para instalaciones mono-split y multi-split

16
LIFE Para instalaciones mono-split y multi-split MANUAL DE INSTALACIÓN ES A++ A+

Upload: others

Post on 07-Nov-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Para instalaciones mono-split y multi-split

LIFEPara instalaciones mono-split y multi-split

MANUAL DE INSTALACIÓNES

A++ A+

Page 2: Para instalaciones mono-split y multi-split

El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier inexactitud en este manual debido a erroresimprimir o escribir.

Page 3: Para instalaciones mono-split y multi-split

3

SOMMARIO

CARACTERÍSTICAS GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4RECEPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4PREÁMBULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4PRESENTACIÓN DE LA UNIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4DIRECTIVAS EUROPEAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4DATOS TÉCNICOS DE LAS UNIDADES INTERIORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5DIMENSIONES MÁXIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6COMPONENTES DE LA UNIDAD INTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6NORMAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7DIAGRAMAS DE INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR DE TIPO MURAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8CONEXIÓN ELÉCTRICA DE LA UNIDAD INTERIOR MURAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10CONEXIONES FRIGORÍFICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11PRIMERA PUESTA EN MARCHA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11COMPROBACIÓN PRELIMINAR DE LA PARTE ELÉCTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11COMPROBACIÓN PRELIMINAR DE LA PARTE FRIGORÍFICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11ENCENDIDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

SEGURIDAD Y LA CONTAMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11CONSIDERACIONES GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Page 4: Para instalaciones mono-split y multi-split

4

CARACTERÍSTICAS GENERALES

PREÁMBULO

El acondicionador es una máquina diseñada y construida exclusivamente para la climatización, y se ha de utilizar solo con dicha finalidad. La máquina puede funcionar bien y cumplir su cometido solo si se usa correctamente y se mantiene en un estado de plena eficiencia. Por ello, le rogamos que lea atentamente el presente manual de instrucciones y que lo vuelva a consultar siempre que, al utilizar la unidad, le surjan dificultades o dudas. En caso de necesidad, le recordamos que nuestro servicio de asistencia, organizado en colaboración con nuestros concesionarios, está siempre a su disposición para eventuales consejos e intervenciones directas.

PRESENTACIÓN DE LA UNIDA

Los acondicionadores son climatizadores aire/aire de tipo split, por lo que van conectados a una unidad exterior. Esta serie de modelos se puede combinar tanto con unidades exteriores de tipo mono-split, con una sola unidad interior, como con multi-split, con dos o más unidades interiores. La gama está disponible en versión con bomba de calor con R410A.

DIRECTIVAS EUROPEAS

La empresa declara que la máquina en cuestión es conforme a las indicaciones de las directivas siguientes y sus sucesivas modificaciones.

• Directiva de baja tensión 2006/95/CE;• Directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/CE;• Directiva 2002/31/CE sobre eficiencia energética;• Directiva de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos 2002/96/CE;• Directiva de restricción de ciertas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos 2002/95/CE.

Asimismo, resulta conforme a las indicaciones de la norma• EN 60335-2-40

RECEPCIÓN

En el momento de recibir la unidad, es indispensable verificar que se ha recibido todo el material indicado en el documento de acompañamiento, así como que este no haya sufrido daños durante el transporte. En caso afirmativo, haga constar al transportista la importancia del daño sufrido, avisando al mismo tiempo a nuestro departamento de atención al cliente. Solo si actúa así y de manera oportuna, podrá obtener el material que falte o una indemnización por los daños.

.

