partículas difíciles de diferenciar - present perfect
DESCRIPTION
Here are some particles we saw in class, with more examples so you don't confuse them when you use them along with the Present Perfect tense.TRANSCRIPT
Enrique Ferrero [email protected]
Partículas difíciles de diferenciar (I)
FOR / SINCE
Usamos for y since para expresar cuánto tiempo lleva desarrollándose una
acción en un tiempo verbal compuesto como present perfect o past
perfect. Veamos las dos partículas en dos oraciones que significan
exactamente lo mismo:
Sujeto + have/had + past participle + FOR + periodo de tiempo
I’ve studied English for seven years
En español, literalmente se traduciría:
He estudiado inglés desde hace siete años
Sin embargo, en español no solemos utilizar el pretérito perfecto
compuesto para este tipo de cosas, sino el presente simple o la
expresión llevar + gerundio.
Estudio inglés desde hace siete años
Llevo siete años estudiando inglés
S + have/had + past participle + SINCE + momento en el pasado
I’ve studied English since 2007
En español, literalmente se traduciría:
He estudiado inglés desde 2007
Sin embargo, como hemos visto antes, en español es más natural
decir algo como:
Estudio inglés desde 2007
Llevo estudiando inglés desde 2007
JUST / ALREADY / YET
Hay que tener cuidado con partículas como estas y otras que veremos más
adelante, porque en muchos casos algunas de estas partículas se dicen
de la misma forma en nuestro idioma y lo mejor entender qué nos
quiere decir realmente la oración. En cualquier caso, aunque en español
utilicemos en algunas de estas oraciones en presente simple, just, already y
yet se utilizan siempre con un tiempo verbal compuesto como present
perfect o past perfect.
Enrique Ferrero [email protected]
Sujeto + have/had + JUST + past participle
Utilizamos just para hablar de algo que se ha hecho o ha ocurrido
muy recientemente:
Sarah has just spoken to Mary
En nuestro idioma solemos utilizar acabar de + infinitivo:
Sarah acaba de hablar con Mary
Sujeto + have/had + ALREADY + past participle
Already expresa anticipación, se utiliza para hablar de algo que ha
ocurrido o se ha hecho antes de lo esperado:
Sarah has already woken up
En nuestro idioma solemos utilizar ya (¡cuidado con este ya y otros ya
que veremos después!):
Sarah ya se ha despertado
Sujeto + have/had not + past participle + YET
Have/Had + sujeto + past participle + YET?
Según utilicemos yet en oraciones negativas o en oraciones
interrogativas, en español diremos todavía o ya. Por ello, como se ha
comentado antes, es mejor comprender qué nos quiere comunicar la
oración. Ya sea negativa o interrogativa, una oración con yet expresa
que alguien está pendiente de que esa acción finalice, o incluso que
esa acción se está haciendo pesada.
o Con una oración negativa como:
John hasn’t arrived yet
En nuestro idioma solemos decir:
John aún no ha llegado
John todavía no ha llegado
o Con una oración interrogativa como:
Has John arrived yet?
En nuestro idioma solemos decir:
¿Ha llegado John ya?