premios asturias awards... fundación príncipe de asturias memoria 2011 premios prÍncipe de...
TRANSCRIPT
PREMIOS PRÍNCIPE DE
ASTURIAS PRINCE OF ASTURIAS
AWARDS
Extracto del Acta del Jurado
Minutes of the Jury
Prince of Asturias Foundation ANNUAL REPORT 2011 PRINCE OF ASTURIAS AWARDS. LAUREATES12
Trayectoria
Background
“Por su trayectoria de dimensión universal vinculada
con los mejores teatros del mundo . Reconocido por su
vocación investigadora y su formación humanística, Muti
hace honor a la tradición clásica del director capaz de
extraer el espíritu de cada obra a través de las mejores
cualidades de las orquestas . Consigue con ello transmitir al
público el mensaje intemporal de la música” .
“For his career of universal scope linked to the world’s
leading theatres . Recognised for his vocation as a
researcher and his humanistic background, Muti honours
the classical tradition of the conductor capable of
extracting the spirit of each work through the best qualities
of orchestras, thereby managing to transmit to the public
music’s timeless message” .
Premio Príncipe de Asturias de las Artes
Prince of Asturias Award for the Arts
RICCARDO MUTI
Riccardo Muti (Nápoles, Italia, 1941) estudió
piano, composición y dirección de orquesta. Ha
sido director del Maggio Musicale Fiorentino, de la
London Philarmonia, de la Orquesta de Filadelfia,
del Teatro alla Scala de Milán y de la Orquesta
Filarmónica del mismo teatro. Desde 2010 es director
musical de la Orquesta Sinfónica de Chicago. Ha
dirigido producciones operísticas en importantes
escenarios y rescatado obras del repertorio napolitano
del siglo XVIII y autores menos conocidos, como
Gluck, Cherubini, Spontini y Poulenc. Fundador
de la Orquesta Juvenil “Luigi Cherubini”, ha sido
director invitado del Festival de Salzburgo y de las
filarmónicas de Berlín y Viena y es doctor honoris
causa por 11 universidades y miembro de las
academias de Santa Cecilia (Roma), Luigi Cherubini
(Florencia) y Filarmónica de Bolonia. Caballero de
la Gran Cruz de Italia y del Imperio Británico, es
Comendador de la Orden de Malta y pertenece a
la Legión de Honor de Francia y a la Orden de la
Amistad de Rusia.
Riccardo Muti (Naples, 1941) studied piano,
composition and conducting. He has conducted
the Maggio Musicale Fiorentino, the London
Philharmonic and the Philadelphia Orchestra, as
well as being the music director of the Teatro alla
Scala in Milan and conductor of its Philharmonic
Orchestra. He has been the music director of the
Chicago Symphony Orchestra since 2010. He has
conducted operatic productions in important
venues and rescued 18th-century Neapolitan
repertoire and lesser-known composers such as
Gluck, Cherubini, Spontini and Poulenc. Founder
of the “Luigi Cherubini” Youth Orchestra, he has
been guest conductor at the Salzburg Festival and
of the Berlin and Vienna Philharmonic Orchestras.
He holds honorary doctorates from 11 universities
and is a member of the academies of Santa Cecilia
(Rome), Luigi Cherubini (Florence) and the Bologna
Philharmonic. Knight Grand Cross of the Italian
Republic and of the Order of the British Empire,
he is Commander of the Order of Malta and has
been awarded the French Legion of Honour and the
Russian Order of Friendship.
AMPLIAR INFORMACIÓN
FURTHER INFORMATION
www.fpa .es 13Fundación Príncipe de Asturias MEMORIA 2011 PREMIOS PRÍNCIPE DE ASTURIAS . GALARDONADOS
I thank His Royal Highness Prince Felipe and the Jury for this great honour .
Agradezco a Su Alteza Real el Príncipe Felipe y al Jurado este alto reconocimiento .
“
““
“
Extracto del Acta del Jurado
Minutes of the Jury
Prince of Asturias Foundation ANNUAL REPORT 2011 PRINCE OF ASTURIAS AWARDS. LAUREATES14
Trayectoria
Background
“El Jurado ha valorado especialmente su solidez
académica, su compromiso social y ético con la mejora
del sistema educativo, su apuesta por la excelencia,
su relevante proyección internacional y su importante
producción científica de la máxima calidad, con un amplio
número de publicaciones traducidas a los principales
idiomas . Está considerado como uno de los científicos más
influyentes en el campo de las Ciencias Sociales” .
“The Jury has especially prized his academic soundness,
his social and ethical commitment to improving the
education system, his firm belief in excellence, his relevant
international reputation and his substantial scientific
output of the utmost quality, with an extensive number of
his publications having been translated into all the major
languages . [He is] considered one of the most influential
scientists in the field of Social Sciences” .
Premio Príncipe de Asturias de Ciencias Sociales
Prince of Asturias Award for Social Sciences
HOWARD GARDNER
Howard Gardner (Scranton, EE.UU., 1943), doctor
en Psicología Social por la Universidad de Harvard,
de la que es catedrático de Cognición y Educación
y profesor adjunto de Psicología, es codirector y
presidente del comité gestor del Proyecto Zero,
también en Harvard, que estudia los procesos de
aprendizaje de los seres humanos. Ha desarrollado
su teoría de las inteligencias múltiples que sostiene
que cada individuo posee al menos ocho habilidades
cognoscitivas: la lingüística, la lógico-matemática,
la cinético-corporal, la musical, la espacial, la
naturalista, la interpersonal y la intrapersonal.
Considera, además, que carecen de valor intrínseco
y que el comportamiento del individuo en sociedad,
haciendo uso de su inteligencia, es una cuestión
moral fundamental. Participa también en el
GoodWork Project, destinado a mejorar la calidad
y la autoestima profesionales, tomando como
referencia la excelencia y la ética. Autor de 25 libros y
de alrededor de 450 artículos, está en posesión de 26
doctorados honoris causa y es miembro de honor de
numerosas instituciones académicas.
Howard Gardner (Scranton, USA, 1943) holds a PhD
in Social Psychology from Harvard University, where
he is Full Professor of Cognition and Education and
Associate Professor of Psychology. He is co-director
and chairman of the steering committee of Project
Zero, also at Harvard, which studies human learning
processes. He has developed his theory of multiple
intelligences, which holds that each individual has
at least eight cognitive skills: linguistic, logical-
mathematical, bodily-kinesthetic, musical, spatial,
naturalist, interpersonal and intrapersonal. It also
considers that these skills lack intrinsic value and
that the individual’s behaviour in society, using his
or her intelligence, is a fundamental moral issue.
Gardner also forms part of the GoodWork Project
aimed at improving professional quality and self-
esteem, taking the factors of excellence and ethics
as a reference. Author of 25 books and around
450 articles, he holds 26 honorary doctorates and
is an honorary member of numerous academic
institutions. AMPLIAR INFORMACIÓN
FURTHER INFORMATION
www.fpa .es 15Fundación Príncipe de Asturias MEMORIA 2011 PREMIOS PRÍNCIPE DE ASTURIAS . GALARDONADOS
I am thrilled and humbled to receive this prestigious award . I have always considered myself a social scientist, and I feel that much of the best work about human nature and human society draws on a range of social scientific disciplines .
Me siento humildemente emocionado al recibir este prestigioso premio . Siempre me he considerado un científico social y siento que gran parte del mejor trabajo sobre la sociedad y la naturaleza humanas se nutre de un abanico de disciplinas sociales .