“EG” KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

DECLARATION “CE” DE CONFORMITE

DICHIARAZIONE “CE” DI CONFORMITÀ

DECLARACION “CE” DE CONFORMIDAD

DECLARAÇÃO “CE” DE CONFORMIDADE

“EG” CONFORMITEITSVERKLARING

“CE” OVERENSSTEMMELSESERKLERING

FÖRSÄKRAN OM “CE” ÖVERENSSTÄMMELSE

BEKREFTELSE OM ÆCEØ OVERENSSTEMMELSE

“CE” VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS

∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ “EE”

IZJAVA O “CE” SUGLASNOSTI

3QE22170 rev.03

DE

GB

FR

IT

ES

PT

NL

DK

SE

NO

FI

GR

HR

DEKLARACJA ZGODNOŚCI “CE”

PLMy niżej podpisani oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione urządzenie w pełni odpowiada postanowieniom przyjętym w następujących Dyrektywach:

“CE” DECLARATION OF CONFORMITYWe, the undersigned, hereby declare under our responsibility, that the machine in question complies with the provisions established by Directives :

Wir, die Unterzeichner dies er Erklärung, erklären unter unseren ausschlie ßlichen Verantworfung, daß die genannte Maschine den Bestimmungen der folgenden EG-Richtlinien entspricht :

Nous soussignés déclarons, sous notre entière responsabilité, que la machine en objet est conforme aux prescriptions des Directives :

Noi sottoscritti dichiariamo, sotto la nostra respon-sabilità, che la macchina in questione è conforme alle prescrizioni delle Direttive :

Quienes subscribimos la presente declaracion, declaramos, baio nuestra exclusiva responsabilidad, que la maquina en objeto respeta lo prescrito par las Directivas :

Nós, signatários da presente, declaramos sob a nassa exclusiva responsabilidade, que a má quina em questão está em conformidade com as prescrições das Directrizes :

Wij ondergetekenden verklaren hierbij op uitsluitend eigen verantwoording dat de bovengenoemde machine conform de voorschriften is van de Richtlijnen:

Underfegnede forsikrer under eget ansvar al den ovennævnte maskine er i overensstemmelse med vilkårene i direktiveme :

Underfecknade försäkrar under eget ansvar alt ovannämnda maskinskinen er i overensstemmelse med vilkarene i direktivene :

Underfegnede forsikrer under eget ansvar al den ovennevnte maskinen er i overensstemmelse med vilkarene i direktivene :

Allekirjoittaneet vakuutamme omalla vastuullamme että yllämainittu kone noudattaa ehtoja direkti-iveissä :

Εµετς που υπογραϕουµε την παρουσα, δηλωνουµε υπο την αποκλειστικη µας ευθυνη, οτι το µηχανηµα συµµορϕουται οτα οσ α ορτζουν οι Οδηγιες :

Mi niže potpisani izjavljujemo, pod našom odgovornošu, da ova Mašina odgovara zahtijevima iz Direktiva :

2006/42/EC97/23/EC

2004/108/EC2006/95/EC

Page 5: Para instalaciones mono-split y multi-split

5

CARACTERÍSTICAS GENERALES

DIMENSIONES MÁXIMAS

Note:En refrigeración: temperatura aire ambiente 27 °C bulbo seco, 19 °C bulbo húmedo. Temperatura exterior 35 °C bulbo secoEn calefacción: temperatura aire ambiente 20 °C bulbo seco. Temperatura exterior 7 °C bulbo seco, 6 °C bulbo húmedo*Para unidades 9000-12000-18000-22000. Datos relativos a la combinación mono-split. Para unidades 7000, datos nominales relativos a la combinación con unidades multi-split. En caso de combinación multi-split, el dato depende de la combinación de las unidades activas.

DATOS TÉCNICOS DE LAS UNIDADES INTERIORES

MODELO 7 9 12 18 22 UMAlimentación 230/1/50 V-F-HzPotencia frigorífica 2050 2785 3520 5130 6440 W Potencia térmica 2350 2785 3670 5280 7330 W

Caudal de aire de unidad interior

max 530 650 630 900 1450 m3/h med 460 530 490 700 1280 m3/hmin 350 400 380 600 1050 m3/h

Presión sonora de unidad interior

max 40 43 41 47 51 dB(A) med 37 38 37 40 48 dB(A)min 28 28 28 34 45 dB(A)

Conexiones de línea de líquido 1/4 1/4 1/4 1/4 3/8 inchConexiones de línea de gas 3/8 3/8 3/8 1/2 5/8 inch Peso neto de unidad interior 7 8 9 12 16 kg

Dimensiones de embalaje de unidad interior

H 830 910 910 1065 1265 mmL 355 355 355 400 340 mmD 270 270 270 300 420 mm

MOD. 7 9 12 18 22 UM

A 750 835 835 990 1186 mm

B 280 280 280 315 343 mm

C 198 198 198 218 258 mm

Page 6: Para instalaciones mono-split y multi-split

6

INSTALACIÓN

NORMAS DE SEGURIDAD

Las normas indicadas a continuación deben ser respetadas escrupulosamente para evitar daños al operario y la máquina.

