pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante

22
cascade® corporation NSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN I y MANTENIMIENTO PERIÓDICO Cascade es una marca comercial registrada de Cascade Corporation Serie H Pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante Número 6095756-R2 ES Instrucciones originales

Upload: others

Post on 12-Jun-2022

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante

cascade®

corporation

NSTRUCCIONES DE INSTALACIÓNI y MANTENIMIENTO PERIÓDICO

Cascade es una marca comercial registrada de Cascade Corporation

Serie HPinzas para bobinas de papel con bastidor basculante

Número 6095756-R2 ES

Instrucciones originales

Page 2: Pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante

i

ÍNDICE

INTRODUCCIÓN

6095756-R2 ES

Introducción i

Definiciones especiales 1

Suministro hidráulico recomendado 1

Requisitos de la carretilla 2

Instalación de la válvula de control de basculación 3

Instalación del accesorio 8

Mantenimiento periódico 15

Iconos de la ficha de datos técnicos 17

Este manual detalla las instrucciones de instalación y los requisitos de mantenimiento periódico de las pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante de la serie H de Cascade.

En cualquier comunicado acerca del accesorio, consulte el catálogo del producto y los números de serie grabados en la ficha de datos técnicos. Si falta la ficha de datos técnicos, estos números se pueden encontrar grabados en la parte delantera lateral o superior de la placa frontal.

IMPORTANTE: Los racores de entrada de suministro son JIC.

NOTA: Las especificaciones se indican en unidades métricas. Todas las sujeciones tienen una escala nominal de valores de par de ±10%.

30H-RES-B001

VER756971

RC3753.eps

30H-RES-B001

VER756971

Ficha de datos técnicos

Page 3: Pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante

16095756-R2 ES

DEFINICIONES ESPECIALES

SUMINISTRO HIDRÁULICO RECOMENDADO

Las indicaciones siguientes aparecen en el manual cuando es necesario resaltar algún aspecto. Lea todas las indicaciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN antes de iniciar las tareas. Las indicaciones marcadas con IMPORTANTE y NOTA constituyen información especial de utilidad cuando se realiza el mantenimiento del accesorio.

ADVERTENCIA: una indicación precedida de ADVERTENCIA es información que se debe aplicar para evitar lesiones físicas. Las indicaciones de ADVERTENCIA aparecen siempre en un recuadro aparte.

PRECAUCIÓN: una indicación precedida de PRECAUCIÓN es información que se debe aplicar para evitar daños a la máquina.

IMPORTANTE: una indicación precedida de IMPORTANTE es información que reviste una importancia especial.

NOTA: una indicación precedida de NOTA es información de utilidad que puede facilitar las tareas.

Las pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante de la serie H requieren una de las configuraciones hidráulicas indicadas. Consulte la guía de selección de enrolladores de mangueras y cables de Cascade, ref. 212199, a fin de seleccionar el enrollador de manguera correcto para el mástil y la carretilla. Los requisitos de mangueras y racores son:

• Función de giro: las mangueras y racores deben ser del nº 8 con un diámetro interno mínimo de 10 mm.

• Funciones de apriete y basculación: las mangueras y racores deben ser del nº 8 con un diámetro interno mínimo de 10 mm, salvo para instalaciones con guarnimiento interno, donde las mangueras y racores pueden ser del nº 6 con un diámetro interno mínimo de 7 mm.

A y B Grupo enrollador de manguera THINLINETM dcho. de 2 tomas Grupo enrollador de manguera THINLINETM izdo. de 4 tomas

O BIEN

A, B y C Grupos de enrollador de manguera THINLINETM de 2 tomas

dcho. e izdo. y Grupo de guarnimiento interno sencillo en el mástil

O BIEN

A y C Grupo enrollador de manguera THINLINETM dcho. de 2 tomas Grupo de guarnimiento interno doble en el mástil

GA0033.eps

A B

C

PRECAUCIÓN: Para la función de giro, una contrapresión en el circuito de suministro superior a 35 bares y un caudal máximo de 54 l/min. puede provocar un calentamiento excesivo del aceite, un rendimiento reducido del accesorio y una reducción del tiempo de servicio del sistema hidráulico. Compruebe si hay restricciones, como gran número de racores y racores/mangueras con tamaño inferior al nº 8.

Nivel de emisiones acústicas ponderado: el nivel de emisiones acústicas ponderado (LA) no sobrepasa 70 dB(A).

Valor medido de la vibración corporal: el valor medido de la vibración corporal (m/s2) no sobrepasa 0,5 m/s2.

Valor medido de la vibración de mano y brazo: el valor medido de la vibración de mano y brazo (m/s2) no sobrepasa 2,5 m/s2.

Page 4: Pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante

2

REQUISITOS DE LA CARRETILLA

6095756-R2 ES

GA0137.eps

Medidas de montaje del tablero (A) ITA (ISO)

Mínimo Máximo

Clase IIClase IIIClase IV

380,0 mm474,5 mm595,5 mm

381,0 mm476,0 mm597,0 mm

Ajuste de presión de la carretilla140 bar recomendado160 bar máximo

Volumen de caudal de la carretilla ➀

22H–33H Mín. ➁ Recomendado Máx. ➂

Giro/Apriete 18 L/min. 37 L/min. 56 L/min.

Basculación 4 L/min. 7,5 L/min. 12 L/min.

➀ Las pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante de la serie H de Cascade son compatibles con líquido hidráulico con base de petróleo SAE 10W que cumpla las especificaciones MIL-0-5606 o MIL-0-2104B. No se recomienda el uso de líquido hidráulico con base sintética o acuosa. Si es necesario utilizar líquido hidráulico resistente al fuego, se deben emplear juntas especiales. Consulte a Cascade.

➁ Un caudal menor del recomendado dará como resultado una velocidad de giro inferior a 2 RPM.

➂ Un caudal superior al máximo puede provocar calentamiento excesivo, la reducción del rendimiento del sistema y un periodo de servicio más corto del sistema hidráulico.

A

GA0028.eps

TableroLimpie e inspeccione las barras del tablero para comprobar que están lisas y sin daños. Repare las soldaduras que sobresalgan o las ranuras dañadas.

ADVERTENCIA: La capacidad nominal de la combinación carretilla/accesorio es responsabilidad del fabricante original de la carretilla y puede ser inferior a la que aparece en la ficha de datos técnicos del accesorio. Consulte la ficha de datos técnicos de la carretilla.

Funciones de la válvula auxiliarCompruebe el cumplimiento de las normas ANSI (ISO).

GA0082.eps

Descenso

Elevación

Inclinación hacia delante

Inclinación hacia atrás

Giro hacia la izquierdaO BIENExtensión con basculación

Giro hacia la derechaO BIENRepliegue con basculación

Soltar

Apriete

Page 5: Pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante

INSTALACIÓN

36095756-R2 ES

RC0726.eps

Instalación de la válvula de control de basculación

Realice los pasos indicados para instalar un pinza para bobinas de papel con bastidor basculante. Lea atentamente todas las instrucciones de ADVERTENCIA. Si no entiende un procedimiento, consulte a su supervisor o póngase en contacto con el servicio técnico de Cascade más cercano para recibir asistencia.

NOTA: Las pinzas con bastidor basculante requieren un grupo de electroválvula de control para convertir el funcionamiento de una válvula de control auxiliar de dos funciones a una de tres funciones.

Para información de enrollador de manguera, consulte las Instrucciones de instalación 673835 de enrolladores de manguera THINLINETM de 2 tomas, y las Instrucciones de instalación 675395 de enrolladores de manguera THINELINETM de 2 tomas (para mástiles sin guarnimiento interno). La tabla que se muestra enumera grupos de válvula de control para distintas tensiones.

1

2

Determine una ubicación adecuada para montar la válvula de control en el capó de la carretilla. La válvula se puede montar en horizontal o vertical. La válvula no debe sobrepasar el ancho del capó ni interferir con el mástil de la carretilla.

Monte la electroválvula, los racores, la cubierta y la placa secundaria. Coloque el conjunto en el capó de la carretilla teniendo en cuenta cualquier problema de espacio.

Grupo de válvula de control

Con mando Número de pieza

Interruptor de perfil bajo

Número de piezaVoltaje de carretilla

674924674925674926674927

6014883601488560148866014887

12V24V36V48V

RC0725.eps

MONTAJE HORIZONTAL

MONTAJE HORIZONTAL

MONTAJE VERTICAL

MONTAJE VERTICAL

Compruebe si existe interferencia inclinando el mástil hacia atrás.