“
““
“
Extracto del Acta del Jurado
Minutes of the Jury
Prince of Asturias Foundation ANNUAL REPORT 2011 PRINCE OF ASTURIAS AWARDS. LAUREATES16
Trayectoria
Background
Sus orígenes se remontan a 1640, aunque su
constitución oficial tuvo lugar en 1660. Su actual
presidente es Sir Paul Nurse, Premio Nobel de
Medicina. The Royal Society organiza conferencias,
encuentros científicos y proyectos de investigación,
su biblioteca tiene más de 70.000 títulos y edita 8
revistas, entre ellas, la Philosophical Transactions, la
más antigua existente. Entre los trabajos publicados
desde su fundación se incluyen la descripción en
1666 de una transfusión de sangre, el estudio de
Newton sobre la luz y los colores, documentos del
explorador James Cook o las condiciones que en
1752 llevaron a Benjamin Franklin a la invención del
pararrayos. Concede once medallas y nueve premios.
Its origins date back to 1640, although it was
officially founded in 1660. Its current president is Sir
Paul Nurse, Nobel Laureate in Medicine. The Royal
Society organises conferences, scientific meetings
and research projects, its library boasts more than
70,000 works and it publishes 8 journals, including
Philosophical Transactions, the oldest existing
scientific publication. Among the works published
since its founding are to be found the description
of a blood transfusion in 1666, Newton’s study on
light and colours, documents that belonged to the
explorer James Cook and the conditions that led
Benjamin Franklin to invent the lightning conductor
in 1752. It grants eleven medals and nine awards.
“The Royal Society is the oldest scientific community in
the world, having been in continuous existence for 350
years . Its main priorities include the fostering of scientific
research and the dissemination of knowledge for the
benefit of humanity . The Royal Society is made up of over
one thousand five hundred Fellows, including seventy-
five Nobel Prize Laureates and nine Prince of Asturias
Award Laureates, such as Stephen Hawking and the
Spanish scientist Antonio Garcia Bellido . Isaac Newton,
Gottfried Leibniz, Charles Darwin, Benjamin Franklin and
Albert Einstein figure among its past Fellows . The Jury
underscores the multidisciplinary nature of the institution,
in which the links between science, humanities, society
and politics are made evident” .
“The Royal Society es la comunidad científica más antigua
del mundo, que mantiene una actividad ininterrumpida
desde hace 350 años . Entre sus objetivos prioritarios
figuran el impulso de la investigación científica y la difusión
del conocimiento para beneficio de la humanidad . Forman
parte de la Royal Society más de mil quinientos miembros,
entre ellos setenta y cinco Premios Nobel y nueve
Premios Príncipe de Asturias, como Stephen Hawking y
el español Antonio García Bellido . Entre sus miembros
históricos figuran Isaac Newton, Gottfried Leibniz, Charles
Darwin, Benjamin Franklin y Albert Einstein . El jurado
subraya el carácter multidisciplinar de la institución, en
la que se ponen de manifiesto los vínculos entre ciencia,
humanidades, sociedad y política” .
Premio Príncipe de Asturias de Comunicación y Humanidades
Prince of Asturias Award for Communication and Humanities
THE ROYAL SOCIETY
AMPLIAR INFORMACIÓN
FURTHER INFORMATION
www.fpa .es 17Fundación Príncipe de Asturias MEMORIA 2011 PREMIOS PRÍNCIPE DE ASTURIAS . GALARDONADOS
The Royal Society se siente honrada por la concesión de un galardón tan prestigioso como el Premio Príncipe de Asturias .
The Royal Society is honoured to be awarded so prestigious a prize as the Prince of Asturias Award .
“
““
“Sir Paul Nurse, Presidente de The Royal Society
Sir Paul Nurse, President of The Royal Society
Extracto del Acta del Jurado
Minutes of the Jury
Trayectoria
Trayectory
Prince of Asturias Foundation ANNUAL REPORT 2011 PRINCE OF ASTURIAS AWARDS. LAUREATES18
Es para mí un grandísimo honor compartir este Premio con colegas tan ilustres, que admiro y respeto .
“
“
Arturo Álvarez-Buylla
www.fpa .es 19Fundación Príncipe de Asturias MEMORIA 2011 PREMIOS PRÍNCIPE DE ASTURIAS . GALARDONADOS
Premio Príncipe de Asturias de Investigación Científica y Técnica Prince of Asturias Award for Technical and Scientific Research
JOSEPH ALTMAN ARTURO ÁLVAREZ-BUYLLA GIACOMO RIZZOLATTI
“Por el descubrimiento de la regeneración de neuronas
en cerebros adultos –un proceso conocido como
neurogénesis– y las neuronas espejo . Los descubrimientos
de estos tres investigadores se encuentran entre
los hallazgos más importantes de la neurobiología,
cambiando nuestra forma de entender el cerebro, desde
los tiempos del profesor Santiago Ramón y Cajal . Estas
investigaciones abren nuevos caminos para el tratamiento
de enfermedades neurodegenerativas, como el Alzheimer
y el Parkinson, así como para la comprensión y posible
tratamiento del autismo” .
“For discovering the regeneration of neurons in adult
brains –a process known as neurogenesis– and mirror
neurons . The discoveries of these three researchers are
among the most important in Neurobiology since the times
of Professor Santiago Ramón y Cajal, changing our way
of understanding the brain . This body of research opens
up new pathways for treating neurodegenerative disorders
such as Alzheimer’s disease and Parkinson’s disease, as
well as for the understanding and possible treatment of
autism” .
Considerados referentes mundiales de la Neurología,
Joseph Altman, Arturo Álvarez-Buylla y Giacomo
Rizzolatti han proporcionado pruebas sólidas sobre
la regeneración de neuronas en cerebros adultos
(neurogénesis) y han descubierto las llamadas
neuronas espejo.
Joseph Altman inició sus investigaciones en el
Instituto Tecnológico de Massachusetts (MIT) y
se trasladó después a la Universidad de Purdue
(Indiana). En la década de los 60 descubrió la
neurogénesis en adultos, aunque recibió muy poca
atención por parte de la comunidad científica hasta
que en los años 90 se demostró la veracidad de su
teoría. Su labor investigadora certificó, utilizando
la técnica de autorradiografía con timidina tritiada
para marcar células en división, la existencia de
neurogénesis en algunas áreas del cerebro postnatal y
adulto de la rata, especialmente en el bulbo olfativo
Considered worldwide leaders in Neurology,
Joseph Altman, Arturo Alvarez-Buylla and
Giacomo Rizzolatti have provided solid proof
of the regeneration of neurons in adult brains
(neurogenesis) and have discovered what are known
as mirror neurons.
Joseph Altman began his research at the
Massachusetts Institute of Technology (MIT) and
then moved to Purdue University (Indiana). In
the 1960s he discovered neurogenesis in adults,
but received little attention from the scientific
community until he demonstrated the truth of
his theory in the 1990s. Using the technique of
autoradiography with tritiated thymidine to mark
dividing cells, his research evidenced the
existence of neurogenesis in some areas of the
postnatal and adult brain in rats, especially in the
olfactory bulb and dentate gyrus, suggesting that
Trayectoria
Background
Extracto del Acta del Jurado
Minutes of the Jury
AMPLIAR INFORMACIÓN
FURTHER INFORMATION
Prince of Asturias Foundation ANNUAL REPORT 2011 PRINCE OF ASTURIAS AWARDS. LAUREATES20
Trayectoria
Background
y el giro dentado, y sugirió que estas neuronas
desempeñan un papel crucial en los procesos de la
memoria y el aprendizaje.
Arturo Álvarez-Buylla, licenciado en Investigación
Biomédica por la UNAM (1983) y doctor por la
Rockefeller (1988), institución en la que ha ejercido
la docencia desde 1989 hasta 2000, actualmente es
investigador y profesor de Anatomía y Neurocirugía
en la Universidad de California-San Francisco. Sus
principales campos de trabajo son la neurogénesis
del cerebro de los mamíferos adultos, el ensamblaje
del cerebro, los tumores cerebrales y su curación
y la ontogenia y la filogenia del comportamiento.
Descubrió que una subpoblación de células gliales
funciona como progenitores primarios de nuevas
neuronas que se incorporan al bulbo olfativo.
