paul celan

25
1 PAUL CELAN POEMAS De "Amapola y memoria" ELOGIO DE LA LEJANÍA En la fuente de tus ojos viven las redes de los pescadores de la mar errabunda. En la fuente de tus ojos el mar cumple su promesa. Aquí arrojo yo, un corazón que se detuvo entre los hombres, mis ropas y el esplendor de un juramento: Más negro en lo negro, más desnudo voy. Sólo al desertar soy fiel. Yo soy tú cuando yo soy yo. En la fuente de tus ojos derivo y sueño un rapto. Una red prendió una red: nos separamos enlazados. En la fuente de tus ojos un ahorcado estrangula su soga. RECUERDO DE FRANCIA Piensa conmigo: el cielo de París, el gran cólquico otoñal… Compramos corazones a las floristas: Eran azules y se abrían en el agua. Comenzó a llover en nuestra habitación y nuestro vecino llegó, Monsieur Le Songe, un hombrecillo enjuto.

Upload: lara-martina

Post on 12-May-2017

218 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Paul Celan

1

PAUL CELAN

POEMAS

De "Amapola y memoria"

ELOGIO DE LA LEJANÍA

En la fuente de tus ojosviven las redes de los pescadores de la mar errabunda.En la fuente de tus ojosel mar cumple su promesa.

Aquí arrojo yo,un corazón que se detuvo entre los hombres,mis ropas y el esplendor de un juramento:

Más negro en lo negro, más desnudo voy.Sólo al desertar soy fiel.Yo soy tú cuando yo soy yo.

En la fuente de tus ojosderivo y sueño un rapto.

Una red prendió una red:nos separamos enlazados.

En la fuente de tus ojosun ahorcado estrangula su soga.

RECUERDO DE FRANCIA

Piensa conmigo: el cielo de París, el gran cólquico otoñal…Compramos corazones a las floristas:Eran azules y se abrían en el agua.Comenzó a llover en nuestra habitacióny nuestro vecino llegó, Monsieur Le Songe, un hombrecillo enjuto.Jugamos a las cartas, perdí mis pupilas;me prestaste tu cabello, lo perdí, él nos abatió.Salió por la puerta, seguido por la lluvia.Estábamos muertos y podíamos respirar.

QUIEN SE ARRANCA EL CORAZÓN del pecho en la noche, quiere alcanzar la rosa.Suya es su hoja y su espina,

Page 2: Paul Celan

2

a él le deposita la luz en el plato,a él le llena los vasos de aliento,a él le susurran las sombras del amor.

Quien se arranca el corazón del pecho en la noche y lo arroja a lo alto,ése no yerra el blanco,ése lapida la piedra,a ése le suena la sangre en el reloj,a ése le late su hora el tiempo en la mano:él puede jugar con pelotas más bellasy hablar de ti y de mí.

LEJANÍAS

Cara a cara, al fresco,deja que empecemos también esto:que juntos respiremos el veloque nos oculta el uno al otrocuando la tarde se dispone a medirtodo lo que separa todavíacada forma que adoptade cada formaque nos prestó a los dos.

FUGA DE LA MUERTE

Negra leche del alba la bebemos al atardecerla bebemos a mediodía y en la mañana y en la noche           bebemos y bebemoscavamos una tumba en el aire no se yace estrechamente en élUn hombre habita en la casa juega con las serpientes escribeescribe al oscurecer en Alemania tus cabellos de oro Margaretelo escribe y sale de la casa y brillan las estrellas silba a sus            mastinessilba a sus judíos hace cavar una tumba en la tierraordena tocad para la danza

Negra leche del alba te bebemos de nochete bebemos en la mañana y al mediodía te bebemos al atardecer          bebemos y bebemosUn hombre habita en la casa juega con las serpientes escribeescribe al oscurecer en Alemania tus cabellos de oro Margaretetus cabellos de ceniza Sulamita cavamos una tumba en el aire nose yace estrechamente en él

