramiento al concreto.

c) Curado con Membrana

El curado con membrana se hará por la aplicación de un compuesto de sellar el cual forma una membrana retenedora de agua en la superficie del concreto. El compuesto de sellar no deberá ser usado sobre superficies de concreto a las cuales se les unirá concreto adicional u otros materiales. Todos los compuestos usados deberán ajustarse a los requerimientos de ASTM C-309, “Specifications for Liquid Membrane-Forming Compounds for Curing Concrete”. El compuesto deberá de ser de consistencia y calidad uniforme. Cuando se use un compuesto de sellar sobre superficies de concreto encofradas, éstas deberán ser humedecidas con una ligera rociada de agua inmediatamente después que los encofrados han sido retirados y deberán mantenerse húmedas hasta que las superficies no absorban más humedad. Tan pronto como la película superficial de humedad desaparezca pero la superficie todavía tenga una apariencia húmeda, deberá aplicarse el compuesto de sellar. Deberá tenerse especial cuidado a fin de asegurar una cobertura amplia con el

Page 130: Proyecto Barrio Ciudad

compuesto en bordes, esquinas y partes ásperas de las superficies encofradas. El equipo para la aplicación del compuesto de sellar y el método de aplicación deberán contar con la aprobación del Gerente de Obras (Supervisor).

4.4.6 JUNTAS DE CONSTRUCCIÓN Las juntas de construcción serán hechas donde sean indicadas o permitidas por el Gerente de Obras (Supervisor). Tales juntas serán localizadas para asegurar estabilidad, resistencia e impermeabilidad. Todas las esquinas serán construidas monolíticamente y la obra en cada lado, se extenderá a los puntos mostrados u ordenados.

Por lo menos deben pasar dos horas después de la colocación del concreto en las columnas o muros antes de depositarlo en vigas, vigas maestras o losas soportadas allí. Las vigas, vigas maestras, riostras, capiteles de columnas y elementos de acero serán considerados como parte del sistema del piso y serán vaciados integralmente con ellos.

Las ranuras horizontales deben ser construidas de tal manera que permitan al agua de lavado escapar por estas ranuras.

Las juntas tendrán ranuras o rebajos continuos rectos y regulares.

Las superficies de concreto expuestas serán llevadas a nivel verdadero en la parte superior de cada junta horizontal de construcción.

Los encofrados para las juntas de construcción expuestas, deberán contar con un dispositivo que permita ajustar los encofrados de las secciones siguientes. Las barras de refuerzo serán colocadas de manera que se extiendan en las secciones de construcción siguientes, como se muestra.

Las juntas de impermeabilidad, si son requeridas, tendrán empates impermeables o intersecciones en las esquinas.

Las superficies de concreto, contra las cuales se va a colocar nuevo concreto, serán íntegramente limpiadas, hechas rugosas y humedecidas. Inmediatamente antes de la colocación de un nuevo concreto, la junta será rellenada con, por lo menos 2" de pasta de cemento de la misma mezcla del concreto pero sin los agregados gruesos. En las juntas verticales, se usará especial cuidado en la colocación y relleno del concreto, para asegurar adherencia con el concreto existente. No se harán juntas verticales de construcción impermeable, a menos que sea mostrado en los planos o permitido por el Gerente de Obras (Supervisor).

4.4.7 JUNTAS DE EXPANSIÓN Las juntas de expansión de los tipos y tamaños mostrados en los planos y especificados, serán colocadas en las estructuras de concreto como están mostradas, especificadas o requeridas.

Las bandas de impermeabilidad serán plásticas, similar a la 0-30/5 de la fábrica SIKA Chemical Corporation.

El Contratista someterá muestras y especificaciones de los materiales que se propone usar.

Las superfic ies de apoyo de las juntas deslizantes serán acabadas, lisas y recubiertas con pintura de masilla.

Page 131: Proyecto Barrio Ciudad

4.4.8 BANDAS DE IMPERMEABILIDAD DE PLÁSTICO Las bandas de impermeabilidad de plástico serán hechas de cloruro de polivinil, estirado por presión. No se usará material de plástico recuperado para la manufactura de las juntas.

Serán del ancho indicado en los planos (12 pulgadas de ancho) y de no menos de 3/16" de espesor inmediatamente adyacente al centro de la banda de impermeabilidad. Las bandas de impermeabilidad tendrán fajas longitudinales nervadas con un doblez central en forma de U o bulbo hueco. La dureza en el durómetro shore A será entre 80 y 95, la resistencia a la tensión no será menor de 450 libras por pulgada lineal de junta, y la gravedad específica no mayor de 1.30.

En los asuntos no cubiertos aquí, las bandas de impermeabilidad de plástico deben estar de acuerdo con los requerimientos de las últimas especificaciones de la Sociedad de las Industrias de Plástico, para Bandas de Impermeabilidad de Cloruro de Polivinil.

Las uniones en el campo serán hechas fundiendo completamente el plástico con una plancha de soldar caliente o método similar recomendado por el fabricante de tal manera que cause el menor daño posible a la continuidad de las fajas nervadas.

4.4.9 SELLO DE JUNTA Como sea mostrado en los planos o como sea ordenado por el Gerente de Obras (Supervisor), el Contratista colocará un adhesivo sellador tal como el SIKAFLEX-1A, color gris fabricado por Sika Chemical Corporatión, Passaic, New Jersey, o similares aprobados. El material será instalado en estricto acuerdo con las instrucciones del fabricante.

4.4.10 INSERTOS Y MANGUITOS Las tuberías, pernos de anclaje, manguitos, escalones, piezas fundidas, drenes de pisos, marcos de buzones u otros insertos, como se muestran en los planos o como sea ordenado, serán encajados en el concreto.

Debe tomarse especial cuidado en la colocación y mantenimiento de ellos en las líneas y gradientes apropiadas y de apisonar completamente alrededor de ellos para evitar el paso del agua.

Serán colocados antes del vaciado del concreto, lo antes posible, y serán completamente arriostrados para prevenir movimiento durante el progreso de la obra.

4.4.11 SUPERFICIES DE CONCRETO Las superficies expuestas de concreto interiores y exteriores serán acabadas para lograr efectos arquitectónicos lisos y nítidos.

Las esquinas superiores de los muros, si no se ha mostrado otra cosa en los planos, serán acabadas con un canteador que tenga un radio de 1/2". Los rebordes de esta herramienta serán bien afilados para producir el menor número de rebabas posibles. Cualquier rebaba que quede después de la remoción de los encofrados, será eliminada.

Inmediatamente después de quitar las tablas del encofrado, todas las superficies de concreto serán inspeccionadas.

Todas las aletas, rebajos, rebabas, lomo u otras marcas de mala apariencia serán removidos de las superficies de hormigón expuestas.

Page 132: Proyecto Barrio Ciudad

No será permitido el frotado excesivo de las superficies formadas.

Los agujeros de los tirantes de encofrado y, donde sea permitido por los Inspectores, las juntas pobres, vacíos, bolsillos de piedras u otras áreas defectuosas serán resanadas antes que el concreto esté completamente seco.

Las áreas defectuosas serán descascaradas a una profundidad no menor de una pulgada con todos los bordes perpendiculares a las superficies.

El área que va a ser restaurada, incluyendo por lo menos 6" de la superficie adyacente, será humedecida antes de la colocación del mortero de resane.

Entonces se aplicará, con brocha en toda la superficie, una pasta de partes iguales de cemento y arena con agua suficiente para producir una consistencia tal que se pueda aplicar con brocha, seguida inmediatamente por el mortero para parche. El parche será hecho del mismo material y de aproximadamente las mismas proporciones de las que se usan para el concreto, excepto que se omitirán los agregados gruesos.

Si es ordenado por el Inspector, el cemento blanco será sustituido por partes de cemento gris de tal manera que el parche empareje el color del concreto circundante.

Las proporciones de cemento blanco y gris serán determinadas haciendo un parche de prueba.

La cantidad de agua será tan pequeña como sea consistente con los requerimientos de manejo y colocación.

El concreto será retemplado sin la adición de más agua que la necesaria dejándolo asentar por período de una hora durante el cual será mezclado con una llana para evitar el fraguado.

El mortero será cuidadosamente compactado y emparejado para dejar el parche ligeramente más alto que la superficie circundante.

Entonces será dejado sin tocar por un período de una a dos horas para permitir la contracción inicial antes de hacerse el acabado final.

El parche será acabado de tal manera que empareje la superficie adyacente y será curado como se ha especificado para el concreto original.

Cuando el Gerente de Obras (Supervisor) permita reparar un hueco profundo y delicado, la operación será ejecutada con gunita.

Todas las superficies de concreto que no reciban un acabado separado para piso de concreto, acabado de piso integral o sean cubiertas con concreto adicional, recibirán un acabado con paleta de madera, a menos que sea mostrado o especificado en forma diferente.

4.4.12 ACABADO DE PISOS DE CONCRETO El acabado final de pisos en las estructuras será el obtenido del enrasado con perfiles metálicos.

La superficie será entonces dividida en paneles aproximadamente cuadrados de 3 m., a menos que se muestre de otra manera en los planos o sea ordenado por el Gerente de Obras (Supervisor).

Page 133: Proyecto Barrio Ciudad

En el caso que se presenten oquedades o secciones donde hubiese segregación se sustituirá el concreto dañado con una mezcla de cemento Pórtland con una parte de agregados finos y dos partes de agregados gruesos, previa aplicación de sikadur 32 de SIKA o similar.

No se usarán relaciones agua-cemento mayores de 0.56, incluyendo la humedad en los agregados, en la mezcla.

Los agregados finos serán bien graduados, como se establece en la Sección 4.2 de este volumen.

Los agregados gruesos serán graduados para estar de acuerdo con los siguientes requerimientos

Pasando la malla de 1/2 pulgada 100% Pasando la malla de 3/8 pulgada 95 a 100% Pasando la malla No. 4 de 40 a 60% Pasando la malla No. 8 de 0 a 5% El concreto será de la consistencia más seca posible para trabajar con un movimiento de sierra del escotillón o de regla.

Antes de la colocación de un material para acabado de un piso separado, la losa estructural será minuciosamente limpiada con cepillo grueso y luego humedecida antes de la colocación del acabado pero sin dejar lagunas de agua.

Una capa delgada de pasta de cemento puro será escobillada en la superficie de la losa, poco antes de la capa final.

La capa final será aplicada antes de que la pasta se haya endurecido y será llevada hasta la gradiente establecida con un canteador recto.

Será compactada con rodillo o pisón, frotada con la llana de madera o máquina apropiada y después con llana de acero.

El acabado será dividido en paneles con un canteador, curado y después tratado con un endurecedor de piso, como se especifica para un acabado integral de piso.

Todos los pisos terminados, pasarelas y losas serán protegidos contra daño cubriéndolas con tablones, lonas, papel o similares.

4.4.13 APLANADO Las superficies que deban ser aplanadas serán íntegramente humedecidas y mantenidas en esta condición hasta que el acabado en cada sección sea terminado.

Las superficies serán aplanadas con bloque de madera y agua hasta que todos los vacíos y marcas de los encofrados hayan sido alisados y el material sobrante haya sido eliminado.

Pasta y mortero no serán usados en el proceso de aplanado y el enlucido de las superficies no será permitido.

Todo el aplanado será hecho mientras el concreto está todavía en proceso de fraguado.

Page 134: Proyecto Barrio Ciudad

El aplanado será continuado hasta que las superficies estén uniformemente parejas pero no se requerirá la eliminación total de todas las marcas.

El aplanado puede ser omitido cuando se haya utilizado "plywood" rígido y las superficies resultantes hayan sido aprobadas por el Gerente de Obras (Supervisor).

En general, el aplanado o un acabado liso equivalente serán requeridos en todas las superficies de concreto expuestas.

El aplanado se extenderá 15 cm. debajo del nivel del piso terminado en el exterior de las superficies expuestas de todas las estructuras y 15 cm. más abajo del nivel normal de agua en las superficies y en el interior de los tanques.

4.4.14 COLOCACIÓN DE PASTA La pasta será colocada bajo las placas de asiento de las columnas, bajo las bases de equipo, conexión con el asiento de anclaje o barras de trabazón en agujeros hechos en el concreto y en cualquier sitio, cuando sean aprobados por el Gerente de Obras (Supervisor).

El cemento y arena para pasta será mezclado a la proporción por volumen de una parte de cemento a una parte de arena, a lo cual se añadirá un agente inhibidor de contracción igual a Embeco hecho por Master Builder Company, Cleveland, Ohio. El material será añadido en proporciones recomendadas por los fabricantes para el servicio deseado.

4.4.15 IMPERMEABILIZACIÓN DE MUROS Y PAREDES Todos los muros y paredes de las estructuras que estén en contacto con la tierra recibirán cuando sea posible un producto protector para impermeabilización de muros, (ver 4.2.11 literal g.)

Todos los materiales y mano de obra requerido para la impermeabilización de superficies de concreto o mampostería deberán ser suministrados por el Contratista.

La superficie a impermeabilizar deberá estar sana, seca y limpia, libre de polvo, grasa u otras materias extrañas.

4.4.16 MEDIDA Y PAGO a) Concreto

La medición para efectos de pago del concreto de las diferentes clases que constituyen las estructuras se basará en el número de metros cúbicos colados en el elemento tratado, realizados de acuerdo a las líneas y pendientes mostradas en los planos o como se indique, para los diferentes conceptos mostrados en el Presupuesto de Obra. No se efectuará pago por el concreto colocado para reemplazar material excavado más allá de las líneas y pendientes mostradas en los planos o como se indique. No se efectuará deducción por bordes redondeados o por el espacio ocupado por trabajos de acero. Tampoco se efectuará deducción por aberturas temporales aprobadas, drenes, tuberías embebidas o por huecos hechos por el Contratista para su propia conveniencia durante la construcción con la condición de que sean llenados como se indique. No se realizarán medición o pago por la reparación de imperfecciones o por concreto desperdiciado. El pago será hecho a los diferentes precios unitarios por metro cúbico de concreto colocado en base a la clasificación mostrada en el Presupuesto de Obra.

Page 135: Proyecto Barrio Ciudad

Los precios unitarios incluyen el costo del cemento, agregados, agua, aditivos, membrana de curado, juntas de construcción y de expansión, impermeabilización de muros y paredes, toda la mano de obra y equipo para mezclar, transportar, colocar, vibrar, acabar, curar y reparar el concreto y cualquier otro imprevisto necesario para la correcta ejecución del trabajo especificado.

b) Acero de Refuerzo La medición y el pago para el acero de refuerzo se harán de acuerdo a lo previsto en la sección 4.3 (Acero de Refuerzo) de este capítulo.

4.5 MORTERO

4.5.1 MORTERO PARA LECHOS Y JUNTAS DE MAMPOSTERÍA a) Composición.

A no ser que estuviese indicado en otra forma en los planos, el mortero para mampostería deberá componerse de una parte de cemento Pórtland y tres partes de agregado fino, en volumen. El mortero será de una consistencia que asegure la facilidad de trabajo, es decir, denso y uniforme.

b) Materiales. Tipo de cemento Pórtland: el tipo I que satisfaga lo fijado por AASHTO M 154. El agregado fino deberá satisfacer los requisitos de AASHTO M 45.

c) Mezclado del Mortero El mortero se mezclará a mano o a máquina, como ordene el Gerente de Obras (Supervisor). Si se mezcla a mano, el agregado fino y cemento se mezclará completamente en una batea o plataforma limpia e impermeable, hasta que la mezcla adquiera un color uniforme, luego se añadirá agua en cantidad suficiente para formar una pasta espesa. El mortero mezclado a máquina se preparará en una mezcladora aprobada, y se mezclará por lo menos 1-1/2 minutos.

Se usará el mortero dentro de los 30 minutos de haber sido mezclado. No se permitirá el retemplado del mortero.

4.6 ANCLAJES Y RECUBRIMIENTOS

4.6.1 DEFINICIÓN Se entenderá por construcción de anclajes, así como al recubrimiento de concreto simple, al conjunto de operaciones que debe realizar el Contratista para fijar las tuberías y accesorios.

Los atraques de reacción serán construidos en las deflexiones verticales y horizontales de la tubería. Los bloques se colocarán en tal forma que las uniones queden accesibles para el caso de futuras reparaciones.

La construcción se efectuará de acuerdo con los planos específicos. Si algún caso no estuviera contemplado en los planos, se construirá de acuerdo con las indicaciones de la Supervisión.

Deberá construirse anclajes de concreto simple o de concreto reforzado, en todas las piezas especiales de los cruceros que nos indiquen cambios de dirección o terminación, como lo son: Tees, codos,

Page 136: Proyecto Barrio Ciudad

terminales; siendo estos cambios de sentido, horizontal y/o vertical. Deberán construirse de tal forma que dejen libres las uniones o conexiones en caso de ser necesarias futuras reparaciones.

4.6.2 EJECUCIÓN Serán construidos de concreto simple y de la resistencia que indique el Proyecto y/o lo ordene el Gerente de Obras (Supervisor), pero nunca a resistencia menor de f’c=150 kg/cm². Deberán cumplir para tal fin con las especificaciones generales ACI 605 y ACI 614, en cuanto a la fabricación del concreto, el cual podrá mezclarse a mano, sobre una superficie de concreto pobre, previamente colada, ya sea también de madera o lámina metálica, pero en ningún caso se permitirá mezclar sobre suelos sin recubrimientos o asfalto.

Se colocarán en la forma y dimensiones que indiquen los planos del proyecto y/o indique la Supervisión. Debiendo construirse en todos los cambios de dirección de las tuberías, ya sean horizontales o verticales, así como en todos los cambios de dirección que indiquen los accesorios, como lo son codos y tees.

Todo esto con la finalidad de evitar movimientos producidos por la circulación del agua, pruebas hidrostáticas o golpe de ariete cuando los hubiere. Deberá dejarse todas las uniones libres al construir los atraques, con objeto de poder realizar futuras reparaciones.

4.6.3 MEDICIÓN Y PAGO En el proyecto de la Colonia Nueva Esperanza, Danlí, la base de medición y pago se hará a las siguientes unidades:

? Anclajes de concreto para tubería con pendientes = 15%....................Unidad ? Anclajes de concreto en accesorios…………………………………... m³ ? Recubrimiento de concreto en tubería………………………………... m³ ? Anclajes de trenes de descarga…………………………………..........Unidad ? Anclajes para cruces aéreos…………………………………………...Unidad

Determinándose las cantidades realmente ejecutas en obra de acuerdo al Proyecto o los lineamientos de la Supervisión.

El precio unitario incluirá:

a) El suministro y acarreo de todos los materiales necesarios como son: cemento, arena, acero, grava, agua, aditivos en su caso, madera para encofrados, materiales para el curado de concreto, y todos aquellos que intervengan para la correcta ejecución del concepto de trabajo.

b) La mano de obra necesaria para llevar a cabo las siguientes operaciones: Limpieza de plantilla, trazo y referencia, encofrados, fabricación y vaciado del concreto, vibrado o picado, limpieza, curado, humedecimiento y retiro de encofrados.

c) Los cargos derivados del uso del equipo, herramientas, accesorios y obras de protección.

d) La limpieza y el retiro de los materiales sobrantes o de desperdicios al lugar que la Supervisión apruebe o indique.

Page 137: Proyecto Barrio Ciudad

5. MAMPOSTERIA

5.1 PAREDES DE LADRILLO RAFÓN

5.1.1 MATERIALES Los ladrillos deberán ser sólidos, sanos, bien formados, de tamaño uniforme y sin grietas o escamas. Deberán cumplir con las normas ASTM C 62-92 C. Los ladrillos serán construidos a máquina o a mano, bien cocidos, de dimensiones 7 cm x 14 cm x 28 cm y resistencia a la ruptura por compresión igual o mayor de 80 Kg/cm2. El mortero a utilizar tendrá una proporción cemento arena de 1: 4 y deberá prepararse de conformidad con lo estipulado en estas especificaciones.

El mortero de cemento consistirá en cemento y arena medidos en volumen de cajas de madera, no podrán ser en las siguientes proporciones:

Proporción en Volumen Cemento Arena

1 2 1 3 1 4

Los ingredientes serán mezclados en una mezcladora mecánica aprobada en una superficie limpia y seca de madera, hasta que la mezcla sea homogénea en color; entonces se agregará agua en cantidad suficiente solo para dar una mezcla trabajable y luego le revolverán hasta lograr un compuesto perfectamente mezclado.

Se usará mortero sobre superficies que han sido completamente mojadas, dentro de una hora después de mezclado y no se volverá a mezclar o voltear otra vez después de que haya endurecido.

5.1.2 CONSTRUCCIÓN Las paredes a construir para las obras de este contrato serán del tipo, material, dimensiones y acabados mostrados en los planos.

Todos los ladrillos deberán ser duros, sanos, bien formados, de tamaño uniforme y sin grietas o escamas, de conformidad con lo estipulado en estas especificaciones. Los ladrillos a usarse deberán colocarse en las paredes como se indica en los planos. Las paredes de ladrillos se dejarán a plomo, alineadas correctamente, con filas de ladrillo a nivel y equidistantes. Todo el trabajo con relación a su colocación se deberá realizar por obreros experimentados en la construcción, para lo cual el Contratista deberá presentar la evidencia a la Supervisión, que los obreros que realizarán el trabajo son experimentados y competentes. Se presentará al Gerente de Obras (Supervisor) muestras de todos los ladrillos para someterlos a aprobación, previamente a la colocación. Ladrillos rajados y alterados no se aceptarán para instalación.

5.1.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO El trabajo así descrito será medido en metros cuadrados con aproximación de una centésima o por unidad de obra construida según se especifica en las cantidades de obra. El pago se hará a los precios del contrato por toda obra ejecutada de acuerdo con esta especificación y aceptada a satisfacción del Gerente de Obras (Supervisor). El precio unitario deberá cubrir el equipo y herramienta, la mano de

Page 138: Proyecto Barrio Ciudad

obra y el suministro y transporte de materiales, al sitio de los trabajos, su colocación, la ejecución de juntas, el acabado superficial pruebas y, en general todo costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados.

5.2 PAREDES DE BLOQUE DE CONCRETO

5.2.1 MATERIALES Las unidades de mampostería de concreto se deberán fabricar con cemento Pórtland, agua y agregados minerales. Los materiales deberán estar libres de toda materia y sustancia que puedan causar manchas o corrosión de metal. Los bloques materiales a emplearse deberán estar de acuerdo a las normas y condiciones siguientes:

Bloques de Concreto Del tipo I y II según la norma ASTM C-90 Grado P-11; el Contratista

podrá someter a consideración del Gerente de Obras (Supervisor) el uso de bloques de fabricación local que serán aprobados, siempre y cuando cumplan con los siguientes requisitos mínimos: resistencia a la compresión no menor de 70 kg/cm2 para la sección bruta ni menor de 140 kg/cm2 para la sección neta; absorción a temperatura ambiente no mayor de 20 % en 24 horas; espesor mínimo de paredes 2.5 centímetros; tamaño máximo de áridos en la fabricación del bloque 100 % de pase en el tamiz No.16; libre de desportillamientos, grietas y rajaduras.

Cemento Deberá cumplir la norma ASTM-C150.

Mortero: Según ASTM C – 270.

Lechada: Deberá ser de proporción fluida, mezclada en proporción: 1 cemento,

3 de arena, 2 de gravilla fina.

Refuerzo: Las barras deben ser conformadas según ASTM – A-615.

5.2.2 CONSTRUCCIÓN Los bloques se construirán de 0.40m x 0.20m x 0.20m ó 0.15 ó 0.10 metros de espesor, de acuerdo a lo indicado en los planos, serán hechos a máquina. El mortero deberá ser preparado y usado en una cantidad tal que no transcurra más de una hora entre su humedecimiento y su empleo en la obra. a) Almacenaje y Andamios: Los bloques de concreto deberán almacenarse en sitio seco, bajo

techo, dispuestos en forma adecuada para protegerlos de daños y de la introducción de materias extrañas y con circulación de aire para evitar la absorción excesiva de humedad. El Contratista suministrará e instalará todos los andamios y las formas de protección necesarias para la ejecución del trabajo.

b) Fabricación de Morteros: El Contratista deberá emplear mortero de cemento y arena en

proporción 1: 3 (una parte de cemento y tres de arena por volumen). El mortero deberá elaborarse dosificando los materiales por volumen. Los materiales se mezclarán en seco, preferentemente en forma mecánica hasta que adquieran un color uniforme; a continuación se agregará el agua necesaria hasta obtener una pasta trabajable. El tiempo de mezclado, una vez que se haya agregado el agua, no deberá ser menor de tres (3) minutos. El mortero deberá ser utilizado dentro

Page 139: Proyecto Barrio Ciudad

de los 20 (veinte) minutos siguientes a su preparación. Mortero que no cumpla esta condición, será rechazado.

c) Colocación de los Bloques: Los bloques se colocarán a plomo, a línea y con sus juntas

horizontales a nivel. Deberán colocarse secos, limpios, y libres de toda suciedad y polvo. No se permitirá el uso de bloques golpeados y tampoco el de fracciones de bloques, cuando sea perfectamente posible la colocación de bloques enteros. La colocación de los bloques de concreto se hará en forma nítida, dejando superficies a plomo y a escuadra, de conformidad a los planos. Terminado el trabajo de colocación de bloques de cemento, todo sucio, basura o sobrantes de material deberán retirarse del sitio de trabajo.

d) Juntas: Tanto las juntas verticales como las horizontales tendrán un centímetro de espesor. La

relación entre las juntas verticales con las horizontales, requerirá la aprobación del Gerente de Obras (Supervisor). Las juntas se acabarán con una siza semicircular del mismo espesor.

e) Refuerzo: El refuerzo horizontal y el refuerzo vertical deberá realizarlo el Contratista de acuerdo a las indicaciones existentes en los planos.

5.2.3 MEDICIÓN Y PAGO El trabajo así descrito será medido en metros cuadrados con aproximación de una centésima o por unidad de obra construida según se especifica en las cantidades de obra. El pago se hará a los precios del contrato por toda obra ejecutada de acuerdo con esta especificación y aceptada a satisfacción del Gerente de Obras (Supervisor). El precio unitario deberá cubrir el equipo y herramienta, la mano de obra y el suministro y transporte de materiales, al sitio de los trabajos, su colocación, la ejecución de juntas, el acabado superficial pruebas y, en general todo costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados.

5.3 MURO DE MAMPOSTERIA

5.3.1 DEFINICIÓN Este título comprende la construcción de muros de mampostería formados por piedras aprobadas colocadas a mano y unidas con mortero de cemento, según lo que se establece en estas especificaciones y con lo fijado en el contrato de la obra.

5.3.2 MATERIALES La piedra para la construcción de muros de mampostería de piedra, será limpia, dura y libre de grietas u otras imperfecciones; al ser ensayada por el método “Los Angeles Standard” a 500 revoluciones tendrá un desgaste no mayor del 50%.

Toda piedra meteorizada será rechazada. Las piedras que vayan colocadas en la cara del muro, si su volumen es menor de 0.07 metros cúbicos deberán tener por lo menos quince (15) centímetros de espesor, su ancho será por lo menos igual a dos veces el espesor y su largo vez y media su ancho, como mínimo. Las piedras que forman el corazón del muro tendrán un volumen mínimo de 0.02 metros cúbicos excepto las piedras menores que sirven para trabar y rellenar los huecos.

Las piedras usadas a tizón, es decir aquellas cuya dimensión mayor es perpendicular al parámetro del muro, cuando vayan colocadas en secciones de muro de espesor menor de cincuenta (50) centímetros

Page 140: Proyecto Barrio Ciudad

se extenderán totalmente a través del muro. Si la sección del muro está comprendida entre cincuenta (50) centímetros y un (1) metro, su longitud no será menor de cincuenta (50) centímetros, y si fuese mayor de un (1) metro, su longitud mínima será de sesenta (60) centímetros y su máxima longitud no será mayor que dos tercios (2/3) el espesor del muro. Por ningún aspecto se permitirán en el muro piedras con un volumen mayor de 0,76 metros cúbicos. Todas las piedras se colocarán de modo que su tamaño y espesor aumenten de la parte superior del muro hacia la fundación.

El mortero para asentar las piedras consistirá de una parte de cemento Pórtland por tres de arena limpia, medidas en volumen. El mortero para el relleno de juntas consistirá de una parte de cemento por tres de arena limpia.

A menos que el Gerente de Obras (Supervisor) autorice otra cosa, el mortero se mezclará en una máquina mezcladora. Si se permitiese el mezclado a mano, la arena y el cemento se mezclarán previamente en seco, hasta que la mezcla adquiera un color uniforme pudiendo entonces iniciar la adic ión de agua mientras continúa el mezclado. La consistencia del mortero será tal, que pueda ser fácilmente manejado y distribuido con una cuchara de albañil y sólo podrá usarse por un tiempo máximo de una (1) hora a contar del momento en que se añadió el agua al mezclado.

5.3.3 PROCEDIMIENTO PARA LA EJECUCIÓN Los muros de piedra se construirán en los sitios y con las formas y dimensiones que indiquen los planos.

Las piedras se humedecerán completamente antes de colocarlas sobre el lecho de mortero, en capas aproximadamente horizontales tanto en sentido transversal como longitudinal. No se considerará bien colocada una piedra hasta que el mortero rezume por debajo de la piedra. Las piedras que formen los ángulos o topes del muro se escogerán preferentemente entre la s que tengan formas aproximadamente cuadradas.

Salvo indicación en contrario, por lo menos un quinto (1/5) del área de la cara del muro consistirá de piedras tizones que se extenderán una distancia de dos veces su espesor dentro del cuerpo del muro. Las juntas horizontales y verticales en la cara del muro tendrán un espesor no menor de 0.60 cms. ni mayor de cinco (5) centímetros.

Las piedras que forman el interior del muro se colocarán de modo de interrumpir las juntas y tendrán un volumen mínimo de 0.02 metros cúbicos y pesarán no menos de cuarenta (40) kilogramos aproximadamente. Los espacios entre dichas piedras se rellenarán con mortero y se acuñarán con piedras pequeñas o astillas. No se admitirán vacíos en ninguna parte del muro. La cara posterior del muro deberá presentar una superficie aproximadamente plana.