Describió en ese sistema la zona sub-ventricular, que
es el origen de la neurogénesis de células olfativas en
el adulto y la migración en cadena de estas células
para alcanzar el bulbo olfativo, siguiendo una vía
específica denominada rostral migratory stream.
Giacomo Rizzolatti (Kiev, 1937) estudió Medicina
y Cirugía en la Universidad de Padua, donde se
especializó en Neurología. Es profesor de Fisiología
del Departamento de Neurociencias de la Universidad
de Parma. Sus primeras investigaciones estuvieron
centradas en los campos de la fisiología del sueño
y la visión. En los 90 descubrió en el cerebro de los
monos un tipo de neuronas que se activaban no solo
cuando el individuo realizaba una acción concreta,
sino también cuando observaba a un congénere
realizar la misma acción. Denominadas neuronas
espejo, este hallazgo inició una revolución en la
comprensión del modo en que se interactúa con los
demás. Las neuronas espejo son las que permiten
explicar la imitación y la empatía. Del mismo modo,
un déficit de las mismas puede ser responsable de
varios síntomas del autismo: los problemas sociales,
motores y de lenguaje.
these neurons play a crucial role in the processes of
memory and learning.
Arturo Álvarez-Buylla earned his degree in
Biomedical Research at the UNAM (1983) and a PhD
from the Rockefeller University (1988), an institution
where he lectured between 1989 and 2000. He is
currently a researcher and professor of Anatomy
and Neurosurgery at the University of California,
San Francisco. His main fields of research comprise
the neurogenesis of the adult mammalian brain, the
assembly of the brain, brain tumours and their repair,
and the ontogeny and phylogeny of behaviour.
He discovered that a subpopulation of glial cells
function as primary progenitors of new neurons
incorporated in the olfactory bulb. He described the
sub-ventricular zone of this system, which is the
origin of olfactory cell neurogenesis in adults, and
the chain migration of these cells to the olfactory
bulb, following a specific pathway called the rostral
migratory stream.
Giacomo Rizzolatti (Kiev, 1937) studied Medicine
and Surgery at the University of Padua, where
he specialized in Neurology. He is Professor of
Physiology in the Department of Neurosciences
at the University of Parma. The focus of his early
research work lay in the fields of the physiology of
dreaming and sight. In the 1990s he discovered a
type of neuron in monkey brains that was activated
not only when the individual performed a particular
action, but also when watching a conspecific
perform the same action. Called mirror neurons,
this finding led a revolution in our understanding of
the way in which individuals interact with others.
Mirror neurons enable imitation and empathy to be
explained. Likewise, a deficit of mirror neurons may
be responsible for several important symptoms of
autism: social, motor and language-related problems.
www.fpa .es 21Fundación Príncipe de Asturias MEMORIA 2011 PREMIOS PRÍNCIPE DE ASTURIAS . GALARDONADOS
It is an enormous honour for me to share this Award with such illustrious colleagues, whom I admire and respect .
“
“
Arturo Álvarez-Buylla
Extracto del Acta del Jurado
Minutes of the Jury
Prince of Asturias Foundation ANNUAL REPORT 2011 PRINCE OF ASTURIAS AWARDS. LAUREATES22
Trayectoria
Background
“Por una obra literaria que ha influido en tres generaciones
de todo el mundo, a través de la creación de un imaginario
sentimental en el que la poesía y la música se funden
en un valor inalterable . El paso del tiempo, las relaciones
amorosas, la tradición mística de Oriente y Occidente y la
vida contada como una balada interminable configuran
una obra identificada con unos momentos de cambio
decisivo a finales del siglo xx y principios del xxi” .
“For a body of literary work that has influenced three
generations of people worldwide through his creation of
emotional imagery in which poetry and music are fused in an
oeuvre of immutable merit . The passing of time, sentimental
relationships, the mystical traditions of the East and the West
and life sung as an unending ballad make up a body of work
associated with certain moments of decisive change at the
end of the 20th and beginning of the 21st century” .
Premio Príncipe de Asturias de las Letras Prince of Asturias Award for Literature
LEONARD COHEN
Leonard Cohen (Montreal, 1934), licenciado en
Literatura, publicó en 1956, inspirado en Federico
García Lorca, por el que siempre ha manifestado
gran admiración, su primer poemario, Let us compare
mythologies. Es autor asimismo de Spice-box of Earth
(1961), Flowers for Hitler (1964), Parasites of Heaven
(1966), The energy of slaves (1972) y Book of mercy
(1984), y de las novelas The favourite game (1963) y
Beautiful losers (1966). Su primer disco fue Songs of
Leonard Cohen (1967). Le siguieron Songs from a Room
(1969) y Songs of Love and Hate (1971). En los 70 y
80 realizó giras por todo el mundo y publicó Live
Songs (1973), New Skin for the Old Ceremony (1974),
Death of Ladies’ Man (1977), Recent Songs (1979) y
Various Positions (1984), cuyo tema Hallelujah ha sido
interpretado por más de 150 artistas, I’m Your Man
(1988), seguidos de The Future (1992), Ten New Songs
(2001), Dear Heather (2004) y Blue Alert (2006). En
2008, para celebrar su 40 aniversario como artista,
inició una gira en la que ofreció 84 conciertos, de
los que editó Songs from the road, grabado en directo.
Oficial y Compañero de la Orden de Canadá y Gran
Oficial de la Orden Nacional de Quebec, ingresó en el
Rock and Roll Hall of Fame. Premio Grammy y Glenn
Gould Prize.
Leonard Cohen (Montreal, 1934) holds a degree in
Literature and published his first book of poems in
1956, entitled Let us Compare Mythologies, inspired
by Federico Garcia Lorca, for whom he has always
expressed great admiration. In the 1960s he wrote
Spice-Box of Earth (1961), Flowers for Hitler (1964),
Parasites of Heaven (1966) and later The Energy of
Slaves (1972) and Book of Mercy (1984), as well as the
novels The Favorite Game (1963) and Beautiful Losers
(1966). His first album was entitled Songs of Leonard
Cohen (1967). This was followed by Songs from a Room
(1969) and Songs of Love and Hate (1971). He toured
worldwide throughout the 70s and 80s and released
Live Songs (1973), New Skin for the Old Ceremony
(1974), Death of a Ladies’ Man (1977), Recent Songs
(1979) and Various Positions (1984), whose song
Hallelujah has cover versions by over 150 artists, I’m
Your Man (1988), followed by The Future (1992), Ten
New Songs (2001), Dear Heather (2004) and Blue Alert
(2006). To celebrate his 40th anniversary as an artist,
Cohen began a world tour in 2008 that included 84
concerts, the result of which was the live album Songs
from the Road. Officer and Companion of the Order of
Canada, he was inducted into the Rock and Roll Hall
of Fame in 2008. He is holder of a Grammy Award
and the Glenn Gould Prize.
AMPLIAR INFORMACIÓN
FURTHER INFORMATION
www.fpa .es 23Fundación Príncipe de Asturias MEMORIA 2011 PREMIOS PRÍNCIPE DE ASTURIAS . GALARDONADOS
And if one is to express the great inevitable defeat that awaits us all, it must be done within the strict confines of dignity and beauty .
Si uno quiere expresar la grande e inevitable derrota que nos espera a todos, tiene que hacerlo dentro de los límites estrictos de la dignidad y de la belleza .
“
““
“
Extracto del Acta del Jurado
Minutes of the Jury
Prince of Asturias Foundation ANNUAL REPORT 2011 PRINCE OF ASTURIAS AWARDS. LAUREATES24
Trayectoria
Background
“Por su papel fundamental en el desarrollo del
emprendedor social como motor para la transformación
social y económica de los países . Ashoka ha
proporcionado financiación y servicios de apoyo
profesional a más de 3 .000 líderes emprendedores
sociales de más de 70 naciones . El jurado ha valorado muy
especialmente la novedad que supone el aplicar criterios
de sostenibilidad económica a proyectos para promover
el cambio social diseñado por jóvenes emprendedores
creativos” .