Page 3: Paul Celan

3

Grita cavad unos la tierra más profunda y los otros cantad sonadempuña el hierro en la cintura lo blande sus ojos son azulescavad unos más hondo con las palas y los otros tocad para la            danza

Negra leche del alba te bebemos de nochete bebemos al mediodía y la mañana y al atardecer           bebemos y bebemosun hombre habita en la casa tus cabellos de oro Margaretetus cabellos de ceniza Sulamita él juega con las serpientesGrita sonad más dulcemente la muerte la muerte es un maestro          venido de Alemaniagrita sonad con más tristeza sombríos violines y subiréis como          humo en el airey tendréis una tumba en las nubes no se yace estrechamente allí

Negra leche del alba te bebemos de nochete bebemos a mediodía la muerte es un maestro venido de           Alemaniate bebemos en la tarde y la mañana bebemos y bebemosla muerte es un maestro venido de Alemania sus ojos son azuleste hiere con una bala de plomo con precisión te hiereun hombre habita en la casa tus cabellos de oro Margareteazuza contra nosotros sus mastines nos sepulta en el airejuega con las serpientes y sueña la muerte es un maestro venido           de Alemaniatus cabellos de oro Margaretetus cabellos de ceniza Sulamita.

De "De umbral en umbral"

CUALQUIER PIEDRA QUE LEVANTES

Cualquier piedra que levantes-desnudasa los que piden la salvaguardia de las piedras:desnudosrenuevan el entramado desde hoy.

Cualquier árbol que abatas-armasel lecho en dondelas almas nuevamente se acumulan,como si no temblasea su vez esteeón.

Page 4: Paul Celan

4

Cualquier palabra que pronuncies-das las graciasa la corrupción.

ARGUMENTUM E SILENTIOPara René Char

A la cadena atadaentre oro y olvido:la noche.Ambos quisieron prenderla.Ambos consintió en su hacer.

Pon,pon también ahora allí lo que quierealbear del crepúsculo junto a los días:la palabra sobrevolada de estrellas,sobrebañada de mar.A cada uno la palabra.A cada uno la palabra que le cantó,cuando la jauría le atacó por la espalda -A cada uno la palabra que le cantó y quedó helada.

A ella, a la noche,lo sobrevolado de estrellas, lo sobrebañado de mar,a ella lo logrado al silencio,cuya sangre no cristalizó cuando el colmillo del venenotraspasó las sílabas.A ella la palabra lograda al silencio.

Contra las otras que pronto,prostituidas por las orejas de los desolladores,también trepan por el tiempo y los tiempos,testimonia por último,por último, cuando sólo cadenas resuenan,testimonia por la que allí yaceentre oro y olvido,hermana de ambos de siempre -

¿Pues dóndealborea, di, sino en ella,que en la cuenca de su río de lágrimasa los soles sumergiéndose la semilla muestrauna y otra vez?

Page 5: Paul Celan

5

ASÍS

Noches de Umbría.Noches de Umbría con la plata del címbalo y de las hojas del olivo.Noches de Umbría con el canto que hasta aquí trajiste.Noches de Umbría con el canto.Mudo cuanto ascendió a la vida, mudo. Desocupa y vuelve a llenar los cántaros.Cántaro de barro.Cántaro de barro con el que creció la mano del alfarero.Cántaro de barro que cerró para siempre la mano de una sombra.Cántaro de barro con el sello de la sombra.Cantos por doquier, cantos. Deja que entre el borrico.Borriquito.Borriquito en la nieve que esparce la mano más desnuda.Borriquito ante el verbo que se cerró de golpe.Borriquito que come el sueño de la mano.Brillo que a consolar no alcanza, brillo. Los muertos, los muertos aún mendigan, Francisco.

SHIBBOLETH

Junto a mis piedrascrecidas en el llantotras las rejas,

me arrastraronal centro del mercado,allídonde se iza la bandera, a la queno presté ningún juramento.