Dentro de las veinticuatro (24) horas siguientes a la construcción del muro, todas las juntas existentes en las caras expuestas deberán rasparse retirando totalmente el mortero suelto y rellenados con el mortero especificado de modo que queden rebajados dos y medio (2,5) centímetros aproximadamente.

Los agujeros de drenaje en el muro, se construirán en la forma y sitios que indiquen los planos. El muro se protegerá del sol, y se mantendrá húmedo por un período de tres (3) días.

Page 141: Proyecto Barrio Ciudad

5.3.4 MEDICIÓN La construcción de muros de mampostería de piedra se medirá en metros cúbicos (M3) de muro construido de acuerdo con la forma y dimensiones señaladas en los planos y con lo establecido en estas especificaciones.

5.3.5 FORMA DE PAGO Estos trabajos se pagarán por metro cúbico de muro construido. En el precio unitario se considera incluido el costo de los materiales, equipo y personal necesario para su ejecución, así como cualquier transporte de materiales que la construcción amerite.

5.4 REPELLO Y PULIDO

5.4.1 DESCRIPCIÓN El trabajo incluye el suministro de todos los materiales, mano de obra y equipo necesario para cumplir a cabalidad con el trabajo de aplicar repellos, pulidos, afinados, pasteados, confiteados y repellos gradineados con y sin color, llevando a cabo trabajos varios relacionados, según planos y especificaciones.

5.4.2 MATERIALES 1) CEMENTO: Pórtland Tipo I, de acuerdo a la Norma ASTM C-150-61.

2) CAL: La cal hidratada según la Norma C-207-49 de la ASTM. La cal viva se debe ajustar a la especificación C5-59 de ASTM y debe ser apagada de acuerdo a las instrucciones del fabricante.

3) ARENA: De conformidad a la Norma C-144-52 T. de la ASTM.

4) AGUA: Limpia y potable.

5) COLORANTES: Cuando sean indicados en los planos, serán del tipo de pigmento inorgánico (óxido ferroso), aprobados por el Gerente de Obras (Supervisor).

5.4.3 EJECUCIÓN Todo el trabajo comprendido en esta Sección deberá corresponder en textura, acabado y color a lo requerido en planos, en especificaciones y de acuerdo a las muestras previamente aprobadas por el Gerente de Obras (Supervisor).

Antes de proceder a la ejecución de los repellos y pulidos, el Contratista deberá someter a la aprobación del Gerente de Obras (Supervisor), una muestra por cada tipo de acabado. Cada muestra en una sección de 0.60 x 0.60 metros.

a) Repellos

Andamios: El Contratista preparará los andamios que sean necesarios cuya complejidad dependerá de la ubicación y dimensiones de la superficie a ser repellada.

Tipo de Mortero: El Contratista empleará mortero en proporción 1:6, una parte de cemento y seis de arena. El mortero deberá preparase dosificando los materiales en volumen. Los materiales se mezclarán en seco, preferentemente en forma mecánica, hasta que adquieran un color uniforme: a continuación se agregará el agua necesaria hasta obtener una pasta trabajable. El

Page 142: Proyecto Barrio Ciudad

tiempo de mezclado, una vez que se haya agregado el agua, no deberá ser menor de tres (3) minutos.

El mortero siempre deberá ser utilizado dentro de los veinte (20) minutos siguientes a su preparación. Mortero que no cumpla esta condición, será rechazado. La arena será cernida usando malla galvanizada, con cuadricula de un cuarto (1/4) de pulgada, calibre 23, montada sobre un bastidor de madera. Si el Gerente de Obras (Supervisor) autoriza la preparación manual del mortero ésta deberá hacerse sobre un entablado y nunca directamente sobre suelo y menos sobre tierra. Antes de iniciar el proceso de repellar, las paredes deberán mojarse usando manguera.

Para lograr una superficie a plomo, el Contratista seguirá el siguiente procedimiento:

Formar cintas de repello de 20 cm. de ancho, por todo el alto de la pared, aplomadas mediante la colocación previa de puntos de apoyo (reglas de 1 x 2.5 x 20 centímetros, colocadas horizontalmente con mortero sobre la pared mojada, a manera de guías).

Repetir las cintas verticales de repello a una distancia aproximada de 1.80 m. Aplicar el mortero entre cinta y cinta, usando, preferentemente una cuchara grande (10 pulgadas). Eliminar el mortero aplicado en exceso, pasando con movimientos verticales y apoyada entre cinta y cinta, una rastra de madera (regla de 1½” x 3” x 80” aproximadamente, con dos agarraderas del mismo material).

Repetir la aplicación del mortero de ser necesario y pasar nuevamente la rastra hasta obtener una superficie aplomada y uniforme. Hacer todas la s ranuras que demande el proyecto de conformidad a los planos; resanar las ranuras. Las superficies de concreto que deban repellarse se picarán previamente para asegurar la adhesión del mortero.

b) Textura de los Acabados

Las diferentes texturas de los acabados, serán del tipo comúnmente denominado, pulidos, afinados, pasteados, confiteados y gradineados. Todas las texturas serán uniformes y a plomo, igual a las muestras previamente aprobadas por el Gerente de Obras (Supervisor).

b.1 Pulidos: La aplicación de los pulidos, se deberá efectuar preferentemente siguiendo las siguientes recomendaciones:

El Contratista empleará mortero 1:1:4, una parte de cemento, una de cal y cuatro de arena. El mortero se preparará dosificando los materiales en volumen; se mezclarán en seco, preferentemente en forma mecánica; el mortero siempre deberé usarse dentro de los veinte (20) minutos siguientes a su preparación; mortero que no cumpla esta condición, será rechazado. La arena se cernirá usando tela metálica montada sobre un bastidor de madera.

Mojar previamente las paredes repelladas el día anterior. Las paredes repelladas y no pulidas al siguiente día, se deberán mojar diariamente hasta el momento de aplicar el pulido. Hacer una primera aplicación de mortero utilizando coda l (llana de madera). Emparejar la superficie con codal mediante una segunda aplicación de mortero. Eliminar las marcas dejadas por el codal, usando una esponja mojada, hasta que se obtenga una superficie tersa, uniforme y a plomo.

Page 143: Proyecto Barrio Ciudad

b.2 Afinados: La aplicación de los afinados, se deberá efectuar preferentemente utilizando el siguiente procedimiento:

Repellar siguiendo las indicaciones del Numeral a) Repellos.

Pulir, usando solo el codal y eliminando el uso de la esponja, de acuerdo al Numeral b.1) Pulidos.

Afinar, usando masilla de cemento (cemento y agua), inmediatamente después del pulido. Cuando no se cumpla esta secuencia, el Gerente de Obras (Supervisor) rechazará el trabajo hecho.

Rociar con agua, el afinado realizado.

b.3 Pasteados con Máquina: Deberá seguir preferentemente el siguiente procedimiento:

Repellar de acuerdo al Numeral a) Repellos.

Pulir, utilizando únicamente el codal y según el Numeral b.1) Pulidos.

Confitear, usando una máquina manual confiteadora con mortero proporción 1:4 (una parte de cemento y cuatro partes de arena cernida en una malla con cuadricula de ¼ de pulgada y colocada en posición casi vertical).

Pasar una llana metálica con movimientos uniformes hasta lograr el acabado aprobado por el Gerente de Obras (Supervisor) de acuerdo a las muestras previamente aprobadas.

b.4 Pasteado a Mano: Deberá seguir preferentemente el siguiente procedimiento:

Repellar conforme al Numeral a) Repellos.

Mojar, ampliamente, la superficie a ser pasteada. Preparar la masilla, mezclando cemento con agua con un 5% de lechada espesa de cal, hasta obtener una pasta manejable. Aplicar la masilla usando codal y con éste mismo mediante movimientos uniformes, levantar la masilla hasta formar una superficie irregular. Esperar que la masilla seque, por espacio de veinte (20) minutos, como mínimo. Aplicar una llana metálica con movimiento de abajo hacia arriba, hasta lograr una superficie áspera y uniforme de acuerdo a la muestra aprobada previamente por el Gerente de Obras (Supervisor). Los pasteados a mano requerirán la autorización del Gerente de Obras (Supervisor).

b.5 Confiteados: La aplicación del confiteado, deberá seguir preferentemente el procedimiento siguiente :

Repellar, con apego a lo establecido en el Numeral a) Repellos.

Pulir, usando solo el codal. Eliminar el uso de esponja. Seguir las instrucciones del Numeral b.1 Pulidos.

Confitear, empleando una máquina manual confiteadora con mortero proporción 1:4 (una parte de cemento y cuatro partes de arena cernida en una malla con cuadricula de ¼ de pulgada y colocada en posición casi vertical). Evitar concentraciones indeseables de mortero.

Page 144: Proyecto Barrio Ciudad

Comparar la superficie lograda, que deberá ser uniforme, con la muestra previamente aprobada por el Gerente de Obras (Supervisor).

b.6 Gradineados con o sin color: Se aplicarán sobre mampostería o sobre elementos estructurales, cuando lo indiquen los planos y de acuerdo al siguiente procedimiento:

Serán de color gris del cemento Pórtland y con color, según el tono previamente aprobado por el Gerente de Obras (Supervisor) de conformidad a muestra autorizada, o de color blanco si se emplea cemento de este color.

El color deberá lograrse agregando a la mezcla el colorante aprobado por el Gerente de Obras (Supervisor).

Los acabados gradineados, con o sin color, tendrán un espesor de ¾ (tres cuartos) de pulgada; la mezcla será 1:6, proporción con una parte de cemento, y seis de arena (4 partes de arena de fábrica y 2 partes de arena de río, ambas aprobadas por el Gerente de Obras (Supervisor)).

Los acabados gradineados deberán curarse, empleando agua, en la frecuencia que indique el Gerente de Obras (Supervisor).

La textura final deberá lograrse mediante el empleo de una gradina de cuatro dientes, debidamente aguzada.

Gradinear, preferentemente, una semana después de haber repellado.

c) Andamios

El Contratista suministrará e instalará todos los andamios que se requieran para cumplir con el contenido de esta Sección.

d) Protección

Todas las superficies y sus distintos acabados y especialmente las aristas y cantos vivos, deberán protegerse durante el proceso de la construcción para evitar golpes, raspones o cualquier otra imperfección; el Contratista estará obligado a efectuar las reparaciones del caso, poniendo especial cuidado cuando se trate de pulidos y confiteados.

El repello deberá protegerse contra secamiento muy rápido y contra los efectos del sol y el viento, hasta que haya fraguado lo suficiente para permitir rociarlo con agua.

Las superficies repelladas deberán ser rociadas con agua por lo menos durante 3 días.

e) Limpieza

Terminado el trabajo motivado por esta Sección, todo sucio, basura o sobrantes de material, deberán retirarse del sitio de trabajo.

5.4.4 MEDICIÓN Y PAGO El trabajo así descrito será medido en metros cuadrados con aproximación de una centésima o por unidad de obra construida según se especifica en las cantidades de obra. El pago se hará a los precios del contrato por toda obra ejecutada de acuerdo con esta especificación y aceptada a satisfacción del

Page 145: Proyecto Barrio Ciudad

Gerente de Obras (Supervisor). El precio unitario deberá cubrir el equipo y herramienta, la mano de obra y el suministro y transporte de materiales, al sitio de los trabajos, su colocación, la ejecución de juntas, el acabado superficial pruebas y, en general todo costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados.

6. TUBERIAS SISTEMAS DE AGUA POTABLE, ALCANTARILLADO SANITARIO Y DRENAJE PLUVIAL

6.1 DESCRIPCION El trabajo de construcción o instalación de tuberías para los sistemas de agua potable, alcantarillado sanitario y drenaje pluvial, comprenderá la limpieza y desenraice, tal como se especifica en el capítulo 2 de estas especificaciones; el replanteo, marcado y amojonamiento de la línea a construir; las excavaciones no clasificadas de zanjos; los rellenos compactados de material selecto, material cernido y material del sitio; el suministro, instalación de tuberías y accesorios; las pruebas hidrostáticas y desinfección correspondientes, incluyendo las reparaciones necesarias para la entrega a satisfacción de las líneas así construidas.

Los accesorios incluidos en las líneas aquí contempladas, corresponden a codos, reducciones, tees y demás piezas que no son pagadas por separado, pero necesarios para la construcción total de la línea y su correcto funcionamiento.

6.2 MATERIALES

6.2.1 TUBERÍAS Y ACCESORIOS DE HIERRO FUNDIDO DÚCTIL (HFD) La tubería de hierro fundido dúctil cumplirá con los requisitos de la Norma ISO No. 2531, con junta y accesorios automática, junta mecánica o bridados según se indica en los planos o en la cédula de propuesta o por el Gerente de Obras (Supervisor). El interior de los tubos será revestido con mortero de cemento centrifugado (ASA A 21.4). En los casos en que se indique la instalación de piezas o tubos con bridas, éstas cumplirán con la Norma ISO PN-10 y PN-16. Las empaquetaduras de hule cumplirán con las especificaciones ASA B.16.21. Las juntas de brida serán hechas con pernos o pernos prisioneros con una tuerca en cada extremo.

Los accesorios aquí contemplados para las líneas con tubería HFD, corresponden a los codos, reducciones y tees requeridas a lo largo de la línea, que no son pagadas por separado pero que son necesarios para su correcto funcionamiento y construcción.

6.2.2 TUBERÍAS Y ACCESORIOS DE PVC Todos los materiales llevaran la aprobación certificada del Ministerio de Salud Pública que asegure que no son nocivos para el organismo humano. El material será termoplástico, compuesto de polímeros de cloruro de polivinilo, sólido, incoloro; con alta resistencia al agua, a los alcoholes, a los ácidos y a los álcalis concentrados.

Las especificaciones técnicas están basadas en pruebas de laboratorio que regulan las Normas del Departamento de Comercio de los Estados Unidos de Norte América, No. CS-207-60, en la nueva Norma No. CS-256-63 del mismo Departamento, que considera la clasificación de presión.

Page 146: Proyecto Barrio Ciudad

A menos que se indique lo contrario se utilizará tuberías:

Agua potable

? PVC SDR-26 de junta rápida (ASTM F477) y cementada, dependiendo de lo especificado en los planos y los conceptos de pago, fabricadas bajo la norma ASTM D-2241 en concordancia con ASTM D1784.

Alcantarillado sanitario

? PVC SDR 41 ASTM D 3034, de junta rápida (ASTM F477) ? PVC ASTM F 949, de junta rápida (ASTM F 477)

6.2.3 TUBERÍAS DE CONCRETO REFORZADO A menos que se indique lo contrario en los planos, esta tubería deberá satisfacer los requisitos de AASHTO M170 o M242 sobre los diámetros especificados y las clases de resistencia

6.3 EJECUCION DE LOS TRABAJOS

6.3.1 LIMPIEZA Y DESENRAICE Este trabajo se aplicará en los tramos de líneas que sean requeridos, que según la realidad encontrada se haga necesaria. Cumplirá con todo lo establecido en el capítulo 2 de estas especificaciones.

6.3.2 REPLANTEO Y AMOJONAMIENTO a) Descripción Este concepto incluye la marcación de líneas y áreas utilizando la mano de obra, equipo y materiales apropiados y de conformidad a lo indicado en los planos y especificaciones. b) Puntos de Referencia Topográficos El Gerente de Obras (Supervisor) se encargará de proporcionar los puntos de referencia topográficos y bancos de nivel necesarios para que el Contratista proceda a partir de ellos, a trazar todas las líneas y elevaciones necesarias para la ejecución de la obra. c) Replanteo Antes de iniciar la ejecución de las obras, el Contratista deberá realizar el replanteo global en el terreno, de los trazos de las líneas, y de los terrenos y emplazamientos de las estructuras del sistema, siguiendo la planialtimetría e indicaciones en detalle de los planos.

d) Tolerancia Se adoptarán como normas de tolerancia para el cierre angular y la medición lineal respectivamente, las siguientes relaciones: Medición Lineal Cierre Angular 1/5,000 (Tercer Orden Clase II) 20"

La tolerancia en la nivelación estará dada por la expresión:

LEn 3?

Page 147: Proyecto Barrio Ciudad

siendo L la distancia en Kilómetros y En la tolerancia en cm.

e) Modificación de los trazos Sólo se admitirán modificaciones a los trazos originales de las condiciones, si cuentan con la aprobación del Gerente de Obras (Supervisor), para lo cual deberá el Contratista, presentar la notificación por escrito acompañada por un croquis y justificando las causas que la motivan. f) Trazos de las Líneas Los trazos de las líneas serán los que resulten de las indicaciones en los planos y del replanteo especificado. g) Medición y Pago No se hará pago por separado por replanteo y amojonamiento. Los costos de mano de obra, materiales, equipo y demás costos indirectos necesarios para su correcta ejecución deberán ser incluidos dentro de los conceptos de pago correspondientes a los conceptos de tuberías de agua potable, alcantarillado sanitario o drenaje pluvial, o donde así se indique en los renglones de pago.

6.3.3 EXCAVACIÓN NO CLASIFICADA DE ZANJOS a) Descripción

Se entenderán como el conjunto de operaciones necesarias para extraer o remover parte de un terreno para lograr una configuración determinada del mismo. Las excavaciones en función de su uso o destino estarán normadas por consideraciones específicas que se establecen en el cuerpo del presente documento.

Los materiales excavados no serán clasificados para su pago. La excavación será hasta las líneas indicadas en los planos o como se indique en estas especificaciones. No se admitirán solicitudes de pago adicionales sobre el precio unitario ofrecido en la propuesta por manejo de materiales húmedos o saturados o por excavación en roca.

El Contratista asumirá la responsabilidad derivada de las deducciones y conclusiones a que ha llegado para definir la naturaleza del material a ser excavado, como así también de las dificultades que puedan encontrarse para ejecutar y mantener las excavaciones en forma estable durante todo el tiempo que dura la exposición del corte.

El Contratista deberá rellenar por su cuenta, toda sobre excavación hecha a mayor profundidad que la indicada o donde el terreno hubiera sido disgregado por la acción atmosférica o por cualquier otra causa imputable a imprevisión del Contratista. Este relleno deberá alcanzar el nivel de asiento de la tubería u obra de que se trate.

No se deberá alcanzar nunca de primera intención, la cota definitiva del fondo de las excavaciones, sino que se dejará siempre una capa de 10 cm de espesor que sólo se recortará en el momento de asentar las obras correspondientes.

b) Avance de Excavación Con el objeto de que el zanjo excavado no se deteriore por los elementos naturales (lluvia, humedad, viento, etc.) y a criterio del Gerente de Obras (Supervisor), como norma general desde

Page 148: Proyecto Barrio Ciudad

que se inicie la excavación, hasta la terminación del relleno compactado de la misma, previa colocación de la tubería; se deberá realizar en el mismo día.

c) Condiciones del Terreno

Los planos no indican las condiciones geológicas del terreno, ni ninguna estructura o construcción subterránea existente, por lo que será responsabilidad del Contratista, antes de someter su propuesta obtener toda esta información necesaria que pudiera afectarle.

d) Requisitos Generales y Precauciones

Las áreas donde se ejecuten trabajos de movimiento de tierra serán cuidadosamente protegidas con barreras, rótulos, señales y vallas luminosas para evitar accidentes de los trabajadores y del público. El Contratista colocará su equipo de construcción y el material excavado en áreas que no obstruyan los accesos, entradas o derechos de vía privados y públicos. El Contratista está en la obligación de colocar el número de señales de peligro, señales de tránsito y cualquier otra señal con el objeto de evitar accidentes personales o de tránsito, motivados por los trabajos que ejecute el Contratista. Si debido a la no colocación de señales ocurriere un accidente, el Contratista será responsable.

e) Medios y Sistemas de Trabajo

No se impondrán restricciones en lo que respecta a medios y sistemas de trabajos a emplear para ejecutar las excavaciones, para ello deberán ajustarse a las características de los terrenos en el lugar y a las circunstancias locales. El Contratista será el único responsable de cualquier daño, desperfecto o perjuicio directo o indirecto e instalaciones próximas, derivado del empleo de sistemas de trabajo. El Gerente de Obras (Supervisor) podrá exigir al Contratista, cuando así lo estime conveniente, la justificación del empleo del sistema o medios determinados de trabajo o la presentación de los cálculos de resistencia de los ademes y tablestacados, a fin de tomar la intervención correspondientes, sin que ello exima al Contratista de su responsabilidad. Todas las excavaciones deberán ser hechas de acuerdo a la alineación, niveles y medidas especificadas en los planos o indicadas por el Gerente de Obras (Supervisor) Gerente de Obras (Supervisor), para facilitar la construcción e inspección de las estructuras a instalarse, así como para la adecuada colocación de encofrados, equipos de bombeo o drenajes que sean requeridos.

f) Anchos de los Zanjos Los anchos mínimos de los zanjos serán los que se muestran en los planos.

g) Fondos de los Zanjos

El fondo del zanjo debe construirse recto y a nivel apropiado. El tubo debe dejarse uniformemente soportado en toda su longitud. La sección bajo las campanas debe profundizarse lo suficiente para evitar que el relleno produzca el efecto de viga para permitir que se efectúe una buena unión. No deben dejarse piedras en el fondo del zanjo. La excavación

Page 149: Proyecto Barrio Ciudad

se hará hasta 15 cm abajo de la pared exterior del tubo la cual se rellenará con una capa de material selecto compactado, formando una superficie adecuada para colocar la tubería. Los zanjos deben mantenerse sin agua durante el trabajo de acoplamiento de los tubos.

Cuando las condiciones del suelo son tales que el fondo del zanjo, no tiene la suficiente resistencia para soportar el peso de la tubería, ya habiendo sido excavado a la profundidad requerida, deberá entonces profundizarse más el zanjo hasta encontrar mejor suelo y reemplazar ese exceso de excavación con buen material compactado. No se permitirá colocar piedra o roca a una distancia menor de diez centímetros de la pared exterior del tubo.

h) Drenaje y Evacuación de Agua El Contratista deberá proveer y mantener los medios y equipo necesarios para evacuar y disponer adecuadamente el agua que se acumule en las zanjas de las áreas de trabajo. Las áreas de trabajo deberán permanecer secas y ningún material, tuberías o concreto deberá ser expuesto al agua, a menos que sea autorizado por el Gerente de Obras (Supervisor).

i) Ademes de Madera

El Contratista suministrará e instalará los ademes que se requieran para ejecutar las excavaciones e instalaciones de tubería bajo las condiciones de calidad y seguridad establecidas y/o especificadas por el Gerente de Obras (Supervisor). Se entenderá por ademe de madera abierto o cerrado, el conjunto de operaciones de protección que deberá ejecutar el Contratista cuando la resistencia del terreno o las dimensiones de la excavación sean tales que pongan en peligro la estabilidad de las paredes y la seguridad de los trabajadores. En los lugares donde sean requeridos, el Contratista deberá proveer ademes con la dimensión, características, sistemas de construcción, líneas, niveles, elevaciones y profundidades especificadas.

Para lograr una mayor efectividad y seguridad en los lugares donde sea necesario ademar, no se permitirá avanzar las excavaciones más de 1.50 metros debajo de la superficie sin ademar, ni más de 1.65 metros cada vez por debajo de este nivel hasta llegar al fondo de la zanja especificada.

El Contratista asumirá plena responsabilidad por la calidad y resistencia del ademe de madera que se use en la obra y por cualquier daño que resulte de la instalación, mantenimiento, remoción o fallas.

Los ademes deberán ser removidos en la medida que se vaya efectuando el relleno.

j) Interferencia con Tuberías o Estructuras Existentes Antes de dar inicio a la excavación de zanjas, el Contratista deberá por su cuenta, localizar y destapar las conexiones domiciliares, tuberías de agua potable y otros servicios existentes en las calles. El Contratista deberá revisar si las tuberías o estructuras existentes están localizadas dentro del área de las tuberías a instalarse, como paso previo a la construcción de las obras. En general deberá quedar un espacio libre mínimo de 10 centímetros entre las paredes exteriores de los tubos a instalarse y las estructuras o tuberías existentes.

En caso de existir interferencia entre las estructuras existentes y las obras proyectadas, el Contratista deberá notificarlo al Gerente de Obras (Supervisor), proporcionándole la alternativa de

Page 150: Proyecto Barrio Ciudad

alineamiento propuesta. Las modificaciones necesarias para cambiar el alineamiento y/o pendientes, correrán por su propia cuenta y riesgo.

Durante la instalación de tuberías el Contratista evacuará el agua que se acumule en las zanjas. No será permitido que el agua fluya sobre la cama de las zanjas o dentro de las tuberías recién instaladas. El agua será achicada por el contratista por métodos aprobados por el Gerente de Obras (Supervisor).

Salvo que el Gerente de Obras (Supervisor) especifique lo contrario, el Contratista trabajará en frentes no mayores de 100 m, los cuales deberán estar totalmente terminados antes de continuar con el tramo siguiente.

Se deberá programar los trabajos de instalación de tuberías de tal manera que en la longitud de zanja excavada diariamente, sea instalada la tubería correspondiente en ese mismo día. En ningún caso se permitirá al Contratista, dejar zanjas abiertas veinticuatro horas después de que la tubería haya sido probada y aceptada por el Gerente de Obras (Supervisor).

k) Técnicas para las Voladuras Dado que se estará trabajando en zonas urbanas habitadas, las voladuras no serán permitidas.

l) Apuntalamiento y Ademado El Contratista deberá adoptar las medidas necesarias para evitar deterioros de canalizaciones o instalaciones que afecten el trazado de las obras, siendo por su cuenta los apuntalamientos y sostenes que sea necesario realizar a ese fin y los deterioros que pudieran producirse en aquellas. En el caso de emplearse ademes completos o estructuras semejantes, deberán ser de sistemas y dimensiones adecuados a la naturaleza del terreno de que se trate, en forma de asegurar la perfecta ejecución de la parte de obra respectiva.

m) Eliminación del Agua de las Excavaciones Las obras se construirán con las excavaciones en seco, debiendo el Contratista adoptar todas las precauciones y ejecutar todos los trabajos concurrentes a ese fin, de acuerdo a lo establecido en estas especificaciones. El Contratista al adoptar el método de trabajo para mantener en seco las excavaciones, deberá eliminar toda la posibilidad de daños, desperfectos y perjuicios directos o indirectos a la edificación e instalaciones próximas de todos los cuales será único responsable.

Para la eliminación de aguas subterráneas, el Contratista dispondrá de los equipos de bombeo de achique necesarios y ejecutará los drenajes que estime conveniente, y si ello no bastara, se efectuará la depresión de las aguas freáticas mediante procedimientos adecuados.

n) Excavaciones para Estructuras Son las operaciones necesarias para extraer o remover parte de un terreno, con el objeto de alojar y permitir el desplante de las fundaciones de acuerdo a las líneas y niveles marcados por el Proyecto y/o el Gerente de Obras (Supervisor). Todas las estructuras deberán ser construidas e instaladas en terreno firme. El terreno deberá ser preparado y ajustado a su línea de rasante, a mano y con precisión.

Page 151: Proyecto Barrio Ciudad

Si se encontrara terreno blando en el fondo de las excavaciones, éste deberá ser removido hasta la profundidad indicada por el Gerente de Obras (Supervisor). Se deberá rellenar con material granular en capas compactadas de 15 cm. hasta obtener el nivel de subrasante especificado.

Si se opta por utilizar equipo mecánico, deberá ser previamente autorizado por el Gerente de Obras (Supervisor).

Las dimensiones de las excavaciones, niveles y taludes, serán fijados en el Proyecto según los planos o como lo indique el Gerente de Obras (Supervisor).

Las excavaciones para fundaciones deberán tener las holgura mínima necesaria fijada por el Gerente de Obras (Supervisor) para que se pueda construir el tipo de cimentación proyectada.

Los materiales resultantes de la excavación deberán emplearse o depositarse en el lugar que indique el Gerente de Obras (Supervisor).

El Gerente de Obras (Supervisor) decidirá cuando las paredes de la excavación puedan servir de molde a la fundición de concreto.

Todos los taludes serán acabados ajustándose a las secciones fijadas por el Gerente de Obras (Supervisor). Todas las piedras sueltas, derrumbes y en general todo material inestable de los taludes será removido. Cuando las paredes de la excavación se usen como moldes, todas las raíces, troncos o materia orgánica que sobresalga de los taludes, deberá cortarse al ras.

Se construirán previa aprobación del Gerente de Obras (Supervisor) las obras de protección necesarias para evitar derrumbes o inundación de las excavaciones.

El fondo de las excavaciones deberá drenarse si así lo requiere la obra, a juicio del Gerente de Obras (Supervisor). El lecho inferior de las excavaciones, deberá quedar formando una superficie limpia de raíces, troncos o cualquier material suelto.

Cuando la cimentación deba hacerse en suelo que pueda ser afectado por la intemperie en un grado tal que pudiera perjudicar la estabilidad de la construcción, la excavación se efectuará siguiendo las normas que al efecto fije el Gerente de Obras (Supervisor).

Cuando las excavaciones provoquen buzamientos que puedan ser perjudiciales a la construcción, la excavación se ejecutará con el procedimiento que indique el Gerente de Obras (Supervisor).

Las grietas que pudiera presentar el lecho de roca o suelo de cimentación, se llenarán con concreto, mortero o lechada de cemento, según lo ordene el Gerente de Obras (Supervisor) Gerente de Obras (Supervisor).

Cuando se requiera bombeo, el Contratista someterá a la aprobación del Gerente de Obras (Supervisor) Gerente de Obras (Supervisor) el equipo que pretenda usar, debiendo contar con su aprobación para emplearlo.

Para excavaciones en agua, el Gerente de Obras (Supervisor) ordenará los procedimientos de ataque a seguir, en función de las características específicas que presente la obra de que se trate.

Page 152: Proyecto Barrio Ciudad

ñ) Excavación en Suelos con Alto Nivel Freático Donde se requiera efectuar excavaciones en suelos con alto nivel freático, el Contratista procurará hacer las excavaciones en seco. Previo al inicio de tales excavaciones, el Contratista deberá presentar para su aprobación al Gerente de Obras (Supervisor), el método a utilizar. El Contratista procurará mantener libre de agua las excavaciones, evitando en lo posible la inundación de zanjas. Deberá proveer bombas, materiales de madera, diques provisionales, tablestacas de acero, y cualquier otro equipo necesario para la ejecución correcta de las excavaciones.