La válvula no debe sobrepasar el ancho del

capó.

A enrollador de manguera de 2 tomas dcho. (nº 8 SAE) A enrollador de

manguera de 2 tomas dcho. (nº 8 SAE)

A enrollador de manguera de 2 tomas o 1 toma izdo. (nº 6 SAE)

A enrollador de manguera de 2 tomas o 1 toma izdo. (nº 6 SAE)

NOTA: La bobina de solenoide se debe girar 90 grados para no obstruir la cubierta tras montarla.

A tomas de válvula auxiliar de carretilla (nº 8)

A tomas de válvula auxiliar de carretilla (nº 8 SAE)

Page 6: Pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante

INSTALACIÓN

4 6095756-R2 ES

3

C3

C4

C2

C1

RC0729.eps

4

3

5

4

Marque el punto de montaje en el capo de la carretilla. Lije y limpieza la zona para prepararla para el soldado. Una la placa secundaria al capó mediante una soldadura por puntos e instale la válvula en la placa secundaria con los tornillos de capuchón suministrados con el kit.

Función de giro: mida e instale las dos mangueras (proporcionadas por el usuario) desde las tomas de válvula de control C1 y C4 al enrollador de manguera dcho. Instale las mangueras.

Función de basculación: mida e instale las dos mangueras (proporcionadas por el usuario) desde las tomas de válvula de control C2 y C3 a las tomas 3 y 4 del enrollador de manguera de 4 tomas izdo. Instale las mangueras.

Mida e instale las dos mangueras (proporcionadas por el usuario) desde las tomas de electroválvula P y T a las tomas de válvula de carretilla. Instale las mangueras.

IMPORTANTE: Continúe al paso 7 si la carretilla elevadora incorpora un guarnimiento interno en el mástil.

Instalación de la válvula de control de basculación

RC0727.eps

NOTA: Solo se muestra el montaje horizontal.

Una la placa secundaria al capó de la carretilla mediante una soldadura por puntos.

Tornillos de capuchón de 8 mm x 90 mm de longitud.

RC0728.epsTomas de válvula auxiliar de carretilla

Toma TToma P

Instalación con enrolladores de manguera de 2 tomas dcho. y de 4 tomas izdo.

Enrollador de manguera de 2 tomas dcho.

Enrollador de manguera de 4 tomas izdo.

Función de GIRO

Tomas 1 y 2 solo para circuito de APRIETE/APERTURA

Función de BASCULACIÓN

Page 7: Pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante

INSTALACIÓN

56095756-R2 ES

6 Función de apriete: mida e instale las dos mangueras (proporcionadas por el usuario) desde las tomas de válvula de carretilla a las tomas 1 y 2 del enrollador de mangueras de 4 tomas izdo. Instale las mangueras.

ADVERTENCIA: La manguera que controla la función de APERTURA se debe conectar a la toma 1 del enrollador de manguera de 4 tomas.

RC0730.eps

Enrollador de manguera de 4 tomas izdo.

Función de APERTURA (toma 1)

Función de APRIETE (toma 2)

Tomas de válvula auxiliar de carretilla

RC0731.eps

1

3

2

4

C2

C1C4

C3

TP

Válvula auxiliar de carretilla con

pulsador (GIRO y BASCULACIÓN)

Válvula auxiliar de carretilla (APRIETE)

Función de GIRO

Terminal de manguera a tablero

Enrollador de manguera de 2 tomas dcho.

Electroválvula de control

Función de BASCULACIÓN

Enrollador de manguera de 4 tomas izdo.

Función de APRIETE/APERTURA

Instalación con enrolladores de manguera de 2 tomas dcho. y de 4 tomas izdo. (continuación)

Page 8: Pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante

INSTALACIÓN

6 6095756-R2 ES

7 Función de giro: mida e instale las dos mangueras (proporcionadas por el usuario) desde las tomas de válvula de control C1 y C4 al enrollador de manguera dcho. Instale las mangueras.

Función de basculación: mida e instale las dos mangueras (proporcionadas por el usuario) desde las tomas de válvula de control C2 y C3 a las mangueras del guarnimiento interno. Instale las mangueras.

Instalación con enrolladores de manguera de 2 tomas dcho. e izdo. y guarnimiento interno

8 Función de apriete: mida e instale las dos mangueras (proporcionadas por el usuario) desde las tomas de válvula de carretilla al enrollador de manguera de 2 tomas izdo. Instale las mangueras.

C3

C4

C2

C1

RC0732.eps

RC0733.eps

RC0734.eps

C2

C1C4

C3P

T

Enrollador de manguera de 2 tomas dcho.

Enrollador de manguera de 2 tomas izdo.

Función de BAS-CULA-CIÓN

Función de GIRO

Función de APRIETE

Mangueras de guarnimiento interno

Tomas de válvula auxiliar de carretilla

Enrollador de manguera de 2 tomas izdo.

Terminal de manguera a tablero

Terminal de manguera a tablero

Terminal de manguera a tablero

Función de APRIETE/APERTURA

Función de BASCULACIÓN Enrollador de

manguera de 2 tomas dcho.

Función de GIRO

Electroválvula de control

Válvula auxiliar de carretilla (APRIETE)

Válvula auxiliar de carretilla con pulsador (GIRO y

BASCULACIÓN)

Instalación de la válvula de control de basculación

Page 9: Pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante

INSTALACIÓN

76095756-R2 ES

9

10

Localice la palanca de válvula auxiliar que controla las mangueras hidráulicas conectadas a las tomas P y T de la electroválvula de control. Instale un mando con pulsador nuevo, o utilice una envoltura termorretráctil para conectar el interruptor de perfil bajo a la palanca de control.

IMPORTANTE: La palanca debe controlar la función de GIRO conforme al estándar ANSI (ISO). Al presionar el pulsador, la palanca debe activar la función de BASCULACIÓN.

PRECAUCIÓN: Asegure el cable con sujetacables para evitar que quede atrapado por el capó de la carretilla durante el movimiento de manipulación.

Siga las indicaciones para conectar el cableado desde los terminales de pulsador y válvula de control al sistema eléctrico de la carretilla.

IMPORTANTE: El fusible se debe conectar a un terminal positivo sin conmutar; la válvula de control debe ser capaz de suministrar alimentación con la llave de la carretilla en la posición de apagado.

AC0234.eps

AC0402.eps

INTERRUPTOR DE PERFIL BAJO EN LA PALANCA DE CONTROL MANDO SOLENOIDE CON PULSADOR

Pulsador conectado a la palanca de control mediante envoltura termorretráctilSujetacables

Cinta de espuma

Entubado termorretráctil

Palanca de control de GIRO

75 mm habitualmente

NOTA: Retire el entubado alrededor del botón a conveniencia.

Mando con pulsador nuevo (palanca de control de GIRO)

Sujetacables

RC0736.eps

Fusible de 7,5 A

Fusible de 7,5 A

Botón

Blanco

Negro

Diodo

Bobina

Mando de control con pulsador Bobina de

solenoide Válvula de control

Fuente de alimentación de la carretilla (sin

conmutar)

DiodoIMPORTANTE: El extremo con banda se debe conectar al lado positivo (+) del circuito.

Cable

O BIEN

Interruptor de perfil bajo unida con envoltura a la palanca de control

Page 10: Pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante

INSTALACIÓN

8 6095756-R2 ES

RC3754.eps

Instalación del accesorio

1

2

Acoplamiento de la grúa superior

A Retire el precinto, coloque el accesorio en posición vertical en el palet.

B Si los posee, retire los anclajes de montaje inferiores empernados.

Desbloqueo de los anclajes de montaje inferior de cambio rápido (si están instalados)

A Mueva los anclajes a la posición de desbloqueo (pasador en el orificio inferior).

AA

B

cascade

®

C-6755

14-1

CL0097.eps

Guía

Anclaje inferior izquierdo

Pasador

ANOTA: Las guías se pueden invertir para modificar la separación entre anclajes y tablero. Consulte el paso 7.

Un desplazamiento de 16 mm en la parte superior proporciona el huelgo máximo.

Apriete los tornillos de capuchón a:Clase II/III – 165 NmClase IV – 320 Nm

ADVERTENCIA: Asegúrese de que el elevador superior y las cadenas o eslingas tengan la capacidad nominal adecuada para el peso del accesorio. Consulte el peso del accesorio en la ficha de datos técnicos.