“For his fundamental role in the development of the
social entrepreneur as a driver of the social and economic
transformation of countries . Ashoka has provided funding
and professional support services to more than 3,000
social entrepreneur leaders in over 70 nations . The Jury
has prized, above all, the novelty that applying economic
sustainability criteria to projects to promote social change
designed by young, creative entrepreneurs supposes” .
Premio Príncipe de Asturias de Cooperación Internacional
Prince of Asturias Award for International Cooperation
BILL DRAYTON
Bill Drayton (Nueva York, 1943) estudió en Harvard,
Oxford y Yale. Empezó su carrera profesional en
McKinsey and Company y fue entonces, influido
por Martin Luther King y Gandhi, así como por
el emperador indio Ashoka, cuando fundó las
organizaciones Ashoka: Innovators for the Public,
una red de apoyo a emprendedores sociales, y Save
EPA, predecesora de Environmental Safety. Ashoka,
de la que es presidente y máximo ejecutivo, reposa
sobre la idea de que los retos de la sociedad necesitan
que cada persona pueda ser protagonista del cambio,
desde cualquier ámbito, ya sea global o local. Desde
su creación, ha proporcionado financiación inicial,
servicios de apoyo profesional y acceso a una red
global de más de 3.000 líderes emprendedores de
más de setenta países. Drayton preside también
Youth Venture, Community Greens y Get America
Working!. Es doctor honoris causa por la Universidad
de Yale y miembro de la Academia Americana
de las Artes y las Ciencias y de la Nacional de
Administración Pública de EE.UU.
Bill Drayton (New York, 1943) studied at Harvard,
Oxford and Yale. He began his professional career at
McKinsey and Company and it was then, influenced
by Martin Luther King, Gandhi and the Indian
emperor Ashoka, when he founded the organisations
Ashoka: Innovators for the Public, a support
network for social entrepreneurs, and Save EPA, the
predecessor of Environmental Safety. Ashoka, of
which he is both Chair and CEO, is based on the
idea that the challenges of society need each person
to be able to be a changemaker, from any setting,
whether global or local. Since its inception, it has
provided seed funding, professional support services
and access to a global network of over 3,000 leading
entrepreneurs from more than seventy countries.
Drayton also chairs Youth Venture, Community
Greens and Get America Working!. He holds an
honorary doctorate from Yale University and is
member of both the American Academy of Arts and
Sciences and the US National Academy of Public
Administration.
AMPLIAR INFORMACIÓN
FURTHER INFORMATION
www.fpa .es 25Fundación Príncipe de Asturias MEMORIA 2011 PREMIOS PRÍNCIPE DE ASTURIAS . GALARDONADOS
El mundo necesita emprendedores sociales, hombres y mujeres cuyas vidas, y por lo tanto sus trabajos, son para el bien de todos .
The world needs social entrepreneurs, men and women whose lives and therefore work are only for the good of all .
“
““
“
Extracto del Acta del Jurado
Minutes of the Jury
Prince of Asturias Foundation ANNUAL REPORT 2011 PRINCE OF ASTURIAS AWARDS. LAUREATES26
Trayectoria
Background
“Considerado el mejor corredor de larga distancia de todos
los tiempos su propia gente le conocía como “Naftanga,
el jefe” . Criado en una granja, cada día debía recorrer
veinte kilómetros para ir a la escuela, circunstancia que
le sirvió de entrenamiento e influyó en su modo de correr:
con el brazo izquierdo encogido por el peso de los libros .
Siempre corrió con una permanente sonrisa las pruebas
más exigentes . Hasta el final de su carrera ha sido un mito
desafiando a su propia leyenda” .
“Considered the best distance runner of all time, his own
people called him “Naftanga, the chief” . Raised on a farm,
he had to travel twenty kilometres each day to school, a
circumstance that served as his training and influenced
the way he runs: with his left arm crooked as if still holding
his schoolbooks . He always ran the most demanding of
races with a permanent smile on his face . Right up to the
end of his career, he has been a myth, challenging his own
legend” .
Haile Gebrselassie (Arssi, Etiopía, 1973) comenzó
a correr en 1991 en Amberes y desde entonces ha
conseguido numerosos triunfos en campeonatos
mundiales (Seúl, Stuttgart, Budapest, Goteborg,
Mónaco, Edmonton, Bristol, Dubai y Manchester) y
olimpiadas (Atlanta, Sídney, Atenas, Pekín), siempre
en 3.000, 5.000 y 10.000 m. Tras sufrir una lesión,
optó por especializarse en maratón y media maratón,
ganando y estableciendo récords en Ámsterdam,
Phoenix y Berlín. En total ha batido 26 récords
mundiales, superando su propia marca en el Maratón
de Berlín de 2008. Es el impulsor de la iniciativa
The Great Ethiopian Run y uno de los integrantes del
grupo The Elders, formado por personalidades etíopes
que median en la resolución de conflictos entre el
Gobierno, la oposición y la sociedad civil. Embajador
de Buena Voluntad de UNICEF y PNUD, entre otras
instituciones, ha inaugurado dos escuelas en Bahar
Dar y Assela (Etiopía).
Haile Gebrselassie (Arssi, Ethiopia, 1973) started
competing in 1991 in Antwerp and has since won
numerous victories in World Championships
(Seoul, Stuttgart, Budapest, Gothenburg, Monaco,
Edmonton, Bristol, Dubai and Manchester) and at
the Olympics (Atlanta, Sydney, Athens, Beijing),
always in 3,000, 5,000 and 10,000 m. After suffering
an injury, he chose to specialise in the marathon
and half marathon, winning and setting records
in Amsterdam, Phoenix and Berlin. He has broken
26 world records in all, beating his own record in
the 2008 Berlin Marathon. He is the driving force
behind The Great Ethiopian Run Initiative and one of
the Elders, a group of Ethiopian personalities who
have mediated in conflict resolution between the
government, the opposition and civil society. He is a
Goodwill Ambassador for UNICEF and UNDP, among
other institutions, and has opened two schools in
Bahir Dar and Assela (Ethiopia).
Premio Príncipe de Asturias de los Deportes
Prince of Asturias Award for Sports
HAILE GEBRSELASSIE
AMPLIAR INFORMACIÓN
FURTHER INFORMATION
www.fpa .es 27Fundación Príncipe de Asturias MEMORIA 2011 PREMIOS PRÍNCIPE DE ASTURIAS . GALARDONADOS
Considero esta alta distinción como un homenaje, no solo a mi carrera, sino a la de todos aquellos atletas de mi país y de África .
I consider this lofty distinction to be a tribute not only to my career, but to that of all the athletes from my country and from Africa .
“
““
“
Extracto del Acta del Jurado
Minutes of the Jury
Prince of Asturias Foundation ANNUAL REPORT 2011 PRINCE OF ASTURIAS AWARDS. LAUREATES28
Trayectoria
Background
“El jurado ha valorado la respuesta serena y abnegada
del conjunto de la sociedad japonesa desde los sucesos
de marzo de 2011, que tuvo su más alta expresión en
los grupos de personas que, llevando esa abnegación
a un grado heroico, pusieron en riesgo la propia vida al
afrontar en la central siniestrada y su entorno las tareas
que evitaron una tragedia humana y ambiental de mayores
dimensiones, dando al mundo un ejemplo de coraje ante
la adversidad, sentido del deber, defensa del bien común y
conciencia cívica” .
“The Jury has valued the serene, self-sacrificing response
of Japanese society as a whole since the events of March
2011, which had its highest expression in the groups of
people who, taking that self-sacrifice to a heroic level,
risked their own lives to undertake work in the stricken
plant and its surroundings that prevented an even greater
human and environmental tragedy, providing the world
with an example of courage in the face of adversity, the
sense of duty, defence of the common good and civic
awareness” .