Se deberá tomar las precauciones necesarias para prever que la capacidad de carga del suelo se reduzca por efecto de la fuerza de empuje del agua. Se deberá usar pozos u orificios de bombeo exteriores en las cimentaciones.

o) Bombeo de Achique Por bombeo de achique se entenderá el conjunto de operaciones que se hagan, necesarias para extraer el agua que por causas no imputables al Contratista, se localice en las excavaciones para tendido de tubería o para desplante de estructuras. Para la utilización de los equipos de bombeo de achique, el Contratista deberá requerir orden escrita del Gerente de Obras (Supervisor), y éste deberá prestar especial atención a que dicho equipo sea el adecuado para la ejecución del trabajo, tanto por lo que se refiere al tipo de equipo empleado como a su capacidad y rendimiento; y ya durante su operación, cuidar que ésta se haga eficientemente y se obtenga de ella el rendimiento correcto.

El Contratista será en todo momento el único responsable tanto de la conservación de su equipo como de la calidad de la obra ejecutada, la que debe llenar los requisitos que señale el proyecto y/u ordene el Gerente de Obras (Supervisor).

No se contabilizará para fines de pago el tiempo de operación del equipo de bombeo de achique. Sus costos se considerarán incluidos en los precios unitarios ofertados.

p) Conformación de Zanjas Son las actividades requeridas para construir el fondo de la zanja en forma recta, uniforme al nivel apropiado y dejarlo libre de piedras a fin de colocar la cama de material selecto. Esta actividad requerirá alcanzar la cota definida del zanjo, usualmente en los últimos 10 cm de la excavación. El fondo de las excavaciones tendrá la pendiente que indiquen los planos o lo que ordene el Gerente de Obras (Supervisor). El fondo de los zanjos deberá construirse recto y a nivel apropiado. La sección bajo las campanas debe profundizarse lo suficiente para evitar su deterioro. No deberá dejarse piedras en el fondo del zanjo.

q) Disposición de Materiales Excavados El Contratista retirará inmediatamente después de la excavación toda roca floja, triturada o potencialmente inestable; el producto de la excavación se depositará y/o traspaleará a uno ó a ambos lados del zanjo, dejando libre en el lado más conveniente, un pasillo de 1.00 m. entre el límite del zanjo y el pié del talud del bordo formado por dicho material. El contratista deberá conservar este pasillo libre de obstáculos durante el tiempo de ejecución de los trabajos. Los

Page 153: Proyecto Barrio Ciudad

materiales excavados que sean inadecuados para el relleno deberán ser removidos inmediatamente del sitio. El material a usarse para relleno, deberá ser amontonado de forma tal que no obstaculice el tráfico en calles, aceras y caminos, que permitan además el libre acceso a hidrantes, cajas de alarma y válvulas del sistema de agua potable. Se deberá mantener una cantidad suficiente de material para relleno, y en caso necesario, este material se reemplazará por otro material que llene las especificaciones para relleno. El exceso de materiales para relleno o el material inadecuado para tal propósito, deberá ser removido y eliminado inmediatamente después de que se haya colocado el relleno, una vez que éste haya sido aprobado por el Gerente de Obras (Supervisor).

r) Medición y Pago El pago de excavación no clasificada de zanjos estará incluido dentro de los conceptos correspondientes a tuberías de agua potable, alcantarillado sanitario y drenaje pluvial o donde así se indique en los renglones de pago.

6.3.4 RELLENO DE LOS ZANJAS a) Cama de Material Selecto Compactado

Previo a la colocación de tubería y accesorios se construirá una cama de material selecto compactada de quince (15) centímetros de espesor mínimo, dejando una superficie nivelada para la correcta colocación de la tubería. Esta cama se apisonará hasta que el rebote del apisonador señale que se ha logrado la mayor compactación posible. Las camas se construirán inmediatamente antes de colocar la tubería y/o colocar los accesorios, previamente a dicha instalación el Contratista deberá solicitar la aprobación del Gerente de Obras (Supervisor), ya que en caso contrario éste podrá ordenar si lo considera conveniente, que se levante la tubería colocada y los tramos de cama que considere defectuosos, y que se construyan nuevamente en forma correcta, sin que el Contratista tenga derecho a ninguna compensación adicional por este concepto.

b) Relleno de Material del Sitio Cernido El material cernido para relleno de zanjas será un material arenoso, libre de piedras, arcilla, material orgánico, basura, lodo o cualquier otro material inestable. El material cernido será distribuido simultáneamente a ambos lados de la tubería en capas no mayores de 15 cm., las que serán compactadas con pisón de mano que permitan el correcto acostillamiento de la tubería. No se permitirá el uso de equipos vibrantes ni de percusión para la compactación del material cernido. La humedad del material estará comprendida entre ± 2% respecto a la humedad optima obtenida en el laboratorio.

En el caso de que la excavación se haya hecho en roca y por ende no se pueda usar el material para relleno, se deberá importar material del sitio de otras partes del proyecto o en su defecto se deberá traer de algún banco de préstamo, en ambos casos el material deberá ser aprobado por la Supervisión. Esta importación de material y el botado del material rocoso no se pagarán por separado.

Page 154: Proyecto Barrio Ciudad

c) Relleno con Material del Sitio Este relleno se efectuará utilizando los materiales extraídos de las excavaciones, hasta formar arriba del nivel del terreno un borde de 3 cm. de espesor o como lo indique el Gerente de Obras (Supervisor). El relleno se hará en capas no mayores de 20 cm. compactadas al 95% de la densidad máxima con contenido de humedad comprendida entre ± 2% respecto a la humedad óptima obtenida en el laboratorio. No se exigirá un determinado tipo de equipo para la compactación, pudiéndose utilizar equipos vibrantes o de percusión, pero el Contratista deberá garantizar en todo momento la integridad de la tubería y sus accesorios, así como la de las obras existentes en la vecindad de los trabajos.

No se procederá a efectuar ningún relleno de excavación sin la aprobación del Gerente de Obras (Supervisor), caso contrario éste podrá ordenar la extracción del material, corriendo todos los gastos por cuenta del Contratista.

En los rellenos en terrenos con pendientes fuertes y con el objeto de evitar que éste sea arrastrado por las aguas, se deberá utilizar tablestacas o retenidos de piedra que no entren en contacto con los tubos.

El contratista efectuará todos los ensayos de granulometría y plasticidad, proctor y demás requeridos para cada uno de los materiales empleados en el relleno, así como las pruebas de densidad en el sitio para determinar la compactación del relleno. Se efectuarán un mínimo de 10 pruebas de densidad en el sitio por cada kilómetro de zanja. El costo de estas y demás ensayos requeridos será por cuenta del Contratista, incluyendo aquellas repetidas por no haber pasado el porcentaje requerido.

En el caso de que la excavación se haya hecho en roca y por ende no se pueda usar el material para relleno, se deberá importar material del sitio de otras partes del proyecto o en su defecto se deberá traer de algún banco de préstamo, en ambos casos el material deberá ser aprobado por el Gerente de Obras (Supervisor). Esta importación de material y el botado del material rocoso no se pagarán por separado.

d) Material Sobrante Todo el material sobrante después del relleno de zanjas será acarreado a bancos de desperdicios adecuados y aprobados por el Gerente de Obras (Supervisor). Todos los gastos de acarreo de desperdicios correrán por cuenta del Contratista.

e) Medición y Pago El pago de los conceptos aquí descritos deberán estar incluidos dentro de los conceptos correspondientes a tuberías del sistema de agua potable, alcantarillado sanitario y drenaje pluvial o donde así se indique en los renglones de pago.

6.3.5 INSTALACIÓN DE TUBERÍAS a) Generalidades

Se entenderá por "instalación", el conjunto de operaciones que deberá ejecutar el Contratista para colocar en los lugares que señalen los planos u ordene el Gerente de Obras (Supervisor), las

Page 155: Proyecto Barrio Ciudad

tuberías que se requieran en la construcción bien sea del sistema de agua potable, alcantarillado sanitario y drenaje pluvial, ya sean de PVC, HFD, concreto o cualquier otro material. Estas operaciones comprenden entre otras las siguientes actividades: suministro, transporte y acarreo de tuberías desde la fábrica o almacén del proveedor, hasta el sitio de instalación, selección y manejo de tubería para la instalación, alineamiento de la tubería (horizontal y vertical), el acoplamiento de tubería, la fijación de accesorios acoples y/o uniones, la limpieza de tubería, la protección de tubería, identificación y ubicación de instalación (amarres). En general se deberán seguir las instrucciones del fabricante de la tubería para el transporte, manejo, almacenaje e instalación de la misma.

b) Recepción de Materiales El Contratista deberá examinar cuidadosamente en el momento de la recepción de los materiales y rechazar cualquier material que se encuentre defectuoso. El Contratista deberá tomar las precauciones necesarias para el manejo, transporte y manipulación de los materiales, con el fin de evitar que sean dañados. Si durante el transporte desde las bodegas hasta el sitio de la obra, algún material sufre daño, éste deberá ser reemplazado por cuenta del Contratista. La tubería deberá ser cargada y descargada con tablones o con grúa mediante el uso de ganchos forrados de cuero o plástico, previamente aprobados por el Gerente de Obras (Supervisor). No se permitirá que la tubería se deje caer o rodar contra otros tubos. Se deberán tomar las medidas necesarias para no dañar el revestimiento de cemento y/o el recubrimiento bituminoso de la tubería de HFD. En caso de daño, el Contratista efectuará la reparación necesaria por su propia cuenta, la que deberá ser aprobada por el Gerente de Obras (Supervisor).

c) Colocación de las Tuberías El acarreo de los tubos hasta el sitio de instalación, se efectuará haciéndolos rodar sobre madera o utilizando medios apropiados para el transporte. Estará prohibido arrastrarlos o rodarlos sobre roca o suelo abrasivo. El descenso de los tubos al fondo de la zanja deberá hacerse con grúas o equipos adecuados según el tamaño de los tubos. La caída libre no será permitida. Una vez bajada la tubería al fondo del zanjo, deberá ser alineada y colocada de acuerdo con los planos, planillas y especificaciones. La campana debe colocarse contra la dirección del flujo. Antes de colocar el tubo la parte exterior de la espiga y la parte interior de la campana se limpiarán con cepillo de fibra sintética no abrasiva y se finalizará la limpieza con un trapo mojado. Durante la colocación, se verificará cuidadosamente el alineamiento de las tuberías. Si fuera necesario subir o bajar tubos, para su correcto alineamiento, se deberá agregar o quitar material selecto debajo del tubo, de manera que todo su cuerpo descanse sobre la cama de arena.

Se deberán usar herramientas y equipo apropiados para el manejo e instalación adecuada y segura de tubos y accesorios, siguiendo en general las especificaciones y recomendaciones del fabricante. Se deberá tener cuidado de no dañar la campana. Cualquier tubo o accesorio que sea

Page 156: Proyecto Barrio Ciudad

dañado durante su manejo e instalación, después de ser recibido a satisfacción, deberá ser reparado o reemplazado por cuenta del Contratista.

Las tuberías o accesorios deberán limpiarse interiormente, y tanto el extremo liso como el enchufe de la campana, deberán ser examinados cuidadosamente, debiendo eliminarse las rebabas que podrían cortar el anillo de hule.

Las juntas se harán entre tubos bien alineados. Si resulta necesario seguir alguna curva de gran radio, se verificará la curvatura antes del montaje repartiendo uniformemente la desviación entre todas las juntas intermedias. El junteo se realizará utilizando equipo apropiado exclusivamente, tal como el Tractel Tirfor. Queda expresamente prohibido el uso de equipo de excavación para realizar el junteo de tuberías.

La tubería debe limpiarse bien antes de colocarse y se mantendrá limpia interiormente sin obstáculos y obstrucciones, hasta terminar el trabajo. Los finales de la tubería colocada y en proceso de construcción deberán fijarse firmemente cerrados con tapones temporales, todo el tiempo que se mantenga interrumpida la finalización de la colocación de la tubería, evitando la entrada de impurezas u otros materiales o elementos extraños dentro de la tubería o accesorio.

6.3.6 PRUEBA HIDROSTÁTICA Se entenderá por prueba hidrostática, el conjunto de operaciones que deberá realizar el contratista para verificar que la tubería, accesorios y válvulas instalados, garanticen la estanqueidad requerida.

Después de instalar el tubo y de rellenar la zanja, el Contratista someterá a prueba aquellas secciones de tubería que en mutuo acuerdo con el Gerente de Obras (Supervisor) Gerente de Obras (Supervisor) se establezca.

a) Tuberías de agua potable Terminado el junteo de la tubería y anclada ésta provisionalmente de acuerdo a las especificaciones correspondientes, se procederá a probarla con presión hidrostática equivalente a una vez y media la presión de trabajo de la tubería. Esta prueba se hará cuando el concreto del último anclaje construido haya alcanzado su resistencia de trabajo a la compresión y la adherencia requerida.

La tubería se llenará lentamente con agua y se desalojará el aire entrampado en ella mediante la inserción de válvulas de aire en las partes más altas del tramo a probar. Una vez que se haya eliminado todo el aire contenido en la tubería, se aplicará la presión de prueba mediante una bomba adecuada para este trabajo, misma que se conectará a la tubería.

Una vez alcanzada la presión de prueba se sostendrá ésta continuamente durante dos horas cuando menos, o durante el tiempo necesario para revisar cada tubo, las juntas, válvulas y accesorios a fin de localizar las posibles fugas.

Se deberá medir el volumen total en cada tramo probado, el cual no deberá exceder las variaciones tolerables que se señalan a continuación:

Page 157: Proyecto Barrio Ciudad

Variaciones Tolerables en Cada Tramo Probado

a Presión Hidrostática

Variaciones Máximas Presión de Prueba por cm de Diámetro del tubo

(Bar) (l/24 Horas/Km)

3.5 54.0 5.0 66.0 7.0 78.0 10.0 90.0

16.0 102.0

25.0 113.0 40.0 126.0 60.0 133.0

Durante el tiempo que dure la prueba, deberá mantenerse la presión manométrica prescrita. Preferiblemente se apretarán nuevamente las juntas y conexiones para reducir al mínimo las fugas.

Las pruebas se harán con las válvulas abiertas, usando tapas ciegas para cerrar los extremos de la tubería probada, las que deberán anclarse provisionalmente en forma efectiva a juicio del Gerente de Obras (Supervisor). Posteriormente deberá repetirse la prueba con las válvulas cerradas, para comprobar que quedaron correctamente instaladas. La bomba para las pruebas el manómetro y demás accesorios, implementos, agua, mano de obra, equipos y herramientas, serán proporcionados por el Contratista.

Toda tubería, válvula y accesorios que se encuentren defectuosas serán removidas, reparadas o reemplazadas por nuevas, corriendo todos los gastos por cuenta del Contratista. Todo el proceso de la prueba hidrostática repetirá tantas veces sea necesario, hasta que la prueba se realice a satisfacción del Gerente de Obras (Supervisor) Gerente de Obras (Supervisor).

b) Tuberías de alcantarillado sanitario y drenaje pluvial

Toda la tubería incluyendo juntas y obras accesorias, será probada hidrostáticamente. El Contratista avisará al Gerente de Obras (Supervisor) Gerente de Obras (Supervisor) cuando un tramo (o tramos) se encuentre (n) listo (s) para la realización de la prueba, que deberá ser entre pozos consecutivos. Toda tubería, accesorios, obras accesorias, juntas, etc. defectuosas serán rechazadas, removidas y deberán ser reemplazadas por nuevas o reconstruidas, según sea el caso, corriendo todos los gastos por cuenta del Contratista, so pena de ser rechazado todo el tramo bajo prueba. Todo el proceso será repetido hasta que esté a satisfacción del Gerente de Obras (Supervisor) Gerente de Obras (Supervisor).

Page 158: Proyecto Barrio Ciudad

El Contratista deberá facilitar, sin costo adicional, el equipo, materiales, herramientas, cisterna, agua y trabajadores que necesite el Gerente de Obras (Supervisor) Gerente de Obras (Supervisor), para la realización de la prueba que demostrará si la construcción de la obra satisface o no las especificaciones estipuladas en esta sección.

El procedimiento para la realización de la prueba hidrostática, será el siguiente:

2. En el tramo de tubería seleccionado, se colocarán tapones de ladrillo, madera u otro material adecuado, en las tuberías de entrada, de los dos ( 2 ) pozos consecutivos del tramo ( la tubería de entrada de un pozo está definida con respecto al sentido del flujo). La prueba se hará para una carga mínima de agua de 1.00 m sobre el punto más alto del tramo de tubería en prueba.

3. Se llena el tramo y el pozo de mayor cota de elevación hasta alcanzar la carga de agua

requerida en el inciso anterior, y se deja lleno durante una hora para que se sature la tubería y el pozo.

4. Una hora después, cuando ya se ha saturado el tramo y el pozo, se toma el tiempo (t1) y se mide la altura de agua ( h1 ). Cuando ha pasado una hora exactamente se vuelve a tomar el tiempo ( t2 ) y se mide la altura de agua ( h2 ).

5. Se hace la diferencia y se determina la lámina de agua ( Ah ) para obtener el volumen de agua que es igual a la pérdida buscada.

6. La tubería se mantiene parcialmente descubierta en el campo del tubo y totalmente descubierta en sus juntas. Las juntas que resultasen defectuosas, deberán ser corregidas debiéndose realizar otra prueba en dicho tramo, después de la reparación.

7. De cada prueba hidrostática se deberá levantar un acta de aceptación o rechazo, debiéndose anotar el resultado en la bitácora del proyecto.

Los costos por reparación de juntas serán absorbidos por el Constructor y no se podrán cargar al proyecto.

La determinación de las fugas permisibles se hará por medio de la fórmula:

Q = K * V / N*T

Donde:

Q = Fuga permisible en galones ( minuto/junta ) V = Volumen de agua perdido en m3 N = Número de juntas en el tramo considerado, incluyendo la de los pozos. T = Tiempo de la prueba en minutos K = Factor de conversión = 264 gal/m3 La prueba se considera ser a satisfacción del Gerente de Obras (Supervisor) Gerente de Obras (Supervisor), cuando se satisfaga que la relación evaluada en el numeral anterior cumple con Q = 0.0014 gal/min/junta.

Page 159: Proyecto Barrio Ciudad

6.3.7 DESINFECCIÓN DE TUBERÍAS DE AGUA POTABLE Posterior a la prueba hidrostática, se debe desaguar totalmente la tubería, y deberá procederse a su desinfección antes de ponerse en servicio. Para ello se utilizará una solución de cloro con una concentración de 50 partes por millón (ppm).

Los extremos de la tubería deberán cerrarse llenando las tuberías de agua y dejando la solución en el sistema durante por lo menos doce (12) horas.

En el proceso de desinfección todas las válvulas serán operadas repetidas veces para asegurar que todas sus partes entren en contacto con la solución de cloro.

Después de la desinfección, el agua con cloro será totalmente expulsada lavándose la tubería con el agua dedicada al consumo, hasta que muestre un contenido de cloro residual menor de 0.5 partes por millón.

El Contratista deberá proveer los medios, aparatos y el agua necesaria para llenar y probar las tuberías, así como bombas, manómetros, medidores y todo el equipo, aparatos y cloro necesarios para efectuar la desinfección de la tubería. El Contratista realizará las pruebas de aná lisis de aguas necesarias. El Contratista deberá suministrar e instalar cualquier tubería y accesorios adicionales de desagüe.

El trabajo así descrito y el pago de este concepto estará incluido en la longitud efectiva por metro de tubería instalada de cada diámetro indicado en los planos, y en la cedula de oferta del Contratista; no se hará pago por separado o directamente por la desinfección de las tuberías.

Los costos respectivos incluirán todos los costos directos, indirectos y generales para su ejecución.

6.4 MEDICION Y FORMA DE PAGO La base de medición y pago de las tuberías de agua potable, alcantarillado sanitario y drenaje pluvial será el metro lineal (ml), clasificadas según el tipo de material de la tubería y el diámetro, midiéndose directamente en el campo las longitudes instaladas. A las longitudes de las líneas no se le restaran las longitudes de los accesorios aquí considerados, con excepción de aquellos, tales como válvulas, medidores, etc. que serán pagados por separado.

Los precios unitarios deberán incluir todos los costos por los trabajos aquí descritos y que se listan a continuación:

a) Limpieza y desenraice b) Replanteo y Amojonamiento c) Excavación no clasificada de zanjas d) Cama de Material Selecto e) Suministro e Instalación de Tubería y Accesorios f) Relleno compactado con material cernido g) Relleno compactado con material del sitio h) Prueba Hidrostática i) Desinfección de la tubería (en el caso de tuberías de agua potable) j) Limpieza final del sitio k) Acarreo de materiales de desperdicio

Page 160: Proyecto Barrio Ciudad

? Para los trabajos de limpieza y desenraice, los precios unitarios deberán incluir todos los costos de mano de obra, equipo, herramientas y demás costos indirectos asociados a esta actividad según se especifica en el capítulo 2.

? Para los trabajos de replanteo y amojonamiento, los precios unitarios deberán incluir todos

los costos de mano de obra, materiales, equipo, herramientas y demás con indirectos asociados a esta actividad y según se especifica en secciones anteriores, incluyendo el seguimiento, revisión y verificación de que los trabajos se construyen a los niveles y alineamientos establecidos en los planos o según lo indique el Gerente de Obras (Supervisor).

? Para la excavación del zanjo, los precios unitarios incluirán además:

a) La mano de obra necesaria para llevar a cabo este concepto hasta su total terminación. b) Los cargos derivados del uso del equipo, herramienta y accesorios, rampas y escaleras de

acceso, andamios , pasarelas, plataformas de traspaleo y las obras de protección que para la correcta ejecución del trabajo proponga el Contratista y apruebe o indique el Gerente de Obras (Supervisor).

c) El retiro de troncos, raíces y material sobrante, incluye las operaciones de carga,

descarga y acarreo hasta los sitios que marca el proyecto o indique el Gerente de Obras (Supervisor).

? Para la cama de material selecto compactado, los precios unitarios incluirán además:

a) El acarreo hasta el lugar de su colocación el material seleccionado necesario en los

tramos que ordene el Gerente de Obras (Supervisor), suministro y acarreo del agua de compactación.

b) La mano de obra necesaria para llevar a cabo las operaciones de: selección de material

excavado, tendido del material seleccionado, configuración del fondo de la cama y compactación.

c) Los cargos derivados del uso de equipo, herramientas y accesorios necesarios para la

correcta ejecución de estos trabajos. ? Para el suministro e instalación de tuberías y accesorios, los precios unitarios incluirán

además:

a) El transporte, carga y descarga, de la tubería y los accesorios así como de todos los materiales requeridos en las obras.

b) La mano de obra necesaria para realizar las operaciones de carga y acarreo de las

tuberías desde el sitio de entrega, hasta el sitio de las obras. Descarga, acarreos y maniobras locales para su distribución a lo largo del zanjo, bajado de la tubería al fondo del zanjo, su instalación y junteo, y las demás que fueran necesarias para la correcta ejecución de este concepto de trabajo.

c) El cargo correspondiente por el uso de equipo, herramientas y accesorios necesarios. d) El retiro de sobrantes y desperdicios. Los primeros al almacén y los segundos al sitio

que apruebe el Gerente de Obras (Supervisor).

Page 161: Proyecto Barrio Ciudad

No se medirán para fines de pago:

a) Tuberías que hayan sido colocadas fuera de líneas y niveles fijados en el proyecto y/o aprobados por el Gerente de Obras (Supervisor).

b) Aquellas tuberías que se hayan colocado de manera defectuosa o por no resistir la prueba hidrostática. El Contratista no tendrá derecho a pago alguno por la reposición o reparación de tales tramos, ni por los accesorios necesarios para realizar dichas reparaciones.

? Para el relleno compactado con material del sitio cernido, los precios unitarios incluirán además: a) Los costos asociados para el cernido y limpieza del material del sitio.

b) Colocación del material por capas, humedecimiento y compactación del material, y toda aquella mano de obra necesaria para la correcta ejecución de este trabajo.

c) Los cargos derivados por utilización de equipo, herramientas y accesorios necesarios para la correcta realización de este concepto de trabajo.

d) El suministro y acarreo del agua para compactación, y las pruebas de laboratorio para la verificación de la calidad de los trabajos.

? Para el relleno compactado con material del sitio, los precios unitarios incluirán además:

a) Selección del material grueso, tendido del material en el zanjo, colocación de los fragmentos de roca o piedra más grandes en toda la superficie del zanjo ya rellenado, y toda aquella mano de obra que fuera necesaria para la ejecución de este trabajo.

b) Los cargos derivados de utilización de equipo, herramientas y accesorios necesarios

para la correcta realización de este concepto de trabajo. c) Los costos requeridos para la limpieza final del área de trabajo.

? Para las pruebas hidrostáticas y desinfección, los precios unitarios incluirán además

a) Los costos por el suministro y acarreo de todos los elementos necesarios para la

ejecución de este trabajo, como son: agua para prueba, productos químicos, agua para desinfección, bombas de prueba y sus conexiones, anclajes provisionales, accesorios, etc.

b) La mano de obra que se requiera para efectuar las operaciones siguientes: Instalación de

bombas de prueba y sus accesorios (codos, tees, válvulas, mangueras, etc.), llenado de las tuberías, levantar presión requerida, inspecciones en juntas y nudos, desfogue del agua de prueba, repetición de pruebas, reparaciones de fugas, etc., así como todas aquellas que sean necesarias a juicio del Gerente de Obras (Supervisor) para la correcta ejecución de los trabajos.

c) Los cargos correspondientes por el uso de equipo, herramientas y accesorios necesarios.

d) El retiro de sobrantes y desperdicios.

No se considerarán para fines de pago las cantidades de obra necesarias para la reparación de las

Page 162: Proyecto Barrio Ciudad

uniones o tuberías que no garanticen el cumplimiento de la prueba hidrostática, cuando las fallas sean debido a causas imputables al Contratista por un mal proceso constructivo. No se considerarán para fines de pago, las cantidades de obra ejecutadas por el Contratista fuera de los lineamientos del Proyecto y/o las ordenes del Gerente de Obras (Supervisor). El pago por las tuberías de agua potable, alcantarillado sanitario, drenaje pluvial y demás líneas de tuberías así indicadas, se pagará al precio unitario de contrato, y en la forma siguiente: ? 80% /ml al completar la construcción de la línea, faltándole solamente la prueba hidrostática

y desinfección. ? 20%/ml a la confirmación que la línea pasó la prueba hidrostática satisfactoriamente y que

haya sido desinfectada.

7. OBRAS MISCELANEAS AGUA POTABLE

7.1 VALVULAS Y ACCESORIOS ESPECIALES

7.1.1 DEFINICIÓN Estos conceptos comprenden el conjunto de operaciones que deberá realizar el Contratista para suministrar, instalar y probar según el Proyecto y/o las órdenes del Gerente de Obras (Supervisor), las válvulas y accesorios especiales que forman parte de estructuras, líneas y redes de distribución.

7.1.2 MATERIALES a) Válvulas

a.1) Válvulas de Compuerta Resilente

Las válvulas de compuerta de asiento resilente deberán cumplir con las normas AWWA C- 509 y C-550. Serán del tipo (bxb) fabricada para normas PN-10 y PN-16 según norma ISO 2531. El cuerpo de la válvula será de hierro colado o hierro fundido dúctil y la compuerta será de hierro colado o hierro fundido dúctil encapsulado en hule vulcanizado o elastómero.

a.2) Válvulas ce compuerta de bronce Las válvulas de compuerta de bronce deberán ser capaces de resistir presiones hasta de 150 psi con extremos roscados. El material del cuerpo se ajustará a las especificaciones normales de la ASTM designación B62 para fundiciones de compuesto de bronce. Las válvulas tendrán un gorro de unión, vástago levadizo, rosca interior y compuerta de cuña sólida. Los vástagos serán hechos de bronce silicado forjado.

a.3) Válvulas de Mariposa

Las Válvulas de Mariposa serán del tipo American Darling. Serán del tipo bridado fabricado para resistir presiones de PN-10 y PN-16 según la norma ISO 2531. El cuerpo de la válvula será de hierro fundido montado en bronce empavonado y los anillos en caucho o goma, el exterior del cuerpo recubierto con barniz o resina sintética.

a.4) Válvula de Balín

Las válvulas de balín se usarán siempre para aislar accesorios como válvulas de aire y manómetros de las líneas de conducción, esto con el objeto de poder dar mantenimiento o reemplazo a estos sin la necesidad de sacar de servicio las líneas.

Page 163: Proyecto Barrio Ciudad

Las válvulas de balín serán de bronce, roscadas y con capacidad de soportar presiones de hasta 150 psi.

a.5) Medidores de Caudal

Los medidores de caudal deberán cumplir con lo establecido en la norma AWWA C704-70 para medidores de propela. Estos deberán tener un medidor de caudal instantáneo en litros por segundo y también de caudal acumulado en metros cúbicos con un mínimo de seis dígitos para los enteros y un dígito para los decimales. Deberán ser bridados según norma ISO 2531, ISO PN-16. El cuerpo del medidor será de hierro colado o hierro fundido dúctil y las propelas deberán ser de material plástico resistente a impactos de granos de arena y otras partículas suspendidas. Otros componentes internos como magnetos, cojinetes, cables, sellos, etc., deberán ser resistentes a la abrasión de partículas en suspensión. El rango de caudal que pueda medir debe ser como mínimo de 4 a 40 l/s.

b) Accesorios Especiales

Los accesorios especiales serán de HFD, PVC o HG según se indica en los planos o cédula de la propuesta o según lo indique el Gerente de Obras (Supervisor). Los accesorios especiales de HFD cumplirán con los requisitos de la norma ISO No. 2531 y serán bridados o como se indique en los planos o cédula de la propuesta o como lo indique el Gerente de Obras (Supervisor). Incluirán las empaquetaduras de hule y los pernos y tuercas correspondientes, fabricadas para resistir las presiones especificadas (PN-10 y PN-16). Los accesorios de PVC cumplirán con los requisitos para accesorios a presión SCH-40 de la norma ASTM D-2466-74 y serán de junta rápida a menos que se indique de otro modo.