Page 11: Pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante

INSTALACIÓN

96095756-R2 ES

3 Preparación de las mangueras

A Coloque el tablero de la carretilla detrás del accesorio.

B Determine las longitudes de manguera requeridas.

C Corte las mangueras según la longitud requerida e instale los racores de los extremos. PRECAUCIÓN: Las mangueras deben ofrecer una presión

de trabajo de 160 bar con capacidad nominal para todas las funciones del accesorio.

INSTALACIÓN CON ENROLLADORES DE MANGUERA THINLINETM DE 2 TOMAS DCHO. E IZDO., GUARNIMIENTO INTERNO SENCILLO:

INSTALACIÓN CON ENROLLADOR DE MANGUERA DE 2 TOMAS DCHO. Y ENROLLADOR DE MANGUERA DE 4 TOMAS IZDO.:

ADVERTENCIA: La manguera que conecta la toma de APERTURA con conexión giratoria al enrollador de manguera de 4 tomas se debe conectar a la manguera situada en enrollador más alejada.

RC3755.eps RC3756.eps

Soltar

Soltar

Apriete

Apriete

Giro hacia la izquierda

Giro hacia la izquierda

Giro hacia la derecha

Giro hacia la derecha

Basculación a izquierda Basculación a

izquierdaBasculación a derecha

Basculación a derecha

PRECAUCIÓN: Para la función de giro, una contrapresión en el circuito de suministro superior a 35 bares y un caudal máximo de 54 l/min. puede provocar un calentamiento excesivo del aceite, un rendimiento reducido del accesorio y una reducción del tiempo de servicio del sistema hidráulico. Compruebe si hay restricciones, como gran número de racores y racores/mangueras con tamaño inferior al nº 8.

4 Drenaje de las mangueras de suministro hidráulico

A Instale las mangueras como se muestra a continuación.

B Haga funcionar las válvulas auxiliares durante 30 segundos.

C Retire los racores de unión.

D Instale las mangueras en los racores de conexión giratoria como se indica en el anterior paso 3.

RC0748.eps

Page 12: Pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante

INSTALACIÓN

10 6095756-R2 ES

5 Comprobación del nivel de lubricante y extracción de la tapa de ventilación de goma

RC0139.eps

El nivel debe llegar hasta el orificio de llenado.

Retire la tapa de ventilación de goma.

Si es necesario, llene la caja de engranajes con lubricante para engranajes 656300 de Cascade o SAE 90 wt. equivalente (aceite para engranajes AGMA 'mild' 6EP).

RC3757.eps

6 Montaje del accesorio en el tablero de la carretilla

A Centre la carretilla detrás del accesorio.

B Incline hacia adelante y eleve el tablero a su posición.

C Enganche los anclajes de montaje superior al tablero. Asegúrese de que el anclaje izquierdo se engancha en la ranura más cercana en la barra superior del tablero.

D Eleve el accesorio 5 cm sobre el palet.

GA0079.eps

Clase II – 15 - 17 mmClase III – 18 - 20 mmClase IV – 18 - 20 mm

Clase II – 8 - 9 mmClase III – 10 - 11 mmClase IV – 12 - 13 mm

Barra del tablero y anclaje de montaje superior

Separador central

Enganche la lengüeta de posición en la ranura.

Barra de tablero superior

Ranura

Conecte las mangueras al bloque final antes de instalar el accesorio.

Instalación del accesorio

Page 13: Pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante

INSTALACIÓN

116095756-R2 ES

7 Instalación y enganche de los anclajes inferiores

ADJUST

RC1130.eps

cascade

®

C-675514-1

RC1131.eps

TIPO ATORNILLADO TIPO DE CAMBIO RÁPIDO

Barra de tablero inferior

Barra de tablero inferior

Instale los anclajes, golpéelos suavemente con un mazo para ajustarlos en su posición.

Apriete los tornillos de capuchón:Clase II/III – 165 NmClase IV – 265 Nm

Observe si los anclajes tienen una separación excesiva. Revierta las guías para modificar el huelgo. Consulte el paso 2.

Deslice el anclaje hacia arriba para enganchar la barra, instale el pasador en la posición de bloqueo (orificio superior).

5 mm máximo

8 Conexión de las mangueras a los racores terminales de manguera como se indica en el paso 3

INSTALACIÓN CON ENROLLADORES DE MANGUERA THINLINETM DE 2 TOMAS DCHO. E IZDO., GUARNIMIENTO INTERNO SENCILLO:

INSTALACIÓN CON ENROLLADOR DE MANGUERA DE 2 TOMAS DCHO. Y ENROLLADOR DE MANGUERA DE 4 TOMAS IZDO.:

RC3758.eps RC3759.eps

Apriete/Soltar

Apriete/Soltar

Giro a izquierda/

derecha

Giro a izquierda/derecha

Basculación derecha/izquierda

Basculación derecha/izquierda

Page 14: Pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante

INSTALACIÓN

12 6095756-R2 ES

Instalación del accesorio

9 Instalación del kit de bloque de tope• Caliente previamente cada bloque de tope y cada zona de

soldadura de la barra del tablero a 180°C.

• Utilice una varilla AWS E-7018 baja en hidrógeno y suelde un cordón de 6 mm en toda la longitud de los tres lados de cada bloque de tope.

RC0224.eps

Anclaje de montaje superior dcho.

Bloques de parada en acero (ambos lados)

Soldadura de cordón de 6 mm en tres lados

Barra de tablero superior de la carretilla

NOTA: No suelde el bloque de parada en su interior

1,5 mm

10 Ajuste de la válvula de parada de 180 ° (si está instalada o se requiere)

ADVERTENCIA: Asegúrese de que todo el personal se mantenga alejado del accesorio durante los ajustes.

A Afloje la contratuerca en los tornillos de ajuste de la válvula de parada y gire los tornillos hacia FUERA (hacia la izquierda) hasta que se vea una ranura que marca la posición de salida máxima Los tornillos de ajuste se deben apretar de manera idéntica.

IMPORTANTE: Si los tornillos de ajuste se aflojan pasada la ranura se producirán fugas hidráulicas.

B Utilizando una carga que: A) sea la más pesada que se ve a elevar, o B) requiera el par máximo del motor, gire el accesorio hacia delante y atrás hasta los topes a máxima velocidad durante 1 - 2 minutos antes de realizar los ajustes. Observe si el accesorio completa su rotación lentamente hasta su parada eléctrica.

C Si la rotación no continúa hasta la parada eléctrica, gire la válvula de parada para sacarla de la rampa y gire el tornillo de ajuste hacia DENTRO (a la derecha) un octavo de vuelta. Pruebe la rotación completa lentamente hasta la parada eléctrica.

D Repita el paso C hasta que el accesorio complete su rotación lentamente hasta la parada eléctrica. Apriete la contratuerca en el tornillo de ajuste.

E Compruebe el par de los tornillos de capuchón del bloque de tope y apriételos a 110 Nm si fuera necesario. RC2845.eps

A

CE

Tornillo de ajuste y contratuerca

Bloque de topeRampa

Válvula de tope de 180°

Page 15: Pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante

INSTALACIÓN

136095756-R2 ES

11 Ajuste de parada del control de rotación electrónico (Electronic Rotational Control, ERC) (si está instalado o se requiere)

A Gire el accesorio en cada dirección para comprobar que se detiene en las posiciones vertical y horizontal.

• Si la rotación no se detiene en las posiciones vertical u horizontal, consulte la sección de solución de problemas del manual de servicio.

• Si el accesorio se detiene en las posiciones vertical y horizontal, continúe al paso B.

• Si la rotación no se detiene exactamente en las posiciones vertical u horizontal, puede ser necesario ajustar los interruptores de fin de carrera como se detalla en el paso D.

B Espere 3 segundos para volver a girar el accesorio y vuelva a comprobar si se detiene en las posiciones vertical u horizontal.

C Mantenga presionado el pulsador de anulación y compruebe que el accesorio gira de forma continua sin detenerse.

• Si no se observa una rotación continua al mantener presionado el pulsador, consulte la sección de solución de problemas del manual de servicio

D Inspeccione que los rodillos finales del interruptor de fin de carrera se enganchan de forma completa en las rampas de desaceleración y tornillos de capuchón de tope. Si fuera necesario, ajuste la posición del interruptor de fin de carrera y/o el tornillo de capuchón de parada para situar la posición de tope con exactitud en un rango de 13 mm.

AC0231.eps

El control de rotación detiene la pinza en las posiciones vertical superior A, inferior B, y en la posición horizontal C.