Premio Príncipe de Asturias de la Concordia
Prince of Asturias Award for Concord
HÉROES DE FUKUSHIMATHE HEROES OF FUKUSHIMA
The earthquake and subsequent tsunami that
occurred in Japan on 11th March 2011 caused around
28,000 deaths and displaced some 350,000 people.
The damage to the Fukushima nuclear power plant
resulted in hydrogen explosions and fusion of the
nuclear fuel. The different groups that worked in
Fukushima did so under extreme conditions (high
radiation, continuously rotating shifts and only a few
hours of rest, in addition to limited supplies of food
and drinking water). Despite so, they continued to
work to regain control of the nuclear plant, aware of
how essential their work was to prevent a catastrophe
of even greater magnitude. This work was carried out
by firemen, policemen, members of the Japan Self-
Defense Forces and employees of the Tokyo Electric
Power Company (TEPCO), the plant’s operator; of
its 130 workers, 50 volunteered, as did some workers
who had already retired or were nearing retirement,
and, after increasing the number of rotating shifts
and the needs for personnel, additional staff
was hired (as of 3rd May, 1,312 workers had been
deployed).
El terremoto y posterior maremoto que tuvo lugar
en Japón el 11 de marzo de 2011 causó en torno a
28.000 muertos y 350.000 desplazados. Los daños
en la central nuclear de Fukushima provocaron
explosiones de hidrógeno y la fusión del combustible
nuclear. Los colectivos que trabajaron en Fukushima
lo hicieron en condiciones extremas (elevada
radiación, continuas rotaciones y pocas horas de
descanso, limitaciones en la alimentación y en
el suministro de agua potable). A pesar de ello,
continuaron con las labores para recobrar el control
de la central, conscientes de lo imprescindible de
su trabajo para evitar una catástrofe de magnitudes
mayores. Las tareas fueron desarrolladas por
bomberos, por policías, por miembros de las Fuerzas
de Autodefensa de Japón y por empleados de la
Tokyo Electric Power Company (TEPCO), operadora
de la central; de sus 130 operarios, 50 se presentaron
voluntarios, así como algunos trabajadores ya
jubilados o próximos a la jubilación y, tras aumentar
las rotaciones y las necesidades de personal, se
contrató a más personas (a 3 de mayo, ya habían
intervenido 1.312 operarios).
AMPLIAR INFORMACIÓN
FURTHER INFORMATION
www.fpa .es 29Fundación Príncipe de Asturias MEMORIA 2011 PREMIOS PRÍNCIPE DE ASTURIAS . GALARDONADOS
On behalf of the Japanese people, I wish to convey my deepest appreciation for this recognition, which is an example of Spain’s solidarity with Japan and the Japanese people .
En nombre del pueblo japonés, quiero transmitir mi mayor agradecimiento por este reconocimiento, muestra de la solidaridad de España hacia Japón y el pueblo japonés .
“
““
“
Fumiaki Takahashi, embajador de Japón en España
Fumiaki Takahashi, Japanese Ambassador to Spain
Bajo la presidencia de SS.AA.RR. los Príncipes de
Asturias, y en presencia de S.M. la Reina Doña Sofía,
la solemne ceremonia de entrega de los Premios
Príncipe de Asturias congregó el 21 de octubre
en Oviedo a personalidades y representantes
de instituciones que han alcanzado logros
extraordinarios en los ámbitos de las humanidades,
la ciencia, la cooperación y el deporte. En la calle,
miles de personas dispensaron una cálida acogida a
los galardonados.
Under the presidency of TRH the Prince and Princess
of Asturias and in the presence of HM Queen Sofia,
the Prince of Asturias Awards Ceremony of 21st
October congregated in Oviedo personalities and
representatives of institutions that have achieved
extraordinary accomplishments in the fields of
the Humanities, Science, Cooperation and Sports.
Thousands of people gave a warm welcome to the
Laureates in the city’s streets.
CEREMONIATHE CEREMONY
PREMIOS PRÍNCIPE DE ASTURIAS | PRINCE OF ASTURIAS AWARDS
31www.fpa .es Fundación Príncipe de Asturias MEMORIA 2011 PREMIOS PRÍNCIPE DE ASTURIAS . CEREMONIA
No great nation can ward off the crisis with pessimism . No great nation can emerge from it without the participation of all concerned .
Ninguna gran nación puede abordar la crisis desde el pesimismo . Ninguna gran nación puede salir de ella sin el concurso de todos .
“
“
S.A.R. el Príncipe de Asturias
HRH the Prince of Asturias
“A lo largo de estas ultimas décadas han sido
muchos los éxitos y los logros que hemos alcanzado
juntos, no sin sacrificios ni renuncias, y de ellos nos
debemos sentir legítimamente orgullosos. Tenemos,
en fin, buenas razones para sentir autoestima y
esperanza, para saber que podemos nuevamente
superar las dificultades y los desafíos que tenemos
por delante”.
“For there have been many successes over the last
few decades and many are the achievements we have
attained together, not without sacrifice or abnegation,
and we are entitled to feel justly proud of them. In
short, we have good reason to boost our self-esteem
and hopes, to know that we can once more overcome
the difficulties and challenges facing us”.
VÍDEO DEL DISCURSO
VIDEO OF THE SPEECH
32 Prince of Asturias Foundation ANNUAL REPORT 2011 PRINCE OF ASTURIAS AWARDS. THE CEREMONY
Héroes de Fukushima
La música es encuentro, la ópera es
encuentro y de los encuentros brotan
luego estas maravillas que nos asombran
y nos apasionan . Naturalmente, mi tarea
hoy, en calidad de músico, no es tan
solo demostrar si soy capaz de dirigir,
más o menos, a Verdi, o a Beethoven o
a Strauss, sino si a través de la música
puedo hacer que los encuentros lleven a
la belleza y a la hermandad .
Estamos convencidos de que el Premio
Príncipe de Asturias de la Concordia
2011 no se nos ha concedido solo a
quienes estamos aquí, sino más bien a
todos los que todavía siguen realizando
sus actividades in situ .
Music is an encounter, the opera is an encounter…
and these wonders that amaze us and awaken our
passions later blossom from these encounters.
Naturally, my present task as a musician is not only
to demonstrate whether I am –more or less– able to
conduct Verdi, or Beethoven or Strauss, but whether,
through music, I can make these encounters lead to
beauty and brotherhood.
We realise that the 2011 Prince of Asturias Award for
Concord has not been conferred solely on those of us
who are here today, but also on all those who are still
working on site.
Riccardo Muti
““
““
VÍDEO DEL DISCURSO
VIDEO OF THE SPEECH
VÍDEO DEL DISCURSO
VIDEO OF THE SPEECH
33www.fpa .es Fundación Príncipe de Asturias MEMORIA 2011 PREMIOS PRÍNCIPE DE ASTURIAS . CEREMONIA
Everything that you have found favourable in my
work comes from this place. Everything that you
have found favourable in my songs and my poetry
are inspired by this soil.
The simple act of enhancing knowledge through the
fostering of imagination, exploration and creativity is
what makes a people great.
Leonard Cohen Arturo Álvarez-Buylla
“ “Todo lo que han encontrado de bueno
en mi trabajo, en mi obra, viene de
este lugar . Todo lo que ustedes han
encontrado de bueno en mis canciones y
en mi poesía está inspirado por esta tierra .
“ La simple promoción del conocimiento
con el fomento
a la imaginación, la exploración y
la creatividad, es lo que hace a los
pueblos grandes .