7.1.3 EJECUCIÓN Deberá disponerse de transportes adecuados que permitan trasladar hasta el sitio de su colocación los accesorios y válvulas, quedando estrictamente prohibido rodarlas sobre suelos duros, así como también la caída libre.

Previa a su instalación los accesorios y válvulas deberán ser limpiados de tierra, exceso de pintura, aceite, polvo o cualquier otro material que se encuentre en su interior o en las juntas. La unión de las bridas deberá ejecutarse cuidadosamente apretando los tornillos poco a poco y en forma alternada para lograr una presión uniforme. Cuando se usen accesorios de PVC, para efectos de instalación se observarán fielmente las recomendaciones del fabricante. Las válvulas durante su instalación deben permanecer cerradas, y se mantendrán así, hasta que la unión de los tubos en ambos lados se haya efectuado.

Cuando se utilicen accesorios de HFD de junta rápida, su acoplamiento a la tubería deberá realizarse utilizando prensa de palanca para montaje o tracteles Tirfor super TU-32 o similar. Los accesorios y válvulas se armarán en posición horizontal, con los vástagos de las válvulas perfectamente verticales, y estarán formados por los codos, válvulas y demás piezas especiales que señale el proyecto y/u ordene el Gerente de Obras (Supervisor). Todas las válvulas pesadas (de 8” diámetro en adelante) deberán anclarse y asentarse en concreto.

Page 164: Proyecto Barrio Ciudad

Estás válvulas se instalarán en los sitios indicados en los planos. Serán provistas con extremos de brida, se utilizarán dos niples: uno con extremos de brida y plano y el otro con extremos de brida y campana. Con el objeto de facilitar la remoción de la válvula se colocará una junta de desarme entre el extremo plano del niple y la tubería, según detalles en los planos.

Se instalarán cajas para válvulas en los sitios indicados en los planos. Las cajas de válvulas deberán ser instaladas en forma tal que no trasmitan impactos o esfuerzos a las válvulas. Las cajas para válvulas, deberán colocarse de forma tal que la tapadera quede a ras o ligeramente superior con la superficie del terreno o de la calle.

7.1.4 CAJAS PARA OPERACIÓN DE VÁLVU LAS a) Definición y Ejecución

Por cajas para válvulas, se entenderán las estructuras fabricadas y destinadas a alojar las válvulas y piezas especiales, donde se requiera la instalación de estas, sirviendo además para la protección y fácil operación de dichas válvulas. Se encuentran contenidas las cajas siguientes:

? Cajas para operación de válvulas expulsoras de aire. ? Cajas para válvulas de limpieza.

? Cajas para válvulas de control. ? Cajas para válvulas de compuerta o mariposa.

b) Procedimiento

Su proceso de construcción será a medida que vayan siendo instaladas las válvulas y piezas especiales que se indican en los planos; deberá quedar centrada la caja con relación a los vástagos de las válvulas para que éstas sean operadas eficientemente.

El diseño, detalles constructivos y accesorios se apegarán a lo especificado en el plano de cajas para operación de válvulas correspondiente. La losa superior o marimbas de las cajas y la tapa, deberá coincidir con el nivel de los pavimentos existentes o en su defecto con el terreno natural, considerándose como tal una caja totalmente terminada.

7.1.5 MEDICIÓN Y PAGO Se cuantificarán directamente en obra las cantidades que se ejecuten por unidad instalada y aprobada, de acuerdo a los conceptos de obra contemplados en la Oferta.

Los precios unitarios incluirán:

a) El suministro de todos los materiales, válvulas y accesorios necesarios para la correcta instalación de las obras.

b) La carga, acarreo y descarga de todos los materiales, hasta el sitio de su colocación. c) La mano de obra necesaria para realizar las operaciones que hagan cumplir correctamente con

este concepto de trabajo: Acarreos locales, bajado, limpieza, estibado, instalación, excavación, relleno, protecciones provisionales, así requieran para la correcta ejecución.

Page 165: Proyecto Barrio Ciudad

d) El cargo por el suministro y la instalación de los empaques y pernos en cada unión que lo

requiera. e) El cargo correspondiente por el uso de equipo, herramienta y accesorios necesarios. f) La prueba hidrostática individual que sea requerida en todas aquellas piezas que no tengan

partes móviles. g) El retiro de sobrantes o desperdicios. Los primeros al almacén y los segundos al sitio que

indique la Gerencia de Obras. h) Donde se indique, se incluirán los costos de construcción de la caja para válvula, incluyendo

mano de obra, materiales, equipo, herramientas y demás costos indirectos para su correcta ejecución.

No se considerará para fines de pago la cantidad de obra ejecutada por el Contratista fuera de los lineamientos fijados en el Proyecto y/o las indicaciones de la Gerencia de Obras.

7.2 ABRAZADERAS METÁLICAS

7.2.1 DEFINICIÓN Se entiende como el suministro y la instalación de platina de acero A-36 de las dimensiones y formas de acuerdo a planos así como los pernos de ½” de diámetro con rosca estándar y tuerca de sujeción.

7.2.2 EJECUCIÓN Las abrazaderas serán fabricadas con platina de 4” de ancho y de 3/8” de espesor a las dimensiones indicadas en el plano. En los apoyos de concreto, previo a su fundición se ahogarán pernos roscados de ½” de diámetro, los cuales irán soldados usando electrodos EE-70 al acero de refuerzo del concreto, tal como se ilustra en los planos. Una vez instalada la tubería se colocarán las abrazaderas sujetándolas a los pernos ahogados mediante tuercas hexagonales y arandelas de presión. 7.2.3 MEDICIÓN Y PAGO Salvo especificación contraria en el contrato, no se pagarán las abrazaderas metálicas, su costo se incluirá en los conceptos de anclajes de tubería para tren de descarga, para cruce aéreo, etc.

Cuando se especifique, la instalación de la abrazadera metálica, incluidos sus pernos y tuercas, será medida para fines de pago en unidades completas para dejar instalada la tubería en condiciones de operación. En ambos casos se incluirá en los precios unitarios lo siguiente: a) El suministro de la abrazadera, pernos, tuercas y soldadura EE-70 b) La carga, acarreo y descarga de todos los materiales necesarios para su fabricación y

colocación. c) La mano de obra necesaria para realizar las operaciones de colocación, sujeción, soldadura y

todas las actividades necesarias para llevar a cabo el concepto en forma satisfactoria.

Page 166: Proyecto Barrio Ciudad

d) Los cargos correspondientes al empleo de equipo y herramientas necesarias para la ejecución total de éste concepto de trabajo.

7.3 CONEXIÓN DOMICILIARIA

7.3.1 DEFINICIÓN Este trabajo consiste en la ejecución de la conexión domiciliaria mostrada en los planos para todas las viviendas, se refiere al suministro e instalación de materiales, tuberías, válvulas, cajas de válvulas y demás accesorios mostrados en los planos, incluyendo su respectiva caja. No se incluye el medidor.

7.3.2 EJECUCIÓN La excavación de las zanjas será lo suficientemente amplia y respetarán las profundidades mostradas en los planos.

La tubería se colocará en una base uniforme, para evitar futuros asentamientos del terreno.

Las conexiones estarán acopladas a la tubería de servicio mediante una tee reductora o abrazadera; y se instalarán una válvula de globo y demás accesorios que se requieran.

Se construirá e instalará una caja de válvula de concreto reforzado con su respectiva tapadera.

Una vez instalada la conexión, se probará para determinar la hermeticidad de la misma, caso contrario se procederá a su corrección.

Luego de que la tubería ha sido probada y aceptada se procederá a rellenar las zanjas, con material aprobado por el Gerente de Obras (Supervisor), libre de materias orgánicas, piedras, y/o rocas. El material de relleno se colocará uniformemente alrededor del tubo en capas de 15 cm, de espesor, cada capa será debidamente compactada, la densidad de compactación deberá ser igual a la del terreno adyacente. No se efectuará ningún relleno de excavación sin la aprobación del Gerente de Obras (Supervisor), en caso contrario este procederá a ordenar la extracción total del material, corriendo todos los gastos por cuenta del Contratista.

La ubicación de la caja de registro frente a cada uno de los lotes será definida por la Gerencia de Obras (Supervisión) dependiendo de las condiciones particulares de cada lote.

7.3.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO Se cuantificarán directamente en obra las cantidades que se ejecuten por unidad instalada y aprobada, de acuerdo a los conceptos de obra contemplados en la Oferta.

Los precios unitarios incluirán:

a) El suministro de todos los materiales, válvulas y accesorios necesarios para la correcta instalación de las obras.

b) La carga, acarreo y descarga de todos los materiales, hasta el sitio de su colocación.

Page 167: Proyecto Barrio Ciudad

c) La mano de obra necesaria para realizar las operaciones que hagan cumplir correctamente con

este concepto de trabajo: Acarreos locales, bajado, limpieza, estibado, instalación, excavación, relleno, protecciones provisionales, así requieran para la correcta ejecución.

d) El cargo correspondiente por el uso de equipo, herramienta y accesorios necesarios. e) La prueba hidrostática individual que sea requerida en todas aquellas piezas que no tengan

partes móviles. f) El retiro de sobrantes o desperdicios. Los primeros al almacén y los segundos al sitio que

indique la Gerencia de Obras (Supervisión). g) Se incluirán los costos de construcción de la caja para válvula, incluyendo mano de obra,

materiales, equipo, herramientas y demás costos indirectos para su correcta ejecución.

7.4 HIDRANTES

7.4.1 DEFINICIÓN En donde se indique en los planos se instalarán hidrantes tal como se muestra en el detalle respectivo en los planos. Las piezas que componen los hidrantes de los planos se acoplan instalando tee de enlace (tubo red de distribución – boca de incendio), niples de HG, válvulas de compuerta, codos 90º, unión universal, dos bocas de 2 ½”. La válvula de compuerta deberá ser protegida por una caja de válvula de control, la tubería debe ser protegida y anclada por bloque de concreto.

El largo de la tubería de subida deberá ser del orden que permita sobresalir ochenta centímetros, del nivel de piso, con diferencia de más o menos cinco centímetros (± 5 cm).

Los hidrantes serán protegidos con dos postes de tubería de HG de 4” ø, rellenos de concreto de 3000 lbs/pulg2 (210 Kg/cm2) los que serán localizados por el Gerente de Obras (Supervisor) a 0.60 m. del hidrante. Las salidas de los hidrantes tendrán rosca especial tipo bombero (2 ½”) ver detalle en planos.

7.4.2 EJECUCIÓN Los hidrantes y sus conexiones a la red, serán instalados en la forma especificada en los planos y con la localización en ellos proyectada, a menos que el Gerente de Obras (Supervisor) indique otra cosa. La distancia mínima del hidrante a cualquier árbol, poste, farol o cualquier otro objeto que pueda interferir, con su adecuada operación, será de (1) metro.

El hidrante será conectado a la tubería principal debiendo existir una válvula de compuerta con su respectiva caja entre el hidrante y la línea matriz

7.4.3 MEDICIÓN Y PAGO Se cuantificarán directamente en obra las cantidades que se ejecuten por unidad instalada y aprobada, de acuerdo a los conceptos de obra contemplados en la Oferta.

Los precios unitarios incluirán:

a) El suministro de todos los materiales, válvulas y accesorios necesarios para la correcta instalación de las obras.

Page 168: Proyecto Barrio Ciudad

b) La carga, acarreo y descarga de todos los materiales, hasta el sitio de su colocación. c) La mano de obra necesaria para realizar las operaciones que hagan cumplir correctamente con

este concepto de trabajo: Acarreos locales, bajado, limpieza, estibado, instalación, excavación, relleno, protecciones provisionales, así requieran para la correcta ejecución.

d) El cargo correspondiente por el uso de equipo, herramienta y accesorios necesarios. e) La prueba hidrostática individual que sea requerida en todas aquellas piezas que no tengan partes

móviles. f) El retiro de sobrantes o desperdicios. Los primeros al almacén y los segundos al sitio que indique

la Gerencia de Obras (Supervisión). g) Se incluirán los costos de construcción de la caja para válvula, incluyendo mano de obra,

materiales, equipo, herramientas y demás costos indirectos para su correcta ejecución.

7.5 ACCESORIOS EN TANQUES, POZOS Y OBRAS TOMA

7.5.1 DEFINICIÓN Y EJECUCIÓN En donde se indique en los planos se instalará la tubería y accesorios necesarios para la entrada, salida, limpieza y rebose de los tanques, pozos y obras toma del proyecto, y se llevará a cabo tal como se muestra en el detalle respectivo en los planos.

La tubería a utilizarse será de hierro galvanizado cédula 40, y deberá cumplir con las especificaciones del capítulo 6. “Tuberías Sistemas de Agua Potable, Alcantarillado Sanitario y Drenaje Pluvial”. Los accesorios a utilizarse deberán cumplir con las especificaciones del 7.1 “Válvulas y Accesorios Especiales”. Serán instalados en la forma especificada en los planos y con la localización en ellos proyectada, a menos que el Gerente de Obras (Supervisor) indique otra cosa.

7.5.2 MEDICIÓN Y PAGO Los trabajos así descritos se pagarán de forma global, una vez se haya ejecutado, instalado y aprobado, todos los trabajos que se incluyen en cada concepto asociado en las cantidades de obra.

El precio unitario de estos conceptos incluirá:

a) El suministro de todos los materia les, válvulas y accesorios necesarios para la correcta instalación de las obras.

b) La carga, acarreo y descarga de todos los materiales, hasta el sitio de su colocación. c) La mano de obra necesaria para realizar las operaciones que hagan cumplir correctamente con

este concepto de trabajo: Acarreos locales, bajado, limpieza, estibado, instalación de tuberías, accesorios y válvulas, excavación, relleno, protecciones provisionales, así requieran para la correcta ejecución.

d) El cargo por el suministro y la insta lación de los empaques y pernos en cada unión que lo

requiera.

Page 169: Proyecto Barrio Ciudad

e) El cargo correspondiente por el uso de equipo, herramienta y accesorios necesarios. f) La prueba hidrostática individual que sea requerida en todas aquellas piezas que no tengan partes

móviles. g) El retiro de sobrantes o desperdicios. Los primeros al almacén y los segundos al sitio que indique

la Supervisión. h) Donde se indique, se incluirán los costos de construcción de la caja para válvula, incluyendo

mano de obra, materiales, equipo, herramientas y demás costos indirectos para su correcta ejecución.

No se considerará para fines de pago la cantidad de obra ejecutada por el Contratista fuera de los lineamientos fijados en el Proyecto y/o las indicaciones de la Supervisión.

8. OBRAS MISCELANEAS ALCANTARILLADO SANITARIO Y DRENAJE PLUVIAL

8.1 ACOMETIDA DOMICILIARIA ALCANTARILLADO SANITARIO

8.1.1 DESCRIPCIÓN Esta actividad consiste en la construcción de una caja de registro de dimensiones especificadas en los planos las que no pueden ser menores de 40x40x60 cm (medidas interiores). La caja consiste en una losa inferior con su respectiva media caña, paredes de ladrillo rafón rústico repellado y pulido en su interior y su casquete y tapadera de concreto reforzado. Los componentes antes mencionados deberán construirse de acuerdo a las especificaciones respectivas de concreto, paredes de ladrillo rafón y repellos y pulidos. La actividad también incluye el suministro e instalación de la tubería de PVC de 4” que va de la caja de registro a la tubería de la red colectora, donde es conectada por una yee inyectada de PVC también incluida en esta actividad. Todos los movimientos de tierra necesarios para llevar a cabo la construcción de la caja de registro y la instalación de la tubería y de la yee, deben ser considerados como parte de la actividad. La ubicación de la caja de registro frente a cada uno de los lotes será definida por la Supervisión dependiendo de las condiciones particulares de cada lote.

8.1.2 MATERIALES Los materiales deben tener las siguientes características:

? Concreto: f´c 175 kg/cm2 ? Acero fy: 2800 kg/cm2 ? Mortero de cemento y arena 1:4 ? Tubería y yee de PVC: deberá tener la misma especificación de la tubería que se está

instalando en la red colectora

8.1.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO Se medirá por unidad terminada y aceptada por la supervisión. Se pagará al precio estipulado en el contrato. Dicho precio deberá incluir todos los costos de la limpieza y desenraice, trazo y marcado,

Page 170: Proyecto Barrio Ciudad

excavaciones, rellenos, caja de registro, suministro e instalación de la tubería y de la yee y el botado de cualquier material de desperdicio.

8.2 POZOS DE INSPECCION

8.2.1 DESCRIPCIÓN Esta actividad consiste en la construcción de un pozo de inspección de dimensiones especificadas en los planos. El pozo consiste en una losa inferior de concreto reforzado con su respectiva media caña, paredes de ladrillo rafón rústico a tesón repellado en su exterior y repellado y pulido tipo pila en su interior, su cono de reducción, su casquete y tapadera de concreto reforzado. Los componentes antes mencionados deberán construirse de acuerdo a las especificaciones respectivas de concreto, paredes de ladrillo rafón y repellos y pulidos. Todo lo anterior deberá tener las dimensiones indicadas y colocarse de acuerdo a las líneas y niveles indicados en los planos. Todos los movimientos de tierra necesarios para llevar a cabo la construcción del pozo de inspección, deben ser considerados como parte de la actividad.

8.2.2 MATERIALES Los materiales deben tener las siguientes características:

? Concreto: f´c 210 kg/cm2 ? Acero fy: 2800 kg/cm2 ? Mortero de cemento y arena 1:4

8.2.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO Se medirá por unidad terminada y aceptada por la Gerencia de Obras (Supervisión). Se pagará al precio estipulado en el contrato dependiendo de su altura medida desde la tapadera hasta la invertida de la media caña. Dicho precio deberá incluir todos los costos de la limpieza y desenraice, trazo y marcado, excavaciones, rellenos, pozo de inspección y el botado de cualquier material de desperdicio.

8.3 ESTRUCTURA DE CAIDA EN POZOS

8.3.1 DESCRIPCIÓN Esta actividad consiste en la fundición de concreto para revestir la tubería y accesorios que forman la caída y que sirve para disipar la energía del agua en caídas superiores a los 60 cms. El concreto antes mencionado deberá cumplir con las especificaciones respectivas. La actividad también incluye el suministro e instalación de la tubería y accesorios inyectados de PVC del diámetro especificado en los planos necesarios para hacer la caída. Todos los movimientos de tierra necesarios para llevar a cabo la construcción de la caída y su recubrimiento deben ser considerados como parte de la actividad. La altura de la estructura deberá ajustarse en cada caso según las invertidas de las tuberías de entrada y salida de los pozos.

8.3.2 MATERIALES Los materiales deben tener las siguientes características:

? Concreto: f´c 210 kg/cm2 ? Tubería y accesorios de PVC: deberá tener la misma especificación de la tubería que se está

Page 171: Proyecto Barrio Ciudad

instalando en la red colectora

8.3.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO Se medirá por unidad terminada y aceptada por la supervisión. Se pagará al precio estipulado en el contrato sin importar su altura. Dicho precio deberá incluir todos los costos de la limpieza y desenraice, trazo y marcado, excavaciones, rellenos, concreto, suministro e instalación de la tubería y accesorios de PVC y el botado de cualquier material de desperdicio.

8.4 CAJAS DE INSPECCION

8.4.1 DESCRIPCIÓN Esta actividad consiste en la construcción de una caja de inspección de dimensiones especificadas en los planos. Su función es la misma de la de un pozo de inspección, pero se construye en forma de caja para alturas menores de 1.2 metros, y pueden ser de dos tipos, para calles peatonales para calles vehiculares. La única diferencia entre ellas es su losa superior y tapadera. La caja de inspección consiste en una losa inferior de concreto reforzado con su respectiva media caña, paredes de bloque reforzadas y todos los aguajeros del bloque fundidos con concreto, repellada y pulida tipo pila en su interior, su casquete y tapadera de concreto reforzado para las cajas en calles no vehiculares y con tapadera metálica en calles vehiculares. Los componentes antes mencionados deberán construirse de acuerdo a las especificaciones respectivas de concreto, paredes de bloque y repellos y pulidos. Todo lo anterior deberá tener las dimensiones indicadas y colocarse de acuerdo a las líneas y niveles indicados en los planos. Todos los movimientos de tierra necesarios para llevar a cabo la construcción de la caja de inspección, deben ser considerados como parte de la actividad.

8.4.2 MATERIALES Los materiales deben tener las siguientes características:

? Concreto: f´c 210 kg/cm2 ? Acero fy: 2800 kg/cm2 ? Mortero de cemento y arena 1:4

8.4.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO Se medirá por unidad terminada y aceptada por la supervisión. Se pagará al precio estipulado en el contrato sin importar su altura hasta un máximo de 1.20 metros. Dicho precio deberá incluir todos los costos de la limpieza y desenraice, trazo y marcado, excavaciones, rellenos, caja de inspección y el botado de cualquier material de desperdicio.

8.5 CAJAS DE PASO Y TERMINALES DE LIMPIEZA

8.5.1 DESCRIPCIÓN Esta actividad consiste en la construcción de una caja de paso con su terminal de limpieza de dimensiones especificadas en los planos. Su función es la misma de la de un pozo de inspección ya que se utiliza para cambios de dirección horizontal y vertical y además permite la inserción de instrumentos de limpieza en las tuberías. Cuando la estructura es el inicio de un tramo de tubería no se construye la caja, solo la terminal.

Page 172: Proyecto Barrio Ciudad

La caja de paso consiste en una losa inferior de concreto reforzado con su respectiva media caña, paredes de concreto reforzadas, su casquete y tapadera de concreto reforzado. La terminal de limpieza consiste en una yee, un codo de 45, tubería de PVC, todo de 6” y el casquete y tapadera de concreto reforzado. Los componentes antes mencionados deberán construirse de acuerdo a las especificaciones respectivas de concreto Todo lo anterior deberá tener las dimensiones indicadas y colocarse de acuerdo a las líneas y niveles indicados en los planos. Todos los movimientos de tierra necesarios para llevar a cabo la construcción de la caja de inspección, deben ser considerados como parte de la actividad.

8.5.2 MATERIALES Los materiales deben tener las siguientes características:

? Concreto: f´c 210 kg/cm2 ? Acero fy: 2800 kg/cm2 ? Tubería y accesorios de PVC de 6” deberán cumplir las mismas especificaciones de la tubería

que se estará instalando.

8.5.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO Se medirá por unidad terminada y aceptada por la supervisión. Se pagará al precio estipulado en el contrato sin importar su altura hasta un máximo de 2.00 metros medidos desde la tapadera de concreto de la terminal hasta la media caña de la caja o invertida de la tubería. Dicho precio deberá incluir todos los costos de la limpieza y desenraice, trazo y marcado, excavaciones, rellenos, caja de inspección y el botado de cualquier material de desperdicio.

8.6 CUNETAS

8.6.1 DESCRIPCIÓN Esta actividad consiste en la construcción de cunetas de dimensiones variadas especificadas en los planos. La cuneta está formada por una losa de concreto reforzado, paredes de bloque reforzadas con los agujeros del bloque todos fundidos de concreto, una solera de remate de concreto reforzado y todo el interior de la cuneta deberá ser repellado y pulido. Los componentes antes mencionados deberán construirse de acuerdo a las especificaciones respectivas de concreto, paredes de bloque y repellos y pulidos. Todo lo anterior deberá tener las dimensiones indicadas y colocarse de acuerdo a las líneas y niveles indicados en los planos. Todos los movimientos de tierra necesarios para llevar a cabo la construcción de las cunetas, deben ser considerados como parte de la actividad.

8.6.2 MATERIALES Los materiales deben tener las siguientes características:

? Concreto: f´c 210 kg/cm2 ? Acero fy: 2800 kg/cm2

Page 173: Proyecto Barrio Ciudad

8.6.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO Se medirá por metro lineal de cuneta terminada y aceptada por la Gerencia de Obras (Supervisión). Se pagará al precio estipulado en el contrato dependiendo del tipo de cuneta. Dicho precio deberá incluir todos los costos de la limpieza y desenraice, trazo y marcado, excavaciones, rellenos, la cuneta y el botado de cualquier material de desperdicio.

8.7 BAFLES

8.7.1 DESCRIPCIÓN Esta actividad consiste en la construcción de pequeños dados de concreto reforzado, de dimensiones especificadas en los planos, dentro de las cunetas, con el objeto de disipar energía en tramos de pendiente muy pronunciada. Los componentes antes mencionados deberán construirse de acuerdo a las especificaciones respectivas de concreto. Todo lo anterior deberá tener las dimensiones indicadas y colocarse de acuerdo a las líneas y niveles indicados en los planos.

8.7.2 MATERIALES Los materiales deben tener las siguientes características:

? Concreto: f´c 210 kg/cm2 ? Acero fy: 2800 kg/cm2

8.7.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO Se determinará la cantidad de concreto en m3 y de acero en kg que se necesito para construir los bafles, que deberán ser aceptados por la Gerencia de Obras (Supervisión). Se pagará al precio estipulado en el contrato de metro cúbico de concreto y de kg de acero. Dicho precio deberá incluir todos los costos de la limpieza, trazo y marcado, el concreto, el acero y el botado de cualquier material de desperdicio.

8.8 CUBIERTAS DE CUNETAS

8.8.1 DESCRIPCIÓN Esta actividad consiste en la construcción de pequeñas losas de concreto reforzado, de dimensiones y formas especificadas en los planos, con el objeto de facilitar el paso de peatones y vehículos en la calle principal de la colonia y en el acceso de los vecinos a sus viviendas. Los componentes antes mencionados deberán construirse de acuerdo a las especificaciones respectivas de concreto. Existen tres tipos de cubierta, unas que son prefabricadas de concreto en forma de I, las otras son fundidas en el sitio que se utilizarán para el acceso de las personas a sus viviendas, y las últimas son losetas de concreto reforzado para calles con tráfico vehicular pesado. Todo lo anterior deberá tener las dimensiones indicadas y colocarse de acuerdo a las líneas y niveles indicados en los planos.

8.8.2 MATERIALES Los materiales deben tener las siguientes características:

? Concreto: f´c 210 kg/cm2 ? Acero fy: 2800 kg/cm2

Page 174: Proyecto Barrio Ciudad

8.8.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO En el proyecto de la Colonia Nueva Esperanza, Danlí, se medirá por metro lineal terminado y aceptada por la supervisión. Se pagará al precio estipulado en el contrato. Dicho precio deberá incluir todos los costos de la limpieza y desenraíce, trazo y marcado, excavaciones, rellenos, mano de obra para la construcción de la loseta y su respectivo casquete; y el botado de cualquier material de desperdicio.

8.9 CRUCES DE CALLES CON TUBERIA DE CONCRETO

8.9.1 DESCRIPCIÓN Esta actividad consiste en la construcción de cruces de calles para el drenaje pluvial a través de la instalación de tuberías de concreto reforzado. La estructura comprende la construcción de dos pequeñas cajas de concreto reforzado, una en la entrada y una en la salida de la tubería, cuya función es la de transición entre la cuneta y la tubería, y la instalación de la tubería de concreto de diámetro especificado en los planos. De ser necesario la tubería deberá ser recubierta con concreto reforzado según detalle que se presenta en los planos. Los componentes antes mencionados deberán construirse de acuerdo a las especificaciones respectivas de concreto y tuberías de concreto. Todo lo anterior deberá tener las dimensiones indicadas y colocarse de acuerdo a las líneas y niveles indicados en los planos.

8.9.2 MATERIALES Los materiales deben tener las siguientes características:

? Concreto: f´c 210 kg/cm2 ? Acero fy: 2800 kg/cm2 ? Tuberías de concreto reforzado

8.9.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO Se determinará la cantidad de concreto en m3 y de acero en kg que se necesito para construir las cajas de entrada o salida y en el recubrimiento de la tubería si es que fuera necesario, ambas deberán ser aceptadas por la supervisión. Se pagará al precio estipulado en el contrato de metro cúbico de concreto y de kg de acero. Dicho precio deberá incluir todos los costos de la limpieza, trazo y marcado, el concreto, el acero y el botado de cualquier material de desperdicio.

La tubería de concreto se medirá por metro lineal y se pagará al precio estipulado en el contrato dependiendo del diámetro de la tubería. Dicho precio deberá incluir todos los costos de la limpieza y desenraice, trazo y marcado, excavaciones, rellenos, suministro e instalación de la tubería de concreto, la prueba hidrostática y el botado de cualquier material de desperdicio.

8.10 TRAGANTES

8.10.1 DESCRIPCIÓN Esta actividad consiste en la construcción de tragantes de aguas lluvias de la dimensión especificadas en los planos. El tragante está formado por una losa inferior de concreto reforzado, paredes de bloque reforzadas con los agujeros del bloque todos fundidos de concreto, un casquete de concreto reforzado, una solera de remate para la entrada de la cuneta de concreto reforzado y todo el interior y el exterior que queda expuesto del tragante deberá ser repellado y pulido. Los componentes antes mencionados deberán construirse de acuerdo a las especificaciones respectivas de concreto, paredes de bloque y repellos y pulidos.

Page 175: Proyecto Barrio Ciudad

Todo lo anterior deberá tener las dimensiones indicadas y colocarse de acuerdo a las líneas y niveles indicados en los planos. Todos los movimientos de tierra necesarios para llevar a cabo la construcción de las cunetas, deben ser considerados como parte de la actividad.

8.10.2 MATERIALES Los materiales deben tener las siguientes características:

? Concreto: f´c 210 kg/cm2 ? Acero fy: 2800 kg/cm2

8.10.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO Se medirá por unidad terminada y aceptada por la supervisión. Se pagará al precio estipulado en el contrato. Dicho precio deberá incluir todos los costos de la limpieza y desenraíce, trazo y marcado, excavaciones, rellenos, caja de inspección, mano de obra y el botado de cualquier material de desperdicio.