• La instalación de la máquina debe responder a las normas nacionales de diseño de plantas.• El presente manual del instalador, el manual del usuario y los diagramas eléctricos son una parte integrante de la máquina. Se deben almacenar y conservar atentamente y todos en el mismo lugar, para que los operarios los puedan consultar siempre que sea oportuno.• La inobservancia de las indicaciones descritas en este manual y una instalación inadecuada del acondicionador pueden acarrear la anulación del certificado de garantía. La empresa fabricante, además, no responderá de posibles daños directos o indirectos debidos a instalaciones incorrectas.• Todas las operaciones de mantenimiento extraordinario deben ser realizadas por personal especializado y capacitado.• Antes de la instalación, limpiar y despejar el lugar elegido.• Evitar totalmente tocar las partes en movimiento o interponerse entre las mismas.• Antes de poner en funcionamiento el acondicionador, verificar la perfecta integridad y seguridad de los diversos componentes y de la instalación en su conjunto.• Realizar escrupulosamente el mantenimiento ordinario.• En caso de sustitución de piezas, utilizar siempre recambios originales. En caso contrario, la garantía se extinguirá.• No retirar ni manipular los dispositivos de seguridad.• Antes de realizar cualquier operación en la máquina, desconectar la alimentación eléctrica.• Evitar apoyar cualquier objeto sobre la parte superior de la unidad.• No introducir ni hacer caer objetos a través de la rejilla de protección de los ventiladores.• La superficie del intercambiador puede cortar. No tocarla sin protección.• Leer atentamente las etiquetas de la máquina, no cubrirlas por ningún motivo y sustituirlas si se deterioran.• No utilizar la máquina en una atmósfera explosiva.• La línea de alimentación debe ir dotada de una toma de tierra reglamentaria.• Si se encuentran daños en el cable de alimentación, se debe apagar la máquina, si está en funcionamiento, y hacer que un técnico autorizado lo sustituya.• La temperatura de almacenamiento debe estar comprendida entre -25 °C y 55 °C.• En caso de incendio, utilizar un extintor de polvo. No utilizar agua.• Si se observan anomalías en el funcionamiento de la máquina, comprobar que no se deban a la ausencia de un mantenimiento ordinario. En caso contrario, solicitar la intervención de un técnico especializado.• Todas las operaciones de mantenimiento extraordinario deben ser realizadas por personal especializado y capacitado.• Al término de su vida útil, la máquina no debe ser abandonada, ya que contiene materiales sujetos a normas que contemplan su reciclaje o su eliminación en centros específicos.• No lavar la máquina con chorros de agua directos o a presión ni con sustancias corrosivas.

La empresa fabricante, con su red de asistencia, queda en cualquier caso a su disposición para ofrecerle una asistencia técnica inmediata y precisa, así como cualquier otro servicio que redunde en la optimización del funcionamiento y el rendimiento de la máquina .

COMPONENTES DE LA UNIDAD INTERIOR

1 . MUEBLE DE REVESTIMIENTO El mueble de revestimiento está hecho íntegramente de ABS y cumple también la función de estructura portante.2 . GRUPO DE VENTILACIÓNEl grupo de ventilación está compuesto por un ventilador tangencial. Este permite un funcionamiento especialmente silencioso. El motor es de tipo CC sin escobillas. 3 . GRUPO DE INTERCAMBIO TÉRMICOEl grupo de intercambio térmico está realizado con tubos de cobre y aletas de grupos continuos de chapa de aluminio. Las aletas están compactadas mediante expansión mecánica del tubo de cobre, para obtener una elevada transmisión del calor.4 . SECCIÓN FILTRANTEEl filtro, colocado en la unidad interior, está constituido por material sintético de alto poder de filtración, y puede regenerarse mediante soplado y lavado. 5 . MANDO A DISTANCIALos acondicionadores de esta serie están equipados con un mando de infrarrojos, que permite operar con facilidad y mantener bajo control todos los parámetros de funcionamiento.