“
VÍDEO DEL DISCURSO
VÍDEO DEL DISCURSO
VIDEO OF THE SPEECH
VIDEO OF THE SPEECH
SEMANA DE LOS PREMIOSAWARDS WEEK
La Fundación desarrolló, entre los días 17 y 21 de
octubre, una de las semanas culturales más completas
de las últimas ediciones de los Premios Príncipe de
Asturias. Se organizaron 16 actos culturales con los
galardonados, con diversos formatos: exposiciones,
conciertos, conferencias, debates científicos,
desayunos de trabajo y visitas institucionales, a los
que asistieron más de 8.000 personas. En dichas
actividades colaboraron más de 200 expertos como el
presidente del CSIC, Rafael Rodrigo, los divulgadores
científicos Eduard Punset y Manuel Toharia, el
guitarrista Javier Mas, el cantaor Duquende y la
Orquesta Juvenil Luigi Cherubini, entre otros, además
de escritores, intelectuales y profesionales de distintos
ámbitos de toda España.
Between 17th and 21st October, the Foundation
embarked on one of the most comprehensive cultural
weeks related to the Prince of Asturias Awards in
recent years. Sixteen cultural events with the Laureates
were organised under different formats: exhibitions,
concerts, talks, scientific debates, breakfast meetings
and institutional visits, which were attended by
over 8,000 people. Over 200 experts took part in
these activities, such as the President of CSIC, Rafael
Rodrigo, the science communicators Eduard Punset
and Manuel Toharia, the guitarist Javier Mas, the
Flamenco singer Duquende and the Luigi Cherubini
Youth Orchestra, among others, in addition to writers,
intellectuals and professionals from different spheres
of Spanish society.
PREMIOS PRÍNCIPE DE ASTURIAS | PRINCE OF ASTURIAS AWARDS
35Fundación Príncipe de Asturias MEMORIA 2011 PREMIOS PRÍNCIPE DE ASTURIAS . SEMANA DE LOS PREMIOSwww. fpa .es
Coloquio con Howard Gardner
El acto, desarrollado en el Teatro Palacio Valdés
(Avilés), contó con la participación de Eduard
Punset y Jorge Ruiz, en su condición de logopeda,
que interpretó en acústico una canción de su grupo,
Maldita Nerea.
El profesor Gardner mantuvo un desayuno de
trabajo con un reducido grupo de especialistas de su
ámbito de estudio en el Centro Cultural de Extensión
Universitaria LAUDEO (Universidad de Oviedo).
Exposición “Transacciones. España en la historia de
la Royal Society”
Más de cien piezas originales de gran valor histórico y
científico, como el primer microscopio de la historia,
dibujos histológicos de Ramón y Cajal o el mapa
de Colombia dibujado por Felipe Bauzá durante la
expedición Malaspina, se expusieron en la Biblioteca
del Edificio Histórico de la Universidad de Oviedo
con motivo de la entrega de los Premios. Grupos de
escolares y miles de personas visitaron la exposición
los 28 días que permaneció abierta al público.
Tras la inauguración oficial, se celebró un
encuentro científico en el Centro Cultural LAUDEO,
bajo el título “El Universo en una cáscara de nuez.
Los grandes retos de la ciencia del futuro”, entre el
presidente de la Royal Society, Sir Paul Nurse, y el
presidente del CSIC, Rafael Rodrigo, moderado por
el profesor César Nombela.
Homenaje a Leonard Cohen
La Fundación rindió tributo a Leonard Cohen con
un acto que tuvo a la guitarra española y a la poesía
como protagonistas. En el homenaje participaron
artistas y escritores, como el guitarrista español
A Meeting with Howard Gardner
The event, which took place in the Palacio Valdés
Theatre (Avilés), featured Eduard Punset and Jorge
Ruiz, in his role as a speech therapist, who also
played an acoustic version of a song by his group,
Maldita Nerea.
Professor Gardner held a breakfast meeting with
a small group of specialists in his field of study at
the LAUDEO Universtity Extension Cultural Centre
(University of Oviedo).
Exhibition “Transactions. Spain in the history of The
Royal Society”
More than one hundred original exhibits of great
historical and scientific value, such as the first ever
microscope, histological drawings by Ramón y
Cajal and the map of Colombia drawn by Felipe
Bauzá during the Malaspina expedition, were on
show in the University of Oviedo Historic Building
Library to mark the Awards Ceremony. Groups of
schoolchildren and thousands of people visited the
exhibition over the 28 days it was open to the public.
After the official opening, a scientific meeting was
held at the LAUDEO Cultural Centre, entitled “The
Universe in a Nutshell. The Major Challenges of the
Science of the Future”, between the President of The
Royal Society, Sir Paul Nurse, and Rafael Rodrigo,
President of CSIC, which was chaired by Professor
César Nombela.
A Tribute to Leonard Cohen
The Foundation paid tribute to Leonard Cohen with
an event at which the Spanish guitar and poetry
took centre stage. Artists and writers such as the
Spanish guitarist Javier Mas and the Webb Sisters,
ESPECIAL PREMIOS 2011
2011 AWARDS SPECIAL
36 Prince of Asturias Foundation ANNUAL REPORT 2011 PRINCE OF ASTURIAS AWARDS. AWARDS WEEK
Javier Mas y las Webb Sisters, que acompañan a
Cohen en sus giras; el cantaor Duquende; el cantante
y guitarrista irlandés Glen Hansard, ganador de un
Premio Grammy en 2007; el cantautor asturiano
Nacho Vegas y el Joven Coro de la Fundación.
Intervinieron además el crítico literario Andrés
Amorós y Laura García Lorca, sobrina del poeta y
presidenta de la Fundación Federico García Lorca.
Exposición “Cohen: La cara B. Dibujos y grabados de
un artista multidisciplinar”
El Campus de Humanidades de la Universidad de
Oviedo acogió una exposición de grabados realizados
por Leonard Cohen, quien inauguró la muestra y
descubrió una placa conmemorativa de su visita a la
Facultad.
Encuentro científico
Los tres galardonados con el Premio Príncipe de
Asturias de Investigación Científica y Técnica, Joseph
Altman, Giacomo Rizzolatti y Arturo Álvarez-Buylla,
participaron en un encuentro científico en el salón
de actos del Centro Cultural Cajastur, moderado por
Manuel Toharia, director científico de la Ciudad de
las Artes y las Ciencias de Valencia.
Además, Arturo Álvarez-Buylla y Giacomo Rizzolatti
participaron en dos desayunos de trabajo con expertos
en sus respectivas disciplinas, procedentes de centros
de investigación y universidades de distintos puntos de
España, que se celebraron en la Capilla y en el Centro
Cultural de Extensión Universitaria, LAUDEO, de la
Universidad de Oviedo.
Concierto de Clausura dirigido por Riccardo Muti
SS.AA.RR. los Príncipes de Asturias presidieron el
who accompany Cohen on tour, the Flamenco
singer Duquende, the Irish singer and guitarist Glen
Hansard, winner of a Grammy Award in 2007, the
Asturian singer Nacho Vegas and the Foundation’s
Youth Choir took part in the tribute. The literary
critic Andrés Amorós and Laura García Lorca, the
poet’s niece and president of the Federico García
Lorca Foundation, also participated in the event.
Exhibition “Cohen: The B-side. Drawings and
engravings of a multidisciplinary artist”
The University of Oviedo Humanities Campus
hosted an exhibition of prints by Leonard Cohen,
who opened the show and unveiled a plaque
commemorating his visit to the Faculty.
Scientific Meeting
The three Prince of Asturias Laureates for Technical
and Scientific Research, Joseph Altman, Giacomo
Rizzolatti and Arturo Álvarez-Buylla, took part in a
scientific meeting in the auditorium of the Cajastur
Cultural Centre, chaired by Manuel Toharia, scientific
director of the City of Arts and Sciences in Valencia.
Arturo Álvarez-Buylla and Giacomo Rizzolatti also
attended two breakfast meetings with experts in their
respective disciplines belonging to research centres
and universities from different parts of Spain which
were held in the University of Oviedo Chapel and
the LAUDEO University Extension Cultural Centre.
