portada centros de interpretación maquetación 1 12/12/13 ... · mar-se a esse património que se...

54

Upload: phungthuy

Post on 07-Nov-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Portada_Centros de Interpretación_Maquetación 1 12/12/13 17:58 Página 1

Portada_Centros de Interpretación_Maquetación 1 12/12/13 17:58 Página 2

Guia de CenTros de inTerpreTaCión TransFronTeriZos

Guia de CenTros inTerpreTaTivos TransFronTeiriços

Zamora – Terra Fria TransmonTana

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 12:55 Página 1

La presente Guía ha sido realizada dentro del proyecto FRONTECO, cofinanciado por

el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER), a través de la 2ª convocatoria del

Programa Operativo de Cooperación Transfronteriza España – Portugal (POCTEP)

2007-2013.

O presente Guia tem sido realizado no âmbito do Projecto FRONTECO, financiado pelo

Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional (FEDER) através da 2ª Convocatória do

Programa Operacional de Cooperação Transfronteiriça Espanha – Portugal (POCTEP)

2007-2013.

edita / edita:

Diputación de Zamora - www.diputaciondezamora.es

déposito Legal / depostito Legal: Za-40-2014

maquetación / Layout: Kommad Publicidad s.l.

impresión / impressão: Traducción / Tradução: Jesús Núñez Gutiérrez

ejemplar gratuito-prohibida su venta

Avda. de Aviación, 70 - 324198 LA VIRGEN DEL CAMINO (León)Teléfono: 987302102Fax.: 987302141E mail: [email protected]: www.irmasl.com

agradecimientos:A todos los ayuntamientos, centros de interpretación, aulas arqueológicas y de la naturaleza, parques naturales,al Patronato de Turismo de la Diputación de Zamora y a cuantas entidades han colaborado para que esta “Guíade Centros de Interpretación de Zamora – Terra Fria Transmontana” salga a la luz.Agradecimentos:

A todas as Câmaras Municipais, centros de interpretação, salas arqueológicas e da natureza, parques naturais, ao Patronato

de Turismo da Diputación de Zamora e a todas as entidades que têm colaborado para que este “Guia de Centros de Inter-

pretação de Zamora – Terra Fria Transmontana” seja uma realidade.

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 12:56 Página 2

inTroduCCión

inTrodução

3

Los recursos de un territorio no siempre sonvisibles a primera vista, ni tampoco permitenexplicarse el significado último del complejolegado cultural en que se encuentran inmer-sos. Por eso en ocasiones es preciso realizarun esfuerzo divulgativo que posibilite el acer-camiento hacia ese patrimonio que se pre-tende poner en valor. Esta es la función quellevan a cabo los Centros de Interpretaciónque se hallan distribuidos por todo el territo-rio fronterizo de Zamora y el Nordeste deTrás – os – Montes y que se recogen en estaguía.El Proyecto “refuerzo de la integración so-cioeconómica transfronteriza (Fron-TeCo)”, financiado por el Fondo Europeo deDesarrollo Regional (FEDER) mediante la 2ªconvocatoria del Programa Operativo de Co-operación Transfronteriza España - Portugal(POCTEP) 2007-2013, tiene como objetivoprincipal la valorización y organización de losrecursos productivos, de base local, así comola promoción de los mercados que existen alo largo de la frontera, estimulando un mejoraprovechamiento de los recursos endógenosde las zonas transfronterizas.Una de las vías para alcanzar este objetivo esla puesta en valor de los recursos locales. Através de FRONTECO, la Diputación de Za-mora ha tratado de instaurar una estrategiade promoción conjunta de estos recursostransfronterizos Zamora – Nordeste Trans-montano.En este sentido, los Centros de Interpretaciónson un escaparate importante para mostrar lariqueza de esta tierra de frontera.

Os recurso do território às vezes não são visí-veis a simples vista, nem permitem esclarecero significado do complexo legado cultural emque se encontram envolvidos. Ë por estarazão que em ocasiões é necessário realizarum esforço divulgativo que permita aproxi-mar-se a esse património que se pretende va-lorizar. Os Centros Interpretativos desde guia,espalhados pelo território fronteiriço de Za-mora e nordeste de Trás-os-Montes, têm estafunção.O projecto: “reforço da integração socioe-conómica Transfronteiriça (FronTeCo)”financiado financiado pelo Fundo europeude Desenvolvimento Regional (FEDER) atra-vés da 2ª Convocatória do Programa Opera-tivo de Cooperação Transfronteiriça Espanha– Portugal (POCTEP) 2007-2013, visa promo-ver, valorizar e organizar os recursos produ-tivos, do âmbito local, e o desenvolvimentodos mercados da fronteira, promovendo a uti-lização dos recursos endógenos das zonasfronteiriças. Para atingir este objectivo se pretende valori-zar os recursos locais. Através do FRON-TECO a Diputación de Zamora procuroucriar uma estratégia de promoção conjuntadestes recursos transfronteiriços Zamora-Nordeste Transmontano.Neste sentido, os Centros de Interpretaçãosão elementos muito importantes para mos-trar a relevância desta terra da fronteira.

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 12:56 Página 3

4

ÍndiCe de CenTros de inTerpreTaCión

ÍndiCe CenTros de inTerpreTação

Alcañices:

- Centro de Interpretación de Aliste Tábara y Alba. 8Centro de Interpretação de Aliste Tábara e Alba.

Arrabalde:

- Aula Arqueológica del Castro de Las Labradas. 9Aula Arqueológica do Castro de Las Labradas.

Benavente:

- Centro de Interpretación de los Ríos. 10Centro de Interpretação dos Rios.

Camarzana de Tera:

- Aula de la Villa Romana de Orpheus. 11Aula da Vila Romana do Orpheus.

Carbajales de Alba:

- Museo del Traje Carbajalino. 12Museu do Traje Carbajalino.

Ferreras de Arriba:

- Centro de Interpretación de la Vida Pastoril “Los Corralones”. 13Centro de Interpretação da Vida Pastoril “Los Corralones”.

Fermoselle:

- Casa del Parque de Arribes del Duero “Convento de San Francisco”. 14Casa do Parque dos Arribes do Douro “Convento de São Francisco”.

Galende:

- Centro de Interpretación del Parque del Lago de Sanabria (San Martín de Castañeda). 15Centro de Interpretação do Parque de Lago de Sanabria (San Martín de Castañeda).

- Casa del Parque del Lago de Sanabria y Alrededores (Rabanillo). 16Casa Parque do Lago de Sanabria e Arredores (Rabanillo).

Granja de Moreruela:

- Centro de Interpretación del Císter. 17Centro de Interpretação do Cister.

Manganeses de la Polvorosa:

- Aula Arqueológica del Yacimiento de la Corona / El Pesadero. 18Aula Arqueológica do Sítio Arqueológico La Corona / El Pesadero.

Manzanal de Arriba:

- Centro de Interpretación de la Miel “El Colmenar” (Sagallos). 19Centro de Interpretação da Mel “El Colmenar” (Sagallos).

- Museo Etnográfico (Codesal). 20Museu Etnográfico (Codesal).

Morales de Toro:

- Museo del vino Pagos del Rey. 21Museu do vinho Pagos del Rey.

Morales del Rey:

- Aula Arqueológica del Neolítico y del Megalitismo-Dolmen “El Tesoro”. 22Aula Arqueológica do Neolítico e do Megalitismo-Dólmen “El Tesoro”.

Moreruela de Tábara:

- Museo Etnográfico Comarcal (Santa Eulalia de Tábara). 23Museu Etnográfico da Comarca (Santa Eulalia de Tábara).

Zamora (españa):

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 12:56 Página 4

Muelas del Pan:

- Centro de Interpretación del Alcornoque (Cerezal de Aliste). 24Centro de Interpretação do Sobreiro (Cerezal de Aliste).

- Museo de la Alfarería y Arqueología (Cerezal de Aliste) 25Museu da Olaria e Arqueologia (Cerezal de Aliste)

- Centro de Interpretación Palomar Didáctico (Ricobayo de Alba). 26Centro de Interpretação Palomar Didáctico (Ricobayo de Alba).

Pereruela de Sayago:

- Centro de Interpretación del Barro. 27Centro de Interpretação do Barro.

Puebla de Sanabria:

- Centro de Interpretación de las Fortificaciones (Puebla de Sanabria). 28Centro de Interpretação das Fortificações (Puebla de Sanabria).

- Museo de Gigantes y Cabezudos (Puebla de Sanabria). 29Museu de Gigantes e Cabezudos (Puebla de Sanabria).

- Centro Temático del Lobo Ibérico (Robledo). 30Centro Temático do Lobo Ibérico (Robledo).

- Centro de Interpretación Micológica (Ungilde). 31Centro de Interpretação Micológico (Ungilde).

Rabanales de Aliste:

- Centro de Interpretación de las Especies Micológicas. 32Centro de Interpretação Micológico.

Santibáñez de Vidriales:

- Centro de Interpretación y Campamentos Romanos “Petavonium”. 33Centro de Interpretação dos Acampamentos Romanos “Petavonium”.

Villafáfila:

- Casa del Parque de las Lagunas de Villafáfila “El Palomar”. 34Casa do Parque das Lagunas de Villafáfila “El Palomar”.

Villamayor de Campos:

- Centro de Interpretación de la Carpintería de lo Blanco en Iglesia de San Esteban. 35Centro de Interpretação da Carpintaria do Blanco na Igreja de San Esteban.

Zamora:

- Centro de Interpretación de las Ciudades Medievales. 36Centro de Interpretação das Cidades Medievais.

- Centro de Interpretación de las Industrias Tradicionales del Agua “Las Aceñas de Olivares”. 37Centro de Interpretação das Industrias Tradicionais da Água “Las Aceñas de Olivares”.

- Museo de Zamora. 38Museu de Zamora.

- Museo Etnográfico de Castilla y León. 39Museu Etnográfico de Castilla y León.

5

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 12:56 Página 5

ÍndiCe de CenTros de inTerpreTaCión

ÍndiCe CenTros de inTerpreTação

Bragança:

- Museo Ibérico de la Máscara y el Traje. 42Museu Ibérico da Máscara e o Traje.

Miranda do Douro:

- Museo de la Tierra de Miranda do Douro. 43Museu da Terra de Miranda do Douro.

Mogadouro:

- Museo Arqueológico de Mogadouro. 44Museu Arqueológico de Mogadouro.

Vimioso:

- Museo Etnográfico de Algoso (Vimioso). 45Museu Etnográfico de Algoso (Vimioso).

Vinhais:

- Centro de interpretación del Parque Natural de Montesinho. 46Centro de interpretaçao do Parque Natural de Montesinho.

- Centro de las Razas Autóctonas de Vinhais. 47Centro de Raças Autóctones de VInhais.

- Centro Micológico de Vinhais. 48Centro Micológico de Vinhais.

- Parque Biológico de Vinhais. 49Parque Biológico de Vinhais.

deLimiTaCión TemÁTiCa de La GuÍa

Los centros de interpretación y museosincluidos en esta guía son aquéllos que por suestrecha relación con el territorio, su patrimonionatural e histórico y las costumbres de sushabitantes, son susceptibles de un tratamientounitario vinculado a la revalorización de losrecursos de los espacios de la Provincia deZamora y del territorio de la Terra Fríaportuguesa.Así pues, condicionados por la necesidad dedelimitar temáticamente el objeto de estapublicación, se han incluido, además de todoslos centros de interpretación de las zonasmencionadas, los museos de fuerte contenido,etnográfico o arqueológico, descartándose los depredominante contenido artístico

LimiTes da TemÁTiCa do Guia

Os centros de Interpretação e Museus deste guiasão aqueles que pela estreita relação com oterritório, o património natural e histórico e astradições dos seus moradores, são susceptíveisde serem tratados de uma forma unitária,vinculados à revalorização dos recursos daprovíncia de Zamora e da Terra Fria. Condicionados pela necessidade de limitar atemática desta publicação, têm sido incluídos,além de todos os Centro de Interpretação dasáreas citadas, os museus de grande conteúdoetnográfico ou arqueológico, excluindo os deconteúdo artístico.

Terra Fria (portugal):

6

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 12:56 Página 6

Zamora (españa)

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 12:57 Página 7

O Centro de Interpretação de Aliste, Tábarae Alba localiza-se na vila de Alcañices com oobjectivo de dar a conhecer os elementos

mais representativosdas comarcas de quemrecebe o seu nome.O centro tem uma su-perfície total de 120metros quadrados norás-de-chão do edifícioda sede da Associaçãopara o Desenvolvi-mento de Aliste, Tá-bara e Alba, ADATA.