Page 7: Para instalaciones mono-split y multi-split

7

INSTALACIÓN

EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO

DIAGRAMAS DE INSTALACIÓN

La instalación puede efectuarse con la unidad interior posicionada sobre la unidad exterior o viceversa, como figura en los diagramas presentes en el manual de instalación de las unidades exteriores.

Fig. 1

Unidad exterior posicionada abajo y unidad interior arriba (Fig . 2) .En este caso es necesario efectuar un sifón en la tubería de aspiración, para bloquear el flujo de refrigerante y evitar así retornos de líquido al compresor.Unidad exterior posicionada arriba y unidad interior abajo (Fig . 3) .En este caso, en particular en las unidades mono-split, en el tubo de aspiración se han de prever sifones, según lo indicado en el diagrama incluido en el manual de instalación de las unidades exteriores. Estos sifones servirán para permitir el retorno del aceite al compresor.

Desniveles permitidosLos desniveles máximos entre una unidad interior y una exterior y entre unidades interiores no deben superar los valores indicados en el apartado «LÍMITES DE LONGITUD Y DESNIVEL DE LAS TUBERÍAS REFRIGERANTES», presente en el manual de las unidades exteriores.Longitud de las líneas frigoríficasLa longitud de las tuberías del refrigerante entre las unidades interiores y la exterior debe ser la menor posible y, en cualquier caso, está supeditada al respeto de los valores máximos de desnivel entre las unidades.

Nota: Mediante la disminución del desnivel entre las unidades y de la longitud de las tuberías se pueden limitar las pérdidas de carga, aumentando, por consiguiente, el rendimiento global de la máquina.Aislamiento de las tuberíasLas tuberías de conexión deben estar aisladas.

Todos los modelos van empaquetados en embalajes de cartón específicos para cada unidad. Las unidades deben manejarse manualmente.En los embalajes figuran todas las indicaciones necesarias para una correcta manipulación durante el almacenamiento y la instalación.La temperatura de almacenamiento debe estar comprendida entre -25 °C y 55 °C.Nota: Evítese su liberación al medio ambiente.Una vez decidido el lugar de instalación (ver a continuación los apartados al respecto), proceder como sigue para desembalar las dos unidades:

1 . Cortar las dos cintas de nailon.2 . Abrir el lado superior del embalaje.3 . Coger la unidad y alzarla hasta lograr la extracción completa del embalaje.4 . Quitar las protecciones laterales y extraer la funda de nailon.

Fig. 2 Fig. 3

Page 8: Para instalaciones mono-split y multi-split

8

INSTALACIÓN

INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR DE TIPO MURAL

ingombrounità

Mod . 7

Mod . 9-12

Mod . 18

Mod . 22

ingombrounità

ingombrounità

ingombrounità

Respetando las condiciones descritas en la sección «Diagramas de instalación», incluida en el manual de las unidades exteriores, situar la unidad lo más abajo posible, garantizando en cualquier caso 15 cm de espacio libre sobre la unidad. Se recomienda respetar los espacios indicados en la figura1 Antes de realizar la fijación a la pared, comprobar que el muro pueda soportar el peso de la unidad, que el flujo del aire no esté obstaculizado por cortinas u otras cosas y que la posición sea adecuada para asegurar una difusión óptima del aire en la habitación.

Fig. 1

Instalación. Una vez elegido el lugar donde se debe situar la unidad interior, utilizar la placa de fijación como plantilla para localizar la posición exacta de los tapones de expansión y del orificio de paso en la pared. Con referencia a las dimensiones indicadas a continuación, se deben considerar los espacios necesarios para una correcta instalación.