8.11 DISIPADORES DE ENERGIA

8.11.1 DESCRIPCIÓN Esta actividad consiste en la construcción de los diferentes disipadores de energía diseñados para el proyecto con las dimensiones especificadas en los planos y con las características siguientes:

a) Disipadores A, B y C: están formados por una losa inferior de concreto reforzado de 20 centímetros de espesor, paredes de concreto reforzado de 15 centímetros de espesor, losa superior de concreto reforzado de 10 centímetros de espesor, con su respectiva tapadera de concreto para mantenimiento y una mampara de concreto reforzado.

b) Disipador D: esta formado por una losa de concreto reforzado de 20 centímetros de espesor, paredes de concreto reforzado de 15 centímetros de espesor y bloques disipadores de concreto reforzado.

Los componentes antes mencionados deberán construirse de acuerdo a las especificaciones respectivas de concreto y repellos y pulidos. Todo lo anterior deberá tener las dimensiones indicadas y colocarse de acuerdo a las líneas y niveles indicados en los planos. Todos los movimientos de tierra necesarios para llevar a cabo su construcción, deben ser considerados como parte de la actividad.

8.11.2 MATERIALES Los materiales deben tener las siguientes características:

? Concreto: f´c 210 kg/cm2 ? Acero fy: 2800 kg/cm2

Page 176: Proyecto Barrio Ciudad

8.11.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO Se medirá por unidad terminada y aceptada por la supervisión. Se pagará al precio estipulado en el contrato. Dicho precio deberá incluir todos los costos de la limpieza y desenraíce, trazo y marcado, excavaciones, rellenos, mano de obra y el botado de cualquier material de desperdicio.

8.12 CABEZALES DE DESCARGA

8.12.1 DESCRIPCIÓN Esta actividad consiste en la construcción de los diferentes tipos de cabezales de descarga para el proyecto con las dimensiones especificadas en los planos y con las características siguientes:

a) Cabezal de descarga para cunetas: está formado por una zapata corrida de concreto reforzado, castillos de concreto reforzado, paredes de bloque reforzadas con los agujeros del bloque todos fundidos de concreto, soleras de remate de concreto reforzado para la unión con la cuneta y deberá ser repellado y pulido todas las caras expuestas. Los componentes antes mencionados deberán construirse de acuerdo a las especificaciones respectivas de concreto, paredes de bloque y repellos y pulidos.

b) Cabezal de descarga para tuberías: está formado por una losa de concreto reforzado, paredes de concreto reforzado y deberá ser repellado y pulido todas las caras expuestas. Los componentes antes mencionados deberán construirse de acuerdo a las especificaciones respectivas de concreto y repellos y pulidos.

Todo lo anterior deberá tener las dimensiones indicadas y colocarse de acuerdo a las líneas y niveles indicados en los planos. Todos los movimientos de tierra necesarios para llevar a cabo su construcción, deben ser considerados como parte de la actividad.

8.12.2 MATERIALES Los materiales deben tener las siguientes características:

? Concreto: f´c 210 kg/cm2 ? Acero fy: 2800 kg/cm2

8.12.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO Se medirá por unidad terminada y aceptada por la supervisión. Se pagará al precio estipulado en el contrato. Dicho precio deberá incluir todos los costos de la limpieza y desenraíce, trazo y marcado, excavaciones, rellenos, mano de obra y el botado de cualquier material de desperdicio.

9. OTRAS OBRAS

9.1 CERCO DE MALLA CICLON

9.1.1 ALCANCE De conformidad a las especificaciones aquí contenidas y según se muestre en los planos, el Contratista deberá construir el cercado de malla ciclón que comprende: zapata corrida de concreto reforzado, sobre elevación de bloque de concreto, castillos de concreto reforzado, postes metálicos, malla ciclón, largueros, alambre de púas y portón; incluyendo excavación, aterrado, accesorios de postes, accesorios para el portón, encofrados, etc.

Page 177: Proyecto Barrio Ciudad

9.1.2 MATERIALES Todos los materiales deberán ser nuevos y de primera calidad, libre de defectos e imperfecciones y de las clasificaciones y grados aquí especificados. Los materiales que no se incluyan aquí, deberán ser adecuados al propósito del mismo y deberán además ajustarse a las especificaciones ASTM. a) Los materiales a ser utilizados en el concreto reforzado cumplirán con lo establecido en estas

especificaciones. b) Los bloques de concreto serán de 15X20X40 cm y deberán tener un acabado perfecto, libre de

quebraduras y de toda materia extraña que pueda afectar la calidad, duración y apariencia, según la norma ASTM C129.

c) Los postes serán de hierro galvanizado de 2” de diámetro. Los postes de esquina y los postes

para portones tendrán un pie de amigo del mismo material en ambas direcciones, cuando sea posible.

d) La malla ciclón será de tejido galvanizado de 72 pulgadas (6 pies), calibre # 9. e) El alambre de púas será revestido de zinc, calibre # 9. f) Los largueros superior e inferior serán de hierro galvanizado de 2” Ø. g) Los portones serán fabricados con marco de hierro galvanizado de 1 ½ “ Ø h) Los portones serán fabricados con marco de hierro galvanizado de 1 ½ “ Ø y tensores de 1” Ø,

con bisagras para girar 90 grados hacia adentro o hacia fuera y no torcerse o doblarse bajo la acción del portón, con dispositivo de seguro y ojos de candados para asegurar las dos hojas. Los candados serán resistentes a la intemperie marca Yale o similar.

9.1.3 EJECUCIÓN a) Zapata Corrida

? Establecer la ubicación de líneas de cerco, postes y portones de acuerdo a planos.

? Excavar hasta la profundidad mostrada en planos.

? Conformar y compactar el fondo de la excavación.

? Colocar acero de refuerzo de zapata corrida, de castillos y varilla vertical a 0.40 m en sobre cimiento.

? Fabricar el concreto según se establece en estas especificaciones.

? Fundir zapata corrida y curar el concreto.

b) Sobrecimiento

? El sobrecimiento será construido con bloques de concreto.

? El sobrecimiento será construido a plomo y escuadra de acuerdo con las dimensiones y líneas indiadas en los planos, uniendo los bloque con mortero de cemento. Ningún mortero seco podrá ser mezclado nuevamente y utilizado en la obra.

Page 178: Proyecto Barrio Ciudad

? El mortero de cemento consistirá en una mezcla de cemento y arena medidos por volumen en una proporción de 1:3 respectivamente. La liga horizontal y vertical tendrá un espesor de 1 cm y deberá rellenarse completamente de mortero.

? Los bloques de concreto deber estar secos al momento de ligarlos con el mortero. Serán

cubiertos con lona o plástico para evitar que se mojen por la lluvia.

? Equipo especial para el corte de bloques de concreto debe permanecer en la obra hasta que todo el trabajo del sobrecimiento haya sido terminado. Los cortes deberán ser realizados a plano y escuadra para asegurar un buen ajuste.

? Los agujeros de los bloques de la última hilada serán rellenados de mortero para evitar el

ingreso de agua por la lluvia.

c) Instalación de Postes ? Los postes estarán embebidos 60 cm como mínimo en castillos de concreto. Espigas de

varilla 3/8” deberán soldarse para asegurar la adherencia al concreto.

? Ubicar los postes al nivel establecido, apoyándolos como sea necesario para mantener la posición correcta y aplomado hasta que el concreto se cure.

? Antes que fragüe la primera vaciada de concreto, terminar de fundir el castillo.

d) Instalación de Largueros

? La instalación de los largueros se realizará hasta que el concreto de los castillos haya fraguado adecuadamente.

? Los extremos de los largueros deberán cortarse para formar la concavidad en media luna para

acoplarse al poste. Los largueros serán cortados en el sitio y para cada seccón o tramo entre postes. No se forzará a que los postes se acomoden a la longitud de los largueros. No se aceptarán añadiduras en los largueros superiores.

? Los largueros serán minuciosamente probados antes de aplicar la soldadura, de manera de

verificar que su ajuste es adecuado.

? Los electrodos para soldadura serán de metal revestido de la serie E70 de conformidad a AWS A.S.I. o según lo indique el Gerente de Obras (Supervisor).

? Las soldaduras defectuosas se corregirán por remoción y aplicación de nueva soldadura.

Concavidades o cráteres no serán aceptadas. e) Instalación Malla Ciclón

? No instalar la malla ciclón hasta que el concreto de los castillos se haya curado por lo menos 7 días.

? Ubicar y templar bien la malla ciclón, apoyándola como sea necesario o amarrándola

provisionalmente a los postes y largueros.

? Colocar la varilla lisa de ¼ “ entrelazada al tejido de la malla ciclón, aplicando puntos de soldadura cada 30 cm entre la varilla y el poste.

Page 179: Proyecto Barrio Ciudad

? Repetir lo anterior en los largueros superior e inferior.

? Aplicar anticorrosivo en postes y largueros con pintura color negro.

f) Instalación Alambre de Púas ? Instalar tres hileras de alambre de púas con soportes tensar y apretar los soportes.

g) Instalación de Portones

? Colocar los portones y ajustar cerrajería para que puedan operar satisfactoriamente desde las posiciones abierta y cerrada.

? Ubicar la parada de los portones para encajar el embolo que evitará el vaivén del portón.

? Aplicar anticorrosivo con pintura color negro.

9.1.4 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO. El cercado de malla ciclón será medido por metro lineal de cercado, incluyéndose la medida del portón. El pago se hará conforme al precio unitario contratado y será considerado como total compensación por el costo de suministrar mano de obra, materiales, equipos, herramientas, contingencias y demás costos indirectos necesarios para la correcta ejecución de los trabajos aquí especificados, incluyendo los dispositivos de seguros y candados para los portones y la pintura anticorrosiva. El Contratista deberá incluir en su precio unitario para cercado de malla ciclón, todos los costos requeridos para la construcción de: a) Zapata corrida de concreto reforzado, encofrado, etc. b) Sobrecimiento de bloque de concreto. c) Castillos de concreto reforzado d) Postes metálicos, incluyendo pie de amigo en las esquinas, soldaduras, pintura, etc. e) Largueros, incluyendo soldaduras, pintura etc. f) Alambre de púas, incluyendo soportes. g) Portón de doble hoja, incluyendo accesorios, candado y pintura. h) Relleno de excavación para cimientos, limpieza del sitio, acarreo de desperdicios, etc.

9.2 IMPERMEABILIZACIONES

9.2.1 DESCRIPCIÓN Este trabajo normará los procedimientos y materiales que el Contratista debe realizar y proveer respectivamente para todas las actividades que tengan por objeto principal evitar el paso de agua o de humedad en las estructuras de concreto para obtener impermeabilidad.

Los trabajos de impermeabilización incluirán:

a) Impermeabilización de cimientos y muros mediante producto integrado en el concreto b) Impermeabilización de paredes mediante producto integrado en la elaboración de mortero de

repello y/o afinado. c) Impermeabilización de paredes y cimientos mediante producto sellador aplicado en la superficie.

Page 180: Proyecto Barrio Ciudad

9.2.2 MATERIALES a) Impermeabilizante integral para concreto y mortero. El material impermeabilizante será un

aditivo en polvo o líquido para cemento listo para usar en concreto y morteros.

El producto será libre de cloruros u otras sustancias que no alteran la potabilidad del agua y que contribuyan a sellar poros, repelentes al agua, que plastifiquen la mezcla, reduzcan la capilaridad del concreto, eviten la formación de salitre y básicamente que incremente la impermeabilidad de la estructura.

b) Impermeabilizante sellador como recubrimiento impermeable.

Producto para usar como recubrimiento impermeable y decorativo, en superficies de concreto y/o afinadas tipo pila en tanques de depósitos de agua potable. El material debe ser resistente a la intemperie y ambientes húmedos, con excelente durabilidad para todo clima.

9.2.3 EJECUCIÓN a) Impermeabilizante integral para concreto y mortero

Se medirá la cantidad necesaria del aditivo y se debe agregar al material constitutivo del concreto y/o mortero, de conformidad a lo indicado por el fabricante que se elija y aprobado por el Gerente de Obras (Supervisor).

b) Impermeabilizante sellador como recubrimiento impermeable.

Las superficies a ser recubiertas deben estar sanas y limpias, libres de grasa, polvo, pinturas, agentes curadores u otras materias extrañas. La aplicación del impermeabilizante se hará de acuerdo a lo especificado por el fabricante, dependiendo del producto escogido y aprobado por el Gerente de Obras (Supervisor).

9.2.4 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO Las cantidades impermeabilizantes integral del concreto y mortero serán expresadas por volumen y en metros cúbicos (m³), e incorporados en la masa del concreto y/o mortero. Las cantidades de impermeabilización en superficies se medirán por metros cuadrados (m²).

Las cantidades totales de volumen o área impermeabilizada se pagarán al precio unitario respectivo del contrato, precio que incluirá todo el equipo, herramientas, suministro de materiales, transporte, mano de obra y demás imprevistos para ejecutar correctamente estos trabajos.

9.3 PINTURA

9.3.1 DESCRIPCIÓN Comprende el suministro de material, mano de obra, herramientas y equipos necesarios para la aplicación de pintura en todas las superficies indicadas en los planos y descritas en las cantidades de obra del proyecto

9.3.2 SOMETER A REVISIÓN Por lo menos quince (15) días antes de iniciar los trabajos de pintura, el Contratista someterá a la aprobación del Gerente de Obras (Supervisor), información técnica debidamente identificada de todos

Page 181: Proyecto Barrio Ciudad

los productos que utilizará para cumplir los requisitos de esta Sección, incluyendo especificaciones de los fabricantes e instrucciones para la aplicación de los distintos tipos de pintura.

El Contratista someterá con quince (15) días antes de iniciar los trabajos de pintura a la aprobación del Gerente de Obras (Supervisor), el muestrario completo de colores que utilizará. Los colores que el Gerente de Obras (Supervisor) selecciona y apruebe no tendrán, necesariamente, que ser los colores estándar de un determinado fabricante y podrá ordenar combinaciones.

El Contratista deberá suministrar muestras de los colores seleccionados por el Gerente de Obras (Supervisor), aplicados a los distintos tipos de superficies y materiales existentes en la obra.

Los colores aprobados por el Gerente de Obras (Supervisor) y sus muestras, constituirán las normas mínimas que regirán los trabajos de pintura del Contratista.

9.3.3 COORDINACIÓN Todos los trabajos de instalación de otras obras como ser escaleras, tapaderas, cercos, etc, deberán estar terminados antes de que se inicien los trabajos de pintura.

El Contratista deberá proteger, cubrir y si es necesario hasta remover provisionalmente todos aquellos elementos o accesorios del proyecto, acabados en fábrica adyacentes o en las superficies a ser pintadas.

9.3.4 MATERIALES Selladores, cáusticos solubles en agua, esmaltes para interiores y exteriores serán productos del tipo “primera línea” aprobadas por el Gerente de Obras (Supervisor).

9.3.5 EJECUCIÓN El Contratista para todos los trabajos de pintura del proyecto, deberá seguir fielmente las instrucciones de los fabricantes y así mismo, procederá en forma nítida al hacer su aplicación, empleando para ello, únicamente personal entrenado.

Deberá determinarse el sistema correcto de pintado para cada superficie, mediante la consulta de los manuales de aplicación del fabricante.

Deberá pintarse únicamente cuando las condiciones del ambiente sean propicias. Deberá evitarse pintar superficies de hierro o acero bajo lluvia o en condiciones de humedad extrema.

Deberá pintarse con la adecuada ventilación para acelerar el secamiento y una rápida eliminación de los olores provocados por la volatilización de los solventes.

Deberán observarse medidas de seguridad, al manejar pinturas inflamables.

Deberá hacerse la aplicación de las pinturas por medio de brochas, rodillos o equipo rociador. De cualquier forma que se haga se deberá lograr una cobertura completa y uniforme, con el espesor de las capas según lo especificado. Todas las orillas, remates, encuentros entre superficies, esquinas interiores, etc., deberán pintarse nítidamente. Usando pinceles, si es el caso. Cualquier defecto deberá repararse.

Deberán hacerse los cortes de pintura en forma nítida, rectos tanto vertical como horizontalmente.

Page 182: Proyecto Barrio Ciudad

Deberán removerse o protegerse completamente la cerrajería, accesorios, placas, lámparas o cualquier otro elemento similar, antes de pintar. Se harán las reinstalaciones del caso una vez terminado el trabajo de pintura.

Deberán hacerse todos los retoques o reparaciones menores necesarias, antes de entregar el trabajo de pintura.

Deberán protegerse adecuadamente todas las áreas donde se esté pintando, para proteger pisos y otros trabajos totalmente de cualquier daño. El Contratista deberá remover toda pintura donde se haya derramado o salpicado, y reparar las superficies dañadas de una manera satisfactoria para el Gerente de Obras (Supervisor).

Todas las superficies a las que se le aplicará pintura o barniz, deberán estar secas y limpias. Cada mano deberá secarse por lo menos 24 horas antes de aplicar la siguiente.

Todo lugar ha de ser barrido a escoba antes de comenzar a pintar y se deberá de remover de las superficies todo polvo, sucio, repello, grasa y otras materias que afectan el trabajo terminado.

En las superficies de metal, se deberá remover grasa y tierra con benzina, se raspará el óxido y la pintura defectuosa hasta dejar expuesto el metal. Se retocará estos defectos con el imprimador respectivo y se limpiará todo el trabajo antes de proceder a pintarlo.

El Contratista deberá pintar siguiendo las indicaciones contenidas en el PROGRAMA MINIMO DE APLICACIÓN DE PINTURAS que se detalla a continuación:

SUPERFICIES EXTERIORES E INTERIORES

Concreto: Una mano de Sellador Dos manos de Pintura

Bloques de cemento aparentes: Una mano de Sellador Dos manos de Pintura Paredes pulidas: Una mano de Sellador

Dos manos de Pintura Paredes pasteadas: Una mano de Sellador

Hasta tres manos Pintura Hierro o acero (soldadura incluida): Una mano de anticorrosivo

Dos manos de esmalte

Se hace la aclaración que aunque los planos no lo especifiquen así, todos los elementos metálicos a instalarse en el proyecto deberán ser pintados como mínimo con dos manos de pintura anticorrosiva del color aprobado por la Supervisión

Page 183: Proyecto Barrio Ciudad

9.3.6 PROTECCIÓN Hasta la terminación total de la obra y su entrega al Propietario, el Contratista estará obligado a proteger todas las superficies pintadas por él, para evitar a las mismas, daños o maltratos, los que, en todo caso, deberán ser reparados nítidamente a entera satisfacción del Gerente de Obras (Supervisor).

9.3.7 ANDAMIOS El Contratista suministrará e instalará todo el andamiaje que se requiera para cumplir con el contenido de esta Sección.

9.3.8 LIMPIEZA Terminado el trabajo de pintura, todo sucio, basura o sobrantes de material, deberán retirarse del sitio de trabajo y todas las superficies adyacentes a las superficies pintadas deberán ser limpiadas.

9.3.9 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO

A menos que se especifique en el listado de cantidades, la pintura no se pagará por separado del elemento que se especifica requiere pintura en los planos o en estas especificaciones.

10. TRABAJOS EN CALLES

10.1 CORTE

10.1.1 DESCRIPCIÓN Este ítem consistirá en la excavación para las calles de la colonia que así lo requieran. Incluirá la excavación en la calle a las líneas, niveles y límites indicados en los planos aprobados o como lo indique el Gerente de Obras (Supervisor) para satisfacer las condiciones que se encuentran durante la construcción, aproximaciones, definición y construcción de cunetas así como el retiro y disposición satisfactoria de todo el material excavado no apropiado para relleno, dentro de los límites de las secciones transversales originales o modificadas y/o límites de los taludes requeridos. También incluirá la excavación de cunetas y demás excavación y trabajos emergentes, salvo especificación contraria, todo aquello que sea necesario para la construcción y preparación de la plataforma.

Esta actividad incluirá quitar salientes de roca (fija), cantos rodados y materiales inapropiados.

10.1.2 MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN Excavación más allá de los taludes establecidos. El Contratista deberá determinar los anchos que deban excavarse de acuerdo con las instrucciones dadas por el Gerente de Obras (Supervisor). El exceso de corte más allá de los taludes establecidos será responsabilidad del Contratista y no se pagará por el exceso de excavación, salvo que el Gerente de Obras (Supervisor) autorice por escrito que sea de otro modo.

Perfil de Rasante. El perfil de rasante representa el perfil de la superficie terminada como se indique, a lo largo del eje de la construcción propuesta, salvo indicación contraria en los planos el ancho de la calzada en rasante y el control de las alturas se basará en el ancho previsto de pavimento que se construirá en el futuro.

Tolerancia de la Rasante Terminada. El Contratista completará el trabajo de modo que no quede a más de 2 cm. por encima o 2 cm. por debajo del perfil de la subrasante establecida. Cualquier

Page 184: Proyecto Barrio Ciudad

variación del perfil establecido de rasante no dará motivo a un aumento de cantidades de explanación o a gastos para el Propietario.

10.1.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO Toda excavación será cubicada en el sitio mediante la medición de secciones transversales, usando el método del área media para establecer las cantidades de material excavado, cantidades de pago que serán determinadas como aquí se estipula. Las secciones transversales originales se tomarán después de haber terminado el descapote y limpieza.

Se hará el pago solamente por el material excavado dentro de las líneas de los taludes aprobados como se indica en las secciones transversales originales

El pago para la excavación incluirá las distintas clases de trabajo anteriormente especificado al precio unitario del contrato, precio que incluirá la provisión de todo el equipo, materiales, herramientas, mano de obra, acarreo de material de desperdicio y demás trabajos requeridos para la correcta ejecución del ítem.

10.2 RELLENO

10.2.1 DESCRIPCIÓN Este ítem consistirá en la excavación de materiales en canteras o en el sitio mismo, para la

construcción de rellenos en calles a menos que los materiales producto de las excavaciones en cortes para nivelación sean suficientes para la terminación de los rellenos a las líneas y niveles indicados en

los planos y que dichos materiales sean aprobados por el Gerente de Obras (Supervisor).

10.2.2 MÉTODO DE CONSTRUCCIÓN No se permitirá la extracción de materiales mediante el ensanche de taludes de cortes existentes dentro del derecho de vía de carreteras departamentales o nacionales. Se podrán utilizar cerros parcialmente explotados con anterioridad siempre que las nuevas excavaciones signifiquen mejoras en el impacto visual. El tratamiento de las canteras incluirá las obras que resulten necesarias para dejar el área perfectamente drenada y para evitar riesgos de deslizamientos y de erosión, ya sea mediante cunetas, escalonamientos de talud u otro tipo de tratamiento.

Se deberá evitar que los trabajos de extracción, carga y transporte de materiales produzcan contaminación atmosférica por acción de partículas de polvo, mediante el uso de cobertores de lona en los vehículos de transporte.

10.2.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO Todos los trabajos serán cubicados en el sitio mediante la medición de secciones transversales, usando el método del área media para establecer las cantidades de volúmenes de rellenos compactados construidos.

El pago por el relleno se hará al precio unitario del contrato, precio que incluirá la extracción, carga, transporte, colocación y compactación del material en el área del relleno indicado, la disposición hacia sitios autorizados de los materiales excedentes, apropiados o inapropiados, la provisión de todo el equipo, materiales, herramientas, mano de obra y demás trabajos requeridos para la correcta ejecución del ítem.

Page 185: Proyecto Barrio Ciudad

10.3 CONFORMACION

10.3.1 DESCRIPCIÓN Será usado en las calles y caminos donde se requiere de nuevo material selecto como superficie de rodadura.

Este trabajo consiste en conformar la calzada y cunetas de calles y caminos, sin escarificar, humedeciendo y compactando la superficie existente para mejorar las condiciones de seguridad y comodidad en la conducción de los vehículos. Se deberá realizar la limpieza del material sobrante de la conformación.

10.3.2 PROCESO CONSTRUCTIVO La conformación de la superficie de rodadura, se ejecutará acomodándose a las dimensiones de la sección propuesta para las calles. Con la conformación se deberán obtener alineamientos y secciones transversales que aseguren el drenaje del camino.

La conformación de la sub-rasante se ejecutará de tal forma de lograr obtener un bombeo y peralte que se adapte a las condiciones geométricas horizontales y a la rasante de diseño, de tal manera de lograr una superficie uniforme.

Deberán conformarse (perfilarse) las cunetas para permitir el libre paso de las aguas.

Se deberá efectuar la remoción de todos los residuos resultantes de los materiales excavados en la ejecución de estos trabajos. Incluye todo el material que se haya derramado en las entradas o salidas de las alcantarillas por efecto de la ejecución del trabajo de Conformación.

Estos desechos deberán ser removidos y depositados en los sitios que indique el Gerente de Obras (Supervisor) Gerente de Obras (Supervisor) del proyecto donde no permitan la contaminación de la superficie de rodadura existente ni causen daños de contaminación ambiental.

10.3.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO El pago de los trabajos de conformación y cunetas se hará por metro cuadrado terminado de conformación al precio unitario del Contrato, según ancho de calzada y una vez que la obra sea terminada y aceptada por el Gerente de Obras (Supervisor) del Proyecto.

10.4 EMPEDRADO

10.4.1 DESCRIPCIÓN Este trabajo consistirá en la pavimentación de las calles con una capa de piedra ligada con concreto de 210 kg/cm², construida sobre un lecho preparado con las alineaciones, declives y dimensiones que muestren los planos o que sean fijados por el Gerente de Obras (Supervisor) Gerente de Obras (Supervisor).

10.4.2 MATERIALES La piedra bruta para pavimentar debe ser sana y durable, resistente a la intemperie, dura con un peso específico de no menos de 2,400 kg/m3 y con una absorción no mayor de 5%, suministrada en tamaños adecuados al espesor de la capa de rodadura indicada en los planos. Toda piedra será inspeccionada antes y después de ser colocada y todo el material que fuese rechazado deberá ser retirado de la obra inmediatamente.

Page 186: Proyecto Barrio Ciudad

El concreto para cama de asiento y ligado de las piedras será de una resistencia a la compresión de 210 kg/cm² preparado conforme a lo establecido en la correspondiente especificación de concreto.

10.4.3 REQUISITOS PARA LA CONSTRUCCIÓN La sub rasante deberá ser conformada a la profundidad requerida paralela a la superficie terminada prevista de la sección a pavimentar. Todo material blando y asentable o en otra forma inadecuada, deberá ser retirado y sustituido con material adecuado. La capa de material sobre la cual se apoyará la capa de rodadura, deberá presentar una superficie firma y lisa.

Las piedras deberán ser asentadas sobre una capa de asiento delgada de concreto. Las piedras se acomodarán de canto y con la cara superior plana. Las juntas deberán ser discontinuas, y no deberán exceder de 3.5 cm en su ancho. Las piedras deberán ser apisonadas hasta que la superficie quede firme y razonablemente nivelada y ajustada, respecto a la superficie acabada, en cuanto a declive, alineación y sección transversal. Cualquier piedra que tenga una superficie irregular o despareja deberá ser quitada y vuelta a colocar satisfactoriamente.

La cama de asiento de concreto deberá ser construida progresivamente con la colocación de las piedras en la superficie, de tal manera que las piedras estén firmemente asentadas en el concreto antes que este haya endurecido. La cara de la piedra en contacto con el concreto deberá estar limpia y sin defecto que pudiese menoscabar su ligazón con el mismo. Antes de asentadas, las piedras deben estar bien mojadas, dejándoles un amplio período de tiempo para que absorban el agua hasta quedar casi saturadas.

Después de que las piedras hayan sido apisonadas en sus lugares y la superficie fuese satisfactoria, los espacios o huecos entre y alrededor de las piedras se deberán rellenar con concreto hasta el nivel de la superficie prevista. El concreto deberá tener tal consistencia, que le permita fluir fácilmente entre los huecos de las piedras, pero no deberá estar tan fluido que su resistencia se vea reducida.

10.4.4 FORMA DE PAGO El pago se hará al precio unitario por metro cúbico de empedrado terminado y aprobado, precio que incluirá materiales, herramientas, mano de obra, equipo, imprevistos, acarreo de material de desperdicio y todo lo necesario para la correcta ejecución de este concepto de acuerdo a estas Especificaciones.

10.5 MATERIAL SELECTO BALASTADO

10.5.1 DESCRIPCIÓN Balasto: Es un material selecto que se coloca sobre la sub-rasante terminada de una calle o camino existente, con el objeto de protegerla y que sirva de superficie de rodadura.

10.5.2 PROCEDIMIENTO DE CONSTRUCCIÓN Este trabajo consiste en el suministro del material; colocación del material con la humedad requerida; conformación y compactación de una capa de balastado, de acuerdo con el espesor total indicado por el Gerente de Obras (Supervisor) y lo descrito en estas especificaciones.

a) Suministro de Material

Page 187: Proyecto Barrio Ciudad

Tanto las fuentes de materiales (Bancos de Préstamo), así como también, los procedimientos y equipos usados para la explotación de estos materiales, además de aquellos que se utilizarán para la elaboración de los agregados requeridos, deben ser aprobados por el Gerente de Obras (Supervisor) del proyecto.

Los procedimientos, equipos de explotación y el sistema de almacenamiento; deben permitir el suministro de un producto de características uniformes. Si el contratista no cumple con los requisitos, el Gerente de Obras (Supervisor) Gerente de Obras (Supervisor) podrá exigir los cambios que considere necesarios. Todos los trabajos de separación de partículas de tamaño mayor que el máximo especificado, se deben ejecutar en el sitio de explotación o de procesamiento.

El contratista deberá limpiar el banco de préstamo antes de su explotación y posteriormente a ella, deberá garantizar el buen drenaje del área explotada, evitando el estancamiento de agua en el sitio del banco. Los materiales que no serán utilizados, tales como materia vegetal o desperdicios de la clasificación, deberán ser acumulados en sitios apropiados en los cuales no queden expuestos a la erosión y/o a la dispersión.

El balasto debe ser de calidad uniforme y estar exento de residuos de madera, raíces o cualquier material perjudicial o extraño.

DESCRIPCION

REQUISITO NORMA

Peso Unitario Suelto > 1,600 kg/m3 AASHTO T19

Tamaño Máximo agregado grueso

2 y ½ “ (*) El que sea mayor debe ser separado ya sea por tamizado en el bando de material o según lo autorice la supervisión.