Possui uma interessante colecção de audiovi-suais que tratam de questões relativas às tra-dições da comarca. O centro complementa-secom outros elementos interpretativos comopainéis temáticos, caixas de luz e até algumasmostras de produtos artesanais.Apresenta-se aos visitantes e turistas os recur-sos disponíveis no território quanto aos cos-tumes, ao património etnográfico e cultural eao artesanato do que se sente orgulho y os re-cursos locais quanto a natureza e ambiente.

8

• dirección / Endereço:Plaza del reloj 7. CP.: 49500 Alcañices (Zamora)

• Teléfono / Telefone: +34 980 680 107 • Web: www.adata.es• e-mail: [email protected] • Horario / Horário:

Lunes a jueves: de 9:00 a 18:00 h.Viernes: de 9:00 a 14:00 h.De segunda a quinta-feira: de 9:00 a 18:00 h.

Sexta-feira: 9:00 a 14:00

Fines de semana previa reservaFins-de-semana por marcação

(aLCañiCes)

CenTro de inTerpreTação de aLisTe, TÁbara e aLba

CenTro de inTerpreTaCión de aLisTe, TÁbara y aLba

El Centro de Interpretación de Aliste, Tábaray Alba se ha abierto en la localidad de Alca-ñices con el fin de dar a conocer los elemen-tos más representativosde las comarcas a lasque da nombre.El centro ocupa una su-perficie de 120 metroscuadrados en la plantabaja del edificio de laAsociación para el Des-arrollo de Aliste, Tá-bara y Alba, ADATA.Dispone de una intere-sante colección de audiovisuales que tratansobre temas tradicionales de la zona. El cen-tro se complementa con otros elementos in-terpretativos como paneles temáticos, cajasde luz e incluso algunas muestras de produc-tos artesanales.Se presenta a los visitantes los recursos conlos que cuenta el territorio en cuanto a suscostumbres, al patrimonio etnográfico y cul-tural y a la artesanía de la que se siente orgu-llo y los recursos locales en cuanto anaturaleza y medio ambiente.

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 12:57 Página 8

En este aula arqueológica se exponen, a tra-vés de material gráfico, los restos hallados enlos años ochenta del siglo pasado en el Castrode Las Labradas; asentamiento de origencelta y uno de los más importantes de la pe-nínsula ibérica a tenor de los restos halladosen él.El aula recoge y expone de forma representa-tiva por paneles y fotografías el conocido “Te-soro de Arrabalde”, compuesto por más de 50piezas de oro y plata de gran valor histórico ybelleza única, correspondientes a colgantes,brazaletes, peines y anillos, los originalesestán expuestos en el Museo de Zamora.Al mismo tiempo, en el aula se representanpor medio de paneles diversos aspectos de lavida del pueblo celta que habitó este enclavehasta finales del siglo I a.C.

Nesta sala arqueológica expõem-se, atravésde material gráfico, os restos descobertos nosanos oitenta do século passado no Castro dasLabradas; assentamento de origem celta e umdos mais importantes da península ibériagraças a os restos encontrados nele.A sala recolhe e expõe de forma representa-tiva através de painéis e fotografias do “Te-souro de Arrabalde”, formado por mais de 50peças de ouro e prata de grande valor histó-rico e beleza única; o tesouro está formadopor peças como acessórios para o pescoço,pulseiras, pentes e anéis, os originais são ex-postos no Museu de Zamora.Ao mesmo tempo, expõem-se na sala, atravésde um conjunto de painéis, aspectos da vidado povo celta que habitou este enclave até fi-nais do século I a.C.

9

• dirección / Endereço:Arrabalde (Edificio antiguas escuelas)

• información / Informaçao:Ayuntamiento de Arrabalde. Tel.: +34 980 646 425SERVIOCIO-SIGLO XXI, S.L. Tel.: +34 987 223 102 - +34 609 261 146

• Web: www.fundacionpatrimoniocyl.es• Horario / Horário:

Enero - junio: sábados, domingos y festivos de11:00 a 14:00 y de 16:00 a 19:00 h.Julio - agosto: de jueves a domingos y festivos de11:00 a 14:00 y de 17:00 a 20:00 h.Septiembre - diciembre: sábados, domingos yfestivos de 11:00 a 14:00 y de 16:00 a 19:00 h.Janeiro-junho: sábados, domingos e feriados

11:00-14:00 e das 16:00 às 19:00 h.

Julho-agosto: quinta-feira a domingo e feriados

11:00-14:00 e das 17:00 h às 20:00 h.

Setembro-dezembro: sábados, domingos e feriados

11:00-14:00 e das 16:00 h às 19:00 h.

(arrabaLde)

auLa arqueoLóGiCa deL CasTro de Las Labradas

auLa arqueoLóGiCa do CasTro de Las Labradas

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 12:57 Página 9

O Centro de Interpretação dos Rios temcomo objectivo aproximar a todos os cida-dãos a fragilidade ecológica dos ecossistemasfluviais e a necessidade de adoptar medidaspara a sua proteção.O Centro está formado por cinco salas ondepodemos observar diferentes conteúdos rea-lizados a escala através de painéis e maque-tes: a ribeira, formada pela água e pela terra,a flora, a fauna e as actividades tradicionais.O Centro compreende também outros ele-mentos auxiliares como uma sala para a re-produção de audiovisuais e um centro deinvestigação, que tem o propósito de ser umareferência sobre o conhecimento dos rios edas ribeiras.

10

• dirección / Endereço:Parque Entrecaños, Calle Camino de los Pimentel. CP.: 49600 Benavente

• Teléfono / Telefone: + 34 980 630 445 - ext.: 405 (Ayto.)• Web:

www.benavente.es• Horario / Horário:

Lunes de 17:oo a 19:00 h. / Segunda-feira de 17:00 a 19:00 h.

Martes a viernes de 11:00 a 14:00 y de 17:00 a 19:00 h.Terça-feira a sexta-feira de 11:00 a 14:00 e 17:00 a 19:00 h.

Sábados, domingos y festivos: cerradoSábados, domingos e feriados: fechado

Visitas organizadas: [email protected]

(benavenTe)

CenTro de inTerpreTação dos rios

CenTro de inTerpreTaCión de Los rÍos

Este centro de interpretación pretende acer-car al público el mundo de los ríos, teniendocomo principal objetivo mostrar la fragilidadecológica de los mismos y la necesidad detomar medidas para su conservación.Dentro del centro se pueden visitar cinco es-tancias en las cuales se exponen diferentescontenidos recreados a escala a través de al-gunos paneles y maquetas: la ribera formadapor el agua y la tierra, la flora, la fauna y lasactividades tradicionales.El centro, también tiene algunas instalacio-nes auxiliares como una sala para la repro-ducción de audiovisuales y un centro deinvestigación, que pretende convertirse en unpunto de referencia sobre el conocimiento delos ríos y las riberas.

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 12:57 Página 10

El Aula de la Villa Romana contiene una ex-posición de la Villa Tardoromana (S. II y III),hallada en la localidad. Cabe destacar la im-portancia de esta villa por el buen estado deconservación y la particularidad de los mo-saicos hallados en ella.Dentro del aula se puede apreciar una ma-queta a escala de la villa y distintos panelesexplicativos de las estancias y sus caracterís-ticas. También, existe la posibilidad de asistira la proyección de un audiovisual explicativodel conjunto.Cabe destacar la importancia de esta villa porel buen estado de conservación y la particu-laridad de los mosaicos hallados en ella.

A Sala da Vila Romana tem uma exposiçãoda Vila Tardo-romana (S. II e III), encontradanesta aldeia. Temos de salientar a importân-cia desta vila pelo bom estado de conservaçãoe a singularidade dos mosaicos descobertosnela.Dentro da sala podemos ver uma maqueta davila e diferentes painéis explicativos dos quar-tos e as suas características. Também, existea possibilidade de assistir à projecção de au-diovisuais explicativos do sitio arqueológico.A vila é tão importante pelo bom estado deconservação e os mosaicos encontrados.

11

• dirección / Endereço:Calle Carretera27. CP.: 49332 Camarzana de Tera (Zamora)

• Teléfono / Telefone: +34 980 649 006 (Ayto.)• Horario / Horário:

Días de diario de 9:00 a 14:00 h. Tardes cerrado Durante a semana de 9:00 a 14:00 h. Tardes fechado

Domingos y festivos cerrado / Domingos e feriados

fechado

(CamarZana de Tera)

auLa de La viLLa romana de orpHeus

auLa da viLa romana do orpHeus

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 12:58 Página 11

O museu encontra-se no antigo Atelier deBordados de Carbajales de Alba, edifício degrande beleza que foi construído para a pró-pria difusão dos bordados típicos carbajali-nos.Este museu acolhe no interior uma variadacolecção de trajes, fatos e roupas variadas, tí-

picas de Carbajales eda Terra de Alba, per-mite conhecer os pro-cessos de elaboraçãodos fatos e roupas, osmateriais utilizados nasua elaboração e as téc-nicas tradicionais utili-zadas.O museu compreendeduas áreas; um deles é

o próprio museu, onde se expõe uma vastacolecção de peças e o ateliê de bordados,onde os visitantes podem ter uma visão geraldas técnicas utilizadas assim como dos uten-sílios usados e materiais empregados, sendotodos eles de grande qualidade.

El museo se encuentra en el antiguo Taller deBordados de Carbajales de Alba, edificio desingular belleza que fue construido para lapropia difusión de los bordados típicos car-bajalinos.Este museo alberga en su interior una variadacolección de trajes e indumentaria variada, tí-pica de Carbajales y dela Tierra de Alba per-mitiendo conocer losprocesos de elabora-ción de los trajes, losmateriales utilizadosen su confección y lastécnicas tradicionalesseguidas.El museo consta dedos áreas: el propiomuseo en sí, que presenta una amplia expo-sición de piezas, y el taller de bordados, en elque el visitante adquiere una amplia visiónde las técnicas utilizadas así como de los ins-trumentos y los materiales empleados, habi-tualmente de gran calidad.

12

• dirección / Endereço:Calle Oro 53 - Carbajales de Alba (Zamora)

• Web: www.museodeltrajecarbajalino.es • e-mail: [email protected]

Sólo visitas concertadasVisitas só com marcação prévia

(CarbajaLes de aLba)

museu do Traje CarbajaLino

museo deL Traje CarbajaLino

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 12:58 Página 12

13

• dirección / Endereço:Ferreras de Arriba (Zamora)

• Contacto información: / Informações de contato:Ayuntamiento de Ferreras de ArribaTel.: +34 980 593 104Sólo visitas concertadasVisitas só com marcação prévia

O centro está situado no coração da Sierra dela Culebra, sendo uma réplica das típicasconstruções usadas pelos pastores, para pro-teger os rebanhos do frio e do lobo.As “corralas” são cercas em pedra, de formacircular e com tecto vegetal; numa delas apre-senta- se ao público uma pequena exposiçãosobre a vida pastoril tradicional da zonas comos utensílios dos pastores daqueles tempos,amenizado com um arquivo de áudio.

El centro se encuentra en plena Sierra de laCulebra y consiste en una réplica de las típi-cas construcciones utilizadas por los ganade-ros para proteger a los rebaños del frío y delos lobos.Las también llamadas “corralas” son cercosde piedra circulares con techumbre vegetal.En una de ellas se ofrece a los visitantes unapequeña exposición sobre la vida pastoril tra-dicional de la zona en la que se pueden apre-ciar los diferentes aperos y utensilios de lospastores en aquellos tiempos, todo ameni-zado con sonido ambiente.

(Ferreras de arriba)

CenTro de inTerpreTaCión de La vida pasToriL “Los CorraLones”

CenTro de inTerpreTação da vida pasToriL “Los CorraLones”

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 12:58 Página 13

A Casa do Parque Natural dos “Arribes doDouro” está situada no interior do Conventode São Francisco de Fermoselle.

Compreende várias salasde exposição, entre asquais salienta a dedicadaao âmbito temático dos“Arribes” do Douro, comum interessante con-junto de exemplos deflora e fauna do parque,assim como uma ma-queta do altiplano doparque e o rio Douropercorrendo o seu inte-rior.É muito interessante asala dedicada ao “recantoda memória” na que sefaz referência tanto aoscostumes, às tradições efestas da zona como aos

ofícios tradicionais. O objectivo é ter emconta os moradores dos “Arribes” que são osverdadeiros protagonistas do parque.

La Casa del Parque Natural de Arribes delDuero se encuentra situada en el antiguoconvento de San Francisco de la localidad za-morana de Fermoselle.Consta de varias salas ex-positivas entre las quedestaca la dedicada alámbito temático de “LosArribes”, que reúne unainteresante muestra de laflora y la fauna más re-presentativa del parque,así como una maqueta aescala de la penillanuradel parque en la que sepuede ver el paso delDuero por su interior.Es bastante interesante lasala dedicada al rincónde la memoria en la quese hace referencia tanto alas costumbres, tradicio-nes y fiestas de la zona como a los oficios tra-dicionales. Se trata de tener en cuenta a loshabitantes de los Arribes que son los verda-deros protagonistas del parque.