Flauta,flauta doble en la noche:piensa en la sombríay doble rojezen Viena y en Madrid.

Pon tu bandera a media asta,memoria.A media astahoy para siempre.

Corazón:

Page 6: Paul Celan

6

dalo también aquí a conocer,aquí, en medio del mercado.Haz que resuene, el shibbólet,en lo extranjero de la patria.Febrero. No pasarán.

Unicornio:sabes de las piedras,sabes de las aguas,ven,te llevohacia las vocesde Extremadura.

HABLA TAMBIÉN TÚ...

Habla también túsé el último en hablar, di tu decir.

Habla-Pero no separes el No del Sí.Y da a tu decir sentido:dale sombra.

Dale sombra bastante,dale tantacuanta en torno de ti tú sabes extendida entremedianoche y mediodía y medianoche.

Mira en torno:ve cómo alrededor todo se hace viviente¡En la muerte! ¡Viviente!Dice la verdad quien dice sombra.

Pero se estrecha ahora el lugar donde estás:¿Adónde ahora, despojado de sombra, adónde?Asciende. Tanteante, asciende.Te haces más sutil, más irreconocible, más fino.

Más fino: un hilopor el que quiere descender la estrellapara abajo nadar, al fondo,donde se ve brillar: sobre móviles dunasde palabras errantes.

Page 7: Paul Celan

7

De “Reja del habla”

REJA DEL HABLA

Redondez del ojo entre los barrotes.

Párpado animal titilanterema hacia arriba,franquea una mirada.

Iris, nadadora, turbia y sin sueño:el cielo, gris corazón, tiene que estar cerca.

Oblicua, en la boquilla férrea,la viruta esfumada.Por el sentido de la luzadivinas el alma.

(Si yo fuera como tú, si tú fueras como yo.¿No estuvimosbajo un alisio?Somos extraños.)

Las lajas. Sobre ellas,cerquísima, amboscharcos gris corazón:dosbocanadas de silencio.

LECHO DE NIEVE

Ojos, ciegos de mundo, en las quebradas de la muerte:Vengo,crecida dureza en el corazón.Vengo.

Espejo de luna pared empinada. Bajando.(Lámpara manchada de aliento. Sangre dispersa.Alma nubosa, de nuevo casi con forma.Sombra de diez dedos –agarrados).

Ojos ciegos de mundo,ojos en las quebradas de la muerte,ojos, ojos:

El lecho de nieve bajo nosotros dos, el lecho de nieve.

Page 8: Paul Celan

8

Cristal sobre cristal,en el tiempo de lo profundo enrejados, caemos,caemos y yacemos y caemos.

Y caemos:Fuimos. Somos.Somos una carne con la noche. En los pasadizos, en los pasadizos.

De "La rosa de nadie"  HABÍA

Había tierra en ellos ycavaban.

Cavaban y cavaban y pasaba asíel día y pasaba la noche. No alababan a Diosque, según les dijeron, quería todo esto,que, según les dijeron, sabía todo esto.

Cavaban y nada más oían;y no se hicieron sabios ni inventaron un cantoni imaginaron un lenguaje nuevo.Cavaban.

Vino una calma y vino una tormentay todos los océanos vinieron.Yo cavo y tú cavas e igual cava el gusanoy aquel remoto canto dice: cavan.

Oh uno, oh nadie, oh ninguno, oh tú:¿Adónde iba si hacia nada iba?Oh, tú cavas y yo cavo, yo me cavo hacia ti,y en el dedo se nos despierta el anillo.

ZURICH, ZUM STORCHEN (Zurich, hostal de la cigüeña)

Hablamos de lo que es demasiadoy demasiado poco. Del Túy del Aunque-no-Tú, dela turbación por claridad,de lo judío, detu Dios.