Para continuar la rotación tras la parada, espere 3 segundos O BIEN presione el botón de anulación.

Para una rotación continuación, mantenga presionado el botón.

A

C

B

AC1214.eps

Interruptores de fin de carrera (normalmente abiertos)

Rampa de desaceleración/parada

Page 16: Pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante

INSTALACIÓN

14 6095756-R2 ES

RC3760.eps

12 Ciclo de funciones del accesorio

ADVERTENCIA: Asegúrese de que todo el personal se encuentra alejado del accesorio durante las pruebas.

• Sin ninguna carga, active el ciclo de todas las funciones varias veces.

• Compruebe que el funcionamiento es conforme con las normas ANSI (ISO).

• Sujete y gire una carga máxima, compruebe la suavidad y la rotación normal.

• Compruebe si hay fugas en los racores, la conexión giratoria y los extremos de la biela del cilindro.

BASCULACIÓN(Se muestra la manipulación horizontal.)

A Pulsador - Extensión

B Pulsador - Repliegue

BRAZO LARGO(Solo posiciones vertical y horizontal)

C Soltar

D Apriete

GIRO(desde el lado del conductor)

A Hacia la izquierda

B Hacia la derecha

BRAZO CORTO(solo en posición de 45 grados)

C Apertura

D Cierre

RC0030.eps RC0031.eps

Instalación del accesorio

CC

D

DA

A

B

B

B D

CA

GA0005.eps

Descenso

Elevación

Inclinación hacia delante

Inclinación hacia atrás

ADVERTENCIA: La palanca de control de la carretilla y la activación de funciones del accesorio mostradas aquí son conformes con las prácticas recomendadas por ISO 3691. Si no se siguen estas prácticas, existe el riesgo de sufrir graves daños personales o materiales. El usuario, el distribuidor y los fabricantes deben inspeccionar cualquier desvío de estas prácticas para una operación segura.

Page 17: Pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante

156095756-R2 ES

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

RC4854.eps

NOTA: Si los componentes de basculación requieren servicio, consulte el complemento del manual de servicio de pinza para bobinas de papel con bastidor basculante de la serie H 6844788. Si los brazos, cilindros de apriete y componentes relacionados con la rotación requieren servicio, consulte el manual de servicio de pinza para bobinas de papel con brazo pivotante y bastidor fijo de la serie H 6078255.

DiarioRevise cada día los elementos indicados. Informe al supervisor si hay problemas. Consulte en el manual de servicio técnico los procedimientos de solución de problemas, mantenimiento y reparaciones.

• Compruebe si faltan tornillos o están flojos, si hay mangueras desgastadas o dañadas y si hay fugas hidráulicas.

• Compruebe si los bordes de las placas de contacto presentan signos de desgaste o raspaduras afiladas que pudieran dañar o rasgar las bobinas de papel. Lije los bordes hasta dejarlos suaves.

• Compruebe si las uniones pivotantes de las placas de contacto presentan signos de desgaste. Cambie o repare según se requiera.

• Compruebe que el sistema hidráulico de manipulación de carga funciona correctamente. Para esta prueba, dispone de los indicadores de fuerza de apriete 830141, 832442 y 200645.

• Compruebe la legibilidad de los rótulos y de la placa de datos técnicos.

Mantenimiento a las 1000 horasCada 1000 horas de funcionamiento de la carretilla, además de la inspección diaria, realice los siguientes procedimientos de mantenimiento:

• Compruebe el par de los tornillos de capuchón de bloque de tope. Apriete a 110 Nm, si fuera necesario.

• Compruebe en una muestra de tornillos de capuchón de la placa base si el valor de par es correcto. Consulte en el boletín técnico TB183 los procedimientos de comprobación y sustitución.

• Compruebe en una muestra de los tornillos de capuchón si el valor de par es correcto. Consulte en el boletín técnico TB183 los procedimientos de comprobación y sustitución.

• Apriete los tornillos de capuchón de los anclajes de montaje:

Clase II/III – 165 NmClase IV – 265 Nm

• Apriete los tornillos de capuchón de la tracción del rotador a 88 Nm.

• Lubrique el conjunto de cojinetes del rotador con grasa EP-2 (Omnitask de Whitmore o equivalente). Gire la pinza en incrementos de 90 grados y engrase en cada posición.

• Compruebe el nivel de lubricante en la caja de engranajes de la unidad del rotador. El lubricante debe llegar hasta la parte inferior del orificio de llenado. Si es necesario, llene con lubricante de transmisión de rotador de Cascade, n.º de ref. 656300, o lubricante para engranajes SAE 90 wt. (aceite para engranajes AGMA 'mild' 6 EP). Vuelva a colocar el tapón.

ADVERTENCIA: Se debe comprobar el par correcto de una muestra de tornillos de capuchón del conjunto de cojinetes de la placa frontal y la placa base a las 1000 horas (consulte TB183), y se deben comprobar todos los tornillos de capuchón cada 2000 horas. Si no se mantienen apretados los tornillos de capuchón, puede dañarse el accesorio y causarse lesiones graves.

RC3761.eps

Bordes de la placa de contacto

Uniones pivotantes de la placa de contacto

Engrasador del conjunto de cojinetes del rotador

Tapón de llenado de tracción del rotador

Brazo, cilindro, elemento de basculación, puntos pivotantes del bastidor

Tornillo de capuchón del pasador

Tornillos de capuchón de la transmisión del rotador

Tornillos de capuchón de la placa base

Uniones pivotantes de bastidor basculanteTornillos de capuchón

de la placa base

Válvula de parada de 180 grados Bloque de tope

Racor de engrase de engranaje

Tornillos de capuchón del anclaje de montaje

Uniones pivotantes de anclaje basculante

Tapón de llenado de tracción del rotador

Lado derecho

Opción de válvula de parada de 180°Vista posterior (desde la posición del conductor)

Vista posterior (desde la posición del conductor)

Page 18: Pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante

16

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

6095756-R2 ES

Mantenimiento a las 2000 horasAl cabo de cada 2000 horas de funcionamiento, además del mantenimiento a las 1000 horas, realice los siguientes procedimientos de mantenimiento:

• Compruebe que todos los tornillos de capuchón de los cojinetes de rotación presentan un valor de par correcto. Consulte en el boletín técnico TB183 los procedimientos de comprobación y sustitución.

• Compruebe el desgaste de todos los pasadores de pivote de brazo y de cilindro. Cámbielos si es necesario.

Mantenimiento a las 4000 horasAl cabo de cada 4000 horas de funcionamiento, además del mantenimiento diario, a las 1000 y a las 2000 horas, realice los siguientes procedimientos de mantenimiento:

• Debido al desgaste mecánico normal y a la vida útil de los componentes, las juntas de cilindro se deben sustituir para mantener el rendimiento y un funcionamiento seguro. Consulte el Manual de servicio de pinza para rodillos de papel con brazo pivotante y bastidor fijo 6078255, sección 4.4, para el servicio para cilindro.

ADVERTENCIA: Una vez completado cualquiera de los procedimientos de servicio técnico, compruebe siempre el accesorio mediante la ejecución de cinco ciclos completos. Primero pruébelo vacío y después con carga, a fin de asegurarse de que el accesorio funciona correctamente antes de volver a utilizarlo.

Mantenimiento a las 1000 horas (continuación)• Inspeccione si están desgastados todos los casquillos del brazo, el

bastidor y el pivote del cilindro. Cámbielos si es necesario.

• Inspeccione si presentan grietas visibles todas las soldaduras estructurales que soportan carga en los brazos, elementos pivotantes del bastidor basculante, los pivotes del brazo y zonas de los pivotes del cilindro. Sustituya los componentes según sea necesario.