14

• dirección / Endereço:C/San Juan 89 - Fermoselle (Zamora)

• Teléfono / Telefone: ++34 980 614 021• e-mail:

[email protected]• Web:

www.patrimonionatural.org/casas.php?id_casa=19• Horario sujeto a modificaciones:

Horário sujeito a modificações:

Consultar WEB o llamar al teléfono de contactoConsultar WEB ou ligar para o telefone de contacto

(FermoseLLe)

Casa do parque dos arribes do douro “ConvenTo de são FranCisCo”

Casa deL parque de arribes deL duero “ConvenTo de san FranCisCo”

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 12:59 Página 14

15

• dirección / Endereço:Antiguo Monasterio de San Martín. Plaza de la Iglesia s/n. CP.: 49361 San Martín de Castañeda – Galende (Zamora)

• Teléfono / Telefone: +34 980 622 042• Web:

www.turismosanabria.es/casas_del_parque.htmlwww.patrimonionatural.org/casas.php?id_casa=17

• e-mail: [email protected]• Horario sujeto a modificaciones:

Horário sujeito a modificações:

Consultar WEB o llamar al teléfono de contactoConsultar WEB ou ligar para o telefone de contacto

Este centro está no interior dum mosteiro cis-terciense; nele podemos visitar uma pequenaexposição sobre a origem glaciar do lago deSanabria onde são tratadas questões relacio-nadas com a geomorfologia, os glaciares, alimnologia, as espécies de flora e fauna típi-cas da região e as tradições humanas. Tam-

bém se informaacerca das possibi-lidades que oferecea comarca para arealização de tu-rismo de natureza.Na igreja há umaexposição de artecom vários sarcófa-

gos trabalhados, em pedra e madeira de no-gueira, onde são apresentadas figuras doséculo XIV. Também há varias maquetes deedifícios típicos da comarca, assim como an-tigas ferramentas e utensílios de trabalho nocampo.Também está equipado com uma zona de au-diovisuais com imagens do parque natural.

En este centro de interpretación, ubicado enun antiguo monasterio cisterciense, se puedevisitar una pequeña exposición sobre el ori-gen glaciar del Lago de Sanabria en la que setratan algunos temas como la geomorfologíay el glaciarismo, la limnología, las especies deflora y fauna características de la zona y lascostumbres humanas.Además se informasobre las posibilida-des que ofrece la co-marca para la realiza-ción de actividades deturismo de naturaleza.En la parte anexa de laiglesia se puede visitaruna exposición de arte con varios sarcófagostrabajados en piedra y con tapas de maderade nogal donde se representan figuras connobles vestiduras (s.XIV). Además, hay variasmaquetas de edificios típicos de la zona asícomo antiguas herramientas y aperos.Tiene una zona de audiovisuales que pro-yecta un video sobre el parque natural.

(san marTÍn de CasTañeda – GaLende)

CenTro de inTerpreTaCión deL parque deL LaGo de sanabria

CenTro de inTerpreTação do parque de LaGo de sanabria

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 12:59 Página 15

16

Se trata de un espacio donde el visitante podráobservar y apreciar los diferentes hábitats delParque Natural. Dentro del mismo, podránaprender todo lo relacionado con el Lago deSanabria, elemento esencial del Parque.La casa del parque está formada por variassalas temáticas con diferentes secciones. En lasección “Descúbrelo enSanabria”, podremos “visi-tar” algunos lugares y pun-tos de interés del ParqueNatural, que por su situa-ción o por motivos de ac-cesibilidad, no tendríamosoportunidad de conocer“in situ”.En la sala dedicada a la ge-ología y el glaciarismo, senos explican las características geomorfológi-cas y climáticas que dieron lugar al Lago de Sa-nabria. En el espacio “El rincón de la memo-ria”, la leyenda del lago cobra vida yprotagonismo.

O centro é um local onde o visitantes podemobservar e admirar os diferentes habitats doParque Natural. É possível aprender muitascoisas do Lago de Sanabria, elemento essen-cial dentro do Parque.A casa do parque está formada por váriassalas temáticas com diferentes secções que

podemos percorrer aolongo da visita. Na secção“Descobre-o em Sana-bria”, poderemos “visitar”alguns lugares e pontos deinteresse do Parque Natu-ral, que pela situação oupor motivos de acessibili-dade, não teríamos possi-bilidade dos visitar “insitu”.

Na sala dedicada à geologia e os glaciaresapresentam- se as características geomorfo-lógicas e climáticas que deram lugar ao Lagose Sanabria. No espaço “O rincão da memó-ria”, a lenda do lago cobra vida e protago-nismo.

(rabaniLLo – GaLende)

Casa do parque do LaGo de sanabria e arredores

Casa deL parque deL LaGo de sanabria y aLrededores

• dirección / Endereço:Carretera del Lago, Rabanillo - Galende (Zamora)

• Teléfono / Telefone : +34 980 621 872• Web:

www.patrimonionatural.org/casas.php?id_casa=168• e-mail: [email protected]• Horario sujeto a modificaciones:

Horário sujeito a modificações:

Consultar WEB o llamar al teléfono de contactoConsultar WEB ou ligar para o telefone de contacto

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 12:59 Página 16

17

O Centro de Interpretação é um antigo mos-teiro cisterciense recuperado que se encontradividido em três partes: a sala de recepção aosvisitantes, a sala de exposição e a sala de pro-

jeção.Na sala de exposiçõespodemos realizar umpercurso e ver umconjuntos de painéisque apresenta a vidamonacal do Cister, asua expansão por Es-panha e restos arqueo-lógicos encontradosno local.É muito interessante opercurso pela Igreja, oclaustro, a sala capitu-lar.

El centro de interpretación del Císter es unedificio que se encuentra dividido en tres par-tes: la sala de recepción de visitantes, la salade exposición y la sala de proyecciones. En lasala de exposicionesse puede realizar unrecorrido por diferen-tes paneles que mues-tran la forma de vidade la orden monacaldel Cister, su expan-sión por España y al-gunos restos arqueo-lógicos encontradosen el lugar.Es muy interesante elrecorrido por la igle-sia, el claustro y la salacapitular.

(Granja de morerueLa)

CenTro de inTerpreTaCión deL CÍsTer

CenTro de inTerpreTação do CisTer

• dirección / Endereço: Avda. Ángel de la Vega s/nCP.: 49740 Granja de Moreruela (Zamora)

• información: / Informações: +34 660 518 418• Web:

www.granjademoreruela.net/centro%20cister.html• e-mail: [email protected]• Horario sujeto a modificaciones

Horário sujeito a modificações:

Junio, julio, agosto y septiembreDe 10:30 a 14:00 y de 17:00 a 20:00 h.Junho, julio, agosto e setembro

De 10:30 a 14:00 e de 17:00 a 20:00 h.

Resto del año: de 10:30 a 14:00 y de 15:30 a 18:30 h.Resto do ano: de 10:30 a 14:00 e de 15:30 a 18:30 h.

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 12:59 Página 17

18

El aula arqueológica del yacimiento de la Co-rona / El Pesadero reproduce de un modo di-recto y gráfico diversos aspectos de este excep-cional yacimiento arqueológico no visitableen la actualidad.El centro, promovido por la Fundación del Pa-trimonio Histórico de Castilla y León, constade dos espacios diferenciados entre si; unasala interior y un recinto anejo al aire libre conalgunas reconstrucciones arqueológicas, enlos que se muestran las formas de vida y lasprincipales evidencias de las ocupaciones deeste enclave.La exposición presenta un recorrido temáticopor las ocupaciones arqueológicas que se su-cedieron en el emplazamiento a lo largo de susnueve siglos de existencia, todo ello explicadoa través de una maqueta central de vidrio y nu-merosos paneles con fotografías e ilustraciones.

A Aula Arqueológica do sítio arqueológico LaCorona/El Pesadero vem a reproduzir deforma directa muitos aspectos do sitio ar-queológico.O centro, promovido pela Fundação do Patri-mónio Histórico de Castilla e León, tem duasáreas muito diferentes: uma sala no interiordo edifício e uma área exterior ao ar livre comreconstruções arqueológicas, onde é repre-sentada a forma de vida dos moradores e osrestos mais importantes do sitio arqueoló-gico.A exposição apresenta um percurso temáticodas continuas ocupações arqueológicas nestesitio ao longo de nove séculos, todo expostoatravés duma maquete central em vidro eabundantes painéis com fotografias e ilustra-ções.

(manGaneses de La poLvorosa)

auLa arqueoLóGiCa do sÍTio arqueoLóGiCo La Corona/eL pesadero

auLa arqueoLóGiCa deL yaCimienTo de La Corona / eL pesadero

• dirección / Endereço:Manganeses de la Povorosa

• información: / Informações:Ayto. de Manganeses de la Polvorosa: +34 980 642 331SERVIOCIO-SIGLO XXI S.L.Tel.: +34 987 223 102 - +34 609 261 146

• Web: www.fundacionpatrimoniocyl.es• Horario / Horário:

Enero - junio: sábados, domingos y festivos de11:00 a 14:00 y de 16:00 a 19:00 h.Julio - agosto: de jueves a domingos y festivos de11:00 a 14:00 y de 17:00 a 20:00 h.Septiembre - diciembre: sábados, domingos yfestivos de 11:00 a 14:00 y de 16:00 a 19:00 h.Janeiro - junho: sábados, domingos e feriados 11:00 a

14:00 e das 16:00 a 19:00 h.

Julho - agosto: quinta-feira a domingo e feriados 11:00

a 14:00 e das 17:00 a 20:00 h.

Setembro - dezembro: sábados, domingos e feriados

11:00 a 14:00 e das 16:00 a 19:00 h.

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:00 Página 18

19

O percurso pelo interior do centro de inter-pretação do mel, permite observar aspectosda vida das abelhas: o fabrico do mel, e de ou-tros produtos derivados, os sistemas de pro-

dução de mel antigos emodernos e como é ossistema de organizaçãosocial nas colmeias.Este Centro permite di-vulgar o mundo das abel-has do ponto de vistadidáctico e divulgativo, ex-plicando a importânciados insectos, não só pelofacto de produzirem o

mel, mas também pela relação que têm nodesenvolvimento das plantas.Do ponto de vista arquitectónico o centro estáintegrado na paisagem e pretende ser umlugar singular e multifuncional referenteentre os apicultores como ,lugar de formaçãopermanente e de intercâmbio de experiênciase conhecimentos, tendo a colaboração dalgu-mas entidades educativas e científicas.

El recorrido por el interior del centro de in-terpretación de la miel, permite apreciar losdiferentes aspectos de la vida de las abejas: lafabricación de la miel y de otras sustanciasderivadas, los sistemastradicionales y moder-nos de producción demiel y la organizaciónsocial de las colmenas.El centro trata de dar aconocer el complejomundo de las abejasdesde una óptica di-dáctica y amena queexplica la importanciade estos insectos, no sólo para la producciónde miel sino también para el desarrollo de lasplantas.Está integrado arquitectónicamente en el pai-saje y pretende ser un espacio singular y mul-tifuncional de referencia para los apicultorescomo lugar de formación permanente y deintercambio de experiencias y conocimien-tos, contando con la colaboración de algunasentidades educativas y científicas.

(SAGALLOS – MANZANAL DE ARRIBA)

• Dirección / Endereço:Sagallos – Manzanal de Arriba (Zamora)

• Contacto información: / Informações de contato:Ayuntamiento de Manzanal de ArribaTel.: +34 980 625 648Sólo visitas concertadasSó por marcação préviaPróxima apertura / Próxima Inauguração

CENTRO DE INTERPRETACIÓN DE LA MIEL “EL COLMENAR” CENTRO DE INTERPRETAÇÃO DO MEL “EL COLMENAR”

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 02/04/14 10:41 Página 19

20

O museu está localizado na aldeia de Codesal,sendo um legado da história local criado pelospróprios moradores da aldeia e algumas enti-dades públicas como a Câmara Municipal e a

Associação CulturalAs Raízes que desdea sua criação nosanos 80 do séculopassado não tem dei-xado de lutar e pro-mover o patrimóniocultural local.Este museu acolheuma exposição commais 600 peças tradi-cionais entre as que

podemos encontrar todo tipo de roupas reali-zadas com a matéria prima que ospróprios moradores cultivavam e transforma-vam, como a lã e o linho e os utensílios usadospara a sua transformação. Os recipientes tam-bém têm uma presença importante, há objec-tos como copos, taças, jarras, lamparinas ecandeias de petróleo e carburo.