Page 9: Paul Celan

9

Deeso.El día de una Ascensión, lacatedral estaba al otro lado, vinocon algún oro por el agua.De tu Dios hablamos, yo hablécontra él, alcorazón que yo teníalo animé a esperar:su más altapalabra, estertorante,airada-Tu ojo me miró, apartó la mirada,tu bocadio al ojo su palabra, yo escuché:nosotrosen verdad no sabemos, sabes,nosotrosen verdad no sabemos,lo quecuenta.

A UNA Y OTRA MANO, allídonde me crecían las estrellas, lejosde todos los cielos, cercade todos los cielos:¡Cómose vela allí! ¡Cómose nos abre el mundo a travésde nosotros!

Tú estásdonde tu ojo está, estásarriba, estásabajo, yoencuentro salida.

Oh ese centro errante, vacío,hospitalario.Separados,yo caigo en ti, túcaes en mí, uno en el otrodecaídos, vemosa través:

LoMismo

Page 10: Paul Celan

10

nos haperdido, loMismonos haolvidado, loMismonos ha –

CON TODOS LOS PENSAMIENTOS me fuifuera del mundo: allí estabas tú,mi sosegada, mi abierta, y-nos recibiste.

¿Quiéndice que se nos murió todocuando se nos quebraron los ojos?Todo despertó, todo comenzó.

Grande vino un sol flotando, radiantesse le enfrentaron alma y alma, claras,imperiosas le presilenciaronsu órbita.

Suavese abrió tu seno, silentesubió un aliento al éter,y lo que se hizo nube ¿no era,no era forma y a partir de nosotros,no eratanto así como un nombre?

QUÍMICO

Silencio, cocido como oro, encarbonizadasmanos

Grande, gris,cercana como todo lo perdido,figura de hermana:

todos los nombres, todos losnombres quemados con ella. Tantaceniza que bendecir. Tanta

Page 11: Paul Celan

11

tierra ganadasobrelos ligeros, tan ligerosanillosde almas.

Grande, gris. Sinescoria.

Tú, entonces.Tú con el pálido,mordido capullo.Tú en el torrente de vino.

(¿No es cierto que también a nosotrosnos despidió este reloj?Bien,está bien que tu palabra muriera aquí al pasar.)

Silencio, cocido como oro, encarbonizadas, carbonizadasmanos.Dedos, delgados como humo. Como coronas, coronas de aire,alrededor — —

Grande. Gris. Sinrastro.Derey.

RADIX, MATRIX

Como se le habla a la piedra, comotú,venida a mí desde el abismo, desde una patriahermanada, arrojadahacia aquí, tú,tú que de lo antaño,tú en la nada de una noche,tú que en la ni-noche me sales al encuentro,tú,ni-tú —:

Entonces, cuando yo no estaba,entonces, cuando tú medías azancadas el campo, sola:

Page 12: Paul Celan

12

¿Quién,quién era, aquellaraza, asesinada, aquella razaerigida negra en el cielo:verga y testículo —?

(Raíz.Raíz de Abraham. Raíz de Jessé. Raíz denadie — ohnuestra.)

Sí,como se le habla a la piedra, comotú palpas con mis manos alláy en la nada, así eslo que es aquí:

también estesuelo fructífero se abre,esteprecipicioes una de las coronas quecrecen silvestres.

À LA POINTE ACÉRÉE 

Deja al desnudo los minerales, los cristales, las drusas.Lo inescrito, empedernidoen lengua, libera uncielo.(Dislocados hacia arriba, extraídosal través, así quedamostambién nosotros.Tú, en frente, tú, puerta, cierta vez, pizarracon la estrella asesinada,encima: ahoratiene —¿lee?— un ojo).Caminos hacia allá.Hora forestal alo largo de las gorgoteantes rodadas.Re-cogida, -leída, pequeña y hendida fabuca: lo abiertonegruzcoque dedos memoriosos interrogan

Page 13: Paul Celan

13

acerca de – –¿de qué?Acerca delo irrepetible, haciaello, haciatodo.Caminos gorgoteantes hacia allá.Algo que puede andar, sin saludos,tal uno vuelto corazónviene. 