Page 19: Pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante

176095756-R2 ES

+

7

@

123

+

A2-Z

Cascade Corporation • www.cascorp.com • Icons & Patents: www.cascorp.com/support 6095754

3500 lb1586 kg

24 in610 mm

9.1 in220 mm

6.5 in165 mm

1115 lb505 kg

2300 psi159 bar

45E–PHS–462PTL1086133–26086329

20103500 lb1586 kg

Legend - 30 languages (Ships with Info Group packet)EU + China, Japan, Korean, Russian,Icelandic, Norway, Turkey

EN MODEL ES MODELO IS MÓDEL MT MUDELL RU МОДЕЛЬBG МОДЕЛ ET MUDEL IT MODELLO NL MODEL SK MODELCS MODEL FI MALLI JA モデル NO MODELL SL MODELDA MODEL FR MODÈLE KO 모델 PL MODEL SV MODELLDE MODELL GA DÉANAMH AGUS AINM LT MODELIS PT MODELO TR MODELEL ΜΟΝΤΈΛΟ HU MODELL LV MODELIS RO MODEL ZH 型号

EN SERIAL NUMBER ES NÚMERO DE SERIE IS RAÐNÚMER MT NUMRU TAS-SERJE RU СЕРИЙНЫЙ НОМЕРBG СЕРИЕН НОМЕР ET SEERIANUMBER IT NUMERO DI SERIE NL SERIENUMMER SK SÉRIOVÉ ČÍSLOCS SÉRIOVÉ ČÍSLO FI SARJANUMERO JA シリアル番号 NO SERIENUMMER SL SERIJSKA ŠTEVILKADA SERIENUMMER FR NUMERO DE SERIE KO 일련 번호 PL NUMER SERYJNY SV SERIENUMMERDE SERIENNUMMER GA SRAITHUIMHIR LT SERIJINIS NUMERIS PT NÚMERO DE SÉRIE TR SERI NUMARASIEL ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ HU GYÁRI SZÁM LV SĒRIJAS NUMURS RO NUMĂR DE SERIE ZH 序列号

EN ADDITIONAL INFORMATION ES INFORMACIÓN ADICIONAL IS VIÐBÓTARTÆKI MT INFORMAZZJONI ADDIZZJONALI RU ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯBG ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ ET LISAINFO IT INFORMAZIONI AGGIUNTIVE NL AANVULLENDE INFORMATIE SK ĎALŠIE INFORMÁCIECS DOPLŇKOVÉ INFORMACE FI LISÄTIETOJA JA 追加情報 NO TILLEGGSUTSTYR SL DODATNE INFORMACIJEDA YDERLIGERE OPLYSNINGER FR INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES KO 추가 장비 PL INFORMACJE DODATKOWE SV YTTERLIGARE INFORMATIONDE ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN GA TUILLEADH FAISNÉISE LT PAPILDOMA INFORMACIJA PT INFORMAÇÕES ADICIONAIS TR İLAVE EKIPMAN EL ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ HU KIEGÉSZÍTŐ INFORMÁCIÓ LV PAPILDU INFORMĀCIJA RO INFORMAŢII SUPLIMENTARE ZH 其它信息

EN MAXIMUM CAPACITY ES CAPACIDAD MÁXIMA IS HÁMARKS GETA MT KAPAĊITÀ MASSIMA RU МАКСИМАЛЬНАЯ ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬBG МАКСИМАЛЕН КАПАЦИТЕТ ET MAKSIMAALNE JÕUDLUS IT PORTATA MASSIMA NL MAXIMAAL LAADVERMOGEN SK MAXIMÁLNA NOSNOSŤCS MAXIMÁLNÍ NOSNOST FI MAKSIMIKAPASITEETTI JA 最大容量 NO MAKSIMAL KAPASITET SL NAJVEČJA ZMOGLJIVOSTDA MAKS. KAPACITET FR CAPACITE MAXIMUM KO 최대 용량 PL UDŹWIG MAKSYMALNY SV MAXIMAL KAPACITETDE MAXIMALKAPAZITÄT GA UASCHUMAS LT MAKSIMALI GALIA PT CAPACIDADE MÁXIMA TR MAKSIMUM KAPASITEEL ΜΕΓΙΣΤΗ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ HU MAXIMÁLIS KAPACITÁS LV MAKSIMĀLĀ CELTSPĒJA RO CAPACITATE MAXIMĂ ZH 最大承载能力

EN @ LOAD CENTER ES @ CENTRO DE CARGA IS @ HLEÐSLUMIÐJA MT @ ĊENTRU TAT-TAGĦBIJA RU В ЦЕНТРЕ НАГРУЗКИBG В ЦЕНТЪРА НА НАТОВАРВАНЕ ET @ KOORMUSE RASKUSKESE IT @ BARICENTRO DEL CARICO NL BIJ LASTZWAARTEPUNT SK V ŤAŽISKU NÁKLADUCS @ STŘED NÁKLADU FI PAINOPISTEESSÄ JA @ 負荷の中心 NO VED LASTEPUNKT SL @ SREDIŠČE OBREMENITVEDA VED LASTCENTRUM FR AU CENTRE DE CHARGE KO @ 하중 중심 PL @ ŚRODEK CIĘŻKOŚCI ŁADUNKU SV VID LASTENS MITTPUNKTDE @ LASTSCHWERPUNKT GA @ LÓDPHOINTE LT TIES KROVINIO CENTRU PT @ CENTRO DE CARGA TR MAKSIMUM KAPASITEEL ΣΤΟ ΚΕΝΤΡΟ ΒΑΡΟΥΣ HU @ TEHER KÖZEPE LV KRAVAS CENTRĀ RO LA CENTRUL DE GREUTATE ZH 载荷中心

EN MAXIMUM OPERATING PRESSURE FI MAKSIMITOIMINTAPAINE LT MAKSIMALUS EKSPLOATACINIS SLĖGIS RU МАКСИМАЛЬНОЕ РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕBG MАКСИМАЛНО РАБОТНО НАЛЯГАНЕ FR PRESSION DE SERVICE MAXIMALE LV MAKSIMĀLAIS DARBA SPIEDIENS SK MAXIMÁLNY PREVÁDZKOVÝ TLAKCS MAXIMÁLNÍ PROVOZNÍ TLAK GA UASBHRÚ OIBRIÚCHÁIN MT PRESSJONI MASSIMA TAL-OPERAT SL NAJVEČJI DELOVNI TLAKDA MAKSIMALT DRIFTSTRYK HU MAXIMÁLIS ÜZEMI NYOMÁS NL MAXIMUM WERKDRUK SV MAXIMALT ARBETSTRYCKDE MAXIMALER BETRIEBSDRUCK IS HÁMARKS VINNUÞRÝSTINGUR NO MAKSIMALT DRIFTSTRYKK TR MAKSIMUM İŞLETME BASINCIEL ΜΈΓΙΣΤΗ ΠΊΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ IT PRESSIONE MASSIMA DI ESERCIZIO PL MAKSYMALNE CIŚNIENIE ROBOCZE ZH 最大工作压力ES PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO MÁXIMA JA 最大運転圧力 PT PRESSÃO MÁXIMA DE FUNCIONAMENTOET MAKSIMAALNE TÖÖRÕHK KO 최대 작동 압력 RO PRESIUNEA DE LUCRU MAXIMĂ

EN MASS OF ATTACHMENT ES PESO DEL ACCESORIO IS FJÖLDI TENGINGA MT PIŻ TAL-ATTACHMENT RU МАССА НАВЕСНОГО ОБОРУДОВАНИЯBG МАСА НА ПРИСТАВКА ET TÖÖSEADME MASS IT MASSA DELL’ATTREZZATURA NL MASSA VAN VOORZETAPPARAAT SK HMOTNOSŤ PRÍDAVNÉHO ZARIADENIACS HMOTNOST PŘÍDAVNÉHO ZAŘÍZENÍ FI LISÄLAITTEEN PAINO JA 装備総量 NO MASSE FOR TILLEGGSUTSTYR SL MASA PRIKLJUČKADA UDSTYRS VÆGT FR MASSE DE L’ACCESSOIRE KO 부착 크기 PL MASA OSPRZĘTU SV AGGREGATETS VIKTDE ANBAUGERÄTGEWICHT GA MAIS AN FHEISTIS LT PRIEDO MASĖ PT PESO DO ACESSÓRIO TR EK DONANIM AĞIRLIĞIEL ΜΆΖΑ ΣΥΝΔΕΔΕΜΈΝΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ HU A SZERELÉK TÖMEGE LV UZKARES IEKĀRTAS MASA RO MASA ECHIPAMENTULUI ATAŞAT ZH 属具质量

EN NAMEPLATE ICONS GA IDENTIFICACIÓN ICONAS NO NAVNEPLATE-IKONERBG ТАБЕЛКА С ИМЕ ИКОНИ HU NÉVTÁBLÁN IKONOK PL NAMEPLATE ICOANECS JMENOVKA IKONY IS NAFNASKILTATÁKN PT IDENTIFICAÇÃO ÍCONESDA NAVNESKILT IKONER IT ICONE DELLA TARGA RO ICONOS DE PLACADE TYPENSCHILD SYMBOLE JA 銘板アイコン RU ТАБЛИЧКУ ЗНАЧКОВEL ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΉΣ ΕΙΚΟΝΊΔΙΑ KO 명판 아이콘 SK MENOVKA ICONSES PLACA DE ICONOS LT NOMINALUS PIKTOGRAMOS SL TABLICA IKONEET NIMEPLAADILE IKOONID LV AR NOSAUKUMU, IKONAS SV NAMNSKYLTEN IKONERFI NIMIKYLTTI KUVAKKEET MT NAMEPLATE ICOANE TR BILGI ETIKETI SIMGELERIFR PLAQUE ICÔNES NL NAAMBORD ICONEN ZH 铭牌图标