El museo está localizado en la aldea de Code-sal, siendo un legado de la historia local apor-tado por los vecinos, algunas entidadespúblicas como el Ayuntamiento de la locali-dad y la AsociaciónCultural Las Raícesque desde su crea-ción en los años 80del siglo pasado noha dejado de luchary promover el patri-monio cultural local.Este museo albergauna exposición conmás de 600 piezastradicionales entrelas que podemos encontrar todo tipo de ves-timentas confeccionadas a base de materiaprima que se cultivaba y se transformaba porlos propios habitantes, lana y lino y los uten-silios utilizados para su transformación.Los recipientes también juegan una presen-cia importante con objetos como vasos,copas, jarras, candiles y lámparas de petróleoy carburo.

(CodesaL – manZanaL de arriba)

museu eTnoGrÁFiCo (CodesaL)

museo eTnoGrÁFiCo (CodesaL)

• dirección / Endereço:Plaza de la Iglesia s/n. CP.: 49594 Manzanal deArriba (Zamora)

• Teléfono / Telefone: +34 980 625 648(Ayuntamiento/Câmara Municipal)

• Web: www.raices.org • Horario / Horário:

Contactar con el AyuntamientoContacte com a C. Municipal

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:00 Página 20

21

Este Museo, localizado en Morales de Toro,dedicado al vino, se ubica en un edificio demediados del siglo pasado recuperado paraese fin. El objetivo es divulgar la cultura delvino.El área dedicada a laexposición está for-mada por un espacioverde con objetos degran tamaño, un vi-ñedo didáctico y elmuseo. El edificio seabre con una gran salaen la que se muestranlos depósitos de hor-migón y elementos re-lacionados con los orígenes de la vid y delvino en su etapa inicial de expansión por elMediterráneo hasta llegar a la Península Ibé-rica. Existe una sala multiusos con cocina in-dustrial a la que se le pueden dar distintosusos como catas o degustaciones. Siguiendoesta sala se llega a un espacio en el que se ex-ponen herramientas y útiles para la fabrica-ción de barricas de madera. El recorrido porel museo se cierra con la visita de la tienda.

Este Museu, localizado em Morales de Toro,dedicado ao vinho, está num edifício de mea-dos do século passado recuperado para tal fim.O seu objectivo é divulgar a cultura do vinho.

A área dedicada à ex-posição está formadapor uma área de rel-vado com objectos degrande tamanho, umvinhedo didáctico e omuseu. O edifícioapresentase com umagrande sala onde seexpõem depósitos embetão e elementos re-lacionados com a ori-

gem da videira e do vinho na época inicial deexpansão pelo Mediterrâneo até chegar à Pe-nínsula Ibéria. Tem uma sala polivalente comcozinha industrial onde se podem realizar ac-tividades paralelas relacionadas com a culturado vinho como provas ou degustações. A se-guir esta sala expõem- se ferramentas e uten-sílios para o fabrico de pipas e barris emmadeira. O percurso pelo museu acaba com avisita à loja.

(moraLes de Toro)

museo deL vino paGos deL rey

museu do vinHo paGos deL rey

• dirección / Endereço:Avenida de los Comuneros 90. CP.: 49180 Moralesde Toro. Zamora

• Teléfono / Telefone: +34 980 696 763• Web: www.pagosdelrey.com • e-mail: [email protected] • Horario / Horário:

de 10:00 a 20:00 h. Puede variar según la época del año siempre conel fin de dar mejor servicio al visitantePode variar segundo a época do ano sempre com o fim

de melhora o serviço ao visitante

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:00 Página 21

22

O dólmen do Tesouro é um monumento pré-histórico situado na aldeia de Morales de Rey;a sua data é de aproximadamente do ano 3000antes de Cristo.

A Aula Arqueológicapermite conhecer umaparte da vida quoti-diana e do ambiente na-tural em que viviam oshomens primitivos da-quela época.A Aula está no centro daaldeia de Morales delRey e o dólmen pode-se

encontrar também perto da aldeia atravésdum caminho que sai pela direita desde a es-trada que vai de Quiruelas a Vidriales.Também se podem visitar outros quatro dól-menes em Morales de Rey, Arrabalde e Gra-nucillo de Vidriales.

El dolmen del “Tesoro” es un monumentoprehistórico que se encuentra en la localidadzamorana de Morales de Rey y que está fe-chado con una antiguedad del año 3.000 a.C.El aula arqueológica permiteconocer una parte de la vidacotidiana y del entorno natu-ral en el que vivían los hom-bres primitivos de aquellaépoca.El aula se encuentra en el cen-tro de la localidad de Moralesdel Rey y el dolmen está juntoal casco urbano, al que sepuede acceder a través de un camino que salea la derecha de la carretera que va hasta la lo-calidad próxima de Quiruelas de Vidriales.Además, en los alrededores se pueden visitarotros cuatro dólmenes, situados en Moralesde Rey, Arrabalde y Granucillo de Vidriales.

(moraLes de rey)

auLa arqueoLóGiCa do neoLÍTiCo e do meGaLiTismo - dóLmen “eL Tesoro”

auLa arqueoLóGiCa deL neoLÍTiCo y deL meGaLiTismo y doLmen “eL Tesoro”

• dirección / Endereço: Ayuntamiento de Morales de Rey. Rua Calvo Sotelo 17

• información / Informaçao:Ayuntamiento de Morales de Rey: +34 980 651 007SERVIOCIO-SIGLO XXI, S.L. Tel.:+34 987 223 102 - +34 609 261 146

• Web: www.fundacionpatrimoniocyl.es• Horario / Horário:

Enero - junio: sábados, domingos y festivos de11:00 a 14:00 y de 16:00 a 19:00 h.Julio - agosto: de jueves a domingos y festivos de11:00 a 14:00 y de 17:00 a 20:00 h.Septiembre - diciembre: sábados, domingos yfestivos de 11:00 a 14:00 y de 16:00 a 19:00 h.Janeiro - junho: sábados, domingos e feriados 11:00 a

14:00 e das 16:00 a 19:00 h.

Julho - agosto: quinta-feira a domingo e feriados 11:00

a 14:00 e das 17:00 a 20:00 h.

Setembro-dezembro: sábados, domingos e feriados 11:00

a 14:00 e das 16:00 a 19:00 h.

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:01 Página 22

23

El museo etnográfico de esta localidad recogeun conjunto de piezas representativas de lahistoria y costumbres de los pueblos de la co-marca, de sus tradiciones y formas de vida delos habitantes.Se exponen los elementos propios de la lla-mada “casa de labranza” o vivienda típica dela comarca, con sus de-pendencias más caracte-rísticas de la vivienda,como la cocina y las habi-taciones y del resto de lavivienda como la bodega,la huerta, el corral, etc.Podemos observar obje-tos tradicionales asocia-dos a la vida rural, aperos de labranza y detrabajo en el campo, enseres domésticos detodo tipo frecuentes en las casas, mobiliariode las escuelas rurales, etc.Gracias a esta amplia colección podemos lle-gar a hacernos una idea de los modos de vidade los habitantes de la comarca, conocer losrecursos de los que disponían y así apreciarun modo de vida rural que puede ser exten-sible a otras comarcas.

O museu etnográfico desta aldeia acolhe umconjunto de peças representativas da históriae costumes dos povos da comarca, das suastradições e formas de vida dos habitantes.Expõem-se elementos próprios da “casa de la-branza” que é a moradia típica da comarca,com os compartimentos mais característicos

da casa, a cozinha, osquartos. a adega, ahorta, o quintal, etc.No museu podemosobservar objectostradicionais relacio-nados com a vidarural, utensílios delavoura e de trabalho

no campo, mobília doméstica de todo tipofrequentes nas casas e nas escolas rurais, etc.Graças a esta grande colecção podemos teruma ideia em pormenor dos modos de vidados moradores da comarca, conhecer os re-cursos que tinham ao seu dispor e assim po-dermos entender o seu modo de vida ruralsemelhante a outras regiões.

(sanTa euLaLia de TÁbara – morerueLa de TÁbara)

museo eTnoGrÁFiCo ComarCaL (sanTa euLaLia de TÁbara)

museu eTnoGrÁFiCo da ComarCa (sanTa euLaLia de TÁbara)

• dirección / Endereço:C/ La Fuente 3. C.P.: 49148 Santa Eulalia de Tábara(Zamora)

• Teléfono: +34 980 595 449• e/mail: [email protected] • Web: www.santaeulaliadetabara.com • Horario / Horário:

Sábado - domingo de 17:00 a 19:00 h.Sábado - domingo de 17:00 a 19:00 h.

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:01 Página 23

24

Ao lado da igreja da povoação de Cerezal deAliste está o edifício do Centro de Interpreta-ção e Divulgação da Natureza; este edifícioantigamente foi a casa do sacerdote da vila.Um dos elementos mais importantes da ex-posição é o sobreiral da aldeia de Cerezal de-vido à sua grande superfície e a que não éfácil encontrar bosques de sobreirais tão ex-tensos em regiões de clima continental.Existem outros elementos na exposição rela-cionados com a natureza e o ambiente.

Al lado de la iglesia de la localidad de Cerezalde Aliste se encuentra un edificio, que fueuna antigua casa rectoral, que hoy en día seutiliza como Centro de Interpretación y Di-vulgación de la Naturaleza del entorno.Uno de los elementos más importantes de laexposición es el alcornocal de Cerezal debidoa su gran superficie y a que no es fácil encon-trar bosques de alcornoques tan extensos enregiones con clima continental. Los demáselementos expositivos del centro están rela-cionados con diferentes aspectos del medionatural del entorno.

(CereZaL de aLisTe – mueLas deL pan)

CenTro de inTerpreTação eL aLCornoCaL

CenTro de inTerpreTaCión eL aLCornoCaL

• dirección / Endereço:C/ San Roque, Muelas del Pan

• Teléfono de contacto para concertar visitasfuera de los horarios previstos / Telefone de contato

para organizar visitas fora dos horários programados:Tel.: +34 980 553 005

• e/mail: [email protected]• Web: www.alcornocal.com• Horario / Horário:

Sábados de 11:00 a 14:00 y de 16:30 a 19:30 h.Sábados 11:00 a 14:00 e das 16:30 às 19:30 h.

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:01 Página 24

25

Este museo ofrece la oportunidad de realizaruna visita guiada, el acceso a un fondo biblio-gráfico especializado y un taller didáctico di-rigido a niños o adultos, según convenga.En la sala dedicada a laalfarería se muestran losprocesos productivospara la elaboración deutensilios de cerámica ysu importanciapara la economía moleña.En la sala arqueológica seexhibe una colección depiezas y fragmentos cerá-micos de diversas épocascomo la Edad del Cobre, la Edad del Hierro,el mundo Romano y el Medievo.Dentro del mismo se puede asistir a un cursode técnicas básicas para la creación de alfare-ría que organiza anualmente el Museo(MAAM) y el Ayuntamiento de Muelas delPan.

O museu oferece a possibilidade de fazeruma visita guiada, consultar o catálogo bi-bliográfico especializado e um talher didác-tico para crianças ou adultos de acordo com

as suas necessidades.Na sala dedicada à Ola-ria apresenta-se o mé-todo produtivo naelaboração das peças decerâmica e o seu contri-buto à economia da re-gião.Na Sala Arqueológicaestá exposta uma colec-ção de peças e fragmen-

tos cerâmicos de diversas épocas, da Idade doCobre, da Idade do Ferro, da Época Romanae Medieval.Realizam-se também cursos de olaria para oensino das técnicas básicas. Na Organizaçãodeste curso participa também o Município deMuelas del Pan.

(CereZaL de aLisTe – mueLas deL pan)

museo de aLFarerÍa y arqueoLoGÍa

museu da oLaria e arqueoLoGia

• dirección / Endereço:Museo de Alfarería en Muelas del PanC/ Sillada, 8. CP.: 49167 Muelas del Pan (Zamora)

• Teléfono / Telefone: +34 980 553 005 ext.: 10+34 606 352 669

• e/mail: [email protected]• Web: www.maam.ayto-muelasdelpan.com/alfare-

ria-historia.htmwww.ma-am.es

• Horario / Horário:Jueves, viernes y sábados de 11:00 a 14:00 y de 16:3019:30 h. Domingos y festivos: concertar visita.Quinta-feira, sexta-feira y sábados: das 11:00 a 14:00 e

das 16:30 a 19:30 h.

Domingos e feriados: marcação de vista

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:01 Página 25

26

É um Centro construído recentemente, repre-senta a estrutura básica dum pombal deplanta quadrada típico da zona.No interior mostram-se painéis que explicam

aos visitantes os dife-rentes aspectos rela-cionados com acultura dos pombais,as suas formas, osmétodos construti-vos e os materiaisutilizados.O objectivo do cen-tro é aproximar aosvisitantes a arquitec-tura tradicional da

zona, sendo os pombais um exemplo claromuito antigo da cultura milenária da comarcada Tierra de Alba.A sua visita pode complementar-se com a deoutros recursos turísticos de grande interesseno território, como é a barragem de Ricobayo.