Porción retenido en tamiz No. 4 (4.75 mm)

40-65% en peso

Porcentaje de Abrasión No mayor de 50% AASHTO T 96

Porción que pasa el tamiz No. 40 (0.425 mm)

Límite líquido no. > 35 (**) AASHTO T 89

Índice de Plasticidad entre 6 y 12 (**)

AASHTO T 90

CBR no < 20 AASHTO T 193

Porción que pasa el tamiz No. 200 (0.075 mm)

10 – 15% en peso AASHTO T 11

Page 188: Proyecto Barrio Ciudad

(*) Para casos especiales el tamaño máximo podrá exceder el límite permisible según lo ordene el Gerente de Obras (Supervisor) Gerente de Obras (Supervisor).

(**) Puede ser hasta 2 puntos arriba, si se demuestra mediante un tramo de prueba que efectivamente el material funciona adecuadamente.

b) Colocación de Balasto Después de que haya terminado de conformar la sub-rasante, debe colocarse la capa de balasto. No debe dejarse sin cubrir la su-rasante conformada, en una longitud mayor de 2 Kilómetros, para mayores longitudes será necesaria la aprobación del Gerente de Obras (Supervisor) Gerente de Obras (Supervisor). El espesor total de la capa de balasto no debe ser menor de 15 centímetros. El balasto debe colocarse en capas, en el caso que el contratista pueda construir la capa de 15 cm., mediante la utilización de compactadotas vibratorias con el peso adecuado, aprobadas por el Gerente de Obras (Supervisor) Gerente de Obras (Supervisor), que puede obtener las densidades requeridas en dicho trabajo, previa la construcción de un tramo experimental. En todo caso, el material será distribuido y compactado de tal forma que al completarse todo el proceso, se obtengan las dimensiones y características especificadas, tanto en lo que se refiere a la anchura como al espesor. En el ancho de la superficie de rodadura, deberá imperar el buen juicio del Gerente de Obras (Supervisor) Gerente de Obras (Supervisor), en el sentido de obtener una sección suficientemente segura para la circulación vehicular, de tal forma que no sea menor de 4.00 mts. ni mayor de 7.00 mts.

El material compactado deberá tener un contenido de humedad que no difiera en más o menos 2% de la humedad óptima de compactación y deberá alcanzar por lo menos el 95% de la densidad máxima determinada por la prueba AASHTO T 99 (Proctor Standard).

La sub-rasante sobre la cual se colocará la capa de material selecto (balasto) deberá ser escarificada, conformada y compactada previamente según el tipo de conformación indicado por el Gerente de Obras (Supervisor) Gerente de Obras (Supervisor). La capa de balasto será extendida mediante el uso de moto niveladora u otros equipos entendedores, capaces de esparcir el material de acuerdo a los requerimientos de pendientes y coronamiento, con los espesores diseñados, pero sin permitir la segregación de esos materiales.

La compactación deberá comenzar en los bordes y avanzando hacia el centro de la carretera y deberá continuar hasta que todas las capas queden compactadas en todo su ancho y espesor, con las densidades señaladas anteriormente.

Si durante el proceso constructivo se presentare un cambio apreciable en la granulometría o demás características del material, o se verificase un cambio de la fuente o banco de extracción, se establecerán los nuevos requerimientos para el control de la calidad de tales materiales.

La superficie acabada deberá tener la suficiente estabilidad para soportar el equipo usado durante la construcción y demás, el tráfico que circule por la carretera.

Durante el proceso constructivo y hasta completar la superficie de rodadura, se deberá mantener la superficie de la sub-rasante libre del estancamiento de agua. Cuando por razones

Page 189: Proyecto Barrio Ciudad

imputables al contratista, se le causen deformaciones indebidas a la superficie de rodadura, ésta se deberá proteger de manera satisfactoria a su propia cuenta y riesgo.

En los lugares donde los materiales sean suaves o esponjosos, éstos deben ser removidos en su totalidad y reemplazados con material apropiado. Todas las rocas o piedras grandes que se encuentren en el lecho de la carretera, deben excavarse hasta los límites laterales de la misma, mostrados en los planos, y a una profundidad por lo menos de 30 centímetros debajo de la sub-rasante.

c) Compactación Las capas de balasto deben compactarse como mínimo al 95% de la densidad máxima determinada por el método AASHTO T 99 (Proctor Standard). La compactación se comprobará en el campo, con dos pruebas cada 100 metros de longitud en cada capa, de preferencia mediante el método AASHTO T 191 (ASTM D 1556). El costo de estas y demás ensayos requeridos será por cuenta del Contratista, incluyendo aquellas repetidas por no haber pasado el porcentaje requerido.

El contratista debe de controlar el contenido de humedad adecuado, calentando el material y determinando la humedad a peso constante, o por el método del Carburo de Calcio, AASHTO T 217, a efecto de obtener la compactación especificada. Cada capa debe ser nivelada con equipo apropiado para asegurar una compactación uniforme, y no debe proseguirse la compactación de una nueva capa, hasta que la anterior llene los requisitos de compactación especificados.

10.5.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO. La medida se debe hacer del número de metros cúbicos de capa de balasto, con aproximación de dos decimales, debidamente construidos por el contratista y aceptados por la Supervisión. El volumen debe de ser el del material compactado en su posición final, calculado por procedimientos analíticos. Para el cálculo, la dimensión longitudinal debe ser la realmente cubierta por la capa; la dimensión transversal debe ser el ancho de la sección típica proporcionada por la Supervisión, reconociendo los sobre anchos como volúmenes adicionales; y el espesor, será el autorizado por la Supervisión.

El pago se debe de hacer por el número de metros cúbicos, medidos como se indica anteriormente, al precio unitario de contrato correspondiente a Material Selecto Balastado. El material balastado será pagado por metro cúbico de material colocado, con la humedad requerida, y compactado, pago que constituirá plena compensación por extraer, cargar, transportar, colocar, humedecer y compactar los materiales y por toda la mano de obra, equipo, herramientas y demás imprevistos necesarios para completar este concepto, tal como se especifica en estos documentos y en los planos o como sea ordenado por el Gerente de Obras (Supervisor). No se reconocerá pago alguno por el descapote de los Bancos de Préstamo de donde se obtenga el material, ni por el acarreo de material.

La gestión del permiso de explotación de los bancos de materiales será hecho por el Contratista y cualquier compensación que requiera esa explotación se deberá incluir en el precio unitario ofertado.

Page 190: Proyecto Barrio Ciudad

10.6 ACERAS

10.6.1 DESCRIPCIÓN Todas las aceras se construirán de acuerdo a los planos, a las instrucciones del Gerente de Obras (Supervisor) y a las especificaciones del proyecto.

10.6.2 MATERIALES El concreto a utilizarse en la construcción de aceras tendrá una resistencia a la compresión a los 28 días de 180 Kg/cm2. El revenimiento máximo deberá ser de 7.5 cm. y el mínimo de 2.5 cm. con una variación en mas o en menos de 1.27 cm.

10.6.3 EJECUCIÓN a) Requisitos Generales: A menos que los planos lo señalen de manera específica, todas las aceras se construirán de concreto simple de 8 centímetros de espesor.

b) Excavación: Se efectuará hasta la profundidad requerida y hasta un ancho que permita la instalación y arriostrado del encofrado. La subrasante del terreno deberá ser conformada y compactada hasta cuando presente una superficie plana de conformidad con la sección que figura en los planos. Todo el material blando y compresible deberá ser retirado y repuesto por material adecuado.

c) Moldes: El encofrado será de madera o metal. Todos los moldes serán rectos y con suficiente capacidad para resistir la presión del concreto sin flexionamiento. El arriostramiento y fijación de los moldes deberá ser tal que éstos se mantengan en su alineamiento, tanto horizontal como vertical, hasta que sean retirados.

d) Colado: El terreno deberá humedecerse antes del colado del concreto. La dosificación, mezcla y colado del concreto deberá efectuarse de acuerdo a los requisitos especificados. El concreto deberá colocarse directamente sobre el terreno; luego se procederá a nivela r y vibrar con el equipo apropiado.

e) Acabado: El acabado de la superficie de las aceras deberá lograrse utilizando llanas de madera. No se permitirá ningún revoque en la superficie. Todos los bordes exteriores de las aceras y todas las juntas deberán cantearse con una herramienta canteadora con radio de ¼” de pulgada (0.635 centímetros).

f) Juntas : Las juntas de contracción podrán ser aserradas o formadas mediante la inserción de una pletina de 1/4 de pulgada de espesor por 1 1/2 pulgada de ancho. Alrededor de las obras accesorias, tales como cajas de registro, postes de alumbrado, etc. deberán formarse juntas de trabajo o de colado; estas juntas deberán sellarse con sellador de alta elasticidad fabricado a base de resinas acrílicas; este material se colocará en frío mediante una espátula o pistola tubular.

g) Curado: el concreto utilizado en la construcción de las aceras del proyecto, deberá curarse, por un periodo de 7 días. El método de curado deberá de ser sometido a la aprobación del Gerente de Obras (Supervisor).

10.6.4 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO El trabajo así descrito será medido en metros cuadrados. El pago se hará a los precios del contrato por toda obra ejecutada de acuerdo con esta especificación y aceptada a satisfacción del Gerente de Obras

Page 191: Proyecto Barrio Ciudad

(Supervisor). El precio unitario deberá cubrir el suministro y transporte del concreto al sitio de los trabajos, colocación y vibrado, la ejecución de juntas, el acabado superficial y el curado requerido, pruebas y, en general todo costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados.

10.7 BORDILLO

10.7.1 DESCRIPCIÓN. Este trabajo comprende la construcción en concreto simple, de bordillos de paramento y de cuneta de acuerdo con las dimensiones, espesores y a las líneas y niveles indicados en los planos u ordenados por el Gerente de Obras (Supervisor).

10.7.2 MATERIALES El concreto a utilizarse deberá tener una resistencia a la compresión de 210 kg/cm2 a los 28 días. El revenimiento máximo deberá ser de 7.5 cm. y el mínimo de 2.5 cm. con una variación en mas o en menos de 1.27 cm.

10.7.3 PROCESO CONSTRUCTIVO a) Excavación: La excavación se hará hasta la profundidad requerida; la terracería sobre la cual se colocaran los bordillos deberá compactarse al 95% proctor modificado hasta conformar una superficie compacta y pareja. Todo material blando compresible deberá retirarse y reponerse con material aprobado por el Gerente de Obras (Supervisor).

b) Encofrado para bordillo: En caso de ser aprobada por el Gerente de Obras (Supervisor) la utilización de encofrado para el colado de los bordillos, la cara exterior podrá ser construida y acabada mediante el empleo de llanas, conformadas de acuerdo con los contornos especificados. El encofrado se colocará de acuerdo con los alineamientos y rasantes establecidos.

Mientras el concreto no haya fraguado, la parte superior, el frente y otras superficies visibles del bordillo deberán ser acabados con la llana de madera en estado húmedo. Cuando sea necesario se aplicará agua antes de pasar la llana. Se deberá de eliminar las marcas dejadas por los moldes y cualquier otro tipo de irregularidad que presente el bordillo.

c) Mezclado y colado del concreto: El concreto deberá ser dosificado, mezclado y colado, de acuerdo con los requisitos para la clase especificada. La compactación del concreto colado en los moldes deberá hacerse mediante vibración u otros métodos aceptables. Los moldes se deberán dejar en sus lugares durante 24 horas o hasta que el concreto haya fraguado lo suficiente para permitir que se retiren sin causar daños. Al ser quitados los moldes, la cara expuesta del bordillo inmediatamente deberá ser pulida hasta obtener una superficie uniforme. El pulido se efectuará con agua y ladrillo de carborundo.

d) Secciones: El bordillo deberá construirse en secciones que tengan un largo uniforme de 3.00 metros cada una, a no ser que la Supervisión disponga otra cosa. Las secciones deberán estar separadas entre si por juntas abiertas, con ancho de 0.32 cm. (1/8 pulgada).

e) Juntas de contracción y construcción: Las juntas de contracción y construcción deberán ser formadas empleando una lámina de hierro que tenga un grueso de 0.32 cm. (1/8 pulgadas).

f) Curado: Inmediatamente después de terminado el pulido del bordillo deberá ser humedecido y conservado húmedo durante un mínimo de siete días, o bien podrá ser curado empleando material

Page 192: Proyecto Barrio Ciudad

para curado con membrana especial para ese fin. El método y los detalles del curado deben estar aprobados por el Gerente de Obras (Supervisor).

g) Relleno : Después de que el concreto haya fraguado lo suficiente, los espacios al frente y atrás de los bordillos deberán ser rellenados con material adecuado hasta la altura requerida. Este material deberá ser adecuadamente compactado hasta una densidad del 95% proctor modif icado, en capas que no excedan de 15 centímetros.

h) Máquina para fabricación de bordillos: Contando con la aprobación por parte del Gerente de Obras (Supervisor), el bordillo podrá ser construido mediante el uso de un equipo mecánico apropiado para tal fin.

i) Pruebas: El concreto a utilizarse estará sujeto a pruebas que se ejecutarán de acuerdo a las siguientes normas ASTM:

Revenimiento C 145-71 Muestreo de concreto fresco C 172-71 Cabeceo de los cilindros C 617-77 Resistencia a compresión C 39-72 Obtención y ensayo de corazones de hormigón C 42-68

10.7.4 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO El trabajo así descrito se medirá en metros con aproximación de una décima. La medición se efectuará a lo largo de la cara externa del bordillo. El pago se efectuará al precio unitario de contrato por metro lineal de bordillo de paramento o de bordillo de cuneta según sea el caso; precio que incluirá la excavación necesaria, la estabilización del asiento si se requiere, el suministro y colocación de todos los materia les incluyendo toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para completar la obra como prescrita en esta especificación.

10.8 SEÑALIZACIÓN VERTICAL

10.8.1 DESCRIPCIÓN. La construcción de las señales verticales y sus soportes deberán cumplir con las especificaciones de la Dirección General de Carreteras, en su Manual de Carreteras Tomo 5, Sección 634.

10.8.2 MATERIALES a) Placas. Las placas serán de aleación de aluminio, presentarán una superficie plana, sin alabeos y sin bordes cortantes. Las perforaciones serán cuadradas, de 10 mm. de lado y efectuadas sin afectar la superficie. Cada señal tendrá estampada en bajo relieve en su reverso la fecha de su fabricación y la numeración que le corresponda según los planos del proyecto ejecutivo, en un tamaño del conjunto no mayor de 5 x 3 cm. Dicho estampado se efectuará antes de pintar la chapa y sin que se note del anverso.

b) Lámina reflectora termoadhesiva. Luego de limpiada no presentará agrietamientos, cuarteados, ampollas, cambios dimensionales ni índices de reflexión inferiores al 80% de los especificados. Una vez quitada la lámina de protección del adhesivo, el espesor de lámina reflectora deberá estar comprendida entre 170 y 250 micrones.

Page 193: Proyecto Barrio Ciudad

c) Postes y sus accesorios. Los postes serán de caño de acero 60,3 mm. de diámetro exterior, 3 mm. de espesor y cierre superior del mismo espesor. En la parte inferior tendrá, un corte longitudinal de 15 cm. de largo sobre dos generatrices, lo cual permitirá su anclaje una vez abierto el extremo en 5 cm.

10.8.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO La señalización se pagará de conformidad con los cantidades efectivamente colocadas y aplicando los precios unitarios respectivos a cada tipo de señal instalada.

11. SISTEMA ELECTRICO DE ALUMBRADO PUBLICO

11.1 POSTES DE MADERA

11.1.1 DESCRIPCIÓN Se usaran postes de madera curada de 35’y 30’, clases 6 y 5, los cuales soportaran los cables de alta y baja tensión según sea el caso.

En el proyecto se deberá tener una área específica para estibamiento de los postes, exenta de ondulaciones, obstáculos y con condiciones de resistencia para evitar que los postes adopten formas irregulares no tolerables para su aceptación.

El transporte de los postes debe de efectuarse en vehículos apropiados a la longitud de los postes, que evite que los mismos sean sometidos a condiciones o esfuerzos para los cuales no fueron diseñados y construidos. Los postes deben de cargarse, descargarse e instalarse usando grúa, monta carga y equipo similar o métodos apropiados que permitan maniobrarlos sin someterlos a impactos.

11.1.2 EJECUCIÓN a) EXCAVACIÓN Y ATERRADO

La excavación de los agujeros para hincar los postes y retenidas se hará a las profundidades especificadas para cada tipo de postes, y tendrá una dimensión aproximada de 30cm. mayor que la parte exterior de los postes en todas sus caras.

Las excavaciones para postes y anclas se harán hasta la profundidad necesaria, de tal manera que los cimientos descansen sobre suelo de terreno no excavado.

La profundidad mínima de empotramiento de los postes deberá ser según la siguiente tabla.

Longitud Profundidad Empotramiento (m)

Poste (m) en Tierra en Roca

7.62 (25’) 1.40 1.10 9.14 (30’) 1.50 1.20 10.67 (35’) 1.70 1.40 12.19 (40’) 1.80 1.50 13.72 (45’) 2.00 1.70

Page 194: Proyecto Barrio Ciudad

En los puntos en donde estarán estructuras en ángulo o remate, la profundidad deberá incrementarse 15 centímetros. Cuando se mantengan abiertos los agujeros de postes o anclas se deberán colocar barricadas o tapetes para proteger a los transeúntes.

Cuando haya tuberías que obstaculizan las excavaciones, se deberá notificar al Gerente de Obras (Supervisor) para que pueda revisarse si se puede o no reubicar el agujero.

Después de colocados, alineados y aplomados los postes, los agujeros serán rellenados con piedras del tamaño indicado en las normas de construcción de la Empresa Nacional de Energía Eléctrica (ENEE), junto con el material extraído de la excavación, cuando dicho material sea apropiado y no contenga materia orgánica.

En terrenos pantanosos donde la base del agujero sea inestable o este debajo del nivel de las aguas freáticas, se utilizara el método de mejoramiento del área del agujero con piedras de distinta granulometría.

Donde el Gerente de Obras (Supervisor) lo considere necesario, se usará hormigón en lugar del material de relleno, siguiendo las normas de construcción de la ENEE.

Una vez terminado el relleno del aguje ro, el terreno deberá dejarse en las mismas condiciones en que se encontraba (grama, acera de ladrillo, acera de concreto, etc.)

b) COLOCACIÓN DE POSTES El método de instalación de los postes deberá estar sujeto a la aprobación del Gerente de Obras (Supervisor), y deberá ser tal que durante el montaje, ningún poste esté sometido a esfuerzos superiores a los valores para los cuales fue diseñado.

Los postes se instalarán a plomo, excepto en los ángulos y remates en donde estarán colocados e inclinados contra la carga con una pendiente de 1%, respecto a la altura libre del poste.

La inclinación de un poste en ángulo será sobre la bisectriz, de manera que los conductores descansen directamente sobre el punto de intersección de la tangente después de tensado los conductores.

c) REMOCIÓN DE POSTES

Los postes, cualquiera que sea su tipo y material deberán ser excavados y recuperados completos en su mismo estado natural y sin cortes, salvo que el corte del mismo sea autorizado por escrito por el Gerente de Obras (Supervisor).

El área donde se haga la excavación para extraer el poste deberá quedar en igual condición que el área circundante (grama, acera de ladrillo, acera de concreto, etc.)

11.1.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO Todo el trabajo así descrito se medirá por unidad real de postes de madera instalados de cada altura indicada en los planos y en la lista de cantidades.

Page 195: Proyecto Barrio Ciudad

El pago se efectuará al precio unitario de contrato por unidad de postes de madera; precio que incluirá el suministro de postes, materiales, accesorios y herrajes, el transporte, la excavación, aterrado, relleno de concreto, la remoción de postes y cables existentes, toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para la instalación, prueba y limpieza final, tal como se establece en las normas de la ENEE y en esta especificación.

11.2 ESTRUCTURAS ESPECIALES

11.2.1 DEFINICIÓN Estructuras Especiales significa la colocación en un poste de los accesorios que se necesitan para soportar los conductores de acuerdo con las especificaciones y los dibujos incluidos en las normas de construcción de la ENEE.

11.2.2 EJECUCIÓN

a) INSTALACIÓN DE CRUCETAS Y PUNTALES

Las crucetas deberán de ser de madera curada, con una sección y longitud de 4”x 5”x 96”, perforados con agujeros de 11/16” de diámetro según las normas de construcción de la ENEE.

Las crucetas y los puntales deberán ser armados e instalados de acuerdo a lo establecido en las normas de la ENEE.

Las crucetas deberán ser instaladas horizontalmente con una variación permisible de 5 cm a partir de la horizontal que pasa por el perno que fija la cruceta al poste.

Las crucetas deben de estar orientadas a 90 grados de la línea de postes en construcción, en línea recta, o con la bisectriz del ángulo en los puntos de inflexión de la línea.

b) INSTALACIÓN DE AISLADORES Se usaran aisladores de espiga clase 56-2, aisladores de suspensión clase 52-9 y aisladores de carrete clase 53-2.- Los aisladores anteriores servirán para sostener y fijar cables de alta y baja tensión respectivamente.

Los aisladores y herrajes deberán ser ensamblados e instalados en su posición final, de modo que los conductores puedan ser soportados en las estructuras en la forma indicada en los planos de construcción.

Todos los aisladores deberán ser cuidadosamente inspeccionados antes de su instalación.- los aisladores que estén astillados, agrietados o rallados no deberán ser instalados.

Los aisladores deberán estar limpios, su superficie deberá estar brillante y todas las demás partes, exentas de suciedades, corrosión o daños en el galvanizado.

Para limpiar los aisladores, se deberán usar trapos limpios, libres de materiales abrasivos.

Los aisladores tipo espiga o poste serán apretados fuertemente para evitar que tengan movimientos laterales respecto a la rosca de la espiga. Las ranuras superiores de los aisladores deberán quedar perfectamente alineadas con los conductores.

Page 196: Proyecto Barrio Ciudad

c) ESPIGAS Se usaran espigas de hierro galvanizado para crucetas de madera y para punta de poste según se establece en las normas de la ENEE.

d) BASTIDORES Se usarán bastidores de hierro galvanizado de cuatro líneas, para instalar y fijar los aisladores de carrete y las líneas de baja tensión.

11.2.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO Todo el trabajo así descrito se medirá por unidad real de estructura instalada de cada tipo indicada en los planos y en la lista de cantidades.

El pago se efectuará al precio unitario de contrato por unidad de estructura; precio que incluirá el suministro de materiales, accesorios y herrajes (tales como grapas, pernos, arandelas, conectores, etc.), el transporte, toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para la instalación correcta, prueba y limpieza final, tal como se establece en las normas de la ENEE y en esta especificación.

11.3 RETENIDAS

11.3.1 DESCRIPCIÓN Las retenidas serán de los tipos requeridos en la lista de cantidades y se usará un cable de 1/4” de diámetro de acero galvanizado, con los herrajes especificados en las normas de construcción de la ENEE.

11.3.2 EJECUCIÓN Todas las retenidas y anclas serán colocadas antes del tendido de los conductores, observando que queden a la mayor distancia posible del poste, buscando tener una pendiente de 1:1. Se deberá considerar que no quede ubicada dentro de propiedad privada, que no interfiera con la entrada de un garaje o de una vivienda y que quede a un mínimo de 20cm del bordillo de las aceras.

Los puntos donde se instalarán las retenidas deberán ser marcados con precisión, para que queden exactamente colineales con las fuerzas que compensan.

Cuando la distancia poste-varilla de anclaje no sea lo suficientemente larga para que la retenida trabaje apropiadamente, se deberá consultar con la supervisión de la ENEE para determinar el mejor arreglo para la situación dada.

Los agujeros donde se instalaran las retenidas, deberán estar limpios y cualquier basura, materia orgánica o cualquier otro material que esté en su interior, deberá ser sacado antes de plantarse el ancla.

Las anclas en roca y en tierra serán colocadas de acuerdo a las especificaciones de la ENEE.

Para la instalación de anclas en tierra, se deberá de hacer un agujero y ranura de tal forma que la varilla quede colineal con el cable de la retenida ya tensada y a 90 grados con el ancla y esta última, preferentemente en contacto con terreno no perturbado o removido.

Page 197: Proyecto Barrio Ciudad

El ojo de la varilla no podrá sobresalir mas de 15cm fuera del terreno una vez tenzada la retenida. Después de colocadas las anclas, los agujeros serán rellenados de conformidad a lo establecido en las normas de construcción de la ENEE.

11.3.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO Todo el trabajo así descrito se medirá por unidad real de retenida instalada de cada tipo indicada en los planos y en la lista de cantidades.

El pago se efectuará al precio unitario de contrato por unidad de retenida; precio que incluirá el suministro de materiales, accesorios y herrajes (tales como grapas, pernos, arandelas, conectores, etc.), incluyendo el suministro e instalación de poste de madera de 25’ en los casos necesarios, todo el transporte, la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para la instalación correcta, prueba y limpieza final, tal como se establece en las normas de la ENEE y en esta especificación.

11.4 CABLES Y CONDUCTORES

11.4.1 DESCRIPCIÓN Los cables y conductores serán los requeridos en la lista de cantidades.

11.4.2 EJECUCIÓN Antes de la operación de tendido de cualquier tramo de línea, todas las estructuras comprendidas en ese tramo deberán ser inspeccionadas por el Gerente de Obras (Supervisor). El contratista deberá seguir los procedimientos normalizados de puesta a tierra necesarios para proteger a sus trabajadores durante el tendido de los conductores (p.ej. aterrizaje viajero, aterrizaje de carretes y equipos de tendido, etc.). -

Cuando se instalen conductores secundarios en zonas donde hay interferencia con árboles, los conductores, con excepción del neutro deberán ser del tipo aislado, con el fin de evitar el corte masivo de árboles.

Todos los conductores deberán ser tendidos utilizando poleas de diámetro y material apropiado, de tal manera que el conductor no toque, ni sea arrastrado por el suelo o sobre superficies que puedan causarle daño o sobre elementos estructurales, y además que en ningún momento ninguna estructura quede sujeto a cargas para las cuales no esta diseñada.

No se permitirá que vehículos pasen por encima de los conductores.- todos los tramos de conductor que estén doblados, torcidos, reparados o cualquier material que presente y que pueda hacer cambiar las características eléctricas o mecánicas del conductor, se considerara como daño en el conductor y deberá ser removido.

Las poleas de tendido utilizadas por el contratista deberán ser apropiadas para usarse con cables de aluminio, y estarán equipadas con cojinetes de bola o de rodillos de alta calidad para obtener una mínima fricción. El diámetro de las poleas, en el fondo de la garganta no deberá ser menor que veinte (20) veces el diámetro del conductor que vaya a instalar.

Previo al flechado, el conductor debe de descansar libremente en las poleas, sin ninguna fricción, para que se le permita igualar las tensiones entre todos los vanos.

Page 198: Proyecto Barrio Ciudad

Cuando se haga el tendido, se deben utilizar herramientas apropiadas, para asegurar que la fuerza de tensión se distribuya equitativamente entre todos los hilos del conductor. Una vez tensado el conductor, deberá de flecharse dentro del término de una hora.

Las operaciones del flechado no deberán llevarse a cabo cuando el viento u otras condiciones meteorológicas adversas impidan realizar el flechado satisfactoriamente.

La longitud del conductor que deberá ser tensado en una operación, estará limitada a la longitud que pueda tensarse satisfactoriamente.

Antes del flechado de los conductores, deberá someterse a aprobación del Gerente de Obras (Supervisor), la elección de los vanos de control (vanos de regulación y verificación).

La flecha deberá ser controlada en varios vanos en cada sección de tensado, eligiendo un vano en el medio y uno a cada extremo de la sección.- la cantidad total de vanos que deben ser controlados será de por lo menos uno para una sección de 1 a 5 vanos, 2 para una sección de 6 a 10 vanos y en proporción para secciones más largas. Además deberá verificarse la flecha en todos los vanos que excedan el vano promedio en mas del (30%) treinta por ciento, y en todos los vanos con declive pronunciado.

El conductor deberá ser tensado hasta obtener la flecha especificada, con tolerancia de ± 4cm (± 1.5 pulgadas) siempre y cuando todos los conductores en un mismo vano tengan la misma flecha y que se obtengan las distancias a tierra necesarias.

Después de flechado, se le dejara al conductor colgar en las poleas de tendido entre 1 a 4 horas antes de empezar el recorte y amarre a los aisladores. Igualmente, previo al amarre, se hará una inspección visual en toda la sección para verificar que la flecha en todos los vanos de igual longitud sea la misma. Si hay diferencia se procederá a un reflechado.

Las juntas tubulares de empalme, camisas de reparación, grapas de suspensión y tensión, conectores, varillas preformadas y demás accesorios, serán instalados de conformidad con las recomendaciones de los respectivos fabricantes y del Gerente de Obras (Supervisor).

La aprobación definitiva del tensado de una sección completa entre anclajes o remates provisionales o definitivo se dará cuando el tensado ya terminado haya sido verificado, comprobándose que esta dentro de las tolerancias especificadas.

11.4.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO Todo el trabajo así descrito se medirá por metro lineal horizontal real de cable o conductor instalado de cada tipo indicado en los planos y en la lista de cantidades.

El pago se efectuará al precio unitario de contrato por metro lineal de cable o conductor; precio que incluirá el suministro de materiales, accesorios y herrajes (tales como grapas, pernos, arandelas, conectores, etc.), el transporte, toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para la instalación correcta, prueba y limpieza final, tal como se establece en las normas de la ENEE y en esta especificación.

Page 199: Proyecto Barrio Ciudad

11.5 LUMINARIAS

11.5.1 DESCRIPCIÓN Se instalaran luminarias del tipo de vapor de sodio de 100w, de brazos cortos, y de hierro o de aluminio galvanizado o según se describa en la lista de cantidades de obra.

11.5.2 EJECUCIÓN La instalación de las luminarias de alumbrado público se hará como lo establecen las normas de la ENEE. Se tendrá cuidado que la luminaria quede orientada hacia donde proporcione mayor iluminación a la vía pública. La fotocontrol deberá quedar orientada como indica el fabricante a fin de obtener un funcionamiento satisfactorio.

Las conexiones del alambrado de las luminarias a las líneas secundarias se hará correctamente con conectores apropiados y en forma estética. Se deberá verificar el buen funcionamiento de la luminaria y el fotocontrol una vez instalada la misma.