Closing Concert conducted by Riccardo Muti
TRH the Prince and Princess of Asturias presided over
the Closing Concert of the XX Music Week, which
brought the programme of activities preceding the
Awards Ceremony to a close. Maestro Riccardo Muti
37Fundación Príncipe de Asturias MEMORIA 2011 PREMIOS PRÍNCIPE DE ASTURIAS . SEMANA DE LOS PREMIOSwww. fpa .es
Concierto de Clausura de la XX Semana de Música,
que cerró el programa de actividades que precede a la
ceremonia de entrega de los galardones. El maestro
Riccardo Muti dirigió a la Orquesta Juvenil Luigi
Cherubini y al Coro de la Fundación, que interpretaron
el Réquiem en Do menor, de Luigi Cherubini.
Encuentro de Bill Drayton con jóvenes emprendedores
sociales
Bill Drayton mantuvo un encuentro con jóvenes
del programa “Jóvenes Emprendedores Sociales”
desarrollado por Valnalón y fundado por José Manuel
Pérez, Pericles, emprendedor social de Ashoka.
También visitó una exposición al aire libre sobre los
proyectos desarrollados por los estudiantes durante
el pasado curso, cuyos beneficios se destinan a un
centro educativo de un país en vías de desarrollo.
Dentro de su programa de actos, Bill Drayton
visitó también la Unidad Terapéutica y Educativa
del Centro Penitenciario de Villabona, proyecto
pionero en el sistema carcelario español, liderado por
Faustino Zapico, emprendedor social de Ashoka, y
mantuvo un encuentro con los presos que participan
en este programa.
Héroes de Fukushima
Los Héroes de Fukushima mantuvieron un emotivo
encuentro con sus homólogos de las respectivas
fuerzas y cuerpos de seguridad locales y regionales
del Principado de Asturias (policía, bomberos y
militares), y realizaron visitas institucionales a la
Junta General del Principado, al Ayuntamiento de
Gijón y a la Comisaría de Policía de Gijón.
led the Luigi Cherubini Youth Orchestra and the
Foundation Choir, who performed the Requiem in
C minor by Luigi Cherubini.
Meeting between Bill Drayton and young social
entrepreneurs
Bill Drayton held a meeting with young
entrepreneurs belonging to the “Young Social
Entrepreneurs” programme developed by Valnalon
and led by Jose Manuel Pérez (Pericles), an Ashoka
social entrepreneur. He also visited an outdoor
exhibition depicting the projects developed by
students during the past year, the profits of which go
to a school in a developing country.
As part of the programme of events, Bill Drayton
also visited the Therapeutic and Educational Unit at
Villabona Prison, a pioneering project in the Spanish
prison system led by Faustino Zapico, an Ashoka
social entrepreneur, and met with the inmates
participating in this programme.
The Heroes of Fukushima
The Heroes of Fukushima held an emotive meeting
with their counterparts in the respective local and
regional law enforcement and public safety agencies
in the Principality of Asturias (police, firemen and
armed forces), as well as making institutional visits
to the Regional Parliament, Gijón City Council and
Gijón National Police Station.
Patrocinadores Sponsors
38 Prince of Asturias Foundation ANNUAL REPORT 2011 PRINCE OF ASTURIAS AWARDS. AWARDS WEEK
SAN TIRSO DE ABRES
VEGADEO
Exposición “Transacciones. España en la historia de la Royal Society”. Biblioteca del Centro Cultural LAUDEO de la Universidad de Oviedo. 5.000 visitas
Exhibition “Transactions. Spain in the history of The Royal Society”. At the LAUDEO University Extension Cultural Centre (University of Oviedo)
Exposición “Cohen: La cara B. Dibujos y grabados de un artista multidisciplinar”. Campus de Humanidades de la Universidad de Oviedo
Exhibition “Leonard Cohen. The B-side. Drawings and engravings of a multidisciplinary artist”. At the University of Oviedo Humanities Campus Library
Encuentro científico con The Royal Society: “El Universo en una cáscara de nuez. Los grandes retos de la ciencia del futuro”. Centro Cultural LAUDEO de la Universidad de Oviedo. 200 personas + seguidores streamingScientific meeting with The Royal Society: “The Universe in a Nutshell. The Major Challenges of the Science of the Future”.At the LAUDEO Cultural Centre, University of Oviedo. 200 people + streaming followers
Encuentro científico con Altman, Álvarez-Buylla y Rizzolatti. Centro Cultural Cajastur San Francisco. 500 personas
Scientific Meeting with Altman, Álvarez-Buylla and Rizzolatti. At the Cajastur Cultural Centre San Francisco. 500 people
Concierto de Clausura dirigido por Riccardo Muti. Auditorio Príncipe Felipe. 2.000 personas
Closing Concert conducted by Riccardo Muti. At the Prince Felipe Auditorium. 2,000 people
Recepción a los “Héroes de Fukushima” en la Junta General del Principado de Asturias
Reception of the “Heroes of Fukushima” at the Regional Parliament of the Principality of Asturias
Acto de entrega del Premio al Pueblo Ejemplar de AsturiasBestowal of the Exemplary Town of Asturias Award
Conciertos XX Semana de MúsicaXX Music Week Concerts
Desayunos de trabajo de Howard Gardner, Arturo Álvarez-Buylla y Giacomo Rizzolatti con expertos españoles en sus respectivas materias
Breakfast meetings between Howard Gardner, Arturo Alvarez-Buylla and Giacomo Rizzolatti and Spanish experts in their respective fields
ESPECIAL PREMIOS 2011
2011 AWARDS SPECIAL
39Fundación Príncipe de Asturias MEMORIA 2011 PREMIOS PRÍNCIPE DE ASTURIAS . SEMANA DE LOS PREMIOSwww. fpa .es
OVIEDO
LA FELGUERAVILLABONA
RIBADESELLA
INFIESTO
SOTRONDIO
CANGAS DE ONÍS
MOREDAPOLA DE LENA
MIERES
AVILÉS
GIJÓN
Homenaje a Leonard Cohen Teatro Jovellanos. 1.000 personas
A Tribute to Leonard Cohen At the Jovellanos Theatre. 1,000 people
Recepción a los “Héroes de Fukushima” en el Ayuntamiento y Comisaría de Policía de Gijón
Reception of the “Heroes of Fukushima” at Gijón City Hall and Police Station
Coloquio con Howard Gardner Teatro Palacio Valdés. 700 personas
A Meeting with Howard Gardner At the Palacio Valdés Theatre. 700 people
Encuentro de Bill Drayton con jóvenes emprendedores sociales. Nuevo Teatro de La Felguera. 450 personas
Meeting between Bill Drayton and young social entrepreneurs. At the “Nuevo Teatro” in La Felguera. 450 people
Visita de Bill Drayton a la Unidad Terapéutica y Educativa del Centro Penitenciario de Villabona
Visit by Bill Drayton to the Therapeutic and Educational Unit in Villabona Prison
Más de veinte actos en 7 días,12 .000 asistentes y 200 expertos
Over twenty eventsin 7 days,12,000 attendees and 200 experts
GESTIÓNMANAGEMENT
PREMIOS PRÍNCIPE DE ASTURIAS | PRINCE OF ASTURIAS AWARDS
41Fundación Príncipe de Asturias MEMORIA 2011 PREMIOS PRÍNCIPE DE ASTURIAS . GESTIÓNwww. fpa .es
PORCENTAJE DE ENVÍOS POR CONTINENTEPERCENTAGE OF MAILINGS PER CONTINENT
Europa | Europe
América | The Amercias
Asia y Oriente Próximo | Asia and the Middle East
África | Africa
Oceanía | Oceania
Convocatoria
Una vez celebrado el acto de entrega de los Premios
Príncipe de Asturias 2010 se procedió a la impresión y
distribución de tres mil ejemplares de la publicación
que contiene, en cinco idiomas, la Convocatoria y
Reglamento de los galardones. Como es habitual,
fue enviada a los principales centros culturales y
de investigación, a academias y universidades de
prestigio mundial, instituciones culturales españolas
e internacionales (bibliotecas, museos, etc.), comités
olímpicos nacionales y federaciones internacionales
de deportes olímpicos, embajadores de España
en el extranjero y cuerpo diplomático acreditado
en España, así como a todos los galardonados en
ediciones anteriores.