Centro de construcción reciente, representala estructura básica de un palomar de plantacuadrada típica de la zona.En su interior se muestran algunos panelesque explican a los visi-tantes los diferentesaspectos relacionadoscon la cultura de lospalomares, las formasde los mismos, asícomo los métodosconstructivos y los ma-teriales utilizados.El objetivo del centroes acercar a los visitan-tes la arquitectura tra-dicional de la zona, siendo los palomares unejemplo recurrente y antiquísimo de la cul-tura milenaria de la comarca de la Tierra deAlba.Su visita se puede complementar con la deotros recursos turísticos de gran interés, pre-sentes en sus proximidades, como es la presade Ricobayo.

(riCobayo de aLba – mueLas deL pan)

CenTro de inTerpreTação “paLomar didÁCTiCo”

CenTro de inTerpreTaCión “paLomar didÁCTiCo”

• dirección / Endereço:Ricobayo de Alba, cruce de la Nacional 112 y la ca-rretera a Villalcampo y Sayago. Muelas del Pan(Zamora)

• Teléfono / Telefone : +34 980 553 005 ext.: 10• e/mail: [email protected]• Horario / Horário:

Las visitas deben concertarse previamente por te-léfono / As visitas devem ser pré-arranjado por tele-

fone

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:02 Página 26

27

Con este Centro se han sentado las bases paraconvertir a Pereruela de Sayago (Zamora) en“El Pueblo del Barro”.Agua, barro y fuego han proporcionado lamateria primapara la confec-ción de la alfare-ría periguelana,cazuelas, crisolesy hornos de barrorefractario, que alo largo de losaños y usandofórmulas y técni-cas ancestralesestán consi-guiendo que este tipo de artesanía se man-tenga viva y siga teniendo muchos adeptos.El centro cuenta con una interesante exposi-ción que permite comprobar como ha evolu-cionado la técnica y los utensilios de barro através del tiempo.

Com este Centro assentam-se as bases paraconverter Pereruela de Sayago (Zamora) em“El Pueblo del Barro” (A Aldeia do Barro”).Água, barro e fogo têm proporcionado a ma-

téria prima para aolaria de Pere-ruela, tachos debarro, cadinhos efornos de barrorefractário, queao longo dosanos, usando fór-mulas e técnicasmuito antigas,estão a conseguirque este tipo de

artesanato se mantenha vivo e continue a termuitos adeptos.O centro tem uma interessante exposição quepermite comprovar como tem evoluído a téc-nica e os vasos de barro realizados ao longodos tempos.

(pererueLa de sayaGo)

CenTro de inTerpreTaCión deL barro

CenTro de inTerpreTação do barro

• dirección / Endereço:C/ Plaza Mayor 5. CP.: 49280 Pereruela de Sayagopróxima apertura / Inauguração

• Teléfono / Telefone: +34 980 551 003• e-mail:

[email protected]

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:02 Página 27

28

O centro está situado no interior duma forta-leza de estilo renascentista que representa vá-rios aspectos relacionados com a história da

região na Época Me-dieval.A Fortificação divide-se em três andares.No primeiro andarapresentam-se as es-tadias de acordo à suafunção. No segundoandar é o torreãoonde estão os quartosdos nobres, e no ter-ceiro andar há uma

amostra da estrutura social e da vida do dia adia no Torreão.No pátio de armas, localizado a leste da mu-ralha, encontramos a casa de cultura, comsala de conferências, biblioteca pública mu-nicipal e uma sala de exposições.

El centro está ubicado en el interior de unafortaleza renacentista en la que se recrean al-gunos de los aspectos más característicos dela Edad Media de lazona.La fortificación estáformada por tresplantas en las que seexponen de forma se-parada diferentestemas como la distri-bución de las estan-cias de la fortaleza enfunción de su utili-dad, en la primeraplanta; la Torre del Homenaje, en la segundaplanta, en la que se pueden ver las estanciasde los nobles y la tercera planta en la que sehace referencia a la estructura social y la vidacotidiana en la fortificación.En el patio de armas ubicado en el ala Estedel recinto amurallado se encuentra la casade cultura, el salón de actos, la biblioteca pú-blica municipal y una sala de exposiciones.

(puebLa de sanabria)

CenTro de inTerpreTação das ForTiFiCações

CenTro de inTerpreTaCión de Las ForTiFiCaCiones

• dirección / Endereço:C/Muralla del Mariquillo s/n. CP.: 49300 Puebla deSanabria (Zamora)

• Teléfono / Telefone: +34 980 620 734 (Oficina de Tu-rismo - Posto de Turismo)

• Web: www.fundacionpatrimoniocyl.es• e/mail: [email protected]• Horario / Horário:

Lunes a domingos / De Segunda-feira a domingo:11:00 a 14:00 y de 16:00 a 20:00 h. Temporada de verano (julio / agosto)Temporada de verão (julho / agosto)

Lunes a domingos / De Segunda-feira a domingo:11:00 a 14:00 y de 16:00 a 20:00 h.

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:02 Página 28

29

O museu dos “Gigantes e Cabezudos” está lo-calizado no edifício conhecido com o nomede Salón de los Obreros no Centro Histórico

de Puebla de Sa-nabria.Nele podem-seadmirar 10 gigan-tes e 33 cabeçudos,sendo uma dasmaiores e melho-res colecções emEspanha destetipo. A sua origempode estar em me-ados do século

XIX e desde esse momento até hoje em dia,os gigantes e cabeçudos desfilam no dia 7 deSetembro antecipando o grande dia, o 8 deSetembro.Desta o início conservam-se no museu os gi-gantes conhecidos como A Negra e o Chinêse os cabeçudos conhecidos como o Giganti-llas, o Aplanchetado, o Negrito, o Napoleón eo Guadia Civil, sendo este o grupo o de maiorantiguidade e os mais atraentes.

(puebLa de sanabria)

museo de GiGanTes y CabeZudos de puebLa de sanabria

museu de GiGanTes e CabeZudos de puebLa de sanabria

• dirección / Endereço:San Bernardo 10. CP.: 49300 Puebla De Sanabria(Zamora)

• Teléfono / Telefone: +34 980 620 734• Web: www.fundacionpatrimoniocyl.es• e/mail: [email protected]• Horario / Horário:

Horario verano todos los días y el resto del añoprevia visita organizada desde la Oficina de Tu-rismo de Puebla de SanabriaHorário em verão todos os dias. Ao longo do ano é ne-

cessária a marcação prévia no Posto de Turismo de

Puebla de Sanabria

El museo de Gigantes y Cabezudos está ubi-cado en el conocido edificio del Salón de losObreros en pleno Centro Histórico de la Villade Puebla de Sanabria.En él se pueden admi-rar 10 gigantes y 33 ca-bezudos, formandotodos ellos una de lasmayores y mejores co-lecciones de España deeste género. Su origenpuede establecerse entorno a mediados delsiglo XIX y desde esemomento hasta nues-tros días estos gigantes y cabezudos desfilanel día 7 de Septiembre como preludio del díagrande y el día 8 de Septiembre, festividad deNtra. Sra. de las Victorias.De esta época inicial se conservan en el museolos gigantes conocidos como La Negra y elChino y los cabezudos conocidos como las gi-gantillas, el Aplanchetado, el Negrito, el Napo-león y el Guardia Civil, siendo este el grupo demayor antiguedad y por ello atracción.

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:02 Página 29

30

Este centro temático tem, como elementosmais importantes, vários trilhos e percursospedestres para a observação de lobos em re-gime de semi-cativeiro através de cinco postoselevados.Tem uma exposição permanente que trata dediferentes aspectos do lobo ibérico, tambémtem um aula onde são realizadas diferentesactividades ambientais e vários trilhos de in-terpretação botânica e etnográfica.O objectivo é que os visitantes possam perce-ber a biologia, a ecologia e o comportamentodo lobo ibérico a partir duma série de conte-údos didácticos em base a três questões: a in-fluencia do lobo no controlo da cadeia tróficae a sua relação com o homem, o estudos doshábitos do lobo na natureza e a observaçãodos lobos como recurso turístico.

Este centro temático cuenta, como elementosdestacables, con varias sendas visitables en lasque pueden observarse lobos en semicautivi-dad a través de cinco observatorios elevados.Consta de una exposición permanente sobrediferentes aspectos del lobo ibérico, un aulataller en la que se organizan distintas activi-dades medioambientales y varias sendas deinterpretación botánica y etnográfica.El objetivos es que los visitantes puedan en-tender la biología, la ecología y el comporta-miento del lobo ibérico a partir de una seriede contenidos didácticos en base a tres aspec-tos: la influencia del lobo en el control de lacadena trófica y su relación con el hombre, elestudio de las costumbres del lobo en la natu-raleza y la observación de los lobos como re-curso turístico.

(robLedo-puebLa de sanabria)

• dirección / Endereço:Robledo – Puebla de Sanabria (Zamora)

• Contacto información: / Informações de contato:Sólo visitas concertadas; información Ayunta-miento de Puebla de Sanabria. Tel.: +34 980 620 002Oficina de Turismo: +34 980 620 734próxima apertura / Inauguração

Visitas somente com hora marcada; informação na Câmara

Municipal de Puebla de Sanabria. Tel.: 980 62 00 02

• Web:www.sanabriacarballeda.com/natum/faunam/lobom/263-lobotematicowww. pueblasanabria.com

CenTro TemÁTiCo do Lobo ibériCo

CenTro TemÁTiCo deL Lobo ibériCo

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:03 Página 30

31

El centro de interpretación micológica está si-tuado en la pedanía sanabresa de Ungildeperteneciente al término municipal de Pue-bla de Sanabria y consta de dos plantas condos usos diferenciados:La primera planta tiene unenfoque turístico, en ella en-contramos una recreaciónde los hábitats de la Co-marca de Sanabria, con lassetas que se encuentran encada uno de ellos. Es, ade-más, punto de información micoturístico,desde donde se organizan rutas micológicaspor la zona y se dará información sobre lassetas que se lleven al centro.La planta baja abarca los siguientes campos:gastronomía, formación, investigación, edu-cación ambiental y micoturismo.

O centro de interpretação micológica está si-tuado na aldeia sanabresa de Ungilde, nomunicípio de Puebla de Sanabria e tem doisandares com usos diferenciados:

O primeiro andar tem um objec-tivo turístico, consiste numa re-creação dos habitats da Comarcade Sanabria, com os cogumelosque se encontram em cada umadelas. É, também, ponto de in-formação mico-turística, onde seorganizam rotas micológicas

pela zona e oferece informações acerca doscogumelos que as pessoas levam ao centro.O rás-de-chão é um área multiusos nelepodem realizar- se actividades relacionadascom a gastronomia, a formação, a investiga-ção, a educação ambiental e o turismo mico-lógico.

(unGiLde – puebLa de sanabria)

CenTro de inTerpreTaCión miCoLóGiCa

CenTro de inTerpreTação miCoLóGiCa

• dirección / Endereço:C/ Iglesia 2. CP: 49393 Ungilde. Puebla de Sanabria(Zamora)

• Teléfono / Telefone: +34 980 620 961 • e/mail: [email protected]• Contacto información: / Informações de contato:

Sólo visitas concertadas; información Ayunta-miento de Puebla de Sanabria. Tel.: +34 980 620 002Visitas somente com hora marcada; informação na Câ-

mara Municipalde Puebla de Sanabria. Tel.: 980 62 00 02

• Web:www.pueblasanabria.com/ayuntamiento/escuela-micologica-de-ungilde.html

• Horario / Horário:Viernes de 16:00 a 18:00 h. Sábados de 12:00 a 14:00y de 16:00 a 18:00 h.Domingos y festivos de 12:00 a 14:00 h.Sexta-feira dos 16:00 a 18:00 h. Sábados dos 12:00 a 14:00

h. e 16:00 a 18:00 h.

Domingos e feriados dos 12:00 a 14:00 h.

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:03 Página 31

32

• dirección / Endereço:

Calle Carretera de Alcañices s/n. CP.: 49519 Rabanalesde Aliste (Zamora)

• Teléfono / Telefone: +34 609937922 - +34 980 682 015• Horario / Horário:

Invierno (septiembre – abril) / Inverno (setembro - abril)

Martes a sábado / Terça-feira a sábado:

de 10:00 a 14:00 y de 16:00 a 19:00 h.Domingo / Domingo: 10:00 a 14:00 h.Verano (mayo – agosto) / Verão (de maio - agosto)

Martes a sábado de 10:00 a 14:00 y de 17:00 a 20:00 h.Domingo / Domingo: 10:00 a 14:00 h.Lunes cerrado / Fechado às segundas-feiras.