11.5.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO Todo el trabajo así descrito se medirá por unidad real de luminaria instalada, indicada en los planos y en la lista de cantidades.

El pago se efectuará al precio unitario de contrato por unidad de luminaria; precio que incluirá el suministro de materiales, accesorios y herrajes (tales como grapas, pernos, arandelas, conectores, etc.), el transporte, toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para la instalación correcta, prueba y limpieza final, tal como se establece en las normas de la ENEE y en esta especificación.

11.6 BANCO DE TRANSFORMADORES

11.6.1 DESCRIPCIÓN Se instalarán transformadores de alta eficiencia debidamente probado y registrado por el laboratorio de la ENEE.

11.6.2 EJECUCIÓN Los transformadores serán manejados con cuidado para evitar daño en su aislamiento. No se deberán maniobrar los bushings. No se permite que los transformadores se movilicen solo con esfuerzo humano, se deberá contar con equipo mecánico para levantarlos y moverlos. Se tendrá cuidado en asegurar que los transformadores de distribución y equipo de protección sea del tamaño adecuado a la carga, así mismo, que su localización sea la más equidistante a todas las cargas.

Las conexiones a los terminales secundarios del transformador y las líneas primarias se harán solo con conectores aprobados para ese propósito.

Todo transformador deberá estar, previo a su energización, convenientemente aterrizado y con sus valores de resistencia de tierra dentro de los valores permisibles por las normas de la ENEE.

El voltaje secundario de los transformadores, deberá ser verificado con un voltímetro calibrado y ajustado, con las derivaciones a un valor máximo de 240 voltios, previo a conectarse al secundario.

Page 200: Proyecto Barrio Ciudad

Se usaran cuchillas cortacircuito de 100 amperios para 27 kv, para la conexión y desconexión de la energía de los transformadores.

Se usaran pararrayos de porcelana de 30 kv., debidamente aterrizados, para la protección de los transformadores de las descargas eléctricas en sistema primario de 34.5 KV.

11.6.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO Todo el trabajo así descrito se medirá por unidad real de banco de transformadores instalados de cada tamaño, indicado en los planos y en la lista de cantidades.

El pago se efectuará al precio unitario de contrato por unidad de banco de transformadores de cada tamaño; precio que incluirá el suministro de materiales, accesorios y herrajes (tales como cortacircuitos, pararrayos, fusibles, aterrizaje, grapas, pernos, arandelas, conectores, etc.), el transporte, toda la mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para la instalación correcta, prueba y limpieza final, tal como se establece en las normas de la ENEE y en esta especificación.

11.7 CANASTA PARA PROTECCIÓN DE ACRÍLICO DE LAMPARAS

11.7.1 DESCRIPCIÓN Las canastas de protección de acrílicos serán del tipo especificado en planos y se usará varilla de hierro de ¼” como elemento de fijación de la lámina de hierro desplegable de ½” cal. 16, la malla desplegable estará sujeta a los aros de varilla mediante soldadura. Cada canasta estará fijada a la estructura de la lámpara mediante tornillos de ¼” x 1” y deberá ser pintada con anticorrosivo previa instalación.

11.7.2 EJECUCIÓN Todas las canastas serán colocadas en las lámparas especificadas en planos.

11.7.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO Todo el trabajo así descrito se medirá por unidad real de canasta instalada en las lámparas especificadas en planos. El pago se efectuará al precio unitario de contrato por unidad de canasta; precio que incluirá el suministro de materiales y herrajes (tales como tornillos, arandelas, etc.), mano de obra, equipo, herramientas e imprevistos necesarios para la instalación correcta, limpieza final, tal como se establece en esta especificación.

Page 201: Proyecto Barrio Ciudad

SECCIÓN VIII. PLANOS

Page 202: Proyecto Barrio Ciudad

Listado de Planos

No. CODIGO NOMBRE DE PLANO

0 DA-DF-00 Indice de Planos GENERALES

1 DA-DF-01 Cobertura del levantamiento topográfico 2 DA-DF-02 Planta topográfica 3 DA-DF-03 Planta de ejes de calles 4 DA-DF-04 Planta nor-oeste de ejes de calles 5 DA-DF-05 Planta nor-este de ejes de calles 6 DA-DF-06 Planta sur-oeste de ejes de calles 7 DA-DF-07 Planta sur-este de ejes de calles 8 DA-DF-08 Localización general de bancos de nivel 9 DA-DF-09 Detalle de ubicación de bancos de nivel

10 DA-DF-10 Detalle de ubicación de bancos de nivel SISTEMA DE AGUA POTABLE

11 DA-DF-11 Planta de la red de distribución de agua potable 12 DA-DF-12 Planta nor-oeste de la red de distribución de agua potable 13 DA-DF-13 Planta nor-este de la red de distribución de agua potable 14 DA-DF-14 Planta sur-oeste de la red de distribución de agua potable 15 DA-DF-15 Planta sur-este de la red de distribución de agua potable 16 DA-DF-16 Accesorios por nudo de la red de distribución 17 DA-DF-17 Planta- perfil línea de impulsión pozo a tanque nuevo 18 DA-DF-18 Detalle de ubicación y fontanería del pozo 19 DA-DF-19 Planta de ubicación y fontanería de tanques 20 DA-DF-20 Secciones del sitio de tanques 21 DA-DF-21 Obras complementarias de los tanques 22 DA-DF-22 Detalles estructurales del tanque de 50,000 galones 23 DA-DF-23 Detalles estructurales del tanque de 50,000 galones 24 DA-DF-24 Detalles misceláneos del sistema de agua potable 25 DA-DF-25 Detalles misceláneos del sistema de agua potable 26 DA-DF-26 Detalles misceláneos del sistema de agua potable

SISTEMA DE ALCANTARILLADO SANITARIO

27 DA-DF-27 Planta del sistema de alcantarillado sanitario 28 DA-DF-28 Planta nor-oeste del sistema de alcantarillado sanitario 29 DA-DF-29 Planta nor-este del sistema de alcantarillado sanitario 30 DA-DF-30 Planta sur-oeste del sistema de alcantarillado sanitario 31 DA-DF-31 Planta sur-este del sistema de alcantarillado sanitario 32 DA-DF-32 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 1a Avenida 33 DA-DF-33 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 2a Avenida 34 DA-DF-34 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 3a Avenida 35 DA-DF-35 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 4a Avenida 36 DA-DF-36 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 5a Avenida 37 DA-DF-37 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 5a Avenida A Norte y Sur 38 DA-DF-38 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 6a Avenida 39 DA-DF-39 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 7a Avenida 40 DA-DF-40 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 8a Avenida 41 DA-DF-41 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 9a Avenida 42 DA-DF-42 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 10a Avenida 43 DA-DF-43 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 11a Avenida 44 DA-DF-44 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 12a Avenida 45 DA-DF-45 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 13a Avenida

Page 203: Proyecto Barrio Ciudad

46 DA-DF-46 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 14a Avenida 47 DA-DF-47 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 1a Calle Oeste y Este 48 DA-DF-48 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 2a Calle 49 DA-DF-49 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 3a Calle 50 DA-DF-50 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 4a Calle Este y Oeste 51 DA-DF-51 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 5a Calle 52 DA-DF-52 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 6a Calle 53 DA-DF-53 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 7a Calle 54 DA-DF-54 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 8a Calle 0+000 - 0+700 55 DA-DF-55 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 8a Calle 0+700 a 0+825.79 56 DA-DF-56 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 9a Calle 57 DA-DF-57 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 10a Calle 58 DA-DF-58 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 11a Calle 59 DA-DF-59 Planta-perfil rasante y alcantarillado sanitario 12a Calle 60 DA-DF-60 Planta-perfil rasante 13a Calle 61 DA-DF-61 Planta-perfil alcantarillado sanitario extensión 7a, 8a, 9a Calle 62 DA-DF-62 Planta-perfil alcantarillado sanitario Callejón Norte 1 y 2 63 DA-DF-63 Planta-perfil rasante Callejón Este 1 y 2 64 DA-DF-64 Planta-perfil Colector carretera pavimentada 1 65 DA-DF-65 Planta-perfil Colector carretera pavimentada 2 66 DA-DF-66 Planta del Colector Principal del alcantarillado sanitario 67 DA-DF-67 Planta-perfil Colector principal 0+000 a 0+800 68 DA-DF-68 Planta-perfil Colector principal 0+800 a 1+600 69 DA-DF-69 Planta-perfil Colector principal 1+600 a 2+020.68 70 DA-DF-70 Detalles misceláneos del sistema de alcantarillado sanitario

SISTEMA DE DRENAJE PLUVIAL

71 DA-DF-71 Planta del sistema de drenaje pluvial 72 DA-DF-72 Planta nor-oeste del sistema de drenaje pluvial 73 DA-DF-73 Planta nor-este del sistema de drenaje pluvial 74 DA-DF-74 Planta sur-oeste del sistema de drenaje pluvial 75 DA-DF-75 Planta sur-este del sistema de drenaje pluvial 76 DA-DF-76 Planta-perfil Colector 2A, 7A Y 9C 77 DA-DF-77 Planta-perfil Colector 6A Y 4A 78 DA-DF-78 Planta-perfil Colector 8C 79 DA-DF-79 Planta-perfil Canal Este 80 DA-DF-80 Detalles misceláneos del sistema de drenaje pluvial 81 DA-DF-81 Detalles misceláneos del sistema de drenaje pluvial 82 DA-DF-82 Detalles misceláneos del sistema de drenaje pluvial

SISTEMA VIAL

83 DA-DF-83 Planta del sistema vial 84 DA-DF-84 Planta-perfil rasante de acceso 6a Avenida 85 DA-DF-85 Secciones Típicas de Calles 86 DA-DF-86 Secciones Típicas de Calles 87 DA-DF-87 Detalles de muros de contención

SISTEMA DE ALUMBRADO PUBLICO

88 DA-DF-88 Planta del sistema de alumbrado público 89 DA-DF-89 Planta de Ubicación de Canastas protectoras de Lámparas de Alumbrado Público

Page 204: Proyecto Barrio Ciudad

204

SECCIÓN IX. LISTA DE CANTIDADES

SISTEMA DE AGUA POTABLE

NO. CODIGO DESCRIPCION UNIDAD CANTIDAD

RED DE DISTRIBUCION

1 DRAP1 TUBERIA DE PVC ASTM 2241 SDR -26, D = 1" junta cementada (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. selecto, relleno mat. cernido del sitio, relleno mat. del sitio, acarreo mat. desperdicio, suministro e instalación de tubería y accesorios, desinfección y prueba hidrostática)

M.L. 1,366.85

2 DRAP2 TUBERIA DE PVC ASTM 2241 SDR -26, D = 1 1/2" junta cementada (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. selecto, relleno mat. cernido del sitio, relleno mat. del sitio, acarreo mat. desperdicio, suministro e instalación de tubería y accesorios, desinfección y prueba hidrostática)

M.L. 3,471.23

3 DRAP3 TUBERIA DE PVC ASTM 2241 SDR -26, D = 2" junta cementada (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. selecto, relleno mat. cernido del sitio, relleno mat. del sitio, acarreo mat. desperdicio, suministro e instalación de tubería y accesorios, desinfección y prueba hidrostática)

M.L. 5,197.21

4 DRAP4 TUBERIA DE PVC ASTM 2241 SDR -26, D = 3" junta cementada (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. selecto, relleno mat. cernido del sitio, relleno mat. del sitio, acarreo mat. desperdicio, suministro e instalación de tubería y accesorios, desinfección y prueba hidrostática)

M.L. 1,271.71

Page 205: Proyecto Barrio Ciudad

5 DRAP5 TUBERIA DE PVC ASTM 2241 SDR -26, D = 4" junta cementada (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. selecto, relleno mat. cernido del sitio, relleno mat. del sitio, acarreo mat. desperdicio, suministro e instalación de tubería y accesorios, desinfección y prueba hidrostática)

M.L. 437.95

6 DRAP6 TUBERIA DE PVC ASTM 2241 SDR -26, D = 6" junta rápida (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. selecto, relleno mat. cernido del sitio, relleno mat. del sitio, acarreo mat. desperdicio, suministro e instalación de tubería y accesorios, desinfección y prueba hidrostática)

M.L. 116.86

7 DRAP7 VALVULA DE CONTROL 2" (Incluye: suministro e instalación tubería y accesorios para válvula de control, trazado y marcado, excavación no clasificada, y caja para válvula de control)

UNID 5.00

8 DRAP8 VALVULA DE CONTROL 3" (Incluye: suministro e instalación tubería y accesorios para válvula de control, trazado y marcado, excavación no clasificada, y caja para válvula de control)

UNID 3.00

9 DRAP9 VALVULA DE CONTROL 4" (Incluye: suministro e instalación tubería y accesorios para válvula de control, trazado y marcado, excavación no clasificada, y caja para válvula de control)

UNID 1.00

10 DRAP10 HIDRANTE TIPO BOMBERO (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. Selecto, relleno mat. cernido del sitio, relleno mat. del sitio, acarreo mat. desperdicio, suministro e instalación de tubería, válvula y accesorios para hidrante, y caja para válvula de control)

UNID 12.00

11 C071115 ANCLAJES DE TUBERIA EN PUENTES (Incluye: Anclaje de tubería en puentes, abrazadera metálica y pernos)

UNID 7.00

CONEXIONES DOMICILIARIAS

12 DRAP11 CONEXIÓN DOMICILIARIA (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. selecto, relleno mat. cernido del sitio, relleno mat. del sitio, acarreo mat. desperdicio, suministro e instalación de tubería PVC ASTM 2241 SDR -13.5, D = 1/2" junta cementada y accesorios, y caja de conexión domiciliaria)

UNID 910.00

Page 206: Proyecto Barrio Ciudad

TANQUE DE ALMACENAMIENTO 50,000 GALONES

14 F014002 EXCAVACION ESTRUCTURAL NO CLASIFICADA

M3 464.28

15 F021005 MURO DE MAMPOSTERIA M3 78.89

16 F015005 RELLENO COMPACTO CON MATERIAL DEL SITIO

M3 152.50

17 C071004 CONCRETO 3,000LB/PULG2 (INCLUYE ENCOFRADO)

M3 57.26

18 F053001 ACERO DE REFUERZO GRADO 40 Fy=2800 Kg/cm2

KG 6,428.00

19 C071009 SUMINISTRO Y COLOCACION DE BLOQUE DE 8"X6"X6"

UNID 406.00

20 C071008 JUNTA DE IMPERMEABILIZACION (WATER STOP)

MTS 50.27

21 F061010 REPELLO Y PULIDO DE PAREDES e=2 CM MORTERO DE 1:4

M2 236.03

22 F015003 RELLENO COMP. CON MATERIAL SELECTO (INC. ACARREO)

M3 19.09

23 F232001 IMPERMEABILIZACION ( APLICADA CON BROCHA)

M2 45.14

24 F171002 APLICACION DE SELLADOR EN PARED NUEVA

M2 45.14

25 F171001 PINTURA ACRILICA PROPORCION 1:1

M2 118.83

26 C071007 TAPADERA METALICA PARA TANQUE T50G

UNID 2.00

27 C071006 ESCALERA DE ACCESO METALICA (TIPO MARINERA T50G)

UNID 1.00

28 C071005 GRADAS DE INSPECCION DE TANQUE 3/4"

UNID 28.00

29 F071004 PISO DE CONCRETO SIMPLE DE 10 CM. PARA ACERA

M2 21.80

30 DRAP12 HIPOCLORADOR (Incluye: trazado y marcado, pared reforzada, solera, repello y pulido, afinado, losetas T1 y T2, tubería y accesorios para hipoclorador)

UNID 1.00

MEJORAS AREA DE TANQUES

31 C071050 CERCO MALLA CICLON 6` M.L. 163.00

32 C071006 ESCALERA DE ACCESO METALICA (TIPO MARINERA T50G)

UNID 2.00

33 DRAP12 HIPOCLORADOR (Incluye: trazado y marcado, pared reforzada, solera, repello y pulido, afinado, losetas T1 y T2, tubería y accesorios para hipoclorador)

UNID 1.00

34 C071072 ACCESORIOS TANQUES (Incluye: suministro e instalación de la tubería y accesorios de entrada, salida, interconexión, limpieza y rebose de los tanques)

GLB 1.00

35 F071004 PISO DE CONCRETO SIMPLE DE 10 CM. PARA ACERA

M2 14.71

Page 207: Proyecto Barrio Ciudad

36 DRAP13 CAJA DE VALVULA TIPO 1 (Incluye: trazado y marcado, excavación no clasificada, y caja de válvula tipo 1)

UNID 2.00

37 DRAP14 CAJA DE VALVULA TIPO 2 (Incluye: trazado y marcado, excavación no clasificada, y caja de válvula tipo 2)

UNID 3.00

38 DRAP15 CAJA DE VALVULA TIPO 3 (Incluye: trazado y marcado, excavación no clasificada, y caja de válvula tipo 3)

UNID 3.00

39 DRAP16 CAJA DE VALVULA TIPO 4 (Incluye: trazado y marcado, excavación no clasificada, y caja de válvula tipo 4)

UNID 2.00

40 DRAP17 CAJA DE VALVULA TIPO 5 (Incluye: trazado y marcado, excavación no clasificada, y caja de válvula tipo 5)

UNID 2.00

41 DRAP18 CUNETA TIPO 1, CT1 0.3x0.3m libre (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, acarreo mat. desperdicio, losa de concreto, pared de bloque, solera, repello y pulido)

M.L. 15.50

ILUMINACION DEL AREA DE TANQUES

42 F211101 POSTE DE MADERA DE 30' CLASE 5(SUM/INST)

UND 2.00

43 F211244 ESTRUCTURA SECUNDARIA,REMATE SENCILLO(S - II - 2)

UND 4.00

44 F211103 RETENIDA SENCILLA E-I-1 UND 3.00

45 F211209 LUMINARIA DE VAPOR DE SODIO TIPO CANASTA 100W, 240 V

UND 2.00

46 F211207 CABLE ACSR #2 (SUM/INST) ML 50.00

POZO AGUA SUBTERRANEA

47 C071051 BOMBA SUMERGIBLE 5HP, 1Ph, 230Volt, 60 Hz (Incluye: limpieza y desarollo del pozo, suministro e instalación, columna en HG SCH-40 de 2"x32metros, cable sumergible doble forro 3x8x125´, sello sanitario, válvula check, tablero de controles en gabinete Nema IP45 con control de nivel, pararrayos, contactor, fusibles y luces de señalización)

GLB 1.00

Page 208: Proyecto Barrio Ciudad

48 DRAP3 TUBERIA DE PVC ASTM 2241 SDR -26, D = 2" junta cementada (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. selecto, relleno mat. cernido del sitio, relleno mat. del sitio, acarreo mat. desperdicio, suministro e instalación de tubería y accesorios, desinfección y prueba hidrostática)

M.L. 490.00

49 C071020 ACCESORIOS TREN DE DESCARGA DE POZO (Incluye: suministro e instalación de la tubería y accesorios del tren de descarga del pozo)

GLB 1.00

50 DRAP19 ANCLAJE DE TREN DE DESCARGA (Incluye: trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. del sitio, acarreo mat. desperdicio, anclaje de concreto, abrazadera metálica y pernos)

UNID 3.00

51 DRAP20 VALVULA DE LIMPIEZA 2" (Incluye: suministro e instalación de tubería y accesorios para válvula de limpieza, trazado y marcado, excavación no clasificada, cabezal de descarga y caja de válvula tipo 2)

UNID 1.00

52 C071027 CONCRETO PARA ANCLAJE Y RECUBRIMIENTO DE TUBERIAS

M3 1.71

53 C071050 CERCO MALLA CICLON 6` ML 24.82

54 F214002 ACOMETIDA ELEC. CABLE THW2#6, 1THW #8 (Incluye: suministro e instalación)

M.L. 1.00

55 DRAP21 ARMARIO DE CONTROLES DE POZO (Incluye: trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. selecto, y armario de controles)

UNID 1.00

SISTEMA DE ALCANTARILLADO SANITARIO

NO. CODIGO DESCRIPCION UNIDAD CANTIDAD

71 DRAS2 TUBERIA DE PVC ASTM D3034 SDR-41 o ASTM F949, D = 6" junta rápida (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. selecto, relleno mat. cernido del sitio, relleno mat. del sitio, acarreo mat. desperdicio, suministro e instalación de tubería, y prueba hidrostática)

M.L. 9,535.29

Page 209: Proyecto Barrio Ciudad

72 DRAS3 TUBERIA DE PVC ASTM D3034 SDR-41 o ASTM F949, D = 8" junta rápida (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. selecto, relleno mat. cernido del sitio, relleno mat. del sitio, acarreo mat. desperdicio, suministro e instalación de tubería, y prueba hidrostática)

M.L. 1,335.66

73 DRAS4 TUBERIA DE PVC ASTM D3034 SDR-41 o ASTM F949, D = 10" junta rápida (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. selecto, relleno mat. cernido del sitio, relleno mat. del sitio, acarreo mat. desperdicio, suministro e instalación de tubería, y prueba hidrostática)

M.L. 691.31

74 DRAS5 TUBERIA DE PVC ASTM D3034 SDR-41 o ASTM F949, D = 12" junta rápida (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. selecto, relleno mat. cernido del sitio, relleno mat. del sitio, acarreo mat. desperdicio, suministro e instalación de tubería, y prueba hidrostática)

M.L. 178.21

75 DRAS6 TUBERIA DE HFD K-9 ISO 2531, D = 12" junta rápida (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. selecto, relleno mat. cernido del sitio, relleno mat. del sitio, acarreo mat. desperdicio, suministro e instalación de tubería, y prueba hidrostática)

M.L. 25.60

76 DRAS7 POZO DE ALCANTARILLADO HASTA 1.75 m (Incluye: trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. del sitio, acarreo mar. desperdicio, losa inferior, media caña, paredes de ladrillo rafón, repello y afinado, peldaños, casquete y tapadera de concreto)

UNID 159.00

77 DRAS8 POZO DE ALCANTARILLADO 1.75 m A 2.00 m (Incluye: trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. del sitio, acarreo mar. desperdicio, losa inferior, media caña, paredes de ladrillo rafón, repello y afinado, peldaños, casquete y tapadera de concreto)

UNID 38.00

78 DRAS9 POZO DE ALCANTARILLADO 2.01 m A 2.50 m (Incluye: trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. del sitio, acarreo mar. desperdicio, losa inferior, media caña, paredes de ladrillo rafón, repello y afinado, peldaños, casquete y tapadera de concreto)

UNID 17.00

Page 210: Proyecto Barrio Ciudad

79 DRAS10 POZO DE ALCANTARILLADO 2.51 m A 3.00 m (Incluye: trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. del sitio, acarreo mar. desperdicio, losa inferior, media caña, paredes de ladrillo rafón, repello y afinado, peldaños, casquete y tapadera de concreto)

UNID 7.00

80 DRAS11 POZO DE ALCANTARILLADO 3.01 m A 3.50 m (Incluye: trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. del sitio, acarreo mar. desperdicio, losa inferior, media caña, paredes de ladrillo rafón, repello y afinado, peldaños, casquete y tapadera de concreto)

UNID 7.00

81 DRAS12 POZO DE ALCANTARILLADO 3.51 m A 4.00 m (Incluye: trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. del sitio, acarreo mar. desperdicio, losa inferior, media caña, paredes de ladrillo rafón, repello y afinado, peldaños, casquete y tapadera de concreto)

UNID 1.00

82 F162001 ESTRUCTURA PARA CAIDA DE POZO

UNID 22.00

83 DRAS13 ACOMETIDA DOMICILIARIA (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. selecto, relleno mat. cernido del sitio, relleno mat. del sitio, acarreo mat. desperdicio, suministro e instalación de tubería PVC ASTM D3034 SDR-41 o ASTM F949, D = 4" junta rápida, yee de PVC 6"x4", y caja de registro domiciliaria)

UNID 897.00

84 DRAS14 ACOMETIDA DOMICILIARIA (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. selecto, relleno mat. cernido del sitio, relleno mat. del sitio, acarreo mat. desperdicio, suministro e instalación de tubería PVC ASTM D3034 SDR-41 o ASTM F949, D = 4" junta rápida, yee de PVC 8"x4", y caja de registro domiciliaria)

UNID 13.00

85 DRAS15 CAJA DE INSPECCION CALLE NO VEHICULAR H<1,20MTS (Incluye: trazado y marcado, excavación no clasificada, acarreo mar. desperdicio, losa inferior, media caña, paredes de ladrillo rafón, repello y afinado, peldaños, y tapadera de concreto)

UNID 2.00

86 C071027 CONCRETO PARA ANCLAJE Y RECUBRIMIENTO DE TUBERIAS

M3 17.15

87 C071100 ANCLAJE DE CONCRETO PARA PENDIENTES >15%

UNID 31.00

Page 211: Proyecto Barrio Ciudad

88 DRAS16 SOPORTES AEREOS (Incluye: trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. del sitio, acarreo mat. desperdicio, anclaje de concreto, abrazadera metálica y pernos)

UNID 4.00

SISTEMA DE DRENAJE PLUVIAL

NO. CODIGO DESCRIPCION UNIDAD CANTIDAD

89 DRDP1 CUNETA TIPO 1, C1 0.30x0.30m libre (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, acarreo mat. desperdicio, losa de concreto, pared de bloque, solera, repello y pulido)

M.L. 697.51

90 DRDP2 CUNETA TIPO 2, C2 0.30x0.50m libre (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, acarreo mat. desperdicio, losa de concreto, pared de bloque, solera, repello y pulido)

M.L. 50.53

91 DRDP3 CUNETA TIPO 3, C3 0.45x0.50m libre (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, acarreo mat. desperdicio, losa de concreto, pared de bloque, solera, repello y pulido)

M.L. 73.85

92 DRDP2 CANAL NORTE = CUNETA TIPO 2 (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, acarreo mat. desperdicio, losa de concreto, pared de bloque, solera, repello y pulido)

M.L. 252.90

93 DRDP4 CANAL ESTE TRAPEZOIDAL (Incluye: (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, acarreo mat. desperdicio, concreto codaleado y acero de refuerzo)

M.L. 259.47

95 DRDP5 TUBERIA DE CONCRETO REFORZADO, D = 12" (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. selecto, relleno mat. cernido del sitio, relleno mat. del sitio, acarreo mat. desperdicio, y suministro e instalación de tubería)

M.L. 27.89

96 DRDP6 TUBERIA DE CONCRETO REFORZADO, D = 15" (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. selecto, relleno mat. cernido del sitio, relleno mat. del sitio, acarreo mat. desperdicio, y suministro e instalación de tubería)

M.L. 27.37

Page 212: Proyecto Barrio Ciudad

97 DRDP7 TUBERIA DE CONCRETO REFORZADO, D = 18" (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. selecto, relleno mat. cernido del sitio, relleno mat. del sitio, acarreo mat. desperdicio, y suministro e instalación de tubería)

M.L. 123.12

98 DRDP8 TUBERIA DE CONCRETO REFORZADO, D = 24" (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. selecto, relleno mat. cernido del sitio, relleno mat. del sitio, acarreo mat. desperdicio, y suministro e instalación de tubería)

M.L. 4.21

99 DRDP9 TUBERIA DE CONCRETO REFORZADO, D = 30" (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. selecto, relleno mat. cernido del sitio, relleno mat. del sitio, acarreo mat. desperdicio, y suministro e instalación de tubería)

M.L. 479.24

100 DRDP10 TUBERIA DE CONCRETO REFORZADO, D = 36" (Incluye: limpieza y desenraice, trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. selecto, relleno mat. cernido del sitio, relleno mat. del sitio, acarreo mat. desperdicio, y suministro e instalación de tubería)

M.L. 657.30

101 C071089 LOSETAS DE PASO VEHICULAR B=30CM (Incluye: casquete de 0.25x0.15m y losetas de 0.35x0.40x0.15m)

ML 748.04

102 C071090 LOSETAS DE PASO VEHICULAR B=45CM (Incluye: casquete de 0.25x0.15m y losetas de 0.35x0.55x0.15m)

ML 73.85

103 DRDP11 POZO DE ALCANTARILLADO 2.01 m A 2.50 m (Incluye: trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. del sitio, acarreo mar. desperdicio, losa inferior, media caña, paredes de ladrillo rafón, repello y afinado, peldaños, casquete y tapadera de concreto)

UNID 10.00

104 DRDP12 POZO DE ALCANTARILLADO 2.51 m A 3.00 m (Incluye: trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. del sitio, acarreo mar. desperdicio, losa inferior, media caña, paredes de ladrillo rafón, repello y afinado, peldaños, casquete y tapadera de concreto)

UNID 10.00

Page 213: Proyecto Barrio Ciudad

105 DRDP13 POZO DE ALCANTARILLADO 3.01 m A 3.50 m (Incluye: trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. del sitio, acarreo mar. desperdicio, losa inferior, media caña, paredes de ladrillo rafón, repello y afinado, peldaños, casquete y tapadera de concreto)

UNID 2.00

106 DRDP14 POZO DE ALCANTARILLADO 3.51 m A 4.00 m (Incluye: trazado y marcado, excavación no clasificada, relleno mat. del sitio, acarreo mar. desperdicio, losa inferior, media caña, paredes de ladrillo rafón, repello y afinado, peldaños, casquete y tapadera de concreto)

UNID 2.00

107 DRDP15 TRAGANTE DE AGUA LLUVIA (Incluye: Excavación no clasificada, acarreo de material de desperdicio, y el tragante)

UNID 18.00

108 DRDP16 DISIPADOR DE ENERGIA A (Incluye: trazado y marcado excavación no clasificada, acarreo de material de desperdicio, el disipador)

UNID 1.00

109 DRDP17 DISIPADOR DE ENERGIA B (Incluye: trazado y marcado excavación no clasificada, acarreo de material de desperdicio, el disipador)

UNID 1.00

111 DRDP19 DISIPADOR DE ENERGIA D (Incluye: trazado y marcado excavación no clasificada, acarreo de material de desperdicio, el disipador)

UNID 1.00

113 DRDP21 CABEZAL DE DESCARGA PARA DISIPADOR D CABEZAL DE DESCARGA PARA CUNETAS (Incluye: trazado y marcado, excavación no clasificada, acarreo de material de desperdicio, cabezal de descarga)

UNID 1.00

114 DRDP22 CABEZAL DE DESCARGA PARA TUBERIAS CABEZAL DE DESCARGA PARA CUNETAS (Incluye: trazado y marcado, excavación no clasificada, acarreo de material de desperdicio, cabezal de descarga)

UNID 3.00

Page 214: Proyecto Barrio Ciudad

SISTEMA VIAL

NO. CODIGO DESCRIPCION UNIDAD CANTIDAD

115 F260022 CORTE DE MATERIAL CON TRACTOR D-6

M3 1,800.00

116 F015005 RELLENO COMPACTO CON MATERIAL DEL SITIO

M3 350.00

117 C071106 CONFORMACION DE SUBRASANTE M2 60,553.00

118 C071038 SUMINISTRO Y COLOCACION DE BALASTO

M3 9,150.00

119 F014002 EXCAVACION ESTRUCTURAL NO CLASIFICADA

M3 80.00

120 C071036 MURO DE BLOQE 15CM RELLENO 1#3@20CM, 1#3@2HILADAS

M2 6.00

121 C071037 MURO DE BLOQUE 20CM RELLENO, 1#3@20CM, 1#3@2HILAD

M2 80.00

122 C071033 SOLERA 5X20CMS, 2#3, #2@20CMS: CONCRETO 1:2:2

ML 3.00

123 C071034 SOLERA 10X25CMS, 3#3, #2@20CMS: CONCRETO 1:2:2

ML 25.00

124 C071035 SOLERA 10X40CMS, 4#3, #3@20CMS; CONCRETO 1:2:2

ML 15.00

SISTEMA DE ALUMBRADO PUBLICO

NO. CODIGO DESCRIPCION UNIDAD CANTIDAD

136 F211101 POSTE DE MADERA DE 30' CLASE 5(SUM/INST)

UND 77.00

137 F211243 ESTRUCTURA SECUNDARIA LINEA DE PASO(S-II-1)

UND 5.00

138 F211244 ESTRUCTURA SECUNDARIA,REMATE SENCILLO(S - II - 2)

UND 30.00

139 F211245 ESTRUCTURA SECUNDARIA,DOBLE REMATE(S-II-3)

UND 2.00

140 F211246 ESTRUCTURA SECUNDARI,DOBLE REMATE(45o-90o)(S-II-4)

UND 3.00

141 F211247 ESTRUCTURA SECUNDARIA,TRIPLE REMATE (S-II-5)

UND 3.00

142 F211103 RETENIDA SENCILLA E-I-1 UND 22.00

143 C071082 RETENIDA E-I-3 (Incluye poste de madera)

UNID 2.00

144 C071083 RETENIDA E-I-5 (Incluye poste de madera)

UNID 3.00

145 F211207 CABLE ACSR #2 (SUM/INST) ML 1,800.00

146 C071084 CABLE 1/0 ALWP PARA LINEA SECUNDARIA (SUM/INST)

ML 6,316.00

147 F211209 LUMINARIA DE VAPOR DE SODIO TIPO CANASTA 100W, 240 V

UND 219.00

148 F211114 CANASTA PARA PROTECCIÓN DE LAMPARAS

UND 100.00

Page 215: Proyecto Barrio Ciudad

215

SECCIÓN X. FORMULARIOS DE GARANTÍA

Se adjuntan modelos aceptables de formularios para garantías de seriedad de la oferta, de cumplimiento y de pago por anticipo. Los licitantes no deberán llenar los formularios de garantía de Cumplimiento ni de pago por anticipo en esta etapa de la licitación. Solo el Licitante adjudicatario deberá proporcionar estas dos garantías.