EN MAXIMUM CAPACITY BETWEEN FORKS FI MAKSIMINOSTOKYKY HAARUKOIDEN VÄLISSÄ LT MAKSIMALI GALIA TARP ŠAKIŲ RU МАКСИМАЛЬНАЯ ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬBG МАКСИМАЛНА ТОВАРОПОДЕМНОСТ МЕЖДУ ВИЛИЦИТЕ FR CAPACITÉ MAXIMALE ENTRE LES FOURCHES LV MAKSIMĀLĀ CELTSPĒJA STARP DAKŠĀM МЕЖДУ ВИЛАМИCS MAXIMÁLNÍ NOSNOST MEZI VIDLICEMI GA UASCHUMAS IDIR NA GABHAIL MT KAPAĊITÀ MASSIMA BEJN IL-FRIEKET SK MAXIMÁLNA NOSNOSŤ MEDZI VIDLICAMIDA MAKSIMAL KAPACITET MELLEM GAFLERNE HU MAXIMUM TEHERBÍRÁS VILLÁK KÖZÖTT NL MAXIMUMCAPACITEIT TUSSEN VORKEN SL NAJVEČJA ZMOGLJIVOST MED VILICAMIDE MAXIMALE TRAGFÄHIGKEIT ZWISCHEN DEN GABELN IS HÁMARKS GETA MILLI GAFLA NO MAKSIMAL KAPASITET MELLOM GAFLENE SV MAXIMAL KAPACITET MELLAN GAFFLAREL ΜΈΓΙΣΤΗ ΙΚΑΝΌΤΗΤΑ ΑΝΆΜΕΣΑ ΣΤΙΣ ΠΕΡΌΝΕΣ IT PORTATA MASSIMA TRA LE FORCHE PL MAKSYMALNY UDŹWIG POMIĘDZY WIDŁAMI TR ÇATALLAR ARASI YÜK MERKEZINDEKIES CAPACIDAD MÁXIMA ENTRE HORQUILLAS JA フォーク間の最大容量 PT CAPACIDADE MÁXIMA ENTRE GARFOS ZH 最大承载能力ET KAHVLITE VAHELINE MAX. TÕSTEVÕIME KO 포크 간 최대 용량 RO CAPACITATEA MAXIMĂ ÎNTRE FURCI

EN LOST LOAD CENTER DISTANCE GA FAD LÓDPHOINTE CAILLTE NO TAPT LASTEPUNKTAVSTANDBG РАЗСТОЯНИЕ ОТ ЦЕНТЪРА НА ЗАГУБА НА НАТОВАРВАНЕ HU ELVESZETT TEHERKÖZÉPPONT-TÁVOLSÁG PL WIELKOŚĆ PRZESUNIĘCIA ŚRODKA CIĘŻKOŚCI ŁADUNKUCS VZDÁLENOST POSUNUTÉHO STŘEDU NÁKLADU IS FJARLÆGÐ GLATAÐS HLEÐSLUMIÐJU PT DISTÂNCIA DO CENTRO DE CARGA PERDIDADA REDUCERET LASTCENTERAFSTAND IT SPESSORE EFFETTIVO RO DISTANŢA LA CENTRUL DE GREUTATE AL SARCINIIDE VERLORENER ABSTAND ZUM LASTMITTELPUNKT JA 荷重中心消失 RU ПОТЕРЯННОЕ РАССТОЯНИЕ ДО ЦЕНТРА НАГРУЗКИEL ΑΠΌΣΤΑΣΗ ΑΠΩΛΕΣΘΈΝΤΟΣ ΚΈΝΤΡΟΥ ΒΆΡΟΥΣ KO 손실 하중 중심 거리 SK ÚBYTOK VYLOŽENIA ŤAŽISKA S PRÍDAVNÝM ZARIADENÍMES DISTANCIA A CENTRO DE CARGA PERDIDA LT ATITOLUSIO APKROVOS CENTRO ATSTUMAS SL RAZDALJA DO PREMAKNJENEGA SREDIŠČA OBREMENITVEET KOORMUSE RASKUSKESKME MUUTUS LV ZAUDĒTS ATTĀLUMS LĪDZ SLODZES CENTRAM SV FÖRLORAT LASTMITTPUNKTSAVSTÅNDFI KAPASITEETIHUKAN KESKIPESTEEN ETÄISYYS MT DISTANZA MIĊ-ĊENTRU TAT-TAGĦBIJA MITLUFA TR KAYIP YÜK MERKEZ MESAFESIFR DISTANCE CENTRE DE CHARGE PERDUE NL VERLOREN AFSTAND TOT LASTZWAARTEPUNT ZH 荷载损耗中心距离

Page 20: Pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante

18 6095756-R2 ES

7EN YEAR OF MANUFACTURE ES AÑO DE FABRICACIÓN IS FRAMLEIÐSLUÁR MT SENA TA’ MANIFATTURA RU ГОД ИЗГОТОВЛЕНИЯBG ГОДИНА НА ПРОИЗВОДСТВО ET VALMISTAMISAASTA IT ANNO DI FABBRICAZIONE NL BOUWJAAR SK ROK VÝROBYCS ROK VÝROBY FI VALMISTUSVUOSI JA 製造年度 NO PRODUKSJONSÅR SL LETO IZDELAVEDA PRODUKTIONSÅR FR ANNÉE DE FABRICATION KO 제조년 PL ROK PRODUKCJI SV TILLVERKNINGSÅRDE JAHR DER HERSTELLUNG GA BLIAIN DÉANTÚSAÍOCHTA LT PAGAMINIMO METAI PT ANO DE FABRICO TR ÜRETIM YILIEL ΈΤΟΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΉΣ HU A GYÁRTÁS ÉVE LV RAŽOŠANAS GADS RO ANUL DE FABRICAŢIE ZH 制造年份

EN CAPACITY OF TRUCK AND ATTACHMENT COMBINATION MAY BE LESS THAN ATTACHMENT CAPACITY SHOWN. CONSULT TRUCK NAMEPLATE. THE CAPACITY OF THE TRUCK AND ATTACHMENT COMBINATION SHALL BE COMPLIED WITH.

BG КАПАЦИТЕТЪТ НА СЪЕДИНЕНИТЕ ПОВДИГАЧ И ПРИСТАВКА МОЖЕ ДА БЪДЕ ПО-МАЛЪК ОТ ДАДЕНИЯ КАПАЦИТЕТ НА ПРИСТАВКАТА. ВИЖТЕ ТАБЕЛКАТА НА ПОВДИГАЧА. ТОВАРОПОДЕМНОСТТА НА КАРА И КОМБИНАЦИЯТА ОТ ПРИСТАВКИ ТРЯБВА ДА СЪОТВЕТСТВАТ.

CS NOSNOST KOMBINACE VOZÍKU S PŘÍDAVNÝM ZAŘÍZENÍM MŮŽE BÝT MENŠÍ NEŽ UVEDENÁ NOSNOST PŘÍDAVNÉHO ZAŘÍZENÍ. PROHLÉDNĚTE SI ŠTÍTEK VOZÍKU. NOSNOST KOMBINACE VOZÍKU A PŘÍDAVNÉHO ZAŘÍZENÍ NESMÍ BÝT PŘEKROČENA.

DA DEN SAMLEDE KAPACITET FOR TRUCKEN OG DET PÅMONTEREDE TILBEHØR KAN VÆRE MINDRE END DEN VISTE KAPACITET FOR TILBEHØRET. SE TRUCKENS NAVNEPLADE. KOMBINATIONEN AF TRUCKENS KAPACITET OG TILBEHØRET SKAL OVERHOLDES.

DE DIE TRAGKRAFT DER KOMBINATION AUS STAPLER UND ANBAUGERÄT KANN GERINGER SEIN ALS DIE ANGEGEBENE NENNTRAGFÄHIGKEIT. SIEHE TYPENSCHILD. DIE TRAGFÄHIGKEIT DER STAPLER-ANBAUGERÄT-KOMBINATION MUSS DAMIT ÜBEREINSTIMMEN.