Este centro micológico tem o objectivo deaproximar ao publico o interesse pela natu-reza através dos fungos. Para isso tem um con-junto de painéis que apresentam osdiferentes ambientes micológicos onde osfungos aparecem, assim como uma represen-

tação das espéciesfúngicas mais repre-sentativas e singula-res.No centro organi-zam- se anualmenteum conjunto de ac-tividades relaciona-das com o mundodos fungos comocursos e jornadasmicológicas o rotas

guiadas para grupos, que saem do própriocentro de interpretação.Este centro é uma referencia na província deZamora na difusão micológica dirigida a pes-soas de todas as idades.

Este centro micológico pretende hacer llegara todo tipo de público el interés por la natu-raleza a través de uno de sus componentescomo son los hongos. Para ello cuenta conuna completa colección de paneles que re-crean los distintos ambientes micológicos enlos que se desarro-llan los hongos, asícomo multitud demuestras de las es-pecies fúngicas másrepresentativas ycuriosas.A p r o v e c h a n d odicho espacio se or-ganizan anual-mente una serie deactividades relacio-nadas con el mundo de los hongos como soncursos y jornadas micológicas o rutas guiadaspara grupos, que parten desde el mismo cen-tro de interpretación.En la provincia de Zamora, este centro es unreferente para la difusión micológica dirigidaa personas de todas las edades.

(rabanaLes de aLisTe)

CenTro de inTerpreTação das espéCies miCoLóGiCas

CenTro de inTerpreTaCión de Las espeCies miCoLóGiCas

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:03 Página 32

33

O Centro é um edifício de acolhida aos visi-tantes e oferece uma visão e interpretaçãopormenorizada e completa da história rela-cionada com o sitio arqueológico de Petavo-nium, que pode ser visitado em Rosinos deVidriales.No centro podemos observar, através de re-produções, as ruínas do antigo acampamentoromano, a localização dos edifícios e a funçãoque tinham cada um deles.A área de recepção tem um pequeno postopara a venda de objetos, recordações e publi-cações da rota arqueológica.O percurso pelo acampamento romano de“Petavonium” (Rosinos de Vidriales) permiteimaginar como era a vida no acampamentomilitar ao serviço da conquista romana e ou-tros sítios arqueológicos dos arredores.

(sanTibÁñeZ de vidriaLes)

CenTro de inTerpreTaCión y CampamenTos romanos “peTavonium”

CenTro de inTerpreTação dos aCampamenTos romanos “peTavonium”

Concebido como área de recepción de visitan-tes, el centro ofrece una interpretación realistay rigurosa de la historia relacionada con el ya-cimiento arqueológico de Petavonium, que sepuede visitar en la localidad de Rosinos de Vi-driales.Dentro del mismo centro se pueden observar através de reproducciones las ruinas del antiguocampamento romano, la disposición de sus edi-ficaciones y el uso que se daba a cada una de ellas. El área de recepción cuenta también con unpequeño punto de venta de objetos, recuer-dos y publicaciones de la ruta arqueológica.El recorrido posterior por el campamento ro-mano de “Petavonium” (Rosinos de Vidriales)nos ofrece la posibilidad de imaginar el am-biente de una gran obra militar al servicio de laconquista romana y otros restos arquitectónicos.

• dirección / Endereço:Casa Consistorial, C/ Mayor, 27. C.P.: 49610 Santi-báñez de Vidriales (Zamora)

• información / Informaçao:Ayuntamiento: +34 980 648186SERVIOCIO-SIGLO XXI, S.L. Tel.: +34 987 223 102 - +34 609 261 146

• e/mail: [email protected]• Web: www.fundacionpatrimoniocyl.es• Horario / Horário:

Enero - junio: sábados, domingos y festivos de11:00 a 14:00 y de 16:00 a 19:00 h.Julio - agosto: de jueves a domingos y festivos de11:00 a 14:00 y de 17:00 a 20:00 h.Septiembre - diciembre: sábados, domingos yfestivos de 11:00 a 14:00 y de 16:00 a 19:00 h.Janeiro - junho: sábados, domingos e feriados das 11:00

a 14:00 e das 16:00 a 19:00 h.

Julho - agosto: quinta-feira a domingo e feriados das

11:00 a 14:00 e das 17:00 a 20:00 h.

Setembro - dezembro: sábados, domingos e feriados das

11:00 a 14:00 e das 16:00 a 19:00 h.

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:03 Página 33

34

A Casa do Parque apresenta informação empainéis e arquivos audiovisuais acerca dasaves e habitat naturais relacionados com asLagunas de Villafáfila e com as característicasambientais do território.A características mais relevante do centro é o

parque da avifaunaselvagem, sendouma referenciamundial para a ob-servação de avescom uma extensãode 23 hectares querepresentam o ecos-sistema de lagoas

característico das zonas húmidas das planí-cies.Tem oito postos de observação ornitológicaabertos ao público onde os amantes da orni-tologia podem observar e identificar as avesaquáticas cujo habitat natural são as lagoas.

(viLLaFÁFiLa)

Casa do parque das LaGunas de viLLaFÁFiLa “eL paLomar”

Casa deL parque de Las LaGunas de viLLaFÁFiLa “eL paLomar”

En la casa del parque podemos acceder amultitud de información expositiva y audio-visual sobre las aves y los hábitats naturalesrelacionados específicamente con las Lagu-nas de Villafáfila y a un nivel más general,sobre otras características medioambientalesde la zona.El centro se carac-teriza por la exis-tencia de un par-que de avifaunasilvestre, que es re-ferencia a nivelmundial para la ob-servación de aves yque con una extensión de 23 has. recrea fiel-mente el ecosistema lagunar característico delas zonas húmedas de llanura.Cuenta con ocho observatorios ornitológicosabiertos al público en los que los amantes dela ornitología pueden observar e identificarlas aves acuáticas que tienen su hábitat natu-ral en las lagunas.

• dirección / Endereço:Ctra. Villafáfila a Villalpando km. 1,5CP.: 49136 Villafáfila (Zamora)

• Teléfono / Telefone: +34 980 586 046• Web:

www.patrimonionatural.org/casas.php?id_casa=18• e-mail: [email protected]• Horario sujeto a modificaciones:

Horário sujeito a modificações:

Consultar WEB o llamar al teléfono de contactoConsultar WEB ou ligar para o telefone de contacto

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:04 Página 34

35

Este centro encontra-se no interior da Igrejana aldeia de Villamayor de Campos, recupe-rada puramente para tal fim após ter sofridoparcialmente um derrubamento em 1999,pondo em perigo o seu artesoado e retábulo.Com a perseverança dos moradores da aldeiae algumas instituições, foi possível abrir estecentro de interpretação especialmente dedi-

cado à carpintaria; oedifício foi recuperadototalmente, de talforma que o interioracolhe desde restos daspinturas originais atéum vasto conjunto depainéis e fotografiasdescritivas da históriado templo e das carac-

terísticas do artesoado to tecto, não só destaigreja mas também doutras dos arredores,além de vitrinas que amostram e expõem ma-quetas em madeira, os instrumentos utiliza-dos no trabalho de carpintaria e audiovisuais

(viLLamayor de Campos)

Este centro se encuentra en el interior de laIglesia de la localidad de Villamayor de Cam-pos, recuperada exclusivamente para tal findespués de haber sufrido parcialmente underrumbe en el año 1999 peligrando su arte-sonado y retablo.Con el empeño de vecinos e instituciones seha abierto este centro de interpretación espe-cialmente dedicado ala carpintería; se harestaurado el edificioen su totalidad, de talforma que el interioralberga desde restosde sus pinturas origi-nales hasta un amplioconjunto de paneles yfotografías descripti-vos de la historia del templo y característicasdel artesonado no sólo de esta iglesia si no deotras próximas, además de vitrinas en las quese muestran y exponen maquetas en madera,varios útiles de carpintería y audiovisuales.

CenTro de inTerpreTação da CarpinTaria do bLanCo naiGreja de san esTeban

CenTro de inTerpreTaCión de La CarpinTerÍa de Lo bLanCo eniGLesia de san esTeban

• dirección / Endereço:Villamayor de Campos. CP.: 49131 Zamora

• Teléfono / Telefone:+34 980 662 661 - +34 689 032 987

• visitas:Sábados y domingos a través de Asociación “Ami-gos de San Esteban”Sábados e domingos através da Associação "Amigos de

San Esteban"

• e-mail: [email protected] • visitas agosto/ Visitas agosto:

Sábados de 18:00 a 20:00 h. Domingos y festivosde 13:00 a 14:30 y de 8:00 a 20:00h Sábados de 18:00 a 20:00 h. Domingos e feriados de

13:00 a 14:30 e de 8:00 a 20:00 h.

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:04 Página 35

36

O Centro de Interpretação está dividido emduas áreas, que complementam uma à outrapara entender à Idade Média.- A primeira zona contribui a criar um am-

biente relacionado com o contexto histórico,social e cultural daquela época, represen-tada num conjunto de painéis audiovisuaise maquetas.

- A segunda área, está constituída por um mi-radouro Zen, através do qual podemos ob-servar o rio Douro e sentir-se ao mesmo

tempo parte da históriaemerge das vistas da ci-dade medieval perco-rrida pelo rio.Também dispõe dumapequena zona para a re-alização de exposiçõestemporárias de arte con-temporânea, como aque foi exposta na

amostra de inauguração, consagrada ao es-cultor da cidade de Benavente José LuísAlonso Coomonte.

El centro de interpretación comprende dosespacios principales que responden a dos for-mas interpretativas complementarias de acer-carse a la Edad Media:- La primera contribuye a crear un lugar li-

gado al contexto histórico, social y culturalde aquella época. El Centro de Interpreta-ción de las ciudades medievales de Zamoraes un centro que se fundamenta en la histo-ria que aparece reflejada en un conjunto depaneles audiovisuales y maquetas.

- La segunda zonaconsta de un mirador“Zen” desde el cual sepuede contemplar eldiscurrir del río Dueroy sentirse parte de lahistoria que emana dela vista de la ciudadmedieval surcada porel río.

También cuenta con un pequeño espacio de-dicado a acoger exposiciones temporales dearte contemporáneo, como la que tuvo lugaren la muestra inaugural, dedicada al escultorbenaventano José Luis Alonso Coomonte.

• dirección / Endereço:Cuesta del Pizarro s/n. CP.: 49001 Zamora

• Teléfono / Telefone:

+34 980 536 240• Web: www.zamora.es/lang/turismoenzamora/

www.turismoenzamora.es • e/mail: [email protected]• Horario / Horário: Ver web

(Zamora)

CenTro de inTerpreTação das Cidades medievais

CenTro de inTerpreTaCión de Las Ciudades medievaLes

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:04 Página 36

37

Este Centro de Interpretação está localizadonum conjunto de moinhos de origem medie-val ao lado do rio Douro na passagem pelobairro zamorano de Olivares.Expõe-se nele a importância da água comoforça produtiva, utilizada desde a antiguidadepara o funcionamento destas máquinas hi-

dráulicas e suarelevância tantona vida econó-mica como cultu-ral da sociedade.Tratam-se aspec-tos gerais como aimportância da

água e os rios na origem das civilizações e ci-dade de Zamora e até aspectos relacionadoscom a própria actividade de moagem e a suarelação social e económica. Nos andares inferiores podemos observar amaquinaria reconstruída do moinho de fari-nação, um batente e um martelo-pilão, exem-plos de maquinaria industrial utilizados atémeados do século passado.

Este Centro de Interpretación se encuentraubicado en un conjunto de molinos de origenmedieval a orillas del rio Duero a su paso porel barrio zamorano de Olivares.Muestra la importancia del agua como fuerzaproductiva, utilizada desde la antiguedadpara el funcionamiento de estas máquinas hi-dráulicas y su rele-vancia tanto en lavida económicacomo cultural de lasociedad.Se tratan aspectosgenerales como laimportancia delagua y los ríos en el origen de las civilizacio-nes y de la ciudad de Zamora e incluso aspec-tos relacionados con la propia actividad mo-linera y su implicación social y económica.En los pisos inferiores se puede observar lamaquinaria reconstruida de un molino hari-nero, de un batán y un martillo pilón, ejem-plos de maquinaria industrial utilizadoshasta mediados del siglo pasado.