EN EL AIRE, allí queda tu raíz, allí,en el aire.Donde lo terrestre se aglutina, terroso,aliento-y-barro.

Grandeva el proscrito allá arriba, elabrasado: un pomeranio, su hogarla canción del abejorro, que perduró maternal, estival, diáfanade sangre en el bordede todas las abruptassílabas, las endurecidas invernales,frías sílabas.

Con élandan los meridianos:aspiradospor sudolor gobernado por el sol, que hermana a los países bajo lasentencia de mediodía de unaamantedistancia. Por doquieres aquí y es hoy, es, oriundo de desesperanzas,el lustre,en que los desunidos entran con susenceguecidas bocas:el beso, nocturno,graba el sentido a fuego en una lengua, a la que despiertan, ellos—:

repatriados en el rayo de conjuro, inhabitable y ominoso, [en la fatal proscirpción fulminante]que reúne a los dispersos, losconducidos por el Alma, desierto de estrellas, loshacedores de tiendas allá en el espaciode sus miradas y navíos,

Page 14: Paul Celan

14

las gavillas ínfimas de esperanza,cunde allí adentro rumor de alas arcangélicas, de fatalidad,los hermanos, las hermanas: midióselosmuy leves, muy graves, muy leves,con la balanza de los mundos en elseno incestuoso, enel fértil, los extraños de por vida,coronados por esperma de estrellas, pesadamentetendidos en los bancos abismales, enaltadosen dinteles turriformes, y diques, — los

seres-de-los-vados, sobre ellos vienea tropezones el pie deforme delos dioses — ¿tan tarde para [en la hora sideral para quién demasiado tardía?]el tiempo estelar de quién?

SALMO

Ya nadie nos moldea con tierra y con arcilla,ya nadie con su hálito despierta nuestro polvo.Nadie.

Alabado seas, Nadie.Queremos por tu amorflorecercontrati.

Una nadafuimos, somos, seremos,floreciendo:rosa denada, de nadie.

Conel pistilo almalúcido,cielo desierto el estambre,la corola rojade la palabra purpúrea que cantamossobre, o sobrela espina.

Page 15: Paul Celan

15

TUBINGA, ENERO

A la ceguera per-suadidos ojos.Su -«unenigma es manantía pureza»- surecuerdo deflotantes hölderlinianas torres enun vuelo circular de gaviotas.

Visitas de carpinteros ahogados conestassumergidas palabras:

Viniera,viniera un hombre,viniera un hombre al mundo, hoy, llevandola luminosa barba de lospatriarcas: debería,si de este tiempohablase, de-beríatan sólo balbucir y balbucircontinua, continua-mente.(«Pallaksch, Pallaksch.»)

CIÉGATE para siempre:también la eternidad está llena de ojos-allíse ahoga lo que hizo caminar a las imágenesal término en que han aparecido,allíse extingue lo que del lenguajetambién te ha retirado con un gesto,lo que dejabas iniciarse comola danza de dos palabras sólo hechasde otoño y seda y nada.

Page 16: Paul Celan

16

De "Cambio de aliento"

LA PALABRA DEL-IR-HACIA-LO-HONDOque leímos. Los años, las palabras desde entonces.Seguimos siendo eso.

Sabes, el espacio es infinito,sabes, no necesitas volar,sabes, lo que se escribió en tu ojo,nos vuelve más profunda la profundidad.

ESTAR, a la sombrade la cicatriz en el aire.

Estar por-nada-y-por-nadie.Incógnito,por tisolo.

Con todo lo que dentro cabe,también sinhabla.

ARRANCADA por el ácidodel viento radioso de tu hablala charla abigarrada de lo vivido apréstamo — el ciento-lenguaraz mi-poema, el nadema.