EL Η ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΧΑΜΗΛΟΤΕΡΗ ΑΠΟ ΤΗ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ. ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΤΗΝ ΕΤΙΚΕΤΑ ΟΧΗΜΑΤΟΣ. Η ΙΚΑΝΌΤΗΤΑ ΤΟΥ ΟΧΉΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΝΔΕΔΕΜΈΝΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΕΊΝΑΙ ΣΥΜΒΑΤΈΣ.

ES LA CAPACIDAD COMBINADA DE CARRETILLA Y ACCESORIO PUEDE SER MENOR QUE LA CAPACIDAD DEL ACCESORIO INDICADA. CONSULTE LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS DE LA CARRETILLA. DEBE CUMPLIRSE LA CAPACIDAD COMBINADA DE CARRETILLA Y ACCESORIO.

ET LAADURI JA TÖÖSEADME KOMBINATSIOONI JÕUDLUS VÕIB OLLA VÄIKSEM KUI TÖÖSEADME NÄIDATUD JÕUDLUS. VAADAKE LAADURI ANDMEPLAATI. LAADUR JA TÖÖSEADE PEAVAD OLEMA ÜKSTEISEGA VASTAVUSES.

FI TRUKKI- JA LISÄLAITEYHDISTELMÄN KAPASITEETTI VOI OLLA PIENEMPI KUIN LISÄLAITTEEN ILMOITETTU KAPASITEETTI. KS. TRUKIN ARVOKILPI. TRUKIN JA LISÄLAITTEEN YHDISTELMÄN NOSTOKYKYÄ ON NOUDATETTAVA.

FR LA CAPACITE DE LA COMBINAISON CHARIOT/ACCESSOIRE PEUT S’AVERER INFERIEURE A CELLE INDIQUEE POUR L’ACCESSOIRE. SE REPORTER A LA PLAQUE SIGNALETIQUE DU CHARIOT. RESPECTER LA CAPACITÉ DU CHARIOT ET DE L’ACCESSOIRE COMBINÉS.

GA D’FHÉADFADH NÍOS LÚ CUMAIS A BHEITH AG AN TRUCAIL AGUS FEISTEAS NÁ AN CUMAS FEISTIS A THAISPEÁNTAR. FÉACH AR AINMCHLÁR NA TRUCAILE. CLOÍFEAR LE CUMAS NA TRUCAILE AGUS AN CHOMHCHEANGAL FEISTIS.

HU A TARGONCA ÉS A TARTOZÉK KOMBINÁCIÓ KAPACITÁSA LEHET, HOGY KEVESEBB, MINT AZ ÁBRÁZOLT TARTOZÉK KAPACITÁSA. LÁSD A TARGONCA ADATTÁBLÁN. A TARGONCA ÉS SZERELÉK KOMBINÁCIÓ TEHERBÍRÁSÁNAK ELEGET KELL TENNIE ENNEK.

IS GETA VÖRUBÍLS OG VIÐHENGISVIÐBÓTAR GETUR VERIÐ MINNI EN GETA VIÐHENGIS ER SÝND. RÁÐFÆRIÐ YKKUR VIÐ NAFNASKILTI VÖRUBÍLSINS. ÞAÐ Á AÐ FYLGJA GETU VÖRUBÍLSINS OG VIÐHENGISVIÐBÓTINNI.

IT LA PORTATA DELLA COMBINAZIONE CARRELLO/ATTREZZATURE PUÒ ESSERE INFERIORE RISPETTO ALLA PORTATA DELLE ATTREZZATURE DICHIARATA. CONSULTARE LA TARGHETTA DEL CARRELLO. DEVE ESSERE RISPETTATA LA PORTATA DELLA COMBINAZIONE CARRELLO ELEVATORE/ATTREZZATURA.

JA フォークリフトの能力と装備の組み合わせは示されている装備の能力より低い場合があります。 フォークリフトのネームプレートを相談. トラックの容量と装備の組み合わせとは実施済み。.

KO 트럭 및 부착 결합물의 용량은 표시된 부착물 용량보다 적을 수 있습니다. 트럭 명판을 참조하십시오. 트럭 및 부착물 결합의 용량을 준수해야 합니다.LT KRAUTUVO IR PRIEDO DERINIO GALINGUMAS GALI BŪTI MAŽESNIS NEGU NURODYTAS PRIEDO GALINGUMAS. SKAITYKITE INFORMACIJĄ KRAUTUVO INFORMACINĖJE PLOKŠTELĖJE.

BŪTINA NEVIRŠYTI KRAUTUVO IR PRIEDO DERINIO GALIOS.LV AUTOIEKRĀVĒJA UN PIEDERUMA KOPĒJĀ CELTSPĒJA VAR BŪT MAZĀKA PAR NORĀDĪTO PIEDERUMA CELTSPĒJU. SKATĪT AUTOIEKRĀVĒJA TEHNISKO DATU PLĀKSNĪTI. IR

JĀIEVĒRO AUTOIEKRĀVĒJA UN UZKARES IEKĀRTAS KOPĒJĀ CELTSPĒJA.MT IL-KAPAĊITÀ TAT-TRAKK U TAT-TAGĦMIR IMQABBAD MIEGĦU TISTA’ TKUN INQAS MILL-KAPAĊITÀ MURIJA TAT-TAGĦMIR IMQABBAD MIEGĦU. IĊĊEKKJA L-PJANĊA TAL-ISEM TAT-

TRAKK. IL-KAPAĊITÀ TAT-TRAKK FLIMKIEN MA’ DIK TAT-TAGĦMIR IMQABBAD MIEGĦU TRID TIĠI SSODISFATA.NL HET DRAAGVERMOGEN VAN DE COMINATIE VAN HEFTRUCK EN VOORZETAPPARAAT KAN LAGER ZIJN DAN HET VERMELDE DRAAGVERMOGEN VAN HET VOORZETAPPARAAT. KIJK

OP HET TYPEP LAATJE VAN DE HEFTRUCK. MET DE CAPACITEIT VAN DE COMBINATIE VAN TRUCK EN VOORZETAPPARAAT WORDT REKENING GEHOUDEN.NO TOTAL KOMBINERT KAPASITET FOR GAFFELTRUCK OG TILBEHØR KAN VÆRE MINDRE ENN ANGITT KAPASITET FOR TILBEHØRET. SE GAFFELTRUCKENS NAVNEPLATE. DEN TOTALE

KAPASITETEN FOR GAFFELTRUCK OG TILLEGGSUTSTYR KOMBINERT MÅ OVERHOLDES.PL UDŹWIG ZESPOŁU WÓZKA I OSPRZĘTU MOŻE BYĆ MNIEJSZY NIŻ POKAZANY UDŹWIG OSPRZĘTU. PATRZ TABLICZKA ZNAMIONOWA WÓZKA. NALEŻY PRZESTRZEGAĆ

DOPUSZCZALNEGO UDŹWIGU ZESPOŁU WÓZKA I OSPRZĘTU.PT A CAPACIDADE DA COMBINAÇÃO DO EMPILHADOR E DO ACESSÓRIO PODE SER INFERIOR À CAPACIDADE DO ACESSÓRIO APRESENTADA. CONSULTE A CHAPA DE

ESPECIFICAÇÕES DO EMPILHADOR. CAPACIDADE DO CAMINHÃO E COMBINAÇÃO DE PENHORA DEVE SER RESPEITADO.RO CAPACITATEA VEHICULULUI ŞI A COMBINAŢIEI DISPOZITIVELOR DE PRINDERE POATE FI MAI MICĂ DECÂT CAPACITATEA DISPOZITIVELOR DE PRINDERE INDICATĂ. CONSULTAŢI

PLĂCUŢA CU CARACTERISTICILE TEHNICE ALE STIVUITORULUI. CAPACITATEA COMBINAŢIEI STIVUITOR - ECHIPAMENTE ATAŞATE TREBUIE RESPECTATĂ.RU СОВМЕСТНАЯ ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ АВТОПОГРУЗЧИКА И НАВЕСНОГО УСТРОЙСТВА МОЖЕТ БЫТЬ НИЖЕ УКАЗАННОЙ ГРУЗОПОДЪЕМНОСТИ НАВЕСНОГО УСТРОЙСТВА. СМ.