Las aCeñas de oLivares (Zamora)

CenTro de inTerpreTaCión de Las indusTrias TradiCionaLes deL aGua

CenTro de inTerpreTação das indusTrias TradiCionais da ÁGua

• dirección / Endereço:Calle La Solana 1 CP.: 49026 Zamora

• Web: www.fundacionpatrimoniocyl.es• Contacto información: / Informações de contato:

Oficina Municipal de Turismo de Zamora+34 980 533 694e-mail: [email protected]

• Horario sujeto a modificacionesHorário sujeito a modificações:Horário:

De martes a domingo de 10,00 a 14:00 y de 17:00 a20:00 h.Visitas guiadas con cita telefónica: +34 980 534 908De terça-feira a domingo de 10:00 a 14:00 e das17:00 a 20:00 h.Marcação prévia: +34 980 534 908

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:04 Página 37

38

Localizado no Palácio del Cordón é uma dasobras mais sugestivas da arquitectura civil za-morana de princípios do século XVI e cons-titui junto com a igreja de Santa Lucia, umdos rincões mais atraentes da cidade antigade Zamora e do bairro "La Puebla de Valle".Compreende três secções em nove salas. A

primeira sala está dedicadaà arqueologia e à história daprovíncia onde podemos sa-lientar o magnífico Tesouropré-romano de Arrabalde.Na seguinte área expõem-seelementos artísticos típicosdo século XIV até o XX. Omuseu possui ainda outrolocal onde se realizam expo-

sições temporárias e a Igreja de Santa Lucia,ao lado do museu, pode-se visitar, com mar-cação prévia, peças de grande formato comoestelas de época romana, elementos arquitec-tónicos ou restos arqueológicos.

(Zamora)

museu de Zamora

museo de Zamora

Localizado en el Palacio del Cordón es una delas obras más sugerentes de la arquitecturacivil zamorana de principios del siglo XVI yconstituye junto con la vecina iglesia de SantaLucía, uno de los rincones más atractivos delcasco antiguo y del barrio "La Puebla del Valle".Consta de tres secciones en nueve salas. La pri-mera está dedicada a la ar-queología y a la historia de laprovincia en la que podemosdestacar el magnífico Tesoroprerromano de Arrabalde.En la segunda sección se ex-ponen elementos artísticosque van desde el siglo XIVhasta el XX. Además elmuseo dispone de otro espa-cio en el que se acogen con regularidad expo-siciones temporales y en la Iglesia de SantaLucía, contigua la museo, pueden admirarse,previa petición, piezas de gran formato quevan desde estelas romanas, a elementos arqui-tectónicos o vestigios arqueológicos.

• dirección / Endereço:Plaza Santa Lucía 2. (Zamora)

• Teléfono / Telefone: +34 980 516 150• Web:

www.museoscastillayleon.jcyl.es/museodezamora • e-mail: [email protected] • Horario / Horário:

De martes a sábado / Segunda-feira a sábado

De octubre a junio / Outubro a junho

de 10:00 a 14:00 h y de 16:00 a 19:00 h.De julio a septiembre / Julho a setembro

de 10:00 a 14:00 y de 17:00 a 20:00 h.Domingos y festivos / Domingos e feriados

de 10:00 a 14:00 h.Lunes / Segunda-feira: cerrado / fechado

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:05 Página 38

39

Este museu, localizado no centro da cidadede Zamora, mostra-nos com grande precisãoa cultura, as tradições e a história de Castillay León. Expõem-se peças de grande valor ar-tístico, histórico e antropológico.O museu está dividido em quatro andares,através dos quais o visitante poderá ter uma

visão geral da vida quo-tidiana da região:No rás-de-chão expõesetodo o relacionado comos ritos, instrumentosde medição do tempo,as festas, etc. O primeiroandar tem objectos de-corados, relacionadoscom a vida quotidiana e

com o simbolismo. No segundo andar pode-remos conhecer aspectos relativos às crenças,aos ritos religiosos, às normas sociais, à edu-cação e à cultura. Finalmente, o terceiroandar está dedicado à argila, à sua simbologiae função, onde são apresentados objectos deolaria de diferentes épocas e influências.

Este museo localizado en el centro de la ciu-dad de Zamora nos muestra con gran preci-sión la cultura, las tradiciones y la historia deCastilla y León. Se exponen piezas de granvalor artístico, histórico y antropológico.Se presenta en cuatro plantas, a través de lascuales el visitante podrá tener una amplia vi-sión de la vida cotidianade la región:Planta baja se exponetodo lo relacionado conlos ritos, las medidas deltiempo, las fiestas, etc. Laplanta primera se ocupacon objetos decoradosrelacionados con la vidacotidiana y con el simbo-lismo. Si pasamos a la segunda podremos co-nocer aspectos relativos a las creencias, losritos religiosos, las normas sociales, la educa-ción y la cultura. Finalmente, en la terceraplanta está dedicada al barro, su simbologíay función, en la que se presentan objetos dealfarería de diversos tiempos e influencias.

(Zamora)

museo eTnoGrÁFiCo de CasTiLLa y León

museu eTnoGrÁFiCo de CasTiLLa y León

• dirección / Endereço:Calle del Sacramento s/n (Zamora)

• Teléfono / Telefone: +34 980 531 708• Web: www.museo-etnografico.com• e-mail: [email protected] • Horario / Horário:

De martes a domingo de 10:00 a 14:00 y de 17:00 a20:00Lunes: cerrado.De segunda-feira a domingo de 10:00 a 14:00 e das

17:00 a 20:00

Segunda-feira: fechado

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:05 Página 39

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:05 Página 40

Terra Fria (porTuGaL)

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:05 Página 41

42

Situado en la ciudad de Bragança, el MuseoIbérico de la Máscara y del Traje está consti-tuido por dos edificios separados cerca de 50metros. Uno es el Museo Ibérico de la Más-cara y del Traje propia-mente dicho, con 3 pisos:La planta baja dedicadaa las Fiestas de Inviernode Tras-os-Montes (Zonadel Duero y Montesin-hos -Portugal).El primer piso dedicadoa las Mascaradas de In-vierno de la Provincia deZamora (España).El segundo a las Fiestasdel Entruejo (Bragança, Lazarim / Zamora) yel Aula del Artesano.El otro edificio está habilitado para albergarel Taller de la Máscara y Traje.El museo tiene como objetivo preservar ypromover la identidad y la cultura de los pue-blos de la región fronteriza a través de la cul-tura de las máscaras.

(braGança)

museu ibériCo da mÁsCara e o Traje

museo ibériCo de La mÁsCara y deL Traje

Situado na cidade de Bragança, o Museu Ibé-rio da Máscara e do Traje está constituído pordois edifícios separados um do outro 50 me-tros. Um deles é o Museu Ibério da Máscara

e do Traje, com 3andares:O rás-de-chão de-dicado às festas deInverno de Trás-os- Montes (Douroe Montesinho -Portugal) Primeiroandar dedicado àsMascaradas de In-verno da Provínciade Zamora (Es-

panha).Segundo andar dedicado ao carnaval (Portu-gal e Espanha) e a Aula do Artesanato.O segundo edifício está destinado para o ate-lier da Máscara e do Traje.O museu tem como objectivo preservar e pro-mover a identidade e a cultura do povo destaregião de fronteira através das máscaras.

• dirección / Endereço:Calle D. Fernando O Bravo, nº 24/26 5300-025 Bragança

• Teléfono / Telefone: +351 273 381 008• e/mail: [email protected]• Horario / Horário:

Agosto - mayo: miércoles - domingo: 09 h – 12,30 h y de 14 h – 17,30 h.August-maio: segunda-feira - somingo:

09:00-12:30 e das 14 h - 17.30 h.

Junio - septiembre: miércoles - domingo: 09 h - 13 h y de 15 h - 18 hJunho a setembro: terça-feira -domingo:

09 h - 13 h e 15 h - 18 h

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:05 Página 42

43

É um museu etnográfico composto por onzesalas, onde se mostram objectos que da vidade Miranda do Douro e da região transmon-tana. A língua mirandesa, única no mundo, adança, as festas e tradições, trajes regionais, agastronomia, a vida rural (utensílios de la-voura). Está situado no centro da cidade, num

edifício medieval, re-formado nos séculosXVI e XVII. Salientado edifício a fachadanomeadamente ocanto com a Rua Cos-ladinha com os arcosem pedra no rás-de-chão e uma galeria noprimeiro andar comcolunas toscanas.Além dos elementosexpostos, o edifício é

um museu em sí próprio, pois muitos quartosrepresentam a típica casa camponesa miran-desa.

Se trata de un museo etnográfico compuestopor once salas, en las que se exponen diversosobjetos que muestran como era la vida coti-diana de Miranda do Douro y de la regiónTrasmontana. Dentro del mismo se tratantemas como el de la lengua mirandesa, únicaen el mundo; las danzas, las fiestas y las tra-diciones, los trajes regio-nales, la gastronomía,los aperos agrícolas, etc.El museo está localizadoen un edificio de trazamedieval, aunque refor-mado y ampliado en lossiglos XVI y XVII. Lomás destacable de la fa-chada es el cuerpo quehace esquina con la Rúada Coslanilha, formadopor arcos de piedra en suplanta baja, y una galería en la planta supe-rior, con columnas toscanas.Además de los objetos expuestos, el propioedificio es un museo, ya que algunas de lassalas recrean habitaciones de una casa típicamirandesa de campo.

(miranda do douro)

museo de La Tierra de miranda do douro

museu da Terra de miranda do douro

• dirección / Endereço:Largo D. João III, 2; Miranda do Douro (Portugal)

• Teléfono / Telefone: +351 273 431 164• Horario / Horário:

Invierno: martes de 14 h - 17,30 h, miércoles a do-mingo de 9 h -12,30 h y de 14 h -17,30 h.Inverno: terça-feira 14 horas - 17h30, de quarta-feira a

domingo, das 9h -12,30 horas e 14 h -17,30 h.

Verano: martes de 14 h - 18 h, miércoles a domingode 9 h – 12,30 h y 14 h – 18 h.Verão: terça-feira 14 horas - 18 horas, de quarta-feira a

domingo, das 09:00 - 12:30 h e 14 h - 18 h.

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:06 Página 43

44

En el interior se exponen elementos quemuestran la historia de la cultura pasada, quehabitaron en el actual municipio de Moga-douro. En la sala museo están expuestas piezas delpasado, de monumentos funerarios megalíti-cos, utensilios puli-dos para la caza deltercer milenio antesde Cristo. Hay tam-bién elementos ar-quitectónicos, cerá-mica de la épocaromana como TerraSigillata. Tambiénpodemos observarmateriales arqueoló-gicos de la épocapre-romana y ro-mana, cerámica, piedras trabajadas, estelasdecoradas, monedas de época romana, etc.Es una sala arqueológica que contiene ele-mentos de la prehistoria y de la historia anti-gua de la región.

No interior expõem-se elementos que amos-tram a história da cultura passada, que habi-taram o actual município de Mogadouro.Na sala museu estão expostas peças do pas-sado de monumentos funerários megalíticos,utensílios polidos para a caça do terceiro mi-

lénio antes deCristo. Há tambémelementos arquitec-tónicos, cerâmica daépoca romana comoTerra Sigillata. Tam-bém podemos ob-servar materiaisarqueológicos daépoca pré-romana eromana, cerâmica,pedras trabalhadas,estelas decoradas,

moedas de época romana, etc.É uma sala arqueológica que contém elemen-tos da pré-história e da história antiga da re-gião.

(moGadouro)

saLa museu de arqueoLoGia de moGadouro

museo arqueoLóGiCo de moGadouro

• dirección / Endereço:Rua Dom Afonso II; 5200-262 MogadouroPortugal.

• Teléfono / Telefone: +351 279 340 100• Fax / Fax: +351 279 341 874• e/mail: [email protected]• Web: www.mogadouro.pt• Horario / Horário:

Mañanas de 9 a 12:30 h. / Manhãs de 9 a 12:30 h.

Tardes de 14 a 17:30 h. / Tarde de 14:00 a 17:30 h.

Lunes cerrado / Segunda-feira fechado.

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:06 Página 44

O Museu tem uma grande colecção de uten-sílios de lavoura, arados, e utensílios tradicio-nais que se utilizavam no trabalho do campo.Também expõe artesanato têxtil antigo bemde uso doméstico como fatos tradicionais.Expõe-se a distribuição e a decoração dosquartos, cozinha, e salas de estar com o ar an-tigo.

El Museo recoge una gran colección de ape-ros, arados, y utensilios tradicionales que seutilizaban en las labores de labranza en elcampo. También se expone una amplia mues-tra de lo que fue la artesanía textil y se recreanambientes de las viviendas tradicionales.Se recrean también ambientes de la distribu-ción y la decoración de las distintas habitacio-nes de las casas tradicionales, como lascocinas, los dormitorios y las salas de estar,conservando un cierto sabor a tiempos pasa-dos.