Reuniones de los jurados
Los jurados encargados de conceder los Premios
Príncipe de Asturias 2011 se reunieron en la ciudad
de Oviedo en los meses de mayo, junio y septiembre
y estuvieron compuestos por un total de 170
personalidades, expertas en los diferentes ámbitos
de cada uno de los ocho galardones.
Ver anexo con miembros del jurado en la página 82
Jury meetings
The juries responsible for granting the 2011 Prince
of Asturias Awards met in the city of Oviedo in May,
June and September and were composed of 170
personalities, all experts in the different areas of each
of the eight Awards.
See Appendix containing the list of jury members on page 82
Call for nominations
Once the 2010 Prince of Asturias Awards Ceremony
had been held, three thousand copies of the
publication –in five languages– containing the Call
for Nominations and the Regulations of the Awards
were distributed. As usual, the publication was sent
to major centres of culture and research, academies
and universities of renown worldwide, Spanish and
foreign cultural institutions (libraries, museums, etc.),
National Olympic Committees and International
Olympic Sports Federations, Spain’s ambassadors
abroad and accredited diplomatic corps in Spain,
as well as to all the Laureates from previous years.
66%
25%
5%
3%1%
42 Prince of Asturias Foundation ANNUAL REPORT 2011 PRINCE OF ASTURIAS AWARDS. MANAGEMENT
Candidatures
In all, 251 candidatures from 55 different countries
were accepted, backed by more than 19,600 people
and organisations from around the world.
Candidaturas
Fueron admitidas un total de 251 candidaturas
procedentes de 55 países, que contaron con el apoyo
de más de 19.600 personas e instituciones de todo el
mundo.
DISTRIBUCIÓN GEOGRÁFICA POR ORIGEN DEL CANDIDATOGEOGRAPHICAL DISTRIBUTION OF CANDIDATURES BY ORIGIN
Europa | Europe
América | The Americas
Asia y Oriente Próximo | Asia and the Middle East
África | Africa
Oceanía | Oceania
Organismos internacionales | International organisations
CATEGORÍA | CATEGORY N.º DE CANDIDATURAS | No. OF CANDIDATURES
Artes | Arts 35
Comunicación y Humanidades | Communication and Humanities 24
Ciencias Sociales | Social Sciences 31
Investigación Científica y Técnica | Technical and Scientific Research 41
Letras | Literature 32
Cooperación Internacional | International Cooperation 25
Deportes | Sports 19
Concordia | Concord 44
TOTAL 251
42%
4%
2%1%
11%
40%
43Fundación Príncipe de Asturias MEMORIA 2011 PREMIOS PRÍNCIPE DE ASTURIAS . GESTIÓNwww. fpa .es
Impacto
Las actividades organizadas por la Fundación,
especialmente la concesión y entrega de los Premios
Príncipe de Asturias, han tenido una gran repercusión
en los medios de comunicación nacionales e
internacionales.
Según los datos facilitados por Kantar Media,
consultora de seguimiento de medios, el número
de referencias en medios nacionales en el año 2011
ascendió a 3.741, con una audiencia acumulada de
1.185.648.000 personas y una valoración económica
cercana a los 27 millones de euros.
Impact
The activities organised by the Foundation, especially
the granting and presenting of the Prince of Asturias
Awards, had a major impact in the national and
international media.
According to data provided by the media
monitoring consultants Kantar Media, the number
of references in the national media in 2011 reached
the figure of 3,741, with a cumulative audience of
1,185,648,000 people and an economic valuation of
close to 27 million euros.
REFERENCIASREFERENCES
AUDIENCIAAUDIENCE
VALORACIÓNVALUE
2.705 585 451 3.471 2,705 585 451 3,471
763.072.000 110.072.000 312.504.000 1.185.648.000 763,072,000 110,072,000 312,504,000 1,185,648,000
10.406.433 4.404.436 12.106.645 26.917.514 10,406,433 4,404,436 12,106,645 26,917,514
PRENSAPRESS
IMPACTO EN MEDIOS NACIONALESIMPACT IN THE NATIONAL MEDIA
64%
39%
9%
16%
72%
16%
12%
26%
45%
Renovación convenio con Euronews
La Fundación y el canal internacional de noticias
líder en Europa, Euronews –con 318 millones de
abonados en 153 países de Europa, Oriente Medio,
África, Asia, Estados Unidos y América Latina–,
renovaron en 2011 su acuerdo de colaboración
para la transmisión en directo de los fallos de
los Jurados de los Premios y de la ceremonia del
Teatro Campoamor, así como para la realización de
programas especiales sobre los galardonados durante
la semana de la entrega de los Premios Príncipe de
Asturias.
Renewal of the agreement with Euronews
In 2011, the Foundation and the leading
international news channel in Europe, Euronews,
which boasts 318 million subscribers in 153 countries
in Europe, the Middle East, Africa, Asia, the USA and
Latin America, renewed their agreement to broadcast
live the announcements of the Award Juries’
decisions as well as the Awards Ceremony at the
Campoamor Theatre and to air special programmes
during the week leading up to the Prince of Asturias
Awards Ceremony.
RADIO TV TOTAL
Cifras en eurosAll figures in euros
44 Prince of Asturias Foundation ANNUAL REPORT 2011 PRINCE OF ASTURIAS AWARDS. MANAGEMENT
Internet y redes sociales
La presencia de la Fundación en Internet mantiene
el crecimiento constante de los últimos años. A lo
largo de 2011 la web de la institución recibió 314.399
visitas procedentes de 180 países, con un registro
total de 1.424.847 páginas vistas. Un dato al que
ha contribuido una vez más la semana de entrega
de los Premios Príncipe de Asturias, durante la que
se superaron las 300.000 páginas vistas por más de
39.000 usuarios de 143 países.
314 .399 visitas de 180 países314,399 visits from 180 countries
ww.fpa.es
Gráfico de visitas por ubicación
Graph of visits by location
Países y número de visitasCountries and number of visits
Internet and the social networks
The Foundation’s presence on the Internet has
continued to grow steadily in recent years. During
2011, the Foundation’s website received 314,399
visits from people in 180 countries, with a recorded
total of 1,424,847 page views. Awards Week has
contributed once more to this figure: over 300,000
page views by more than 39,000 users in 143
countries were recorded during this week.
España | Spain 215.740 215,740
México | Mexico 16.456 16,456
Estados Unidos | United States 13.292 13,292
Perú | Peru 5.986 5,986
Colombia | Colombia 5.838 5,838
Japón | Japan 5.287 5,287
Francia | France 4.520 4,520
Argentina | Argentina 4.513 4,513
Reino Unido | United Kingdom 4.369 4,369
Alemania | Germany 3.243 3,243
VISITAS | VISITS
1 215.740215,740
45Fundación Príncipe de Asturias MEMORIA 2011 PREMIOS PRÍNCIPE DE ASTURIAS . GESTIÓNwww. fpa .es
Con motivo de la entrega de los galardones, la
Fundación incrementó su actividad en la red social
Twitter. Gracias a la estrategia desarrollada, los
Premios se convirtieron en uno de los principales
temas de conversación nacionales en esta red el
viernes 21 de octubre a partir de las 20,30 horas y la
cuenta oficial de la Fundación en Twitter (@fpa_es)
superó los mil seguidores, triplicando su crecimiento
diario a lo largo de esa semana.
The Foundation increased its activity in the social
network Twitter on the occasion of the Awards
Ceremony. Thanks to the implemented strategy, the
Awards became one of the major national trending
topic on the network on Friday, 21st October from
8:30pm and the Foundation’s official account on
Twitter (@fpa_es) had more than one thousand
followers, tripling its daily growth over the week.