ТАБЛИЧКУ ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ. НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ КОМБИНИРОВАННУЮ ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ АВТОПОГРУЗЧИКА И НАВЕСНОГО ОБОРУДОВАНИЯ.SK NOSNOSŤ VOZÍKA A PRÍDAVNÉHO ZARIADENIA MÔŽE BYŤ MENŠIA AKO UVEDENÁ NOSNOSŤ PRÍDAVNÉHO ZARIADENIA. BLIŽŠIE INFORMÁCIE UVEDENÉ NA TYPOVOM ŠTÍTKU

VOZÍKA. NOSNOSŤ VOZÍKA S PRÍDAVNÝM ZARIADENÍM BUDE DODRŽANÁ.SL ZMOGLJIVOST KOMBINACIJE VILIČARJA IN OPREME JE LAHKO MANJŠA OD PRIKAZANE ZMOGLJIVOSTI OPREME. UPOŠTEVAJTE NAPISNO PLOŠČICO VILIČARJA. UPOŠTEVATI JE

POTREBNO ZMOGLJIVOST KOMBINACIJE VILIČARJA IN OPREME.SV KAPACITETEN FÖR KOMBINATIONEN GAFFELTRUCK OCH AGGREGAT KAN VARA MINDRE ÄN ANGIVEN KAPACITET. LÄS GAFFELTRUCKENS TYPSKYLT. KAPACITETEN FÖR

KOMBINATIONEN GAFFELTRUCK OCH AGGREGAT SKA FÖLJAS.TR ARAÇ KAPASITESI VE DONANIM KOMBINASYONU, GÖSTERILEN DONANIM KAPASITESINDEN DÜŞÜK OLABILIR. ARAÇ BILGI ETIKETINE BAŞVURUN. ARAÇ KAPASITESI VE DONANIM

KOMBINASYONU UYUMLU OLMALIDIR.ZH 叉车与叉车属具的综合承载能力可能小于显示的叉车属具承载能力。请参考叉车铭牌。 应符合叉车与叉车属具的综合承载能力。

EN CENTER OF GRAVITY TO MOUNT FACE DISTANCE GA FAD IDIR AN MEÁCHANLÁR AGUS AN ÉADAN FEISTE NO AVSTAND TYNGDEPUNKT TIL MONTERINGSFLATEBG ЦЕНТЪР НА ТЕЖЕСТТА СПРЯМО РАЗСТОЯНИЕТО ОТ МОНТАЖНАТА ЧЕЛНА ПОВЪРХНИНА HU SÚLYPONT - SZERELŐFELÜLET TÁVOLSÁG PL ODLEGŁOŚĆ OD ŚRODKA CIĘŻKOŚCI DO CZOŁA ZAWIESZENIACS VZDÁLENOST STŘEDU NÁKLADU K ČELU RÁMU IS MIÐJA ÞYNGDARAFLS TIL AÐ HLAÐA ÚR LÍKAMSFJARLÆGÐ PT DISTÂNCIA DO CENTRO DE GRAVIDADE À SUPERFÍCIE DE MONTAGEMDA AFSTANDEN MELLEM TYNGDEPUNKT OG MONTERINGSFLADEN IT CENTRO DI GRAVITA’ DAL PIANO DI AGGANCIO RO DISTANŢA DE LA CENTRUL DE GREUTATE LA SUPRAFAŢA DE MONTAREDE ABSTAND ZWISCHEN SCHWERPUNKT UND MONTAGEFLÄCHE JA マウント面への重心 RU РАССТОЯНИЕ ОТ ЦЕНТРА ТЯЖЕСТИ ДО УСТАНОВОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИEL ΑΠΌΣΤΑΣΗ ΚΈΝΤΡΟΥ ΒΆΡΟΥΣ ΑΠΌ ΤΗΝ ΠΡΌΣΟΨΗ ΒΆΣΗΣ KO 장착 면 거리에 대한 중력 중심 SK VZDIALENOSŤ ŤAŽISKA OD ČELNEJ STRANY UCHYTENIAES DISTANCIA DE CENTRO DE GRAVEDAD A CARA DE MONTAJE LT ATSTUMAS NUO SUNKIO JĖGOS CENTRO IKI PAGRINDO PRIEKINĖS PUSĖS SL RAZDALJA TEŽIŠČA OD SPREDNJE MONTAŽNE STRANIET RASKUSKESKME KAUGUS EESMISEST KINNITUSPINNAST LV ATTĀLUMS NO SMAGUMA CENTRA LĪDZ UZSTĀDĪŠANAS VIRSMAI SV AVSTÅND TYNGDPUNKT TILL MONTERINGSYTAFI PAINOPISTEEN ETÄISYYS KIINNITYSPINNASTA MT ĊENTRU TA’ GRAVITÀ SAD-DISTANZA MOUNT FACE TR AĞIRLIK MERKEZI ILE FORK YÜZÜ ARASI MESAFEFR DISTANCE CENTRE DE GRAVITÉ-FACE DE MONTAGE NL AFSTAND TUSSEN ZWAARTEPUNT EN MONTAGEVLAK ZH 重心到安装面的距离

© Cascade Corporation 2011 www.cascorp.com 04-2011 No. 6098046-R2

Page 21: Pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante

196095756-R2 ES

PÁGINA EN BLANCO

Page 22: Pinzas para bobinas de papel con bastidor basculante

c© Cascade Corporation 2018 07-2018 Referencia 6095756-R2 ES

AMERICASCascade CorporationU.S. Headquarters2201 NE 201stFairview, OR 97024-9718Tel: 800-CASCADE (227-2233)Fax: 888-329-8207

Cascade Canada Inc.5570 Timberlea Blvd.Mississauga, OntarioCanada L4W-4M6Tel: 905-629-7777Fax: 905-629-7785

Cascade do BrasilPraça Salvador Rosa,131/141-Jordanópolis, São Bernardo do Campo - SPCEP 09891-430Tel: 55-13-2105-8800Fax: 55-13-2105-8899

EUROPE-AFRICACascade Italia S.R.L.European HeadquartersVia Dell’Artigianato 137030 Vago di Lavagno (VR) ItalyTel: 39-045-8989111Fax: 39-045-8989160

Cascade (Africa) Pty. Ltd.PO Box 625, Isando 160060A Steel RoadSparton, Kempton ParkSouth AfricaTel: 27-11-975-9240Fax: 27-11-394-1147

ASIA-PACIFICCascade Japan Ltd.2-23, 2-Chome,Kukuchi NishimachiAmagasaki, Hyogo Japan, 661-0978Tel: 81-6-6420-9771Fax: 81-6-6420-9777

Cascade Korea121B 9L Namdong Ind. Complex, 691-8 Gojan-DongNamdong-KuInchon, KoreaTel: +82-32-821-2051Fax: +82-32-821-2055

Cascade-XiamenNo. 668 Yangguang Rd. Xinyang Industrial ZoneHaicang, Xiamen CityFujian ProvinceP.R. China 361026Tel: 86-592-651-2500Fax: 86-592-651-2571

Cascade India Material Handling P Ltd Sy no 271/8, Ingawale Patil Estate, Godown No.9,10 & 11, Bhugaon, Off Paud Road, Tal Mulshi, Dist Pune 411 042

Cascade Australia Pty. Ltd.1445 Ipswich RoadRocklea, QLD 4107AustraliaTel: 1-800-227-223Fax: +61 7 3373-7333

Cascade New Zealand15 Ra Ora DriveEast Tamaki, AucklandNew ZealandTel: +64-9-273-9136Fax: +64-9-273-9137

Sunstream IndustriesPte. Ltd.18 Tuas South Street 5Singapore 637796Tel: +65-6795-7555Fax: +65-6863-1368

Do you have questions you need answered right now? Call your nearest Cascade Service Department.Visit us online at www.cascorp.com

Zijn er vragen waarop u direct een antwoord nodig hebt? Neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde serviceafdeling van Cascade. Of ga naar www.cascorp.com

Haben Sie Fragen, für die Sie sofort eine Antwort benötigen? Wenden Sie sich an Ihren nächsten Cascade-Kundendienst. Besuchen Sie uns online: www.cascorp.com

En cas de questions urgentes, contacter le service d’entretien Cascade le plus proche.Visiter le site Web www.cascorp.com.

Per domande urgenti contattare l’Ufficio Assistenza Cascade più vicino.Visitate il nostro sito all’indirizzo www.cascorp.com

¿Tiene alguna consulta que deba ser respondida de inmediato? Llame por teléfono al servicio técnico de Cascade más cercano. Visítenos en www.cascorp.com