(vimioso)

museo eTnoGrÁFiCo de aLGoso

museu eTnoGrÁFiCo de aLGoso

• dirección / Endereço:Largo do Pelourinho; 5230-010 Algoso/VimiosoPortugal

• Teléfono / Telefone: +351 272 569 008

45

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:06 Página 45

El Centro de Interpretación del Parque Natu-ral de Montesinho, se localiza a escasos 2 kmdel Parque Biológico deVinhais. Se trata de unlugar único para visitar enel que se pueden conoceralgunos de los aspectosmás característicos del nor-deste transmontano.El centro es una ventanaabierta al Parque Naturalde Montesinho y susmuros defiende la natura-leza en estado puro. En el primer piso esdonde se ha instalado el contenido del centro,en cinco bloques temáticos:• La zona de recepción de visitantes• La zona de cooperación y sostenibilidad• Una sala para las exposiciones temporales• La sección “Vinhais, tierra de hombres”• La sección “Monteshino, la naturaleza de

una tierra”.En el piso inferior se puede acceder a una pe-queña biblioteca y a una sala informatizadade estudio, también a una cafetería y a un pe-queño auditorio.

O Centro Interpretativo do Parque natural doMontesinho situa-se a 2 km do Parque Bioló-

gico de Vinhais. É um localóptimo para visitar e con-hecer as características donordeste transmontano.O centro é uma janelaaberta ao Parque Naturalde Montesinho e os murosdo edifício protegem a na-tureza em estado puro. Éno primeiro andar do edifí-cio que foram instalados os

conteúdos em cinco blocos temáticos:• Recepção de visitantes.• Cooperação e sustentabilidade.• Sala de exposições temporárias.• A secção “Vinhais, Terra de Homens”.• A secção “Montesinho, a natureza de uma

terra”.No piso inferior podemos consultar uma bi-blioteca e uma sala informatizada de estudo,também um bar e um pequeno auditório.

(vinHais)

CenTro de inTerpreTação do parque naTuraL de monTesinHo

• dirección / Endereço:Casa da Vila . Centro Histórico de Vinhais5320-272 Vinhais (Portugal)

• Teléfono/ Telefone: +351 273 771 416• Web:

www.parquebiologicodevinhais.com• Horario / Horário:

Todos los días: 9.00h – 12:30h / 14.00h – 17.30h

46

CenTro de inTerpreTaCión deL parque naTuraL de monTesinHo

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:06 Página 46

Em pleno contacto com a natureza, o centrode interpretação apresenta uma exposiçãopermanente de 51 peças em fibra de vidro, dasprincipais raças autóctones domésticas da re-gião.

O objetivo princi-pal é a divulgação,a promoção e adefesa das raçasautóctones dazona, pois consti-tuem uma fontede riqueza incal-culável que se temde preservar.O CIRAP tem umaula pedagógica,

que oferece apoio técnico ao sector pecuárioe à população local sobre os agro-sistemasnaturais, das actividades tradicionais e o des-envolvimento pecuário sustentável.

En plena comunión con la naturaleza, el cen-tro de interpretación ofrece a los visitantesmediante una exposición permanente una re-presentación, a través de 51 figuras de fibra devidrio, de las principales razas autóctonas do-mésticas de la re-gión.El objetivo es la di-vulgación, la pro-moción y la defensade las razas autócto-nas de la zona,puesto que consti-tuyen una fuente deriqueza incalcula-ble que hay quepreservar.El centro también cuenta con un aula forma-tiva en la que se ofrece apoyo técnico a los ga-naderos y a la población local sobre laganadería tradicional y el desarrollo agrope-cuario sostenible.

(vinHais)

CenTro de inTerpreTaCión de Las raZas auTóCTonas de vinHais

CenTro de inTerpreTação das raças auTóCTones de vinHais

47

• dirección / Endereço:Alto de la Ciudadela, Apartado 15, 5320 Vinhais(Portugal)

• Teléfono / Telefone: +351 273 771 040 - +351 933 260 304• e/mail: [email protected]• Web: www.parquebiologicodevinhais.com• Horario / Horário:

Primavera - verano: Desde el 1 abril hasta el 30 septiembre de 10 a 18 h.Primavera - verão:

De 1 Abril a 30 de setembro de 10 a 18 h.

Otoño - invierno: Desde el 1 octubre a 31 de marzo de 9,30 a 4,30 h.Outono - inverno

A partir de 1 outubro - 31 março de 9,30 a 16:30 h.

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:06 Página 47

48

El centro, promovido en su día por la CâmaraMunicipal, cuenta con una exposición per-manente en la que se pueden descubrir loshongos más característicos de la región deTras –os – Montes, a laque se añade un áreainteractiva en la que sepuede acceder a conte-nidos más especializa-dos sobre la temáticamicológica.Además del área expo-sitiva, el centro micoló-gico esta debidamenteequipado con la tecno-logía más novedosa para dar respuesta e in-formación sobre los tipos de hongos, su toxi-cidad, su clasificación, su biología, etc.;estando esta parte del centro a la entera dis-posición de personas ya familiarizadas con elmundo de los hongos.Podemos afirmar que se trata de un centroúnico en Portugal que merece la pena visitar.

O Centro Micológico, promovido pela Câ-mara Municipal, é um espaço que pretendedar a conhecer as espécies de cogumelos quepredominam na região de Trás-os-Montes.

Tem um conjunto deecrãs digitais e interac-tivos com conteúdosespecializados sobre amicologia.O centro tem uma saladevidamente equi-pada, com tecnologiainovadora, e vem a darresposta e informaçãosobre os tipos de fun-

gos, a biologia dos cogumelos, a toxidade, aclassificação, etc. Esta área está disponibili-zada para todas aquelas pessoas que já têmcerto tipo de conhecimentos especializadosem micologia.

(vinHais)

CenTro miCoLóGiCo de vinHais

CenTro miCoLóGiCo de vinHais

• dirección / Endereço:Alto de la Ciudadela, Apartado 15, 5320 Vinhais(Portugal)

• Teléfono / Telefone: +351 273 771 040 - +351 933 260 304• E-mail: [email protected]• Web: www.parquebiologicodevinhais.com• Horario / Horário:

Primavera - verano: Desde el 1 abril hasta el 30 septiembre de 10 a 18 h.Primavera - verão:

De 1 Abril a 30 de setembro de 10 a 18 h.

Otoño - invierno: Desde el 1 octubre a 31 de marzo de 9,30 a 4,30 h.Outono - inverno:

A partir de 1 outubro a 31 março de 9,30 a 16:30 h.

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:07 Página 48

O Parque Biológico de Vinhais é um equipa-mento público instalado pela Câmara Muni-cipal de Vinhais com as seguintes valências:• Interpretação da paisagem da Região• Interpretação do aspecto cultural• Promover a conservação da natureza e a di-

versidade.•• Desenvolvimento do turismo.Esta situado no viveiro florestal de Prada, empleno Parque Natural de Montesinhos a 3 kmde Vinhais. Dentro do Parque Biológico po-

demos descobrir atravésde diversos observatóriosalgumas espécies de aves emamíferos como o lobo.Também existe um espaçohabilitado para a observa-ção das raças autóctonesda região.O parque pode ser perco-rrido a pé, utilizando via-

tura pessoal nos percursos adequados paraeste tipo de transporte e os mais aventureirospodem fazê-lo de bicicleta.

El Parque Biológico de Vinhais fue creado porla Câmara Municipal del municipio portuguéscon el propósito de promover la interpretacióndel paisaje natural y cultural de la región tras-montana, la educación ambiental, la conser-vación de la naturaleza y la biodiversidad y enespecial la promoción del ecoturismo.Está situado en el vivero forestal de Prada, enpleno Parque Natural de Montesinhos y a es-casos 3 km de Vinhais. Dentro del Parque Bio-lógico podemos descubrir a través de diversosobservatorios algunas espe-cies de aves y mamíferoscomo el lobo. También existeun espacio habilitado para laobservación de las razas au-tóctonas de la región.Existen varias formas de re-correr el parque, caminandoal ritmo de cada persona, uti-lizando vehículo propio enlas zonas habilitadas para ello y los más aven-tureros pueden disfrutar de varias rutas adap-tadas para bicicleta.

(vinHais)

parque bioLóGiCo de vinHais

parque bioLóGiCo de vinHais

49

• dirección / Endereço:Alto da Cidadela, Apartado 15, 5320 Vinhais

• Teléfono / Telefone: +351 273 771 040 - +351 933 260 304• E-mail: [email protected]• Web: www.parquebiologicodevinhais.com• Horario / Horário:

Primavera - verano: Desde el 1 abril hasta el 30 septiembre de 10 a 18 h.Primavera - verão:

De 1 Abril a 30 de setembro de 10 a 18 h.

Otoño - invierno: Desde el 1 octubre a 31 de marzo de 9,30 a 4,30 h.Outono - inverno:

A partir de 1 outubro - 31 março de 9,30 a 16:30 h.

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:07 Página 49

ma

pad

esi

Tu

aC

ión

de

Los

Ce

nT

ro

sd

ein

Te

rp

re

TaC

ión

Tr

an

sFr

on

Te

riZ

os

ma

pad

aLo

Ca

LiZ

ão

do

sC

en

Tr

os

inT

er

pr

eTa

Tiv

os

Tr

an

sFr

on

Te

iriç

os

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:07 Página 50

Zamora (españa) :1.- Centro de Interpretación de Aliste

(Tábara y Alba. Alcañices).2.- Aula Arqueológica del Castro de Las

Labradas (Arrabalde).3.- Centro de Interpretación de los Ríos

(Benavente).4.- Aula de la Villa Romana de Orpheus

(Camarzana de Tera).5.- Museo del Traje Carbajalino

(Carbajales de Alba).6.- Centro de Interpretación de la Vida Pastoril

“Los Corralones” (Ferreras de Arriba).7.- Casa del Parque de Arribes del Duero

“Convento de San Francisco” (Fermoselle).8.- Centro de Interpretación del Parque del

Lago de Sanabria. (San Martín deCastañeda. Galende).

9.- Casa del Parque del Lago de Sanabria yAlrededores (Rabanillo).

10.- Centro de Interpretación del Císter (Granja de Moreruela).

11.- Aula Arqueológica del Yacimiento de laCorona/El Pesadero (Manganeses delaPolvorosa).

12.- Centro de Interpretación de la Miel “El Colmenar” (Sagallos - Manzanal deArriba).

13.- Museo Etnográfico (Codesal) (Manzanal de Arriba).

14.- Museo del vino Pagos del Rey (Morales deToro).

15.- Aula Arqueológica del Neolítico y delMegalitismo-Dolmen “El Tesoro” (Morales del Rey).

16.- Museo Etnográfico Comarcal Santa Eulaliade Tábara (Moreruela de Tábara).

17.- Centro de Interpretación del Alcornoque(Cerezal de Aliste – Muelas del Pan).

18.- Museo de la Alfarería y Arqueología(Cerezal de Aliste – Muelas del Pan)

19.- Centro de Interpretación PalomarDidáctico (Ricobayo de Alba – Muelas del Pan).

20.- Centro de Interpretación del Barro(Pereruela de Sayago).

21.- Centro de Interpretación de lasFortificaciones (Puebla de Sanabria).

22.- Museo de Gigantes y Cabezudos (Puebla deSanabria).

23.- Centro Temático del Lobo Ibérico(Robledo- Puebla de Sanabria).

24.- Centro de Interpretación Micológica(Ungilde – Puebla de Sanabria).

25.- Centro de Interpretación de las EspeciesMicológicas (Rabanales de Aliste).

26.- Centro de Interpretación y CampamentosRomanos “Petavonium” (Santibáñez deVidriales – Rosinos de Vidriales).

27.- Casa del Parque de las Lagunas deVillafáfila “El Palomar” (Villafáfila).

28.- Centro de Interpretación de la Carpinteríade lo Blanco en Iglesia de San Esteban(Villamayor de Campos).

29.- Centro de Interpretación de las CiudadesMedievales (Zamora).

30.- Centro de Interpretación de las IndustriasTradicionales del Agua (Las Aceñas deOlivares).

31.-Museo de Zamora (Zamora).32.-Museo Etnográfico de Castilla y León

(Zamora).

Terra Fria (portugal) :33.- Museu Ibérico da Máscara e o Traje

(Bragança).34.- Museu da Terra de Miranda do Douro

(Miranda do Douro).35.- Museu Arqueológico de Mogadouro

(Mogadouro).36.- Museu Etnográfico de Algoso (Algoso –

Vimioso).37.- Centr0 de interpretação do Parque Natural

de Montesinho (Vinhais).38.- Centro de Raças Autóctones de Vinhais

(Vinhais).39.- Centro Micológico de Vinhais (Vinhais).40.- Parque Biológico de Vinhais (Vinhais).

Centros de Interpretación6_Maquetación 1 01/04/14 13:07 Página 51

Portada_Centros de Interpretación_Maquetación 1 12/12/13 17:57 Página 1