Page 9: Para instalaciones mono-split y multi-split

9

INSTALACIÓN

Seguir las instrucciones siguientes:

1 . Situar la placa en la pared a la altura apropiada y fijarla, manteniéndola en una posición lo más horizontal posible (utilizar un nivel).2 . Marcar la posición de los orificios de fijación.3 . Con un taladro y una broca de Ø8 mm, efectuar los orificios para la fijación e introducir en ellos los tapones de expansión.4 . Elegir el lado de salida de los tubos de conexión. Aconsejamos usar la salida posterior a la derecha, pero si esto no es posible consultar el apartado «OTRAS INSTALACIONES».

5 . Efectuar un orificio de Ø70 mm en la pared (Fig. 1), levemente descendente hacia el exterior, iniciando la perforación por un lado del muro (A) y terminando por el otro lado (B), para evitar roturas anómalas de éste.6 . Fijar la placa, con los tornillos correspondientes, a los cuatro orificios realizados anteriormente.7 . Levantar y girar con cuidado los tramos de tubo necesarios para la conexión a la unidad exterior, luego introducirlos en el orificio.8 . Hacer pasar el tubo de desagüe de agua condensada a través del mismo orificio. Según las exigencias personales, dicho tubo puede ser conducido también en otras direcciones, siempre y cuando se respete una inclinación mínima para permitir la evacuación normal de la condensación.9 . Colgar firmemente la unidad interior en los ganchos de la placa de fijación.10 . Comprobar la firmeza da la fijación, moviendo la unidad hacia la izquierda y la derecha.Nota: Para facilitar la operación de fijación de la unidad en la placa, mantener alzada la parte inferior de la unidad y luego bajarla en posición perpendicular, acompañando el cordón (Fig. 2).De todos modos, se deja a la experiencia del instalador el perfeccionamiento de todas las operaciones, según las exigencias específicas.

Fig. 1

Fig. 2

La unidad interior puede ser instalada también en las siguientes posiciones:1 . Con salida lateral a la derecha.2 . Con salida posterior.3 . Con salida lateral a la izquierda.

Para efectuar instalaciones con salidas posteriores hacia la izquierda, proceder como se indica a continuación:1 . Practicar el orificio de Ø70 cerca de la salida a la izquierda.2 . Efectuar las conexiones hidráulicas entre las tuberías de la unidad interior y las tuberías de la unidad exterior.3 . Volver a poner las tuberías en el alojamiento de la unidad interior y fijarlas con la placa correspondiente, como se indica en la figura adjunta. Para efectuar las instalaciones con salidas laterales o hacia abajo, proceder del siguiente modo:1 . Separar la parte de plástico premarcada (A-Fig. 3) en la dirección deseada.2 . Girar las tuberías con cuidado y llevarlas en la dirección deseada.3 . Efectuar las conexiones frigoríficas entre las tuberías de la unidad interior y las tuberías de la unidad exterior.

Fig. 3

Page 10: Para instalaciones mono-split y multi-split

10

INSTALACIÓN

CONEXIÓN ELÉCTRICA DE LA UNIDAD INTERIOR MURAL

1 . Abrir el panel frontal de la unidad (1-Fig. 4).2 . Retirar la tapa de plástico situada en el lado derecho de la unidad interior (2-Fig. 4). 3 . Realizar las conexiones que figuran en los diagramas de cableado de la unidad.4 . Cerrar la tapa de plástico.5 . Cerrar el panel frontal de la unidad (1-Fig. 4).

Notas.1) El cable amarillo/verde debe ser al menos 20 mm más largo que los demás. Los diagramas de conexión y la sección con los cables aconsejados están incluidos en la sección «Conexiones eléctricas» del manual de instalación de la unidad exterior.

2) Según si el tipo de instalación es mono-split o multi-split, la conexión L(1) del terminal de bornes deberá ir o no conectada a la unidad exterior según las indicaciones expuestas a continuación.

Fig. 4

Fig. 5

2

1

Fig. 1

Fig. 2

CONEXIONES FRIGORÍFICAS

Para conectar las líneas frigoríficas, seguir las instrucciones siguientes: • Hacer coincidir los extremos abocardados de la tubería frigorífica (n.º 1, fig. 1) con los de las conexiones de las unidades interiores (n.º 2, fig. 1).