Page 216: Proyecto Barrio Ciudad

FORMULARIO DE GARANTÍA DE OFERTA (GARANTÍA BANCARIA) [Si se ha requerido, el Banco/Licitante completará este formulario de Garantía Bancaria según las instrucciones indicadas entre corchetes.]

_________________________________________________________

[indicar el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]

Beneficiario: [indicar el nombre y la dirección del Contratante]

Fecha: [indicar la fecha]

GARANTIA DE SERIEDAD DE OFERTA No. [indicar el número]

Se nos ha informado que [indicar el nombre del Licitante; en el caso de una asociación en participación o consorcio, enumerar los nombres legales completos de los socios] (en adelante denominado “el Licitante”) les ha presentado su oferta con fecha del [indicar la fecha de presentación de la oferta] (en adelante denominada “la oferta”) para la ejecución del [indicar el nombre del Contrato] bajo el Llamado a Licitación No. [indicar el número del Llamado] (“el Llamado”).

Así mismo, entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, una Garantía de Seriedad deberá respaldar dicha Oferta.

A solicitud del Licitante, nosotros [indicar el nombre del Banco] por medio del presente instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagar a ustedes una suma o sumas, que no exceda(n) un monto total de [indicar la cifra en números expresada en la moneda del país del Comprador o su equivalente en una moneda internacional de libre convertibilidad] [indicar la cifra en palabras] al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada de una comunicación escrita que declare que el Licitante está incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas bajo las condiciones de la oferta, porque el Licitante:

(a) ha retirado su oferta durante el período de validez establecido por el Licitante en el Formulario de Presentación de Oferta; o

(b) no acepta la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a los Licitantes (en adelante “las IAL) del Llamado; o

(c) habiéndole notificado el Comprador de la aceptación de su Oferta dentro del período de validez de la oferta, (i) no firma o rehúsa firmar el Contrato, si corresponde, o (ii) no suministra o rehúsa suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con las IAL.

Esta Garantía expirará (a) en el caso del Licitante adjudicatario, cuando recibamos en nuestras oficinas las copias del Contrato firmado por el Licitante y de la Garantía de Fiel Cumplimiento emitida a ustedes por instrucciones del Licitante, o (b) en el caso de no ser el Licitante adjudicatario, cuando ocurra primero uno de los siguientes hechos: (i) haber recibido nosotros una copia de su comunicación con el nombre del Licitante adjudicatario; o (ii) haber transcurrido veintiocho días después de la expiración de la Oferta.

Page 217: Proyecto Barrio Ciudad

LA PRESENTE GARANTÍA SE HARÁ EFECTIVA A SIMPLE REQUERIMIENTO DEL FONDO HONDUREÑO DE INVERSIÓN SOCIAL (FHIS), ACOMPAÑADA DE UN CERTIFICADO DE INCUMPLIMIENTO

Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta institución en o antes de la fecha límite aquí estipulada.

[Firma(s) del (los) representante(s) autorizado(s)]

Page 218: Proyecto Barrio Ciudad

FORMULARIO DE GARANTÍA DE OFERTA (FIANZA)

[Si se ha requerido, el Fiador/Licitante deberá ejecutar este Formulario de Fianza de la Oferta de acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes.]

FIANZA NO. [indicar el número de fianza]

POR ESTA FIANZA el [indicar el nombre del Licitante; en el caso de una asociación en participación o consorcio, enumerar los nombres legales completos de los socios] obrando en calidad de Contratista (en adelante “el Contratista”), y la [indicar el nombre, denominación legal y dirección de la afianzadora], autorizada para conducir negocios en [indicar el nombre del país del Comprador], y quien obre como Garante (en adelante “el Garante”) por este instrumento se obligan y firmemente se comprometen con [indicar el nombre del Contratante] obrando en calidad de Demandante (en adelante “el Contratante”) por el monto de [indicar el monto en cifras expresada en la moneda del País del Comprador o su equivalente en una moneda internacional de libre convertibilidad] [indicar la suma en palabras], a cuyo pago en forma legal, en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el precio de la Garantía, nosotros, el Contratista y el Garante antemencionados por este instrumento, nos comprometemos y obligamos colectiva y solidariamente a estos términos a nuestros herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios.

CONSIDERANDO que el Contratista ha presentado al Contratante una Oferta escrita con fecha del ____ día de _______, del 200_, para la construcción de [indicar el número del Contrato] (en adelante “la Oferta”).

POR LO TANTO, LA CONDICION DE ESTA OBLIGACION es tal que si el Contratista:

(1) retira su Oferta durante el período de validez de la oferta estipulado en el Formulario de la Oferta; o

(2) no acepta la corrección de los errores del Precio de la Oferta de conformidad con Subcláusula 28.2 de las IAL; o

(3) si después de haber sido notificado de la aceptación de su Oferta por el Contratante durante el período de validez de la misma,

(a) no ejecuta o rehúsa ejecutar el Formulario de Convenio, si así se le requiere, de conformidad con las Instrucciones a los Licitantes; o

(b) no presenta o rehúsa presentar la Garantía de Fiel Cumplimento de conformidad con lo establecido en las Instrucciones a los Licitantes;

el Garante procederá inmediatamente a pagar al Contratante la máxima suma indicada anteriormente al recibo de la primera solicitud por escrito del Contratante, sin que el Contratante tenga que sustentar su demanda, siempre y cuando el Contratante establezca en su demanda que ésta es motivada por los acontecimiento de cualquiera de los eventos descritos anteriormente, especificando cuál(es) evento(s) ocurrió / ocurrieron.

LA PRESENTE GARANTÍA SE HARÁ EFECTIVA A SIMPLE REQUERIMIENTO DEL FONDO HONDUREÑO DE INVERSIÓN SOCIAL (FHIS), ACOMPAÑADA DE UN CERTIFICADO DE INCUMPLIMIENTO.

Page 219: Proyecto Barrio Ciudad

El Garante conviene por lo tanto, que su obligación permanecerá vigente y tendrá pleno efecto inclusive hasta la fecha 28 días después de la expiración de la validez de la oferta tal como se establece en la Llamado a Licitación o prorrogada por el Contratante en cualquier momento antes de esta fecha, y cuyas notificaciones al Garante de dichas extensiones se dispensan por este instrumento.

EN FE DE LO CUAL, el Contratista y el Garante han dispuesto que se ejecuten estos documentos con sus respectivos nombres est [indicar el número] día de [indicar el mes] de [indicar el año].

Contratista(s):_______________________ Garante: ______________________________

Sello Oficial de la Corporación (si corresponde)

__________________________________ ______________________________________

[firma(s) del (de los) representante(s) [firma(s) del (de los) representante(s)

autorizado(s) autorizado(s)

_________________________________ _______________________________________

[indique el nombre y cargo en letra de [indique el nombre y cargo en letra de imprenta]

imprenta]

Page 220: Proyecto Barrio Ciudad

GARANTÍA BANCARIA DE CUMPLIMIENTO (Incondicional)

[El Banco/Licitante adjudicatario que presente esta Garantía deberá completar este formulario según las

instrucciones indicadas entre corchetes, si el Contratante a exigido esa clase de garantía.]

[indicar el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]

Beneficiario: [indicar el nombre y la dirección del Contratante]

Fecha: [indicar la fecha]

GARANTIA DE CUMPLIMIENTO No. [indicar el número de la Garantía de Cumplimiento]

Se nos ha informado que [indicar el nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha celebrado el Contrato No.[indicar el número referencial del Contrato] de fecha [indicar la fecha] con su entidad para la ejecución de [indicar el nombre del Contrato y una breve descripción de las Obras] en adelante “el Contrato”).

Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrata, se requiere una Garantía de Cumplimiento.

A solicitud del Contratista, nosotros [indicar el nombre del Banco] por medio del presente instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagar a su entidad una suma o sumas, que no exceda(n) un monto total de [indicar la cifra en números] [indicar la cifra en palabras], 1 la cual será pagada por nosotros en los tipos y proporciones de monedas en las cuales el Contrato ha de ser pagado, al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada de una comunicación escrita que declare que el Contratista está incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas bajo las condiciones del Contrato sin que su entidad tenga que sustentar su demanda o la suma reclamada en ese sentido.

LA PRESENTE GARANTÍA SE HARÁ EFECTIVA A SIMPLE REQUERIMIENTO DEL FONDO HONDUREÑO DE INVERSIÓN SOCIAL (FHIS), ACOMPAÑADA DE UN CERTIFICADO DE INCUMPLIMIENTO.

Esta Garantía expirará no más tarde de veintiocho días contados a partir de la fecha de la emisión del Certificado de Posesión de las Obras, calculados sobre la base de una copia de dicho Certificado que nos será proporcionado, o en el [indicar el día] día del [indicar el mes] mes del [indicar el año], 2 lo que ocurra primero. Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta institución en o antes de esta fecha.

[Firma(s) del (los) representante(s) autorizado(s) del banco]

1 El Garante ((banco) insertará la cifra que representa el porcentaje del Precio del Contrato estipulado en el Contrato y denominada en la(s)

moneda(s) del Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Contratante.

2 Insertar la fecha que corresponda veintiocho días después de la Fecha de Terminación Prevista. El Contratante deberá observar que en el caso de prórroga del plazo de terminación del Contrato, el Contratante necesitará solicitar una extensión de esta Garantía al Garante. Dicha solicitud deberá ser por escrito y presentada antes de la expiración de la fecha establecida en la Garantía. Al preparar esta Garantía el Contratante podría considerar agregar el siguiente texto al formulario, al final del penúltimo párrafo: “El Garante conviene en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses] [ un año], en respuesta a una solicitud por escrito del Contratante de dicha extensión, la que será presentada al Garante antes de que expire la Garantía.”

Page 221: Proyecto Barrio Ciudad

PÓLIZA DE GARANTÍA DE CUMPLIMIENTO

[El Garante/ Licitante adjudicatario que presenta esta fianza deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes, si el Contratante exigió este tipo de garantía]

Por esta Fianza [indicar el nombre y dirección del Contratista] en calidad de Mandante (en adelante “el Contratista”) y [indicar el nombre, título legal y dirección del garante, compañía afianzadora o aseguradora] en calidad de Garante (en adelante “el Garante”) por este instrumento se obligan y firmemente se comprometen con [indicar el nombre y dirección del Contratante] en calidad de Contratante (en adelante “el Contratante”) por el monto de [indicar el monto de fianza] [indicar el monto de la fianza la en palabras]3, a cuyo pago en forma legal, en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el precio del Contrato, nosotros, el Contratista y el Garante antemencionados por este instrumento, nos comprometemos y obligamos colectiva y solidariamente a estos términos a nuestros herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios.

Considerando que el Contratista ha celebrado con el Contratante un Contrato con fecha4 del [insertar el número] días de [insertar el mes] de [insertar el año] para [indicar el nombre del Contrato] de acuerdo con los documentos, planos, especificaciones y modificaciones de los mismos que, en la medida de lo estipulado en el presente documento, constituyen por referencia parte integrante de éste y se denominan, en adelante, el Contrato.

Por lo tanto, la Condición de esta Obligación es tal que si el Contratista diere pronto y fiel cumplimiento a dicho Contrato (incluida cualquier modificación del mismo), dicha obligación quedará anulada y, en caso contrario, tendrá plena vigencia y efecto. En cualquier momento que el Contratista esté en violación del Contrato, y que el Contratante así lo declare, cumpliendo por su parte con las obligaciones a su cargo, el Garante podrá corregir prontamente el incumplimiento o deberá proceder de inmediato a:

(1) llevar a término el Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo, o

(2) obtener una oferta u ofertas de licitantes calificados y presentarla(s) al Contratante para llevar a cabo el Contrato de acuerdo con las Condiciones del mismo y, una vez que el Contratante y el Garante hubieran determinado cuál es el Licitante que ofrece la oferta evaluada más baja que se ajusta a las condiciones de la licitación, disponer la celebración de un Contrato entre dicho Licitante y el Contratante. A medida que avancen las Obras (aun cuando existiera algún incumplimiento o una serie de incumplimientos en virtud del Contrato o los Contratos para completar las Obras de conformidad con lo dispuesto en este párrafo), proporcionará fondos suficientes para sufragar el costo de la terminación de las Obras, menos el saldo del

3 El Fiador debe indicar el monto equivalente al porcentaje del precio del Contrato especificado en las CEC, expresado en la(s) moneda(s) del Contrato, o en una moneda de libre convertibilidad aceptable para el Contratante.

4 Fecha de la carta de aceptación o del Convenio.

Page 222: Proyecto Barrio Ciudad

precio del Contrato, pero sin exceder el monto fijado en el primer párrafo de este documento, incluidos otros costos y daños y perjuicios por los cuales el Garnte pueda ser responsable en virtud de la presente fianza. La expresión "saldo del precio del Contrato" utilizada en este párrafo significará el monto total pagadero por el Contratante al Contratista en virtud del Contrato, menos el monto que el Contratante hubiera pagado debidamente al Contratista, o

(3) pagar al Contratante el monto exigido por éste para llevar a cabo el Contrato de acuerdo con las Condiciones del mismo, hasta un total que no exceda el monto de esta fianza.

El Garante no será responsable por una suma mayor que la penalización específica que constituye esta fianza.

Cualquier juicio que se entable en virtud de esta fianza deberá iniciarse antes de transcurrido un año a partir de la fecha de emisión del certificado de terminación de las obras.

Ninguna persona o empresa del Contratante mencionado en el presente documento o sus herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios podrá tener o ejercer derecho alguno en virtud de esta fianza.

En fe de lo cual, el Contratista ha firmado y estampado su sello en este documento, y el Garante ha hecho estampar su sello institucional en el presente documento, debidamente atestiguado por la firma de su representante legal, a los [insertar el número] días de [insertar el mes] de [insertar el año].

Firmado por [insertar la(s) firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s)

En nombre de [nombre del Contratista] en calidad de [indicar el cargo)] En presencia de [indicar el nombre y la firma del testigo] Fecha [insertar la fecha] Firmado por [insertar la(s) firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s) del Fiador]

En nombre de [nombre del Fiador] en calidad de [indicar el cargo)] En presencia de [indicar el nombre y la firma del testigo] Fecha [insertar la fecha]

Page 223: Proyecto Barrio Ciudad

4. GARANTÍA BANCARIA POR PAGO DE ANTICIPO

[El Banco / Licitante Adjudicatario, que presenta esta Garantía deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas entre corchetes, si se hará un pago anticipado en virtud del Contrato]

[indicar el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]

Beneficiario: [Nombre y dirección del Contratante

Fecha: [indicar la fecha]

GARANTIA POR PAGO DE ANTICIPO No.: [insertar el número. ]

A nosotros se nos ha informado que [nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha celebrado con ustedes el contrato No [número de referencia del contrato] de fecha [indicar la fecha del contrato], para la ejecución de [indique el nombre del contrato y una breve descripción de las Obras] (en adelante denominado “el Contrato”).

Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se hará un anticipo contra una garantía por pago de anticipo por la suma o sumas indicada(s) a continuación.

A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del Banco] por medio del presente instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagarles a ustedes una suma o sumas, que no excedan en total [indicar la(s) suma(s) en cifras y en palabras]5 contra el recibo de su primera solicitud por escrito, declarando que el Contratista está en violación de sus obligaciones en virtud del Contrato, porque el Contratista ha utilizado el pago de anticipo para otros fines que los estipulados para la ejecución de las Obras.

Como condición para presentar cualquier reclamo y hacer efectiva esta garantía, el referido pago mencionado arriba debe haber sido recibido por el Contratista en su cuenta número [indicar número] en el [indicar el nombre y dirección del banco].

El monto máximo de esta garantía se reducirá progresivamente a medida que el monto de del pago por anticipo es reembolsado por el Contratista según se indique en las copias de los estados de cuenta de pago periódicos o certificados de pago que se nos presenten. Esta garantía expirará, a más tardar, al recibo en nuestra institución de una copia del Certificado de Pago Periódico indicando que el ochenta (80) por ciento del Precio del Contrato ha sido certificado para pago, o en el [inserte el número] día del [inserte el mes] de [inserte el año]6, lo que ocurra primero. Por lo

5 El Garante deberá insertar una suma representativa de la suma del Pago por Adelanto, y denominada en cualquiera de las monedas del Pago por Anticipo como se estipula en el Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Comprador.

6 Indicar la fecha prevista de expiración del Plazo de Cumplimiento. El Contratante deberá advertir que en caso de una prórroga al plazo de cumplimiento del Contrato, el Contratante tendrá que solicitar al Garante una extensión de esta Garantía.. Al preparar esta Garantía el Contrante pudiera considerar agregar el siguiente texto en el Formulario, al final del penúltimo párrafo: “Nosotros convenimos en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses] [ un año], en respuesta a una solicitud por escrito del Contratante de dicha extensión, la que nos será presentada antes de que expire la Garantía.”

Page 224: Proyecto Barrio Ciudad

tanto, cualquier demanda de pago bajo esta garantía deberá recibirse en esta oficina en o antes de esta fecha.

LA PRESENTE GARANTÍA SE HARÁ EFECTIVA A SIMPLE REQUERIMIENTO DEL FONDO HONDUREÑO DE INVERSIÓN SOCIAL (FHIS), ACOMPAÑADA DE UN CERTIFICADO DE INCUMPLIMIENTO

[firma(s)]

Page 225: Proyecto Barrio Ciudad

225

PRESIDENCIA DE LA REPÚBLICA FONDO HONDUREÑO DE INVERSION SOCIAL (FHIS)

Llamado a Licitación

LICITACION PÚBLICA INTERNACIONAL No. LPI-FHIS-01-2008 CRÉDITO NO. 4096–HO BANCO MUNDIAL

PROYECTO BARRIO Y CIUDAD

1. El Gobierno de la República de Honduras, ha recibido un Crédito No. 4096-HO de la Asociación Internacional de Fomento, para financiar el costo del Proyecto Barrio Ciudad y se propone utilizar parte de los fondos de este Crédito, para efectuar los pagos bajo el Contrato de construcción del Proyecto Integral de Mejoramiento de Barrio de la Colonia Nueva Esperanza de la ciudad de Danlí, Departamento de El Paraíso (Incluye Alcantarillado Sanitario, Agua Potable, Drenaje Pluvial, Alumbrado Público y Mejoramiento Vial) CÓDIGO 96990.

2. El Fondo Hondureño de Inversión Social (FHIS), invita públicamente a Empresas Constructoras elegibles y legalmente constituidas, a presentar Ofertas selladas para la construcción del Proyecto Integral de Mejoramiento de Barrio de la Colonia Nueva Esperanza de la ciudad de Danlí, Departamento de El Paraíso (Incluye Alcantarillado Sanitario, Agua Potable, Drenaje Pluvial, Alumbrado Público y Mejoramiento Vial) CÓDIGO 96990. Las Obras consisten en la construcción de: a) SISTEMA AGUA POTABLE: Red de Distribución: Incluye 11,862 Metros Lineales de tubería de PVC SDR-26 de 6”, 4”, 3”, 2”, 1 1/2” y 1”; 9 válvulas de control de 2”, 3” y 4”; 12 hidrantes Tipo Bombero; y anclajes de tubería en puentes; Conexiones Domiciliarias: Comprende 910 conexiones domiciliarias de PVC de de ½” de diámetro, incluyendo accesorios y caja de medidor (el medidor de agua no se incluye); Tanque de Almacenamiento de 50,000 galones: Diseñado con piso, paredes y techo de concreto reforzado. Incluye junta water stop; repellos y pulido; impermeabilización de paredes; Pintura acrílica; tapadera metálica; escalera tipo marinera; acera e hipoclorador; Mejoras Área de Tanques: Incluye cerco de malla ciclón; escaleras e hipocloradores en tanques existentes; tuberías y accesorios de entrada, salida, interconexión, limpieza y rebose de los tanques; cajas de válvula; y cuneta tipo 1; Iluminación del Área de Tanques: Incluye postes de madera de 30’; retenidas; luminarias de vapor de sodio y cable ACSR #2; Pozo Agua Subterránea: Incluye limpieza y desarrollo del pozo; suministro e instalación de bomba sumergible de 5 HP, columna de descarga de HG de 2”, instalaciones eléctricas completas con su acometida; accesorios de tren de descarga; cerco de malla ciclón; armario de controles; y 490 ML de línea de impulsión con tubería PVC SDR-26 de 2” de diámetro. b) SISTEMA ALCANTARILLADO SANITARIO: Red: Incluye 9,746 Metros Lineales de tubería PVC de 6 y 8 pulgadas de diámetro; y 186 pozos de inspección;Colector General: Incluye 1,994.47 Metros Lineales de tubería PVC de 8, 10 y 12 pulgadas de diámetro; 25.60 Metros Lineales en tubería HFD de 12 pulgadas de diámetro; y 43 pozos de inspección; Acometidas Domiciliarias: Incluye un total de 910 acometidas domiciliarias con tubería PVC de 4” de diámetro con sus cajas de registro. c) SISTEMA DRENAJE PLUVIAL: Canal Este: Canal trapezoidal de concreto armado de 0.60 M de ancho de base, 1.80 M de ancho de corona y 0.60 M de altura, con una longitud de 260 M. En la descarga se construirá un disipador de energía tipo “D”. Canal Norte: Ubicado en la 13ª Calle de la colonia y se construirá utilizando la misma sección de la cuneta C-2; 0.30x0.50m) y tiene una longitud de 253 M; Colector 4A: Ubicado en la 4ª Avenida y se construirá de tubería de concreto de 30 y 36 pulgadas de diámetro, con una longitud de 199 M. Incluye pozos de inspección, tragantes y cabezal de descarga; Colector 6A: Ubicado en la 6ª Avenida y se construirá de tubería de concreto de 30 pulgadas de diámetro, con una longitud de 316 M. Incluye pozos de inspección, tragantes y cabezal de descarga; Colector 9C: Ubicado en la 9ª Calle y se construirá de tubería de concreto de 18 pulgadas de diámetro, con una longitud de 37 M. Incluye pozos de inspección, tragantes y cabezal de descarga; Colector 8C: Ubicado en la 8ª Calle y se construirá de tubería de concreto de 30 y 36 pulgadas de diámetro, con una longitud de 622 M. Incluye pozos de inspección, tragantes y cabezal de descarga; Red de Cunetas: La red total tiene una longitud de 10,772 M, de las cuales 822ML serán construidas en los cruces de calles, utilizando losetas de concreto reforzado para taparlas y permitir el tránsito vehicular. d) SISTEMA VIAL: En este sistema se incluyen trabajos en 12,465 Metros Lineales de calles, en las cuales se contempla realizar 1,800 M3 de corte; 350 M3 de relleno; 60,553 M2 de conformación de la subrasante; 9150 M3 de balasto y 86 M2 de muros de bloque reforzado. e) SISTEMA DE

Page 226: Proyecto Barrio Ciudad

ALUMBRADO PÚBLICO: En este sistema se incluye el cambio de 219 luminarias existentes (que están en mal estado); extender la red secundaria, a aquellos sitios en que la iluminación no existe o es deficitaria, y cambiar los conductores, que no cumplen con las normas de la ENEE; y cambiar los postes que están dañados, los que por su altura no cumplen con las normas de la ENEE y los necesarios para ampliar la red secundaria. También se hará la colocación de canastas de protección de luminarias.

3. El plazo estimado de construcción es de catorce (14) meses calendario. 4. Para calificar a la adjudicación del Contrato, los Licitantes deberán cumplir con los siguientes criterios mínimos de

calificación: a) Tener un volumen promedio anual de facturación de obras de al menos L.50,000,000.00 anual para el período de cinco (5) años; b) Demostrar experiencia como contratista principal de la construcción de por lo menos un número de dos (2) proyectos de obras de la naturaleza y complejidad equivalente a las Obras licitadas por el período de tres (3) años (para cumplir con este requisito, las obras deberán estar terminadas en un 70 por ciento); c) Equipo esencial disponible; d) Contar con un Administrador de Obras con cinco años de experiencia en obras equivalentes en naturaleza y volumen, incluyendo no menos de tres años como gerente; e) El volumen mínimo de activos líquidos y/o disponibilidad de crédito, ingresos netos de otros compromisos contractuales deberá ser por lo menos L.10,000,000.00; y f) Contar con un Coeficiente medio de liquidez igual o mayor a 1; y un Coeficiente medio de endeudamiento menor o igual a 0.8. Si el postulante o cualquiera de los integrantes de una asociación o grupo tienen un continuo historial de litigios o laudos arbitrales, pudiera ser motivo para su descalificación. No se otorgará un margen de preferencia a contratistas nacionales.

5. La licitación se efectuará conforme a los procedimientos de Licitación Pública Internacional (LPI) establecidos en las Normas: Adquisiciones con Préstamos del BIRF y Créditos de la AIF, y está abierta a todos los licitantes elegibles, según se definen en los Documentos de Licitación.

6. Los licitantes elegibles que estén interesados podrán obtener información adicional en la Dirección de Contrataciones o en el Proyecto Barrio Ciudad del FHIS, así como revisar los documentos de licitación en las páginas www.fhis.hn y www.honducompras.gob.hn y adquirir un juego completo de los Documentos de Licitación, mediante presentación de una solicitud por escrito, contra el pago de una suma no reembolsable de UN MIL LEMPIRAS CON 00/100 (L.1,000.00) o CINCUENTA Y TRES DOLARES CON 00/100 (US$.53.00) , que deberá pagarse en la Tesorería del FHIS o mediante transferencia a la Cuenta: City Bank New York, No. 10928996, ABA: 021000089, Cuenta Dólar No. 11102-20-000076-0, Beneficiario: Banco Central de Honduras FHIS/NAL. El documento junto con sus planos será entregado en forma digital en la Unidad de Licitaciones de la Dirección de Contrataciones del FHIS.

7. El acto de recepción y apertura de las ofertas se efectuará en el Salón de Sesiones del tercer piso del FHIS, antiguo edificio I.P.M., Colonia Godoy, Comayagüela, M.D.C., Honduras, el día viernes 22 de Agosto de 2008 a las 10:00 a.m. Las ofertas se abrirán físicamente en presencia de los representantes de los licitantes que deseen asistir y deberán estar acompañadas de una “Garantía Bancaria o Fianza de Seriedad de la Oferta” en original por un monto de NOVECIENTOS MIL LEMPIRAS (L.900,000.00) , con una vigencia de 148 días calendario contados a partir del acto de la apertura. Las ofertas que se reciban fuera de plazo serán rechazadas y devueltas sin abrir.

ING. CESAR A. SALGADO MINISTRO / DIRECTOR FHIS