Atorbellinos,libreel camino a través de la nieveantropomorfa,la nieve de los penitentes, hacialas hospitalariasestancias y mesas glaciales.

Hondoen la grieta de los tiempos,junto alhielo en celdillasespera, un cristal de aliento,

Page 17: Paul Celan

17

tu irrevocabletestimonio.

ATAQUE DE CELLO [ENTRADA DE VIOLONCHELO]por detrás del dolor:

las potencias, a contra-cielos escalonadas,arrollan lo indescifrable antes de ingresarpor el corredor aéreo,

latarde trepadaestá llena de ramificaciones pulmonares,

dosnubes flagrantes de alientocavan en el libroque abrió el bullicio de las sienes,algo deviene verdad,

doce veces se enciendeel Allá alcanzado por las flechas,

la sanguinegrabebeel semen del sanguinegro,

todo es menos de loque es,todo es más.

NO MÁS ARTE DE ARENA, ni libro de arena, ni maestros.

Nada echado a los dados. ¿Cuántosmudos?Diez y siete.

Tu pregunta – tu respuesta.Tu canto, ¿qué sabe él?

Hondoenlanieve, odenleve, o-e-e.

Page 18: Paul Celan

18

RESTO CANTABLE – el perfilde aquél, el que a travésde la hoz de la escritura se abrió paso en silencio,apartadamente, en el lugar de la nieve.

Remolineantebajo cejas decometasla masa de la mirada, haciala que es llevado eclipsado ínfimoel satélite del corazóncon lachispa atrapada afuera.

− Inhabilitado labio, anuncia,que algo sucede, todavía,no lejos de ti.

De “Filamentos solares” [“Hebras de sol”]

FRANKFURT, SEPTIEMBRE

Ciega estantería,de barba lumínica.Un sueño de escarabajola irradia.Allá atrás, agrietada por la queja,se abre la frente de Freud,las lágrimascalladas afuera duramentelas dispara con la frase:“Por últimavez psicología.”El grajofalsodesayuna.La oclusiva laringal [el sonido de la oclusión de la laringe]canta.

IMAGÍNATE

Imagínate: el soldado en la ciénaga de Masadaaprende patria, de la maneramás imborrable,

Page 19: Paul Celan

19

contracada púa en el alambre.

Imagínate:los que no tienen ojos ni figurate llevan libremente a través del gentío, túte vas fortaleciendocada vez más.

Imagínatetu propia manoha sostenido este pedazo de tierra habitable alzado de nuevo a la vidapor el sufrimiento.

Imagínate: esto me tocó en suerte, en vela el nombre, en vela la mano para siempre, desde lo insepultable.

NINGÚN NOMBRE que nombre:su igual sonidonos anuda debajo dela tiesamente cantablecarpa de claridad.

De “Compulsión de luz”

VOCIPÁLIDO, desdelo profundo desollado:ni palabra ni cosa,y, de ambas, el único nombre,

ajustado para caer en ti,ajustado para volar en ti,

herida gananciade un mundo.

Page 20: Paul Celan

20

De “Parte de nieve”

CON LOS CALLEJONES SIN SALIDA hablardel Ante, de suexpatriadasignificación:

masticar este pan, condientes de escritura.

De “Poesía póstuma”

LOS POLOSestán en nosotros,infranqueablesen la vigilia,dormimos por sobre ellos hasta alcanzar la puertade la piedad,

te pierdo en ti, ésees mi consuelo de nieve,

di, que Jerusalén es,

dilo, como si yo fuera éstetu blanco,como si tú fuerasel mío,

como si pudiéramos ser nosotros sin nosotros,

te hojeo para siempre,

tú rezas, tú nos haces yacerlibres.

CON NOSOTROS, lospor doquier extraviados, a pesar de todoviajeros:

la intacta,

Page 21: Paul Celan

21

la inusurpable,la rebeldepena.