• Atornillar primero con la mano la tuerca (n.º 3, fig. 1) y después apretar fuertemente con una llave plana, utilizando siempre otra llave plana para hacer de contrallave y evitar así las tensiones excesivas.En la combinación de las unidades interiores 18 con las unidades multi-split 28-4 y 35-5, es necesario utilizar kits de adaptación del diámetro de la tubería (n.º 1, fig. 2). Dichos kits se entregan con las unidades exteriores.

TERMINAL DE BORNES UNIDAD INTERIOR

PARA USO CON UNIDADES MONO-SPLIT

A LA UNIDAD EXTERIOR A LA UNIDAD EXTERIOR

PARA USO CON UNIDADES MULTI-SPLIT

Page 11: Para instalaciones mono-split y multi-split

11

FUNCIONAMIENTO

SEGURIDAD Y LA CONTAMINACIÓN

CONSIDERACIONES GENERALES

La máquina ha sido diseñada para reducir al mínimo los riesgos para las personas y para el ambiente en el que se instale. Por lo tanto, para eliminar los riesgos residuales, es conveniente conocer lo más posible la máquina para no sufrir accidentes que puedan causar daños a las personas o a las cosas.

1. Contaminación:La máquina contiene aceite lubricante y refrigerante R410A, por lo tanto, al término de la vida útil de la unidad, estos fluidos deberán ser recuperados y eliminados de conformidad con la normas vigentes en el país en que la máquina esté instalada. En cualquier caso, la máquina nunca debe ser abandonada una vez declarada inservible.Para obtener mayor información sobre las características del fluido frigorífico, consultar las fichas técnicas de seguridad de los fabricantes de refrigerantes.

PRIMERA PUESTA EN MARCHA

Antes de efectuar la primera puesta en marcha, antes de poner en funcionamiento la instalación para las operaciones de temporada o después de un período prolongado de inactividad, es necesario efectuar las siguientes comprobaciones preliminares correspondientes a la parte eléctrica y la parte frigorífica.

COMPROBACIÓN PRELIMINAR DE LA PARTE ELÉCTRICA

Nota: Antes de efectuar cualquier comprobación eléctrica, quitar la alimentación de la máquina desenchufándola de la toma de la red.

Comprobaciones • Comprobar que la instalación eléctrica respete lo expuesto en el diagrama eléctrico y que la sección de los cables sea la adecuada.• Comprobar que los cables de alimentación y de tierra estén bien ajustados en los bornes.• Comprobar que no existan cables desconectados o no enganchados en los bornes.• Comprobar que la alimentación de la red sea adecuada para las exigencias de la máquina.

COMPROBACIÓN PRELIMINAR DE LA PARTE FRIGORÍFICA

• Comprobar que la unidad esté cargada con refrigerante. Dicha comprobación puede efectuarse con manómetros portátiles para freón con conexión de 1/4" SAE y bomba de vacío conectada en la toma de servicio del grifo. La presión leída debe corresponder a la presión de saturación correspondiente a la temperatura ambiente (~7 bar).• Efectuar un control visual del circuito frigorífico, verificando que no esté dañado.• Cerciorarse de que las tuberías no estén sucias de aceite (las manchas de aceite hacen suponer que existen roturas en el circuito frigorífico).

ENCENDIDO

Una vez que se hayan realizado las comprobaciones preliminares, para poner en marcha la máquina hay que activar la unidad mediante el mando a distancia. Pulsar la tecla de encendido y programar la modalidad de funcionamiento deseada. Las funciones del mando a distancia se describen en el manual del usuario.

Page 12: Para instalaciones mono-split y multi-split

12

Page 13: Para instalaciones mono-split y multi-split

13

Page 14: Para instalaciones mono-split y multi-split

14

Page 15: Para instalaciones mono-split y multi-split

15

Page 16: Para instalaciones mono-split y multi-split

Ferroli spa ¬ 37047 San Bonifacio (Verona) Italy ¬ Via Ritonda 78/A tel. +39.045.6139411 ¬ fax +39.045.6100933 ¬ www.ferroli.it

CO

D.

3QE

4115

0